Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 27
22
00:02:17,540 --> 00:02:19,580
Return the brass strip to me.
23
00:02:21,580 --> 00:02:22,540
I don't know what you're talking about...
24
00:02:23,620 --> 00:02:24,580
You...
25
00:02:33,580 --> 00:02:34,420
Your Highness, stop pretending.
26
00:02:43,060 --> 00:02:44,020
Your Highness.
27
00:02:45,100 --> 00:02:45,980
Your Highness.
28
00:02:47,460 --> 00:02:48,660
Your Highness, are you okay?
29
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Muci.
30
00:03:05,340 --> 00:03:06,300
Stop!
31
00:03:17,700 --> 00:03:18,900
Since I can't grab
the Spirit-Vanishing Arrow,
32
00:03:18,980 --> 00:03:21,660
I can kill Princess of Bian City
as another deed for His Majesty.
33
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
Muci, will you only stay with me
34
00:04:02,220 --> 00:04:03,740
when I'm hurt?
35
00:04:21,140 --> 00:04:22,380
I went to find you,
36
00:04:24,020 --> 00:04:25,420
but no one knew your whereabouts.
37
00:04:26,580 --> 00:04:28,260
In the several hundred years
that you disappeared,
38
00:04:30,020 --> 00:04:32,060
I had been waiting for you
at the bank of Wangchuan River.
39
00:04:41,780 --> 00:04:42,860
Are you leaving again?
40
00:04:43,980 --> 00:04:44,820
I'm not leaving.
41
00:04:46,700 --> 00:04:48,020
You haven't recovered.
42
00:04:48,740 --> 00:04:50,860
Don't move. Lie down and rest.
43
00:05:33,380 --> 00:05:35,020
BEIYUAN VILLA
44
00:05:35,100 --> 00:05:38,580
PEACE REIGNS OVER THE LAND
45
00:05:55,420 --> 00:05:57,300
Your Majesty, it's late.
46
00:05:57,860 --> 00:05:59,060
You should go to bed.
47
00:06:00,060 --> 00:06:01,580
Don't put off
what should be done today till tomorrow.
48
00:06:01,860 --> 00:06:02,980
I'll finish the memorials first.
49
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Leave me alone.
50
00:06:06,740 --> 00:06:08,340
Yes, I am leaving.
51
00:06:15,700 --> 00:06:18,740
Grab the Spirit-Vanishing Arrowand kill Xufeng.
52
00:06:19,780 --> 00:06:22,860
Foster mother,is what you want me to do really right?
53
00:06:42,180 --> 00:06:43,380
Whether the arrow falls or not
54
00:06:44,100 --> 00:06:45,380
depends on my hair.
55
00:06:46,020 --> 00:06:48,500
PEACEFUL ALL AROUND THE WORLD
56
00:07:13,100 --> 00:07:14,700
Is there any good news?
57
00:07:14,780 --> 00:07:17,540
I am incompetent
and lost the Spirit-Vanishing Arrow.
58
00:07:21,220 --> 00:07:23,500
You stayed in the human world
for so many days
59
00:07:24,140 --> 00:07:26,420
and you brought me such a surprise.
60
00:07:27,260 --> 00:07:30,580
Your Majesty, His Highness went down
the Human Realm to experience hardships,
61
00:07:30,860 --> 00:07:31,740
which shocked the Six Realms.
62
00:07:32,300 --> 00:07:33,540
I'm afraid many people
63
00:07:33,620 --> 00:07:34,580
will harm the second Prince.
64
00:07:35,500 --> 00:07:36,380
Who?
65
00:07:37,060 --> 00:07:39,420
Besides the Demon Realm,
Snake Fairy Yanyou also wants to do so.
66
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
I think that
67
00:07:41,340 --> 00:07:43,180
he stole the Spirit-Vanishing Arrow.
68
00:07:45,620 --> 00:07:48,940
When my birthday feast
was disturbed last time,
69
00:07:49,020 --> 00:07:50,460
I already suspected
70
00:07:50,940 --> 00:07:52,860
that Yanyou must've been involved.
71
00:07:53,500 --> 00:07:55,300
This time, he made a comeback.
72
00:07:55,860 --> 00:07:58,220
I am afraid the masters
behind Snake Fairy and Rat Fairy
73
00:07:58,820 --> 00:08:00,060
are the same.
74
00:08:01,020 --> 00:08:02,380
Investigate who it is.
75
00:08:02,820 --> 00:08:04,020
Especially watch
76
00:08:04,260 --> 00:08:05,580
Water Immortal
and God of the Night carefully.
77
00:08:06,700 --> 00:08:07,980
God of the Night
78
00:08:08,700 --> 00:08:11,540
has gone down to the Human Realm
to meet Jinmi secretly
79
00:08:11,900 --> 00:08:13,420
and destroyed Your Majesty's plan
many times.
80
00:08:14,140 --> 00:08:15,940
Did he do anything bad to Xufeng?
81
00:08:16,620 --> 00:08:17,940
No.
82
00:08:18,700 --> 00:08:21,740
Damn it. Runyu always goes against me.
83
00:08:21,940 --> 00:08:23,100
He deserves death.
84
00:08:23,820 --> 00:08:26,220
You can't let down your guard.
85
00:08:28,420 --> 00:08:30,260
Is Suihe's memory unsealed?
86
00:08:31,820 --> 00:08:34,300
I have been searching
for the Spirit-Vanishing Arrow recently,
87
00:08:34,380 --> 00:08:35,740
so her memory
88
00:08:35,820 --> 00:08:36,780
is still sealed.
89
00:08:37,460 --> 00:08:39,820
To destroy Jinmi is important.
90
00:08:40,180 --> 00:08:42,300
But you can't delay unsealing
Suihe's memory.
91
00:08:42,700 --> 00:08:44,580
If her memory is unsealed,
92
00:08:44,860 --> 00:08:47,380
she can help you in the human world.
93
00:08:47,860 --> 00:08:50,060
You two can decide
as the occasion requires.
94
00:08:50,820 --> 00:08:51,940
Yes.
95
00:08:52,660 --> 00:08:55,500
Do not let me doubt your value.
96
00:08:55,780 --> 00:08:58,460
If you can't get
the Spirit-Vanishing Arrow back,
97
00:08:59,180 --> 00:09:02,060
I will make another one
with your heart's blood.
98
00:09:03,660 --> 00:09:04,780
Till then...
99
00:09:09,780 --> 00:09:10,700
Understood.
100
00:09:20,490 --> 00:09:21,660
Muci.
101
00:09:29,860 --> 00:09:32,340
You haven't recovered yet.
Why are you walking around?
102
00:09:32,700 --> 00:09:35,020
After waking up, I found you were gone.
103
00:09:35,100 --> 00:09:36,500
I thought you had left again.
104
00:09:36,860 --> 00:09:37,740
So I went to look for you.
105
00:09:40,340 --> 00:09:42,420
There is no prey on the mountain,
106
00:09:43,060 --> 00:09:44,660
so I went to pick some fruits.
107
00:09:45,140 --> 00:09:46,340
Eat some first.
108
00:09:56,380 --> 00:09:57,900
You haven't recovered yet,
109
00:09:58,260 --> 00:09:59,660
so don't walk around.
110
00:10:02,700 --> 00:10:04,100
Can you give it back to me now?
111
00:10:18,980 --> 00:10:20,580
You're obedient this time. I'll spare you.
112
00:10:23,020 --> 00:10:26,100
Muci, you haven't told me
113
00:10:27,140 --> 00:10:29,780
how you were doing these years.
114
00:10:36,940 --> 00:10:37,860
Where are you going?
115
00:10:40,060 --> 00:10:41,380
Getting some water.
116
00:10:43,620 --> 00:10:44,900
You must come back.
117
00:11:33,500 --> 00:11:34,980
I thought you wouldn't come back.
118
00:11:35,740 --> 00:11:38,060
What do you want to eat?
I'm going to cook for you.
119
00:11:39,420 --> 00:11:40,500
Just relax.
120
00:11:42,300 --> 00:11:43,740
You're almost fully recovered.
121
00:11:44,260 --> 00:11:45,780
If there is nothing else,
122
00:11:47,500 --> 00:11:48,540
you should go back
to the Demon Realm as soon as possible.
123
00:11:51,260 --> 00:11:53,020
You come back with me.
124
00:11:56,540 --> 00:11:57,860
I can't go back to the Demon Realm again.
125
00:11:58,900 --> 00:12:00,020
Why?
126
00:12:00,220 --> 00:12:01,100
Stop asking me.
127
00:12:02,260 --> 00:12:03,900
I have changed.
128
00:12:04,620 --> 00:12:05,700
Don't be obsessed with me.
129
00:12:06,140 --> 00:12:07,420
You saved me again and again,
130
00:12:07,500 --> 00:12:08,660
which shows you still care about me.
131
00:12:10,740 --> 00:12:13,540
Then why are you so heartless?
132
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Because without me,
133
00:12:20,980 --> 00:12:22,140
you can live a better life.
134
00:12:27,780 --> 00:12:28,620
Muci.
135
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
Forget me.
136
00:13:06,260 --> 00:13:08,820
YUNMENG LAKE
137
00:13:11,700 --> 00:13:15,740
On the vast land, ghosts hide in the dark.
138
00:13:15,940 --> 00:13:19,340
Above the dense fog, clouds fly.
139
00:13:19,780 --> 00:13:20,660
Fog.
140
00:13:21,500 --> 00:13:23,020
Fog. Fog.
141
00:13:25,340 --> 00:13:26,260
Fog.
142
00:13:29,020 --> 00:13:31,380
Fog. Fog. Fog.
143
00:13:37,540 --> 00:13:38,660
Good-for-nothing.
144
00:13:40,220 --> 00:13:42,540
You can't even do
the simplest Water and Fog Skill.
145
00:13:45,220 --> 00:13:46,940
When you were three,
146
00:13:47,540 --> 00:13:49,540
you learned the Tidal Bore Skill yourself.
147
00:13:50,380 --> 00:13:52,900
You could tread
and move waves and drive torrents.
148
00:13:53,660 --> 00:13:55,340
Why have you become worse now?
149
00:13:55,980 --> 00:13:57,180
Do you deserve to be my son?
150
00:14:02,740 --> 00:14:03,780
Stop crying!
151
00:14:06,420 --> 00:14:07,860
You have made no progress.
152
00:14:09,180 --> 00:14:11,420
How can I leave without worry?
153
00:14:12,460 --> 00:14:13,740
Do you know?
154
00:14:14,300 --> 00:14:16,300
There are wicked and crafty people
155
00:14:16,540 --> 00:14:18,780
who want to kill you for an award outside.
156
00:14:19,260 --> 00:14:20,180
Stop crying.
157
00:14:21,540 --> 00:14:22,580
Go.
158
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
Master.
159
00:14:31,740 --> 00:14:34,420
Yanyou, is it done?
160
00:14:35,260 --> 00:14:37,820
I am incompetent.
I couldn't get the Spirit-Vanishing Arrow.
161
00:14:40,260 --> 00:14:41,380
Why did you lose?
162
00:14:42,380 --> 00:14:43,340
Master,
163
00:14:44,220 --> 00:14:46,220
in the cycle of heaven,
the son pays his mother's debt.
164
00:14:47,300 --> 00:14:48,380
There is karma.
165
00:14:48,980 --> 00:14:50,940
Why not just follow the fate
166
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
and let him grow and die
without outside interference?
167
00:14:53,780 --> 00:14:57,460
Follow the fate?
Grow and die without outside interference?
168
00:14:58,300 --> 00:15:00,140
Is this a joke?
169
00:15:00,220 --> 00:15:02,140
I can't wait for so long.
170
00:15:02,660 --> 00:15:04,420
I want him to pay with his life.
171
00:15:09,660 --> 00:15:11,660
General, the lanterns
172
00:15:12,100 --> 00:15:14,140
can be handled by the
Lantern Chief of Shanqin Bureau.
173
00:15:14,220 --> 00:15:15,540
But you have to buy
174
00:15:15,620 --> 00:15:16,900
paper and bamboo strips yourself.
175
00:15:17,620 --> 00:15:19,060
I think His Majesty
176
00:15:19,140 --> 00:15:20,500
doesn't regard you as an outsider at all.
177
00:15:21,540 --> 00:15:22,580
You don't understand.
178
00:15:22,860 --> 00:15:24,140
These are not ordinary lanterns.
179
00:15:24,740 --> 00:15:26,180
They are secret weapons
180
00:15:26,700 --> 00:15:27,820
of His Majesty.
181
00:15:28,820 --> 00:15:30,700
Of course the best moonlight paper
182
00:15:31,060 --> 00:15:32,460
and toughest bamboo strips
must be selected.
183
00:15:33,020 --> 00:15:35,260
Weapon? What weapon?
184
00:15:35,500 --> 00:15:36,700
To deal with Liangguo?
185
00:15:41,140 --> 00:15:42,540
Though the opponent is not Liangguo,
186
00:15:42,820 --> 00:15:44,220
for His Majesty,
187
00:15:44,300 --> 00:15:47,260
it's as hard as a tough battle.
188
00:15:48,780 --> 00:15:49,900
I see.
189
00:15:51,340 --> 00:15:53,180
Then you're the best person to do it.
190
00:15:55,580 --> 00:15:57,660
It's late. Let's go back.
191
00:16:06,700 --> 00:16:08,180
General. General.
192
00:16:09,100 --> 00:16:09,940
Well...
193
00:16:10,540 --> 00:16:12,060
We were here just now.
194
00:16:12,620 --> 00:16:14,820
I see this tree for the second time.
195
00:16:15,980 --> 00:16:16,900
Well...
196
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
General,
197
00:16:20,900 --> 00:16:23,100
did we encounter ghosts?
198
00:16:23,620 --> 00:16:25,660
Nonsense.
I'm going to find someone to ask.
199
00:16:26,420 --> 00:16:27,260
You wait here.
200
00:16:41,900 --> 00:16:44,020
Excuse me, I'd like to ask the way.
201
00:16:54,780 --> 00:16:56,420
This time,
202
00:16:58,060 --> 00:17:02,300
I will go first.
203
00:17:04,620 --> 00:17:10,940
Life is tough.
204
00:17:12,940 --> 00:17:16,740
You treated me so well all my life.
205
00:17:17,260 --> 00:17:24,060
But we can't avoid sickness and death.
206
00:17:29,660 --> 00:17:33,580
If there is a next life,
207
00:17:34,780 --> 00:17:37,500
I really don't want to be human.
208
00:17:39,700 --> 00:17:41,380
I only want
209
00:17:42,940 --> 00:17:44,100
to be with you
210
00:17:45,460 --> 00:17:50,100
forever.
211
00:17:53,380 --> 00:17:54,660
I would wait for you.
212
00:17:57,980 --> 00:18:04,180
Honey, I feel so bad.
213
00:18:06,500 --> 00:18:12,980
Just let me go without pain, okay?
214
00:18:20,820 --> 00:18:22,100
Sir, no!
215
00:18:25,940 --> 00:18:27,500
Take the money to buy medicine for her.
216
00:18:33,180 --> 00:18:34,620
Are these enough?
217
00:18:41,220 --> 00:18:45,300
Child, I appreciate your kindness.
218
00:18:46,660 --> 00:18:48,380
But...
219
00:18:49,100 --> 00:18:55,980
I'm dying.
220
00:18:57,220 --> 00:18:59,300
Honey,
221
00:19:01,500 --> 00:19:04,220
this is a good man.
222
00:19:06,500 --> 00:19:11,220
You must pay him back...
223
00:19:12,220 --> 00:19:16,220
if you have the chance...
224
00:19:16,780 --> 00:19:20,740
in the future.
225
00:19:22,740 --> 00:19:25,540
Take...
226
00:19:29,460 --> 00:19:31,220
care.
227
00:20:01,260 --> 00:20:03,340
TOMB OF QIN LISHI
228
00:20:04,100 --> 00:20:06,580
Aunt died a natural death,
which is a happy thing.
229
00:20:07,780 --> 00:20:08,620
Please restrain your grief.
230
00:20:10,180 --> 00:20:12,460
She and I have been together for 60 years.
231
00:20:15,660 --> 00:20:18,020
We've never been apart.
232
00:20:19,820 --> 00:20:23,940
Sixty years in the human world
have gone in a flash.
233
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
I should go.
234
00:20:27,340 --> 00:20:28,180
Where are you going?
235
00:20:29,420 --> 00:20:32,940
I'm going to the place I should go.
236
00:20:33,780 --> 00:20:34,940
Don't take it too hard.
237
00:20:35,220 --> 00:20:36,780
If you want, you can go
to the military camp with me.
238
00:20:37,700 --> 00:20:39,980
We soldiers lost our parents
since childhood
239
00:20:40,180 --> 00:20:41,300
and we're willing to support you.
240
00:20:43,420 --> 00:20:45,940
Your military camp is right in front.
241
00:20:46,300 --> 00:20:47,780
You'll get there after taking a turn.
242
00:20:48,820 --> 00:20:49,780
Thank you.
243
00:20:49,940 --> 00:20:50,780
Young man,
244
00:20:51,860 --> 00:20:53,380
you're kindhearted.
245
00:20:56,740 --> 00:20:57,660
I...
246
00:20:58,860 --> 00:21:00,540
I owe you a favor.
247
00:21:01,580 --> 00:21:06,220
If you meet any difficulty in the future,
you can find me with this.
248
00:21:15,500 --> 00:21:17,980
General, the old man looks weird.
249
00:21:18,860 --> 00:21:20,100
You gave him all your money.
250
00:21:20,420 --> 00:21:21,460
Did he cheat you?
251
00:21:22,020 --> 00:21:24,460
He doesn't have children
and just lost his wife.
252
00:21:25,020 --> 00:21:26,140
He's quite poor.
253
00:21:26,220 --> 00:21:28,180
How could he
254
00:21:28,260 --> 00:21:29,540
bury his dead wife beside a river
255
00:21:29,620 --> 00:21:31,020
and leave?
256
00:21:31,940 --> 00:21:34,020
And this old woman
257
00:21:34,100 --> 00:21:35,580
looks so much older than him.
258
00:21:35,940 --> 00:21:38,300
General, I guess you were cheated.
259
00:21:38,980 --> 00:21:40,900
I don't plan to get the money back.
260
00:21:41,540 --> 00:21:42,860
Just take it as a good deed.
261
00:21:57,580 --> 00:22:00,060
Aunt, I just met you once.
262
00:22:00,740 --> 00:22:02,740
It's just a trifle. I dare not accept it.
263
00:22:03,820 --> 00:22:06,300
I'll leave the seal for you.
264
00:22:06,940 --> 00:22:07,940
Let's go.
265
00:22:17,220 --> 00:22:19,060
General, what happened to you?
266
00:22:24,500 --> 00:22:25,540
General.
267
00:22:26,228 --> 00:22:28,076
"Qin Li's Grave"
268
00:22:51,260 --> 00:22:54,060
General, did that thing come back again?
269
00:22:54,660 --> 00:22:55,500
I'm going to relieve myself.
270
00:23:13,860 --> 00:23:17,020
Damn it. Why does it always go with me?
271
00:23:17,860 --> 00:23:19,220
Is it an immortal or a monster?
272
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
Immortals,
273
00:23:23,300 --> 00:23:24,660
I have never done any guilty deed
274
00:23:24,740 --> 00:23:25,860
and I'm open and poised.
275
00:23:26,420 --> 00:23:27,780
Since he insisted on giving me this gift,
276
00:23:27,860 --> 00:23:29,660
I'll accept it.
277
00:23:30,220 --> 00:23:32,460
Please don't mess with me.
278
00:23:36,540 --> 00:23:38,980
Saint Girl of Saint Doctors' Family
279
00:23:39,060 --> 00:23:41,260
will announce King Yi's illness.
280
00:23:42,180 --> 00:23:46,860
I will ask King Yi to abdicate
and choose another wise king.
281
00:23:47,540 --> 00:23:48,460
But Minister Fu...
282
00:23:49,420 --> 00:23:52,140
If King Yi knows he can't live long
283
00:23:52,220 --> 00:23:53,820
and is unwilling to abdicate,
284
00:23:54,460 --> 00:23:58,100
ignoring Huaiwu's future
and well-being of the people,
285
00:23:59,300 --> 00:24:03,140
Minister Fu and others will not agree.
286
00:24:08,460 --> 00:24:10,500
What did you say, Dad?
287
00:24:11,020 --> 00:24:11,940
You can leave.
288
00:24:12,820 --> 00:24:13,740
We are leaving.
289
00:24:17,060 --> 00:24:20,300
King Yi is seriously ill
and doesn't have any children.
290
00:24:21,060 --> 00:24:25,740
He should abdicate and hand over
the regime as soon as possible.
291
00:24:26,180 --> 00:24:28,060
If he dies suddenly,
292
00:24:28,140 --> 00:24:31,660
the court and the state will be peaceful.
293
00:24:32,300 --> 00:24:34,180
I guess you have planned this
for a long time.
294
00:24:34,820 --> 00:24:35,860
I guess the ministers
295
00:24:36,380 --> 00:24:39,100
will recommend you
as the new king tomorrow.
296
00:24:39,540 --> 00:24:42,500
I do so for the future of Huaiwu.
297
00:24:45,740 --> 00:24:49,980
Suihe, I know your passion for Xufeng.
298
00:24:50,620 --> 00:24:51,500
But as you can see,
299
00:24:52,340 --> 00:24:55,100
even Saint Girl said he couldn't be saved
300
00:24:55,180 --> 00:24:56,260
and would die soon.
301
00:24:56,620 --> 00:24:58,580
Why do you destroy
the happiness of your life
302
00:24:59,100 --> 00:25:00,820
for a dying man?
303
00:25:01,300 --> 00:25:03,860
Dad, Saint Doctors' Family
has the best medical skills.
304
00:25:03,940 --> 00:25:05,340
As long as Saint Girl is given more time,
305
00:25:05,420 --> 00:25:06,980
she can save my cousin.
306
00:25:07,060 --> 00:25:09,260
Why are you so obsessed?
307
00:25:09,980 --> 00:25:10,820
Think about it.
308
00:25:11,300 --> 00:25:14,140
If I take the throne one day,
309
00:25:14,220 --> 00:25:15,940
you will be the princess.
310
00:25:16,020 --> 00:25:18,580
By then, you can choose
any good man you want.
311
00:25:19,020 --> 00:25:20,620
You'll find the best husband.
312
00:25:21,300 --> 00:25:23,540
Though the world is big,
cousin can't be copied.
313
00:25:23,620 --> 00:25:25,140
I only love cousin.
314
00:25:27,460 --> 00:25:29,100
I need to meet him.
315
00:25:29,820 --> 00:25:31,060
Stop!
316
00:25:33,100 --> 00:25:33,940
Qichong!
317
00:25:36,100 --> 00:25:37,140
Duke.
318
00:25:37,220 --> 00:25:38,220
Send princess back to her room.
319
00:25:38,620 --> 00:25:40,060
Without my order,
320
00:25:40,700 --> 00:25:43,060
she can't leave the room.
321
00:25:43,860 --> 00:25:44,820
Yes!
322
00:25:45,420 --> 00:25:47,300
Princess, please.
323
00:25:47,980 --> 00:25:49,940
Even if you bring my cousin down
from the throne,
324
00:25:50,260 --> 00:25:52,940
I will only marry him in my life.
325
00:25:56,580 --> 00:25:59,020
Here comes His Majesty!
326
00:26:15,100 --> 00:26:17,860
May you be healthy, Your Majesty!
327
00:26:19,460 --> 00:26:20,700
Stand up.
328
00:26:20,780 --> 00:26:22,220
Thank you, Your Majesty!
329
00:26:25,660 --> 00:26:28,740
What is the important thing today?
330
00:26:31,580 --> 00:26:32,660
Your Majesty,
331
00:26:33,340 --> 00:26:35,860
I couldn't bear to disturb your Majesty
332
00:26:35,940 --> 00:26:36,900
when Your Majesty is ill.
333
00:26:37,740 --> 00:26:40,820
This matter is related
to the fate of the state.
334
00:26:41,260 --> 00:26:43,620
It really can't be delayed.
335
00:26:44,540 --> 00:26:45,740
What is so important?
336
00:26:46,460 --> 00:26:47,340
Tell me.
337
00:26:53,180 --> 00:26:56,100
Your Majesty is ill
and doesn't have any child.
338
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
Now it's a period of trouble.
339
00:26:58,780 --> 00:27:00,860
So we believe
340
00:27:01,300 --> 00:27:03,660
Your Majesty should put the state
and people first
341
00:27:03,940 --> 00:27:05,180
and abdicate to a virtuous man.
342
00:27:05,340 --> 00:27:07,300
So we won't fail
the spirit of the ancestors.
343
00:27:12,980 --> 00:27:17,500
You think I am ill
and can't shoulder the important task.
344
00:27:18,300 --> 00:27:19,780
The previous king died early.
345
00:27:19,860 --> 00:27:21,540
Your Majesty acceded to the throne
at a very young age.
346
00:27:22,260 --> 00:27:25,060
With a young king, the state was doubtful,
with internal and external problems.
347
00:27:25,740 --> 00:27:27,140
Fortunately, Duke Nanping
made vigorous efforts
348
00:27:27,220 --> 00:27:28,500
to turn the situation,
349
00:27:28,700 --> 00:27:29,740
delivering the state from distress.
350
00:27:29,820 --> 00:27:31,100
The former example is before our eyes.
351
00:27:31,380 --> 00:27:33,820
Hope Your Majesty
can set store by overall interests.
352
00:27:34,060 --> 00:27:35,780
Following the example
of Yao and Shun's abdication
353
00:27:35,860 --> 00:27:37,100
has long been set
in the fundamental principles.
354
00:27:37,180 --> 00:27:41,180
According to you, if I don't abdicate,
355
00:27:41,820 --> 00:27:44,620
I will be a sinner of Huaiwu.
356
00:27:46,140 --> 00:27:48,940
-I dare not.
-Then tell me.
357
00:27:49,220 --> 00:27:52,700
If I abdicate,
who can take over the throne?
358
00:27:53,780 --> 00:27:56,620
We must recommend an upright wise king
359
00:27:56,700 --> 00:27:57,940
who possesses both integrity and ability.
360
00:27:58,860 --> 00:28:01,980
An upright wise king
with integrity and ability?
361
00:28:04,700 --> 00:28:05,940
I wonder
362
00:28:06,460 --> 00:28:09,380
if Duke Nanping
wants to form alliances with various dukes
363
00:28:10,300 --> 00:28:12,940
or Minister Fu wants to unite the country.
364
00:28:13,940 --> 00:28:16,220
Your Majesty, I deserve death.
365
00:28:16,740 --> 00:28:19,300
If I have the intention to rebel,
I would stand condemned by God.
366
00:28:19,380 --> 00:28:22,100
Your Majesty, I dare not.
367
00:28:22,540 --> 00:28:25,300
Liusi said so much to ask you
to abdicate, so he is guilty.
368
00:28:25,380 --> 00:28:27,420
Please punish him, Your Majesty.
369
00:28:28,140 --> 00:28:30,980
Your Majesty, my loyalty
could be discerned by the sun and moon.
370
00:28:31,980 --> 00:28:33,020
Mr. Liu,
371
00:28:34,380 --> 00:28:37,580
you said I was seriously ill
372
00:28:37,940 --> 00:28:38,940
and would die soon.
373
00:28:39,660 --> 00:28:42,580
Where did you get the news?
374
00:28:43,340 --> 00:28:45,820
Recently, Saint Girl went to the palace
to treat your illness.
375
00:28:46,980 --> 00:28:49,100
We'll know by asking her.
376
00:28:51,260 --> 00:28:53,700
Okay. Summon Saint Girl.
377
00:28:54,980 --> 00:28:56,860
Summon Jinmi,
Saint Girl of Saint Doctors' Family.
378
00:29:15,500 --> 00:29:16,780
Saint Girl Jinmi
379
00:29:17,340 --> 00:29:18,460
pays repect to Your Majesty.
380
00:29:20,540 --> 00:29:21,460
Skip the formalities.
381
00:29:21,940 --> 00:29:22,860
Thanks, Your Majesty.
382
00:29:23,900 --> 00:29:24,980
Tell me
383
00:29:25,380 --> 00:29:28,140
what illness I have.
384
00:29:37,980 --> 00:29:41,220
Previously, Your Majesty got up
before dawn, ate late and overworked,
385
00:29:42,180 --> 00:29:44,100
so he was indeed a little weak.
386
00:29:48,060 --> 00:29:50,660
So it is true.
387
00:29:50,740 --> 00:29:52,060
But,
388
00:29:53,860 --> 00:29:55,220
after being nursed by me,
389
00:29:55,380 --> 00:29:58,620
Your Majesty is strong and has recovered.
390
00:30:27,940 --> 00:30:29,700
Your Majesty, I've received news
391
00:30:30,020 --> 00:30:30,860
from the men sentto Saint Doctors' Family.
392
00:30:30,940 --> 00:30:31,860
How is it?
393
00:30:32,420 --> 00:30:33,660
Everyone of Saint Doctors' Family is safe.
394
00:30:33,980 --> 00:30:36,860
Our men are protecting them well.
395
00:30:37,300 --> 00:30:39,740
Duke Nanping's men all died.
396
00:30:40,660 --> 00:30:43,140
Duke Nanping is always careful
and heartless.
397
00:30:43,900 --> 00:30:46,260
Arrange more men to project Saint Girl.
398
00:30:46,340 --> 00:30:47,620
Do not let Duke Nanping
399
00:30:47,700 --> 00:30:49,820
-get close to her.
-Yes.
400
00:30:53,500 --> 00:30:54,900
Previously, you said
401
00:30:54,980 --> 00:30:56,380
Your Majesty's kidney was weak
402
00:30:56,460 --> 00:30:57,980
so he was impotent.
403
00:30:58,380 --> 00:30:59,220
As for this,
404
00:30:59,780 --> 00:31:02,540
I was indeed inexperienced before,
405
00:31:03,180 --> 00:31:04,940
so I made some erroneous judgment.
406
00:31:05,580 --> 00:31:09,820
But these diagnoses are extremely private.
407
00:31:09,900 --> 00:31:11,700
I remember I have never told
Your Excellency these.
408
00:31:12,220 --> 00:31:15,020
I wonder
where Your Excellency got the news.
409
00:31:15,860 --> 00:31:19,100
As Saint Girl,
how could you make such a mistake?
410
00:31:19,420 --> 00:31:21,380
How dare you disrespect Your Majesty?
411
00:31:22,180 --> 00:31:23,380
Duke, please don't be angry.
412
00:31:25,020 --> 00:31:27,900
Your Majesty, I made such mistake
413
00:31:28,300 --> 00:31:29,340
because
414
00:31:30,300 --> 00:31:33,540
someone tampered
with Your Majesty's diet.
415
00:31:40,900 --> 00:31:43,700
The food on the diet list
seems nourishing,
416
00:31:44,180 --> 00:31:45,580
but their properties
go against each other.
417
00:31:46,260 --> 00:31:48,820
Most of them are strong drugs.
418
00:31:49,300 --> 00:31:50,580
If Your Majesty takes them
for a long time,
419
00:31:51,020 --> 00:31:52,460
the consequence will be unthinkable.
420
00:31:54,460 --> 00:31:56,780
Where is the diet list from?
421
00:31:57,420 --> 00:31:58,580
The diet list...
422
00:32:00,780 --> 00:32:01,660
Your Majesty,
423
00:32:02,620 --> 00:32:04,860
Saint Girl asked me
about the diet list days ago.
424
00:32:05,700 --> 00:32:06,540
I asked Dong Ruixi,
425
00:32:07,140 --> 00:32:09,220
Manager of the Food Supervisor,
426
00:32:09,300 --> 00:32:10,460
to copy one.
427
00:32:11,020 --> 00:32:12,180
Now it seems
428
00:32:13,260 --> 00:32:15,500
Dong Ruixi is very suspicious.
429
00:32:22,460 --> 00:32:23,580
Summon Dong Ruixi.
430
00:32:31,180 --> 00:32:36,260
Dong Ruixi, is the diet list made by you?
431
00:32:37,780 --> 00:32:41,700
Your Majesty, it is made by me.
432
00:32:43,060 --> 00:32:45,300
Did you know that the tonic diets on it
433
00:32:45,820 --> 00:32:47,180
would kill me?
434
00:32:48,180 --> 00:32:49,260
Who is
435
00:32:50,100 --> 00:32:51,180
behind this?
436
00:32:53,700 --> 00:32:57,260
Tell me your accomplice
and I will spare you.
437
00:33:00,940 --> 00:33:02,020
Your Majesty,
438
00:33:03,300 --> 00:33:04,460
I don't have an accomplice.
439
00:33:06,020 --> 00:33:07,580
I have never acted
on anyone's instigation.
440
00:33:09,620 --> 00:33:11,860
Your Majesty, this man is vicious
441
00:33:11,940 --> 00:33:13,300
and wanted to kill you.
442
00:33:13,660 --> 00:33:17,020
He must be beheaded
as a warning to others.
443
00:33:18,700 --> 00:33:21,860
Your Majesty, there are many suspicions.
444
00:33:22,220 --> 00:33:25,780
I suggest putting Dong Ruixi in prison
and investigating this matter.
445
00:33:26,500 --> 00:33:27,620
Put him in prison.
446
00:33:28,660 --> 00:33:30,300
-Go.
-Go.
447
00:33:37,180 --> 00:33:38,020
Minister Fu.
448
00:33:39,180 --> 00:33:42,100
-Yes.
-You'll be responsible for this.
449
00:33:42,980 --> 00:33:44,340
Yes, Your Majesty.
450
00:33:52,260 --> 00:33:53,340
Officials.
451
00:33:53,580 --> 00:33:56,140
When people have many weapons,
the state will be in chaos.
452
00:33:56,860 --> 00:33:59,500
When people have more skills,
strange things will appear.
453
00:34:01,340 --> 00:34:04,900
Hope you can fulfill your duties
454
00:34:05,380 --> 00:34:06,620
and learn from Duke Nanping
455
00:34:06,700 --> 00:34:09,540
who is upright
with both ability and integrity.
456
00:34:10,140 --> 00:34:13,260
Having such an upright minister,
I'm very content.
457
00:34:14,380 --> 00:34:16,620
Thanks for your praise, Your Majesty.
458
00:34:17,780 --> 00:34:20,260
We will follow Your Majesty's order.
459
00:34:31,100 --> 00:34:33,820
Duke, the men sent to
Saint Doctors' Family lost contact.
460
00:35:03,570 --> 00:35:04,420
Remember.
461
00:35:04,500 --> 00:35:06,860
Do not let Dong Ruixi speak again.
462
00:35:08,220 --> 00:35:09,650
I see.
463
00:35:11,260 --> 00:35:15,860
BEIYUAN VILLA
464
00:35:28,540 --> 00:35:29,570
Buddha,
465
00:35:30,130 --> 00:35:31,500
please bless my cousin
466
00:35:31,570 --> 00:35:32,820
to let him pass this disaster safely.
467
00:35:33,220 --> 00:35:34,220
Your Highness.
468
00:35:36,700 --> 00:35:37,940
Your Highness.
469
00:35:40,100 --> 00:35:40,980
Do you have some news?
470
00:35:41,460 --> 00:35:42,980
The Meeting
of Commanding Officers is over.
471
00:35:43,060 --> 00:35:44,260
His Majesty is healthy.
472
00:35:44,620 --> 00:35:46,780
His diet was tampered with
473
00:35:46,860 --> 00:35:49,140
so Saint Girl misdiagnosed.
474
00:35:49,220 --> 00:35:50,780
So my cousin is healthy?
475
00:35:51,180 --> 00:35:53,700
Saint Girl said His Majesty is healthy.
476
00:35:54,220 --> 00:35:57,220
I knew my cousin is blessed
and will be fine.
477
00:35:58,660 --> 00:36:00,260
Well, who tampered with
478
00:36:00,340 --> 00:36:01,900
my cousin's diet?
479
00:36:02,260 --> 00:36:03,820
It's Dong Ruixi,
Manager of the Food Supervisor.
480
00:36:05,660 --> 00:36:07,740
Does he have an accomplice
or was he instructed to do it?
481
00:36:08,740 --> 00:36:09,620
No, he did it alone.
482
00:36:20,340 --> 00:36:22,820
This time, King Yi's men arrived in time
483
00:36:23,140 --> 00:36:24,580
and saved the whole Saint Doctors' Family.
484
00:36:25,100 --> 00:36:25,940
That's really lucky.
485
00:36:26,500 --> 00:36:27,940
He always keeps his word.
486
00:36:29,340 --> 00:36:31,580
Now King Yi has recovered,
487
00:36:31,660 --> 00:36:32,780
so you don't need to act
488
00:36:33,100 --> 00:36:34,300
and I don't need
to decoct medicinal herbs.
489
00:36:34,860 --> 00:36:35,820
It's indeed a little boring.
490
00:36:37,620 --> 00:36:39,340
How about we go listen
to some storytelling?
491
00:36:39,900 --> 00:36:42,500
We've been trapped in Beiyuan Villa.
492
00:36:42,820 --> 00:36:44,300
I feel so bored.
493
00:36:45,700 --> 00:36:47,020
Okay. Let's go.
494
00:36:48,260 --> 00:36:49,660
You're leaving now?
495
00:36:50,420 --> 00:36:51,540
Jinmi, wait for me.
496
00:36:51,820 --> 00:36:54,540
The God of War, King Yi,holding a long sword,
497
00:36:54,620 --> 00:36:56,860
rode a horse towards
the large number of soldiers.
498
00:36:56,940 --> 00:36:58,540
He shouted
499
00:36:59,620 --> 00:37:01,820
and the enemy became terror-stricken,
500
00:37:02,860 --> 00:37:04,100
and suffered one defeat after another.
501
00:37:04,940 --> 00:37:07,020
Bravo! Bravo!
502
00:37:08,020 --> 00:37:09,020
Well said!
503
00:37:10,020 --> 00:37:11,260
Right at that moment,
504
00:37:11,820 --> 00:37:13,860
the leader of the enemy
came to the front of King Yi.
505
00:37:14,220 --> 00:37:16,540
They both held long swords
and rushed to each other...
506
00:37:16,620 --> 00:37:18,060
Wrong.
507
00:37:37,020 --> 00:37:43,820
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
508
00:37:43,830 --> 00:37:49,430
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
509
00:37:49,430 --> 00:37:56,030
♫ I quickly turn time into years ♫
510
00:37:56,030 --> 00:38:03,430
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
511
00:38:03,430 --> 00:38:09,830
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
512
00:38:09,830 --> 00:38:15,830
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
513
00:38:15,830 --> 00:38:22,230
♫ One teardrop ♫
514
00:38:22,230 --> 00:38:29,630
♫ That is who I am ♫
515
00:38:55,230 --> 00:39:01,630
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
516
00:39:01,630 --> 00:39:07,530
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
517
00:39:07,530 --> 00:39:14,030
♫ In the moonlight ♫
518
00:39:14,030 --> 00:39:21,330
♫ You and I ♫
519
00:39:34,630 --> 00:39:41,030
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
520
00:39:41,030 --> 00:39:46,830
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
521
00:39:46,830 --> 00:39:53,230
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
522
00:39:53,230 --> 00:40:00,630
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
523
00:40:00,630 --> 00:40:07,430
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
524
00:40:07,430 --> 00:40:13,230
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
525
00:40:13,230 --> 00:40:19,630
♫ So fragrant ♫
526
00:40:19,630 --> 00:40:29,630
♫ You and I, we become inseparable ♫
35199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.