All language subtitles for Ashes.of.LoveE54WEB.DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 54 22 00:02:17,900 --> 00:02:19,700 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 23 00:02:19,700 --> 00:02:21,180 Give me one more chance. 24 00:02:22,220 --> 00:02:23,740 If you bloom, 25 00:02:24,780 --> 00:02:26,100 I'll go to meet him again. 26 00:02:27,180 --> 00:02:28,340 If you don't, 27 00:02:31,260 --> 00:02:32,100 I'll no longer... 28 00:02:37,220 --> 00:02:38,300 meet him all my life. 29 00:02:39,060 --> 00:02:42,020 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 30 00:02:42,100 --> 00:02:46,010 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 31 00:02:46,310 --> 00:02:53,060 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 32 00:02:53,390 --> 00:03:00,340 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 33 00:03:00,350 --> 00:03:07,310 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 34 00:03:07,430 --> 00:03:14,220 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 35 00:03:23,769 --> 00:03:27,019 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 36 00:03:27,310 --> 00:03:30,351 ♫ But things never go my way ♫ 37 00:03:30,685 --> 00:03:37,435 ♫ The flower in my heart has wilted and I can never turn back time ♫ 38 00:03:37,852 --> 00:03:41,144 ♫ Memories come and go, ♫ 39 00:03:41,393 --> 00:03:44,727 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 40 00:03:45,067 --> 00:03:48,026 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 41 00:03:48,102 --> 00:03:52,019 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 42 00:03:52,310 --> 00:03:59,060 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 43 00:03:59,393 --> 00:04:05,560 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 44 00:04:06,351 --> 00:04:13,310 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 45 00:04:13,435 --> 00:04:16,769 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 46 00:04:17,100 --> 00:04:19,980 Now Feng is alive and has become the Demon Lord, 47 00:04:20,620 --> 00:04:22,380 I am relieved. 48 00:04:26,500 --> 00:04:29,740 Your Highness, have you considered 49 00:04:30,540 --> 00:04:31,940 being with Xufeng in the future? 50 00:04:35,580 --> 00:04:36,780 What do you mean? 51 00:04:39,900 --> 00:04:43,260 You know I'm dying. 52 00:04:43,820 --> 00:04:48,300 I certainly hope that some man like Xufeng can look after you in the future. 53 00:04:50,540 --> 00:04:53,500 There's no need. You know I only love you. 54 00:04:55,500 --> 00:04:58,340 Of course I know it, but... 55 00:05:00,940 --> 00:05:02,460 Muci, what's wrong with you? 56 00:05:04,780 --> 00:05:05,620 I'm all right. 57 00:05:08,260 --> 00:05:09,140 Promise me. 58 00:05:09,660 --> 00:05:12,860 After my death, go on living, okay? 59 00:05:17,060 --> 00:05:18,300 Promise me. 60 00:05:21,980 --> 00:05:25,140 But you have to promise me whatever happens, 61 00:05:25,700 --> 00:05:27,020 you can't leave without telling me. 62 00:05:27,820 --> 00:05:30,660 For the rest of your life, whether you have ten years, 63 00:05:31,940 --> 00:05:34,180 one year, one month, 64 00:05:35,220 --> 00:05:36,180 or one day, 65 00:05:37,740 --> 00:05:39,020 we must be together. 66 00:05:40,620 --> 00:05:43,260 Okay, I promise you. 67 00:05:45,980 --> 00:05:47,780 Muci, marry me. 68 00:06:05,220 --> 00:06:06,420 The sixth day of the sixth lunar month is an auspicious day. 69 00:06:07,420 --> 00:06:09,660 Let's get married here, with heaven and earth as witnesses. 70 00:06:10,700 --> 00:06:11,740 Okay? 71 00:06:17,540 --> 00:06:18,740 You don't want to? 72 00:06:19,140 --> 00:06:21,900 Yes, but... 73 00:06:25,420 --> 00:06:26,500 -Muci. -But... 74 00:06:27,660 --> 00:06:28,500 Muci. 75 00:06:29,180 --> 00:06:30,020 Muci! 76 00:06:39,860 --> 00:06:40,900 What's wrong with Muci? 77 00:06:42,580 --> 00:06:44,660 As he just had Autopsy Wild Silkworms removed, 78 00:06:45,380 --> 00:06:47,380 his prowess is slowly degrading. 79 00:06:47,620 --> 00:06:49,260 Now he is 80 00:06:50,540 --> 00:06:52,180 as weak as a mortal, 81 00:06:52,940 --> 00:06:53,900 so he has a high fever. 82 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 Don't worry. 83 00:06:55,380 --> 00:06:57,860 He'll get better gradually after taking some medicine. 84 00:07:16,900 --> 00:07:19,700 Muci, don't be afraid. 85 00:07:20,540 --> 00:07:21,780 I'll accompany you. 86 00:07:46,340 --> 00:07:49,300 XUANJI PALACE 87 00:07:49,780 --> 00:07:52,260 The Demon Lord never takes a look at these tributes. 88 00:07:52,340 --> 00:07:54,180 Why does he ask us 89 00:07:54,260 --> 00:07:56,700 to take out this colored Mo Ke Cloak sent by the Leader of the Western City? 90 00:07:57,020 --> 00:07:58,940 The Demon Lord is giving a banquet 91 00:07:59,020 --> 00:08:00,620 to celebrate Princess Suihe's birthday in Yujiang Palace, 92 00:08:00,700 --> 00:08:03,180 and this cloak is the gift to Princess Suihe. 93 00:08:04,260 --> 00:08:06,820 I heard Princess Suihe saved the Demon Lord. 94 00:08:06,900 --> 00:08:09,780 Will the Demon Lord marry her to repay her life-saving grace? 95 00:08:10,620 --> 00:08:12,140 Stop talking about it. 96 00:08:14,820 --> 00:08:15,700 My Lord, 97 00:08:16,260 --> 00:08:18,060 we have placed the gift on the table. 98 00:08:18,940 --> 00:08:20,420 -You can leave. -Yes. 99 00:08:32,460 --> 00:08:35,180 Xufeng, I hear you've been busy checking and approving official documents recently, 100 00:08:35,660 --> 00:08:36,860 so I made some flower cakes. 101 00:08:37,860 --> 00:08:40,620 Even if you're busy, you can eat them to satisfy your hunger. 102 00:08:41,500 --> 00:08:44,740 Suihe, tomorrow is your birthday, right? 103 00:08:45,900 --> 00:08:47,100 You remember? 104 00:08:48,940 --> 00:08:51,420 This is flower cake, not osmanthus wine. 105 00:08:51,780 --> 00:08:53,580 I don't get drunk, so I remember it. 106 00:08:57,060 --> 00:08:58,460 Today is the fifteenth day. 107 00:08:58,540 --> 00:09:00,660 Tomorrow is the sixteenth day when the moon is the fullest. 108 00:09:01,060 --> 00:09:02,860 I have ordered to prepare a birthday party for you. 109 00:09:02,940 --> 00:09:05,540 Let's celebrate your birthday in Yujiang Palace, 110 00:09:06,020 --> 00:09:06,900 okay? 111 00:09:49,580 --> 00:09:50,460 Your fever seems to be gone. 112 00:09:53,340 --> 00:09:54,580 What's wrong with me? 113 00:09:55,140 --> 00:09:57,500 As your magic power is disappearing gradually, 114 00:09:57,860 --> 00:09:59,260 you have a fever like a mortal. 115 00:10:00,700 --> 00:10:02,100 You haven't answered my question yet. 116 00:10:04,060 --> 00:10:05,100 What's your question? 117 00:10:05,580 --> 00:10:07,060 I don't want to ask you again. 118 00:10:08,940 --> 00:10:12,820 But Your Highness, you know more clearly than me that 119 00:10:13,460 --> 00:10:17,100 I'll lose all my magic power 120 00:10:17,180 --> 00:10:20,380 and will be dying like a mortal soon. 121 00:10:21,620 --> 00:10:25,020 Even so, you're still willing to marry me? 122 00:10:25,500 --> 00:10:26,380 Have you recovered now? 123 00:10:28,100 --> 00:10:29,660 Yes. 124 00:10:29,740 --> 00:10:32,460 Now I tell you how willing I am. 125 00:10:39,935 --> 00:10:44,310 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 126 00:10:44,460 --> 00:10:45,580 When will we get married? 127 00:10:47,100 --> 00:10:48,020 On the sixth day of the sixth lunar month. 128 00:10:48,500 --> 00:10:49,380 Where? 129 00:10:50,700 --> 00:10:52,180 In the place where we made our love promise. 130 00:10:54,060 --> 00:11:00,685 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 131 00:11:01,019 --> 00:11:03,300 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 132 00:11:03,300 --> 00:11:05,500 [QIZHENG HALL] ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 133 00:11:05,500 --> 00:11:06,267 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 134 00:11:09,140 --> 00:11:09,980 Your Majesty, 135 00:11:11,540 --> 00:11:14,660 I don't know whether to tell you something. 136 00:11:15,420 --> 00:11:16,300 What do you want to say? 137 00:11:17,260 --> 00:11:21,020 Water Immortal, she... 138 00:11:23,900 --> 00:11:25,020 She's gone to the Demon Realm again? 139 00:11:25,300 --> 00:11:27,860 Water Immortal goes to the Demon Realm so frequently. 140 00:11:28,580 --> 00:11:29,460 Will she be in danger? 141 00:11:30,620 --> 00:11:33,820 If those demons catch her to threaten you... 142 00:11:34,540 --> 00:11:39,420 Now she has recovered and regained her magic power. 143 00:11:39,900 --> 00:11:41,820 Common demons can't hurt her. 144 00:11:42,500 --> 00:11:44,980 No need to stop her. 145 00:11:46,740 --> 00:11:50,580 She'll give up soon. 146 00:11:55,260 --> 00:11:58,900 XUANJI PALACE 147 00:12:18,700 --> 00:12:20,100 It's fine as long as you come back. 148 00:12:21,300 --> 00:12:24,500 Mi, what should I do? 149 00:12:25,220 --> 00:12:28,300 If I free you, I worry you'll run away. 150 00:12:28,900 --> 00:12:31,900 If I lock you up, I worry your heart will run away. 151 00:12:32,500 --> 00:12:34,780 When will you stop tormenting me? 152 00:12:35,860 --> 00:12:41,100 If he dies, will you belong to me thoroughly? 153 00:12:52,660 --> 00:12:55,100 The Demon Lord has given the Palace of Gu City to me. 154 00:12:55,860 --> 00:12:57,660 Clean it up for me. 155 00:12:58,300 --> 00:12:59,180 Yes. 156 00:13:00,020 --> 00:13:01,020 You can leave. 157 00:13:25,300 --> 00:13:26,500 Delicious. 158 00:13:27,540 --> 00:13:29,100 Do you want it? Do you want it? 159 00:13:32,380 --> 00:13:33,300 Here you are. 160 00:13:34,820 --> 00:13:36,140 No. 161 00:13:44,820 --> 00:13:46,540 Fairy. 162 00:14:03,300 --> 00:14:04,540 Fairy. 163 00:14:05,540 --> 00:14:07,660 -My dad asks you to accompany me? -Don't touch me. 164 00:14:10,260 --> 00:14:11,180 I'll kill you. 165 00:14:19,260 --> 00:14:21,460 My Lord, kill them, turn their bones into ashes and scatter them. 166 00:14:22,020 --> 00:14:22,860 Take them away. 167 00:14:29,380 --> 00:14:30,980 Fairy. 168 00:14:31,420 --> 00:14:34,060 Now the King of Gu City has run away. We must kill them to dash his hope. 169 00:14:34,580 --> 00:14:36,380 They're sons of the King of Yan City. 170 00:14:37,140 --> 00:14:38,940 The King of Gu City fed them medicine to make them mad 171 00:14:39,300 --> 00:14:40,580 and imprisoned them here 172 00:14:40,660 --> 00:14:43,260 to threaten the past subordinates of the King of Yan City. 173 00:14:44,300 --> 00:14:45,620 They're pitiable enough. 174 00:14:45,700 --> 00:14:46,980 No need to kill them. 175 00:14:47,460 --> 00:14:49,940 Just now that cad wanted to molest me. 176 00:14:51,180 --> 00:14:52,380 Don't you mind at all? 177 00:14:52,660 --> 00:14:54,180 He is mad. 178 00:14:54,260 --> 00:14:55,700 You should forgive him. 179 00:14:56,580 --> 00:14:58,300 In your heart, 180 00:14:59,020 --> 00:15:01,100 I'm not even more important than these mad sons of the King of Yan City. 181 00:15:09,820 --> 00:15:14,260 I thought I would become important in your heart 182 00:15:14,940 --> 00:15:17,100 after sparing no effort to bring you back to life, 183 00:15:18,540 --> 00:15:23,540 but is that just my own wishful thinking? 184 00:15:33,820 --> 00:15:34,660 Suihe, 185 00:15:35,580 --> 00:15:39,100 I never forget your grace. 186 00:15:40,300 --> 00:15:41,420 In your heart, 187 00:15:43,820 --> 00:15:45,340 I'm just a woman who saved you? 188 00:15:47,420 --> 00:15:48,740 These days, 189 00:15:50,340 --> 00:15:52,180 you're always temperamental, 190 00:15:54,260 --> 00:15:56,060 so I'm always worried. 191 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 Do you know how happy I am 192 00:16:02,540 --> 00:16:03,740 when you're kind to me 193 00:16:04,620 --> 00:16:06,500 and how sad I am 194 00:16:07,860 --> 00:16:09,140 when you're cold and heartless like this? 195 00:16:09,940 --> 00:16:13,180 What sort of man are you? 196 00:16:13,740 --> 00:16:16,420 Why can't I see through you? 197 00:16:17,700 --> 00:16:18,780 You should know 198 00:16:19,700 --> 00:16:23,780 I neither want to just be your benefactor nor want you to repay my grace. 199 00:16:24,780 --> 00:16:26,700 I just want to be your wife, 200 00:16:27,940 --> 00:16:29,500 stand beside you 201 00:16:29,580 --> 00:16:31,900 and share the pleasure, anger, sorrow and joy in the world with you. 202 00:16:33,060 --> 00:16:34,340 Is that too difficult? 203 00:16:35,780 --> 00:16:36,620 Suihe, 204 00:16:38,020 --> 00:16:41,500 now the Demon Realm isn't stable. 205 00:16:42,420 --> 00:16:44,780 After I deal with everything... 206 00:16:44,860 --> 00:16:46,340 You still can't forget Jinmi, right? 207 00:16:48,700 --> 00:16:49,890 Don't mention her. 208 00:16:50,500 --> 00:16:52,370 If you really forgot her, you wouldn't avoid mentioning her. 209 00:16:54,300 --> 00:16:56,940 She betrayed, cheated and even killed you, 210 00:16:58,260 --> 00:17:00,100 but you still can't forget her. 211 00:17:00,540 --> 00:17:01,370 Shut up! 212 00:17:07,890 --> 00:17:09,370 I gave so much for you, 213 00:17:10,460 --> 00:17:11,700 but I gained nothing. 214 00:17:18,300 --> 00:17:19,620 Today is your birthday. 215 00:17:20,740 --> 00:17:23,860 Don't upset yourself about these things. 216 00:17:26,660 --> 00:17:28,620 I won't kill those two fools. 217 00:17:29,860 --> 00:17:31,300 I will be kind to them. 218 00:17:41,900 --> 00:17:42,860 Xufeng, 219 00:17:44,260 --> 00:17:48,300 I'll definitely let you love me thoroughly. 220 00:17:53,180 --> 00:17:54,020 Let's go. 221 00:17:54,620 --> 00:17:55,500 We can leave? 222 00:17:57,180 --> 00:17:59,260 So? We stay here to accompany them? 223 00:17:59,780 --> 00:18:03,260 Did these two mad sons of the King of Yan City offend Princess Suihe? 224 00:18:03,940 --> 00:18:06,780 If the Demon Lord hadn't stopped her, they would've been killed. 225 00:18:07,340 --> 00:18:09,900 They're already miserable enough now. 226 00:18:10,700 --> 00:18:13,500 With such a woman, we're unlucky. 227 00:18:14,220 --> 00:18:15,860 -So is the Demon Lord. -Let's go. 228 00:18:16,340 --> 00:18:18,060 -Go. -Don't leave. 229 00:18:18,140 --> 00:18:19,700 I want to eat rice! 230 00:18:20,100 --> 00:18:21,420 Rice! 231 00:18:23,460 --> 00:18:25,220 I want to eat rice! 232 00:18:39,020 --> 00:18:41,220 My Lord, it's late. 233 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 You may catch a cold. 234 00:18:44,940 --> 00:18:45,900 Thank you. 235 00:18:49,780 --> 00:18:51,460 No need to thank me. 236 00:18:53,020 --> 00:18:54,980 Today I was fooled by those two fools, 237 00:18:55,340 --> 00:18:58,580 so I was impolite and made an indiscreet remark. 238 00:18:59,500 --> 00:19:00,860 Don't mind my words. 239 00:19:02,580 --> 00:19:03,500 Be relieved. 240 00:19:04,140 --> 00:19:05,180 I understand you. 241 00:19:05,980 --> 00:19:06,860 My Lord, 242 00:19:08,420 --> 00:19:09,780 you really hate Jinmi? 243 00:19:13,020 --> 00:19:14,580 She killed me, 244 00:19:16,180 --> 00:19:20,460 so I hate her. 245 00:19:22,340 --> 00:19:25,740 Hate means that you still remember her. 246 00:19:27,460 --> 00:19:29,740 I hope you can forget her completely. 247 00:19:31,180 --> 00:19:34,340 Only in this way can I enter your heart. 248 00:19:38,980 --> 00:19:39,860 Suihe, 249 00:19:41,780 --> 00:19:47,060 I have told you that I keep everything you did for me in mind. 250 00:19:49,020 --> 00:19:52,340 Don't mention her in the future. 251 00:19:53,060 --> 00:19:54,340 Otherwise, it will spoil our mood. 252 00:20:00,260 --> 00:20:03,380 I never enjoyed the beauty of Wangchuan River before. 253 00:20:04,140 --> 00:20:07,460 Today I find it so beautiful. 254 00:20:11,340 --> 00:20:15,980 It may be because you're accompanying me. 255 00:20:18,660 --> 00:20:21,940 I really hope that we can be always together in the future. 256 00:20:23,820 --> 00:20:25,620 If so, I'll be content. 257 00:20:29,220 --> 00:20:30,140 Okay. 258 00:20:31,860 --> 00:20:35,060 We'll come here often. 259 00:20:36,900 --> 00:20:38,460 Tonight we prepare a birthday banquet for you. 260 00:20:39,020 --> 00:20:39,860 Let's go back. 261 00:21:42,500 --> 00:21:45,340 Phoenix, although you only love Suihe, 262 00:21:46,700 --> 00:21:48,460 I still want to see you. 263 00:22:24,460 --> 00:22:29,060 We wish Princess Suihe happiness, longevity and eternal youth. 264 00:22:35,980 --> 00:22:37,100 You can leave. 265 00:22:37,500 --> 00:22:38,540 Yes. 266 00:22:44,780 --> 00:22:48,900 My Lord, thank you for celebrating my birthday today. 267 00:22:50,940 --> 00:22:52,180 Glad you liked it. 268 00:23:02,860 --> 00:23:03,700 Stop. 269 00:23:19,769 --> 00:23:23,435 ♫ As the wind breezes by, ♫ 270 00:23:24,435 --> 00:23:26,769 ♫ Separating Heaven and Earth ♫ 271 00:23:27,477 --> 00:23:29,602 ♫ To a million miles ♫ 272 00:23:33,020 --> 00:23:34,140 It's cold at night. 273 00:23:35,020 --> 00:23:36,020 You may get cold. 274 00:23:39,020 --> 00:23:39,900 My Lord. 275 00:23:40,540 --> 00:23:43,100 Don't stand on ceremony. 276 00:23:44,020 --> 00:23:45,340 No need to call me Lord. 277 00:23:45,980 --> 00:23:46,820 You can call me Xufeng. 278 00:23:50,340 --> 00:23:51,180 Xufeng. 279 00:23:56,180 --> 00:23:58,460 You're really a perfect couple. 280 00:23:59,500 --> 00:24:02,060 My Lord, you're outstanding and have a high status in the six realms. 281 00:24:06,100 --> 00:24:08,580 Even the ordinary rabbit 282 00:24:08,660 --> 00:24:09,980 admires you. 283 00:24:12,580 --> 00:24:15,980 How do you know this rabbit admires me? 284 00:24:16,420 --> 00:24:19,500 After entering the door, it keeps staring at you. 285 00:24:23,980 --> 00:24:25,100 This rabbit looks so beautiful. 286 00:24:25,500 --> 00:24:26,940 It's covered with snow white hairs. 287 00:24:27,700 --> 00:24:30,180 Xufeng, could you give it to me? 288 00:24:30,260 --> 00:24:31,620 I want to tame it as my spirit pet. 289 00:24:33,980 --> 00:24:37,340 Some things can't be tamed. 290 00:24:38,300 --> 00:24:39,580 If you raise it, 291 00:24:40,460 --> 00:24:43,620 maybe some day it'll hurt you. 292 00:24:45,580 --> 00:24:48,180 It's just a rabbit, and it's docile. 293 00:24:48,940 --> 00:24:49,980 It won't hurt me. 294 00:24:50,060 --> 00:24:51,020 Docile? 295 00:24:51,740 --> 00:24:54,860 Let me see whether it's really docile. 296 00:25:02,020 --> 00:25:04,460 In the Demon Realm, you act as my maid, 297 00:25:04,540 --> 00:25:06,300 and I'll protect you from being caught by demons. 298 00:25:07,580 --> 00:25:08,580 Do I look lovely? 299 00:25:08,860 --> 00:25:09,780 Do I look lovely? 300 00:25:16,540 --> 00:25:18,100 No, I can't be found by Phoenix. 301 00:25:20,980 --> 00:25:22,740 Xufeng, are you okay? 302 00:25:23,620 --> 00:25:24,980 Phoenix, sorry. 303 00:25:26,580 --> 00:25:28,020 Not only fierce tigers bite. 304 00:25:28,980 --> 00:25:33,780 We never expect a rabbit to bite, right? 305 00:25:33,900 --> 00:25:35,540 Beast, you hurt the Demon Lord. 306 00:25:36,100 --> 00:25:37,620 Sorry, we shouldn't have let it in. 307 00:25:40,180 --> 00:25:41,500 Give it to me. 308 00:25:43,020 --> 00:25:45,980 It's difficult to tame this rabbit. I worry it'll hurt you. 309 00:25:46,660 --> 00:25:49,300 I won't raise it. I just want to kill it to avenge you. 310 00:25:51,580 --> 00:25:56,260 It's too lenient to kill it. 311 00:25:56,900 --> 00:26:00,100 I think we should remove its fur, 312 00:26:00,580 --> 00:26:04,140 pull out its tendons, cut it into pieces and roast it over the fire. 313 00:26:06,900 --> 00:26:09,180 -Take out the roasting spit. -Yes. 314 00:26:16,380 --> 00:26:17,220 Wait. 315 00:26:18,300 --> 00:26:20,140 I will roast the rabbit for you to go with wine. 316 00:26:30,340 --> 00:26:32,820 Xufeng, you've changed. 317 00:26:33,660 --> 00:26:35,020 You've become horrible. 318 00:26:44,940 --> 00:26:48,700 Xufeng, I'm tired. I want to go back to have a rest. 319 00:26:50,340 --> 00:26:51,220 You don't want to eat this rabbit? 320 00:26:52,700 --> 00:26:55,380 I appreciate your thought. You can enjoy it alone. 321 00:26:56,860 --> 00:26:58,380 Be careful not to catch a cold. 322 00:27:00,060 --> 00:27:01,100 Rest early. 323 00:27:13,660 --> 00:27:14,580 My Lord, sorry. 324 00:27:14,660 --> 00:27:15,980 We'll catch it. 325 00:27:16,540 --> 00:27:18,220 No need. You can leave. 326 00:27:18,300 --> 00:27:19,220 Yes. 327 00:27:47,620 --> 00:27:49,140 YUJIANG PALACE 328 00:28:01,780 --> 00:28:02,660 Phoenix, 329 00:28:04,860 --> 00:28:06,340 do you really hate me so much? 330 00:28:11,180 --> 00:28:12,540 You hate me so much, 331 00:28:14,500 --> 00:28:15,820 but I miss you so much. 332 00:28:18,460 --> 00:28:19,980 I miss you every day. 333 00:28:21,580 --> 00:28:23,460 I really miss you so much. 334 00:28:32,180 --> 00:28:35,500 Sorry, Phoenix, I didn't mean to hurt you. 335 00:28:41,380 --> 00:28:42,340 Water. 336 00:28:42,740 --> 00:28:43,580 What? 337 00:28:46,020 --> 00:28:46,900 Water. 338 00:28:47,340 --> 00:28:49,300 Water. Do you want water? 339 00:28:50,140 --> 00:28:51,100 I'll get some for you. 340 00:29:01,622 --> 00:29:06,982 ♫ Write a love letter that begins with our first encounter ♫ 341 00:29:07,702 --> 00:29:12,022 ♫ One paragraph for every 10,000 years, one line for every 1,000 years ♫ 342 00:29:13,884 --> 00:29:16,749 ♫ 1,000 years or 10,000 years ♫ 343 00:29:16,822 --> 00:29:18,820 ♫ We will never forget each other ♫ 344 00:29:18,820 --> 00:29:19,900 - Suihe. ♫ We will never forget each other ♫ 345 00:29:19,900 --> 00:29:24,166 ♫ Despite how frantic the world becomes ♫ 346 00:29:25,841 --> 00:29:31,749 ♫ In the love letter, I found the place where we meet in every life ♫ 347 00:29:31,862 --> 00:29:37,222 ♫ There I'll wait for us to watch the setting sun ♫ 348 00:29:37,857 --> 00:29:43,791 ♫ In the love letter, I found the place where we love in every life ♫ 349 00:29:43,942 --> 00:29:49,427 ♫ There I'll sing in the moonlight ♫ 350 00:29:49,874 --> 00:29:54,201 ♫ In the love letter, I found the place where I make a wish in every life ♫ 351 00:29:54,620 --> 00:29:55,540 Suihe. 352 00:29:56,300 --> 00:29:57,940 They've been so intimate. 353 00:30:02,020 --> 00:30:03,460 I know it very well. 354 00:30:04,340 --> 00:30:05,820 I know it very well. 355 00:30:06,220 --> 00:30:09,180 Why did I come here? 356 00:30:09,540 --> 00:30:11,300 Why do I bring disgrace on myself? 357 00:30:21,740 --> 00:30:23,300 Where should I go? 358 00:30:24,260 --> 00:30:25,780 Whom should I look for? 359 00:30:53,140 --> 00:30:53,980 Mr. Puchi. 360 00:30:54,900 --> 00:30:55,740 Mr. Puchi. 361 00:30:56,620 --> 00:30:57,580 Mr. Puchi. 362 00:30:59,100 --> 00:31:00,260 Go back to Floral Realm first. 363 00:31:07,700 --> 00:31:08,900 -Glazed Pure Fire. -Glazed Pure Fire. 364 00:31:09,460 --> 00:31:10,820 Glazed Pure Fire? 365 00:31:10,900 --> 00:31:13,300 He survived after being burnt by Glazed Pure Fire. 366 00:31:13,620 --> 00:31:15,620 Luckily, Jinmi saved him in time. 367 00:31:16,060 --> 00:31:18,700 His primordial spirit is saved, so he is safe now. 368 00:31:19,220 --> 00:31:20,220 Who? 369 00:31:20,780 --> 00:31:22,140 Who'd ever hurt Mr. Puchi? 370 00:31:22,220 --> 00:31:25,860 Only the God of Fire Immortal and the late Heavenly Empress use Glazed Pure Fire. 371 00:31:25,940 --> 00:31:26,780 The late Heavenly Empress is dead. 372 00:31:27,780 --> 00:31:29,940 Has the God of Fire quarreled with Mr. Puchi? 373 00:31:31,620 --> 00:31:34,060 If Xufeng didn't kill my father, then who killed my father? 374 00:31:34,300 --> 00:31:35,540 I won't tell you. 375 00:31:35,620 --> 00:31:36,980 The Beast of Dreams didn't go to the Qiwu Palace. 376 00:31:37,380 --> 00:31:38,620 It stayed in my room. 377 00:31:38,900 --> 00:31:40,860 Jinmi, someone must be causing trouble. 378 00:31:41,940 --> 00:31:43,140 It isn't the God of Fire. 379 00:31:45,340 --> 00:31:46,260 It can't be him. 380 00:31:46,540 --> 00:31:48,340 It's someone else. It must be someone else. 381 00:31:49,420 --> 00:31:52,700 The person who killed my father and made me kill Xufeng mistakenly. 382 00:31:54,700 --> 00:31:56,300 You're an obvious target to that person. 383 00:31:56,380 --> 00:31:58,740 Jinmi, you must be careful. 384 00:32:00,580 --> 00:32:01,580 After Mr. Puchi recovers his consciousness, 385 00:32:02,180 --> 00:32:03,100 the case will be entirely cleared. 386 00:32:04,780 --> 00:32:08,180 I won't forgive that person as he killed my father 387 00:32:08,500 --> 00:32:11,260 and misled me to kill Xufeng. 388 00:32:57,140 --> 00:33:00,980 It seems that you've been well-treated all these days. 389 00:33:03,260 --> 00:33:06,900 Even all your magic power has been eliminated. 390 00:33:10,100 --> 00:33:11,460 Suihe, 391 00:33:13,100 --> 00:33:19,540 you'll get what you deserve someday. 392 00:33:23,340 --> 00:33:24,940 Don't be stubborn. 393 00:33:25,780 --> 00:33:27,060 What did you say? 394 00:33:28,220 --> 00:33:29,340 Get what I deserve? 395 00:33:30,340 --> 00:33:33,860 As you mentioned it, you'll get it now. 396 00:33:36,660 --> 00:33:38,540 I keep thinking 397 00:33:39,300 --> 00:33:41,180 what the most wonderful result 398 00:33:42,540 --> 00:33:44,940 would be for you, the traitor. 399 00:33:46,980 --> 00:33:50,050 It would be easy to kill you. 400 00:33:51,260 --> 00:33:52,340 Today, 401 00:33:53,050 --> 00:33:58,180 you'd rather die than live. 402 00:34:03,740 --> 00:34:05,700 Let me go. Let me go! 403 00:34:06,380 --> 00:34:07,220 Let me go! 404 00:34:09,700 --> 00:34:10,740 What do you want to do? 405 00:34:11,420 --> 00:34:12,460 What do you want to do? 406 00:34:12,700 --> 00:34:13,650 Let me out! 407 00:34:17,540 --> 00:34:19,570 -My food is coming. -Let me go! 408 00:34:20,220 --> 00:34:21,980 What're you doing? Let me go! 409 00:34:23,570 --> 00:34:26,130 Let go! Let me go! 410 00:34:28,220 --> 00:34:29,460 Let me go! 411 00:34:46,420 --> 00:34:49,660 You two are really friends in adversity. 412 00:34:50,500 --> 00:34:54,460 He saved you back then, while you saved him now. 413 00:34:56,100 --> 00:34:57,060 Mr. Hu, 414 00:34:58,180 --> 00:35:00,380 is there really no other way to save Mr. Puchi? 415 00:35:01,900 --> 00:35:04,100 There is still one way, 416 00:35:04,700 --> 00:35:06,860 but it's too dangerous. 417 00:35:07,420 --> 00:35:08,740 Tell me. 418 00:35:09,460 --> 00:35:12,860 Have you heard of the ancient evil beast Jiuying? 419 00:35:13,340 --> 00:35:17,860 It's said to be the monster of water and fire 420 00:35:17,940 --> 00:35:22,780 with the property of water and fire. 421 00:35:22,860 --> 00:35:25,620 The essence of its Internal Dan is quite marvelous. 422 00:35:25,700 --> 00:35:30,100 No matter if one is internally hurt by water magic or fire magic, 423 00:35:30,180 --> 00:35:32,780 he can be cured by its Internal Dan easily. 424 00:35:33,780 --> 00:35:36,100 Is this true? 425 00:35:37,340 --> 00:35:39,420 Anyway, that's what I heard. 426 00:35:39,860 --> 00:35:43,900 I also heard that more than 1,000 years ago, 427 00:35:44,140 --> 00:35:48,660 it was eliminated by the Heavenly Emperor and the Demon Realm. 428 00:35:48,740 --> 00:35:52,340 However, the essence of its Internal Dan was so powerful 429 00:35:52,420 --> 00:35:54,740 that its spirit remains though its body vanished. 430 00:35:54,820 --> 00:35:56,060 It's said that 431 00:35:56,140 --> 00:35:59,700 it is still locked in the underground palace of the Demon Realm. 432 00:36:02,220 --> 00:36:03,140 You can't go. 433 00:36:03,540 --> 00:36:05,140 Don't think about it. 434 00:36:05,220 --> 00:36:07,420 Those who went looking for the Internal Dan never returned. 435 00:36:07,500 --> 00:36:09,180 If anything happens to you, 436 00:36:09,260 --> 00:36:13,420 I'll be killed by the Heavenly Emperor and Great Floral Fairy. 437 00:36:15,660 --> 00:36:17,340 I'll think about it again. 438 00:36:17,420 --> 00:36:22,980 I'll look for other ways to save him in the Encyclopedia of the Six Realms. 439 00:36:40,460 --> 00:36:41,420 Muci, 440 00:36:44,740 --> 00:36:47,060 -what are you doing? -No... Nothing. 441 00:36:49,140 --> 00:36:50,540 Nothing? 442 00:36:50,620 --> 00:36:53,380 You looked furtive. 443 00:36:54,300 --> 00:36:55,180 What did you hide? 444 00:36:59,020 --> 00:37:04,180 In fact, I'm just preparing a gift for you. 445 00:37:04,780 --> 00:37:08,140 It'll be ready on the sixth day of the sixth lunar month. 446 00:37:08,700 --> 00:37:11,540 I'll give it to you personally on our wedding day. 447 00:37:12,700 --> 00:37:13,540 Really? 448 00:37:16,820 --> 00:37:22,100 Muci, do you know why I choose to marry you that day? 449 00:37:26,260 --> 00:37:27,180 Certainly because... 450 00:37:27,700 --> 00:37:31,420 Because I kissed you for the first time that day. 451 00:37:36,300 --> 00:37:37,780 What? You forgot it? 452 00:37:38,260 --> 00:37:39,500 Of course not. 453 00:37:39,580 --> 00:37:41,740 I keep such an important day in my mind. 454 00:37:42,420 --> 00:37:43,460 I won't forget it. 455 00:37:46,620 --> 00:37:47,580 I dare you. 456 00:38:10,180 --> 00:38:12,460 -Little One. -Mr. Hu. 457 00:38:13,300 --> 00:38:15,860 -Where are you going? -Back to the Heavenly Realm. 458 00:38:16,180 --> 00:38:18,700 Back to the Heavenly Realm? Stop kidding. 459 00:38:19,580 --> 00:38:22,420 You're going to look for the Internal Dan of Jiuying, right? 460 00:38:23,380 --> 00:38:24,860 Mr. Puchi is my friend. 461 00:38:24,940 --> 00:38:26,420 He saved me back then. 462 00:38:26,500 --> 00:38:29,100 In any case, I have to try my best to save him. 463 00:38:29,180 --> 00:38:31,540 No. No. Do you want to die? 464 00:38:32,260 --> 00:38:34,860 I shouldn't have told you back then. 465 00:38:34,940 --> 00:38:36,540 -I shouldn't... -Mr. Hu, 466 00:38:37,100 --> 00:38:39,940 you always ask me to let the matter of Rourou go. 467 00:38:40,820 --> 00:38:43,380 However, only when I save him with my own power, 468 00:38:43,820 --> 00:38:45,660 can I completely let the past go. 469 00:38:46,260 --> 00:38:47,380 Please don't stop me. 470 00:38:47,780 --> 00:38:50,660 If Great Floral Fairy asks you, tell her you know nothing. 471 00:38:50,740 --> 00:38:51,980 I won't get you into trouble. 472 00:38:52,500 --> 00:38:53,580 No. No. 473 00:38:53,660 --> 00:38:56,140 The underground palace is extremely dangerous. 474 00:38:56,220 --> 00:38:59,020 If you insist, I'll go with you, 475 00:38:59,380 --> 00:39:00,620 so we can help each other. 476 00:39:00,700 --> 00:39:02,820 No. You have limited magic power. 477 00:39:02,900 --> 00:39:03,940 I have to protect you if you go with me. 478 00:39:04,340 --> 00:39:06,980 I'm worried to let you go alone. 479 00:39:08,540 --> 00:39:09,580 Give me your Mortal Observation Mirror. 480 00:39:11,020 --> 00:39:11,900 What for? 481 00:39:29,060 --> 00:39:35,860 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 482 00:39:35,870 --> 00:39:41,470 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 483 00:39:41,470 --> 00:39:48,070 ♫ I quickly turn time into years ♫ 484 00:39:48,070 --> 00:39:55,470 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 485 00:39:55,470 --> 00:40:01,870 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 486 00:40:01,870 --> 00:40:07,870 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 487 00:40:07,870 --> 00:40:14,270 ♫ One teardrop ♫ 488 00:40:14,270 --> 00:40:21,670 ♫ That is who I am ♫ 489 00:40:47,270 --> 00:40:53,670 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 490 00:40:53,670 --> 00:40:59,570 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 491 00:40:59,570 --> 00:41:06,070 ♫ In the moonlight ♫ 492 00:41:06,070 --> 00:41:13,370 ♫ You and I ♫ 493 00:41:26,670 --> 00:41:33,070 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 494 00:41:33,070 --> 00:41:38,870 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 495 00:41:38,870 --> 00:41:45,270 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 496 00:41:45,270 --> 00:41:52,670 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 497 00:41:52,670 --> 00:41:59,470 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 498 00:41:59,470 --> 00:42:05,270 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 499 00:42:05,270 --> 00:42:11,670 ♫ So fragrant ♫ 500 00:42:11,670 --> 00:42:21,670 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 34951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.