Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,700 --> 00:02:17,260
EPISODE 45
22
00:02:18,100 --> 00:02:19,180
Anyway,
23
00:02:20,860 --> 00:02:22,500
I won't let you marry him.
24
00:02:38,980 --> 00:02:39,820
Black hair
25
00:02:41,220 --> 00:02:42,260
represents lingering affection.
26
00:02:44,620 --> 00:02:45,940
I'm afraid that
27
00:02:47,100 --> 00:02:48,540
it's impossible for us
to be together again.
28
00:02:50,420 --> 00:02:52,020
Here you are.
29
00:02:53,180 --> 00:02:55,780
This black hair
can represent my affection.
30
00:02:57,380 --> 00:03:01,140
I wish your heart is just like mine.
31
00:03:07,060 --> 00:03:10,380
Don't worry. I have a plan.
32
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
But you must wait
33
00:03:13,100 --> 00:03:15,300
three days before the wedding ceremony.
34
00:03:16,100 --> 00:03:17,420
Be patient.
35
00:03:51,060 --> 00:03:54,220
Exercising government
by means of virtue is like Polaris.
36
00:03:54,900 --> 00:03:57,620
It's in its place
with all the stars twinkling around it.
37
00:04:21,100 --> 00:04:23,340
The proud dragon repents,
but goes its own way.
38
00:04:23,420 --> 00:04:27,260
The Heavenly Emperor listens to courtiers
and alienates virtuous ministers.
39
00:04:29,220 --> 00:04:30,220
The Heavenly Emperor is brutal,
40
00:04:31,060 --> 00:04:32,820
and Polaris lacks virtue
and loses its brilliance.
41
00:04:33,300 --> 00:04:34,140
What should we do?
42
00:04:34,660 --> 00:04:36,900
Decide the right path
and correct the wrong path.
43
00:04:37,740 --> 00:04:40,500
Bring order out of chaos
and choose another wise ruler
44
00:04:41,460 --> 00:04:42,420
to replace him.
45
00:04:51,340 --> 00:04:54,220
The son manages the father's army
but doesn't know where to stop.
46
00:04:54,620 --> 00:04:55,540
Runyu is wrong.
47
00:05:00,860 --> 00:05:02,140
Your Highness, what should we do?
48
00:05:03,020 --> 00:05:04,060
Clean up the world,
49
00:05:04,620 --> 00:05:05,500
and help the six realms
with their distress.
50
00:05:12,620 --> 00:05:15,340
Fight to win or die
and storm the enemy's den.
51
00:05:18,980 --> 00:05:21,140
Conquer qian with kun
and seize qianyuan first.
52
00:05:21,780 --> 00:05:24,060
Li is above and kan is below.
Control the north gate in the middle.
53
00:05:24,540 --> 00:05:27,700
Replace gen with dui.
Stabilize the west route in the rear.
54
00:05:31,620 --> 00:05:32,740
Ziwei guards Polaris.
55
00:05:33,900 --> 00:05:35,220
Tanlang breaks Yaoguang.
56
00:05:37,700 --> 00:05:38,940
Wuqu solves Tianquan.
57
00:06:00,860 --> 00:06:02,460
The Heavenly Realm
is falling into decadence.
58
00:06:02,900 --> 00:06:05,540
We should take drastic measures
instead of cutting skin to cure a boil,
59
00:06:06,500 --> 00:06:09,140
Enduring the pain for the time being,
destroying the old to establish the new.
60
00:06:10,260 --> 00:06:11,660
Comply with the mandate of heaven.
61
00:06:15,380 --> 00:06:18,900
Every change in power will be bloody,
62
00:06:19,340 --> 00:06:20,660
and people will be plunged
into an abyss of misery.
63
00:06:20,740 --> 00:06:21,660
I cannot bear to see that.
64
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
Even if I must act against the trend,
65
00:06:23,460 --> 00:06:25,020
I'll stay the course.
66
00:06:45,020 --> 00:06:47,140
Your Highness,
we don't stand a great chance.
67
00:07:07,900 --> 00:07:09,340
Why does he go his own way,
68
00:07:10,180 --> 00:07:11,940
even if he has no hope of winning?
69
00:07:17,180 --> 00:07:18,540
We have a slim chance.
70
00:07:19,460 --> 00:07:22,980
Why do you make a risky move in this case?
71
00:07:27,700 --> 00:07:28,540
Yanyue.
72
00:07:29,820 --> 00:07:30,660
Yanyue.
73
00:07:37,340 --> 00:07:38,900
The star behind the bright moon
74
00:07:39,380 --> 00:07:42,820
can't be controlled,
but can perish the world.
75
00:07:53,900 --> 00:07:55,860
In this unrestrained gambling
of the universe,
76
00:07:56,860 --> 00:07:58,580
I must make a last desperate effort.
77
00:08:08,620 --> 00:08:12,620
Is there any other chip in his hands?
78
00:08:18,980 --> 00:08:21,260
XUANJI PALACE
79
00:08:30,540 --> 00:08:31,900
Mi loves drinking osmanthus wine.
80
00:08:32,460 --> 00:08:33,620
I made some recently.
81
00:08:35,660 --> 00:08:36,860
You came at the right time.
82
00:08:37,740 --> 00:08:39,930
I'm just going to drink
this pot of wine tonight.
83
00:08:43,170 --> 00:08:44,420
Thank you.
84
00:08:47,220 --> 00:08:48,300
Do you remember
85
00:08:49,180 --> 00:08:52,220
I drank my first ever drop of wine
with you?
86
00:08:55,980 --> 00:08:56,900
Come.
87
00:08:58,260 --> 00:08:59,100
Hurry up.
88
00:09:00,220 --> 00:09:01,100
Hurry up.
89
00:09:23,700 --> 00:09:25,180
-What is this?
-This is wine.
90
00:09:25,780 --> 00:09:28,020
-I want to drink it.
-You're too young to drink it.
91
00:09:28,500 --> 00:09:29,340
I want it.
92
00:09:29,540 --> 00:09:31,140
Drink a little bit.
93
00:09:31,940 --> 00:09:32,860
Look up.
94
00:09:35,140 --> 00:09:37,060
Is it good? Is it good?
95
00:09:46,500 --> 00:09:47,780
-Give it to me.
-No.
96
00:09:48,620 --> 00:09:49,620
No.
97
00:09:51,420 --> 00:09:52,460
-Give it to me.
-No.
98
00:09:54,100 --> 00:09:57,100
I was your shadow in our childhood.
99
00:09:58,420 --> 00:10:01,340
We fought together after we grew up.
100
00:10:03,420 --> 00:10:07,520
We were really carefree in those days.
101
00:10:10,080 --> 00:10:11,960
Those good memories for you...
102
00:10:13,480 --> 00:10:17,480
may just be nightmares for me.
103
00:10:53,440 --> 00:10:55,200
Xu. Xu.
104
00:10:55,280 --> 00:10:56,840
-Your Highness, what happened?
-Get up. Don't cry.
105
00:10:56,920 --> 00:10:57,760
Don't cry, Your Highness.
106
00:10:58,600 --> 00:10:59,440
Don't cry.
107
00:10:59,520 --> 00:11:00,840
What did you do?
108
00:11:00,920 --> 00:11:01,760
I...
109
00:11:02,080 --> 00:11:04,880
I just didn't want the fire to hurt him.
110
00:11:06,680 --> 00:11:07,640
Mother.
111
00:11:09,160 --> 00:11:10,120
Mother.
112
00:11:10,600 --> 00:11:12,200
-Come here.
-Mother.
113
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
Mother.
114
00:11:16,800 --> 00:11:18,480
I will protect him in the future.
115
00:11:18,800 --> 00:11:20,240
I won't hurt him.
116
00:11:20,320 --> 00:11:21,360
Mother, I beg you.
117
00:11:22,680 --> 00:11:23,520
Let go.
118
00:11:30,440 --> 00:11:32,360
Let me out, Mother!
119
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
Let me out, Mother!
120
00:11:34,840 --> 00:11:35,800
Mother!
121
00:11:36,200 --> 00:11:40,040
Let me out, Mother!
122
00:11:40,480 --> 00:11:43,040
Let me out, Mother!
123
00:11:44,680 --> 00:11:47,520
From that day on,
124
00:11:48,800 --> 00:11:51,000
I knew I must be cautious
in the Heavenly Realm.
125
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
I'm sorry.
126
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Tomorrow is Jinmi's and my wedding day.
127
00:11:57,360 --> 00:12:02,400
You're not here so late
to recall the past, right?
128
00:12:02,880 --> 00:12:03,920
Promise me
129
00:12:05,280 --> 00:12:09,800
not to do anything
you may regret tomorrow.
130
00:12:10,840 --> 00:12:13,920
I'll give you whatever you want.
131
00:12:15,320 --> 00:12:16,280
Jinmi.
132
00:12:16,920 --> 00:12:18,840
You know I didn't mean Jinmi.
133
00:12:21,240 --> 00:12:22,200
Xufeng,
134
00:12:24,120 --> 00:12:25,640
I have nothing
135
00:12:26,800 --> 00:12:28,520
and want only Jinmi.
136
00:12:30,360 --> 00:12:31,440
I gave you anything
137
00:12:32,720 --> 00:12:34,440
since I was young.
138
00:12:35,600 --> 00:12:39,360
But I won't yield this time.
139
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
Do you have to do that?
140
00:12:43,520 --> 00:12:45,800
Don't you care about parental upbringing
141
00:12:46,720 --> 00:12:47,840
and brotherhood?
142
00:12:48,400 --> 00:12:50,760
If not,
how can I keep the one I care about?
143
00:12:51,440 --> 00:12:52,560
So you'll do that...
144
00:12:54,400 --> 00:12:56,360
at the cost of everything?
145
00:12:58,840 --> 00:13:02,000
Get everything or lose everything.
146
00:13:04,640 --> 00:13:06,320
I've had it too long.
147
00:13:07,400 --> 00:13:11,240
You know I won't turn a blind eye to this.
148
00:13:13,320 --> 00:13:17,680
I'd like to invite you to the wedding
of Jinmi and me tomorrow.
149
00:13:18,400 --> 00:13:20,040
You and I are good brothers.
150
00:13:22,160 --> 00:13:24,080
I really don't want
151
00:13:25,800 --> 00:13:26,960
to see us get there.
152
00:13:34,800 --> 00:13:36,520
Let me repeat it one last time.
153
00:13:37,760 --> 00:13:39,120
You can take everything,
154
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
except Jinmi.
155
00:13:56,760 --> 00:13:57,680
Thank you,
156
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
but
157
00:14:00,880 --> 00:14:02,800
I don't need charity.
158
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
Good wine.
159
00:14:26,320 --> 00:14:28,960
What can I do for you
before your wedding day?
160
00:14:29,880 --> 00:14:30,760
Yanyou,
161
00:14:32,920 --> 00:14:36,600
are you willing to follow me
down that path,
162
00:14:37,240 --> 00:14:38,760
and complete our mother's wishes
together tomorrow?
163
00:14:41,360 --> 00:14:44,200
It seems that you insist on
taking a road with no return.
164
00:14:45,080 --> 00:14:45,920
I'm sorry, but I cannot accompany you.
165
00:14:46,560 --> 00:14:47,720
You refuse me,
166
00:14:49,160 --> 00:14:50,480
because you fear failure, right?
167
00:14:52,520 --> 00:14:55,680
I fear nothing in the world.
168
00:14:56,920 --> 00:14:59,960
Both of us, actually,
169
00:15:01,560 --> 00:15:04,040
fear the same thing.
170
00:15:05,400 --> 00:15:06,960
We're afraid of being abandoned.
171
00:15:09,520 --> 00:15:10,840
In order not to be abandoned,
172
00:15:11,840 --> 00:15:13,800
I chose to be obedient,
173
00:15:14,720 --> 00:15:16,560
and you chose to be cynical.
174
00:15:18,040 --> 00:15:19,880
But I know you're not such a man.
175
00:15:21,120 --> 00:15:23,560
You face the world jokingly,
176
00:15:24,960 --> 00:15:26,720
because you don't dare
to have bold wishes,
177
00:15:27,800 --> 00:15:29,080
and you're afraid that
178
00:15:29,680 --> 00:15:31,600
even if you spare no pains,
179
00:15:32,320 --> 00:15:34,000
to strive for it,
180
00:15:35,040 --> 00:15:36,560
you'll still fail.
181
00:15:38,920 --> 00:15:40,720
Don't act like you know me well.
182
00:15:41,280 --> 00:15:42,880
I'm here to tell you
183
00:15:43,600 --> 00:15:45,640
I won't attend the wedding tomorrow.
184
00:15:46,320 --> 00:15:47,520
The reason why
I won't accompany you anymore
185
00:15:47,880 --> 00:15:49,560
is that we have our own rules,
186
00:15:50,200 --> 00:15:51,160
and I don't agree with you.
187
00:15:52,840 --> 00:15:55,360
You always think you know me well
188
00:15:56,280 --> 00:15:57,640
and know everything well.
189
00:15:58,280 --> 00:16:02,520
In fact, you know yourself least.
190
00:16:15,600 --> 00:16:19,160
If anything happens tomorrow,
I'll take care of Li.
191
00:16:55,320 --> 00:16:56,680
MEMORIAL TO THE LATE WATER IMMORTAL
192
00:16:58,080 --> 00:16:59,120
Daddy.
193
00:17:45,680 --> 00:17:46,760
Jinmi.
194
00:17:46,840 --> 00:17:49,280
When in the mortal world,
you promised to marry me.
195
00:17:50,040 --> 00:17:51,200
Will you keep your promise?
196
00:17:52,120 --> 00:17:53,080
I'll keep my promise.
197
00:18:57,920 --> 00:18:58,960
Get up. Go. Go.
198
00:19:02,480 --> 00:19:03,520
Xufeng.
199
00:19:07,720 --> 00:19:10,520
There hasn't been such a happy event
in the Floral Realm
200
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
for tens of thousands of years.
201
00:19:14,080 --> 00:19:16,480
I'm kind of not used to it.
202
00:19:17,720 --> 00:19:20,320
I've finally lived up to the great trust
of the late lord.
203
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
It isn't a good match.
204
00:19:23,800 --> 00:19:25,760
What a pity. What a pity.
205
00:19:26,400 --> 00:19:27,560
It is not a pity!
206
00:19:32,720 --> 00:19:33,760
You're the Water Immortal now.
207
00:19:34,120 --> 00:19:35,240
How can you kneel before us?
208
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
She is expressing her gratitude.
209
00:19:58,600 --> 00:19:59,960
Jinmi, get up.
210
00:20:02,280 --> 00:20:03,960
It's inconvenient for us
to bring you there,
211
00:20:04,040 --> 00:20:07,200
due to the past grudge
between the Floral and Heavenly Realms.
212
00:20:08,240 --> 00:20:11,120
As the brother of the Heavenly Empress,
213
00:20:11,200 --> 00:20:13,280
the Match-Maker will escort you and
preside over the ceremony in person.
214
00:20:13,880 --> 00:20:16,520
It shows that the Heavenly Realm
doesn't look down upon you.
215
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
Great Floral Fairy, other fairies.
216
00:20:25,280 --> 00:20:30,240
Thank you for protecting
and taking care of me
217
00:20:30,960 --> 00:20:32,440
for so many years.
218
00:20:33,480 --> 00:20:34,920
I was ignorant before.
219
00:20:36,200 --> 00:20:37,680
As long as you're safe and happy,
220
00:20:38,560 --> 00:20:39,760
we will be relieved.
221
00:20:40,680 --> 00:20:41,720
If the Night Immortal
doesn't treat you well,
222
00:20:42,680 --> 00:20:45,160
or you're bullied in the Heavenly Realm,
you can come back and live here.
223
00:20:45,640 --> 00:20:46,480
Yes.
224
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
Even if you're happy,
you can also come back often.
225
00:20:48,640 --> 00:20:50,040
I'll roast a rabbit for you.
226
00:20:52,280 --> 00:20:53,840
Take good care of yourself.
227
00:20:56,720 --> 00:20:59,720
It's time to get changed.
228
00:21:00,880 --> 00:21:04,000
You will be very beautiful
in the wedding dress.
229
00:21:08,720 --> 00:21:10,360
I'll come in first.
230
00:21:12,360 --> 00:21:14,000
Jinmi. Jinmi.
231
00:21:15,480 --> 00:21:18,040
Xufeng gave you a Phoenix Hairpin.
232
00:21:18,120 --> 00:21:19,920
Do you really have no regrets?
233
00:21:24,080 --> 00:21:27,360
Fox Fairy,
please help me give it back to Phoenix.
234
00:21:47,800 --> 00:21:51,560
Jinmi, how can you beso fickle and unfaithful,
235
00:21:51,640 --> 00:21:53,600
shift your love to another person,
236
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
should be in italicsandkick down the ladder?
237
00:21:56,880 --> 00:22:00,360
What can poor Xufeng do?
238
00:22:01,360 --> 00:22:05,760
You love the new and loathe the old.
239
00:22:46,240 --> 00:22:50,400
It's time for the couple
to come to the hall.
240
00:22:50,961 --> 00:22:55,881
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
241
00:22:57,721 --> 00:23:02,961
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
242
00:23:03,481 --> 00:23:09,041
♫ I quickly turn time into years ♫
243
00:23:10,001 --> 00:23:15,041
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
244
00:23:17,361 --> 00:23:22,041
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
245
00:23:23,841 --> 00:23:29,241
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
246
00:23:29,801 --> 00:23:31,081
♫ One teardrop ♫
247
00:23:31,920 --> 00:23:33,000
Where is Xufeng?
248
00:23:33,960 --> 00:23:35,440
How come I didn't see him?
249
00:23:36,640 --> 00:23:38,160
The wedding of the Night Immortal
and the Water Immortal
250
00:23:38,600 --> 00:23:39,880
is a great event for the Heavenly Realm.
251
00:23:40,360 --> 00:23:42,400
I think the Empyrean Cloud Palace
should be crowded.
252
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
My nephew Xufeng must have been blocked
253
00:23:44,440 --> 00:23:46,080
on the way to the wedding.
254
00:23:46,400 --> 00:23:47,680
How about waiting for him?
255
00:23:48,240 --> 00:23:50,080
The auspicious time can't be delayed.
256
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
Never mind. Let's begin.
257
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
Father.
258
00:24:04,160 --> 00:24:07,480
You brought me up
259
00:24:08,240 --> 00:24:10,160
and taught me.
260
00:24:10,960 --> 00:24:11,920
What's more,
261
00:24:13,040 --> 00:24:14,800
you granted this marriage to me.
262
00:24:16,360 --> 00:24:20,240
I'd like to express my gratitude to you
with Sparkling Aqua-essence.
263
00:24:20,800 --> 00:24:22,200
What a filial son!
264
00:24:37,760 --> 00:24:38,840
The wedding begins.
265
00:24:48,120 --> 00:24:50,680
Worship the heaven.
266
00:24:51,120 --> 00:24:52,680
Wait a moment.
267
00:25:02,360 --> 00:25:04,600
The classical opera is true.
268
00:25:04,680 --> 00:25:07,640
Mr. Right will surely grab the bride.
269
00:25:26,840 --> 00:25:27,680
Father.
270
00:25:28,240 --> 00:25:29,880
Xufeng, what are you going to do?
271
00:25:48,240 --> 00:25:50,360
You still didn't listen to me.
272
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
You will certainly fail.
273
00:25:52,920 --> 00:25:54,320
If you insist,
274
00:25:54,720 --> 00:25:56,120
the Empyrean Cloud Palace will be soiled
275
00:25:56,520 --> 00:25:57,760
with the blood of innocent officers
and soldiers.
276
00:25:59,640 --> 00:26:00,680
Give up.
277
00:26:01,200 --> 00:26:03,640
I'll try my best
to help you get Father's pardon.
278
00:26:04,320 --> 00:26:05,160
Your Highness,
279
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
our men were ambushed
by the Fire Immortal.
280
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
Mr. Liaoyuan,
tell me what happened outside.
281
00:26:11,320 --> 00:26:12,160
Your Majesty,
282
00:26:12,240 --> 00:26:13,280
the 100,000 heavenly troops
of the Night Immortal wait in ambush
283
00:26:13,360 --> 00:26:14,680
outside the Empyrean Cloud Palace.
284
00:26:15,440 --> 00:26:16,600
When the proper time arrives,
285
00:26:16,680 --> 00:26:19,760
The Night Immortal will signal them
to capture the Empyrean Cloud Palace.
286
00:26:20,200 --> 00:26:22,480
Is what he said true?
287
00:26:38,520 --> 00:26:39,960
Your Three-Direction Heavenly Troops
288
00:26:40,560 --> 00:26:41,720
have been disarmed by me.
289
00:27:02,200 --> 00:27:04,560
Your Majesty, I'm here to save you.
290
00:27:05,200 --> 00:27:07,160
Runyu, I'll give you a chance
to defend yourself.
291
00:27:07,560 --> 00:27:08,400
What else can you say?
292
00:27:09,400 --> 00:27:10,240
Nothing.
293
00:27:11,320 --> 00:27:12,600
When a mantis is trying to catch a cicada,
294
00:27:13,560 --> 00:27:14,800
a canary is behind it.
295
00:27:14,880 --> 00:27:17,760
The winner takes all,
and the loser makes only one mistake.
296
00:27:18,680 --> 00:27:20,080
You were always smarter than me
297
00:27:21,360 --> 00:27:22,640
and your merit and tactics
are greater than mine.
298
00:27:23,360 --> 00:27:26,080
I don't understand why
you take this road with no return.
299
00:27:26,800 --> 00:27:27,760
I have a clear conscience.
300
00:27:29,720 --> 00:27:32,440
Runyu, I placed such high hopes on you,
301
00:27:33,360 --> 00:27:34,440
and never expected that
302
00:27:34,800 --> 00:27:38,240
you were such an unfaithful
and unjust rebel.
303
00:27:38,680 --> 00:27:39,920
Today, numerous immortals are present.
304
00:27:40,000 --> 00:27:40,840
With ironclad evidence,
305
00:27:41,280 --> 00:27:44,040
If I don't punish you,
how can I explain this to the six realms?
306
00:27:45,480 --> 00:27:46,440
Father,
307
00:27:46,920 --> 00:27:48,280
although Runyu made a great mistake,
308
00:27:48,720 --> 00:27:50,160
luckily it hasn't led to disaster.
309
00:27:50,640 --> 00:27:53,440
Please be generous and forgive him.
310
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
Enough.
311
00:27:55,080 --> 00:27:56,400
All heavenly troops, listen to my orders.
312
00:27:57,240 --> 00:27:59,000
Escort this unfaithful and unjust rebel
313
00:27:59,440 --> 00:28:00,360
to Pisuo Jail right now.
314
00:28:09,440 --> 00:28:11,960
You're an unfaithful, unjust
and unfilial man.
315
00:28:12,520 --> 00:28:15,320
How can you ask others to be so?
316
00:28:16,480 --> 00:28:18,360
To ascend the throne,
317
00:28:19,040 --> 00:28:20,240
you killed your brother,
318
00:28:20,680 --> 00:28:22,040
dumped the Floral Immortal,
319
00:28:22,840 --> 00:28:25,720
married an evil woman, insulted my mother
and abandoned your own son.
320
00:28:27,880 --> 00:28:31,400
All the while, my brother
always wanted to take my wife.
321
00:28:33,920 --> 00:28:38,000
The mortals think heaven
is the best place,
322
00:28:39,560 --> 00:28:40,840
but they don't know
323
00:28:41,360 --> 00:28:43,640
this is the dirtiest,
cruelest place of hypocrisy
324
00:28:44,200 --> 00:28:45,560
in all the six realms.
325
00:28:45,640 --> 00:28:46,880
Shut up.
326
00:28:50,600 --> 00:28:51,440
Father.
327
00:28:53,160 --> 00:28:57,440
Tell me, what I drank just now.
328
00:28:58,000 --> 00:29:00,160
Just some Evil Incense Ashes.
329
00:29:00,800 --> 00:29:03,080
You'll be weak for only four hours.
330
00:29:03,160 --> 00:29:04,080
You...
331
00:29:04,160 --> 00:29:06,960
Runyu, I know you're bold,
332
00:29:07,440 --> 00:29:11,400
but I didn't expect you
to be so heartless and cruel.
333
00:29:12,200 --> 00:29:13,440
Heartless and cruel?
334
00:29:14,120 --> 00:29:16,320
When His Majesty killed his brother,
335
00:29:17,080 --> 00:29:18,960
allowed the dethroned Heavenly Empress
to kill the Floral Immortal,
336
00:29:19,400 --> 00:29:22,400
insulted and killed my mother
and wiped out the Arowana Family,
337
00:29:22,840 --> 00:29:24,480
was he not heartless and cruel?
338
00:29:27,160 --> 00:29:28,480
What happened today
339
00:29:29,360 --> 00:29:32,640
is just natural retribution.
340
00:29:43,520 --> 00:29:45,240
What I did
341
00:29:46,920 --> 00:29:50,120
doesn't seek to live up
to the heaven and earth,
342
00:29:51,360 --> 00:29:53,480
but I have a clear conscience,
343
00:29:54,960 --> 00:29:58,480
and live up to the upbringing
of my late mother.
344
00:30:12,080 --> 00:30:13,360
Upbringing.
345
00:30:14,000 --> 00:30:15,360
Even if you hate Father,
346
00:30:15,440 --> 00:30:17,000
he also brought you up!
347
00:30:18,720 --> 00:30:20,240
Winner takes all.
348
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
I fear no death.
349
00:30:23,880 --> 00:30:26,200
Escort the Night Immortal.
350
00:30:37,840 --> 00:30:38,960
You are such rebellious ministers
and villains.
351
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Don't you fear the wrath of heaven?
352
00:30:42,200 --> 00:30:44,160
Heavenly Emperor and the dethroned
Heavenly Empress lack virtue.
353
00:30:44,640 --> 00:30:47,920
The Night Immortal has disclosed
the crimes of the Heavenly Emperor
354
00:30:48,000 --> 00:30:50,040
at the risk of the six realms' criticism.
355
00:30:50,640 --> 00:30:52,000
This is a good fortune
for the Heavenly Realm.
356
00:30:52,080 --> 00:30:54,920
Now it's time for the Heavenly Realm
to destroy the old and establish the new.
357
00:30:55,000 --> 00:30:58,160
We are willing
to enthrone the Night Immortal
358
00:30:58,240 --> 00:31:01,800
to solve the chaos and build prestige
for the Heavenly Realm again.
359
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Ready!
360
00:31:16,320 --> 00:31:18,960
We're willing to pledge loyalty
to the Night Immortal.
361
00:31:19,040 --> 00:31:23,080
We're willing to pledge loyalty
to the Night Immortal.
362
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
How...
363
00:31:26,080 --> 00:31:28,640
How dare you betray me!
364
00:31:29,440 --> 00:31:31,280
The Heavenly Emperor and the dethroned
Heavenly Empress are brutal,
365
00:31:31,880 --> 00:31:33,400
and all immortals and Buddha
have a grudge against them.
366
00:31:33,960 --> 00:31:36,720
Fire Immortal, don't you understand?
367
00:31:38,120 --> 00:31:40,760
Yinque, how dare you act
in collusion with the Night Immortal!
368
00:31:40,840 --> 00:31:42,160
I'll get rid of you today.
369
00:31:50,080 --> 00:31:50,920
Someone!
370
00:31:51,680 --> 00:31:53,520
Capture the Fire Immortal and his men.
371
00:32:45,200 --> 00:32:47,080
Okay. Take care of His Majesty.
372
00:33:29,400 --> 00:33:30,360
Mr. Liaoyuan.
373
00:33:33,720 --> 00:33:34,560
Mr. Liaoyuan!
374
00:33:37,600 --> 00:33:38,440
Mr. Liaoyuan.
375
00:33:39,960 --> 00:33:45,280
I can't protect you anymore.
376
00:34:41,480 --> 00:34:45,160
Xufeng, if there is an afterlife,
377
00:34:46,710 --> 00:34:50,360
I wish I could exist there without you.
378
00:35:20,920 --> 00:35:21,880
Jinmi.
379
00:35:22,560 --> 00:35:24,520
Jinmi, save me.
380
00:35:25,640 --> 00:35:26,480
Save me.
381
00:35:26,560 --> 00:35:28,640
Jinmi, save me.
382
00:35:29,720 --> 00:35:30,600
Jinmi.
383
00:35:31,920 --> 00:35:32,760
Jinmi.
384
00:36:20,240 --> 00:36:21,280
Xufeng!
385
00:36:55,480 --> 00:36:56,720
Why?
386
00:36:59,160 --> 00:37:00,000
Why?
387
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
You know why!
388
00:37:02,760 --> 00:37:04,320
You killed my dad
389
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
and Auntie Linxiu!
390
00:37:32,600 --> 00:37:33,800
Xufeng!
391
00:38:02,680 --> 00:38:04,080
Did you...
392
00:38:08,240 --> 00:38:09,800
love me?
393
00:38:17,600 --> 00:38:18,960
Never.
394
00:38:30,160 --> 00:38:31,240
Xufeng!
395
00:39:19,640 --> 00:39:21,840
As expected, you attached my hair
396
00:39:22,320 --> 00:39:23,880
to the essence of Internal Dan.
397
00:39:24,640 --> 00:39:25,480
Jinmi,
398
00:39:25,800 --> 00:39:27,240
I'll kill you!
399
00:39:57,100 --> 00:40:03,900
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
400
00:40:03,910 --> 00:40:09,510
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
401
00:40:09,510 --> 00:40:16,110
♫ I quickly turn time into years ♫
402
00:40:16,110 --> 00:40:23,510
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
403
00:40:23,510 --> 00:40:29,910
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
404
00:40:29,910 --> 00:40:35,910
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
405
00:40:35,910 --> 00:40:42,310
♫ One teardrop ♫
406
00:40:42,310 --> 00:40:49,710
♫ That is who I am ♫
407
00:41:15,310 --> 00:41:21,710
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
408
00:41:21,710 --> 00:41:27,610
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
409
00:41:27,610 --> 00:41:34,110
♫ In the moonlight ♫
410
00:41:34,110 --> 00:41:41,410
♫ You and I ♫
411
00:41:54,710 --> 00:42:01,110
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
412
00:42:01,110 --> 00:42:06,910
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
413
00:42:06,910 --> 00:42:13,310
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
414
00:42:13,310 --> 00:42:20,710
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
415
00:42:20,710 --> 00:42:27,510
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
416
00:42:27,510 --> 00:42:33,310
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
417
00:42:33,310 --> 00:42:39,710
♫ So fragrant ♫
418
00:42:39,710 --> 00:42:49,710
♫ You and I, we become inseparable ♫
28774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.