Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 24
22
00:02:18,440 --> 00:02:19,400
Who are you?
23
00:02:19,480 --> 00:02:20,600
Why did you use your power to save me?
24
00:02:21,120 --> 00:02:22,040
Stop!
25
00:02:22,520 --> 00:02:23,600
Spirit-Vanishing Arrow!
26
00:02:29,920 --> 00:02:31,000
Muci.
27
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
Your Highness, you got the wrong person.
28
00:02:35,880 --> 00:02:37,720
Can you show me your face then?
29
00:02:37,960 --> 00:02:40,720
We are just strangers,
we don't have to meet.
30
00:02:41,320 --> 00:02:42,440
Well, why are you carrying
the Spirit-Vanishing Arrow?
31
00:02:43,240 --> 00:02:44,640
And why did you sneak
into the Beiyuan Villa?
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,560
Your target is Xufeng, isn't it?
33
00:02:46,640 --> 00:02:48,320
Do you know the consequences
of destroying his primordial spirit?
34
00:02:49,960 --> 00:02:52,160
Muci, I know it's you.
35
00:02:52,760 --> 00:02:54,760
You just made the same moves as before.
36
00:03:03,200 --> 00:03:04,640
Your Highness,
you should just take care of yourself.
37
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
Muci...
38
00:03:17,040 --> 00:03:18,000
Muci, come out!
39
00:03:18,800 --> 00:03:22,680
Muci, come out and see me!
40
00:03:31,480 --> 00:03:33,240
Why do you pretend not to know me?
41
00:03:43,160 --> 00:03:44,400
How could it be? How?
42
00:04:01,040 --> 00:04:03,640
You gave my memory back to me!
43
00:04:05,000 --> 00:04:07,360
Muci!
44
00:04:09,720 --> 00:04:10,560
You gave it back to me!
45
00:04:27,400 --> 00:04:29,240
LIUYING
46
00:04:57,240 --> 00:04:58,560
Why did you ask me to come here?
47
00:04:59,280 --> 00:05:02,200
You gave me a gift that I liked so much,
48
00:05:02,280 --> 00:05:04,160
I should certainly reciprocate.
49
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Look!
50
00:05:09,160 --> 00:05:10,200
A heart!
51
00:05:15,720 --> 00:05:18,200
Now, I give my heart to you,
52
00:05:18,600 --> 00:05:19,720
you should keep it well.
53
00:05:21,040 --> 00:05:22,000
Sure.
54
00:05:28,560 --> 00:05:32,240
I promise you
I'll wear it close to my heart
55
00:05:32,800 --> 00:05:36,120
until the last moment of my life, okay?
56
00:05:55,240 --> 00:05:56,200
I'm sorry.
57
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
I broke my promise.
58
00:06:11,560 --> 00:06:14,360
BEIYUAN VILLA
59
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
Your Majesty,
what is your discomfort today?
60
00:06:29,280 --> 00:06:31,040
I feel chest pain and shortness of breath.
61
00:06:32,640 --> 00:06:36,680
His pulse showsthat he has smooth breathing.
62
00:06:37,720 --> 00:06:39,080
What's there to diagnose?
63
00:06:41,040 --> 00:06:43,440
If Your Majesty feels chest pain
and shortness of breath,
64
00:06:43,520 --> 00:06:46,840
I'll go prepare a piece of tonic medicine
65
00:06:46,920 --> 00:06:47,840
to replenish your heart and lungs.
66
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
I'm sure you will breathe smoothly
after taking it.
67
00:07:04,280 --> 00:07:08,160
Apart from the chest pain
and shortness of breath,
68
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
I also have a splitting headache today.
69
00:07:10,920 --> 00:07:12,920
Why do you bother me again?
70
00:07:13,760 --> 00:07:15,640
There's no problem with the pulse.
71
00:07:18,400 --> 00:07:19,920
What's there to diagnose?
72
00:07:21,080 --> 00:07:24,680
Your Majesty has been worrying too much
over the state affairs for days,
73
00:07:24,960 --> 00:07:28,240
so I'll prepare a tranquilizer.
74
00:07:28,320 --> 00:07:30,880
I'm sure it'll relieve your headache.
75
00:07:38,920 --> 00:07:42,480
Apart from the chest pain
and shortness of breath,
76
00:07:43,080 --> 00:07:45,800
and a splitting headache,
I also have a poor appetite,
77
00:07:45,880 --> 00:07:46,840
and I lost sleep.
78
00:07:48,480 --> 00:07:51,000
Why do you give mea difficult task every day?
79
00:07:51,080 --> 00:07:53,320
The pulse is quite strong.
80
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
What's there to diagnose?
81
00:07:56,560 --> 00:07:59,360
Your Majesty,
when did these symptoms start
82
00:07:59,440 --> 00:08:00,720
and how long have they lasted?
83
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
It's always like this when you're gone,
84
00:08:04,520 --> 00:08:07,000
and seeing you would ease it a little bit.
85
00:08:08,680 --> 00:08:10,960
I heard the Saint Doctors' Family
has the medical skill
86
00:08:11,040 --> 00:08:12,880
that is second to none.
87
00:08:13,200 --> 00:08:14,800
As the Saint Girl
of Saint Doctors' Family,
88
00:08:16,040 --> 00:08:17,120
you've already been here
for a couple of days,
89
00:08:17,200 --> 00:08:19,040
but you haven't diagnosed
what disease I have yet,
90
00:08:19,760 --> 00:08:22,680
fooling me with some useless medicine.
91
00:08:23,040 --> 00:08:24,160
Don't you feel ashamed?
92
00:08:25,520 --> 00:08:27,040
Please forgive me for my disability.
93
00:08:27,120 --> 00:08:29,080
Your Majesty,
please give me some more time.
94
00:08:29,160 --> 00:08:31,600
I will surely cure your illness.
95
00:08:37,200 --> 00:08:39,790
Couldn't King Yi be lovesick?
96
00:08:42,360 --> 00:08:43,480
How could it be?
97
00:08:44,400 --> 00:08:46,960
King Yi has never seen my face!
98
00:08:47,760 --> 00:08:50,360
If he is lovesick, he loves someone else.
99
00:08:52,840 --> 00:08:54,280
That's right. Guess what?
100
00:08:54,800 --> 00:08:57,680
Could it be that His Majesty is sick
101
00:08:57,760 --> 00:08:58,840
from missing somebody?
102
00:09:00,520 --> 00:09:02,360
As I said, you don't get
the essence when learning.
103
00:09:02,440 --> 00:09:03,320
Well, tell me
104
00:09:03,920 --> 00:09:06,040
which medical book mentioned lovesickness?
105
00:09:07,160 --> 00:09:09,400
Go, go, go and get me the book.
106
00:09:09,480 --> 00:09:10,800
If we fail to cure His Majesty,
107
00:09:10,880 --> 00:09:12,160
we will both be implicated.
108
00:09:12,680 --> 00:09:14,600
-I see.
-Go quickly!
109
00:09:23,040 --> 00:09:24,560
Lovesick?
110
00:09:29,080 --> 00:09:30,960
BEIYUAN VILLA
111
00:09:41,920 --> 00:09:42,920
I heard that these days
112
00:09:43,000 --> 00:09:46,200
His Majesty always calls in
that Saint Girl of Saint Doctors' Family,
113
00:09:46,560 --> 00:09:48,280
and she stays in there for quite a while.
114
00:09:48,720 --> 00:09:50,360
In the past, if Princess Suihe came,
115
00:09:50,440 --> 00:09:52,640
His Majesty used to send her away
with just a few words.
116
00:09:53,160 --> 00:09:55,480
Looks like His Majesty
treats the Saint Girl quite differently.
117
00:09:55,560 --> 00:09:56,680
That's it.
118
00:09:56,760 --> 00:09:59,080
His Majesty has an eye for the Saint Girl.
119
00:09:59,160 --> 00:10:00,960
You see, the tributary fresh fruits
120
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
were recently sent
to the Saint Girl every day.
121
00:10:02,800 --> 00:10:04,200
Could it be that His Majesty
loves the Saint Girl?
122
00:10:05,960 --> 00:10:07,160
It's the Beiyuan Villa here.
123
00:10:07,240 --> 00:10:08,760
There are some words we can't speak.
124
00:10:08,840 --> 00:10:09,760
Let's go.
125
00:10:17,720 --> 00:10:18,680
Saint Girl,
126
00:10:22,560 --> 00:10:24,000
this is from Duke Nanping.
127
00:10:24,640 --> 00:10:27,680
He hopes the Saint Girl
will answer the questions well.
128
00:10:28,280 --> 00:10:31,520
At this time in five days,
I'll come and pick up the reply letter.
129
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
What are you thinking of?
130
00:11:01,920 --> 00:11:03,080
It's you, Qianghuo!
131
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
I wasn't thinking of anything.
132
00:11:05,560 --> 00:11:08,680
Jinmi, according to your observation,
133
00:11:09,280 --> 00:11:10,560
is the life of His Majesty in danger?
134
00:11:12,040 --> 00:11:15,120
If so, why don't we go back early?
135
00:11:15,680 --> 00:11:17,560
Although the life of His Majesty
isn't in danger,
136
00:11:17,880 --> 00:11:20,280
he does have
different physical discomforts.
137
00:11:20,360 --> 00:11:22,960
Now that we're here,
how can we return without curing him?
138
00:11:23,360 --> 00:11:25,240
If we fail to diagnose his symptoms,
139
00:11:25,320 --> 00:11:26,760
we'll disgrace
our Saint Doctors' Family, won't we?
140
00:11:27,840 --> 00:11:30,760
Besides, if he doesn't get well,
141
00:11:30,840 --> 00:11:32,920
I'm going to be buried with him,
sooner or later.
142
00:11:33,440 --> 00:11:34,640
Am I right?
143
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
You mean cousin often calls in
the Saint Girl to his bedroom
144
00:11:59,320 --> 00:12:00,400
and she stays there for quite a while?
145
00:12:00,920 --> 00:12:01,760
All the people in the mansion say that
146
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
His Majesty cares a lot for the Saint Girl
147
00:12:04,560 --> 00:12:05,480
and treats her differently.
148
00:12:09,520 --> 00:12:11,120
Cousin has a physical malaise these days
149
00:12:11,600 --> 00:12:12,840
and the Saint Girl
of Saint Doctors' Family
150
00:12:12,920 --> 00:12:13,960
has top-notch medical skill.
151
00:12:14,600 --> 00:12:16,080
There's no harm in her staying in there,
152
00:12:16,760 --> 00:12:18,400
as she is devoted to curing him.
153
00:12:19,360 --> 00:12:20,400
Don't guess blindly like others.
154
00:12:20,880 --> 00:12:21,720
Yes.
155
00:12:22,960 --> 00:12:25,240
Well, do you know the name
of the Saint Girl?
156
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
She's called Jinmi.
157
00:12:28,080 --> 00:12:29,160
Jinmi.
158
00:12:36,640 --> 00:12:38,960
As I see, Your Majesty has
a good appetite these two days.
159
00:12:39,040 --> 00:12:41,880
That's true, but I don't let Jin--
160
00:12:43,840 --> 00:12:45,280
don't let the Saint Girl know it.
161
00:12:45,360 --> 00:12:47,560
Otherwise, our efforts will be in vain.
162
00:12:48,240 --> 00:12:49,400
Speaking of the Saint Girl,
163
00:12:49,480 --> 00:12:51,240
she didn't have a bite of the food
164
00:12:52,160 --> 00:12:53,240
we sent there these two days.
165
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Were the dishes not delicious?
166
00:12:55,400 --> 00:12:57,000
According to the maid,
the Saint Girl is sick.
167
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
So the summons from Your Majesty today,
168
00:12:59,840 --> 00:13:00,720
I'm afraid she can't make it.
169
00:13:01,520 --> 00:13:02,720
Why didn't you tell me earlier?
170
00:13:06,760 --> 00:13:07,720
The wind was so strong that day,
171
00:13:07,800 --> 00:13:09,080
I told you not to sit
in the yard that long.
172
00:13:09,160 --> 00:13:11,400
But you didn't listen to me, did you?
173
00:13:14,360 --> 00:13:17,880
Come on, take the medicine
and you'll get better.
174
00:13:23,360 --> 00:13:25,680
PICTURESQUE RIVERS AND MOUNTAINS
175
00:13:28,000 --> 00:13:30,240
-My respects...
-How did you get sick?
176
00:13:31,480 --> 00:13:34,200
Your Majesty, the Saint Girl
is just infected with the wind chill.
177
00:13:34,280 --> 00:13:35,640
She will be fine after taking medicine
and resting for two days.
178
00:13:35,920 --> 00:13:37,760
-There'll be no big deal.
-It's been two days.
179
00:13:37,840 --> 00:13:39,160
Why hasn't she gotten well yet?
180
00:13:39,240 --> 00:13:40,280
You're also from Saint Doctors' Family,
aren't you?
181
00:13:40,360 --> 00:13:41,640
Why can't you cure a minor illness
like this?
182
00:13:44,720 --> 00:13:46,880
Why does His Majesty get so angry?
183
00:13:47,360 --> 00:13:49,360
Is he angry that I can't go see him?
184
00:13:50,000 --> 00:13:52,480
But his energy is really great today.
185
00:13:53,400 --> 00:13:55,160
-Take your leave.
-Yes.
186
00:14:02,680 --> 00:14:04,280
Your Majesty, my... my...
187
00:14:04,960 --> 00:14:07,920
There's no need.
I allow you to not greet me from now on.
188
00:14:08,560 --> 00:14:11,080
So handsome and so gentle!
189
00:14:12,160 --> 00:14:15,320
The future queen is so blessed.
190
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
I can do it myself.
191
00:14:37,080 --> 00:14:39,840
My grapes are all sweet.
192
00:14:57,240 --> 00:15:00,040
Xufeng, I have given wayto you since childhood,
193
00:15:00,800 --> 00:15:02,080
but for Jinmi,
194
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
I won't give in.
195
00:15:11,160 --> 00:15:12,240
Jinmi...
196
00:15:14,360 --> 00:15:16,720
I don't know what backgroundthe Saint Girl has.
197
00:15:35,560 --> 00:15:36,720
Who are you?
198
00:15:37,400 --> 00:15:38,840
My respects, Princess Suihe.
199
00:15:39,920 --> 00:15:41,240
Princess?
200
00:15:41,320 --> 00:15:42,560
The Heavenly Empress asked me
201
00:15:42,880 --> 00:15:44,600
to unseal the immortal memories
of Your Highness.
202
00:15:45,440 --> 00:15:46,920
What immortal memories?
203
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
What the hell are you talking about?
204
00:15:49,560 --> 00:15:51,080
-Sorry to offend.
-You--
205
00:15:53,040 --> 00:15:54,320
Don't come over here. Don't come over.
206
00:15:54,880 --> 00:15:56,520
Do you know who my cousin is?
207
00:16:21,280 --> 00:16:23,520
How dare you! I'll kill you.
208
00:17:24,590 --> 00:17:26,070
This should be the Spirit-Vanishing Arrowmy foster mother mentioned.
209
00:18:15,640 --> 00:18:17,200
Who the hell is he?
210
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
He's so hard to deal with.
211
00:18:20,360 --> 00:18:24,040
BEIYUAN VILLA
212
00:18:46,920 --> 00:18:50,440
Qianghuo, why do you get up so early?
213
00:19:08,440 --> 00:19:09,400
Your Majesty!
214
00:19:11,520 --> 00:19:13,240
Has your wind cold healed?
215
00:19:13,440 --> 00:19:15,120
I am still waiting for your diagnosis
and treatment.
216
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
I have recovered.
217
00:19:17,320 --> 00:19:18,760
Sorry to make you worry.
218
00:19:19,760 --> 00:19:21,760
Your Majesty, do you still have
the feeling of chest pain
219
00:19:21,840 --> 00:19:23,120
and shortness of breath,
220
00:19:23,200 --> 00:19:25,320
a splitting headache,
or other discomforts these days?
221
00:19:26,520 --> 00:19:28,360
Why don't you make
another diagnosis on me?
222
00:19:31,240 --> 00:19:33,480
Smile so warm like the spring breeze.
223
00:19:33,560 --> 00:19:35,120
He should be in a good mood today.
224
00:19:41,680 --> 00:19:45,560
Yesterday, he came here withjubilant strides and a rosy complexion.
225
00:19:45,640 --> 00:19:48,240
And now his breath is evenand his face radiant.
226
00:19:49,040 --> 00:19:51,440
It's completely unlike what he said.He is not that weak.
227
00:19:52,560 --> 00:19:54,000
Please forgive me for my disability.
228
00:19:54,960 --> 00:19:57,840
The pulse of Your Majesty
is strong and steady.
229
00:19:58,640 --> 00:20:01,200
I said earlier that I felt chest pain and
shortness of breath, a splitting headache,
230
00:20:01,280 --> 00:20:02,880
a poor appetite and lack of sleep.
231
00:20:03,200 --> 00:20:05,000
Although it was a little bit exaggerated,
232
00:20:05,680 --> 00:20:08,040
these symptoms were truly what I felt.
233
00:20:09,040 --> 00:20:10,680
As the Saint Girl
of Saint Doctors' Family,
234
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
you don't know what the symptoms mean.
235
00:20:14,520 --> 00:20:16,160
Your Majesty, I...
236
00:20:16,240 --> 00:20:18,520
You're not experienced.
I can't blame it on you.
237
00:20:20,120 --> 00:20:22,440
My disease couldn't have been recorded
238
00:20:23,160 --> 00:20:24,400
in the ordinary medical books.
239
00:20:26,520 --> 00:20:29,000
Your Majesty, as far as I know,
240
00:20:29,400 --> 00:20:30,680
your pulse
241
00:20:31,720 --> 00:20:32,880
indicates
242
00:20:33,360 --> 00:20:34,440
lovesickness?
243
00:20:41,680 --> 00:20:42,640
You... You already figured it out?
244
00:20:44,240 --> 00:20:45,120
Yes.
245
00:20:45,520 --> 00:20:46,400
It seems
246
00:20:47,360 --> 00:20:49,960
that a girl is the right medicine
for Your Majesty.
247
00:20:59,880 --> 00:21:01,280
Let me ask you,
248
00:21:02,360 --> 00:21:03,680
do you want me to be sick
249
00:21:04,120 --> 00:21:05,320
or healthy?
250
00:21:06,760 --> 00:21:08,520
What do you mean by that, Your Majesty?
251
00:21:09,760 --> 00:21:12,080
I certainly hope Your Majesty is healthy
252
00:21:12,160 --> 00:21:13,240
and enjoys longevity.
253
00:21:19,760 --> 00:21:22,120
CALM GREENERY AND QUIET SPRING
254
00:21:28,240 --> 00:21:30,040
Here comes
the freshly ground sesame paste.
255
00:21:30,120 --> 00:21:31,240
So sweet-smelling--
256
00:21:34,360 --> 00:21:36,080
I didn't know Your Majesty was here.
Please forgive my rudeness.
257
00:21:37,840 --> 00:21:38,960
Qianghuo?
258
00:21:41,320 --> 00:21:44,160
Why is it so familiar to me?
259
00:21:47,720 --> 00:21:50,280
So I suggest
260
00:21:50,760 --> 00:21:53,640
Your Majesty can try an herb, Qianghuo.
261
00:21:54,280 --> 00:21:56,000
-Qianghuo?
-Exactly.
262
00:21:56,480 --> 00:22:01,000
Apart from dispelling coldness,
eliminating wind and cold,
263
00:22:01,640 --> 00:22:03,920
this medicine can also cure Yang...
264
00:22:07,040 --> 00:22:09,160
This medicine can also cure
265
00:22:11,840 --> 00:22:13,040
your kidney deficiency.
266
00:22:20,880 --> 00:22:23,600
Well, the Lantern Festival
is coming in a few days.
267
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
I'd like to ask you
what kind of lantern you like.
268
00:22:28,480 --> 00:22:29,520
The phoenix lantern.
269
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Muci.
270
00:23:01,960 --> 00:23:02,920
Muci.
271
00:23:21,880 --> 00:23:24,120
-What's wrong?
-What's wrong?
272
00:23:25,360 --> 00:23:26,840
What's going on?
273
00:23:26,920 --> 00:23:28,240
What's going on?
274
00:23:31,400 --> 00:23:32,480
Your Highness!
275
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Jump over here.
276
00:23:41,080 --> 00:23:43,160
Damn, this is the Nether Fury.
277
00:23:45,920 --> 00:23:47,040
Your Highness!
278
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
Muci.
279
00:24:29,120 --> 00:24:30,120
Muci.
280
00:24:32,000 --> 00:24:33,440
Wangchuan River gathers grievances
and resentments,
281
00:24:33,520 --> 00:24:35,600
even the immortals and demons fear it.
Your Highness, you go first!
282
00:24:36,320 --> 00:24:37,640
Muci, don't force yourself to confront it.
283
00:24:37,720 --> 00:24:39,000
You'll receive a countercharge.
284
00:24:50,200 --> 00:24:51,480
Muci.
285
00:25:05,400 --> 00:25:06,360
Muci.
286
00:25:06,760 --> 00:25:07,920
Muci.
287
00:25:08,560 --> 00:25:09,840
Your Highness, go quickly!
288
00:25:23,600 --> 00:25:24,640
Muci.
289
00:25:25,360 --> 00:25:26,280
Muci.
290
00:25:51,480 --> 00:25:52,840
What the hell happened back then?
291
00:25:55,560 --> 00:25:57,560
Why don't you want to recognize me?
292
00:26:23,200 --> 00:26:24,360
Since we came here,
293
00:26:25,000 --> 00:26:27,440
you've been gloomy with worry and sadness.
294
00:26:28,680 --> 00:26:29,920
What happened?
295
00:26:30,480 --> 00:26:31,440
Nothing.
296
00:26:31,960 --> 00:26:33,880
Perhaps it's because
I'm a bit acclimatized.
297
00:26:34,480 --> 00:26:36,640
I see that His Majesty is energetic,
298
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
he doesn't look like a sick person.
299
00:26:39,280 --> 00:26:41,160
Why don't we go back
to Saint Doctors' Family?
300
00:26:44,840 --> 00:26:47,360
The mission of our Saint Doctors' Family
301
00:26:47,440 --> 00:26:49,120
is to ensure the health of His Majesty.
302
00:26:49,800 --> 00:26:52,360
His Majesty himself
has not said he's recovered.
303
00:26:53,160 --> 00:26:54,640
How can we leave without permission?
304
00:26:55,320 --> 00:26:57,280
You can't, or you don't want to?
305
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
I'm the Saint Girl, and I'll undertake it.
306
00:27:09,080 --> 00:27:10,160
Saint Girl...
307
00:27:11,920 --> 00:27:13,200
I hope you can remember that.
308
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
What's wrong with you today?
309
00:27:16,920 --> 00:27:18,000
I'm fine.
310
00:27:38,400 --> 00:27:40,040
What am I going to do?
311
00:27:40,120 --> 00:27:41,440
Crow, Duke Nanping...
312
00:27:46,160 --> 00:27:47,360
Who should I choose?
313
00:27:49,800 --> 00:27:51,600
Have you heard anything
from the Saint Girl?
314
00:27:52,280 --> 00:27:54,600
Duke, there's no news.
315
00:28:01,040 --> 00:28:03,640
Looks like she doesn't know
what I am capable of.
316
00:28:06,600 --> 00:28:08,360
It's time to exert some pressure on her.
317
00:28:12,000 --> 00:28:14,120
BEIYUAN VILLA
318
00:28:16,520 --> 00:28:17,560
I ADVISE YOU TO GET RID OF LORD YI,
319
00:28:17,640 --> 00:28:20,120
OTHERWISE THE CLAN OF HOLY MEDICINE
WOULD BE WIPED OUT
320
00:29:44,600 --> 00:29:45,680
Who are you?
321
00:30:11,200 --> 00:30:13,640
Are you all right? Did you get hurt?
322
00:30:13,920 --> 00:30:16,120
I'm fine. Thank you, Immortal Runyu.
323
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
That was close.
324
00:30:29,720 --> 00:30:31,760
If it wasn't for your appearance,
325
00:30:32,240 --> 00:30:34,600
my little life would've been over.
326
00:30:35,240 --> 00:30:36,640
Have you offended anybody?
327
00:30:38,080 --> 00:30:40,080
I've been in contact with very few people
328
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
growing up,
329
00:30:41,760 --> 00:30:43,360
let alone offend someone.
330
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Could it be Duke Nanping?
331
00:30:48,320 --> 00:30:51,440
But he just sent a letter hours ago,
332
00:30:51,520 --> 00:30:53,160
and to want to kill me so soon.
333
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
It's irrational.
334
00:30:56,120 --> 00:30:57,760
That arrow was strange.
335
00:30:57,840 --> 00:30:59,440
It's absolutely not a weapona mortal should have.
336
00:30:59,760 --> 00:31:00,680
It seems...
337
00:31:02,520 --> 00:31:04,440
Don't worry, I'll handle it.
338
00:31:19,160 --> 00:31:21,040
What a nice piece of fish scale!
339
00:31:23,200 --> 00:31:24,040
It's a dragon scale.
340
00:31:26,320 --> 00:31:27,800
-Dragon scale?
-It's for you.
341
00:31:28,200 --> 00:31:30,680
If you want to see me,
just say the dragon-summon spell.
342
00:31:31,960 --> 00:31:32,920
Dragon-summon spell?
343
00:31:51,000 --> 00:31:51,960
Thank you, Immortal Runyu.
344
00:31:53,600 --> 00:31:56,760
So fragrant.
It smells a bit like ambergris.
345
00:31:57,160 --> 00:31:58,880
But better than that.
346
00:31:58,960 --> 00:32:00,400
It's cool and sweet,
347
00:32:00,480 --> 00:32:02,280
exactly like your body scent.
348
00:32:04,640 --> 00:32:06,600
I wonder if I could use it
as a guiding herb.
349
00:32:07,760 --> 00:32:08,960
It's the only piece.
350
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
It's a pity if it's used as medicine.
351
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
I'm kidding.
352
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
You gave me such a precious thing,
353
00:32:15,520 --> 00:32:18,080
I'll be sure to keep it safe.
354
00:32:21,840 --> 00:32:24,600
There was once a fairy,
355
00:32:25,160 --> 00:32:26,760
who promised to appreciate
the epiphyllum with me,
356
00:32:27,920 --> 00:32:31,320
but then for a variety of reasons,
she failed to make it.
357
00:32:32,120 --> 00:32:33,840
In ten days, the flower will bloom again.
358
00:32:34,920 --> 00:32:37,480
I wonder if I could invite you
359
00:32:37,880 --> 00:32:38,800
to appreciate it with me.
360
00:32:41,480 --> 00:32:44,640
You saved my life,
gave me the dragon scale,
361
00:32:44,720 --> 00:32:45,760
and invited me to appreciate the flower.
362
00:32:46,560 --> 00:32:48,400
That's very kind of you, Immortal Runyu,
363
00:32:48,480 --> 00:32:50,200
but this makes me embarrassed.
364
00:32:50,960 --> 00:32:52,840
If you are happy to take it,
365
00:32:53,280 --> 00:32:54,760
I will be contented.
366
00:32:56,040 --> 00:32:59,600
You are neither relative nor friend to me,
how can I have the cheek to receive it?
367
00:33:00,000 --> 00:33:02,240
Though I have no valuables,
368
00:33:02,320 --> 00:33:04,840
if you have any wishes,
369
00:33:04,920 --> 00:33:07,560
just tell me and I'm sure
I'll do whatever I can to grant it.
370
00:33:08,680 --> 00:33:09,600
Well...
371
00:33:10,240 --> 00:33:11,680
can you make wine?
372
00:33:12,400 --> 00:33:13,520
Make... Make wine?
373
00:33:14,160 --> 00:33:15,720
I have a friend who always says
374
00:33:16,120 --> 00:33:18,000
"Appreciate the flowers
and drink the wine.
375
00:33:18,560 --> 00:33:20,520
It's so pleasant that
you'll be reluctant to return home."
376
00:33:22,760 --> 00:33:25,200
Fine, fine. I'm on that.
377
00:33:25,640 --> 00:33:28,400
Looks like your old friend
is pretty interesting.
378
00:33:51,600 --> 00:33:53,000
Tonight the sky has lost its brilliance
379
00:33:53,080 --> 00:33:55,200
since your Highness failed
to arrange the stars in the sky.
380
00:33:55,280 --> 00:33:57,080
It's so boring.
381
00:34:00,000 --> 00:34:02,080
-Your Highness.
-Please take a seat.
382
00:34:07,400 --> 00:34:10,600
In the huge Heavenly Realm,
the only one who knows
383
00:34:10,670 --> 00:34:11,880
I'm absent would be you.
384
00:34:14,000 --> 00:34:15,520
You descended to the mortal world
in the depth of night,
385
00:34:16,120 --> 00:34:18,000
I'm afraid it's not just
for Zen meditation.
386
00:34:18,080 --> 00:34:19,230
It's not that simple, is it?
387
00:34:19,670 --> 00:34:22,360
I dare not say an insinuating word
before your Highness.
388
00:34:22,920 --> 00:34:24,920
This time, Fairy Jinmi will experience
her inexorable doom.
389
00:34:25,360 --> 00:34:27,670
His Majesty ordered that
no fairies or immortals
390
00:34:28,190 --> 00:34:29,280
shall intervene.
391
00:34:30,080 --> 00:34:33,440
Your Highness,
you went a little overboard this time.
392
00:34:34,040 --> 00:34:35,960
My father sent you to take care of Jinmi,
393
00:34:36,360 --> 00:34:39,560
but just now,
Jinmi was close to losing her life.
394
00:34:39,630 --> 00:34:41,760
I think you must have also seen
through the mortal world-viewing mirror
395
00:34:41,840 --> 00:34:44,190
that the murderer was not a mortal.
396
00:34:45,040 --> 00:34:47,400
I wonder how you can afford
397
00:34:47,480 --> 00:34:48,840
to be so careless.
398
00:34:52,400 --> 00:34:53,280
Essentially,
399
00:34:54,320 --> 00:34:57,240
how dare I violate the order of my father!
400
00:34:58,480 --> 00:35:00,800
You also have your difficulty,
401
00:35:00,880 --> 00:35:02,000
I don't want to delve into it.
402
00:35:02,560 --> 00:35:04,400
The tree desires stillness
but the wind will not cease.
403
00:35:05,320 --> 00:35:07,400
I wanted to make concessions
to avoid trouble,
404
00:35:07,480 --> 00:35:09,120
but some people
are trying to be malicious.
405
00:35:10,200 --> 00:35:11,280
Ultimately,
406
00:35:11,360 --> 00:35:13,840
Jinmi is my fiancée.
407
00:35:13,920 --> 00:35:15,600
If something happens to her,
408
00:35:15,680 --> 00:35:17,880
then even my word
does not carry much weight.
409
00:35:17,960 --> 00:35:19,760
I will never sit idly by.
410
00:35:20,320 --> 00:35:22,120
Even if it stirs up trouble
in the Empyrean Cloud Palace,
411
00:35:24,040 --> 00:35:25,400
I won't fear it at all.
412
00:35:26,280 --> 00:35:27,840
Your Highness, you take it too seriously.
413
00:35:27,920 --> 00:35:30,720
No one dares to harm
the heavenly consort of your Highness.
414
00:35:30,800 --> 00:35:32,640
What's more,
it is the Heavenly Emperor's order.
415
00:35:32,720 --> 00:35:34,320
I'll surely act with all my heart.
416
00:35:35,840 --> 00:35:38,640
Well, that's the best way to say it.
417
00:35:39,520 --> 00:35:41,520
And my final reminder,
418
00:35:42,720 --> 00:35:45,440
Jinmi is not only my fiancée,
419
00:35:45,520 --> 00:35:47,960
she is also the daughter of the former
Floral Immortal and the Water Immortal.
420
00:35:48,040 --> 00:35:50,920
Even His Majesty regards her
with special concern.
421
00:35:51,600 --> 00:35:52,880
Frankly speaking,
the experience of inexorable doom
422
00:35:52,960 --> 00:35:56,800
is only to make an exception
to grant Jinmi the Floral Immortal.
423
00:35:56,880 --> 00:35:58,000
Just a motion to go through.
424
00:35:58,640 --> 00:36:00,760
In case anything happens
to the next Floral Immortal,
425
00:36:01,160 --> 00:36:03,200
His Majesty will be sure
to strictly investigate it.
426
00:36:04,520 --> 00:36:07,960
Who do you think will be the scapegoat?
427
00:36:08,720 --> 00:36:09,680
By that time,
428
00:36:10,080 --> 00:36:12,080
who will stand out
429
00:36:12,160 --> 00:36:13,960
and keep you safe?
430
00:36:15,760 --> 00:36:16,920
You're wise.
431
00:36:17,440 --> 00:36:20,360
You should have the right answer
432
00:36:20,920 --> 00:36:23,720
for which eye to open and which to close.
433
00:36:24,640 --> 00:36:26,720
It's so late, you can leave now.
434
00:36:32,960 --> 00:36:34,400
It's not far from the front.
435
00:36:34,480 --> 00:36:35,360
PALACE OF DUKE NANPING
436
00:36:41,960 --> 00:36:42,920
Father.
437
00:36:43,760 --> 00:36:45,320
Our respects, your Highness.
438
00:36:45,920 --> 00:36:46,960
Sui, you're here.
439
00:37:06,040 --> 00:37:06,880
Good.
440
00:37:11,160 --> 00:37:13,040
-You can leave now.
-Yes.
441
00:37:13,120 --> 00:37:14,000
Father.
442
00:37:18,920 --> 00:37:21,480
Your father and Minister Fu,
443
00:37:22,120 --> 00:37:23,440
who is more magnanimous?
444
00:37:24,080 --> 00:37:24,960
Naturally, my father is.
445
00:37:25,040 --> 00:37:26,240
How can Minister Fu
compare with my father?
446
00:37:29,680 --> 00:37:30,920
How about His Majesty?
447
00:37:32,320 --> 00:37:34,560
My father's absolutely perfect
when he was young.
448
00:37:34,640 --> 00:37:36,200
My cousin was not born yet.
449
00:37:37,440 --> 00:37:39,600
In my heart,
450
00:37:39,680 --> 00:37:41,720
my father is always
the best father in the world,
451
00:37:42,480 --> 00:37:44,320
with imposing appearance
and graceful bearing.
452
00:37:45,480 --> 00:37:48,360
What a sweetheart you are!
453
00:37:48,640 --> 00:37:50,880
You're so smart.
454
00:37:51,240 --> 00:37:53,440
I don't know which guy will be so blessed
455
00:37:53,520 --> 00:37:54,920
to marry you in the future.
456
00:37:55,000 --> 00:37:59,080
I'm afraid I'll envy him to death.
457
00:37:59,160 --> 00:38:00,680
Father, you said that again.
458
00:38:01,080 --> 00:38:02,320
In big Huaiwu,
459
00:38:02,400 --> 00:38:04,440
the one who will make me
willing to cook for him
460
00:38:04,520 --> 00:38:05,720
will be nobody else.
461
00:38:05,800 --> 00:38:08,360
Father, are you going to envy my cousin?
462
00:38:09,040 --> 00:38:10,640
You're talking about
your cousin all the time.
463
00:38:11,120 --> 00:38:12,800
Girls truly have outward hearts.
464
00:38:13,440 --> 00:38:14,360
My daughter,
465
00:38:15,640 --> 00:38:17,400
I raised you for His Majesty.
466
00:38:17,960 --> 00:38:20,280
What are you talking about, father?
Isn't it okay if I don't get married?
467
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
Marquis.
468
00:38:23,520 --> 00:38:25,440
This is the golden snow bird's nest
that her Highness cooked for you.
469
00:38:29,800 --> 00:38:31,080
Since father thought
I have an outward heart,
470
00:38:31,680 --> 00:38:33,480
then father would be better not to eat
the golden snow bird's nest
471
00:38:33,560 --> 00:38:34,880
that I cooked for you specially.
472
00:38:35,760 --> 00:38:39,080
No one is allowed to rob
what my daughter gives me.
473
00:38:45,400 --> 00:38:47,960
Just take your time. You forgot the way
of keeping good health again.
474
00:38:50,000 --> 00:38:51,120
How does it taste?
475
00:38:51,480 --> 00:38:52,440
Great!
476
00:38:53,920 --> 00:38:55,760
It's carefully prepared
by my beloved daughter,
477
00:38:56,040 --> 00:38:56,960
how could it not be good?
478
00:38:59,200 --> 00:39:03,440
The best taste in the world
is nothing more than this.
479
00:39:11,720 --> 00:39:13,440
A TIME OF NATIONAL PEACE AND ORDER
480
00:39:20,680 --> 00:39:22,720
It was decided yesterday that we would
discuss affairs from 7 to 9 a.m. today.
481
00:39:22,800 --> 00:39:25,480
But it's noon now.
His Majesty is always punctual.
482
00:39:26,240 --> 00:39:27,200
Is it possible that
483
00:39:28,200 --> 00:39:30,320
the rumor is true?
484
00:39:30,400 --> 00:39:32,280
That His Majesty has got
some unmentionable disease.
485
00:39:32,960 --> 00:39:36,280
That's a groundless statement.
486
00:39:37,360 --> 00:39:38,440
You don't need to worry.
487
00:39:38,520 --> 00:39:42,520
Lord, when hunting in Luoye Mountain,
488
00:39:42,600 --> 00:39:43,760
did anything happen to His Majesty?
489
00:39:44,840 --> 00:39:46,680
I heard there was a Liangguo troop
490
00:39:46,760 --> 00:39:48,120
in ambush...
491
00:39:48,200 --> 00:39:52,080
Minister Fu, you and I
are servants to His Majesty.
492
00:39:52,160 --> 00:39:55,440
We shall only exert all our strengths
and be loyal to His Majesty.
493
00:39:56,320 --> 00:39:58,680
It could be a mess outside the court
and among the lower officials,
494
00:39:58,760 --> 00:40:00,200
but that doesn't matter.
495
00:40:00,280 --> 00:40:01,760
However, we can't mess up.
496
00:40:06,680 --> 00:40:07,560
Send the Saint Girl
of Saint Doctors' Family quickly!
497
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
Yes.
498
00:40:09,200 --> 00:40:10,080
General Qin,
499
00:40:12,120 --> 00:40:13,400
what's wrong with His Majesty?
500
00:40:13,480 --> 00:40:15,960
His Majesty doesn't feel well,
please go back.
501
00:40:17,880 --> 00:40:19,360
-Minister, please wait.
-Get out of the way!
502
00:40:28,600 --> 00:40:29,640
-Your Majesty.
-Your Majesty.
503
00:40:48,020 --> 00:40:54,820
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
504
00:40:54,830 --> 00:41:00,430
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
505
00:41:00,430 --> 00:41:07,030
♫ I quickly turn time into years ♫
506
00:41:07,030 --> 00:41:14,430
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
507
00:41:14,430 --> 00:41:20,830
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
508
00:41:20,830 --> 00:41:26,830
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
509
00:41:26,830 --> 00:41:33,230
♫ One teardrop ♫
510
00:41:33,230 --> 00:41:40,630
♫ That is who I am ♫
511
00:42:06,230 --> 00:42:12,630
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
512
00:42:12,630 --> 00:42:18,530
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
513
00:42:18,530 --> 00:42:25,030
♫ In the moonlight ♫
514
00:42:25,030 --> 00:42:32,330
♫ You and I ♫
515
00:42:45,630 --> 00:42:52,030
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
516
00:42:52,030 --> 00:42:57,830
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
517
00:42:57,830 --> 00:43:04,230
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
518
00:43:04,230 --> 00:43:11,630
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
519
00:43:11,630 --> 00:43:18,430
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
520
00:43:18,430 --> 00:43:24,230
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
521
00:43:24,230 --> 00:43:30,630
♫ So fragrant ♫
522
00:43:30,630 --> 00:43:40,630
♫ You and I, we become inseparable ♫
37078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.