Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 28
22
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
Well said!
23
00:02:19,540 --> 00:02:20,860
Right at that moment,
24
00:02:21,340 --> 00:02:23,340
the leader of the enemy
came to the front of King Yi.
25
00:02:23,740 --> 00:02:26,020
They both held long swords
and rushed at each other.
26
00:02:26,100 --> 00:02:27,500
Wrong.
27
00:02:29,900 --> 00:02:31,820
Yes. Back then, King Yi
28
00:02:31,900 --> 00:02:34,020
was really trapped
29
00:02:34,700 --> 00:02:36,420
and besieged by the enemy,
30
00:02:36,740 --> 00:02:38,580
being in a very dangerous situation.
31
00:02:39,660 --> 00:02:41,500
However, King Yi showed no fear
on his face
32
00:02:41,820 --> 00:02:44,660
but upheld his sword
and rushed towards the enemy
33
00:02:45,380 --> 00:02:47,980
to defeat them soundly.
34
00:02:48,340 --> 00:02:50,460
King Yi escaped from the siege at last.
35
00:02:50,540 --> 00:02:51,380
As the saying goes,
36
00:02:52,100 --> 00:02:54,020
destroy the leader
and the gang will collapse.
37
00:02:54,100 --> 00:02:56,700
King Yi stretched out his sword
38
00:02:57,540 --> 00:03:00,300
and beat away the long spear
in the enemy leader's hands.
39
00:03:01,060 --> 00:03:03,340
Before enemy leader realized it,
40
00:03:03,420 --> 00:03:04,860
King Yi had placed his sword
41
00:03:05,540 --> 00:03:06,940
around his neck.
42
00:03:07,340 --> 00:03:09,740
Great! Great! Great!
43
00:03:16,100 --> 00:03:16,940
Lady,
44
00:03:17,700 --> 00:03:19,380
are you the story teller?
45
00:03:21,020 --> 00:03:23,180
You want to replace my job?
46
00:03:24,100 --> 00:03:25,260
I just feel that
47
00:03:25,340 --> 00:03:27,300
what you said was not the truth,
48
00:03:27,380 --> 00:03:28,660
so I said something.
49
00:03:29,940 --> 00:03:31,860
I'm sorry. You go on. Go on.
50
00:03:31,940 --> 00:03:33,140
Sorry. Please go on. Go on.
51
00:03:33,820 --> 00:03:35,380
Go. Go.
52
00:03:35,460 --> 00:03:37,260
Let's go. Let's go.
53
00:03:39,420 --> 00:03:40,580
Jinmi,
54
00:03:41,180 --> 00:03:43,220
how come you know a lot about King Yi?
55
00:03:45,420 --> 00:03:48,580
Well,
when I acted with him a few days ago,
56
00:03:49,100 --> 00:03:51,900
I heard Qintong telling these stories
on the battlefield.
57
00:03:52,140 --> 00:03:53,220
Then I remembered them.
58
00:03:55,820 --> 00:03:58,540
How about later? What happened
after you were besieged by them?
59
00:03:58,620 --> 00:03:59,820
Water.
60
00:04:09,060 --> 00:04:10,180
Your Majesty, I have something to report.
61
00:04:11,340 --> 00:04:12,170
You can leave.
62
00:04:12,820 --> 00:04:15,340
Your Majesty,
you haven't told me the end of the story.
63
00:04:16,100 --> 00:04:18,860
Our play of pretending sickness
won't end in a day.
64
00:04:18,940 --> 00:04:21,380
You can come here tomorrow.
It's not urgent.
65
00:04:21,860 --> 00:04:24,740
It's to be continued.
66
00:04:25,220 --> 00:04:27,460
All right. I'm leaving now.
67
00:04:33,140 --> 00:04:37,780
CALM GREENERY AND QUIET SPRING
68
00:04:46,940 --> 00:04:48,780
Saint Girl, you are finally back.
69
00:04:50,180 --> 00:04:52,020
Please go to see His Majesty with me now.
70
00:04:52,620 --> 00:04:54,380
His Majesty? What's wrong with him?
71
00:04:54,940 --> 00:04:57,100
You'll find out when you go to see him.
72
00:04:57,780 --> 00:04:58,740
Please.
73
00:05:03,180 --> 00:05:04,740
His Majesty invites Saint Girl only.
74
00:05:27,620 --> 00:05:31,540
PEACE REIGNS OVER THE LAND
75
00:06:28,620 --> 00:06:31,420
Your Majesty, what happened?
76
00:06:31,860 --> 00:06:32,780
Come take a seat.
77
00:06:42,540 --> 00:06:43,660
Sit here.
78
00:06:50,380 --> 00:06:52,020
You like to make Phoenix Lanterns, right?
79
00:06:52,340 --> 00:06:54,220
We can make one today.
80
00:06:59,020 --> 00:07:00,380
But I don't know how to make it.
81
00:07:00,860 --> 00:07:02,820
I know. You can help me.
82
00:07:20,500 --> 00:07:21,820
-Are you okay?
-I'm fine.
83
00:08:07,740 --> 00:08:10,580
CLEAR RIVER AND CALM SEA
84
00:08:17,340 --> 00:08:19,940
BEIYUAN VILLA
85
00:08:30,820 --> 00:08:33,940
Your Majesty, I hinder you.
86
00:08:35,860 --> 00:08:37,100
You are right about that.
87
00:08:40,300 --> 00:08:42,660
But it doesn't look so bad.
88
00:08:44,980 --> 00:08:47,140
This is the Phoenix Lantern
we made together.
89
00:08:48,020 --> 00:08:49,220
Can I keep it?
90
00:08:49,780 --> 00:08:51,020
Sure.
91
00:08:51,540 --> 00:08:54,020
Don't give me such an ugly lantern.
92
00:08:54,740 --> 00:08:57,020
I won't give you this lantern.
93
00:08:57,420 --> 00:08:59,500
But, follow me.
94
00:09:41,854 --> 00:09:45,494
♫ As the wind breezes by, ♫
95
00:09:46,875 --> 00:09:51,595
♫ Heaven and Earth are
separated to a million miles ♫
96
00:09:53,812 --> 00:09:57,732
♫ So, what can we do? ♫
97
00:09:58,349 --> 00:10:04,642
♫ As the moonlight has
linked our feelings ♫
98
00:10:05,914 --> 00:10:11,147
♫ Write a letter that begins with
our first encounter ♫
99
00:10:11,842 --> 00:10:15,962
♫ Ten thousand years for each paragraph,
one thousand years for each line ♫
100
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
♫ One thousand years ♫
101
00:10:19,100 --> 00:10:21,860
These Phoenix Lanterns
are all the gifts for you.
102
00:10:23,100 --> 00:10:24,020
Do you like them?
103
00:10:29,887 --> 00:10:32,447
♫ In the love letter, I found the place ♫
104
00:10:32,543 --> 00:10:35,743
♫ Where we meet in every life ♫
105
00:10:35,908 --> 00:10:37,388
♫ There, I'll ♫
106
00:10:37,540 --> 00:10:40,300
They were made by me
when I first learned how to make it.
107
00:10:41,180 --> 00:10:43,220
I wanted to throw
these ugly lanterns away.
108
00:10:44,980 --> 00:10:47,100
You made all of them?
109
00:10:47,857 --> 00:10:50,457
♫ There I'll sing ♫
110
00:10:50,527 --> 00:10:53,487
♫ In the moonlight ♫
111
00:10:53,865 --> 00:10:56,505
♫ In the love letter, I found the place ♫
112
00:10:56,566 --> 00:10:59,686
♫ Where I make a wish in every life ♫
113
00:10:59,796 --> 00:11:02,476
♫ There I'll plant a red lotus to fill ♫
114
00:11:02,554 --> 00:11:04,914
♫ The memories with its lovely scent ♫
115
00:11:05,826 --> 00:11:08,426
♫ In the love letter, I found the place ♫
116
00:11:08,508 --> 00:11:11,628
♫ Where we love in every life ♫
117
00:11:11,743 --> 00:11:14,463
♫ There I'll sing ♫
118
00:11:14,543 --> 00:11:17,703
♫ In the moonlight ♫
119
00:11:38,780 --> 00:11:40,260
If you don't like them,
120
00:11:40,940 --> 00:11:41,820
just throw them away later.
121
00:11:43,340 --> 00:11:45,340
I like them. I like them all!
122
00:11:45,340 --> 00:11:47,143
♫ In the love letter, I found the place ♫
123
00:11:47,223 --> 00:11:50,503
♫ Where we meet in every life ♫
124
00:11:50,823 --> 00:11:53,703
♫ There I'll wait for us to ♫
125
00:11:53,771 --> 00:11:56,051
♫ Watch the setting sun ♫
126
00:11:56,940 --> 00:11:59,740
No. Jinmi, sober up.
127
00:11:59,820 --> 00:12:02,660
He is King Yi and you areSaint Girl of the Saint Doctors' Family.
128
00:12:02,820 --> 00:12:05,300
How can you have love for him?
129
00:12:09,340 --> 00:12:11,900
Why is his smile so charming?
130
00:12:12,940 --> 00:12:14,700
I must be too nervous recently,
131
00:12:15,380 --> 00:12:17,140
so I have such wild thoughts.
132
00:12:17,620 --> 00:12:19,420
I'll recover after takinga Mind Relief Pill.
133
00:12:20,735 --> 00:12:23,375
♫ In the love letter, I found the place ♫
134
00:12:23,444 --> 00:12:26,524
♫ Where we love in every life ♫
135
00:12:26,783 --> 00:12:29,423
♫ There I'll sing ♫
136
00:12:29,497 --> 00:12:33,697
♫ In the moonlight ♫
137
00:12:35,580 --> 00:12:36,660
Jinmi.
138
00:12:37,060 --> 00:12:37,980
Your Majesty.
139
00:12:38,380 --> 00:12:40,980
I'm a little tired.
Please forgive me for leaving now.
140
00:12:57,140 --> 00:12:59,060
I miss such a good chance again.
141
00:13:00,340 --> 00:13:02,660
Should I stop her?
142
00:13:04,580 --> 00:13:05,620
I think
143
00:13:05,700 --> 00:13:07,380
you should stop her.
144
00:13:11,060 --> 00:13:13,140
Send these lanterns to her palace.
145
00:13:22,060 --> 00:13:22,900
Your Highness,
146
00:13:22,980 --> 00:13:26,060
I learned that His Majesty
personally made a yard of Phoenix Lanterns
147
00:13:26,420 --> 00:13:27,500
for...
148
00:13:28,820 --> 00:13:30,100
For what?
149
00:13:30,340 --> 00:13:31,340
For that Saint Girl.
150
00:13:32,540 --> 00:13:34,500
What? Her?
151
00:13:36,900 --> 00:13:39,020
Unexpectedly, I belittled her.
152
00:13:40,340 --> 00:13:41,700
Okay. You can leave.
153
00:13:41,780 --> 00:13:42,820
Yes.
154
00:13:45,900 --> 00:13:47,020
In this world,
155
00:13:47,540 --> 00:13:49,460
no one can steal my cousin away.
156
00:13:56,820 --> 00:13:57,860
You!
157
00:14:07,140 --> 00:14:07,980
Princess Suihe,
158
00:14:08,340 --> 00:14:09,300
as ordered by the Heavenly Empress,
159
00:14:10,220 --> 00:14:11,620
I've come to restore your memory.
160
00:14:12,460 --> 00:14:13,740
Sorry to offend you.
161
00:14:49,740 --> 00:14:50,660
Jinmi,
162
00:14:51,580 --> 00:14:53,020
you even compete with me
163
00:14:53,500 --> 00:14:55,180
for Xufeng in the mortal world.
164
00:14:57,740 --> 00:14:58,980
Sorry to offend you just now.
165
00:15:03,340 --> 00:15:05,380
How come Jinmi is still alive?
166
00:15:09,220 --> 00:15:10,340
My fault.
167
00:15:10,740 --> 00:15:12,060
I lost the Spirit-Vanishing Arrow.
168
00:15:14,580 --> 00:15:16,100
Without the Spirit-Vanishing Arrow,
169
00:15:16,780 --> 00:15:18,940
you should try to perish her as well.
170
00:15:19,420 --> 00:15:21,820
She can't be with Xufeng. Got it?
171
00:15:22,740 --> 00:15:23,860
Yes.
172
00:15:26,500 --> 00:15:27,540
Dong Ruixi is dead.
173
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Duke, you can rest assured.
174
00:15:29,180 --> 00:15:31,500
He won't cause any threat to you.
175
00:15:32,260 --> 00:15:33,660
Is there any trace left behind?
176
00:15:34,580 --> 00:15:36,220
Although Minister Fu doubts it,
177
00:15:36,860 --> 00:15:38,620
he can't find any proof.
178
00:15:39,180 --> 00:15:41,380
He has confirmed that Dong Ruixi
committed suicide to avoid punishment.
179
00:15:43,380 --> 00:15:45,700
Dad. I want to talk with you.
180
00:15:47,260 --> 00:15:48,620
-You can leave now.
-Yes.
181
00:15:49,660 --> 00:15:51,380
Dad. Now Xufeng...
182
00:15:52,380 --> 00:15:53,620
is healthy.
183
00:15:53,700 --> 00:15:55,420
My marriage with him
should be on the agenda.
184
00:15:56,020 --> 00:15:57,940
-Suihe.
-Dad.
185
00:15:58,900 --> 00:16:00,060
I know what you want.
186
00:16:00,620 --> 00:16:02,140
But after
the Meeting of Commanding Officers,
187
00:16:02,220 --> 00:16:04,340
it will be hard to take him down
from the throne.
188
00:16:04,940 --> 00:16:06,660
But if you marry me to him,
189
00:16:06,740 --> 00:16:08,100
later, our son
190
00:16:08,700 --> 00:16:11,060
will also call you grandpa.
191
00:16:11,380 --> 00:16:13,660
You will still be powerful,
192
00:16:13,740 --> 00:16:14,980
with supreme authority.
193
00:16:15,860 --> 00:16:17,620
Since Suihe insists on this,
194
00:16:17,940 --> 00:16:19,420
I can agree with her.
195
00:16:20,260 --> 00:16:22,420
Now King Yi and I are irreconcilable.
196
00:16:24,020 --> 00:16:25,860
If she really can marry Xufeng,
197
00:16:25,940 --> 00:16:27,660
I can keep my power.
198
00:16:28,380 --> 00:16:29,820
But if Xufeng refuses to marry her,
199
00:16:30,660 --> 00:16:32,300
I can launch the uprising later.
200
00:16:33,060 --> 00:16:34,180
Dad.
201
00:16:38,820 --> 00:16:40,260
You win.
202
00:16:42,900 --> 00:16:43,980
Okay.
203
00:16:44,380 --> 00:16:46,980
I will ask them to send memorials
in a few days
204
00:16:47,060 --> 00:16:48,900
to urge Xufeng to get married,
205
00:16:49,740 --> 00:16:52,780
to realize your love dream.
206
00:16:53,820 --> 00:16:55,460
You are the nicest to me.
207
00:16:56,940 --> 00:16:59,660
I grounded you in your room
a few days ago,
208
00:16:59,740 --> 00:17:01,100
have you forgiven me?
209
00:17:01,380 --> 00:17:02,660
You can't ground me again.
210
00:17:03,740 --> 00:17:05,140
Okay. I promise.
211
00:17:05,580 --> 00:17:06,500
I promise.
212
00:17:08,580 --> 00:17:12,260
BEIYUAN VILLA
213
00:17:15,860 --> 00:17:17,780
They wanted to take me down
from the throne yesterday,
214
00:17:18,300 --> 00:17:21,780
but now they hand in memorials one by one,
215
00:17:22,580 --> 00:17:25,060
to remind me of my marriage with Suihe,
216
00:17:25,140 --> 00:17:26,500
for the sake of my inheritor.
217
00:17:27,740 --> 00:17:28,980
Duke Nanping
218
00:17:29,940 --> 00:17:32,580
always has ways to irritate me.
219
00:17:34,260 --> 00:17:35,740
I think
220
00:17:36,660 --> 00:17:38,980
what these ministers say seems right.
221
00:17:39,740 --> 00:17:41,940
Your Majesty has reached the marriage-age
and should get married indeed.
222
00:17:42,580 --> 00:17:44,460
They don't know my thoughts,
223
00:17:44,700 --> 00:17:46,020
but you don't know me either?
224
00:17:46,100 --> 00:17:48,260
But I heard from the elders that
225
00:17:48,340 --> 00:17:50,300
if a man is not close to women for long,
226
00:17:50,660 --> 00:17:52,980
-he will easily...
-What?
227
00:17:53,700 --> 00:17:54,740
He will easily...
228
00:17:55,100 --> 00:17:56,500
get irritated like you.
229
00:17:56,900 --> 00:17:57,860
Qintong,
230
00:17:58,380 --> 00:18:01,180
you worry more and more recently.
231
00:18:02,620 --> 00:18:03,820
THE MEMORIAL TO THE THRONE OF THE SAINT
GIRL OF THE SAINT DOCTOR CLANSMAN
232
00:18:05,780 --> 00:18:06,700
Your Majesty,
233
00:18:07,060 --> 00:18:08,980
Saint Girl sent a memorial just now.
234
00:18:13,300 --> 00:18:14,340
RECENTLY YOUR MAJESTY HAS REGAINED HEALTH,
SO I, AS THE SAINT GIRL
235
00:18:14,420 --> 00:18:15,300
OF THE SAINT DOCTOR CLANSMAN,
OUGHT TO GO BACK TO THEM
236
00:18:20,060 --> 00:18:21,380
Should I
237
00:18:22,660 --> 00:18:23,820
have her go?
238
00:18:24,780 --> 00:18:27,060
It depends on your heart.
239
00:18:44,460 --> 00:18:46,540
The Spirit-Vanishing Arrow
actually hangs still.
240
00:18:47,300 --> 00:18:48,220
Xufeng,
241
00:18:48,380 --> 00:18:49,380
it seems that this is the heavenly fate.
242
00:18:49,460 --> 00:18:50,300
You can leave.
243
00:18:56,620 --> 00:18:57,940
What are you looking at?
244
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
Match-Maker.
245
00:19:01,020 --> 00:19:02,180
How come you are here as well?
246
00:19:02,540 --> 00:19:04,660
I worry about Xufeng and Jinmi,
247
00:19:04,740 --> 00:19:06,500
so I came here specially to take a look.
248
00:19:07,060 --> 00:19:09,100
Mr. Yanyou, why are you here?
249
00:19:09,900 --> 00:19:11,660
I'm an old friend of Jinmi's.
250
00:19:11,740 --> 00:19:13,140
So I came here to see whether she is okay.
251
00:19:13,500 --> 00:19:14,620
You know what?
252
00:19:14,700 --> 00:19:15,740
When Xufeng was leaving,
253
00:19:16,060 --> 00:19:17,260
I tied him with Jinmi,
254
00:19:17,620 --> 00:19:19,820
with a red rope.
255
00:19:20,340 --> 00:19:21,780
Maybe these two
256
00:19:21,860 --> 00:19:23,500
now have to be married.
257
00:19:28,580 --> 00:19:30,380
How come Xufeng seems so worried?
258
00:19:30,460 --> 00:19:32,460
Do you know what he worries about?
259
00:19:35,460 --> 00:19:37,380
Duke Nanping in Huaiwu has a daughter
260
00:19:37,860 --> 00:19:38,940
called Suihe.
261
00:19:39,180 --> 00:19:40,860
She has a marriage agreement with Xufeng.
262
00:19:41,300 --> 00:19:43,860
Now, his ministers hand in memorials
263
00:19:44,100 --> 00:19:45,340
to advise him to marry her
as soon as possible.
264
00:19:45,980 --> 00:19:47,740
Suihe? Which Suihe?
265
00:19:48,380 --> 00:19:49,620
That Princess of the Bird Family?
266
00:19:51,260 --> 00:19:52,500
No, no, no.
267
00:19:52,580 --> 00:19:54,220
I don't like Suihe.
268
00:19:54,660 --> 00:19:56,860
She is not worthy of Xufeng.
269
00:19:57,820 --> 00:19:59,580
What can I do?
270
00:20:00,060 --> 00:20:01,220
I have an idea.
271
00:20:01,580 --> 00:20:02,620
It may help Xufeng.
272
00:20:03,140 --> 00:20:03,980
Tell me.
273
00:20:07,540 --> 00:20:09,260
Great. Good idea.
274
00:20:09,340 --> 00:20:10,900
Mr. Yanyou, you are really creative.
275
00:20:18,180 --> 00:20:19,100
Qintong,
276
00:20:20,020 --> 00:20:21,420
bring me several pots
of osmanthus flower wine.
277
00:20:21,500 --> 00:20:23,260
How come Your Majesty
is in such an ecstatic mood?
278
00:20:23,340 --> 00:20:25,820
After coming back from the battlefield,
I have never seen you to drink wine.
279
00:20:28,340 --> 00:20:29,580
It's hard to win this battle.
280
00:20:30,660 --> 00:20:31,940
I need to brave myself with wine.
281
00:20:32,380 --> 00:20:33,860
I'll go fetch some.
282
00:20:46,620 --> 00:20:48,580
I sent the memorial
283
00:20:48,660 --> 00:20:50,460
to beg to go back
to Saint Doctors' Family days ago,
284
00:20:51,100 --> 00:20:53,140
why hasn't Crow replied to me?
285
00:20:54,940 --> 00:20:56,540
If I continue to stay here,
286
00:20:57,620 --> 00:20:59,900
how can I manage my love?
287
00:21:00,740 --> 00:21:02,740
I'd better leave,
288
00:21:03,380 --> 00:21:04,820
to be far away from him,
289
00:21:05,140 --> 00:21:06,260
missing him for the rest of my life.
290
00:22:28,900 --> 00:22:31,300
Your Majesty, are you drunk?
291
00:22:40,340 --> 00:22:42,980
Today, Duke Nanping's uniting
all officers to hand in memorials,
292
00:22:43,460 --> 00:22:46,900
urging me to marry Suihe.
293
00:22:53,260 --> 00:22:54,940
Your Majesty has great civil
and military skills,
294
00:22:55,500 --> 00:22:56,940
and the Princess is noble and elegant.
295
00:22:58,060 --> 00:23:00,740
It's a good thing.
You will be a perfect match.
296
00:23:03,820 --> 00:23:04,860
Good thing?
297
00:23:05,980 --> 00:23:07,100
Your Majesty,
298
00:23:07,180 --> 00:23:09,220
have you seen my memorial
299
00:23:09,460 --> 00:23:11,140
begging to go back
to Saint Doctors' Family?
300
00:23:11,980 --> 00:23:13,660
You once promised me a wish.
301
00:23:15,340 --> 00:23:16,460
I thought
302
00:23:17,500 --> 00:23:19,940
you wanted a decree for pardon
about not being buried alive with me.
303
00:23:21,740 --> 00:23:22,980
That's the century-old family rule.
304
00:23:23,460 --> 00:23:24,420
I...
305
00:23:25,460 --> 00:23:26,740
dare not disobey it.
306
00:23:26,980 --> 00:23:28,620
At the first sight of your eyes,
307
00:23:29,900 --> 00:23:31,820
I felt you were very familiar.
308
00:23:33,740 --> 00:23:37,260
Living with you every day,
309
00:23:38,100 --> 00:23:40,460
I didn't want to leave
even if I had recovered.
310
00:23:42,260 --> 00:23:43,500
After I came back,
311
00:23:44,180 --> 00:23:46,660
I planned to find you
after pacifying the court.
312
00:23:47,820 --> 00:23:51,220
Unexpectedly, Duke Nanping
called you to Beiyuan Villa.
313
00:23:52,220 --> 00:23:54,100
I was happy and frightened.
314
00:23:55,380 --> 00:23:56,660
I was happy
315
00:23:57,420 --> 00:23:59,100
because I got to see you sooner.
316
00:24:00,140 --> 00:24:01,220
I was frightened
317
00:24:03,060 --> 00:24:05,620
because I worried you would be in danger.
318
00:24:07,300 --> 00:24:08,620
My identity as Saint Girl
319
00:24:09,500 --> 00:24:10,740
won't change.
320
00:24:11,140 --> 00:24:12,340
While I'm alive,
321
00:24:12,620 --> 00:24:14,060
I belong to you.
322
00:24:14,580 --> 00:24:15,700
Even if I die,
323
00:24:15,780 --> 00:24:17,060
I still belong to you.
324
00:24:17,940 --> 00:24:21,140
That's the century-old family rule
of the Saint Doctors' Family.
325
00:24:21,740 --> 00:24:22,660
I will accompany you
no matter if I'm alive or dead.
326
00:24:26,100 --> 00:24:27,780
What are you saying?
327
00:24:29,900 --> 00:24:31,500
I don't want you
to be buried alive for me.
328
00:24:32,420 --> 00:24:34,260
Instead, I want you to live well.
329
00:24:34,700 --> 00:24:36,860
I don't want you to be my dead person.
330
00:24:37,500 --> 00:24:38,820
I just want you to be my woman.
331
00:24:40,860 --> 00:24:43,100
I surely don't want to be buried alive.
332
00:24:44,500 --> 00:24:45,900
But if I violate the family rule,
333
00:24:46,820 --> 00:24:48,180
I won't be alive tomorrow,
334
00:24:49,660 --> 00:24:52,540
-before I'm buried alive.
-If you are willing,
335
00:24:53,620 --> 00:24:56,260
I can find a way to let you
get rid of the identity of Saint Girl.
336
00:24:57,020 --> 00:24:57,900
Fake your death.
337
00:24:58,580 --> 00:24:59,820
You only need to pretend
to be ill for several days,
338
00:25:00,460 --> 00:25:01,620
and then you will be proclaimed dead.
339
00:25:02,180 --> 00:25:04,060
Then, I will hide you with the people.
340
00:25:04,780 --> 00:25:07,780
After a period of time,
you will be welcomed back to the palace
341
00:25:07,860 --> 00:25:08,780
as the daughter of an officer.
342
00:25:13,740 --> 00:25:14,620
No.
343
00:25:15,700 --> 00:25:17,980
Even if you had a thousand ways
to protect me,
344
00:25:18,900 --> 00:25:21,500
the Saint Doctors' Family will have
a thousand and one ways
345
00:25:21,700 --> 00:25:22,580
to kill me.
346
00:25:23,500 --> 00:25:25,900
Do I need to fear
the Saint Doctors' Family?
347
00:25:26,780 --> 00:25:28,460
If they bury you alive with me,
348
00:25:28,540 --> 00:25:30,100
I will bury all of them alive for you!
349
00:25:32,340 --> 00:25:33,460
Your Majesty,
350
00:25:33,540 --> 00:25:34,700
please don't do this.
351
00:25:35,180 --> 00:25:37,140
I've loved medicine since my childhood.
352
00:25:37,540 --> 00:25:38,700
It was true in the past
353
00:25:38,900 --> 00:25:40,060
and won't be changed in the future.
354
00:25:40,380 --> 00:25:42,500
Moreover, you have never seen my face.
355
00:25:42,740 --> 00:25:43,940
Under my veil,
356
00:25:44,380 --> 00:25:45,340
my face is so ugly.
357
00:25:50,140 --> 00:25:51,620
Am I so superficial
358
00:25:52,420 --> 00:25:53,780
in your eyes?
359
00:25:55,820 --> 00:25:56,780
No.
360
00:25:57,300 --> 00:25:59,300
You are a wise king in my eyes.
361
00:26:00,540 --> 00:26:02,540
But you have your heavenly fate,
362
00:26:03,580 --> 00:26:05,620
and I have my duties.
363
00:26:06,220 --> 00:26:08,020
The marriage of King Yi and the Saint Girl
364
00:26:08,100 --> 00:26:09,220
will break the rules.
365
00:26:10,380 --> 00:26:12,500
If someone takes advantage from this,
366
00:26:13,340 --> 00:26:15,460
it will taint you,
which will be adverse for you.
367
00:26:15,940 --> 00:26:17,780
My love for you
368
00:26:19,020 --> 00:26:22,300
is even a taint in your eyes?
369
00:26:22,860 --> 00:26:24,500
Your Majesty,
you shouldn't garble my words.
370
00:26:24,980 --> 00:26:26,260
I just think that
371
00:26:26,700 --> 00:26:28,300
you should set store by overall interests
372
00:26:30,380 --> 00:26:31,620
and create a peaceful and prosperous state
373
00:26:32,460 --> 00:26:34,420
for the common people.
374
00:26:34,900 --> 00:26:37,060
Does creating a peaceful
and prosperous state for the common people
375
00:26:37,540 --> 00:26:39,620
conflict with being with you?
376
00:26:41,660 --> 00:26:43,060
Am I so unreliable
377
00:26:44,940 --> 00:26:46,780
in your heart?
378
00:27:02,540 --> 00:27:03,820
I won't approve
379
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
of your memorial.
380
00:27:09,020 --> 00:27:10,740
It seems that you are greatly drunk.
381
00:27:11,220 --> 00:27:13,380
I'd like to cook a bowl
of sober soup for you.
382
00:27:16,860 --> 00:27:17,940
You don't need to leave.
383
00:27:20,900 --> 00:27:21,860
I'll go.
384
00:27:33,460 --> 00:27:36,460
WITH YOUR HEART, WE'LL NEVER BE APART
385
00:28:00,820 --> 00:28:01,700
Your Majesty,
386
00:28:02,100 --> 00:28:03,140
I think
387
00:28:03,580 --> 00:28:06,300
that you not being married
and having no child,
388
00:28:06,380 --> 00:28:08,220
it makes people restless.
389
00:28:08,460 --> 00:28:10,140
You should get married soon
390
00:28:10,220 --> 00:28:12,700
and take several consorts
391
00:28:12,780 --> 00:28:14,340
for reproduction.
392
00:28:14,420 --> 00:28:17,140
A wise king should have a wife
and consorts.
393
00:28:18,100 --> 00:28:19,380
In my opinion,
394
00:28:19,900 --> 00:28:21,500
taking consorts is not urgent.
395
00:28:22,940 --> 00:28:25,700
What's important
is to determine the queen first.
396
00:28:26,940 --> 00:28:28,900
Recently, Liangguo has still sought
397
00:28:30,180 --> 00:28:31,940
to eliminate our state.
398
00:28:33,700 --> 00:28:35,020
The Tu people from the south
399
00:28:35,500 --> 00:28:36,740
and the Huoluo people from the north
400
00:28:37,260 --> 00:28:38,980
have repeatedly invaded our state
401
00:28:39,380 --> 00:28:41,220
and provoked our bottom line.
402
00:28:42,940 --> 00:28:44,220
Under such a current situation,
403
00:28:44,700 --> 00:28:47,140
I have no mind to think over my marriage.
404
00:28:48,940 --> 00:28:51,700
-However, Your Majesty--
-As long as we can't eliminate our enemies
405
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
to unite the state,
406
00:28:53,740 --> 00:28:54,700
I'll
407
00:28:55,300 --> 00:28:56,340
never get married.
408
00:28:57,620 --> 00:29:00,380
The marriage of Your Majesty with Suihe
was determined by the late King.
409
00:29:01,180 --> 00:29:03,580
Since Your Majesty is healthy now,
410
00:29:03,660 --> 00:29:05,660
Your Majesty should marry her
to produce an heir
411
00:29:05,740 --> 00:29:08,420
for the state soon.
412
00:29:10,380 --> 00:29:12,420
It's late. Just leave.
413
00:29:14,740 --> 00:29:15,940
I'm leaving.
414
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
Saint Girl,
415
00:30:01,380 --> 00:30:03,500
I heard that today
416
00:30:03,580 --> 00:30:06,220
Duke Nanping and Minister Fu
urged King Yi to get married,
417
00:30:06,460 --> 00:30:07,820
but King Yi said
418
00:30:08,060 --> 00:30:09,580
he won't get married
419
00:30:09,980 --> 00:30:11,380
before the enemies are eliminated
420
00:30:11,660 --> 00:30:12,540
to unify the state.
421
00:30:16,140 --> 00:30:19,660
I didn't expect that King Yi
would be so firm and unyielding.
422
00:30:20,820 --> 00:30:22,660
His tough and lofty belief
423
00:30:23,140 --> 00:30:23,980
are really admirable.
424
00:30:41,380 --> 00:30:42,300
Be careful.
425
00:30:47,340 --> 00:30:49,860
Has the memorial you submitted
been approved from His Majesty?
426
00:30:52,540 --> 00:30:53,820
How long do you want to stay here?
427
00:30:55,020 --> 00:30:56,340
I have no idea.
428
00:30:56,860 --> 00:30:59,100
I think as His Majesty has so many
important matters to think about,
429
00:30:59,180 --> 00:31:00,860
he can't consider us at the time being.
430
00:31:01,340 --> 00:31:02,420
You live comfortably here,
431
00:31:02,980 --> 00:31:03,820
but do you know...
432
00:31:09,220 --> 00:31:11,180
Do you still want to go back
to the Saint Doctors' Family?
433
00:31:12,140 --> 00:31:13,460
If l leave,
434
00:31:14,540 --> 00:31:16,740
will I meet him again in my life?
435
00:31:17,940 --> 00:31:20,780
It doesn't matter to stay here
for several more days.
436
00:31:20,860 --> 00:31:22,020
It doesn't matter.
437
00:31:58,660 --> 00:31:59,660
Goodbye.
438
00:32:12,540 --> 00:32:13,540
Your Highness,
439
00:32:13,620 --> 00:32:14,500
you actually can ask us
440
00:32:14,580 --> 00:32:16,020
to do these things
441
00:32:16,540 --> 00:32:17,900
instead of coming here personally.
442
00:32:19,100 --> 00:32:20,460
I've been looking forward
443
00:32:20,540 --> 00:32:22,420
to the marriage with cousin
for a long time.
444
00:32:22,820 --> 00:32:24,300
Now that the wedding date is to be set,
445
00:32:24,620 --> 00:32:26,140
naturally I want to do it personally,
446
00:32:26,220 --> 00:32:27,820
to make it perfect.
447
00:32:29,100 --> 00:32:31,380
Everyone knows your love for His Majesty.
448
00:32:31,980 --> 00:32:34,340
His Majesty will take good care of you
in the future.
449
00:32:36,820 --> 00:32:39,260
Although it's just a short momentin the mortal world,
450
00:32:39,980 --> 00:32:41,820
it's great
451
00:32:42,580 --> 00:32:43,500
to marry Xufeng.
452
00:33:11,500 --> 00:33:12,340
Yanyou.
453
00:33:20,140 --> 00:33:20,980
What do you want?
454
00:33:21,620 --> 00:33:24,220
It seems that you've recovered
your memories of the Heavenly Realm.
455
00:33:28,780 --> 00:33:30,060
What a pity!
456
00:33:30,140 --> 00:33:31,780
I still like the silly and innocent you
457
00:33:32,140 --> 00:33:33,540
from a few days ago.
458
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
Freeze.
459
00:33:40,460 --> 00:33:41,340
You--
460
00:33:43,820 --> 00:33:45,020
Although you have the memories,
461
00:33:46,260 --> 00:33:47,700
you're still a human.
462
00:33:49,700 --> 00:33:50,780
Princess Suihe,
463
00:33:52,100 --> 00:33:53,500
you shouldn't have expected that
464
00:33:53,980 --> 00:33:56,660
you'll be treated by me
in this way, right?
465
00:33:57,940 --> 00:33:59,060
Yanyou,
466
00:33:59,140 --> 00:34:00,140
what on earth do you want?
467
00:34:06,060 --> 00:34:08,460
I want to do many things to you.
468
00:34:09,540 --> 00:34:11,500
Where should I begin?
469
00:34:12,180 --> 00:34:13,730
As soon as I return to the Heavenly Realm,
470
00:34:14,180 --> 00:34:15,330
just you wait and see!
471
00:34:15,730 --> 00:34:16,770
See what?
472
00:34:16,860 --> 00:34:18,660
I'm so good-looking
that I can't be better.
473
00:34:19,380 --> 00:34:20,770
I'm afraid that girls
in heaven and on earth
474
00:34:20,860 --> 00:34:21,700
will be jealous of my beauty.
475
00:34:22,290 --> 00:34:23,250
You're shameless.
476
00:34:23,730 --> 00:34:24,940
Shameless?
477
00:34:25,020 --> 00:34:26,330
I'm shameless?
478
00:34:28,940 --> 00:34:30,060
In this regard,
479
00:34:30,810 --> 00:34:32,540
I'm absolutely inferior to you.
480
00:34:33,620 --> 00:34:36,580
I can remember clearly what you did to me
481
00:34:37,020 --> 00:34:38,290
in the Heavenly Realm back then.
482
00:34:40,380 --> 00:34:41,420
Today,
483
00:34:41,860 --> 00:34:43,060
let's make it clear.
484
00:34:44,460 --> 00:34:45,540
Yanyou.
485
00:34:48,100 --> 00:34:49,020
What?
486
00:34:49,290 --> 00:34:50,460
The princess is missing.
487
00:34:50,540 --> 00:34:53,060
Originally, she was talking
with me in the carriage,
488
00:34:53,140 --> 00:34:55,140
but somehow I fainted.
489
00:34:55,860 --> 00:34:58,460
When I came to,
she was nowhere to be found.
490
00:34:58,780 --> 00:34:59,740
-Qichong.
-Yes.
491
00:34:59,820 --> 00:35:01,620
Send people to search around the city
492
00:35:01,980 --> 00:35:03,300
to find the princess at all cost.
493
00:35:03,380 --> 00:35:04,300
Yes.
494
00:35:19,740 --> 00:35:21,340
Honghong, Honghong,
495
00:35:21,620 --> 00:35:22,860
we've made an appointment
to meet each other.
496
00:35:22,940 --> 00:35:24,660
Where has she gone?
497
00:35:29,220 --> 00:35:30,500
Lianqiao, Lianqiao,
498
00:35:30,580 --> 00:35:31,460
come here.
499
00:35:32,420 --> 00:35:33,340
What's wrong, Mr. Hu?
500
00:35:34,260 --> 00:35:37,740
Do you know
where the Match-Maker has gone?
501
00:35:37,820 --> 00:35:39,100
He said it was too urgent
502
00:35:39,180 --> 00:35:40,900
to wait for you to match
503
00:35:40,980 --> 00:35:43,460
Jinmi and his second nephew
in the mortal world.
504
00:35:43,540 --> 00:35:44,620
He just left us behind.
505
00:35:44,700 --> 00:35:46,500
Well, this old fox
506
00:35:46,580 --> 00:35:49,140
always acts at will.
507
00:35:53,820 --> 00:35:55,500
Your Majesty, Duke Nanping reported that
508
00:35:55,580 --> 00:35:56,740
Princess Suihe is missing.
509
00:35:57,140 --> 00:35:58,620
Duke Nanping hopes
that you can also send people
510
00:35:58,700 --> 00:36:00,100
to search for the princess.
511
00:36:00,740 --> 00:36:02,420
What does he want to do?
512
00:36:04,740 --> 00:36:05,580
Well,
513
00:36:05,980 --> 00:36:07,260
Suihe is different from her dad.
514
00:36:08,060 --> 00:36:09,140
Send someone to search for her.
515
00:36:09,580 --> 00:36:12,060
No need. The princess is here right now.
516
00:36:12,700 --> 00:36:13,660
What?
517
00:36:13,740 --> 00:36:16,180
Just now she came
with a man called Mr. Puchi
518
00:36:16,260 --> 00:36:17,780
and asked for the decision
of Your Majesty.
519
00:36:21,660 --> 00:36:22,980
Your Highness. Your Highness.
520
00:36:26,260 --> 00:36:27,260
Your Highness.
521
00:36:29,780 --> 00:36:33,140
Do you think
Xufeng will agree with our marriage?
522
00:36:33,740 --> 00:36:34,620
Yanyou,
523
00:36:34,980 --> 00:36:36,260
let me go
524
00:36:36,780 --> 00:36:38,340
or you'll pay dearly for it
525
00:36:38,620 --> 00:36:40,340
when I return to the Heavenly Realm.
526
00:36:41,220 --> 00:36:43,060
Anyway, under your careful plan,
527
00:36:43,140 --> 00:36:44,780
I'm already a criminal,
528
00:36:44,860 --> 00:36:46,300
so I fear nothing.
529
00:36:47,260 --> 00:36:48,260
What's more,
530
00:36:48,620 --> 00:36:50,900
I'm very happy to marry you
531
00:36:50,980 --> 00:36:51,900
in the mortal world.
532
00:36:57,300 --> 00:36:58,500
Cousin, I...
533
00:37:02,420 --> 00:37:04,900
I won't allow you to utter
even a word from now on.
534
00:37:16,500 --> 00:37:17,660
Are you Mr. Puchi?
535
00:37:18,180 --> 00:37:19,340
I'm Puchi. Please take my respect.
536
00:37:20,340 --> 00:37:22,540
Why do you want to meet me?
537
00:37:23,220 --> 00:37:25,260
I'm a hanger-on in Duke Nanping's Palace.
538
00:37:25,620 --> 00:37:28,060
Accidentally, I was acquainted
with Princess Suihe.
539
00:37:28,260 --> 00:37:29,500
Though we have
a great disparity in status,
540
00:37:29,780 --> 00:37:32,860
we felt familiar at first sight
and fell in love with each other.
541
00:37:33,580 --> 00:37:36,020
I know she's engaged to you,
542
00:37:36,100 --> 00:37:38,740
so I shouldn't have held
an improper desire for her.
543
00:37:38,820 --> 00:37:41,980
However, love won't
be controlled by reason.
544
00:37:42,500 --> 00:37:44,580
Now, we are truly in love with each other,
545
00:37:45,340 --> 00:37:46,420
please permit us.
546
00:37:47,780 --> 00:37:48,860
Suihe,
547
00:37:49,820 --> 00:37:51,660
do you also love him?
548
00:38:04,060 --> 00:38:05,420
It's my turn.
549
00:38:09,380 --> 00:38:10,220
-Cousin,
-Cousin,
550
00:38:10,300 --> 00:38:13,300
-we are truly in love with each other,
-we are truly in love with each other,
551
00:38:13,380 --> 00:38:15,300
-please permit us.
-please permit us.
552
00:38:17,500 --> 00:38:21,980
Yanyou, you even have a helper.
553
00:38:22,620 --> 00:38:24,100
How dare you conjurethe Puppet Incantation on me!
554
00:38:24,180 --> 00:38:25,980
When I returnto the Heavenly Realm someday,
555
00:38:26,060 --> 00:38:27,420
I'll grind the bones of you two into dust.
556
00:38:30,820 --> 00:38:32,020
My waist.
557
00:38:32,100 --> 00:38:33,180
My waist.
558
00:38:36,900 --> 00:38:37,820
Your Majesty,
559
00:38:38,020 --> 00:38:38,940
I've prepared for the worst
560
00:38:39,380 --> 00:38:40,780
as I came here.
561
00:38:41,100 --> 00:38:42,540
If you want to punish,
562
00:38:42,620 --> 00:38:43,940
just punish me.
563
00:38:44,500 --> 00:38:45,580
Don't hurt the princess.
564
00:38:46,900 --> 00:38:48,540
Isn't she Princess Suihe?
565
00:38:48,980 --> 00:38:51,660
Love arising secretly
becomes deeper and deeper.
566
00:38:52,060 --> 00:38:53,540
It's really a blessing
567
00:38:53,620 --> 00:38:56,620
to meet the one you love and loves you
in a short life,
568
00:38:56,700 --> 00:38:57,980
so never give up easily.
569
00:38:58,540 --> 00:39:00,500
Since you love each other,
570
00:39:00,580 --> 00:39:02,340
I would like to help you.
571
00:39:03,140 --> 00:39:05,740
I'll abolish the engagement with Suihe,
572
00:39:06,500 --> 00:39:07,860
to return her freedom
573
00:39:08,460 --> 00:39:10,940
to marry anyone she likes.
574
00:39:11,700 --> 00:39:13,660
You're wise, Your Majesty.
Thank you for your permission.
575
00:39:17,020 --> 00:39:18,260
Please rise.
576
00:39:19,700 --> 00:39:23,140
-We'll love each other forever,
-We'll love each other forerver,
577
00:39:23,580 --> 00:39:25,580
-to live up to your help.
-to live up to your help.
578
00:39:28,180 --> 00:39:29,780
Isn't Princess Suihe
579
00:39:29,860 --> 00:39:32,060
always persistent in King Yi?
580
00:39:32,140 --> 00:39:34,780
Why does she change her mind suddenly?
581
00:39:36,060 --> 00:39:37,380
Moreover, King Yi
582
00:39:37,860 --> 00:39:39,660
even agreed with them,
583
00:39:41,260 --> 00:39:42,940
which is more wonderful than opera.
584
00:39:45,820 --> 00:39:47,060
Aren't you going to listen
to the storytelling?
585
00:39:48,220 --> 00:39:50,100
Storytelling isn't
586
00:39:50,380 --> 00:39:51,820
as wonderful as this.
587
00:39:53,140 --> 00:39:54,060
Let's go.
588
00:39:54,140 --> 00:39:54,980
Please rise.
589
00:40:01,620 --> 00:40:03,460
This plan is really amazing.
590
00:40:05,620 --> 00:40:06,580
Let's go.
591
00:40:22,940 --> 00:40:24,020
Your Highness.
592
00:40:25,380 --> 00:40:26,940
I'll go to the mortal world.
593
00:40:27,380 --> 00:40:29,140
Perhaps someone can give me the answer
594
00:40:29,500 --> 00:40:30,900
about the Spirit-Vanishing Arrow
and Magic Fireballs.
595
00:40:31,820 --> 00:40:33,020
Who?
596
00:40:33,340 --> 00:40:34,340
Kuanglu.
597
00:40:34,500 --> 00:40:35,620
Guard the Xuanji Palace.
598
00:40:36,020 --> 00:40:36,980
I'll be back soon.
599
00:40:42,180 --> 00:40:43,740
What's the connection between
600
00:40:44,740 --> 00:40:45,940
the Spirit-Vanishing Arrow
and Magic Fireballs?
601
00:40:48,300 --> 00:40:49,580
Who can...
602
00:40:52,060 --> 00:40:53,340
answer this?
603
00:41:37,060 --> 00:41:43,860
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
604
00:41:43,870 --> 00:41:49,470
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
605
00:41:49,470 --> 00:41:56,070
♫ I quickly turn time into years ♫
606
00:41:56,070 --> 00:42:03,470
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
607
00:42:03,470 --> 00:42:09,870
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
608
00:42:09,870 --> 00:42:15,870
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
609
00:42:15,870 --> 00:42:22,270
♫ One teardrop ♫
610
00:42:22,270 --> 00:42:29,670
♫ That is who I am ♫
611
00:42:55,270 --> 00:43:01,670
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
612
00:43:01,670 --> 00:43:07,570
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
613
00:43:07,570 --> 00:43:14,070
♫ In the moonlight ♫
614
00:43:14,070 --> 00:43:21,370
♫ You and I ♫
615
00:43:34,670 --> 00:43:41,070
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
616
00:43:41,070 --> 00:43:46,870
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
617
00:43:46,870 --> 00:43:53,270
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
618
00:43:53,270 --> 00:44:00,670
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
619
00:44:00,670 --> 00:44:07,470
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
620
00:44:07,470 --> 00:44:13,270
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
621
00:44:13,270 --> 00:44:19,670
♫ So fragrant ♫
622
00:44:19,670 --> 00:44:29,670
♫ You and I, we become inseparable ♫
41736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.