Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 37
22
00:02:17,820 --> 00:02:19,140
[QIZHENG HALL]
According to Her Majesty's instructions,
23
00:02:19,220 --> 00:02:20,700
Your Highness, when you're in mourning,
24
00:02:20,780 --> 00:02:22,260
you can stay in Xuanji Palace
25
00:02:22,340 --> 00:02:25,100
and don't need to be on night duty
for the star arrangement.
26
00:02:27,020 --> 00:02:29,380
-Yes.
-Her Majesty shows concern for you,
27
00:02:30,020 --> 00:02:31,220
so we're specially ordered to bring you
28
00:02:31,300 --> 00:02:33,700
two kinds of different mourning dresses
for selection.
29
00:02:37,100 --> 00:02:38,380
Put them down.
30
00:02:38,460 --> 00:02:40,900
Her Majesty said you can decide to choose
31
00:02:40,980 --> 00:02:43,300
that of the Heavenly Realm,
or that of the Arowana Family,
32
00:02:43,780 --> 00:02:45,380
and then we need to take the other back.
33
00:02:48,340 --> 00:02:50,140
According to the custom
of the Arowana Family,
34
00:02:50,220 --> 00:02:51,740
I should wear
the funeral raw jute clothing
35
00:02:51,820 --> 00:02:52,900
to mourn for my mother.
36
00:02:53,500 --> 00:02:55,620
Her Majesty loves you dearly.
37
00:02:55,700 --> 00:02:58,740
The raw jute cloth is rough.
You're delicate, so you can't bear it.
38
00:02:59,260 --> 00:03:02,300
The funeral linen clothing
of the Heavenly Realm is more suitable.
39
00:03:12,420 --> 00:03:14,620
You're supposed to resist against
the Heavenly Empress
40
00:03:15,900 --> 00:03:17,060
and the Bird Family afterwards.
41
00:03:31,940 --> 00:03:34,060
We have to go back
and report to Her Majesty.
42
00:03:34,820 --> 00:03:35,900
We take our leave.
43
00:03:52,420 --> 00:03:54,020
Is it a mourning rule
in the Heavenly Realm
44
00:03:54,100 --> 00:03:56,020
to throw away the funeral clothing?
45
00:03:56,540 --> 00:03:58,860
Why is the first Prince angry?
46
00:04:01,060 --> 00:04:02,740
As ruled in the Heavenly Realm,
47
00:04:02,820 --> 00:04:04,300
one has to wear the funeral linen clothing
when observing mourning.
48
00:04:05,060 --> 00:04:06,620
But in our family,
49
00:04:06,700 --> 00:04:08,380
the funeral raw jute clothing
should be worn.
50
00:04:09,260 --> 00:04:11,900
So he made the wrong choice?
51
00:04:16,220 --> 00:04:17,690
I'm useless.
52
00:04:21,100 --> 00:04:21,980
Don't blame yourself.
53
00:04:22,700 --> 00:04:23,980
Keep filial piety in your heart.
54
00:04:24,500 --> 00:04:25,580
Your mother knew that.
55
00:04:26,180 --> 00:04:28,060
It's very hard for you
to observe mourning for her
56
00:04:28,820 --> 00:04:31,700
while under the great pressure
of the Heavenly Emperor and Empress.
57
00:04:32,620 --> 00:04:34,420
I believe she would smile
in the underworld.
58
00:04:34,500 --> 00:04:35,860
It's far from enough.
59
00:04:38,100 --> 00:04:41,980
I won't settle down
if I don't avenge my mother.
60
00:04:43,100 --> 00:04:44,980
Why not leave everything behind
61
00:04:45,780 --> 00:04:48,380
-and come away with Li and me?
-Well...
62
00:04:49,460 --> 00:04:50,460
Now,
63
00:04:51,540 --> 00:04:56,260
I'm afraid it's an extravagant hope
to be as unworldly as wild stock.
64
00:05:02,020 --> 00:05:03,860
What's your plan for the future?
65
00:05:04,780 --> 00:05:06,060
No haste, be patient.
66
00:05:11,820 --> 00:05:16,620
Your mother once asked me
to give this to you
67
00:05:17,860 --> 00:05:19,620
if the situation changed.
68
00:05:20,180 --> 00:05:21,100
What's in it?
69
00:05:22,180 --> 00:05:23,300
I have never opened it.
70
00:05:24,220 --> 00:05:25,540
Check it yourself.
71
00:05:29,860 --> 00:05:33,860
THE REAL DRAGON AND THE SON OF HEAVEN
72
00:05:43,700 --> 00:05:46,940
FORCE DEPLOYMENT MAP
OF THE BIRD FAMILY ON YIMIAO ISLAND
73
00:05:51,740 --> 00:05:53,220
Your Majesty,
74
00:05:53,300 --> 00:05:55,620
the first Prince
chose the funeral linen clothing.
75
00:05:58,860 --> 00:05:59,860
You can leave.
76
00:05:59,940 --> 00:06:00,900
Yes.
77
00:06:03,660 --> 00:06:05,060
Auntie, you're a genius.
78
00:06:05,140 --> 00:06:08,140
You sound Night Immortal out
with the funeral clothing.
79
00:06:08,220 --> 00:06:09,420
Now you know
whether he follows the Heavenly Realm
80
00:06:09,500 --> 00:06:11,300
or the Arowana Family.
81
00:06:12,340 --> 00:06:14,340
He is smart,
82
00:06:14,420 --> 00:06:16,660
loyal and sensible.
83
00:06:17,420 --> 00:06:19,460
Don't underestimate him.
84
00:06:19,540 --> 00:06:21,460
When he was young,
85
00:06:21,540 --> 00:06:24,700
he scaled himself cruelly
86
00:06:25,980 --> 00:06:28,700
and dared to take the Fumeng Elixir
I gave him.
87
00:06:29,980 --> 00:06:32,700
He was devastated when Suli died.
88
00:06:33,500 --> 00:06:36,540
I'm sure
that he won't leave the matter at that.
89
00:06:36,620 --> 00:06:40,260
But, he is His Majesty's son.
90
00:06:40,860 --> 00:06:42,980
I won't go too far.
91
00:06:43,740 --> 00:06:47,420
I just sounded him out as a warning.
92
00:06:48,460 --> 00:06:49,900
Auntie, you're circumspect and farsighted.
93
00:06:49,980 --> 00:06:51,060
I must learn more from you.
94
00:06:55,940 --> 00:06:58,100
It's Match-Maker's birthday today.
95
00:06:58,660 --> 00:07:00,260
Send my gift to him.
96
00:07:01,540 --> 00:07:02,420
Yes.
97
00:07:05,140 --> 00:07:07,780
HOUSE OF MARRIAGE
98
00:07:19,340 --> 00:07:21,620
Mr. Immortal,
we come to celebrate your birthday.
99
00:07:22,500 --> 00:07:24,940
May your fortune be as boundless
as the East Sea.
100
00:07:25,540 --> 00:07:26,940
May you live as long a life
as the pine tree in the Southern Mountain.
101
00:07:28,540 --> 00:07:30,060
The same congratulations.
102
00:07:31,340 --> 00:07:32,620
Are you blind?
103
00:07:32,700 --> 00:07:36,260
I'm young with delicate features.
104
00:07:36,740 --> 00:07:39,140
Don't compare me
to the wrinkled old pine tree
105
00:07:39,220 --> 00:07:41,500
-in the Southern Mountain.
-Yes.
106
00:07:47,260 --> 00:07:48,180
What's this?
107
00:07:49,340 --> 00:07:51,020
His Highness is still grounded
within the palace
108
00:07:51,100 --> 00:07:53,540
in order to reflect on his misdeeds,
109
00:07:53,860 --> 00:07:56,180
so he ordered us
to present the birthday gift.
110
00:07:56,260 --> 00:07:57,620
You gave an irrelevant answer.
111
00:07:57,700 --> 00:07:59,980
I asked you what it was,
but you talked rubbish.
112
00:08:00,060 --> 00:08:00,900
Forget it. You can leave.
113
00:08:02,380 --> 00:08:04,940
Mr. Immortal, we're leaving.
114
00:08:17,220 --> 00:08:19,740
It's a brilliant idea
to collect those treasures.
115
00:08:20,420 --> 00:08:23,420
I'm flattered.
It's to cater to Match-Maker's pleasure.
116
00:08:23,500 --> 00:08:25,660
These are the most fashionable
storytelling scripts in the Human Realm.
117
00:08:26,180 --> 00:08:28,820
Match-Maker must be happy.
118
00:08:29,700 --> 00:08:31,260
I don't praise you.
119
00:08:31,330 --> 00:08:33,700
It seems you ignored your proper
occupation in the mortal world,
120
00:08:33,780 --> 00:08:37,450
and always ran irrelevant businesses
with your friends.
121
00:08:37,540 --> 00:08:39,210
If you hadn't hindered me,
122
00:08:39,700 --> 00:08:40,540
I...
123
00:08:42,420 --> 00:08:45,380
I would have pacified the world
124
00:08:45,460 --> 00:08:46,300
and created a flourishing age
in the mortal world.
125
00:08:47,460 --> 00:08:49,860
-Sorry.
-But...
126
00:08:49,940 --> 00:08:53,140
You indeed became smarter
after the experience in the mortal world.
127
00:08:56,340 --> 00:08:57,980
I'm praising you.
128
00:09:06,700 --> 00:09:08,820
AN EXOTIC MAP OF BEAUTIFUL WOMEN
129
00:09:11,700 --> 00:09:12,740
Mr. Immortal.
130
00:09:15,060 --> 00:09:16,820
Jinmi, here you are.
131
00:09:17,260 --> 00:09:19,500
Mr. Immortal, you made a mistake again.
132
00:09:19,580 --> 00:09:20,980
I'm not Fairy Jinmi.
133
00:09:21,820 --> 00:09:22,940
Kuanglu.
134
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
What's up?
135
00:09:25,380 --> 00:09:27,060
Why do you have a nosebleed?
136
00:09:28,980 --> 00:09:30,180
I get inflammation.
137
00:09:30,260 --> 00:09:34,300
Come.
Xufeng sent a box of pornographic scripts.
138
00:09:34,380 --> 00:09:35,220
They're new.
139
00:09:35,860 --> 00:09:37,940
Let's read them together.
140
00:09:38,020 --> 00:09:41,100
Well, I come to you for something else.
141
00:09:41,420 --> 00:09:44,380
His Highness can't go out
as he's mourning his mother,
142
00:09:44,460 --> 00:09:46,020
so he ordered me to come
and celebrate your birthday.
143
00:09:47,740 --> 00:09:50,660
May you be young forever.
144
00:09:50,740 --> 00:09:52,500
You're clever.
145
00:09:59,580 --> 00:10:01,020
It's a good thing.
146
00:10:02,340 --> 00:10:03,260
It's shining.
147
00:10:03,340 --> 00:10:07,780
With it... I can read the scripts
Xufeng sent last night.
148
00:10:08,380 --> 00:10:09,820
Wonderful.
149
00:10:11,780 --> 00:10:13,580
Runyu is poor.
150
00:10:14,900 --> 00:10:17,620
Give him my thanks and consolations.
151
00:10:18,780 --> 00:10:20,620
I will. Thank you, Mr. Immortal.
152
00:10:21,780 --> 00:10:24,460
Well,
Runyu can't attend my birthday banquet.
153
00:10:24,540 --> 00:10:27,620
Kuanglu, come.
Let's drink and enjoy ourselves.
154
00:10:28,620 --> 00:10:30,380
I'm a low-level fairy.
155
00:10:30,780 --> 00:10:31,820
I'm afraid...
156
00:10:32,340 --> 00:10:34,900
Water Immortal will bring Jinmi.
157
00:10:34,980 --> 00:10:36,300
Ask your father to bring you,
158
00:10:37,260 --> 00:10:41,700
or I'll be lonely at the banquet.
159
00:10:41,780 --> 00:10:42,740
I'm unhappy.
160
00:10:43,620 --> 00:10:44,940
Then I'll come.
161
00:10:45,780 --> 00:10:47,340
Thank you, Mr. Immortal.
162
00:10:47,420 --> 00:10:49,140
Good girl.
163
00:10:49,460 --> 00:10:52,020
-I'm taking my leave now.
-Okay.
164
00:11:05,820 --> 00:11:09,460
Wind Immortal, Water Immortal,
Immortal Jinmi, come.
165
00:11:10,340 --> 00:11:11,340
Amazing.
166
00:11:12,260 --> 00:11:13,980
-Water Immortal.
-Jinmi.
167
00:11:16,180 --> 00:11:19,220
Come on. Help yourselves.
168
00:11:19,300 --> 00:11:21,100
Don't stand on ceremony. Come on.
169
00:11:21,180 --> 00:11:23,060
Make yourselves at home.
Eat whatever you like.
170
00:11:25,660 --> 00:11:26,940
Do you know what my gift is?
171
00:11:27,700 --> 00:11:29,380
-What is it?
-Something from the mortal world.
172
00:11:29,940 --> 00:11:30,980
Try it.
173
00:11:33,420 --> 00:11:34,340
So clear!
174
00:11:35,820 --> 00:11:38,460
I can see things more clearly.
175
00:11:38,780 --> 00:11:40,660
-Do you like it?
-Wonderful.
176
00:11:40,900 --> 00:11:42,340
With this treasure,
177
00:11:42,420 --> 00:11:45,140
I can read 100 scripts in a day.
178
00:11:48,340 --> 00:11:49,460
Jinmi,
179
00:11:49,540 --> 00:11:53,580
it turns out that you're more beautiful
than what I imagined.
180
00:11:54,220 --> 00:11:55,740
Princess Suihe comes.
181
00:11:55,820 --> 00:11:57,500
Fairy Yuanji comes.
182
00:11:59,940 --> 00:12:01,780
Mr. Immortal,
I come on behalf of Her Majesty.
183
00:12:01,860 --> 00:12:03,420
Okay. Good girl, help yourself.
184
00:12:03,500 --> 00:12:05,180
Yuanji. Yuanji.
185
00:12:12,740 --> 00:12:15,180
Good girl. I don't want to eat it.
186
00:12:26,700 --> 00:12:29,420
Yuanji, you're so stingy.
187
00:12:29,900 --> 00:12:31,980
You come without bringing a gift.
188
00:12:32,580 --> 00:12:36,260
I was thinking about how to continue
the second life of the white snake
189
00:12:36,340 --> 00:12:39,460
after the collapse of the Leifeng Pagoda.
190
00:12:39,540 --> 00:12:42,300
I wanted to make her a fruit elf
in the Floral Realm,
191
00:12:43,300 --> 00:12:46,500
and you could decide
her destiny and marriage.
192
00:12:47,060 --> 00:12:49,740
But, it seems that you don't like my gift.
193
00:12:52,580 --> 00:12:54,500
Yuanji, I know
194
00:12:54,580 --> 00:12:58,860
you care about me. It's an excellent gift.
195
00:12:59,580 --> 00:13:00,980
Go. Let's drink.
196
00:13:01,060 --> 00:13:02,020
Go.
197
00:13:04,780 --> 00:13:06,100
Eat it.
198
00:13:06,180 --> 00:13:08,820
Thank you, Daddy.
199
00:13:10,420 --> 00:13:11,860
I still think it's unusual.
200
00:13:12,700 --> 00:13:14,900
-I feel the same way.
-Jinmi.
201
00:13:17,300 --> 00:13:19,500
It has to be talked about at length.
202
00:13:20,300 --> 00:13:21,540
-By then...
-Daddy.
203
00:13:23,420 --> 00:13:24,340
Go.
204
00:13:43,580 --> 00:13:44,540
Besides me,
205
00:13:45,140 --> 00:13:46,140
do you like Xufeng?
206
00:13:48,420 --> 00:13:50,580
-Yes.
-How about Match-Maker?
207
00:13:50,940 --> 00:13:52,100
Yes.
208
00:13:52,180 --> 00:13:53,300
And Yanyou?
209
00:13:53,620 --> 00:13:54,620
Yes.
210
00:13:55,860 --> 00:13:57,980
If Jinmi is a piece of barren land,
211
00:13:58,060 --> 00:14:00,420
no matter what seed is sowed
and what fertilizer is applied,
212
00:14:00,860 --> 00:14:02,500
no matter how you water it
with the utmost care,
213
00:14:02,580 --> 00:14:04,420
it won't blossom in return.
214
00:14:05,060 --> 00:14:07,740
Falling in love with her
is like a stone dropped into the sea.
215
00:14:07,820 --> 00:14:08,700
There will be no response from her.
216
00:14:09,180 --> 00:14:10,740
It takes time and energy.
217
00:14:11,380 --> 00:14:12,660
Are you afraid?
218
00:14:13,060 --> 00:14:14,300
Jinmi is essentially a good girl,
219
00:14:14,900 --> 00:14:17,660
but she is cold and heartless
because of her childhood.
220
00:14:18,300 --> 00:14:23,900
She doesn't like anyone,
not to mention love.
221
00:14:27,420 --> 00:14:31,700
She used to be cold,
passionate but ruthless.
222
00:14:33,100 --> 00:14:34,660
Now, she is heartless but single-minded.
223
00:14:36,300 --> 00:14:39,660
Why does she change so dramatically?
224
00:14:40,500 --> 00:14:42,620
I took the Floating Dream Pill before,
225
00:14:43,500 --> 00:14:46,420
so I forgot my mother
and childhood memory.
226
00:14:47,660 --> 00:14:51,060
Is Mi controlled?
227
00:14:56,220 --> 00:15:00,100
Mi, which one is the real you?
228
00:15:08,100 --> 00:15:09,500
Yun Elixir?
229
00:15:16,220 --> 00:15:17,940
His Majesty comes.
230
00:15:20,900 --> 00:15:22,580
Your Majesty, welcome.
231
00:15:23,100 --> 00:15:25,260
-Your Majesty, welcome.
-Your Majesty, welcome.
232
00:15:25,780 --> 00:15:26,780
Don't stand on ceremony.
233
00:15:26,860 --> 00:15:29,260
It's the Match-Maker's
birthday banquet today.
234
00:15:29,340 --> 00:15:30,540
Make yourselves at home.
235
00:15:30,620 --> 00:15:32,700
Your Majesty, you have to deal
with a host of problems every day.
236
00:15:32,780 --> 00:15:35,180
What brings you here today?
237
00:15:35,260 --> 00:15:38,460
Match-Maker, do you blame me
for coming without being invited
238
00:15:38,540 --> 00:15:40,620
or complain I haven't come for long?
239
00:15:40,700 --> 00:15:41,740
Not at all.
240
00:15:41,820 --> 00:15:44,700
My humble house is honored
by your presence.
241
00:15:45,820 --> 00:15:47,300
Our family members have come.
242
00:15:47,380 --> 00:15:48,620
There are not many people,
243
00:15:49,540 --> 00:15:51,340
so it's sort of deserted.
244
00:15:52,020 --> 00:15:53,660
My Eight Characters are unlucky.
245
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
During my birthday banquet,
246
00:15:55,140 --> 00:15:56,580
the first Prince is mourning his mother,
247
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
while the second Prince is grounded...
248
00:15:58,220 --> 00:15:59,780
You want me to release them?
249
00:16:02,060 --> 00:16:03,900
Forget them.
250
00:16:03,980 --> 00:16:05,540
Let's enjoy ourselves.
251
00:16:07,140 --> 00:16:09,020
Immortal Taisi is here.
252
00:16:09,340 --> 00:16:11,540
You know many novel poems.
253
00:16:11,980 --> 00:16:14,540
It's a good idea to take it
as an entertainment.
254
00:16:15,140 --> 00:16:16,700
Okay. Your Majesty,
255
00:16:17,020 --> 00:16:20,380
I learned a poem
in the mortal world recently.
256
00:16:20,460 --> 00:16:23,740
I'll entertain you and everyone here.
257
00:16:23,820 --> 00:16:26,260
Add to the fun.
258
00:16:26,820 --> 00:16:27,980
-Please.
-Let's enjoy it.
259
00:16:37,580 --> 00:16:40,780
Don't you see Lord Xu's two sons
who were born utterly remarkable?
260
00:16:41,220 --> 00:16:43,100
The duo came one after another
following an auspicious dream.
261
00:16:43,780 --> 00:16:46,020
Confucius and the Buddha
personally brought them in their arms.
262
00:16:46,100 --> 00:16:48,340
Both are from heaven, unicorn foals.
263
00:16:48,660 --> 00:16:51,140
The elder is nine years old,
he is clever and pure.
264
00:16:51,220 --> 00:16:53,660
Autumn waters are his soul,jade is his bones.
265
00:16:53,740 --> 00:16:56,420
The younger son is five years old,
exhibiting an imposing presence.
266
00:16:56,500 --> 00:16:59,220
The guests that fill the hallall turn their heads.
267
00:16:59,290 --> 00:17:01,580
I know that Lord Xu has no worries at all.
268
00:17:01,660 --> 00:17:04,530
A continuous flood of accumulated virtue
produces these dukes or counts.
269
00:17:05,290 --> 00:17:08,500
When a man has sons like these two chicks,
270
00:17:09,010 --> 00:17:11,940
how could his fame and position
end up small or low?
271
00:17:13,500 --> 00:17:14,380
Wonderful.
272
00:17:17,420 --> 00:17:18,500
Your Majesty,
273
00:17:19,100 --> 00:17:22,140
when I first heard this poem
in the Human Realm,
274
00:17:22,220 --> 00:17:26,420
the heroic bearing of you and your sons
occurred to me.
275
00:17:26,500 --> 00:17:29,340
This poem is presented to you.
276
00:17:30,660 --> 00:17:32,020
Lickspittle.
277
00:17:32,100 --> 00:17:33,500
Lower your voice.
278
00:17:33,580 --> 00:17:34,620
Only you can hear me.
279
00:17:35,380 --> 00:17:36,660
Everyone present can practice this skill.
280
00:17:36,740 --> 00:17:37,780
What if someone intercepts it halfway?
281
00:17:38,220 --> 00:17:39,180
Danzhu.
282
00:17:40,340 --> 00:17:41,420
What're you two talking about?
283
00:17:43,180 --> 00:17:44,420
The game pass the parcel.
284
00:17:44,780 --> 00:17:46,260
Anyone want to play?
285
00:17:52,980 --> 00:17:55,740
Time flies.
286
00:17:56,580 --> 00:17:57,820
We have become old
287
00:17:58,580 --> 00:18:04,220
and our children have grown up
and will get married.
288
00:18:05,340 --> 00:18:06,940
It's a good thing.
289
00:18:08,300 --> 00:18:12,500
Pitifully,
Floral Immortal can't witness it.
290
00:18:13,020 --> 00:18:15,620
She is dead, but I miss her very much.
291
00:18:16,340 --> 00:18:19,300
Your Majesty, you have deep love,
strive after virtue, practice good deeds
292
00:18:19,380 --> 00:18:20,740
and protect all living creatures.
293
00:18:20,820 --> 00:18:23,140
Your sons are noble
294
00:18:23,220 --> 00:18:24,500
and dignified.
295
00:18:24,580 --> 00:18:27,700
It's really your virtue
and the blessing of the Heavenly Realm.
296
00:18:28,300 --> 00:18:30,900
You're also a lickspittle.
297
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
I flatter His Majesty.
298
00:18:34,580 --> 00:18:36,220
Then others can't do that.
299
00:18:38,500 --> 00:18:42,500
My sons have grown up, but they worry me.
300
00:18:43,020 --> 00:18:45,620
Water Immortal and Immortal Taisi
301
00:18:45,700 --> 00:18:48,180
are blessed with thoughtful daughters.
302
00:18:48,900 --> 00:18:50,580
Kuanglu, stand up.
303
00:18:50,660 --> 00:18:52,300
Come on. Stand up.
304
00:18:52,380 --> 00:18:54,340
Come on.
305
00:18:55,060 --> 00:18:56,220
Come on.
306
00:18:57,700 --> 00:18:58,820
Your Majesty,
307
00:18:59,260 --> 00:19:02,780
I have one daughter only.
308
00:19:03,220 --> 00:19:05,820
Kuanglu, greet His Majesty.
309
00:19:07,660 --> 00:19:08,860
Your Majesty.
310
00:19:09,660 --> 00:19:10,940
Stand up.
311
00:19:12,940 --> 00:19:17,820
You indeed look like dew, clear, crystal,
312
00:19:18,940 --> 00:19:20,100
slim and graceful.
313
00:19:20,820 --> 00:19:23,300
Are you of the same age
as Jinmi and Suihe?
314
00:19:24,100 --> 00:19:27,860
Your Majesty,
may I be bold and ask you for a favor?
315
00:19:28,860 --> 00:19:32,380
My daughter is too honest and docile.
316
00:19:32,460 --> 00:19:34,340
Your Majesty,
317
00:19:34,860 --> 00:19:39,020
please betroth her to a good husband.
318
00:19:40,820 --> 00:19:43,100
Unexpectedly, he would request this.
319
00:19:43,180 --> 00:19:45,740
His Majesty shows solicitude
for the weak and the old.
320
00:19:45,820 --> 00:19:47,980
Then he cottons up to His Majesty
with his daughter.
321
00:19:48,060 --> 00:19:49,300
I give in.
322
00:19:52,300 --> 00:19:54,940
The first Prince is engaged to Jinmi.
323
00:19:55,020 --> 00:19:56,220
It seems that
324
00:19:56,300 --> 00:19:58,060
he is eager to betroth his daughterto the second Prince.
325
00:19:58,900 --> 00:20:00,700
It turns out that he has other purposes.
326
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
Daddy.
327
00:20:03,260 --> 00:20:04,900
I'm not drunk.
328
00:20:04,980 --> 00:20:06,340
My father is drunk.
329
00:20:06,420 --> 00:20:09,100
Your Majesty, please forgive him
for forgetting himself in his cups.
330
00:20:10,900 --> 00:20:14,060
Taisi, you're indeed drunk.
331
00:20:14,140 --> 00:20:16,540
You should turn to me
for your daughter's marriage.
332
00:20:16,620 --> 00:20:18,020
Why do you turn to His Majesty?
333
00:20:18,420 --> 00:20:19,860
You're not responsible
for the marriages in the Heavenly Realm.
334
00:20:19,940 --> 00:20:20,780
Why should we turn to you?
335
00:20:22,860 --> 00:20:25,060
Parents' love can't be punished.
336
00:20:25,900 --> 00:20:28,180
We drink and talk today.
337
00:20:28,740 --> 00:20:30,140
You can say everything.
338
00:20:30,900 --> 00:20:32,020
Daddy.
339
00:20:33,100 --> 00:20:35,020
-Daddy, you're drunk.
-I'm not.
340
00:20:36,340 --> 00:20:39,020
Their fathers have great magic power.
341
00:20:39,100 --> 00:20:41,260
-They love each other dearly.
-Daddy, eat it.
342
00:20:46,660 --> 00:20:49,220
Daddy, you were the most handsomein Huaiwu when you were young.
343
00:20:49,300 --> 00:20:53,420
You're always the best fatherin this world in my mind.
344
00:20:54,300 --> 00:20:56,180
You have an imposing
and graceful appearance.
345
00:20:56,260 --> 00:20:58,660
You're clever and nice.
346
00:20:59,140 --> 00:21:02,700
I'm jealous of the lucky man
347
00:21:02,780 --> 00:21:06,100
who marries you.
348
00:21:18,900 --> 00:21:21,260
But it is a pity
that compared with Xufeng,
349
00:21:23,420 --> 00:21:24,500
you're nothing
350
00:21:27,140 --> 00:21:28,940
but a mere mortal.
351
00:21:41,820 --> 00:21:44,020
I don't feel quite myself.
I have to leave.
352
00:21:50,980 --> 00:21:51,820
Sui,
353
00:21:52,540 --> 00:21:55,660
why are you so obsessed with someone
354
00:21:55,740 --> 00:21:57,100
who doesn't love you?
355
00:21:58,020 --> 00:22:00,220
If he really cared about you,
356
00:22:00,300 --> 00:22:01,460
he would have married you.
357
00:22:02,900 --> 00:22:04,740
I killed my father.
358
00:22:07,660 --> 00:22:10,900
I killed the only person
who treated me sincerely
359
00:22:10,980 --> 00:22:12,300
and loved me the most dearly,
360
00:22:13,620 --> 00:22:15,780
but Xufeng still doesn't love me.
361
00:22:24,420 --> 00:22:25,540
Xufeng,
362
00:22:28,100 --> 00:22:29,180
I hate you.
363
00:22:31,420 --> 00:22:32,540
Jinmi,
364
00:22:34,940 --> 00:22:36,380
I hate you.
365
00:22:49,540 --> 00:22:50,580
You're back.
366
00:22:51,100 --> 00:22:54,860
Does Match-Maker like the green screen
with the patter of mist and clouds?
367
00:22:55,580 --> 00:22:59,260
You should go to visit him
more frequently.
368
00:22:59,820 --> 00:23:00,780
You know?
369
00:23:05,820 --> 00:23:07,820
-You can leave.
-Okay.
370
00:23:17,940 --> 00:23:18,900
Auntie,
371
00:23:19,820 --> 00:23:21,340
in both the Heavenly Realm
372
00:23:22,100 --> 00:23:26,460
and the Human Realm, everyone likes Jinmi.
373
00:23:29,540 --> 00:23:31,940
I can't defeat her, right?
374
00:23:34,300 --> 00:23:36,540
The second Prince
will never love me, right?
375
00:23:37,380 --> 00:23:38,220
Shut up.
376
00:23:38,900 --> 00:23:41,020
You're in low spirits.
377
00:23:41,780 --> 00:23:43,860
How can you lead the Bird Family?
378
00:23:44,900 --> 00:23:46,540
What can I do?
379
00:23:48,420 --> 00:23:49,700
Even if I die,
380
00:23:51,180 --> 00:23:52,820
the second Prince won't care about it.
381
00:23:56,660 --> 00:23:57,900
Stand up.
382
00:23:58,740 --> 00:24:00,020
Listen carefully.
383
00:24:01,540 --> 00:24:03,860
The Bird Family is noble.
384
00:24:04,940 --> 00:24:06,100
We must be strong.
385
00:24:07,100 --> 00:24:10,620
Your sufferings will pay off.
386
00:24:11,220 --> 00:24:15,260
It's not the end yet.
387
00:24:16,300 --> 00:24:19,660
The winner remains unknown,
388
00:24:20,420 --> 00:24:21,420
right?
389
00:24:24,420 --> 00:24:26,540
There, there. Don't cry.
390
00:24:34,580 --> 00:24:37,460
I heard of your mother's death.
391
00:24:37,540 --> 00:24:39,260
I'm overwhelmed with indignation.
392
00:24:39,340 --> 00:24:40,580
Please restrain your grief.
393
00:24:42,060 --> 00:24:45,780
I share the same enemy
and hatred with Jinmi.
394
00:24:49,380 --> 00:24:52,460
Great Floral Fairy, something confuses me.
395
00:24:52,540 --> 00:24:53,660
Please enlighten me.
396
00:24:54,780 --> 00:24:55,780
Go ahead.
397
00:24:56,740 --> 00:25:00,620
Mi is different
from the ordinary people in love.
398
00:25:02,380 --> 00:25:04,580
Why did you say that?
399
00:25:05,940 --> 00:25:08,980
I remember that you once said
400
00:25:09,340 --> 00:25:12,180
Jinmi is rarely a heartless girl
in this world,
401
00:25:12,700 --> 00:25:14,580
but it's a painful topic.
402
00:25:15,220 --> 00:25:17,660
When I read in Xingjing Court,
403
00:25:17,740 --> 00:25:21,860
I accidentally found that
it might be related to the Yun Elixir.
404
00:25:30,940 --> 00:25:35,180
It's good that she lives
a happy and carefree life,
405
00:25:35,260 --> 00:25:37,620
but according to my original intention,
406
00:25:37,700 --> 00:25:40,980
I am more willing
to help her take out the Yun Elixir.
407
00:25:41,860 --> 00:25:44,060
No one should deprive her
of the right to love.
408
00:25:46,180 --> 00:25:47,220
If so,
409
00:25:48,020 --> 00:25:50,420
are you confident to protect Jinmi?
410
00:25:51,740 --> 00:25:54,220
It's predicted that Jinmi
will have a love problem in 10,000 years.
411
00:25:55,340 --> 00:25:57,860
If the elixir is taken out,
how to protect her?
412
00:25:59,060 --> 00:26:01,380
Did you tell Jinmi
the truth about the Yun Elixir?
413
00:26:04,060 --> 00:26:04,900
No.
414
00:26:05,660 --> 00:26:07,260
If she knows the truth,
415
00:26:07,580 --> 00:26:08,580
I don't know
what the consequences will be.
416
00:26:10,380 --> 00:26:11,700
Don't worry.
417
00:26:12,380 --> 00:26:16,540
As I said, I must protect her anyway.
418
00:26:27,900 --> 00:26:31,020
Sorry for what happened that night.
419
00:26:34,460 --> 00:26:35,820
We're accomplices.
420
00:26:36,860 --> 00:26:37,820
I am also responsible.
421
00:26:39,620 --> 00:26:41,420
You're now my man.
422
00:26:42,620 --> 00:26:44,460
Don't worry. I'll be responsible for you.
423
00:26:45,900 --> 00:26:47,340
You look like a gangster.
424
00:26:48,140 --> 00:26:49,180
Don't you know
425
00:26:49,820 --> 00:26:53,300
the man I loved in the previous life
was a bandit named Crow?
426
00:26:53,380 --> 00:26:54,460
I was his wife.
427
00:26:56,060 --> 00:26:58,740
Then you'll be Fire Immortal's
wife afterwards.
428
00:27:01,020 --> 00:27:03,660
I have told my father about it.
429
00:27:05,580 --> 00:27:06,900
What did he say?
430
00:27:07,540 --> 00:27:08,980
He didn't say no,
431
00:27:09,060 --> 00:27:11,380
but some things worried him.
432
00:27:11,460 --> 00:27:12,900
He asked me to think it over.
433
00:27:16,380 --> 00:27:19,260
I know what his worries are.
434
00:27:19,340 --> 00:27:21,100
Don't worry.
I'll solve them as soon as possible.
435
00:27:27,060 --> 00:27:28,220
I made this
436
00:27:29,100 --> 00:27:31,220
-for you.
-What is it?
437
00:27:33,300 --> 00:27:34,940
You're stupid.
438
00:27:35,580 --> 00:27:36,820
It's Spring Flowers and Autumn Fruits.
439
00:27:38,300 --> 00:27:40,660
Place it in your heart
440
00:27:40,740 --> 00:27:42,380
and activate it with magic power.
441
00:27:42,460 --> 00:27:45,380
Then you can get the beautiful scenery
with spring flowers and autumn fruits.
442
00:27:46,140 --> 00:27:47,460
It's spring in the morning
and autumn in the evening.
443
00:27:47,540 --> 00:27:48,420
It can last one day.
444
00:27:49,100 --> 00:27:50,980
Do you know
where the beautiful scenery comes from?
445
00:27:51,660 --> 00:27:52,860
Where?
446
00:27:52,940 --> 00:27:55,420
Let me tell you secretly.
It's stolen from the Floral Realm.
447
00:27:56,340 --> 00:27:58,780
Great Floral Fairy
must be startled by then.
448
00:28:00,820 --> 00:28:02,740
I can't eat it or fight with it.
449
00:28:02,820 --> 00:28:03,820
It's useless.
450
00:28:06,860 --> 00:28:09,180
You're right. Fine.
451
00:28:09,260 --> 00:28:11,940
I'll take it back
and turn it into a weapon.
452
00:28:13,500 --> 00:28:16,740
Why are there spring flowers
and autumn fruits only?
453
00:28:16,820 --> 00:28:20,620
I also want
your summer heat and winter snow.
454
00:28:22,140 --> 00:28:23,500
It's not necessary.
455
00:28:24,180 --> 00:28:26,740
You're Fire Immortal,
so you have summer heat.
456
00:28:27,700 --> 00:28:30,500
And I have winter snow.
457
00:28:30,900 --> 00:28:32,940
Then there are four seasons.
458
00:28:33,500 --> 00:28:36,180
When did my stupid girl become so clever?
459
00:28:36,260 --> 00:28:37,100
Well...
460
00:28:42,700 --> 00:28:45,740
I'll place it in my soul and protect it.
461
00:28:53,180 --> 00:28:55,300
I have... I have to go.
462
00:29:13,300 --> 00:29:16,220
XUANJI PALACE
463
00:30:09,460 --> 00:30:11,940
Are you waiting for me here?
464
00:30:12,020 --> 00:30:13,660
Where are you going?
465
00:30:13,740 --> 00:30:15,580
Slow down.
466
00:30:16,220 --> 00:30:17,260
Slow down.
467
00:30:21,300 --> 00:30:22,340
Slow down.
468
00:30:32,820 --> 00:30:34,940
Well, I know. I'll go in.
469
00:30:43,620 --> 00:30:44,780
Fish Fairy.
470
00:31:01,500 --> 00:31:03,580
Fish Fairy, what happened?
471
00:31:04,820 --> 00:31:05,980
When I was young,
472
00:31:07,100 --> 00:31:08,460
I always felt myself inferior
473
00:31:09,780 --> 00:31:11,980
as I had a strange shape
474
00:31:12,060 --> 00:31:14,140
and pale color in Taihu Lake.
475
00:31:16,020 --> 00:31:16,860
At that time,
476
00:31:17,620 --> 00:31:19,500
to become a Cryprinus Carpiod,
477
00:31:20,420 --> 00:31:23,500
I practiced non-stop every day.
478
00:31:26,020 --> 00:31:28,780
I didn't know until I came here that
479
00:31:30,860 --> 00:31:32,020
I've been doing something useless
480
00:31:32,980 --> 00:31:35,660
over the past thousand years.
481
00:31:37,060 --> 00:31:39,260
In fact, I am not a Cryprinus Carpiod,
482
00:31:40,860 --> 00:31:43,220
but a white dragon
which wanted to become a fish.
483
00:31:46,460 --> 00:31:47,580
Recalling it now,
484
00:31:48,500 --> 00:31:50,660
I was like a frog at the bottom of a well
at the time.
485
00:31:58,700 --> 00:31:59,940
Look at me.
486
00:32:00,980 --> 00:32:04,300
I used to be a plebeian Fruit Fairy
for 4,000 years.
487
00:32:04,940 --> 00:32:07,620
Originally, I thought I was a Fruit Fairy,
488
00:32:08,140 --> 00:32:09,380
but unexpectedly,
489
00:32:09,700 --> 00:32:12,140
I'm a frost flower made from water.
490
00:32:12,460 --> 00:32:14,740
So, we're the same.
491
00:32:15,980 --> 00:32:16,860
In fact,
492
00:32:18,460 --> 00:32:22,300
it's nice to be a frog
at the bottom of a well.
493
00:32:24,700 --> 00:32:25,660
Sometimes...
494
00:32:26,620 --> 00:32:27,900
the more I know,
495
00:32:29,260 --> 00:32:30,620
the more pain I suffer.
496
00:32:32,060 --> 00:32:35,420
Fish Fairy, are you missing your mother?
497
00:32:36,580 --> 00:32:39,260
The broad-leafed epiphyllum
blossomed the night before last,
498
00:32:40,860 --> 00:32:42,020
but you were absent.
499
00:32:44,540 --> 00:32:46,260
No one appreciated the blossom
500
00:32:46,860 --> 00:32:48,220
or smelled its fragrance.
501
00:32:49,940 --> 00:32:53,980
It may be the saddest thing for a flower.
502
00:32:54,780 --> 00:32:56,340
You're wrong.
503
00:32:56,420 --> 00:32:58,340
I gave it to you,
504
00:32:58,420 --> 00:33:00,260
so you're its owner.
505
00:33:01,220 --> 00:33:02,780
Since you were here,
506
00:33:02,860 --> 00:33:05,420
it didn't blossom in vain.
507
00:33:06,860 --> 00:33:09,060
I'm really its owner?
508
00:34:19,220 --> 00:34:20,460
For thousands of years,
509
00:34:21,850 --> 00:34:23,660
I just showed my real body twice,
510
00:34:24,260 --> 00:34:25,780
but you witnessed it.
511
00:34:26,850 --> 00:34:27,980
Don't laugh at me.
512
00:34:36,660 --> 00:34:38,580
I don't want much in this life.
513
00:34:39,780 --> 00:34:41,330
Love me a little bit more every day.
514
00:34:43,460 --> 00:34:44,930
Day after day,
515
00:34:46,140 --> 00:34:47,850
month after month
516
00:34:49,300 --> 00:34:50,900
and year after year.
517
00:34:53,460 --> 00:34:55,260
I don't care even if you love me
just a little bit.
518
00:34:56,620 --> 00:34:58,100
I hope your love lasts forever.
519
00:35:01,780 --> 00:35:02,620
Will you?
520
00:35:07,260 --> 00:35:08,100
It's late at night.
521
00:35:09,100 --> 00:35:09,940
I have to go back.
522
00:36:13,060 --> 00:36:14,950
There are indeed cracks.
523
00:36:17,060 --> 00:36:18,650
Mi.
524
00:36:20,210 --> 00:36:23,610
You actually gave everything to Xu Feng.
525
00:36:25,060 --> 00:36:30,690
Do you know... that I saw that dream vision
that Yan Beast coughed up...
526
00:36:31,950 --> 00:36:34,970
seeing you two full of tender
and romantic sentiments...
527
00:36:58,230 --> 00:37:01,450
Do you know how painful
my heart was then?
528
00:37:03,850 --> 00:37:08,660
I'd rather that you don't know
about love in this life,
529
00:37:09,740 --> 00:37:12,930
let you not love anyone,
530
00:37:12,930 --> 00:37:15,650
let you be unable to love,
531
00:37:15,650 --> 00:37:18,310
let you not love again.
532
00:37:59,780 --> 00:38:05,410
Your Little Fish Immortal
has lost everything.
533
00:38:07,520 --> 00:38:09,440
He only has you now.
534
00:38:11,100 --> 00:38:15,380
Don't leave me, okay?
535
00:39:32,610 --> 00:39:35,570
Frost Flower, why are you
not paying attention me?
536
00:39:37,560 --> 00:39:39,970
Don't you want to come out anymore?
537
00:41:27,840 --> 00:41:31,770
- Liu Ying?
- Jin Mi, I have a favor to ask.
538
00:41:47,980 --> 00:41:54,780
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
539
00:41:54,790 --> 00:42:00,390
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
540
00:42:00,390 --> 00:42:06,990
♫ I quickly turn time into years ♫
541
00:42:06,990 --> 00:42:14,390
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
542
00:42:14,390 --> 00:42:20,790
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
543
00:42:20,790 --> 00:42:26,790
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
544
00:42:26,790 --> 00:42:33,190
♫ One teardrop ♫
545
00:42:33,190 --> 00:42:40,590
♫ That is who I am ♫
546
00:43:06,190 --> 00:43:12,590
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
547
00:43:12,590 --> 00:43:18,490
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
548
00:43:18,490 --> 00:43:24,990
♫ In the moonlight ♫
549
00:43:24,990 --> 00:43:32,290
♫ You and I ♫
550
00:43:45,590 --> 00:43:51,990
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
551
00:43:51,990 --> 00:43:57,790
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
552
00:43:57,790 --> 00:44:04,190
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
553
00:44:04,190 --> 00:44:11,590
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
554
00:44:11,590 --> 00:44:18,390
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
555
00:44:18,390 --> 00:44:24,190
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
556
00:44:24,190 --> 00:44:30,590
♫ So fragrant ♫
557
00:44:30,590 --> 00:44:40,590
♫ You and I, we become inseparable ♫
38357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.