Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 23
22
00:02:18,360 --> 00:02:19,320
My respects, Auntie.
23
00:02:21,200 --> 00:02:22,760
King Yi sent an imperial edict
for Saint Girl.
24
00:02:23,160 --> 00:02:24,000
It's over. I'm done.
25
00:02:24,080 --> 00:02:25,960
This short-lived ghost will sacrifice me,won't he?
26
00:02:26,640 --> 00:02:28,320
I heard that King Yi was sick recently.
27
00:02:28,400 --> 00:02:30,840
He needs to be healed by Saint Girl
of the Saint Doctors' Family.
28
00:02:31,680 --> 00:02:33,040
King Yi is sick?
29
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
Jinmi, if anything goes wrong
with King Yi,
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,520
what will you do?
31
00:02:39,640 --> 00:02:40,520
Auntie,
32
00:02:41,280 --> 00:02:44,040
why don't you let me treat King Yi first?
33
00:02:44,680 --> 00:02:46,000
If nothing goes wrong with my body,
34
00:02:46,080 --> 00:02:47,560
that'd mean the Elixir
has been successfully refined.
35
00:02:47,640 --> 00:02:49,960
Then I will find another Snow Ginseng
36
00:02:50,040 --> 00:02:51,760
and refine the Longevity Qiankun Elixir.
37
00:02:51,840 --> 00:02:52,680
Don't worry.
38
00:02:53,440 --> 00:02:55,120
I will follow the example
of the former Saint Girls
39
00:02:55,880 --> 00:02:58,200
and bear in mind the regulations
of the Saint Doctors' Family.
40
00:02:58,280 --> 00:02:59,480
I won't fail you
41
00:02:59,560 --> 00:03:00,680
and the elders.
42
00:03:03,480 --> 00:03:04,600
Now,
43
00:03:05,240 --> 00:03:07,200
it's useless to focus on right or wrong.
44
00:03:07,920 --> 00:03:08,880
Go and check
45
00:03:08,960 --> 00:03:10,840
the physical conditions of King Yi first.
46
00:03:10,920 --> 00:03:13,480
Yes. I'll take the imperial edict first.
47
00:03:21,160 --> 00:03:23,800
King Yi, you must be fine.
48
00:03:43,120 --> 00:03:45,880
Auntie, I don't know when I'll return.
49
00:03:46,360 --> 00:03:47,680
If anything happens to me,
50
00:03:48,200 --> 00:03:50,760
the next Saint Girl
will be determined by Auntie.
51
00:03:51,440 --> 00:03:53,000
Don't worry about the family.
52
00:03:53,320 --> 00:03:54,200
I will handle it.
53
00:03:55,200 --> 00:03:56,640
Beiyuan Villa has many rituals,
54
00:03:56,720 --> 00:03:58,080
so it's not as free as in the family.
55
00:03:58,840 --> 00:04:00,200
Be extremely careful.
56
00:04:00,360 --> 00:04:02,320
Don't go beyond the limits
of your actions nor forget your origin.
57
00:04:03,640 --> 00:04:06,040
You should always remember
your duty as Saint Girl.
58
00:04:06,480 --> 00:04:09,680
Yes. I will remember your instructions.
59
00:04:11,400 --> 00:04:13,360
Qianghuo, take care of the Saint Girl.
60
00:04:14,040 --> 00:04:15,720
Report the physical condition
of King Yi at all times.
61
00:04:16,399 --> 00:04:17,240
Consider it done.
62
00:04:19,600 --> 00:04:22,440
Respected Elders and Auntie, take care.
63
00:04:28,360 --> 00:04:31,760
Auntie, the Qiankun Elixir
was really taken by me.
64
00:04:33,000 --> 00:04:35,480
If only Qianghuo returns alive,
65
00:04:35,880 --> 00:04:37,520
please don't blame her.
66
00:05:01,000 --> 00:05:03,120
Fruit stick!
67
00:05:07,000 --> 00:05:08,240
Not bad, Qianghuo.
68
00:05:08,320 --> 00:05:10,440
We had a really good cooperation.
69
00:05:12,120 --> 00:05:13,920
Saint Girl,
you're getting more and more daring.
70
00:05:14,240 --> 00:05:15,760
How dare you lie to auntie?
71
00:05:17,040 --> 00:05:18,200
I'm naive, too.
72
00:05:27,080 --> 00:05:28,800
Qianghuo, look!
73
00:05:29,080 --> 00:05:30,520
That looks delicious!
74
00:05:37,160 --> 00:05:38,040
Stop!
75
00:05:45,000 --> 00:05:46,040
Steamed buns!
76
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
-Hot steamed buns!
-Jinmi,
77
00:05:48,240 --> 00:05:49,080
let's have a look.
78
00:05:49,160 --> 00:05:51,320
I want this, this and this.
79
00:05:51,400 --> 00:05:52,600
I'll wrap them up for you.
80
00:05:52,680 --> 00:05:53,880
I take them all. Enough?
81
00:05:53,960 --> 00:05:55,440
-Yes, that's enough.
-Thank you.
82
00:05:56,480 --> 00:05:57,720
Thank you. See you.
83
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
-Slow down! Take it easy! Look at this!
-Pastries!
84
00:06:03,320 --> 00:06:05,760
Jinmi, I've never seen this before.
85
00:06:06,320 --> 00:06:07,600
They look so delicious.
86
00:06:08,720 --> 00:06:09,840
They really are delicious.
87
00:06:09,920 --> 00:06:12,520
Since you think it's good,
I'll buy all of them.
88
00:06:14,800 --> 00:06:15,880
Tastes good?
89
00:06:17,080 --> 00:06:18,560
-Here, lady!
-You try it.
90
00:06:23,560 --> 00:06:25,720
FORTUNETELLING
91
00:06:32,000 --> 00:06:32,960
Your veil!
92
00:06:37,600 --> 00:06:38,880
You're an orphan, right?
93
00:06:40,480 --> 00:06:42,600
I never tell a fortune
for others randomly.
94
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
I only choose the fated ones.
95
00:06:45,400 --> 00:06:46,480
I think you two
96
00:06:48,040 --> 00:06:50,360
must be good friends since very young.
97
00:06:50,680 --> 00:06:51,960
You can even die for each other.
98
00:06:53,040 --> 00:06:55,400
And you're charged with an important task.
99
00:07:00,080 --> 00:07:02,440
I'm afraid this is going to have
an inexorable doom.
100
00:07:02,600 --> 00:07:03,800
Sir,
101
00:07:04,520 --> 00:07:05,880
what inexorable doom do you mean?
102
00:07:06,520 --> 00:07:08,240
This is something I can't divulge!
103
00:07:15,640 --> 00:07:18,520
You're a fairy who came down
to the mortal world.
104
00:07:19,560 --> 00:07:21,440
JINMI FROM THE FLORAL REALM
105
00:07:26,440 --> 00:07:27,520
Looks like you!
106
00:07:31,640 --> 00:07:34,000
No man has ever seen my face in the past.
107
00:07:34,200 --> 00:07:36,040
But the portrait looks just like me.
108
00:07:36,920 --> 00:07:39,440
Is he really an expertfrom the outside world?
109
00:07:41,600 --> 00:07:43,400
This time, your trip to the mortal world
110
00:07:43,480 --> 00:07:45,200
is to find a man you truly love.
111
00:07:45,920 --> 00:07:48,080
A man? You got it wrong!
112
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
Our Saint Girl will never get married.
113
00:07:52,200 --> 00:07:53,120
Who is this man?
114
00:07:53,760 --> 00:07:55,520
His name is Yanyou.
115
00:07:56,600 --> 00:07:57,880
Yanyou?
116
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
Well...
117
00:08:02,880 --> 00:08:05,120
What's written on it?
118
00:08:06,040 --> 00:08:07,920
Sometimes be a man
and sometimes be a woman.
119
00:08:08,000 --> 00:08:11,080
And this is my notes taken when I read it,
120
00:08:11,160 --> 00:08:12,080
just to make a memo.
121
00:08:12,280 --> 00:08:14,480
"Pictures of the Beauties
in the Six Realms."
122
00:08:16,840 --> 00:08:18,280
-There they are!
-Go!
123
00:08:19,160 --> 00:08:20,080
Who are you?
124
00:08:22,360 --> 00:08:24,680
I'm just a poor fortuneteller.
125
00:08:25,720 --> 00:08:27,280
Telling from your faces, officers,
126
00:08:27,800 --> 00:08:28,680
you will hit a bad patch.
127
00:08:28,760 --> 00:08:29,600
Be careful with your feet.
128
00:08:30,520 --> 00:08:32,000
Miss, please get on the cart.
129
00:08:32,480 --> 00:08:33,360
Let's go.
130
00:08:34,440 --> 00:08:35,280
Move.
131
00:08:37,720 --> 00:08:39,679
Miss, I'm not done yet.
132
00:08:40,600 --> 00:08:41,520
Where are you going?
133
00:08:45,320 --> 00:08:47,440
Sir, I can't tell you
134
00:08:47,520 --> 00:08:48,920
where she is going.
135
00:08:49,000 --> 00:08:50,040
I'm on business today.
136
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
It's a pity that I have no time
to ask for your suggestion.
137
00:08:51,720 --> 00:08:53,560
But tomorrow I will be
138
00:08:53,640 --> 00:08:54,760
at the Beiyuan Villa.
139
00:08:55,400 --> 00:08:57,280
Would you meet us there?
140
00:08:57,760 --> 00:08:59,920
You can tell our fortune
and there'll be a reward.
141
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
That's right.
142
00:09:01,240 --> 00:09:02,160
Sure.
143
00:09:03,800 --> 00:09:04,680
-Let's go.
-Move.
144
00:09:30,280 --> 00:09:32,920
HOUSE OF FRAGRANCE
145
00:09:35,960 --> 00:09:37,320
What is this place?
146
00:09:37,920 --> 00:09:39,520
This is the House of Fragrance.
147
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
The best teahouse in town.
148
00:09:41,240 --> 00:09:42,440
You had a long trip.
149
00:09:42,520 --> 00:09:44,280
You can have a cup of tea and rest inside,
150
00:09:44,360 --> 00:09:45,440
then head for the Beiyuan Villa.
151
00:09:47,440 --> 00:09:48,360
Please!
152
00:09:59,040 --> 00:10:01,440
HOUSE OF FRAGRANCE
153
00:10:35,920 --> 00:10:36,880
Duke, please come in.
154
00:10:41,800 --> 00:10:45,160
You must be the Saint Girl
of the Saint Doctors' Family?
155
00:10:47,200 --> 00:10:48,400
This is Duke Nanping.
156
00:10:49,240 --> 00:10:51,280
Duke, why is he here?
157
00:10:51,640 --> 00:10:52,520
My respects, Duke Nanping.
158
00:10:53,560 --> 00:10:54,400
Take your seat.
159
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
I came to meet you in person today
160
00:11:02,680 --> 00:11:06,840
because I'm truly worried
about the physical condition of King Yi.
161
00:11:07,320 --> 00:11:09,880
It's a great matter
for our country of Huaiwu.
162
00:11:10,520 --> 00:11:13,880
I'd like to have
a deliberate discussion with you
163
00:11:14,320 --> 00:11:16,640
about how to heal King Yi
164
00:11:17,280 --> 00:11:19,440
and make him enjoy health and longevity
165
00:11:19,520 --> 00:11:20,960
for the benefit of Huaiwu's people
166
00:11:21,520 --> 00:11:23,760
and safeguard the prosperity
of our country.
167
00:11:25,000 --> 00:11:26,560
Don't worry, Duke Nanping.
168
00:11:26,640 --> 00:11:29,440
The health of King Yi
169
00:11:29,520 --> 00:11:31,200
is my family's main focus
170
00:11:31,800 --> 00:11:33,680
and also my duty.
171
00:11:33,960 --> 00:11:35,480
I will try my best
172
00:11:35,560 --> 00:11:37,000
to cure His Majesty.
173
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
Thank you for that.
174
00:11:43,240 --> 00:11:44,200
But...
175
00:11:46,120 --> 00:11:47,680
I still have some details
176
00:11:48,160 --> 00:11:51,920
to discuss with you alone.
177
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Please come with me.
178
00:12:07,360 --> 00:12:08,240
Take it.
179
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
Look at the lantern.
180
00:12:10,800 --> 00:12:13,520
Special offer.
181
00:12:13,600 --> 00:12:17,280
BEIYUAN VILLA
182
00:12:24,640 --> 00:12:26,240
That Duke Nanping,
183
00:12:26,520 --> 00:12:28,040
what did he say to you?
184
00:12:31,400 --> 00:12:32,560
About the physical condition of King Yi,
185
00:12:33,120 --> 00:12:36,520
I hope you can report it to me
at all times.
186
00:12:37,560 --> 00:12:41,800
I want to know how serious his illness is.
187
00:12:44,680 --> 00:12:45,600
I know.
188
00:12:46,680 --> 00:12:50,840
The mission of the Saint Doctors' Family
is to be loyal to King Yi.
189
00:12:51,560 --> 00:12:52,720
But you should think clearly
190
00:12:53,840 --> 00:12:56,160
which is more important,
191
00:12:56,440 --> 00:12:59,080
King Yi's one life
or the hundreds of lives
192
00:12:59,160 --> 00:13:00,640
of the Saint Doctors' Family
are more important.
193
00:13:03,040 --> 00:13:05,280
According to the regulations
of the Saint Doctors' Family,
194
00:13:05,440 --> 00:13:07,640
if His Majesty dies,
195
00:13:08,360 --> 00:13:10,520
the Saint Girl will be buried with him.
196
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
However,
197
00:13:13,360 --> 00:13:16,040
if you do what I say,
198
00:13:16,880 --> 00:13:19,960
you can save your own life
199
00:13:20,480 --> 00:13:23,520
and also the safety of everyone
200
00:13:23,600 --> 00:13:26,160
in the Saint Doctors' Family.
201
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Why do you look so dumb?
202
00:13:39,200 --> 00:13:40,720
Is King Yi really
203
00:13:40,800 --> 00:13:43,200
too sick to be saved?
204
00:13:45,000 --> 00:13:45,880
No.
205
00:13:46,040 --> 00:13:49,440
The Duke asked me
to take good care of King Yi
206
00:13:49,520 --> 00:13:50,400
and nurse him.
207
00:13:52,400 --> 00:13:53,240
That's good.
208
00:14:05,080 --> 00:14:06,200
The trip was smooth.
209
00:14:06,800 --> 00:14:07,880
But after entering the town,
210
00:14:07,960 --> 00:14:09,520
a fortuneteller came out all of a sudden.
211
00:14:09,600 --> 00:14:10,560
He's a mystery.
212
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Later, Duke Nanping's servant
213
00:14:12,720 --> 00:14:15,200
led the Saint Girl
to the House of Fragrance for a rest.
214
00:14:15,280 --> 00:14:17,520
With too many eyes and ears,
I stopped following
215
00:14:17,880 --> 00:14:19,240
and didn't enter the House of Fragrance.
216
00:14:19,320 --> 00:14:20,560
Later, Duke Nanping's servant
217
00:14:20,640 --> 00:14:23,000
sent the Saint Girl to the posthouse
for a rest.
218
00:14:23,720 --> 00:14:25,080
A fortuneteller...
219
00:14:26,680 --> 00:14:28,000
Go and check it out.
220
00:14:28,480 --> 00:14:30,160
Yes. How about the House of Fragrance?
221
00:14:31,320 --> 00:14:32,920
Check the fortuneteller first.
222
00:14:33,000 --> 00:14:34,360
About what happened
in the House of Fragrance,
223
00:14:34,440 --> 00:14:36,640
I can guess a little bit without checking.
224
00:14:36,720 --> 00:14:37,600
Yes.
225
00:14:43,000 --> 00:14:45,680
Did she move the entire
Saint Doctors' Family here?
226
00:14:47,400 --> 00:14:49,960
Jinmi,before the court situation stabilizes,
227
00:14:50,280 --> 00:14:52,080
I don't want you to take risks.
228
00:14:52,960 --> 00:14:54,080
But since you're already here,
229
00:14:54,640 --> 00:14:55,680
I'll do whatever I can
230
00:14:56,120 --> 00:14:59,120
to keep you safe in this mess.
231
00:15:06,000 --> 00:15:07,120
It seems King Yi
232
00:15:07,200 --> 00:15:09,480
is not as ill as we thought.
233
00:15:10,760 --> 00:15:12,640
We've already been here for a day.
234
00:15:12,960 --> 00:15:14,320
He isn't eager to see you.
235
00:15:16,200 --> 00:15:17,120
But...
236
00:15:17,440 --> 00:15:19,680
the food here is really delicious.
237
00:15:19,760 --> 00:15:20,880
They're all my favorite.
238
00:15:25,640 --> 00:15:27,840
There's one thing that's weird.
239
00:15:28,480 --> 00:15:30,200
I just heard the servants say that
240
00:15:30,400 --> 00:15:32,960
there wasn't any consort in the Villa.
241
00:15:33,360 --> 00:15:36,080
But the emperors have always had
a big harem since ancient times.
242
00:15:36,640 --> 00:15:39,760
It's also said that
King Yi has a matchless
243
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
and peerless face.
244
00:15:41,600 --> 00:15:45,120
There are countless girls in town
who admire him.
245
00:15:46,280 --> 00:15:49,480
But there is no consort
in the mansion at all.
246
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
Jinmi, what do you think the reason is?
247
00:15:54,280 --> 00:15:55,600
There's only one possibility.
248
00:15:55,680 --> 00:15:56,760
What is it?
249
00:15:57,440 --> 00:15:58,360
Qianghuo,
250
00:15:58,720 --> 00:16:00,920
do you know what your name means?
251
00:16:01,560 --> 00:16:03,760
It's acrid and warm,
and has a strong ability
252
00:16:03,840 --> 00:16:04,800
to release things to the surface.
253
00:16:04,880 --> 00:16:07,760
It can mainly release
Taiyang Channel's rheumatism.
254
00:16:08,400 --> 00:16:12,120
It can also relieve chills and pain.
255
00:16:12,840 --> 00:16:14,560
So it can be used
for treating exogenous colds
256
00:16:14,640 --> 00:16:17,040
and headaches without sweat,
wet and cold stasis,
257
00:16:17,120 --> 00:16:19,640
puffy swelling, sores and ulcers.
258
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
-That's all?
-That's all.
259
00:16:22,160 --> 00:16:23,080
Well,
260
00:16:23,160 --> 00:16:25,240
you really don't know
how to seize the key points while reading.
261
00:16:25,320 --> 00:16:26,520
You didn't get its essence.
262
00:16:26,680 --> 00:16:28,840
No wonder you haven't made any progress
over the years.
263
00:16:28,920 --> 00:16:30,760
Then what else is there?
264
00:16:31,640 --> 00:16:33,480
The main effect of Qianghuo is
265
00:16:33,560 --> 00:16:36,400
to warm the kidney and help enhance yang,
absorb Qi and stop diarrhea.
266
00:16:36,480 --> 00:16:37,360
It's used to reinforce Yang.
267
00:16:41,120 --> 00:16:44,520
Anyway, it's related to male diseases.
268
00:16:47,520 --> 00:16:49,160
Never mind, just forget it.
You can take your time to comprehend it.
269
00:16:54,480 --> 00:16:57,160
Saint Girl,
His Majesty asked you to see him.
270
00:16:57,240 --> 00:16:59,120
General Qintong has been waiting outside.
271
00:17:23,480 --> 00:17:27,640
CLEAR RIVER AND CALM SEA
272
00:17:48,720 --> 00:17:50,920
My respects, Your Majesty.
273
00:17:51,720 --> 00:17:52,560
Have a seat.
274
00:17:53,640 --> 00:17:54,720
Thank you, Your Majesty.
275
00:18:02,000 --> 00:18:04,040
Your Majesty, please give me your hand
276
00:18:04,280 --> 00:18:06,080
so that I can diagnose your pulse.
277
00:18:14,000 --> 00:18:15,320
As I see,
278
00:18:15,400 --> 00:18:17,600
the pulse is not shallow nor deepbut has even rhythm.
279
00:18:17,880 --> 00:18:20,200
It's calm and gentle, fluid and strong.
280
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
There's no problem.
281
00:18:22,160 --> 00:18:23,840
What's there to diagnose?
282
00:18:24,520 --> 00:18:28,120
Your Majesty,
do you feel any discomfort these days?
283
00:18:28,880 --> 00:18:31,800
I feel sick both in my heart and liver.
284
00:18:32,480 --> 00:18:35,240
And I often feel dizzy.
285
00:18:35,560 --> 00:18:37,960
I have also lost my appetite
and can't sleep well.
286
00:18:39,360 --> 00:18:40,240
No.
287
00:18:40,400 --> 00:18:43,120
These symptoms may be only saidby His Majesty.
288
00:18:43,600 --> 00:18:44,960
He deliberately did it to confuse others.
289
00:18:45,840 --> 00:18:46,800
Is it possible that
290
00:18:47,280 --> 00:18:49,480
he really has that kind of disease?
291
00:18:51,920 --> 00:18:54,840
Your Majesty, there is no need
to be worried and anxious.
292
00:18:55,560 --> 00:18:57,320
Although I'm a woman,
293
00:18:57,520 --> 00:18:59,520
I am first a doctor,
294
00:18:59,760 --> 00:19:01,440
and then a woman.
295
00:19:01,520 --> 00:19:04,040
A saying goes that
gender is not considered among doctors.
296
00:19:04,880 --> 00:19:07,520
So Your Majesty, you shouldn't have
any burden in this aspect.
297
00:19:07,840 --> 00:19:09,640
To be frank,
298
00:19:09,840 --> 00:19:13,280
I've made great achievements
in this field.
299
00:19:13,640 --> 00:19:14,720
I'm proficient in studying it
300
00:19:15,800 --> 00:19:18,320
and I'm afraid I'm unparalleled
in this field in the world.
301
00:19:18,520 --> 00:19:22,120
So I suggest
302
00:19:22,760 --> 00:19:25,480
Your Majesty can try a herb, Qianghuo.
303
00:19:25,880 --> 00:19:26,720
Qianghuo?
304
00:19:27,080 --> 00:19:28,040
Exactly.
305
00:19:28,120 --> 00:19:32,840
Apart from dispelling chills,
relieving rheumatism and colds,
306
00:19:33,240 --> 00:19:35,360
this medicine can also cure impo...
307
00:19:39,920 --> 00:19:41,840
this medicine can also cure
308
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
your kidney deficiency.
309
00:19:49,200 --> 00:19:51,480
You've made great achievements
in this field
310
00:19:51,920 --> 00:19:53,000
and you're proficient in studying it?
311
00:19:53,760 --> 00:19:56,760
Is that what a lady supposed to say?
312
00:19:57,800 --> 00:20:00,040
Your Majesty, there is no need to worry.
313
00:20:00,320 --> 00:20:01,280
The Saint Doctors' Family
314
00:20:01,360 --> 00:20:03,840
exists for the health of Your Majesty.
315
00:20:04,440 --> 00:20:05,920
If Your Majesty can be healthy,
316
00:20:06,720 --> 00:20:09,600
I'll exert all my strength and wisdom
without any hesitation.
317
00:20:10,600 --> 00:20:11,680
You think too much.
318
00:20:11,960 --> 00:20:14,200
You're useless here.
319
00:20:14,640 --> 00:20:16,680
I feel quite good.
320
00:20:18,960 --> 00:20:22,240
Do you know why
I asked you to come over here?
321
00:20:22,840 --> 00:20:23,680
I don't know.
322
00:20:40,040 --> 00:20:42,240
Aren't theythe manuscripts of me and Crow?
323
00:20:43,200 --> 00:20:44,760
How did they fall into the handsof King Yi?
324
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
Your Majesty, I...
325
00:20:47,760 --> 00:20:49,760
Do you recognize them?
326
00:20:50,680 --> 00:20:51,920
I... recognize them.
327
00:20:52,480 --> 00:20:53,440
Do you have anything to say about them?
328
00:20:55,680 --> 00:20:57,120
Your... Your Majesty,
329
00:20:57,200 --> 00:20:58,440
I'm very guilty and deserve death.
330
00:21:00,200 --> 00:21:01,080
What are your sins?
331
00:21:01,520 --> 00:21:05,160
To save a friend
who was seriously wounded,
332
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
I...
333
00:21:07,680 --> 00:21:08,600
gave...
334
00:21:09,200 --> 00:21:12,120
gave him the Snow Ginseng,
the guiding drug
335
00:21:12,520 --> 00:21:14,200
of the Longevity Qiankun Elixir, to eat.
336
00:21:14,680 --> 00:21:16,520
But... I really didn't know
337
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
he is an enemy of Your Majesty.
338
00:21:18,880 --> 00:21:21,440
When he was healed,
he went away without saying goodbye.
339
00:21:21,520 --> 00:21:23,320
So I have no idea of his whereabouts.
340
00:21:23,960 --> 00:21:24,920
Enemy?
341
00:21:28,240 --> 00:21:31,280
Do you ever regret saving him?
342
00:21:32,320 --> 00:21:33,160
Never.
343
00:21:36,360 --> 00:21:38,000
It's said that doctors should have
a merciful heart.
344
00:21:38,080 --> 00:21:41,440
If a doctor meets a dying man,
345
00:21:41,680 --> 00:21:43,240
how could he do nothing to save him?
346
00:21:43,640 --> 00:21:45,400
Just like a chevalier
in the martial world,
347
00:21:45,480 --> 00:21:48,280
how could he not draw a sword
and help the person in need?
348
00:21:48,640 --> 00:21:50,760
That's why I saved Crow.
349
00:21:51,480 --> 00:21:52,880
I did it all out of instinct.
350
00:21:53,080 --> 00:21:54,400
I have no regrets for that.
351
00:21:57,200 --> 00:21:58,240
Your Majesty,
352
00:21:59,200 --> 00:22:02,320
if you want to grant me death today,
353
00:22:02,400 --> 00:22:03,680
I have no complaints.
354
00:22:03,760 --> 00:22:05,640
But people in the Saint Doctors' Family,
355
00:22:05,720 --> 00:22:06,920
they know nothing about it.
356
00:22:07,000 --> 00:22:09,320
Please don't punish them, Your Majesty.
357
00:22:10,400 --> 00:22:13,080
Your Majesty,
if you really want to execute me,
358
00:22:13,720 --> 00:22:15,920
could you do it fast?
359
00:22:16,160 --> 00:22:17,760
That would be great.
360
00:22:18,800 --> 00:22:20,840
Are you really willing to die for Crow?
361
00:22:26,360 --> 00:22:27,600
Death will come sooner or later.
362
00:22:28,360 --> 00:22:32,000
I just beg your Majesty not to blame
the Saint Doctors' Family.
363
00:23:02,600 --> 00:23:03,520
Your Highness.
364
00:23:04,600 --> 00:23:05,560
Your Highness, are you going out?
365
00:23:06,480 --> 00:23:08,320
Kuanglu, I'm going out for a trip.
366
00:23:08,400 --> 00:23:09,640
Take care of Xuanji Palace.
367
00:23:10,200 --> 00:23:11,080
Yes.
368
00:23:25,160 --> 00:23:26,840
Okay, stand up.
369
00:23:26,920 --> 00:23:27,880
I dare not.
370
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
Then lift your head up
371
00:23:30,240 --> 00:23:31,080
and see who I am.
372
00:23:32,640 --> 00:23:35,200
Your Majesty has a majestic
373
00:23:35,280 --> 00:23:36,120
and noble look,
374
00:23:37,000 --> 00:23:39,200
and is tall and straight like a pine tree,
375
00:23:39,280 --> 00:23:41,360
lofty like a jade mountain
to collapse.
376
00:23:41,560 --> 00:23:42,480
Your Majesty
377
00:23:42,560 --> 00:23:44,800
has an overwhelming light
which I dare not face.
378
00:23:44,880 --> 00:23:46,400
So stubborn!
379
00:23:47,920 --> 00:23:48,800
Come on.
380
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
-See who I am.
-I dare not.
381
00:23:50,960 --> 00:23:51,920
I dare not.
382
00:23:52,800 --> 00:23:53,640
I'm Crow.
383
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Crow!
384
00:24:01,680 --> 00:24:02,800
How could it be you?
385
00:24:03,440 --> 00:24:04,720
You scared me to death.
386
00:24:06,520 --> 00:24:07,720
You can talk now.
387
00:24:07,800 --> 00:24:09,240
You can hear me now.
388
00:24:09,320 --> 00:24:11,480
Why aren't you just bandit?
What are you doing here?
389
00:24:11,920 --> 00:24:13,480
Your clothes
390
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
do make you look like a king.
391
00:24:20,560 --> 00:24:21,520
You...
392
00:24:22,960 --> 00:24:24,360
are not the real king, right?
393
00:24:27,880 --> 00:24:29,160
Your Majesty!
394
00:24:29,240 --> 00:24:30,960
I... I admit my sins.
395
00:24:31,040 --> 00:24:32,000
I admit my sins.
396
00:24:32,080 --> 00:24:33,480
Your Majesty, won't you kill me?
397
00:24:34,480 --> 00:24:36,000
When did I say I'd kill you?
398
00:24:36,320 --> 00:24:37,280
It's probably
399
00:24:37,560 --> 00:24:40,120
what the fabled saying,a blessing in disguise means?
400
00:24:40,200 --> 00:24:42,880
Crow said when he leftthat he'd repay the favor.
401
00:24:42,960 --> 00:24:44,560
And he asked me to come here.
402
00:24:44,720 --> 00:24:46,360
Won't it be that he will payhis debt of gratitude?
403
00:24:47,680 --> 00:24:49,160
It's good to repay a favor.
404
00:24:49,240 --> 00:24:50,920
But the royal extravaganceis totally different
405
00:24:51,000 --> 00:24:51,880
with such a long foreshadowing.
406
00:24:53,560 --> 00:24:54,600
Your Majesty.
407
00:24:55,800 --> 00:24:56,960
Here comes a battle report.
408
00:25:01,160 --> 00:25:02,360
The Saint Girl has finished the diagnosis.
409
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
You come to the study with me.
410
00:25:04,560 --> 00:25:05,520
Yes.
411
00:25:16,800 --> 00:25:19,040
I never thought Crow would be King Yi.
412
00:25:19,800 --> 00:25:22,240
Looks like I saved my petty life.
413
00:25:22,800 --> 00:25:25,240
But I haven't diagnosed his illness.
414
00:25:25,560 --> 00:25:27,960
How will I report to Duke Nanping?
415
00:25:29,040 --> 00:25:32,400
And who was the personwho poisoned King Yi?
416
00:25:41,200 --> 00:25:42,080
Great Floral Fairy.
417
00:25:42,160 --> 00:25:43,960
Jinmi is experiencing hardships
in the mortal world.
418
00:25:44,040 --> 00:25:45,720
Why does Your Highness
come to the Floral Realm now?
419
00:25:47,320 --> 00:25:49,880
I'm worried about her being alone
in the mortal world.
420
00:25:49,960 --> 00:25:51,040
I want to check it out.
421
00:25:51,480 --> 00:25:53,040
So I hereby come to notify
the Water Immortal.
422
00:25:53,280 --> 00:25:54,840
You're really considerate!
423
00:25:57,440 --> 00:25:59,320
Jinmi is ill-fated.
424
00:26:00,560 --> 00:26:03,000
I want to ask Your Highness,
do you truly love her
425
00:26:03,080 --> 00:26:04,000
without distractions?
426
00:26:04,680 --> 00:26:05,960
I surely do.
427
00:26:06,320 --> 00:26:08,560
No doubt about it, Great Floral Fairy.
428
00:26:09,480 --> 00:26:11,200
If one loves someone,
429
00:26:11,280 --> 00:26:13,920
one will hope for equal devotion back.
430
00:26:14,880 --> 00:26:17,120
Jinmi is like a barren land
431
00:26:17,440 --> 00:26:20,000
which will never bloom
432
00:26:20,280 --> 00:26:21,880
whatever seed you sow,
whatever fertilizer you apply
433
00:26:21,960 --> 00:26:24,320
and however you water it.
434
00:26:24,680 --> 00:26:27,840
Dating her is like
a stone sinking in the sea,
435
00:26:28,120 --> 00:26:29,560
without any response.
436
00:26:30,880 --> 00:26:33,840
If it's so time-consuming and troublesome,
will your Highness fear that?
437
00:26:35,160 --> 00:26:36,200
Why should I fear it?
438
00:26:37,800 --> 00:26:41,200
If time is bound to be wasted,
439
00:26:41,960 --> 00:26:45,200
I'm only willing
to idle away the time with her.
440
00:26:45,920 --> 00:26:46,760
But...
441
00:26:47,440 --> 00:26:50,840
Why are you so pessimistic
about Jinmi's love?
442
00:26:52,840 --> 00:26:54,560
Jinmi is kind by nature.
443
00:26:55,080 --> 00:26:58,240
It's just that she was born
with indifferent feelings.
444
00:26:59,000 --> 00:27:00,840
No one is good enough for her.
445
00:27:01,600 --> 00:27:04,240
No one can open her heart.
446
00:27:04,880 --> 00:27:06,600
But I should say
447
00:27:06,840 --> 00:27:08,960
faith will move mountains.
448
00:27:10,520 --> 00:27:11,560
If so,
449
00:27:11,840 --> 00:27:15,200
then I hope Your Highness
will have your wish fulfilled.
450
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
You seem to have something on your mind.
451
00:27:32,600 --> 00:27:33,560
I know that
452
00:27:34,120 --> 00:27:36,920
it's Jinmi's destiny
to experience hardships.
453
00:27:37,800 --> 00:27:39,840
But I'm still a little worried.
454
00:27:40,600 --> 00:27:41,440
I want to...
455
00:27:42,040 --> 00:27:43,000
You want to go down to the mortal world.
456
00:27:43,600 --> 00:27:44,480
Yes.
457
00:27:46,280 --> 00:27:49,480
Descending to the mortal world privately
is a violation against the heavenly law.
458
00:27:50,840 --> 00:27:51,760
For the sake of Mi,
459
00:27:52,320 --> 00:27:53,960
so what if I violate the heavenly rules?
460
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
Bye for now.
461
00:28:03,240 --> 00:28:05,080
I'll play chess
with Mister Immortal next time.
462
00:28:06,240 --> 00:28:07,200
Hold on.
463
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
Be careful.
464
00:28:14,040 --> 00:28:15,240
Don't worry.
465
00:28:30,320 --> 00:28:33,280
So Crow is King Yi.
466
00:28:33,840 --> 00:28:37,200
And King Yi is Crow.
Things are unpredictable!
467
00:28:40,920 --> 00:28:42,520
YOU HAVE NO MORAL INTEGRITY
468
00:28:43,560 --> 00:28:46,280
But the words that are annotated here
469
00:28:46,920 --> 00:28:48,480
is exactly the same as Crow.
470
00:28:50,080 --> 00:28:51,280
Is it possible that
471
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
Crow lied to me?
472
00:28:56,320 --> 00:28:58,520
Like I said,
taking the prescription I prepared,
473
00:28:58,600 --> 00:29:00,160
he must have recovered within three days.
474
00:29:00,320 --> 00:29:02,040
He lied to me, pretending not to hear me
475
00:29:02,120 --> 00:29:04,040
and wrote down everything I said.
476
00:29:04,320 --> 00:29:05,360
Did he do that
to embarrass me deliberately?
477
00:29:08,000 --> 00:29:08,880
Well, never mind.
478
00:29:10,080 --> 00:29:11,560
I forgive his rudeness.
479
00:29:11,640 --> 00:29:13,720
As long as Crow is safe and sound,
480
00:29:13,960 --> 00:29:15,200
nothing else matters.
481
00:29:19,880 --> 00:29:22,280
The Great Immortal...
482
00:29:22,600 --> 00:29:24,240
I beg you to show your power.
483
00:29:24,320 --> 00:29:25,440
Show your power.
484
00:29:26,320 --> 00:29:28,960
Bless Crow. Bless His Majesty
485
00:29:29,240 --> 00:29:31,400
a good physical health and longevity.
486
00:29:32,080 --> 00:29:35,240
This way, I'll be buried with him
to the netherworld a little later.
487
00:29:35,560 --> 00:29:36,680
Bless me.
488
00:29:38,800 --> 00:29:40,360
Bless me.
489
00:29:48,560 --> 00:29:49,480
Don't be afraid, Jinmi.
490
00:29:54,200 --> 00:29:55,400
The Great Immortal
really makes its presence!
491
00:30:01,760 --> 00:30:04,880
I'm not dreaming, right,
The Great Immortal?
492
00:30:09,880 --> 00:30:11,400
I'm not dreaming!
493
00:30:11,760 --> 00:30:13,000
I've dreamed of you since I was a kid.
494
00:30:13,080 --> 00:30:15,160
I told people but they didn't believe me.
495
00:30:15,240 --> 00:30:16,600
I never thought I'd see an immortal today.
496
00:30:16,960 --> 00:30:18,040
I really see you.
497
00:30:19,880 --> 00:30:23,120
I had to be with you in the formof my primordial spirit in your dream.
498
00:30:23,680 --> 00:30:25,800
If I don't show up now,
499
00:30:25,880 --> 00:30:28,120
I'm afraid I can't keep you anymore.
500
00:30:28,960 --> 00:30:30,800
It's not a dream right now.
501
00:30:31,480 --> 00:30:33,600
I... I saw you in my dreams before.
502
00:30:33,680 --> 00:30:34,920
You never say a word.
503
00:30:35,560 --> 00:30:36,720
You... You're...
504
00:30:36,800 --> 00:30:38,040
You're the King of Medicine, Sun Zhenren.
505
00:30:38,560 --> 00:30:39,600
You're touched by my diligence
and endeavor
506
00:30:39,680 --> 00:30:41,800
-and so you show up to encourage me?
-No.
507
00:30:42,320 --> 00:30:44,440
So what kind of immortal are you?
508
00:30:44,720 --> 00:30:46,320
I'm just...
509
00:30:47,120 --> 00:30:48,160
an immortal herding the deer.
510
00:30:50,080 --> 00:30:50,920
Well, where's your deer?
511
00:30:55,680 --> 00:30:57,600
The deer didn't come. Just me.
512
00:30:58,960 --> 00:31:00,600
An immortal herding deeris anyhow an immortal.
513
00:31:01,520 --> 00:31:03,600
To show up for a mortal like me
514
00:31:03,760 --> 00:31:05,560
would have been hardfor The Great Immortal.
515
00:31:05,640 --> 00:31:06,960
But I embarrassed him.
516
00:31:07,760 --> 00:31:09,960
I really opened up a can of worms.
517
00:31:10,880 --> 00:31:13,200
He must have felt embarrassed.
518
00:31:16,320 --> 00:31:18,880
I think The Great Immortal's job
519
00:31:18,960 --> 00:31:19,840
is very promising.
520
00:31:20,920 --> 00:31:22,200
It's said in the story that
521
00:31:22,280 --> 00:31:23,760
in those days, Sun Wukong,
the Great Sage Equaling Heaven,
522
00:31:24,280 --> 00:31:27,120
stood out from a supervisor
for Heavenly Horses
523
00:31:27,200 --> 00:31:28,120
in the animal husbandry sector.
524
00:31:28,200 --> 00:31:29,840
How amazing he was in his journey
to the West later!
525
00:31:30,480 --> 00:31:31,840
The Buddha even granted him
526
00:31:31,920 --> 00:31:33,200
a title, The Monkey King.
527
00:31:33,280 --> 00:31:35,080
And also Zhang Guolao,
one of the Eight Immortals.
528
00:31:35,160 --> 00:31:36,880
He herded a donkey
before he became an immortal.
529
00:31:37,080 --> 00:31:39,000
He became glorious and respectable later.
530
00:31:39,360 --> 00:31:41,680
So I think
531
00:31:41,880 --> 00:31:44,720
The Great Immortal
has boundless prospects in the future.
532
00:31:56,920 --> 00:31:57,840
Exactly the same.
533
00:31:58,840 --> 00:32:01,520
Exactly the same?
What do you mean by that?
534
00:32:01,600 --> 00:32:02,560
Who am I exactly the same as?
535
00:32:03,280 --> 00:32:04,240
A friend of mine.
536
00:32:04,600 --> 00:32:06,120
She said the same thing as you did.
537
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
It's indeed my great honor
538
00:32:08,400 --> 00:32:11,080
to say the same thing as your friend.
539
00:32:11,440 --> 00:32:13,440
Well, that friend of yours,
is she an immortal?
540
00:32:15,120 --> 00:32:16,200
Exactly.
541
00:32:17,120 --> 00:32:19,480
I didn't expect to be
a little bit like an immortal.
542
00:32:20,120 --> 00:32:21,200
Not just a little bit.
543
00:32:21,840 --> 00:32:23,960
Jinmi, you can call me Runyu.
544
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Can I?
545
00:32:28,560 --> 00:32:29,440
Immortal Runyu.
546
00:32:47,040 --> 00:32:49,480
BEIYUAN VILLA
547
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
The scent of the person
who saved me that day
548
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
led me here.
549
00:32:55,560 --> 00:32:57,280
Is it a coincidence or what?
550
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Who are you?
551
00:33:30,320 --> 00:33:31,240
Why did you use your magic prowess
to save me?
552
00:33:32,200 --> 00:33:33,960
And why did you
sneak into the Beiyuan Villa?
553
00:33:39,160 --> 00:33:40,080
Stop!
554
00:33:43,760 --> 00:33:44,640
Spirit-Vanishing Arrow!
555
00:34:02,560 --> 00:34:03,400
The moves...
556
00:34:39,520 --> 00:34:41,280
Are you a friend I once knew?
557
00:34:45,520 --> 00:34:46,679
As the Princess of the Demon Realm,
558
00:34:47,719 --> 00:34:51,239
shouldn't you only think of killing me
when you see it?
559
00:34:51,880 --> 00:34:53,120
Why do you ask so many questions instead?
560
00:35:01,560 --> 00:35:03,000
I didn't notice that
561
00:35:03,720 --> 00:35:07,040
the firmament of our Demon Realm
was so beautiful.
562
00:35:11,200 --> 00:35:14,200
♫ Never wished to get into dispute, ♫
563
00:35:14,560 --> 00:35:17,560
♫ But things never go my way ♫
564
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
What is this?
565
00:35:20,680 --> 00:35:22,800
Today is your birthday.
566
00:35:23,520 --> 00:35:24,920
I saw your mansion was filled with gifts.
567
00:35:25,920 --> 00:35:27,000
I hope
568
00:35:27,400 --> 00:35:29,080
Your Highness
will not reject my shabby gift.
569
00:35:31,440 --> 00:35:33,000
The gifts from the Six Realms
570
00:35:33,080 --> 00:35:34,000
are all the same every year.
571
00:35:34,480 --> 00:35:35,520
I've been bored with that.
572
00:35:35,600 --> 00:35:38,240
To save my father's face,
I had to go through the motions.
573
00:35:41,680 --> 00:35:45,280
I'll punish you if I'm not satisfied.
574
00:35:46,360 --> 00:35:48,360
You'll have to move everything
in my storeroom to your own room.
575
00:35:48,760 --> 00:35:50,200
So they won't take my place.
576
00:35:52,240 --> 00:35:53,920
I hope Your Highness will like it.
577
00:35:58,280 --> 00:35:59,840
What is this treasure?
578
00:36:00,280 --> 00:36:01,400
What's so special about it?
579
00:36:01,960 --> 00:36:03,800
It's a piece of pure brass that
580
00:36:04,160 --> 00:36:06,160
I found in the furthest border
in the mortal world.
581
00:36:08,560 --> 00:36:11,200
You were missing for three months
582
00:36:11,800 --> 00:36:13,120
because you went for this.
583
00:36:15,800 --> 00:36:17,480
I saw the weapon of Your Highness.
584
00:36:18,000 --> 00:36:19,040
Your Demon Bone Whip
585
00:36:19,120 --> 00:36:20,600
is not easy to inlay with ornaments
586
00:36:20,680 --> 00:36:21,720
like other swords.
587
00:36:22,360 --> 00:36:24,480
So I found this piece of brass
588
00:36:24,720 --> 00:36:26,040
and will engrave
the name of Your Highness on it.
589
00:36:26,240 --> 00:36:27,640
It's just going to fit.
590
00:36:29,400 --> 00:36:32,600
How do you know I envy
Xuanshou's sword tassels?
591
00:36:35,120 --> 00:36:36,600
Let's engrave it now.
592
00:36:39,240 --> 00:36:40,320
Your Highness, please wait.
593
00:36:40,640 --> 00:36:41,920
If you use spells,
594
00:36:42,160 --> 00:36:45,000
it would be nothing different
595
00:36:45,160 --> 00:36:46,000
from the other gifts.
596
00:36:47,360 --> 00:36:48,280
What do you mean?
597
00:36:50,080 --> 00:36:50,920
Inside the Qingtian Cave,
598
00:36:51,680 --> 00:36:53,280
the names we engrave together
599
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
and the time we spent together
600
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
will never disappear even
after thousands of years.
601
00:36:58,800 --> 00:37:00,080
They will become our memories
602
00:37:00,160 --> 00:37:01,600
that we'll never forget.
603
00:37:01,840 --> 00:37:04,440
That is the gift I'm going to give you.
604
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
You do have a mind on it.
605
00:37:08,200 --> 00:37:09,440
I will always carry this gift.
606
00:37:12,360 --> 00:37:14,960
It's your voice, Muci.
607
00:37:33,980 --> 00:37:40,780
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
608
00:37:40,790 --> 00:37:46,390
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
609
00:37:46,390 --> 00:37:52,990
♫ I quickly turn time into years ♫
610
00:37:52,990 --> 00:38:00,390
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
611
00:38:00,390 --> 00:38:06,790
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
612
00:38:06,790 --> 00:38:12,790
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
613
00:38:12,790 --> 00:38:19,190
♫ One teardrop ♫
614
00:38:19,190 --> 00:38:26,590
♫ That is who I am ♫
615
00:38:52,190 --> 00:38:58,590
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
616
00:38:58,590 --> 00:39:04,490
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
617
00:39:04,490 --> 00:39:10,990
♫ In the moonlight ♫
618
00:39:10,990 --> 00:39:18,290
♫ You and I ♫
619
00:39:31,590 --> 00:39:37,990
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
620
00:39:37,990 --> 00:39:43,790
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
621
00:39:43,790 --> 00:39:50,190
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
622
00:39:50,190 --> 00:39:57,590
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
623
00:39:57,590 --> 00:40:04,390
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
624
00:40:04,390 --> 00:40:10,190
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
625
00:40:10,190 --> 00:40:16,590
♫ So fragrant ♫
626
00:40:16,590 --> 00:40:26,590
♫ You and I, we become inseparable ♫
42787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.