All language subtitles for Ashes.of.LoveE56WEB.DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 56 22 00:02:25,820 --> 00:02:27,340 You are really here, my Lord. 23 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 What's up? 24 00:02:32,380 --> 00:02:34,180 After the things that happened at the Cave of Jiu Ying, 25 00:02:34,900 --> 00:02:36,180 you have been avoiding me. 26 00:02:36,940 --> 00:02:38,260 I'm afraid that 27 00:02:38,860 --> 00:02:40,700 you will believe what Jinmi said again 28 00:02:41,020 --> 00:02:42,180 and misunderstand me. 29 00:02:43,100 --> 00:02:44,620 She fooled me several times. 30 00:02:45,620 --> 00:02:47,100 How is it possible that I would believe her again? 31 00:02:48,220 --> 00:02:50,780 Lately, I have been very busy with affairs of the Demon Realm. 32 00:02:50,980 --> 00:02:52,340 I haven't avoided you. 33 00:02:52,740 --> 00:02:53,580 Don't worry. 34 00:02:54,180 --> 00:02:55,260 Xufeng, 35 00:02:56,620 --> 00:02:58,580 if the Heavenly Emperor hadn't come, 36 00:02:59,700 --> 00:03:00,940 would you have killed Jinmi? 37 00:03:12,300 --> 00:03:13,380 Definitely. 38 00:03:14,940 --> 00:03:15,860 That's good. 39 00:03:16,860 --> 00:03:20,220 Would I really kill her? 40 00:03:24,860 --> 00:03:27,020 The medicine soup of the Floral Realm is really nutritious. 41 00:03:27,100 --> 00:03:30,060 Within two days, my magic power will be recovered. 42 00:03:30,980 --> 00:03:32,180 Yanyou. 43 00:03:39,340 --> 00:03:40,580 I was wondering who it was. 44 00:03:40,780 --> 00:03:41,940 It turns out to be you, little Lianqiao. 45 00:03:43,060 --> 00:03:44,220 I am sorry. 46 00:03:45,500 --> 00:03:47,300 I am here to give you the medicine. 47 00:03:47,740 --> 00:03:48,940 I didn't peek at you when you were bathing. 48 00:03:49,420 --> 00:03:50,500 You didn't? 49 00:03:50,580 --> 00:03:51,860 Why is your face burning like this? 50 00:03:52,780 --> 00:03:54,340 My face is always like this. 51 00:03:55,860 --> 00:03:57,300 You spilled the medicine soup. How can I drink it? 52 00:03:58,180 --> 00:03:59,660 I'll cook one more bowl of medicine soup for you. 53 00:04:16,730 --> 00:04:18,380 Why is my face so hot? 54 00:04:19,340 --> 00:04:20,900 My heart is beating so fast. 55 00:04:21,500 --> 00:04:23,420 Have I got a weird disease? 56 00:04:42,780 --> 00:04:44,100 -Your Highness. -Muci. 57 00:04:44,620 --> 00:04:45,500 Your Highness. 58 00:04:47,060 --> 00:04:47,900 I know 59 00:04:50,260 --> 00:04:52,780 You can even sacrifice your life for her. 60 00:04:54,060 --> 00:04:55,100 So 61 00:04:55,380 --> 00:04:57,460 you will definitely make the Spirit-Vanishing Arrow. 62 00:04:58,060 --> 00:04:58,900 Right? 63 00:05:00,980 --> 00:05:02,060 Let go of her. 64 00:05:04,820 --> 00:05:06,060 I will naturally let her go. 65 00:05:06,620 --> 00:05:08,020 No way. 66 00:05:09,660 --> 00:05:11,340 I'm wondering 67 00:05:12,820 --> 00:05:13,660 how many stabs 68 00:05:13,740 --> 00:05:15,980 the Princess of Bian City can bear? 69 00:05:19,860 --> 00:05:21,100 Your Highness. 70 00:05:24,300 --> 00:05:25,180 Don't promise him. 71 00:05:26,180 --> 00:05:27,580 Your Highness. 72 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 No. 73 00:05:39,860 --> 00:05:40,900 I'll make it. 74 00:05:41,900 --> 00:05:43,140 I'll make it. 75 00:05:43,340 --> 00:05:44,180 That's good. 76 00:05:44,980 --> 00:05:46,420 When you make the Spirit-Vanishing Arrow successfully, 77 00:05:46,940 --> 00:05:47,860 I will let her go. 78 00:06:02,540 --> 00:06:03,420 My Lord. 79 00:06:03,500 --> 00:06:05,620 Muci's magic power is so weak 80 00:06:05,860 --> 00:06:07,340 that he can't even see through my shape-shift magic. 81 00:06:07,780 --> 00:06:09,100 Can he make the Spirit-Vanishing Arrow successfully? 82 00:06:11,020 --> 00:06:14,500 Liuying is his weakness. 83 00:06:15,700 --> 00:06:17,460 I believe he will make the Spirit-Vanishing Arrow 84 00:06:19,140 --> 00:06:21,420 even if he may die for it. 85 00:06:49,220 --> 00:06:50,700 My Lord, Water Immortal wants to meet you. 86 00:06:59,940 --> 00:07:01,220 Please punish me, my Lord. 87 00:07:04,020 --> 00:07:05,140 You are not to blame. 88 00:07:06,460 --> 00:07:07,860 Even I have to regard Water Immortal 89 00:07:08,820 --> 00:07:10,060 with reverence. 90 00:07:11,500 --> 00:07:12,580 You may go. 91 00:07:13,740 --> 00:07:14,780 Yes, my Lord. 92 00:07:30,140 --> 00:07:31,060 What? 93 00:07:32,140 --> 00:07:35,100 Water Immortal, are you blaming me 94 00:07:35,740 --> 00:07:38,340 for not having given you a hearty welcome? 95 00:07:39,620 --> 00:07:41,460 So you disdain to talk to me. 96 00:07:50,140 --> 00:07:51,020 Xufeng. 97 00:07:54,940 --> 00:07:56,660 Water Immortal, you are so brave. 98 00:07:57,740 --> 00:07:59,220 You came here on your own. 99 00:07:59,660 --> 00:08:01,500 And you addressed me disrespectfully by name. 100 00:08:02,100 --> 00:08:04,140 Aren't you afraid that you may be unable to go back? 101 00:08:04,980 --> 00:08:06,100 Or 102 00:08:06,620 --> 00:08:08,580 you bet I don't dare to kill you? 103 00:08:10,020 --> 00:08:11,300 I was wrong, Phoenix. 104 00:08:12,740 --> 00:08:13,780 I'm sorry. 105 00:08:14,980 --> 00:08:16,340 I know that I was wrong. 106 00:08:17,100 --> 00:08:18,300 You didn't kill my dad. 107 00:08:19,380 --> 00:08:20,740 I got you wrong. 108 00:08:21,500 --> 00:08:22,900 Sorry, Phoenix. 109 00:08:24,460 --> 00:08:26,140 Could you let me explain? 110 00:08:38,389 --> 00:08:43,912 ♫ The flower in my heart has wilted and I can never turn back time ♫ 111 00:08:43,980 --> 00:08:45,180 Dreams about what one saw. 112 00:08:48,180 --> 00:08:49,900 I went to the Pixiang Hall. 113 00:08:51,060 --> 00:08:52,340 I went there to check the documents 114 00:08:53,140 --> 00:08:54,380 about the dream records eaten by the Beast of Dreams. 115 00:08:55,380 --> 00:08:56,580 But when I got there, 116 00:08:56,860 --> 00:08:58,580 I saw your dream about what you saw. 117 00:08:59,660 --> 00:09:01,860 That dream is about what happened on the day my dad died. 118 00:09:02,780 --> 00:09:04,300 At that time, all the evidence, 119 00:09:04,500 --> 00:09:06,460 all the evidence showed that you were the murderer. 120 00:09:06,540 --> 00:09:08,100 I had no choice but to believe it, Phoenix. 121 00:09:08,820 --> 00:09:10,580 Half a year later, when I woke up, 122 00:09:11,420 --> 00:09:13,260 I found that someone had falsified the evidence. 123 00:09:14,540 --> 00:09:16,300 So I realized that I had done you wrong. 124 00:09:17,260 --> 00:09:19,140 But it was too late at the time. 125 00:09:19,860 --> 00:09:20,860 Phoenix, 126 00:09:21,140 --> 00:09:22,260 I'm sorry. 127 00:09:22,980 --> 00:09:23,980 I'm really sorry. 128 00:09:28,365 --> 00:09:33,365 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 129 00:09:34,100 --> 00:09:35,420 What a nice play! 130 00:09:36,660 --> 00:09:37,780 Last time, 131 00:09:38,700 --> 00:09:39,820 you teamed up with Runyu, 132 00:09:39,900 --> 00:09:42,260 killing me by using only a strand of hair 133 00:09:42,540 --> 00:09:43,700 and gaining a complete victory. 134 00:09:44,340 --> 00:09:46,300 Now I have just become the Demon Lord, 135 00:09:46,980 --> 00:09:50,300 and you appear and play the same trick again. 136 00:09:50,940 --> 00:09:54,300 Do you two really think I'm so stupid 137 00:09:54,980 --> 00:09:58,060 that I would fall for it twice? 138 00:10:00,140 --> 00:10:02,140 Phoenix, let me explain. 139 00:10:06,300 --> 00:10:07,860 Okay. I won't touch you. 140 00:10:08,420 --> 00:10:10,140 But please believe me. 141 00:10:10,700 --> 00:10:11,900 It's not true. You've got me wrong. 142 00:10:12,700 --> 00:10:14,020 It's Suihe. 143 00:10:14,100 --> 00:10:16,180 Suihe can use Glazed Pure Fire. Do you know this? 144 00:10:16,620 --> 00:10:18,420 She can use Glazed Pure Fire. 145 00:10:18,500 --> 00:10:19,380 You are lying. 146 00:10:19,780 --> 00:10:21,060 No, I'm not. 147 00:10:21,340 --> 00:10:24,980 To make your arguments convincing, you have to speak on good grounds. 148 00:10:25,660 --> 00:10:27,460 You stabbed me in the back. 149 00:10:28,380 --> 00:10:30,660 But now you are claiming that it's someone else' s fault. 150 00:10:31,340 --> 00:10:33,500 It's really a good play. 151 00:10:33,980 --> 00:10:35,500 Mr. Puchi is the witness. 152 00:10:35,580 --> 00:10:36,940 Mr. Puchi is the witness. 153 00:10:37,220 --> 00:10:39,100 I went to take the Internal Dan of Jiuying 154 00:10:39,180 --> 00:10:40,580 for Mr. Puchi. 155 00:10:40,860 --> 00:10:42,300 He was injured because of Suihe. 156 00:10:42,540 --> 00:10:44,140 It was Suihe who hurt him with Liuli Fire. 157 00:10:44,220 --> 00:10:45,700 Do you know about this, Phoenix? 158 00:10:46,380 --> 00:10:47,580 Could you listen to me? 159 00:10:48,500 --> 00:10:49,700 Could you believe me? 160 00:10:50,260 --> 00:10:51,940 Phoenix, I beg you. 161 00:10:52,020 --> 00:10:53,540 Please believe me. Okay? 162 00:10:53,620 --> 00:10:55,300 When I was dying, 163 00:10:55,900 --> 00:10:57,300 It was Suihe who saved me. 164 00:10:57,380 --> 00:10:59,700 When I had nothing to my name, it was Suihe who accompanied me. 165 00:11:00,380 --> 00:11:01,260 In terms of viciousness, 166 00:11:02,060 --> 00:11:04,220 Suihe cannot compare with you. 167 00:11:08,460 --> 00:11:09,660 I know. 168 00:11:10,140 --> 00:11:11,020 I know. 169 00:11:11,980 --> 00:11:12,940 I was wrong. 170 00:11:13,340 --> 00:11:14,180 I was wrong. 171 00:11:14,700 --> 00:11:15,940 I'm sorry, Phoenix. 172 00:11:16,380 --> 00:11:17,540 But... 173 00:11:18,900 --> 00:11:20,620 but I am willing to bear 174 00:11:21,460 --> 00:11:22,820 all the retributions. 175 00:11:23,420 --> 00:11:24,900 I just want to tell you 176 00:11:25,500 --> 00:11:27,220 that Suihe is not the kind of person you think. 177 00:11:27,620 --> 00:11:29,100 She is not the kind of person she appears to be. 178 00:11:29,900 --> 00:11:31,580 She admitted to me 179 00:11:32,100 --> 00:11:34,260 that she killed my dad and shifted the blame onto you. 180 00:11:34,340 --> 00:11:35,180 She is the culprit. 181 00:11:36,420 --> 00:11:38,940 She's wicked. She is not the kind of person she appears to be. 182 00:11:39,860 --> 00:11:41,380 Phoenix, please believe me. 183 00:11:45,220 --> 00:11:46,660 Thank you for reminding me, Water Immortal. 184 00:11:47,780 --> 00:11:49,820 If without the comparison today, 185 00:11:50,780 --> 00:11:52,300 I wouldn't realize 186 00:11:52,940 --> 00:11:54,780 how precious Suihe is to me. 187 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 Get out of here, 188 00:12:01,860 --> 00:12:02,700 before I change my mind. 189 00:12:03,820 --> 00:12:05,260 I'm really afraid that I won't be able 190 00:12:06,380 --> 00:12:08,220 -to restrain myself from killing you. -Phoenix. 191 00:12:15,220 --> 00:12:16,460 Phoenix! 192 00:12:17,645 --> 00:12:24,245 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 193 00:12:24,765 --> 00:12:29,405 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 194 00:12:38,740 --> 00:12:39,660 Ying. 195 00:12:40,900 --> 00:12:41,860 Father. 196 00:12:42,300 --> 00:12:43,140 Have you found him? 197 00:12:43,820 --> 00:12:45,060 I searched the whole Demon Realm, 198 00:12:46,860 --> 00:12:48,220 but I couldn't find him. 199 00:12:48,820 --> 00:12:51,740 Maybe he is still worried he would be a burden to you. 200 00:12:52,100 --> 00:12:55,220 But we agreed that we would get married on the sixth day of the sixth lunar month. 201 00:12:55,540 --> 00:12:56,660 He wouldn't leave without saying goodbye. 202 00:12:56,740 --> 00:12:57,940 Getting married? 203 00:12:58,540 --> 00:13:00,340 How could you hide this from me? 204 00:13:01,340 --> 00:13:02,740 We made this decision hastily. 205 00:13:02,820 --> 00:13:04,300 It's my fault that I didn't tell you before. 206 00:13:04,980 --> 00:13:06,340 The Spirit-Vanishing Family hasn't got its due justice. 207 00:13:06,700 --> 00:13:08,140 Muci is weak. 208 00:13:08,500 --> 00:13:11,220 Originally we just wanted you and Xufeng as the witnesses at our wedding. 209 00:13:12,340 --> 00:13:15,420 I just want to stay with him peacefully for the rest of his years. 210 00:13:16,060 --> 00:13:18,060 You are really getting more and more independent. 211 00:13:18,860 --> 00:13:20,700 How do you know that I will agree with you on this matter? 212 00:13:21,500 --> 00:13:23,340 I know you, Father. 213 00:13:27,380 --> 00:13:28,460 Let's go. 214 00:13:29,700 --> 00:13:31,580 I'm going to look for him with you. 215 00:14:44,260 --> 00:14:45,820 The sixth day of the sixth lunar month. 216 00:15:05,620 --> 00:15:07,780 You can't defeat me nor kill me. 217 00:15:08,860 --> 00:15:09,980 You must be very angry. Right? 218 00:15:11,940 --> 00:15:13,140 It's not strange. 219 00:15:13,220 --> 00:15:14,780 Xufeng doesn't want you anymore. 220 00:15:16,020 --> 00:15:17,940 Now he just believes me. 221 00:15:21,940 --> 00:15:22,900 Feeling pain, right? 222 00:15:24,100 --> 00:15:25,860 Blame yourself. 223 00:15:26,300 --> 00:15:28,300 You were engaged to Runyu. 224 00:15:30,340 --> 00:15:32,700 But you still came to hang around Xufeng. 225 00:15:33,540 --> 00:15:36,140 So I had to find a way to separate you two. 226 00:15:37,700 --> 00:15:39,100 Such being the case, 227 00:15:39,980 --> 00:15:41,780 the one who caused your dad's death 228 00:15:42,620 --> 00:15:43,940 is you. 229 00:15:45,860 --> 00:15:46,780 What? 230 00:15:47,580 --> 00:15:49,620 You want to fight in the Yujiang Palace? 231 00:15:49,980 --> 00:15:51,180 Okay. Go ahead. 232 00:15:52,340 --> 00:15:53,460 Kill me. 233 00:15:54,940 --> 00:15:56,860 And let Xufeng save me again. 234 00:15:57,940 --> 00:15:59,420 I'm wondering if you can make him love you again. 235 00:16:00,820 --> 00:16:02,340 It seems that you won't be satisfied. 236 00:16:03,260 --> 00:16:05,060 I'm not here to kill you. 237 00:16:06,300 --> 00:16:07,860 I'm here to tell you 238 00:16:08,780 --> 00:16:10,620 I will tell everyone the truth 239 00:16:11,060 --> 00:16:12,340 that you are the murderer 240 00:16:12,820 --> 00:16:15,340 and let you clear Xufeng's name. 241 00:16:16,100 --> 00:16:18,340 I won't let you stay with Xufeng 242 00:16:18,660 --> 00:16:20,740 -and hurt him. -Hurt him? 243 00:16:22,060 --> 00:16:23,100 I'm telling you, 244 00:16:23,180 --> 00:16:25,260 that's something I would never do. 245 00:16:27,420 --> 00:16:29,340 This is where we are different. 246 00:16:30,220 --> 00:16:31,460 For Xufeng, 247 00:16:32,020 --> 00:16:34,900 I can sacrifice everything, including myself. 248 00:16:36,180 --> 00:16:37,180 But you, 249 00:16:38,340 --> 00:16:39,860 when others play a little trick, 250 00:16:40,580 --> 00:16:42,100 you would kill him. 251 00:16:44,260 --> 00:16:45,900 You don't deserve him at all. 252 00:17:20,730 --> 00:17:21,620 Muci, 253 00:17:22,340 --> 00:17:24,140 you will definitely come on the sixth day of the sixth lunar month. 254 00:17:25,660 --> 00:17:26,700 Right? 255 00:17:51,420 --> 00:17:52,460 Your Highness, 256 00:17:53,340 --> 00:17:54,580 I'll keep our appointment 257 00:17:56,020 --> 00:17:57,860 on the sixth day of the sixth lunar month. 258 00:18:20,180 --> 00:18:21,980 Little one, 259 00:18:22,060 --> 00:18:24,780 you have been sitting here for one day. 260 00:18:24,860 --> 00:18:27,140 What happened to you? 261 00:18:27,860 --> 00:18:29,180 Suihe is right. 262 00:18:30,700 --> 00:18:31,540 I'm to blame. 263 00:18:33,540 --> 00:18:37,500 Because of me, my dad and Auntie Linxiu died. 264 00:18:38,900 --> 00:18:40,660 And I killed Xufeng mistakenly. 265 00:18:41,780 --> 00:18:43,820 I don't deserve his love at all. 266 00:18:44,260 --> 00:18:46,020 What are you talking about? 267 00:18:46,580 --> 00:18:47,860 The one who is sinful 268 00:18:47,940 --> 00:18:50,740 is the person who killed Wind Immortal and Water Immortal. 269 00:18:51,100 --> 00:18:53,180 It has nothing to do with you. 270 00:18:54,220 --> 00:18:55,700 I was wrong in that I didn't believe him. 271 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 And he 272 00:19:01,580 --> 00:19:03,100 will never believe me again. 273 00:19:06,180 --> 00:19:07,380 -Little one. -Oh no! 274 00:19:08,060 --> 00:19:09,420 The flowers of our Floral Realm are all gone. 275 00:19:11,500 --> 00:19:12,900 How? 276 00:19:13,900 --> 00:19:15,340 Spring Flowers and Autumn Fruits. 277 00:19:15,820 --> 00:19:17,220 Has he figured it out? 278 00:19:20,620 --> 00:19:22,060 -Jinmi. -Little one. 279 00:19:22,660 --> 00:19:23,500 -Jinmi! -Little one! 280 00:19:23,580 --> 00:19:25,100 Where are you going? 281 00:19:47,380 --> 00:19:48,580 Xufeng. 282 00:19:48,780 --> 00:19:51,180 Is this gift beautiful? 283 00:19:52,900 --> 00:19:54,020 Yes, it is. 284 00:19:55,260 --> 00:19:56,380 I never expected that 285 00:19:57,540 --> 00:20:00,740 such beautiful scenery would appear in the Demon Realm. 286 00:20:02,060 --> 00:20:03,700 I can't believe my eyes. 287 00:20:04,300 --> 00:20:06,660 Because of the affairs of the Demon Realm, 288 00:20:07,300 --> 00:20:08,420 I have neglected you these days. 289 00:20:08,820 --> 00:20:10,220 This gift is a compensation for you. 290 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 Xufeng, 291 00:20:13,060 --> 00:20:13,900 you are very considerate. 292 00:20:23,300 --> 00:20:24,620 Here you are. 293 00:20:35,820 --> 00:20:37,540 What's its name? It's so beautiful. 294 00:20:39,460 --> 00:20:41,340 Phoenix flower. Phoenix flower... 295 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 Phoenix, 296 00:21:11,140 --> 00:21:13,180 I'll give you one piece of my real body, 297 00:21:13,500 --> 00:21:16,460 offering you a moment of spring flowers and autumn fruits. 298 00:21:20,260 --> 00:21:21,140 I made a little gadget 299 00:21:22,340 --> 00:21:23,380 for you. 300 00:21:23,580 --> 00:21:24,740 What is it? 301 00:21:25,860 --> 00:21:27,180 It is called Spring Flowers and Autumn Fruits. 302 00:21:27,620 --> 00:21:29,780 Put it in your heart, 303 00:21:30,140 --> 00:21:31,460 use magic power to motivate it, 304 00:21:31,780 --> 00:21:33,660 and you will be able to create a beautiful scene 305 00:21:33,740 --> 00:21:34,900 of spring flowers and autumn fruits. 306 00:21:35,540 --> 00:21:37,220 It's inedible. And it can't be used as a weapon. 307 00:21:37,460 --> 00:21:38,380 It's useless. 308 00:21:39,180 --> 00:21:41,580 You are right. Okay. 309 00:21:41,660 --> 00:21:44,500 Then I'll take it back and turn it into a weapon. 310 00:21:48,020 --> 00:21:49,740 I'll put it in my soul. 311 00:21:50,180 --> 00:21:51,740 And I promise I will take good care of it. 312 00:21:59,380 --> 00:22:00,300 Jinmi. 313 00:22:00,540 --> 00:22:01,460 The scenery of blossom in the spring 314 00:22:01,540 --> 00:22:02,700 and harvest in the autumn is really very beautiful. 315 00:22:03,780 --> 00:22:05,100 Sorry to have bothered you 316 00:22:06,100 --> 00:22:08,860 to rack your brains to earn my affection and trust 317 00:22:09,260 --> 00:22:10,540 in order to help Runyu become Heavenly Emperor. 318 00:22:11,620 --> 00:22:12,700 Xufeng, 319 00:22:12,780 --> 00:22:14,220 you are the sun in summer, 320 00:22:14,660 --> 00:22:16,220 and I'm the frost and snow in winter. 321 00:22:17,100 --> 00:22:18,220 But now 322 00:22:18,540 --> 00:22:20,140 is it really impossible to make the four seasons complete? 323 00:22:23,780 --> 00:22:26,460 Do you like this scenery? 324 00:22:31,020 --> 00:22:32,060 Suihe, 325 00:22:33,380 --> 00:22:35,100 the 15th day of the next lunar month is an auspicious day. 326 00:22:36,300 --> 00:22:37,620 Let's hold our wedding on that day. 327 00:22:45,620 --> 00:22:46,660 Are you serious? 328 00:22:51,900 --> 00:22:54,300 Xufeng, do you know that 329 00:22:54,820 --> 00:22:56,500 this is one piece of my real body? 330 00:22:57,220 --> 00:22:58,260 Do you know that 331 00:22:58,340 --> 00:23:00,740 this woman killed my father? 332 00:23:13,965 --> 00:23:19,565 ♫ In the love letter, I found the place where we meet in every life ♫ 333 00:23:19,805 --> 00:23:24,885 ♫ There I'll wait for us to watch the setting sun ♫ 334 00:23:25,765 --> 00:23:31,485 ♫ In the love letter, I found the place where we love in every life ♫ 335 00:23:32,460 --> 00:23:35,740 The gift given by you is really extraordinary. 336 00:23:38,300 --> 00:23:39,860 I have made the best use of it. 337 00:23:41,620 --> 00:23:43,220 Now I should give it back to you. 338 00:23:43,765 --> 00:23:49,165 ♫ There I'll plant a red lotus to fill the memories with its lovely scent ♫ 339 00:23:49,685 --> 00:23:55,485 ♫ In the love letter, I found the place where we love in every life ♫ 340 00:23:55,668 --> 00:24:02,805 ♫ There, I'll sing in the moonlight ♫ 341 00:24:43,660 --> 00:24:44,540 Phoenix, 342 00:24:52,460 --> 00:24:53,700 I do love you. 343 00:24:54,820 --> 00:24:56,100 I love you. 344 00:24:58,980 --> 00:25:00,940 I remember very clearly 345 00:25:04,980 --> 00:25:06,500 the two words you gave me 346 00:25:09,140 --> 00:25:11,740 when I was dying, 347 00:25:14,340 --> 00:25:15,380 never ever. 348 00:25:17,460 --> 00:25:20,140 I have always regarded these two words as a golden rule. 349 00:25:22,220 --> 00:25:23,660 I bear them in my mind firmly. 350 00:25:25,180 --> 00:25:26,500 I don't dare 351 00:25:29,380 --> 00:25:31,260 to forget them. 352 00:25:31,860 --> 00:25:33,460 Because I drank the Yun Elixir, 353 00:25:35,420 --> 00:25:36,620 since my childhood, 354 00:25:37,140 --> 00:25:39,020 I had always been immune to romantic love. 355 00:25:39,940 --> 00:25:42,820 At that time, I didn't know anything about love. 356 00:25:43,500 --> 00:25:44,580 The Yun Elixir. 357 00:25:46,940 --> 00:25:49,140 This object you make up sounds very unique. 358 00:25:56,860 --> 00:25:57,980 From now on, 359 00:26:00,540 --> 00:26:03,380 if you say again that you love me, 360 00:26:04,580 --> 00:26:05,980 I will kill you immediately. 361 00:26:07,260 --> 00:26:08,300 I will slice you 362 00:26:10,500 --> 00:26:11,580 every time you say it. 363 00:26:14,645 --> 00:26:21,245 ♫ Never wished to get into dispute, but things never go my way ♫ 364 00:26:21,565 --> 00:26:28,245 ♫ The flower in my heart has wilted and I can never turn back time ♫ 365 00:26:28,805 --> 00:26:35,725 ♫ Memories come and go, but nothing hurts my heart of steel ♫ 366 00:26:35,885 --> 00:26:42,965 ♫ I only hope that I have no regrets and to drift away with the flowers ♫ 367 00:26:43,365 --> 00:26:49,650 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 368 00:26:50,365 --> 00:26:56,139 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 369 00:26:57,445 --> 00:27:04,285 ♫ A story of life and death, vanity and conflict ♫ 370 00:27:04,525 --> 00:27:10,845 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 371 00:27:39,351 --> 00:27:45,845 ♫ Never wished to get into dispute, but things never go my way ♫ 372 00:27:46,285 --> 00:27:53,125 ♫ The flower in my heart has wilted and I can never turn back time ♫ 373 00:27:53,445 --> 00:28:00,565 ♫ Memories come and go, but nothing hurts my heart of steel ♫ 374 00:28:00,645 --> 00:28:03,187 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 375 00:28:05,780 --> 00:28:08,340 It turns out to be an awesome weapon. 376 00:28:08,940 --> 00:28:10,300 It can't hurt others. 377 00:28:10,620 --> 00:28:11,660 But it can hurt me 378 00:28:12,340 --> 00:28:13,700 with only one blow. 379 00:28:15,033 --> 00:28:21,245 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 380 00:28:22,165 --> 00:28:29,005 ♫ A story of life and death, vanity and conflicts ♫ 381 00:28:29,125 --> 00:28:35,845 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 382 00:28:36,205 --> 00:28:39,725 ♫ I hope these memories never fade ♫ 383 00:28:41,620 --> 00:28:42,460 Mi. 384 00:28:45,740 --> 00:28:46,900 Mi. 385 00:28:52,900 --> 00:28:54,260 I know that you are very upset. 386 00:28:56,100 --> 00:28:57,220 You can't forget him. 387 00:28:59,020 --> 00:29:00,260 But Mi, 388 00:29:02,700 --> 00:29:04,420 you two can't be together again. 389 00:29:05,780 --> 00:29:07,140 Don't go to see him anymore. 390 00:29:10,100 --> 00:29:11,140 Let go of him. 391 00:29:12,180 --> 00:29:13,620 And let go of yourself. 392 00:29:14,660 --> 00:29:15,700 Okay? 393 00:29:22,460 --> 00:29:24,540 I have no right to try to persuade you. 394 00:29:28,180 --> 00:29:30,380 I'm just like you. 395 00:29:33,220 --> 00:29:34,180 Us two are idiots. 396 00:30:11,540 --> 00:30:12,820 Where am I? 397 00:30:14,580 --> 00:30:15,660 Who... 398 00:30:16,100 --> 00:30:17,140 Who am I? 399 00:30:27,140 --> 00:30:28,140 The sixth day of the sixth lunar month... 400 00:30:31,980 --> 00:30:33,140 Who am I? 401 00:30:34,700 --> 00:30:35,660 Who is she? 402 00:30:43,460 --> 00:30:44,540 How is it going? 403 00:30:44,620 --> 00:30:45,540 My Lord. 404 00:30:45,620 --> 00:30:47,580 It seems that Muci is dying. 405 00:30:59,580 --> 00:31:01,340 I think his magic power has been exhausted. 406 00:31:01,860 --> 00:31:03,340 Then give him some power 407 00:31:04,100 --> 00:31:05,300 and let him continue making the arrow. 408 00:31:17,900 --> 00:31:19,660 If you can't make the Spirit-Vanishing Arrow, 409 00:31:20,460 --> 00:31:21,300 your Liuying 410 00:31:22,980 --> 00:31:24,660 will be killed like this. 411 00:31:30,940 --> 00:31:33,140 Liuying. Liuying. 412 00:32:16,300 --> 00:32:18,380 Muci, where are you exactly? 413 00:32:20,020 --> 00:32:21,380 You promised me 414 00:32:22,460 --> 00:32:24,780 that you would let me accompany you to the end of your life. 415 00:32:26,860 --> 00:32:28,020 Where are you? 416 00:32:39,100 --> 00:32:40,500 Nether Fury. 417 00:32:49,140 --> 00:32:50,180 How come? 418 00:32:51,100 --> 00:32:52,180 Muci, 419 00:32:52,660 --> 00:32:53,860 where are you? 420 00:32:54,260 --> 00:32:55,740 What are you doing? 421 00:32:58,860 --> 00:33:03,780 Congratulations, Your Highness, for you are going to become Demon Empress. 422 00:33:04,820 --> 00:33:05,740 You all may get up off your knees. 423 00:33:05,820 --> 00:33:07,140 Thanks, Your Highness. 424 00:33:09,460 --> 00:33:10,780 The wedding day is coming soon. 425 00:33:11,220 --> 00:33:12,860 I have to bother you a lot. 426 00:33:13,620 --> 00:33:16,300 Please be sure to make the wedding a grand event. 427 00:33:16,540 --> 00:33:18,420 I won't treat you badly. 428 00:33:18,900 --> 00:33:19,860 Yes, Your Highness. 429 00:33:21,740 --> 00:33:23,420 The wedding of my Lord and mine 430 00:33:23,500 --> 00:33:25,660 is a joyous event happening once in a blue moon in the Demon Realm. 431 00:33:26,500 --> 00:33:28,780 Proclaim this news to the public 432 00:33:29,420 --> 00:33:31,380 especially to the Heavenly Realm and the Floral Realm. 433 00:33:32,940 --> 00:33:34,020 Yes, Your Highness. 434 00:33:34,620 --> 00:33:35,780 You may go. 435 00:33:36,780 --> 00:33:37,940 Yes, Your Highness. 436 00:33:54,060 --> 00:33:55,900 Water Immortal got injured badly. 437 00:33:55,980 --> 00:33:57,060 With me being here, 438 00:33:57,140 --> 00:33:58,500 she will be fine. 439 00:34:00,260 --> 00:34:01,620 Your Majesty, 440 00:34:03,620 --> 00:34:05,940 you just care about Water Immortal. 441 00:34:07,340 --> 00:34:09,050 Have you ever cared about yourself? 442 00:34:09,260 --> 00:34:10,130 You can get hurt. 443 00:34:11,130 --> 00:34:12,340 Your heart may ache. 444 00:34:12,570 --> 00:34:13,780 My heart 445 00:34:15,220 --> 00:34:17,050 has already been given to her. 446 00:34:18,180 --> 00:34:19,260 So it can't ache anymore. 447 00:34:20,570 --> 00:34:23,420 Your Majesty, if one day your magic power is exhausted, 448 00:34:24,090 --> 00:34:26,900 who will feel sorry for you? 449 00:34:27,940 --> 00:34:29,180 As long as I can stand behind her, 450 00:34:30,090 --> 00:34:31,260 watch her 451 00:34:31,900 --> 00:34:32,940 and protect her, 452 00:34:34,300 --> 00:34:36,090 I will feel satisfied 453 00:34:36,660 --> 00:34:38,420 even if my magic power is exhausted. 454 00:34:39,420 --> 00:34:40,460 Maybe 455 00:34:41,220 --> 00:34:42,740 she will change her mind. 456 00:35:05,820 --> 00:35:06,980 I'm sorry, 457 00:35:07,540 --> 00:35:08,860 Fish Fairy. 458 00:35:18,540 --> 00:35:20,420 How come these flowers reappeared? 459 00:35:23,620 --> 00:35:26,220 Mr. Hu shouldn't have made a fuss over nothing 460 00:35:26,300 --> 00:35:27,700 and bothered Great Floral Fairy. 461 00:35:32,020 --> 00:35:33,260 Yanyou. 462 00:35:33,780 --> 00:35:34,980 Yanyou. 463 00:35:40,340 --> 00:35:41,540 Where is he? 464 00:35:43,340 --> 00:35:47,060 It can't be that he has left because he has almost recovered, can it? 465 00:35:53,820 --> 00:35:55,060 It's Jinmi's book. 466 00:35:59,380 --> 00:36:00,580 SO THE GARDEN IS ALL BLOOM IN PINK AND RED... 467 00:36:00,660 --> 00:36:01,900 THE BEST OF SEANS WON'T FOREVER LAST, CAN ANY HOUSEHOLD CLAIM UNDYING JOY? 468 00:36:07,180 --> 00:36:08,580 According to this book, 469 00:36:09,420 --> 00:36:11,020 if one blushes and his or her heart beats fast, 470 00:36:11,220 --> 00:36:13,020 he or she must start to understand love. 471 00:36:17,620 --> 00:36:19,500 Why is my face so hot? 472 00:36:20,060 --> 00:36:21,540 Why is my heart beating so fast? 473 00:36:22,060 --> 00:36:22,900 LOVE STORY BETWEEN A FAIRY AND A MORTAL 474 00:36:24,100 --> 00:36:25,780 Jinmi has gone back to the Heavenly Realm again. 475 00:36:26,460 --> 00:36:28,580 And Mr. Hu has been seen around here lately. 476 00:36:28,980 --> 00:36:31,900 Now Yanyou is also gone. 477 00:36:32,380 --> 00:36:34,260 I don't have anyone to talk to. 478 00:36:35,140 --> 00:36:36,940 Who can remove my confusion? 479 00:36:39,500 --> 00:36:41,300 Little Lianqiao, what's your confusion? 480 00:36:41,860 --> 00:36:42,700 Tell me about it. 481 00:36:43,140 --> 00:36:44,620 Let's see if I can help you. 482 00:36:50,060 --> 00:36:52,020 It turns out that you like reading this book, too. 483 00:36:52,780 --> 00:36:55,100 So your confusion 484 00:36:55,180 --> 00:36:57,180 must be about romantic love. Right? 485 00:36:58,420 --> 00:36:59,580 Don't be shy. 486 00:36:59,820 --> 00:37:01,740 I know a lot about romantic love. 487 00:37:02,260 --> 00:37:04,180 If you have any confusion, let me know. 488 00:37:09,860 --> 00:37:10,980 Not me. 489 00:37:11,060 --> 00:37:12,580 It's my friend. 490 00:37:12,980 --> 00:37:14,900 Every time she sees a certain man, 491 00:37:14,980 --> 00:37:17,540 she blushes and her heart beats fast. 492 00:37:17,620 --> 00:37:18,660 But she's very happy. 493 00:37:19,420 --> 00:37:21,060 When she can't see him, 494 00:37:21,140 --> 00:37:22,300 she misses him. 495 00:37:23,020 --> 00:37:25,620 According to what is mentioned in this book, 496 00:37:25,700 --> 00:37:26,580 is she starting to understand love? 497 00:37:28,540 --> 00:37:31,420 That's right. Your friend has started to understand love. 498 00:37:31,700 --> 00:37:33,620 -Then what should she do? -What? 499 00:37:33,700 --> 00:37:34,580 She should express her affection to him. 500 00:37:35,180 --> 00:37:37,060 -Express her affection to him? -Yes. 501 00:37:37,500 --> 00:37:39,300 You see, if you like a person, 502 00:37:39,380 --> 00:37:41,780 you must want to stay with him every day. Right? 503 00:37:42,460 --> 00:37:43,860 So you have to be brave and express your affection to him. 504 00:37:44,500 --> 00:37:46,940 Let me tell you. Your friend is a girl. 505 00:37:47,140 --> 00:37:49,420 If a girl takes the initiative to express her affection to the person she likes, 506 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 -she will be most likely to succeed. -Really? 507 00:37:52,020 --> 00:37:53,580 -Of course. -I like you. 508 00:37:58,420 --> 00:38:02,380 Well, I know that I'm very charming. 509 00:38:02,460 --> 00:38:04,060 But you shouldn't like me. 510 00:38:04,580 --> 00:38:05,420 Why not? 511 00:38:05,860 --> 00:38:08,660 Because I... I don't like you. 512 00:38:09,340 --> 00:38:10,900 But you said if a girl takes the initiative 513 00:38:10,980 --> 00:38:12,420 to express her affection to the person she likes, 514 00:38:12,500 --> 00:38:13,980 she will be most likely to succeed. 515 00:38:14,660 --> 00:38:16,380 That's true. 516 00:38:16,460 --> 00:38:18,780 But there are still a few chances of failure. 517 00:38:19,500 --> 00:38:20,700 We don't match each other. 518 00:38:20,780 --> 00:38:22,140 You should forget me as early as possible. 519 00:38:22,220 --> 00:38:24,100 I have something at hand. I've got to go now. 520 00:38:24,180 --> 00:38:25,300 See you. See you. 521 00:38:30,780 --> 00:38:32,980 I just came back from a very difficult experience. 522 00:38:33,580 --> 00:38:35,260 Could you please hurry up? 523 00:38:35,340 --> 00:38:38,340 At your rate, we won't finish this game within three days. 524 00:38:38,980 --> 00:38:40,020 Give me some more time to think about it. 525 00:38:40,820 --> 00:38:42,140 When I decide what move to make, 526 00:38:42,220 --> 00:38:44,100 maybe I will be on my way to win this game. 527 00:38:44,580 --> 00:38:47,100 You said this two hours ago. 528 00:38:47,340 --> 00:38:50,100 Today, I must have been out of my mind 529 00:38:50,300 --> 00:38:51,820 to agree to play this game with you. 530 00:38:56,420 --> 00:38:58,620 Mister Immortal, here is the wedding invitation from the Demon Realm. 531 00:39:01,940 --> 00:39:03,100 Is it the Demon Lord's wedding invitation? 532 00:39:06,180 --> 00:39:07,540 Xufeng is not clear-minded. 533 00:39:07,860 --> 00:39:09,060 He's going to marry Suihe. Shocking! 534 00:39:11,420 --> 00:39:12,660 I'm not in the mood to play now! 535 00:39:14,140 --> 00:39:17,500 It seems that there will be a big disaster in the six realms. 536 00:39:20,420 --> 00:39:21,300 What do you mean? 537 00:39:21,980 --> 00:39:24,220 I can't tell you. I can't tell you. 538 00:39:24,420 --> 00:39:27,220 Yuanji, we are close friends. 539 00:39:27,420 --> 00:39:29,300 You can tell me everything. Tell me about it. 540 00:39:29,660 --> 00:39:32,140 This is beyond our control. 541 00:39:32,580 --> 00:39:34,300 Everything is doomed. 542 00:39:34,380 --> 00:39:35,500 We can't stop it. 543 00:39:50,060 --> 00:39:56,860 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 544 00:39:56,870 --> 00:40:02,470 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 545 00:40:02,470 --> 00:40:09,070 ♫ I quickly turn time into years ♫ 546 00:40:09,070 --> 00:40:16,470 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 547 00:40:16,470 --> 00:40:22,870 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 548 00:40:22,870 --> 00:40:28,870 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 549 00:40:28,870 --> 00:40:35,270 ♫ One teardrop ♫ 550 00:40:35,270 --> 00:40:42,670 ♫ That is who I am ♫ 551 00:41:08,270 --> 00:41:14,670 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 552 00:41:14,670 --> 00:41:20,570 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 553 00:41:20,570 --> 00:41:27,070 ♫ In the moonlight ♫ 554 00:41:27,070 --> 00:41:34,370 ♫ You and I ♫ 555 00:41:47,670 --> 00:41:54,070 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 556 00:41:54,070 --> 00:41:59,870 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 557 00:41:59,870 --> 00:42:06,270 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 558 00:42:06,270 --> 00:42:13,670 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 559 00:42:13,670 --> 00:42:20,470 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 560 00:42:20,470 --> 00:42:26,270 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 561 00:42:26,270 --> 00:42:32,670 ♫ So fragrant ♫ 562 00:42:32,670 --> 00:42:42,670 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 38399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.