Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 52
22
00:02:26,940 --> 00:02:27,780
Xufeng.
23
00:02:29,220 --> 00:02:30,060
No need to look for it.
24
00:02:38,020 --> 00:02:39,180
My mother was the model mother
25
00:02:39,260 --> 00:02:40,420
of the Heavenly Realm
for thousands of years.
26
00:02:42,020 --> 00:02:44,100
You can't insult her after she died.
27
00:02:44,460 --> 00:02:45,860
She was unqualified
28
00:02:47,340 --> 00:02:48,580
for the Xianxian Hall.
29
00:02:49,060 --> 00:02:50,380
You can't defame
30
00:02:51,500 --> 00:02:53,180
my mother's achievements.
31
00:02:53,740 --> 00:02:54,620
Achievements?
32
00:02:55,420 --> 00:02:56,940
Father and your mother deceived the public
33
00:02:57,020 --> 00:02:57,980
to build up a reputation
for thousands of years.
34
00:02:58,820 --> 00:03:00,060
What were their achievements?
35
00:03:01,900 --> 00:03:05,820
They brought the six realms
only endless slaughter
36
00:03:06,620 --> 00:03:08,500
and oppression.
37
00:03:08,700 --> 00:03:09,980
If it wasn't for the whole situation,
38
00:03:10,420 --> 00:03:13,860
Father's memorial tablet
wouldn't be placed here.
39
00:03:14,180 --> 00:03:16,980
You are not qualified to talk about
our parents' merits and faults.
40
00:03:18,420 --> 00:03:20,380
Even though Mother was evil,
41
00:03:21,380 --> 00:03:22,780
she was your legal mother
42
00:03:23,660 --> 00:03:25,260
who raised you for several thousand years.
43
00:03:26,020 --> 00:03:27,420
After you killed your parents,
44
00:03:28,140 --> 00:03:29,780
did you really feel no shame?
45
00:03:30,660 --> 00:03:32,100
I was so blind
46
00:03:33,100 --> 00:03:34,540
that I regarded you,
47
00:03:35,380 --> 00:03:38,980
an ungrateful and cruel hypocrite,
48
00:03:39,620 --> 00:03:40,820
as my brother.
49
00:03:41,500 --> 00:03:42,580
If I'm not qualified,
50
00:03:43,740 --> 00:03:44,860
are you?
51
00:03:45,700 --> 00:03:47,300
You know clearly
how Father played politics,
52
00:03:48,060 --> 00:03:49,540
how domineering Tuyao was,
53
00:03:49,980 --> 00:03:52,820
how this led to the death
of many innocent people
54
00:03:53,500 --> 00:03:54,700
and how much pain I endured
55
00:03:55,660 --> 00:03:56,940
in the past several thousand years.
56
00:03:57,900 --> 00:03:59,100
You know it very well.
57
00:03:59,460 --> 00:04:00,780
In the current situation,
58
00:04:02,060 --> 00:04:04,140
don't be so high-sounding
59
00:04:05,060 --> 00:04:06,820
to cover your diabolical ambitions.
60
00:04:07,380 --> 00:04:08,220
Xufeng,
61
00:04:10,060 --> 00:04:11,260
for several thousand years,
62
00:04:12,260 --> 00:04:13,780
you took it for granted that
63
00:04:14,420 --> 00:04:18,140
you were specially privileged
64
00:04:18,780 --> 00:04:21,620
under the protection of your parents.
65
00:04:22,060 --> 00:04:23,940
Have you ever seen clearly
66
00:04:25,050 --> 00:04:27,170
what sort of Heavenly Realm
67
00:04:28,340 --> 00:04:29,980
you were in?
68
00:04:30,380 --> 00:04:31,380
Have you thought about
69
00:04:31,780 --> 00:04:32,980
the reason why Water Immortal
70
00:04:33,060 --> 00:04:35,380
preferred marrying Jinmi to me than you?
71
00:04:36,860 --> 00:04:39,380
How is it that I, a traitor,
72
00:04:40,260 --> 00:04:41,540
can ascend the throne
73
00:04:42,660 --> 00:04:45,580
successfully when I started a rebellion?
74
00:04:46,820 --> 00:04:48,580
Why did no one in all
of the Heavenly Realm say anything
75
00:04:49,540 --> 00:04:53,260
as your mother jumped off
the Linyuan Tower?
76
00:04:53,820 --> 00:04:54,740
I can tell you.
77
00:04:55,100 --> 00:04:58,500
It wasn't
because I'm calculating and dictatorial,
78
00:04:58,980 --> 00:05:02,020
but because they were reactionary
79
00:05:02,540 --> 00:05:03,500
and deserted by their followers.
80
00:05:04,380 --> 00:05:05,220
Nonsense.
81
00:05:05,660 --> 00:05:06,700
You lie!
82
00:05:06,940 --> 00:05:07,980
As the Heavenly Emperor,
83
00:05:08,820 --> 00:05:10,220
I own all of the Heavenly Realm,
84
00:05:11,180 --> 00:05:12,820
including Jinmi certainly,
85
00:05:13,460 --> 00:05:15,780
while you have nothing.
86
00:05:16,420 --> 00:05:17,820
Why should I lie to you?
87
00:05:18,300 --> 00:05:20,100
The Heavenly Realm is well-administrated
and harmonious now.
88
00:05:20,420 --> 00:05:21,300
Everything is fine.
89
00:05:22,060 --> 00:05:23,060
So is Jinmi.
90
00:05:23,420 --> 00:05:24,700
We don't need you at all.
91
00:05:25,540 --> 00:05:27,220
-Why do you come back?
-Stop!
92
00:05:29,420 --> 00:05:30,980
Don't mention her.
93
00:05:35,860 --> 00:05:36,700
Xufeng,
94
00:05:38,300 --> 00:05:39,540
you died.
95
00:05:40,860 --> 00:05:43,700
I've even arranged
a grand funeral for you,
96
00:05:45,220 --> 00:05:49,420
while you come back to invite humiliation,
97
00:05:50,220 --> 00:05:52,100
which is quite disappointing.
98
00:05:54,340 --> 00:05:55,180
Fine.
99
00:05:56,860 --> 00:06:00,420
Since I could kill you with Jinmi,
100
00:06:01,740 --> 00:06:03,260
we can kill you again.
101
00:06:08,140 --> 00:06:10,500
Remember what you said today.
102
00:06:13,740 --> 00:06:15,700
You'll regret it.
103
00:06:26,700 --> 00:06:28,340
Wait and see.
104
00:06:56,620 --> 00:07:00,540
They are your former subordinates
who were promoted
105
00:07:02,980 --> 00:07:05,540
Now they've abandoned you for me.
106
00:07:09,020 --> 00:07:10,660
"Who said that we have no clothes?
107
00:07:12,100 --> 00:07:13,420
I can share the robe with you."
108
00:07:14,740 --> 00:07:15,780
You're just in time.
109
00:07:17,260 --> 00:07:18,140
Xufeng,
110
00:07:19,380 --> 00:07:23,580
congratulations for serving the emperor
111
00:07:27,500 --> 00:07:28,540
and getting promoted continuously.
112
00:07:30,420 --> 00:07:32,420
The God of War is unparalleled
in the world.
113
00:07:33,180 --> 00:07:35,500
Show the six realms
114
00:07:35,820 --> 00:07:37,660
how you'll kill your brother
115
00:07:38,180 --> 00:07:39,780
and deal with former fellow officers.
116
00:07:40,500 --> 00:07:41,420
All generals,
117
00:07:42,100 --> 00:07:43,820
Xufeng trespassed in the forbidden area
of the Heavenly Realm.
118
00:07:44,140 --> 00:07:45,540
Death will atone for his offence.
119
00:07:46,020 --> 00:07:47,740
-Catch him.
-Stop.
120
00:07:51,460 --> 00:07:52,420
Don't come over.
121
00:07:53,300 --> 00:07:54,620
Mi.
122
00:08:01,180 --> 00:08:02,580
I killed you back then.
123
00:08:03,540 --> 00:08:04,860
No hatred without cause.
124
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
You can kill me.
125
00:08:10,580 --> 00:08:11,660
You...
126
00:08:13,700 --> 00:08:15,460
do love Runyu so deeply
127
00:08:17,940 --> 00:08:19,700
that you even protect him with your life.
128
00:08:21,140 --> 00:08:24,580
I wonder whether he loves you
129
00:08:25,380 --> 00:08:27,180
as deeply as you do.
130
00:08:29,100 --> 00:08:31,220
Leave. Leave.
131
00:08:32,980 --> 00:08:34,940
Stop pretending.
132
00:08:36,300 --> 00:08:37,500
You even want to protect
the Heavenly Emperor
133
00:08:38,300 --> 00:08:40,220
and me at the same time?
134
00:08:41,180 --> 00:08:43,250
What are you doing now?
135
00:08:44,940 --> 00:08:46,130
Playing cat and mouse?
136
00:08:46,370 --> 00:08:48,100
Mi. Come here.
137
00:08:48,580 --> 00:08:49,660
Please.
138
00:08:49,890 --> 00:08:50,820
Leave.
139
00:08:51,100 --> 00:08:52,540
Don't come over.
140
00:08:53,788 --> 00:08:59,468
♫ I quickly turn time into years ♫
141
00:09:00,460 --> 00:09:01,300
Let her go
142
00:09:02,140 --> 00:09:03,340
and I'll let you go today.
143
00:09:03,740 --> 00:09:04,660
Don't come over.
144
00:09:05,980 --> 00:09:06,820
Don't come over.
145
00:09:12,060 --> 00:09:12,940
Leave now.
146
00:09:14,100 --> 00:09:15,300
Leave now.
147
00:09:16,980 --> 00:09:18,180
Our tree...
148
00:09:21,020 --> 00:09:21,860
is dead.
149
00:09:33,620 --> 00:09:34,500
Chase him.
150
00:09:34,900 --> 00:09:35,780
Yes.
151
00:09:38,300 --> 00:09:40,940
No! No.
152
00:09:42,340 --> 00:09:45,020
Your Majesty, you said
you'd let him go just now.
153
00:09:45,580 --> 00:09:46,620
Please don't go back on your word.
154
00:09:46,700 --> 00:09:48,340
I promised you nothing just now.
155
00:09:48,820 --> 00:09:50,500
My patience isn't endless.
156
00:09:50,940 --> 00:09:53,260
Don't challenge my bottom line
time and again.
157
00:09:54,180 --> 00:09:55,500
If you don't let him go today,
158
00:09:57,500 --> 00:09:58,780
I'll die with him.
159
00:09:59,540 --> 00:10:00,660
Calm down.
160
00:10:04,900 --> 00:10:05,820
Mi.
161
00:10:06,740 --> 00:10:08,140
If you come over,
162
00:10:09,620 --> 00:10:10,780
I'll kill myself.
163
00:10:12,060 --> 00:10:13,100
I mean it.
164
00:10:13,900 --> 00:10:15,180
Please let him go.
165
00:10:15,948 --> 00:10:18,548
♫ When worries blossom into a lotus ♫
166
00:10:19,268 --> 00:10:25,788
♫ Stop giving me distracting thoughts ♫
167
00:10:26,315 --> 00:10:31,828
♫ My left hand points at the moon,
my right hand holds a red thread ♫
168
00:10:33,148 --> 00:10:38,388
♫ Bestow us with the
love we're asking for ♫
169
00:10:38,825 --> 00:10:41,828
♫ Under the moonlight ♫
170
00:10:45,060 --> 00:10:47,780
His Majesty ordered to kill him.
171
00:10:59,380 --> 00:11:00,420
Do you want to rebel?
172
00:11:00,700 --> 00:11:01,660
Immortal Taisi,
173
00:11:02,500 --> 00:11:03,700
but for the kindness of His Highness,
174
00:11:04,340 --> 00:11:05,820
you wouldn't be here today.
175
00:11:10,420 --> 00:11:12,580
Your Highness,
when we subdued Taowu back then,
176
00:11:13,140 --> 00:11:15,980
I was saved by you from Taowu.
177
00:11:16,060 --> 00:11:17,180
Please, Your Highness.
178
00:11:24,780 --> 00:11:27,220
When I fell into Wangchuan River,
you saved me
179
00:11:27,300 --> 00:11:28,260
in the Third War between the two realms,
180
00:11:28,340 --> 00:11:29,700
or I would have lost my legs.
181
00:11:29,780 --> 00:11:31,300
Please, Your Highness.
182
00:11:35,980 --> 00:11:38,420
You saved my brother in the Yu Abyss.
183
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
Please, Your Highness.
184
00:11:48,180 --> 00:11:49,140
Please, Your Highness.
185
00:11:49,460 --> 00:11:50,300
Please, Your Highness.
186
00:11:50,780 --> 00:11:52,220
Please, Your Highness.
187
00:12:07,540 --> 00:12:08,500
After we part here today,
188
00:12:09,180 --> 00:12:10,020
Your Highness,
189
00:12:10,900 --> 00:12:11,820
please take care of yourself.
190
00:12:20,140 --> 00:12:22,180
I came back to worship my parents today.
191
00:12:23,660 --> 00:12:25,260
Thank you very much
192
00:12:26,620 --> 00:12:27,740
for making an exception for me.
193
00:12:29,460 --> 00:12:30,420
However,
194
00:12:31,020 --> 00:12:31,940
as we take different paths,
195
00:12:32,860 --> 00:12:33,860
we can't work together.
196
00:12:55,980 --> 00:12:57,340
I cut my robe to break off
our friendships today.
197
00:12:58,260 --> 00:12:59,180
Our connection comes to an end.
198
00:12:59,900 --> 00:13:01,180
If we fight against each other later,
199
00:13:01,940 --> 00:13:03,540
show no mercy.
200
00:13:07,420 --> 00:13:08,740
-Your Highness.
-Your Highness.
201
00:13:25,220 --> 00:13:26,860
Though so many people tried to stop him,
202
00:13:28,180 --> 00:13:29,940
the God of Fire escaped safely.
203
00:13:30,820 --> 00:13:32,940
If someone didn't let him go,
204
00:13:33,300 --> 00:13:35,620
he wouldn't have escaped easily.
205
00:13:36,180 --> 00:13:38,780
Your Majesty, I let him go.
206
00:13:38,860 --> 00:13:39,700
Please punish me.
207
00:13:40,620 --> 00:13:42,860
Pojun, why did you go against my order?
208
00:13:43,220 --> 00:13:44,060
Your Majesty,
209
00:13:44,780 --> 00:13:48,020
His Highness saved me twice
on the battlefield in the past.
210
00:13:49,140 --> 00:13:52,540
I owed him great favors.
211
00:13:53,380 --> 00:13:54,260
Pojun,
212
00:13:54,820 --> 00:13:56,540
you abused your power
for personal interests.
213
00:13:56,820 --> 00:13:58,780
Did you even think of
214
00:13:58,860 --> 00:14:00,580
His Majesty and the law
of the Heavenly Realm?
215
00:14:01,260 --> 00:14:03,220
I'm guilty.
Please punish me, Your Majesty.
216
00:14:03,540 --> 00:14:05,740
We're guilty too, Your Majesty.
217
00:14:06,700 --> 00:14:07,620
I said...
218
00:14:08,660 --> 00:14:10,180
I'll use virtuous and talented people
219
00:14:10,780 --> 00:14:12,300
regardless of their past.
220
00:14:12,900 --> 00:14:17,060
You returned Xufeng's favor with a favor.
221
00:14:17,580 --> 00:14:20,420
I admire you for your loyalty.
222
00:14:21,300 --> 00:14:23,580
The law cannot be enforced
when everyone is an offender in this case.
223
00:14:24,100 --> 00:14:25,620
However, you can never go on like this.
224
00:14:26,540 --> 00:14:28,340
There is law in the Heavenly Realm.
225
00:14:29,260 --> 00:14:32,820
Just this once.
226
00:14:33,220 --> 00:14:34,420
I hope you can strictly observe your duty
227
00:14:35,140 --> 00:14:36,220
and be loyal to the Heavenly Realm.
228
00:14:37,620 --> 00:14:40,500
Yes, Your Majesty.
229
00:14:41,180 --> 00:14:42,420
Rise.
230
00:14:45,060 --> 00:14:45,900
Thanks, Your Majesty.
231
00:14:48,500 --> 00:14:49,340
Pojun,
232
00:14:50,420 --> 00:14:52,020
you're the Palace General,
233
00:14:52,660 --> 00:14:55,460
and my safety depends on you.
234
00:14:56,340 --> 00:14:57,660
Though he saved you twice,
235
00:14:58,540 --> 00:15:02,140
the favor is returned now,
236
00:15:03,580 --> 00:15:04,420
otherwise...
237
00:15:07,060 --> 00:15:08,900
you'll owe me.
238
00:15:10,380 --> 00:15:12,140
It won't happen again.
239
00:15:24,900 --> 00:15:26,700
QIZHENG HALL
240
00:15:26,780 --> 00:15:27,620
Immortal.
241
00:15:29,300 --> 00:15:30,420
Is His Majesty in there?
242
00:15:30,820 --> 00:15:32,180
His Majesty said he won't see anybody.
243
00:15:32,900 --> 00:15:34,620
Please go back. Immortal.
244
00:15:35,060 --> 00:15:35,900
Immortal.
245
00:15:36,540 --> 00:15:37,380
Your Majesty!
246
00:15:38,660 --> 00:15:40,660
Xufeng just came to worship his parents.
247
00:15:41,020 --> 00:15:42,660
Please be lenient with him.
248
00:15:43,300 --> 00:15:44,700
You have all of the Heavenly Realm,
249
00:15:45,540 --> 00:15:47,180
while he has nothing.
250
00:15:49,180 --> 00:15:50,580
I beg you, Your Majesty.
251
00:15:55,500 --> 00:15:56,420
Your Majesty,
252
00:15:57,620 --> 00:15:58,580
I beg you.
253
00:15:58,900 --> 00:15:59,740
Immortal.
254
00:16:03,620 --> 00:16:05,740
Immortal. Please go back.
255
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
Immortal.
256
00:16:17,900 --> 00:16:18,740
Your Majesty.
257
00:16:20,500 --> 00:16:22,900
Your Majesty, Water Immortal is outside.
258
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
I won't see her.
259
00:16:24,580 --> 00:16:26,740
But, but, but...
260
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
I underestimated his prestige
in the Heavenly Realm.
261
00:16:30,340 --> 00:16:31,980
Though he is alone,
262
00:16:32,980 --> 00:16:34,940
he owns what I value most,
263
00:16:35,980 --> 00:16:36,900
public support.
264
00:16:43,060 --> 00:16:44,740
He made a scene in Xianxian Hall today,
265
00:16:45,940 --> 00:16:47,500
entering and leaving easily.
266
00:16:49,100 --> 00:16:50,220
Even Pojun
267
00:16:51,140 --> 00:16:52,220
took the lead in letting him go.
268
00:16:52,980 --> 00:16:54,020
If it goes on like this,
269
00:16:54,620 --> 00:16:57,780
are the 1,000,000 heavenly troops
going to change sides?
270
00:16:58,540 --> 00:17:00,900
Your Majesty, you think too much.
271
00:17:02,060 --> 00:17:04,100
If they were disloyal,
272
00:17:04,780 --> 00:17:06,740
they would have gone
with the second Prince just now.
273
00:17:07,900 --> 00:17:11,260
They were trained and promoted by him
274
00:17:12,860 --> 00:17:15,420
and braved countless dangers with him,
275
00:17:16,700 --> 00:17:19,700
so there is a deep connection
between them.
276
00:17:20,940 --> 00:17:21,980
You're right.
277
00:17:27,290 --> 00:17:29,570
It's time for them to cut the connection.
278
00:17:32,860 --> 00:17:34,020
Kuanglu, you can leave.
279
00:17:34,900 --> 00:17:36,140
I'll think about it.
280
00:17:36,940 --> 00:17:37,780
Yes.
281
00:17:48,460 --> 00:17:49,300
Mi,
282
00:17:51,100 --> 00:17:54,260
you only care about Xufeng
283
00:17:55,300 --> 00:17:56,620
heart and soul.
284
00:17:58,260 --> 00:18:00,220
No matter what I've done for you,
285
00:18:01,540 --> 00:18:03,020
even though I was badly injured
286
00:18:05,100 --> 00:18:07,100
and my lifetime was reduced by half,
287
00:18:08,100 --> 00:18:09,460
you ignored it.
288
00:18:12,340 --> 00:18:14,540
All of you
289
00:18:15,900 --> 00:18:18,420
betrayed me for him.
290
00:18:20,340 --> 00:18:21,500
In this case,
291
00:18:23,900 --> 00:18:25,820
don't blame me for being merciless.
292
00:18:38,580 --> 00:18:41,860
The Spirit Fire Beads
are Father's token for Mother.
293
00:18:43,660 --> 00:18:45,260
She loved it most before death.
294
00:18:46,420 --> 00:18:50,660
Let me build her cenotaph here
with the beads.
295
00:19:05,820 --> 00:19:06,660
Please accept my condolences,
Your Highness.
296
00:19:08,740 --> 00:19:10,540
As a bystander,
297
00:19:13,540 --> 00:19:15,740
what do you think about my mother?
298
00:19:16,860 --> 00:19:18,660
Was she really
299
00:19:20,220 --> 00:19:21,940
as evil as others say?
300
00:19:23,100 --> 00:19:23,940
Your Highness,
301
00:19:24,700 --> 00:19:25,660
just let her rest in peace
302
00:19:26,500 --> 00:19:27,620
and let it go.
303
00:19:30,020 --> 00:19:32,220
It seems that what he said is true.
304
00:19:33,700 --> 00:19:34,660
In the past,
305
00:19:36,940 --> 00:19:39,580
under the protection of my parents,
306
00:19:41,500 --> 00:19:43,580
I thought they were supreme
in the Heavenly Realm,
307
00:19:44,420 --> 00:19:48,380
so all their orders were certainly correct
308
00:19:49,500 --> 00:19:50,420
and
309
00:19:51,460 --> 00:19:54,580
others should submit to them.
310
00:19:56,340 --> 00:19:59,300
I haven't doubted and self-reflected
311
00:20:00,500 --> 00:20:01,620
at all.
312
00:20:03,060 --> 00:20:04,660
However, now it seems that
313
00:20:07,580 --> 00:20:09,020
I should be responsible
314
00:20:10,540 --> 00:20:12,860
for their tragedy
315
00:20:15,220 --> 00:20:17,180
as I didn't try to persuade them
316
00:20:19,980 --> 00:20:22,020
when they made mistakes.
317
00:20:22,980 --> 00:20:24,100
Don't blame yourself, Your Highness.
318
00:20:25,220 --> 00:20:26,540
You shouldn't be blamed
319
00:20:27,220 --> 00:20:28,700
for your parents' mistakes.
320
00:20:29,820 --> 00:20:30,780
There are causes
321
00:20:31,980 --> 00:20:33,500
of good and evil.
322
00:20:34,620 --> 00:20:36,980
When I was the shadow guard
of the Zifangyun Palace,
323
00:20:38,860 --> 00:20:40,580
I often saw the late Heavenly Empress
324
00:20:42,100 --> 00:20:45,660
weeping sadly alone in secret.
325
00:20:46,060 --> 00:20:47,540
If I didn't see it personally,
326
00:20:48,620 --> 00:20:49,820
I wouldn't believe that
327
00:20:51,340 --> 00:20:54,580
a commanding senior with high status
328
00:20:55,060 --> 00:20:57,820
was just a poor and miserable woman
329
00:20:58,700 --> 00:21:01,940
in the end.
330
00:21:02,820 --> 00:21:04,500
Both Father and I
331
00:21:06,980 --> 00:21:08,180
are to be blamed
332
00:21:12,580 --> 00:21:13,940
for making Mother act like that.
333
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
When she was alive,
334
00:21:19,780 --> 00:21:22,300
I didn't have a meal
335
00:21:24,100 --> 00:21:26,820
or talk with her attentively.
336
00:21:28,300 --> 00:21:29,180
Now,
337
00:21:32,740 --> 00:21:33,980
even though
338
00:21:36,740 --> 00:21:38,180
I want to support her, she is dead.
339
00:21:48,900 --> 00:21:50,860
When I went back
to the Heavenly Realm today,
340
00:21:53,900 --> 00:21:55,140
I found everything has changed.
341
00:22:02,980 --> 00:22:04,980
Facing Runyu,
342
00:22:06,220 --> 00:22:08,780
I suddenly felt helpless.
343
00:22:09,980 --> 00:22:12,100
He talked confidently,
344
00:22:13,260 --> 00:22:14,300
while I
345
00:22:16,300 --> 00:22:18,500
couldn't refute him.
346
00:22:19,780 --> 00:22:22,340
I couldn't defend
347
00:22:24,860 --> 00:22:26,580
the last dignity of my parents.
348
00:22:28,100 --> 00:22:29,860
It was so strange to me there.
349
00:22:31,220 --> 00:22:33,380
It is no longer my hometown.
350
00:22:35,300 --> 00:22:36,740
Even the phoenix tree...
351
00:22:47,140 --> 00:22:51,220
Now I'm homeless like you.
352
00:22:52,420 --> 00:22:53,260
Your Highness,
353
00:22:54,860 --> 00:22:55,700
you're wrong.
354
00:22:56,580 --> 00:22:58,100
When I kept watch
on the late Water Immortal
355
00:22:58,820 --> 00:23:00,060
by the order of the late Heavenly Empress,
356
00:23:00,780 --> 00:23:04,180
I overheard something
said by him with emotion.
357
00:23:04,940 --> 00:23:07,500
It still makes sense to me now.
358
00:23:09,020 --> 00:23:09,940
What is it?
359
00:23:10,700 --> 00:23:11,780
Wherever makes me feel at ease
360
00:23:12,740 --> 00:23:13,740
is my hometown.
361
00:23:14,980 --> 00:23:16,580
Wherever makes me feel at ease
362
00:23:18,780 --> 00:23:20,260
is my hometown.
363
00:23:20,860 --> 00:23:22,260
Perhaps you have no idea.
364
00:23:23,940 --> 00:23:25,100
Many years ago
365
00:23:26,540 --> 00:23:27,660
when I lost my parents,
366
00:23:28,340 --> 00:23:29,380
other family members
367
00:23:30,700 --> 00:23:31,820
and my hometown,
368
00:23:33,220 --> 00:23:34,500
I was always afraid of
369
00:23:36,180 --> 00:23:40,780
facing the rising sun at dawn.
370
00:23:41,700 --> 00:23:43,460
I was supported
371
00:23:44,700 --> 00:23:45,620
by hatred back then.
372
00:23:47,140 --> 00:23:48,020
However,
373
00:23:48,940 --> 00:23:50,980
after countless sleepless nights,
374
00:23:51,980 --> 00:23:53,180
I gradually understood
375
00:23:55,020 --> 00:23:56,500
my parents and others in the family
376
00:23:58,060 --> 00:23:59,500
protected me with their lives
377
00:24:01,460 --> 00:24:02,980
as they hoped that
I could have a good life,
378
00:24:03,820 --> 00:24:05,580
rather than live with hatred.
379
00:24:06,180 --> 00:24:07,860
Because I was the only hope to them.
380
00:24:08,300 --> 00:24:09,740
I'm the whole family alone.
381
00:24:10,380 --> 00:24:11,700
I must try hard to live on.
382
00:24:12,420 --> 00:24:13,380
Eventually,
383
00:24:14,220 --> 00:24:18,260
I became supported by hope, until now.
384
00:24:32,100 --> 00:24:33,100
Freeze.
385
00:24:34,860 --> 00:24:35,700
Where are you going?
386
00:24:36,380 --> 00:24:37,820
It has nothing to do with you.
387
00:24:38,380 --> 00:24:39,660
I don't have to tell you.
388
00:24:41,380 --> 00:24:42,220
You behaved furtively.
389
00:24:43,220 --> 00:24:45,540
-I'm afraid you'll hurt Xufeng.
-Liuying,
390
00:24:46,500 --> 00:24:48,940
just be easy on Suihe. She won't hurt me.
391
00:24:53,180 --> 00:24:54,100
I'll get some tonics for you.
392
00:24:54,860 --> 00:24:56,140
Thank you.
393
00:25:01,740 --> 00:25:03,180
I thank her for taking care of you.
394
00:25:03,540 --> 00:25:07,380
-However, I'm angry at the sight of her.
-Forget it.
395
00:25:07,940 --> 00:25:11,700
When I was betrayed and killed,
396
00:25:12,860 --> 00:25:14,740
you and Suihe saved me
397
00:25:15,300 --> 00:25:16,260
and gave me another life.
398
00:25:16,780 --> 00:25:18,180
As she made me reborn,
399
00:25:18,580 --> 00:25:22,020
I owe her a favor anyway.
400
00:25:24,420 --> 00:25:27,580
Xufeng, Muci, my father
401
00:25:28,300 --> 00:25:29,460
and I will be your family.
402
00:25:31,260 --> 00:25:32,180
Thank you.
403
00:25:33,260 --> 00:25:34,100
Take a seat.
404
00:25:39,060 --> 00:25:40,780
Xufeng, how do you feel?
405
00:25:41,620 --> 00:25:42,620
Fine.
406
00:25:43,300 --> 00:25:45,220
What does it mean?
407
00:25:45,620 --> 00:25:47,340
Have you gained stronger magic power
or a better appetite?
408
00:25:49,300 --> 00:25:52,060
You only care about these?
409
00:25:52,140 --> 00:25:52,980
Focus on other things.
410
00:25:53,420 --> 00:25:54,860
No need.
411
00:25:54,940 --> 00:25:57,780
It's most important to be happy
whether as an immortal or a demon.
412
00:26:00,260 --> 00:26:01,220
That makes sense.
413
00:26:02,700 --> 00:26:03,540
After surviving a great disaster,
414
00:26:03,620 --> 00:26:04,540
you are bound to have
good fortune in later years.
415
00:26:06,580 --> 00:26:08,540
Here you are.
It's helpful to improve your magic power.
416
00:26:11,100 --> 00:26:12,260
The egg of rosefinch.
417
00:26:18,740 --> 00:26:19,660
You little demon.
418
00:26:20,180 --> 00:26:22,460
Your body is cold in nature.
You can only be nourished by water.
419
00:26:22,540 --> 00:26:25,020
How dare you eat the eggs of my rosefinch.
420
00:26:25,460 --> 00:26:26,620
I'm a grape.
421
00:26:26,700 --> 00:26:27,740
I grow on the ground.
422
00:26:27,820 --> 00:26:28,820
Not in the water.
423
00:26:29,300 --> 00:26:32,780
I thought rosefinch was related to pigs.
Unexpectedly, it's related to fire.
424
00:26:33,820 --> 00:26:35,060
Stop it.
425
00:26:35,140 --> 00:26:36,260
It makes me dizzy to hear that.
426
00:26:37,020 --> 00:26:39,980
You nearly sacrificed your life
for a mere 300 years worth of prowess.
427
00:26:40,460 --> 00:26:41,300
Stupid.
428
00:26:42,380 --> 00:26:45,140
You gave me the rosefinch
when celebrating the birthday
429
00:26:45,220 --> 00:26:46,140
of the late Heavenly Empress back then.
430
00:26:48,020 --> 00:26:49,180
Thank you.
431
00:26:53,060 --> 00:26:53,900
What's wrong with you, Xufeng?
432
00:26:59,540 --> 00:27:00,620
Nothing serious.
433
00:27:01,140 --> 00:27:02,980
But you've just recovered,
434
00:27:03,540 --> 00:27:04,780
you still need
to take good care of yourself.
435
00:27:04,980 --> 00:27:07,340
Remember not to be
too hasty when practicing.
436
00:27:07,820 --> 00:27:08,660
Don't worry.
437
00:27:09,940 --> 00:27:11,380
I've died once.
438
00:27:11,900 --> 00:27:14,780
My life is valuable.
439
00:27:15,460 --> 00:27:16,700
I'll cherish it,
440
00:27:17,540 --> 00:27:19,740
or I'll let you down.
441
00:27:33,620 --> 00:27:34,900
Runyu is so cruel.
442
00:27:35,460 --> 00:27:36,700
We should respect the dead,
443
00:27:37,020 --> 00:27:38,420
while he is so heartless.
444
00:27:39,940 --> 00:27:41,180
Poor Xufeng!
445
00:27:42,780 --> 00:27:46,220
In fact, I think it's a good thing
446
00:27:46,780 --> 00:27:48,100
for Xufeng after all.
447
00:27:48,900 --> 00:27:50,860
Getting to know his parents,
facing the past
448
00:27:51,540 --> 00:27:53,580
and seeing the truth,
449
00:27:54,260 --> 00:27:55,780
he can really achieve nirvana and rebirth.
450
00:27:57,580 --> 00:27:58,780
Why did he talk with you?
451
00:27:59,460 --> 00:28:01,060
Apparently, I'm more familiar with him.
452
00:28:02,020 --> 00:28:02,860
What did you talk about?
453
00:28:03,620 --> 00:28:05,300
Nothing.
454
00:28:05,380 --> 00:28:08,100
Just some topics between men.
455
00:28:08,740 --> 00:28:09,740
What are they?
456
00:28:10,620 --> 00:28:13,460
If I tell you,
they won't be topics between men.
457
00:28:14,620 --> 00:28:16,660
If you're free,
458
00:28:16,740 --> 00:28:18,300
go talk with Princess Suihe.
459
00:28:18,380 --> 00:28:19,220
Her?
460
00:28:19,660 --> 00:28:20,860
Come on,
461
00:28:20,940 --> 00:28:22,100
I'd have nothing to say to her.
462
00:28:22,180 --> 00:28:23,300
I prefer you to her.
463
00:28:25,900 --> 00:28:26,740
Muci,
464
00:28:28,900 --> 00:28:30,300
what's wrong with your hair?
465
00:28:32,580 --> 00:28:33,660
Hair?
466
00:28:45,860 --> 00:28:47,660
Muci, do you know?
467
00:28:47,980 --> 00:28:50,300
I've always liked those
who are mature and earnest.
468
00:28:51,020 --> 00:28:52,340
It's great that you have grey hair,
469
00:28:53,220 --> 00:28:55,100
so you won't look like a boy toy
in the mortal world.
470
00:28:57,540 --> 00:28:58,580
No need to pacify me.
471
00:28:59,220 --> 00:29:00,420
I didn't.
472
00:29:00,500 --> 00:29:01,420
I like you.
473
00:29:02,460 --> 00:29:03,300
Actually,
474
00:29:05,140 --> 00:29:06,180
I know very well
475
00:29:08,580 --> 00:29:10,380
that I'll keep aging like this,
476
00:29:11,660 --> 00:29:15,340
and it won't take long
before I get sick and die
477
00:29:16,420 --> 00:29:17,820
like a mortal,
478
00:29:18,820 --> 00:29:22,540
and even forget you gradually.
479
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
Even so,
480
00:29:26,860 --> 00:29:27,900
will you still like me?
481
00:29:34,500 --> 00:29:37,180
Cicadas and dayflies have short lives,
482
00:29:37,900 --> 00:29:39,460
but they live happily.
483
00:29:40,260 --> 00:29:41,580
We're much luckier
484
00:29:41,900 --> 00:29:43,860
as we have 10 years.
485
00:29:45,780 --> 00:29:47,940
Muci, remember that
486
00:29:48,900 --> 00:29:50,340
we'll face it together
487
00:29:51,420 --> 00:29:52,300
no matter how you change.
488
00:29:53,100 --> 00:29:53,940
Okay?
489
00:29:56,780 --> 00:29:58,060
Okay.
490
00:30:30,580 --> 00:30:32,540
Your Majesty. Your Majesty,
491
00:30:33,300 --> 00:30:34,260
I beg you.
492
00:30:35,860 --> 00:30:37,300
Please let Xufeng off.
493
00:30:38,780 --> 00:30:39,820
Stand up.
494
00:30:40,940 --> 00:30:41,820
No.
495
00:30:43,220 --> 00:30:44,780
I won't
496
00:30:45,860 --> 00:30:46,780
if you don't promise me.
497
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
I beg you.
498
00:30:55,660 --> 00:30:56,820
Do you have to do that?
499
00:30:58,180 --> 00:30:59,220
I beg you.
500
00:31:00,740 --> 00:31:01,580
Please let him off.
501
00:31:05,180 --> 00:31:06,020
Okay.
502
00:31:07,460 --> 00:31:08,340
I agree.
503
00:31:09,820 --> 00:31:11,940
-Stand up.
-Thank you, Your Majesty.
504
00:31:18,380 --> 00:31:20,140
Mi. Mi.
505
00:31:20,740 --> 00:31:22,740
Mi. Mi.
506
00:31:37,380 --> 00:31:38,260
Your Majesty,
507
00:31:38,580 --> 00:31:40,980
why do you summon me late in the night?
508
00:31:42,620 --> 00:31:43,580
Announce to the six realms.
509
00:31:44,420 --> 00:31:46,420
Xufeng the God of Fire
trespassed in Xianxian Hall,
510
00:31:47,100 --> 00:31:48,420
which shows great disrespect
to the late Heavenly Emperor
511
00:31:49,140 --> 00:31:50,380
and violates the rules
of the Heavenly Realm.
512
00:31:51,180 --> 00:31:54,380
I command that
his immortal register is cancelled now
513
00:31:55,100 --> 00:31:56,820
and he can never enter the Heavenly Realm.
514
00:31:57,700 --> 00:31:58,540
Well.
515
00:32:00,220 --> 00:32:01,780
Yes, Your Majesty.
516
00:32:39,180 --> 00:32:40,540
Kuanglu.
517
00:32:42,860 --> 00:32:43,700
Kuanglu,
518
00:32:44,620 --> 00:32:45,820
what happened?
519
00:32:46,940 --> 00:32:48,260
Who set the ward?
520
00:32:48,540 --> 00:32:50,940
Immortal, His Majesty is so anxious
521
00:32:51,260 --> 00:32:52,660
that he won't allow you
to risk yourself outside.
522
00:32:53,460 --> 00:32:54,500
Before you recover,
523
00:32:55,140 --> 00:32:56,900
please recuperate in Xuanji Palace.
524
00:32:57,340 --> 00:32:59,420
His Majesty has paid and sacrificed
525
00:32:59,620 --> 00:33:00,780
so much for you.
526
00:33:01,820 --> 00:33:05,020
Please understand his pain.
527
00:33:08,020 --> 00:33:10,580
Kuanglu, let me out!
528
00:33:23,820 --> 00:33:25,900
Beauty, I was drawing the portrait
of beauties at home.
529
00:33:26,580 --> 00:33:29,580
Someone angrily forced me to come here.
530
00:33:30,180 --> 00:33:31,500
What's wrong with you?
Why do you stand still here?
531
00:33:32,620 --> 00:33:33,500
Be careful.
532
00:33:35,660 --> 00:33:37,020
There is a ward.
533
00:33:41,220 --> 00:33:43,340
Did Runyu set it? He is crazy.
534
00:33:44,260 --> 00:33:45,260
Can you break it?
535
00:33:46,740 --> 00:33:49,940
Beauty, was he angered by you,
536
00:33:50,540 --> 00:33:52,540
that he used so much magic power
537
00:33:52,620 --> 00:33:54,100
to set such a strong ward?
538
00:33:55,060 --> 00:33:58,580
Don't talk nonsense.
Just tell me whether you can break it.
539
00:34:00,620 --> 00:34:02,340
I'll try.
540
00:34:13,780 --> 00:34:14,700
By the way,
541
00:34:15,380 --> 00:34:17,780
it's said Xufeng came back to life
in the Demon Realm.
542
00:34:17,850 --> 00:34:18,780
You did it?
543
00:34:21,500 --> 00:34:23,850
I guessed so.
Only you would do such a thing.
544
00:34:24,580 --> 00:34:27,220
No wonder Runyu was so furious.
545
00:34:27,300 --> 00:34:28,580
He has announced to the six realms
546
00:34:28,660 --> 00:34:30,540
that Xufeng's immortal register
will be cancelled
547
00:34:30,620 --> 00:34:32,100
and he can never enter
the Heavenly Realm again.
548
00:34:35,540 --> 00:34:40,500
That's what he meant by letting him off.
549
00:34:41,820 --> 00:34:44,500
He is no longer
the previous peaceful God of the Night.
550
00:34:45,500 --> 00:34:48,450
After seeing his birth mother being killed
by the late Heavenly Empress,
551
00:34:50,180 --> 00:34:52,980
there was the hatred of his mom's death
between him and Xufeng.
552
00:34:54,660 --> 00:34:55,980
You should be considerate of him.
553
00:34:58,100 --> 00:34:59,410
Sometimes
554
00:35:00,930 --> 00:35:02,100
I really miss the first 100 years
555
00:35:03,140 --> 00:35:05,180
when I'd just come to the Heavenly Realm.
556
00:35:07,780 --> 00:35:09,180
I've come to the Heavenly Realm
for the first time.
557
00:35:09,260 --> 00:35:12,700
I want to enjoy the beautiful scenery.
558
00:35:13,580 --> 00:35:14,660
I'm not a monster.
559
00:35:15,100 --> 00:35:16,660
I'm really a grape spirit.
560
00:35:19,460 --> 00:35:21,220
-Take these...
-Okay. I see.
561
00:35:21,300 --> 00:35:22,300
I'll take them away now.
562
00:35:24,180 --> 00:35:25,260
Don't pad the table with such books.
563
00:35:26,980 --> 00:35:28,300
No sleep tonight as a punishment.
564
00:35:28,380 --> 00:35:30,100
Practice transformation magic.
I'll check it tomorrow morning.
565
00:35:31,700 --> 00:35:32,940
Whose fairy child are you?
566
00:35:33,260 --> 00:35:34,660
I'm not a fairy child.
567
00:35:34,980 --> 00:35:37,540
-I'm just a half-fairy.
-Half-fairy?
568
00:35:38,100 --> 00:35:41,260
Only she can make a fairy rank
for herself.
569
00:35:42,740 --> 00:35:43,820
Back then,
570
00:35:44,340 --> 00:35:48,900
we cared nothing about
parents' hatred, love and anger.
571
00:35:50,100 --> 00:35:51,620
I was just a Page Girl
572
00:35:52,380 --> 00:35:53,860
to grind ink for Phoenix
573
00:35:55,580 --> 00:35:56,900
in the Qiwu Palace.
574
00:35:58,980 --> 00:36:00,900
Who will add tea and grind ink for me
if you leave now?
575
00:36:01,460 --> 00:36:03,780
Do what you're supposed to do.
576
00:36:05,540 --> 00:36:07,860
Rice dumplings of the mortal world
aren't very tasty.
577
00:36:07,940 --> 00:36:09,380
My flower cakes
are much tastier than them.
578
00:36:09,740 --> 00:36:11,060
They just melt in the mouth
and won't choke you.
579
00:36:11,140 --> 00:36:12,380
Is it okay?
580
00:36:12,980 --> 00:36:13,820
Yes.
581
00:36:14,500 --> 00:36:15,780
I made rice dumplings with magic power,
582
00:36:18,220 --> 00:36:19,660
planted flowers and grass,
583
00:36:20,860 --> 00:36:22,420
practiced without distractions
584
00:36:23,660 --> 00:36:26,700
and was proud of being a fruit spirit.
585
00:36:27,740 --> 00:36:28,780
I remember
586
00:36:29,900 --> 00:36:31,460
Phoenix
587
00:36:32,860 --> 00:36:34,580
was still arrogant
588
00:36:38,860 --> 00:36:41,980
I'm afraid of nothing in heaven and earth.
589
00:36:42,700 --> 00:36:43,580
And Fish Fairy
590
00:36:44,180 --> 00:36:46,500
was gentle and kind.
591
00:36:46,980 --> 00:36:48,460
I'm Runyu.
592
00:36:48,540 --> 00:36:50,220
What's your name?
593
00:36:50,900 --> 00:36:52,260
I'm Jinmi.
594
00:36:52,820 --> 00:36:53,900
Here is the Red String for you.
595
00:36:53,980 --> 00:36:56,100
I hope that someone will
keep you company afterwards.
596
00:36:58,140 --> 00:36:59,180
Thank you, Fairy Jinmi.
597
00:37:03,260 --> 00:37:04,860
What a wonderful time!
598
00:37:05,980 --> 00:37:07,420
It's a pity that we can't go back.
599
00:37:08,460 --> 00:37:09,380
Now...
600
00:37:12,860 --> 00:37:14,660
now even the phoenix tree is dead.
601
00:37:15,660 --> 00:37:17,900
If you were given another Yun Elixir now,
602
00:37:18,300 --> 00:37:19,300
would you take it?
603
00:37:22,380 --> 00:37:23,740
The Yun Elixir is the cause
604
00:37:25,020 --> 00:37:26,780
of what happened now.
605
00:37:31,460 --> 00:37:34,860
I have never regretted
spending those days with Phoenix.
606
00:37:37,380 --> 00:37:38,260
However,
607
00:37:39,220 --> 00:37:40,660
I let him down.
608
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
-I...
-Stop.
609
00:37:45,540 --> 00:37:46,380
What do you want to do?
610
00:37:46,900 --> 00:37:49,700
No one wants to listen
to your and Phoenix's past.
611
00:37:49,780 --> 00:37:52,460
I'll look for someone to break the ward.
612
00:37:53,140 --> 00:37:54,420
Bye.
613
00:37:58,020 --> 00:38:00,460
Thank you, Mr. Puchi.
614
00:38:18,780 --> 00:38:19,780
What's wrong?
615
00:38:27,140 --> 00:38:28,020
Your Highness.
616
00:38:30,540 --> 00:38:32,700
Your Highness. What's wrong with you?
Your Highness.
617
00:38:33,460 --> 00:38:34,860
I think I'm too hasty.
618
00:38:35,660 --> 00:38:37,220
My breath was unstable just now.
619
00:38:38,220 --> 00:38:39,980
It doesn't matter. Don't worry.
620
00:38:41,780 --> 00:38:44,020
Well, I saw a decree issued
621
00:38:44,500 --> 00:38:45,900
by the Heavenly Realm
in the demon market today.
622
00:38:47,500 --> 00:38:48,780
What is it?
623
00:38:49,540 --> 00:38:51,500
Your immortal register has been cancelled.
624
00:38:54,740 --> 00:38:58,220
Runyu, Runyu is going to eliminate you.
625
00:39:00,580 --> 00:39:02,260
Get away. You can't enter.
626
00:39:02,460 --> 00:39:04,380
Do you know who I am? Get away.
627
00:39:05,100 --> 00:39:06,100
-No entry.
-Runyu.
628
00:39:09,140 --> 00:39:11,260
Runyu, tell me
629
00:39:11,700 --> 00:39:13,220
why you cancelled
Xufeng's immortal register.
630
00:39:13,820 --> 00:39:15,100
You're Heavenly Emperor already.
631
00:39:15,580 --> 00:39:17,500
Why can't you just let him off?
632
00:39:18,100 --> 00:39:19,140
He is your brother.
633
00:39:19,780 --> 00:39:21,020
You killed him once.
634
00:39:21,820 --> 00:39:24,780
As Xufeng is so proud,
your cancellation of his immortal register
635
00:39:25,140 --> 00:39:26,980
is crueler than killing him.
636
00:39:27,340 --> 00:39:28,300
How can you do that?
637
00:39:29,100 --> 00:39:30,660
Mister Immortal, it isn't the right place
to talk about it here.
638
00:39:30,940 --> 00:39:31,780
Shut up.
639
00:39:32,260 --> 00:39:34,700
Mister Immortal,
he trespassed Xianxian Hall
640
00:39:38,220 --> 00:39:39,580
You forced him.
641
00:39:40,140 --> 00:39:42,020
He just came to worship his parents.
642
00:39:42,740 --> 00:39:43,940
Why did you stop him?
643
00:39:44,460 --> 00:39:46,300
He threatened His Majesty with a sword.
644
00:39:46,740 --> 00:39:49,220
If Immortal Jinmi
hadn't stopped him again,
645
00:39:49,300 --> 00:39:50,660
His Majesty would have been killed.
646
00:39:51,140 --> 00:39:52,220
Jinmi.
647
00:39:52,900 --> 00:39:54,020
It's her again.
648
00:39:54,260 --> 00:39:56,380
Did she help you
to deal with Xufeng again?
649
00:39:56,460 --> 00:39:59,060
Yes, she did.
650
00:39:59,980 --> 00:40:01,380
They are finished.
651
00:40:02,140 --> 00:40:03,580
You can give up, uncle.
652
00:40:06,940 --> 00:40:08,020
You can't treat him like this.
653
00:40:08,700 --> 00:40:11,780
He did nothing to you.
654
00:40:12,020 --> 00:40:13,300
-Someone.
-Yes.
655
00:40:13,620 --> 00:40:14,980
-Who dares?
-Take him away.
656
00:40:15,060 --> 00:40:16,940
-Yes.
-Runyu.
657
00:40:17,020 --> 00:40:17,860
Your Majesty. Runyu.
658
00:40:19,780 --> 00:40:20,620
Runyu,
659
00:40:21,100 --> 00:40:24,740
those demons in the Demon Realm
hate him so much.
660
00:40:24,820 --> 00:40:26,580
If you don't allow him to come back,
661
00:40:27,020 --> 00:40:29,460
you're killing him!
662
00:40:29,660 --> 00:40:33,260
Runyu, he is your brother.
663
00:40:41,340 --> 00:40:43,380
My Lord, someone wants to see you.
664
00:40:44,100 --> 00:40:45,060
Who is he?
665
00:41:20,460 --> 00:41:21,300
The King of Bian City.
666
00:41:25,100 --> 00:41:26,340
Your Highness.
667
00:41:43,060 --> 00:41:49,860
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
668
00:41:49,870 --> 00:41:55,470
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
669
00:41:55,470 --> 00:42:02,070
♫ I quickly turn time into years ♫
670
00:42:02,070 --> 00:42:09,470
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
671
00:42:09,470 --> 00:42:15,870
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
672
00:42:15,870 --> 00:42:21,870
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
673
00:42:21,870 --> 00:42:28,270
♫ One teardrop ♫
674
00:42:28,270 --> 00:42:35,670
♫ That is who I am ♫
675
00:43:01,270 --> 00:43:07,670
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
676
00:43:07,670 --> 00:43:13,570
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
677
00:43:13,570 --> 00:43:20,070
♫ In the moonlight ♫
678
00:43:20,070 --> 00:43:27,370
♫ You and I ♫
679
00:43:40,670 --> 00:43:47,070
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
680
00:43:47,070 --> 00:43:52,870
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
681
00:43:52,870 --> 00:43:59,270
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
682
00:43:59,270 --> 00:44:06,670
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
683
00:44:06,670 --> 00:44:13,470
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
684
00:44:13,470 --> 00:44:19,270
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
685
00:44:19,270 --> 00:44:25,670
♫ So fragrant ♫
686
00:44:25,670 --> 00:44:35,670
♫ You and I, we become inseparable ♫
44042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.