Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 29
22
00:02:49,660 --> 00:02:52,860
It seems that it's providence.
23
00:02:54,860 --> 00:02:55,900
What providence?
24
00:02:58,140 --> 00:02:58,980
Nothing.
25
00:02:59,060 --> 00:03:00,660
Nothing. Nothing.
26
00:03:00,740 --> 00:03:01,820
Nothing.
27
00:03:02,300 --> 00:03:04,100
You haven't returned
to the Heavenly Realm?
28
00:03:05,020 --> 00:03:05,900
With your brilliant scheme,
29
00:03:05,980 --> 00:03:07,820
I had so much fun.
30
00:03:07,900 --> 00:03:09,700
I really want to talk to you.
31
00:03:09,780 --> 00:03:11,740
How did you come up
with such a brilliant scheme?
32
00:03:12,700 --> 00:03:14,300
Experience is the best teacher.
33
00:03:15,820 --> 00:03:18,820
Although I have made matches
for others for many years,
34
00:03:19,340 --> 00:03:22,740
what I know about love
is purely theoretical.
35
00:03:22,820 --> 00:03:25,300
And I have few chances to dig into it.
36
00:03:25,380 --> 00:03:27,100
I really feel ashamed.
37
00:03:27,540 --> 00:03:28,500
For this matter,
38
00:03:28,580 --> 00:03:30,300
I have to pick your brain.
39
00:03:30,380 --> 00:03:31,780
No problem.
40
00:03:32,460 --> 00:03:34,340
I've heard the osmanthus wine
of a wine shop
41
00:03:34,420 --> 00:03:36,140
is very tasty and famous.
42
00:03:36,220 --> 00:03:37,940
What about catching up while drinking?
43
00:03:38,020 --> 00:03:38,860
Okay.
44
00:03:38,940 --> 00:03:41,380
I think we're very congenial.
45
00:03:41,460 --> 00:03:43,260
Let's catch up tonight.
46
00:03:44,540 --> 00:03:45,660
But...
47
00:03:45,860 --> 00:03:47,700
let me look at Xufeng first.
48
00:03:49,580 --> 00:03:52,020
He is busy with public affairs.
Nothing's interesting about him.
49
00:03:52,660 --> 00:03:54,700
Besides, he is now a human being.
50
00:03:54,780 --> 00:03:56,020
You can't talk to him.
51
00:03:56,100 --> 00:03:59,260
It's better to drink wine with me.
52
00:03:59,340 --> 00:04:00,260
In the Human Realm,
53
00:04:00,700 --> 00:04:02,580
night hours in spring
are extremely precious.
54
00:04:02,900 --> 00:04:04,100
No. No. No.
55
00:04:04,180 --> 00:04:06,020
You're wrong, Yanyou.
56
00:04:06,100 --> 00:04:08,500
For human beings, the saying night hours
in spring are extremely precious
57
00:04:09,020 --> 00:04:11,700
is related to the spiritual practice.
58
00:04:11,980 --> 00:04:13,700
It's not appropriate
59
00:04:13,780 --> 00:04:14,620
to use it on us.
60
00:04:15,100 --> 00:04:17,020
As for us, we should say
61
00:04:17,260 --> 00:04:18,660
-beautiful night hours.
-Right.
62
00:04:18,740 --> 00:04:20,140
Beautiful night hours. Let's go.
63
00:04:24,300 --> 00:04:27,100
YUNMENG LAKE
64
00:04:27,850 --> 00:04:28,970
Young Lord.
65
00:04:31,020 --> 00:04:31,900
You're getting more and more skilled.
66
00:04:32,900 --> 00:04:34,140
And still so boring.
67
00:04:37,060 --> 00:04:38,300
You're disobedient.
68
00:04:38,580 --> 00:04:39,900
So disobedient.
69
00:04:40,740 --> 00:04:41,660
So disobedient.
70
00:04:41,940 --> 00:04:43,020
You...
71
00:04:44,940 --> 00:04:47,380
So disobedient. So disobedient.
72
00:04:47,780 --> 00:04:49,700
Why? Why?
73
00:04:50,420 --> 00:04:51,500
So disobedient.
74
00:04:52,100 --> 00:04:53,380
-So disobedient.
-Master, what are you doing?
75
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Stand up.
76
00:04:56,300 --> 00:04:59,420
-Li is still young. Keep cool.
-Do you think that I don't love him?
77
00:04:59,820 --> 00:05:01,340
I give him good food and decent clothes,
78
00:05:01,420 --> 00:05:02,620
teaching him to be a decent carp.
79
00:05:02,700 --> 00:05:03,660
He just doesn't want to.
80
00:05:03,740 --> 00:05:05,740
Instead, he wants to play in the mire.
81
00:05:05,940 --> 00:05:08,260
Why? Why? Why?
82
00:05:08,340 --> 00:05:09,500
Why? Why?
83
00:05:09,940 --> 00:05:10,820
Why?
84
00:05:10,900 --> 00:05:12,580
Why?
85
00:05:15,220 --> 00:05:16,060
Go.
86
00:05:16,980 --> 00:05:19,220
Li. Li. Li.
87
00:05:19,980 --> 00:05:20,860
Promise me
88
00:05:21,460 --> 00:05:23,420
you won't play in the mire again.
89
00:05:23,500 --> 00:05:25,340
Okay? Don't lie to me.
90
00:05:25,420 --> 00:05:27,820
If you lie, I'll punish you severely.
91
00:05:28,420 --> 00:05:29,460
Got it?
92
00:05:29,860 --> 00:05:30,820
Got it?
93
00:05:31,380 --> 00:05:32,860
-Got it?
-Master,
94
00:05:33,060 --> 00:05:34,820
let Li leave now.
I have something to report.
95
00:05:34,900 --> 00:05:36,460
Okay? Go.
96
00:05:41,060 --> 00:05:42,540
The other day, you promised me
97
00:05:42,620 --> 00:05:44,300
that you'd bring back
the Spirit-Vanishing Arrow.
98
00:05:45,100 --> 00:05:46,180
Have you got it?
99
00:05:47,780 --> 00:05:48,860
I'm incompetent.
100
00:05:49,420 --> 00:05:50,340
I couldn't bring it back.
101
00:05:51,700 --> 00:05:53,660
What did you promise me that day?
102
00:05:53,740 --> 00:05:55,780
You said that you would bring back
the Spirit-Vanishing Arrow.
103
00:05:55,860 --> 00:05:56,900
Why did you fool me?
104
00:05:56,980 --> 00:05:58,980
You know that I hate being fooled
by others.
105
00:06:01,940 --> 00:06:03,140
I don't dare to fool you, Master.
106
00:06:03,220 --> 00:06:05,180
Maybe it's providence.
107
00:06:06,420 --> 00:06:08,420
Master, Xufeng is completely innocent.
108
00:06:09,300 --> 00:06:10,380
Innocent?
109
00:06:11,340 --> 00:06:12,340
Innocent?
110
00:06:13,220 --> 00:06:14,660
He has a mother like that.
111
00:06:15,260 --> 00:06:17,460
So he must pay for it.
112
00:06:17,860 --> 00:06:21,700
I want his mother to feel the same pain
of losing a son.
113
00:06:22,580 --> 00:06:23,980
Now that you don't want to kill him,
114
00:06:25,180 --> 00:06:27,060
I will do it by myself.
115
00:06:27,820 --> 00:06:28,860
Tell me.
116
00:06:29,380 --> 00:06:30,580
Where is the Spirit-Vanishing Arrow?
117
00:06:32,020 --> 00:06:34,820
I'm going to take back the arrow
118
00:06:35,300 --> 00:06:37,300
and kill Xufeng with it.
119
00:06:38,180 --> 00:06:39,420
Foster mother is getting insane.
120
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Tell me.
121
00:06:41,140 --> 00:06:42,180
Where is the Spirit-Vanishing Arrow?
122
00:06:43,140 --> 00:06:44,220
I know I was wrong.
123
00:06:44,940 --> 00:06:46,660
I'm going to bring it back.
124
00:06:47,660 --> 00:06:50,020
Will you really kill Xufeng for me?
125
00:06:53,260 --> 00:06:55,540
Stand up. Stand up.
126
00:06:56,100 --> 00:06:57,420
I'll trust you one more time.
127
00:06:57,900 --> 00:06:59,900
If you let me down again,
128
00:07:01,300 --> 00:07:02,980
I will punish you.
129
00:07:04,940 --> 00:07:06,020
Remember.
130
00:07:06,100 --> 00:07:09,340
You're a red carp from now on.
131
00:07:09,900 --> 00:07:11,380
You're no longer a little green snake.
132
00:07:11,460 --> 00:07:12,620
Got it, Li?
133
00:07:13,780 --> 00:07:15,300
-Call me mom.
-Mom.
134
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
Good boy.
135
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
You are a good boy, Li.
136
00:07:21,460 --> 00:07:24,300
I won't let you suffer from injustice.
137
00:07:25,060 --> 00:07:26,260
-Okay?
-Okay.
138
00:07:27,620 --> 00:07:28,660
Good boy.
139
00:07:28,940 --> 00:07:30,340
You are a good boy, Li.
140
00:07:32,060 --> 00:07:32,980
I got it.
141
00:07:40,500 --> 00:07:41,460
Li.
142
00:07:47,300 --> 00:07:49,100
That's my boy.
143
00:08:01,140 --> 00:08:03,540
She can't keep being insane like this.
144
00:08:08,060 --> 00:08:10,220
DUKE NANPING PALACE
145
00:08:13,980 --> 00:08:14,980
Duke.
146
00:08:15,060 --> 00:08:18,220
The princess hasn't eaten anything yet?
147
00:08:18,540 --> 00:08:19,460
Not yet.
148
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
You may go.
149
00:08:22,300 --> 00:08:23,260
Yes, my Lord.
150
00:08:40,380 --> 00:08:41,900
My dear.
151
00:08:42,500 --> 00:08:44,580
You should eat something.
152
00:08:45,490 --> 00:08:48,130
Seeing you act like this,
I really feel distressed.
153
00:08:50,580 --> 00:08:51,420
Don't worry.
154
00:08:51,490 --> 00:08:54,610
I have listed that Puchi as wanted
in the whole city.
155
00:08:54,980 --> 00:08:55,820
Tell me.
156
00:08:55,980 --> 00:08:58,700
Do you want me
to have his body cut off piece by piece
157
00:08:58,780 --> 00:09:00,500
or make him torn into pieces by horses?
158
00:09:01,220 --> 00:09:02,500
You can't catch him.
159
00:09:03,420 --> 00:09:06,300
You are complaining
about my ineffectiveness.
160
00:09:06,500 --> 00:09:07,620
I didn't expect
161
00:09:08,300 --> 00:09:12,620
Puchi was so cunning and shameless.
162
00:09:15,420 --> 00:09:20,020
Maybe King Yi bought him off
163
00:09:20,340 --> 00:09:21,700
and let him make such a drama.
164
00:09:22,660 --> 00:09:24,140
It has nothing to do with Xufeng.
165
00:09:24,660 --> 00:09:25,980
Okay. He is innocent.
166
00:09:26,460 --> 00:09:27,620
Innocent.
167
00:09:28,340 --> 00:09:30,180
Human beings are so foolish.
168
00:09:30,260 --> 00:09:31,220
Dear,
169
00:09:31,540 --> 00:09:33,260
what on earth can I do
170
00:09:33,340 --> 00:09:34,540
to make you happy?
171
00:09:36,140 --> 00:09:38,860
At present, I can only rely on himin the Human Realm.
172
00:09:39,540 --> 00:09:42,220
Dad, you should know what I want.
173
00:09:42,820 --> 00:09:43,900
I know.
174
00:09:44,780 --> 00:09:46,620
But I'm confused.
175
00:09:46,940 --> 00:09:49,220
Why did you go with that Puchi and ask
176
00:09:49,300 --> 00:09:51,860
King Yi to offer you two
a marriage permission?
177
00:09:51,940 --> 00:09:54,860
Now King Yi has decreed
the cancellation of your engagement.
178
00:09:54,940 --> 00:09:57,100
It's completely settled.
179
00:09:57,620 --> 00:09:58,940
What can I do?
180
00:09:59,620 --> 00:10:00,580
I...
181
00:10:03,500 --> 00:10:05,420
I'll find a solution. I will. Okay?
182
00:10:08,220 --> 00:10:10,820
Eat something first, okay?
183
00:10:11,580 --> 00:10:12,620
Be good.
184
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
Have a seat.
185
00:10:15,740 --> 00:10:16,700
Come here!
186
00:10:17,180 --> 00:10:18,500
Bring the meal for the princess.
187
00:10:19,980 --> 00:10:23,060
I won't allow Suihe to continuebeing obsessed with King Yi like this.
188
00:10:30,900 --> 00:10:34,060
Qichong, send this letter to Liangguo.
189
00:10:35,500 --> 00:10:36,580
The sooner the better.
190
00:10:36,660 --> 00:10:37,660
Yes, my Lord.
191
00:10:40,020 --> 00:10:42,300
You're not kind to me.
So don't blame me for being unjust.
192
00:10:43,140 --> 00:10:46,300
You hurt Suihe's feelings so bad.
193
00:10:47,620 --> 00:10:49,580
How can I spare you?
194
00:10:52,220 --> 00:10:53,980
Liangguo will send out troops.
195
00:10:56,060 --> 00:10:58,380
When you go to the battlefield,
196
00:10:59,660 --> 00:11:02,100
you'll die.
197
00:11:08,300 --> 00:11:10,020
ELEGANT AND BEAUTIFUL IN THE HOUSE
198
00:11:17,260 --> 00:11:18,220
Your Majesty.
199
00:11:19,140 --> 00:11:20,820
Saint Girl is taking a nap.
200
00:11:21,460 --> 00:11:22,820
She is tired these days.
201
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
Next time, Your Majesty.
202
00:12:30,580 --> 00:12:31,460
Your Highness.
203
00:12:32,060 --> 00:12:33,220
Xufeng
204
00:12:33,580 --> 00:12:35,860
made these phoenix lamps for Jinmi.
205
00:12:39,980 --> 00:12:41,180
I need to talk.
206
00:12:41,980 --> 00:12:42,900
What a coincidence!
207
00:12:43,140 --> 00:12:44,260
I need to talk to you as well.
208
00:12:45,340 --> 00:12:46,620
So we meet here,
209
00:12:46,700 --> 00:12:47,540
it seems that we're thinking
about the same thing.
210
00:12:48,180 --> 00:12:49,100
Tell me.
211
00:12:49,620 --> 00:12:51,100
Why did you try
to get the Spirit-Vanishing Arrow?
212
00:12:51,700 --> 00:12:54,780
And Rat Fairy has admitted
213
00:12:54,860 --> 00:12:57,380
that it's him who used
Magic Fireball to attack Xufeng that day
214
00:12:57,660 --> 00:12:59,220
and denied that you were his fellow.
215
00:12:59,700 --> 00:13:00,620
But I guess
216
00:13:01,220 --> 00:13:03,140
he was just covering for you. Right?
217
00:13:04,100 --> 00:13:05,300
What's your intention?
218
00:13:06,260 --> 00:13:07,220
Your Highness,
219
00:13:07,300 --> 00:13:08,940
could you please
ask these questions one by one?
220
00:13:09,020 --> 00:13:10,860
I'm overwhelmed by so many questions.
221
00:13:11,500 --> 00:13:13,380
If you want to know all the answers,
222
00:13:14,420 --> 00:13:15,300
come with me.
223
00:13:17,580 --> 00:13:19,340
So? Are you afraid that I'll fool you?
224
00:13:20,340 --> 00:13:22,460
Since you can relate
Magic Fireballs to me,
225
00:13:22,700 --> 00:13:24,620
you should know that I won't hurt you.
226
00:13:44,580 --> 00:13:45,660
The answers you want
227
00:13:46,500 --> 00:13:47,740
are under the Dongting Lake.
228
00:13:49,340 --> 00:13:50,300
Don't you remember this place?
229
00:13:51,580 --> 00:13:52,900
Should I remember?
230
00:13:53,700 --> 00:13:55,420
Don't you think this place
is very familiar?
231
00:13:57,900 --> 00:14:00,100
I do feel that it's familiar.
232
00:14:01,500 --> 00:14:02,540
Just...
233
00:14:03,780 --> 00:14:05,260
Just why am I afraid?
234
00:14:06,380 --> 00:14:07,260
It seems that
235
00:14:07,660 --> 00:14:09,300
you're still not ready
to uncover the mystery.
236
00:14:12,140 --> 00:14:13,100
Why exactly
237
00:14:13,820 --> 00:14:16,060
am I so flusteredwhen approaching this place?
238
00:14:16,700 --> 00:14:17,540
It's okay.
239
00:14:17,780 --> 00:14:20,180
If you don't want to go down there,
I won't force you.
240
00:14:20,860 --> 00:14:23,580
Although there is no need
to hurry at this moment,
241
00:14:24,380 --> 00:14:25,420
it's not appropriate
to put it off anymore.
242
00:14:27,540 --> 00:14:28,420
If you are ready,
243
00:14:28,940 --> 00:14:30,060
we'll enter the bottom of the lake.
244
00:14:30,700 --> 00:14:32,660
All the answers will be revealed.
245
00:15:10,180 --> 00:15:11,820
What did I do wrong?
246
00:15:12,740 --> 00:15:15,100
Your Majesty, did you spoil the plan
and say something wrong a few days ago
247
00:15:15,180 --> 00:15:16,660
when you drank wine to boost your courage
248
00:15:16,740 --> 00:15:19,620
to express your affection?
249
00:15:19,700 --> 00:15:20,820
Tell me.
250
00:15:22,020 --> 00:15:25,220
If your wife is not happy,
251
00:15:25,540 --> 00:15:27,020
what will you do to cheer her up?
252
00:15:27,100 --> 00:15:28,500
It depends on how unhappy she is.
253
00:15:29,100 --> 00:15:30,420
If she's just a little unhappy,
254
00:15:30,740 --> 00:15:33,020
then I'll buy some new stuff for her
to make her happy.
255
00:15:33,540 --> 00:15:35,180
If she's very unhappy...
256
00:15:36,660 --> 00:15:37,500
What will you do?
257
00:15:38,020 --> 00:15:39,140
Then I'll buy things
that are more expensive.
258
00:15:40,580 --> 00:15:42,460
Do you think the Saint Girl
is an ordinary girl?
259
00:15:42,860 --> 00:15:43,980
No, I don't.
260
00:15:44,300 --> 00:15:45,140
You may go.
261
00:15:47,460 --> 00:15:48,420
I'm leaving now.
262
00:15:49,300 --> 00:15:50,140
Wait a minute.
263
00:15:52,140 --> 00:15:53,300
Find me
264
00:15:53,620 --> 00:15:57,380
things that are both new and expensive.
265
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
Yes, Your Majesty.
266
00:16:37,780 --> 00:16:38,940
Now that you still have feelings for me,
267
00:16:39,900 --> 00:16:41,220
why are you so cruel?
268
00:16:42,020 --> 00:16:43,220
Liuying, we're on different paths.
269
00:16:43,580 --> 00:16:46,020
You'll be better off without me.
270
00:16:57,340 --> 00:17:00,540
LIUYING
271
00:17:01,340 --> 00:17:03,660
You said you engraved this with my name.
272
00:17:04,420 --> 00:17:06,900
You said you would never forget our past.
273
00:17:09,100 --> 00:17:10,220
Liar!
274
00:18:54,100 --> 00:18:55,020
Your Highness.
275
00:18:55,820 --> 00:18:57,060
You are back.
276
00:18:57,460 --> 00:18:58,300
Kuanglu,
277
00:19:00,740 --> 00:19:02,460
do you remember the things
that happened in your childhood?
278
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
Of course.
279
00:19:05,180 --> 00:19:06,900
What about things that made you sad?
280
00:19:07,900 --> 00:19:09,420
There was nothing that made me sad.
281
00:19:10,180 --> 00:19:11,780
Even if I felt sad at that time,
282
00:19:12,100 --> 00:19:12,980
now that I think about it,
283
00:19:13,820 --> 00:19:15,860
it's actually not a big deal.
284
00:19:16,340 --> 00:19:17,580
For fairies and immortals,
285
00:19:17,660 --> 00:19:19,180
the most important thing
is freedom and happiness.
286
00:19:19,900 --> 00:19:21,060
You should think more
about things that make you happy.
287
00:19:22,140 --> 00:19:23,780
If I can really be like you,
288
00:19:24,180 --> 00:19:25,020
it will be a good thing.
289
00:19:25,980 --> 00:19:26,980
Your Highness.
290
00:19:27,820 --> 00:19:29,860
Do you recall something
that makes you sad?
291
00:19:30,420 --> 00:19:31,860
Everyone has their own troubles.
292
00:19:32,620 --> 00:19:36,020
Time is like prayer beads
that are made from troubles.
293
00:19:36,100 --> 00:19:37,340
Optimistic people
294
00:19:37,660 --> 00:19:39,020
count the beads with a smile.
295
00:19:39,980 --> 00:19:41,260
Although we may meet some setbacks,
296
00:19:41,660 --> 00:19:43,020
we should confront them calmly.
297
00:19:43,900 --> 00:19:45,500
Then we can welcome the bright future.
298
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
Kuanglu,
299
00:19:49,620 --> 00:19:50,940
can you please
300
00:19:51,460 --> 00:19:53,020
go with me to the Dongting Lake?
301
00:19:53,540 --> 00:19:54,380
Dongting Lake?
302
00:19:56,380 --> 00:19:57,820
Wherever you go,
303
00:19:58,100 --> 00:19:59,380
I'll go with you.
304
00:20:15,780 --> 00:20:17,100
What a beautiful place!
305
00:20:17,740 --> 00:20:19,140
Why did we come here, Your Highness?
306
00:20:19,900 --> 00:20:20,780
In this place,
307
00:20:21,780 --> 00:20:23,900
there may be a past that I should face.
308
00:20:50,540 --> 00:20:52,260
-You're not a red carp.
-You can't play with us.
309
00:20:52,380 --> 00:20:54,220
Leave!
310
00:20:54,340 --> 00:20:55,580
-A monster with horns on its head.
-Go.
311
00:20:55,980 --> 00:20:57,660
-Go.
-Leave Lize Pond right now.
312
00:21:02,020 --> 00:21:02,980
Your Highness.
313
00:21:05,300 --> 00:21:06,260
Your Highness.
314
00:21:08,580 --> 00:21:11,060
Did you recall something?
315
00:21:19,700 --> 00:21:22,780
LIZE POND
316
00:21:41,580 --> 00:21:44,020
You seem to be very familiar
with Dongting Lake.
317
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
Let's go.
318
00:22:18,780 --> 00:22:21,140
No, please! Mom, please! No, please!
319
00:22:21,620 --> 00:22:23,020
-Li!
-No!
320
00:22:23,780 --> 00:22:24,980
Cut the horns,
321
00:22:25,380 --> 00:22:27,740
-and you will be just like them.
-Mom, please.
322
00:22:28,420 --> 00:22:29,580
No! No!
323
00:22:30,300 --> 00:22:31,260
Mom.
324
00:22:32,140 --> 00:22:35,620
Mom! Mom, please! No!
325
00:22:40,260 --> 00:22:41,940
Your Highness. Are you okay?
326
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
Be good.
327
00:22:46,060 --> 00:22:47,420
Mom, please don't...
328
00:22:54,060 --> 00:22:55,100
Are you okay?
329
00:23:03,340 --> 00:23:04,580
I'm okay.
330
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
Yunmeng Pond.
331
00:23:28,740 --> 00:23:29,940
This name is quite nice.
332
00:23:33,380 --> 00:23:35,460
LIZE POND
333
00:23:39,300 --> 00:23:40,380
Li. Li.
334
00:23:41,700 --> 00:23:43,220
Go play with your friends.
335
00:23:43,540 --> 00:23:44,780
Tell them
336
00:23:44,860 --> 00:23:46,620
that you are a red carp.
337
00:23:46,820 --> 00:23:48,220
You are not a little loong.
338
00:23:48,300 --> 00:23:50,140
Go. Go.
339
00:24:35,980 --> 00:24:36,820
Your Highness.
340
00:24:37,380 --> 00:24:38,500
Your Highness?
341
00:24:39,900 --> 00:24:41,060
What happened?
342
00:24:45,220 --> 00:24:46,300
Yunmeng Pond...
343
00:24:47,260 --> 00:24:48,180
Isn't it Lize Pond?
344
00:24:59,300 --> 00:25:01,420
Your Highness. You're here finally.
345
00:25:04,460 --> 00:25:05,300
Please.
346
00:26:03,300 --> 00:26:05,460
Master, God of Night wants to meet you.
347
00:26:23,860 --> 00:26:25,340
Lord Dongting.
348
00:26:26,260 --> 00:26:29,380
Please accept my respect.
349
00:26:35,620 --> 00:26:36,940
Why are you being so courteous,
Mister Immortal?
350
00:26:37,940 --> 00:26:39,420
I don't deserve it.
351
00:26:44,380 --> 00:26:47,340
I'm just doing what I should.
You deserve it, Miss Immortal.
352
00:26:48,220 --> 00:26:49,980
I have some confusions.
353
00:26:50,860 --> 00:26:52,060
I'm here to ask for your enlightenment.
354
00:26:52,660 --> 00:26:54,580
I have stayed here for a long time,
355
00:26:55,020 --> 00:26:55,980
isolated from the outside world.
356
00:26:56,540 --> 00:26:58,060
I'm afraid I can't help you.
357
00:26:59,820 --> 00:27:01,700
Recently, I got a piece of painting.
358
00:27:02,180 --> 00:27:04,740
I heard that Lord Dongting
is well-informed.
359
00:27:05,580 --> 00:27:07,980
So I'm here to admire it with you.
360
00:27:25,020 --> 00:27:26,140
Mom.
361
00:27:30,220 --> 00:27:32,980
Could you please leave me
and Lord Dongting alone?
362
00:27:45,620 --> 00:27:47,340
I know little about paintings.
363
00:27:47,740 --> 00:27:48,940
I'm afraid I'll let you down.
364
00:27:52,660 --> 00:27:53,740
It's okay.
365
00:27:54,900 --> 00:27:57,100
Then let me interpret this painting
for you.
366
00:27:58,180 --> 00:27:59,300
In this painting,
367
00:27:59,740 --> 00:28:01,500
the string of Magic Fireballs
on the woman's wrist
368
00:28:01,780 --> 00:28:03,060
is a very precious treasure
in the Heavenly Realm.
369
00:28:03,580 --> 00:28:05,020
There are only two of them in the world.
370
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
Another string
371
00:28:06,980 --> 00:28:08,620
was given by Heavenly Emperor
to the Heavenly Empress as a wedding gift.
372
00:28:09,540 --> 00:28:12,420
So the relationship between the woman
in the painting and the Heavenly Emperor
373
00:28:13,380 --> 00:28:14,820
must be very close.
374
00:28:15,580 --> 00:28:17,900
"Suddenly a beauty derived from
a red shark bead appears with susu sound,
375
00:28:18,260 --> 00:28:20,900
I will never ever let her leave."
376
00:28:21,340 --> 00:28:24,140
This poem conveys the pledge
of one's eteranl love,
377
00:28:24,980 --> 00:28:26,220
which is full of affection.
378
00:28:27,140 --> 00:28:29,980
The two words at the end of the two lines
can be combined to the name Suli.
379
00:28:30,700 --> 00:28:32,620
The signature seal belongs
to Lord Beichen,
380
00:28:32,700 --> 00:28:35,460
which is the nickname of
the Heavenly Emperor when he was young.
381
00:28:35,900 --> 00:28:38,500
He only called himself this name
in front of very close ones.
382
00:28:38,900 --> 00:28:40,220
Few people knew this name.
383
00:28:41,020 --> 00:28:42,780
For whom would Heavenly Emperor
draw the portrait?
384
00:28:43,660 --> 00:28:45,060
For whom would he write a poem
385
00:28:45,540 --> 00:28:46,740
to express his affection
with his nickname signature?
386
00:28:47,260 --> 00:28:48,220
What's more,
387
00:28:48,700 --> 00:28:50,420
when Rat Fairy was on trial
388
00:28:50,500 --> 00:28:52,380
and he repeatedly mentioned
the name of Suli,
389
00:28:53,060 --> 00:28:54,980
Heavenly Emperor and Heavenly Empress
looked very strange.
390
00:28:55,420 --> 00:28:56,780
Heavenly Empress is a jealous woman.
391
00:28:57,820 --> 00:29:01,860
The relationship between
Fairy Suli and the Heavenly Emperor
392
00:29:02,220 --> 00:29:03,940
is very evident.
393
00:29:09,620 --> 00:29:12,140
I have studied hard at the Xingjing Court
since my childhood.
394
00:29:12,700 --> 00:29:15,140
I can remember all the anecdotes
of the people in the six realms
395
00:29:15,220 --> 00:29:16,340
that are mentioned in the books.
396
00:29:16,980 --> 00:29:20,140
Only the name Suli seems familiar
397
00:29:20,460 --> 00:29:21,660
but leaves no impression on me.
398
00:29:22,580 --> 00:29:24,380
It's just like my childhood memories,
399
00:29:24,780 --> 00:29:25,900
which vanished completely.
400
00:29:27,140 --> 00:29:28,060
It seems that
401
00:29:28,580 --> 00:29:29,940
Fairy Suli
402
00:29:30,380 --> 00:29:33,540
is an old acquaintance who was
very important to me in my childhood.
403
00:29:34,220 --> 00:29:36,820
Someone deliberately erased
my childhood memories.
404
00:29:37,260 --> 00:29:38,580
I forget all those things,
405
00:29:39,180 --> 00:29:40,300
including this person
406
00:29:40,980 --> 00:29:42,180
and this name.
407
00:29:46,220 --> 00:29:48,020
Mister Immortal, your ability to overthink
408
00:29:48,340 --> 00:29:49,700
and imagine
409
00:29:50,540 --> 00:29:52,140
is so amazing.
410
00:29:52,820 --> 00:29:54,380
Am I really overthinking?
411
00:29:56,180 --> 00:29:58,980
Heavenly Emperor is from Loong Family,
and he practices fire-related magics.
412
00:29:59,500 --> 00:30:00,740
I'm from the Loong Family, too.
413
00:30:01,300 --> 00:30:03,100
But I practice water-related magics.
414
00:30:03,260 --> 00:30:04,100
So it can be inferred that
415
00:30:05,060 --> 00:30:06,860
my biological mother
must come from the Water Family.
416
00:30:07,620 --> 00:30:09,140
Fairy Suli in this painting
417
00:30:10,060 --> 00:30:11,460
is treading on the wave and catching fish.
418
00:30:11,980 --> 00:30:13,860
So she's very likely to be
a member of the Water Family.
419
00:30:14,900 --> 00:30:17,100
And the shark beads mentioned in the poem
420
00:30:17,820 --> 00:30:18,940
are derived from the tears of mermaids.
421
00:30:20,180 --> 00:30:21,180
Coincidentally,
422
00:30:22,980 --> 00:30:24,020
I also have a string of shark beads.
423
00:30:24,700 --> 00:30:26,980
It has been with me since my childhood.
I have always kept it with me.
424
00:30:28,860 --> 00:30:30,340
Suli has been dead.
425
00:30:31,300 --> 00:30:32,820
Why do you
426
00:30:33,060 --> 00:30:35,460
keep talking about a dead person?
427
00:30:37,060 --> 00:30:38,540
Rat Fairy chose to die on that day.
428
00:30:39,020 --> 00:30:40,620
Seemingly he had planned
429
00:30:40,700 --> 00:30:42,700
to avenge for the dead Fairy Suli.
430
00:30:43,060 --> 00:30:45,020
And he did drive a wedge between
Heavenly Emperor and Heavenly Empress
431
00:30:45,100 --> 00:30:45,980
and cause destruction to the Bird Family.
432
00:30:46,500 --> 00:30:47,740
But as far as I'm concerned,
433
00:30:48,100 --> 00:30:50,020
this scheme was short of orderliness
and foresight.
434
00:30:50,460 --> 00:30:52,740
It couldn't destroy Bird Family radically.
435
00:30:53,220 --> 00:30:54,820
It's more like an act of escaping,
running into danger
436
00:30:55,100 --> 00:30:57,260
at the expense of Rat Fairy's life.
437
00:30:58,020 --> 00:30:59,300
All in all,
438
00:31:00,340 --> 00:31:02,140
the only reasonable explanation
439
00:31:02,500 --> 00:31:03,660
is that Suli is not dead.
440
00:31:04,500 --> 00:31:05,620
She's alive.
441
00:31:06,220 --> 00:31:07,820
And she is the person behind the scenes,
442
00:31:08,060 --> 00:31:08,900
saving power secretly
443
00:31:09,860 --> 00:31:12,260
and scheming against
444
00:31:12,900 --> 00:31:14,500
the Heavenly Realm again and again.
445
00:31:16,060 --> 00:31:18,540
My son has finally grown up.
446
00:31:19,100 --> 00:31:22,460
I have heard that
God of Night is extremely smart.
447
00:31:23,020 --> 00:31:26,140
Now I know you really are.
448
00:31:26,660 --> 00:31:28,420
With only a piece of painting,
449
00:31:28,940 --> 00:31:30,460
you can make a careful investigation
450
00:31:31,420 --> 00:31:32,620
and make so many inferences.
451
00:31:33,260 --> 00:31:34,220
So...
452
00:31:35,380 --> 00:31:38,060
is what I said true or not?
453
00:31:39,460 --> 00:31:40,700
Inferences are just inferences.
454
00:31:42,260 --> 00:31:43,740
You are a prince.
455
00:31:44,100 --> 00:31:45,660
Your parents,
Heavenly Emperor and Heavenly Empress...
456
00:31:45,740 --> 00:31:47,100
Heavenly Empress
is not my biological mother.
457
00:31:47,380 --> 00:31:48,740
Just because I am the eldest son
of Heavenly Emperor,
458
00:31:48,820 --> 00:31:51,500
she does everything possible
to take complete control over me.
459
00:31:52,820 --> 00:31:53,940
During the thousands of years,
460
00:31:55,460 --> 00:31:58,980
I've always missed my biological mother.
461
00:32:01,820 --> 00:32:02,860
You may go, Mister Immortal.
462
00:32:04,980 --> 00:32:07,100
Your mother has died
463
00:32:08,460 --> 00:32:10,620
in the fire that happened
in Lize Pond that year.
464
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
I thought...
465
00:32:19,820 --> 00:32:20,980
that my mother did love me.
466
00:32:23,100 --> 00:32:24,660
She had to give me up
467
00:32:25,700 --> 00:32:27,180
under the unfavorable situation.
468
00:32:27,580 --> 00:32:29,060
I know who the person in the painting is
469
00:32:29,620 --> 00:32:30,460
and the meaning conveyed by the poems.
470
00:32:31,060 --> 00:32:32,820
But I didn't expect that
471
00:32:33,620 --> 00:32:35,740
my biological mother, who I miss everyday
472
00:32:35,820 --> 00:32:37,900
would keep a distance from me,
473
00:32:38,740 --> 00:32:40,700
seeing me as a stranger.
474
00:32:51,660 --> 00:32:53,500
Is it because I'm too sentimental
475
00:32:54,220 --> 00:32:55,860
or you're too heartless?
476
00:32:57,260 --> 00:32:59,180
How is it possible that I don't love you?
477
00:32:59,380 --> 00:33:02,540
But I have walked on a roadwith no way back.
478
00:33:03,860 --> 00:33:05,820
There is no end to troubles.
479
00:33:07,460 --> 00:33:09,740
Why are you so obsessed with it?
480
00:33:11,580 --> 00:33:13,540
Now you have another child
to accompany you and make you happy.
481
00:33:14,140 --> 00:33:15,620
I don't want to badger you.
482
00:33:16,380 --> 00:33:17,860
I just want to ask you a question.
483
00:33:19,300 --> 00:33:20,820
If I am really a shame for you,
484
00:33:21,500 --> 00:33:23,060
why did you insist on giving birth to me?
485
00:33:23,900 --> 00:33:25,940
If you and father were in love
with each other,
486
00:33:26,420 --> 00:33:28,020
why did you torture me
487
00:33:28,500 --> 00:33:29,380
and abandon me?
488
00:33:35,500 --> 00:33:37,540
This scar is caused
by your Magic Fireball.
489
00:33:51,740 --> 00:33:52,900
This is the scar left
490
00:33:52,980 --> 00:33:54,860
after you cut my scales.
491
00:33:56,180 --> 00:33:58,860
Scales have grown
on other parts of my skin.
492
00:33:59,140 --> 00:34:00,780
Only this forbidden lamella
493
00:34:01,700 --> 00:34:03,060
has become my lifelong wound
494
00:34:03,620 --> 00:34:04,780
and pain.
495
00:34:05,260 --> 00:34:06,580
Everyone knows
496
00:34:07,340 --> 00:34:08,780
the forbidden lamella of a loong
is untouchable.
497
00:34:09,340 --> 00:34:10,940
I really can't imagine
498
00:34:11,500 --> 00:34:13,820
what kind of hatred
499
00:34:14,260 --> 00:34:17,300
would make you do this to me, your child.
500
00:34:17,380 --> 00:34:18,260
Stop.
501
00:34:18,660 --> 00:34:20,540
Stop, please!
502
00:34:21,060 --> 00:34:23,020
Go away. Go away.
503
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
Go away!
504
00:34:28,260 --> 00:34:29,460
The one who gave birth to me,
505
00:34:30,500 --> 00:34:31,650
destroyed me
506
00:34:32,780 --> 00:34:33,980
and abandoned me
507
00:34:35,460 --> 00:34:36,300
is my mother.
508
00:34:37,380 --> 00:34:38,540
I get hurt both physically and mentally.
509
00:34:39,780 --> 00:34:41,020
I'm scarred.
510
00:34:42,650 --> 00:34:44,820
It's because of you.
511
00:34:48,380 --> 00:34:49,580
Today, I bow to you one more time
512
00:34:50,980 --> 00:34:53,500
to repay you for giving birth to me.
513
00:34:58,380 --> 00:34:59,860
I'm not your mother.
514
00:34:59,940 --> 00:35:00,820
You're not my son.
515
00:35:01,780 --> 00:35:03,020
I'm not your mother.
516
00:35:03,690 --> 00:35:05,460
Go away.
517
00:35:10,700 --> 00:35:11,940
Go away!
518
00:35:22,460 --> 00:35:23,540
Li.
519
00:36:55,140 --> 00:36:56,220
Li.
520
00:36:57,420 --> 00:36:58,500
Li.
521
00:37:00,300 --> 00:37:03,140
Li.
522
00:37:03,220 --> 00:37:04,180
Li.
523
00:37:14,740 --> 00:37:17,340
BEIYUAN VILLA
524
00:37:25,100 --> 00:37:26,140
Your Majesty, don't you like these?
525
00:37:33,140 --> 00:37:34,180
You don't like these, either?
526
00:37:58,020 --> 00:38:04,820
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
527
00:38:04,830 --> 00:38:10,430
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
528
00:38:10,430 --> 00:38:17,030
♫ I quickly turn time into years ♫
529
00:38:17,030 --> 00:38:24,430
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
530
00:38:24,430 --> 00:38:30,830
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
531
00:38:30,830 --> 00:38:36,830
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
532
00:38:36,830 --> 00:38:43,230
♫ One teardrop ♫
533
00:38:43,230 --> 00:38:50,630
♫ That is who I am ♫
534
00:39:16,230 --> 00:39:22,630
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
535
00:39:22,630 --> 00:39:28,530
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
536
00:39:28,530 --> 00:39:35,030
♫ In the moonlight ♫
537
00:39:35,030 --> 00:39:42,330
♫ You and I ♫
538
00:39:55,630 --> 00:40:02,030
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
539
00:40:02,030 --> 00:40:07,830
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
540
00:40:07,830 --> 00:40:14,230
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
541
00:40:14,230 --> 00:40:21,630
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
542
00:40:21,630 --> 00:40:28,430
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
543
00:40:28,430 --> 00:40:34,230
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
544
00:40:34,230 --> 00:40:40,630
♫ So fragrant ♫
545
00:40:40,630 --> 00:40:50,630
♫ You and I, we become inseparable ♫
35994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.