Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 21
2
00:02:20,020 --> 00:02:22,300
-Make a sound.
-I'm here.
3
00:02:36,460 --> 00:02:37,860
-You violated the rules.
-No, I didn't.
4
00:02:37,940 --> 00:02:38,980
You moved your body.
5
00:02:39,060 --> 00:02:40,380
You moved back at least 33 centimeters.
6
00:02:40,460 --> 00:02:41,820
And the ball of red thread fell down.
7
00:02:41,900 --> 00:02:42,980
My head isn't square.
8
00:02:43,060 --> 00:02:44,220
How can this round object stay on my head?
9
00:02:44,300 --> 00:02:46,580
Let's measure it. Before I threw the dart,
10
00:02:46,660 --> 00:02:50,220
we were at least three meters apart.
11
00:02:51,500 --> 00:02:54,100
Your thread is too short and not accurate.
This one is 33 centimeters.
12
00:02:54,180 --> 00:02:56,740
You sneaky bastard, you must have cheated.
13
00:02:56,820 --> 00:02:58,660
Devil Ji. Didn't you cheat?
14
00:03:07,740 --> 00:03:09,060
You never score a hit with darts.
15
00:03:09,140 --> 00:03:10,540
You know about this.
16
00:03:10,980 --> 00:03:13,660
If I hadn't stepped back a little,
17
00:03:13,740 --> 00:03:16,060
there would've been
a bleeding hole in my throat now.
18
00:03:17,020 --> 00:03:18,580
So you admit that you violated the rule.
19
00:03:19,020 --> 00:03:21,420
I'm not the human being
in your Cause and Effect Plate.
20
00:03:21,500 --> 00:03:22,740
You can't control me.
21
00:03:22,980 --> 00:03:25,100
Then why do you play with me?
22
00:03:30,260 --> 00:03:32,820
-What a nuisance!
-Yeah, it's boring.
23
00:03:32,900 --> 00:03:34,700
Neither Xufeng nor Jinmi is here.
24
00:03:34,900 --> 00:03:38,380
I feel so bored, so lonely and so empty.
25
00:03:38,820 --> 00:03:40,620
Even matchmaking can't lift my spirit.
26
00:03:42,820 --> 00:03:44,740
Human beings have always been
at my control.
27
00:03:44,820 --> 00:03:47,260
Since these two guys have gone to
experience hardships in the Human Realm,
28
00:03:47,620 --> 00:03:51,420
I, a dignified Xuanqing Jiuzhen
Destiny Fairy,
29
00:03:51,980 --> 00:03:54,340
have to obey others.
30
00:03:54,940 --> 00:03:56,620
How boring!
31
00:03:57,660 --> 00:03:59,380
Is Match-Maker here?
32
00:04:04,500 --> 00:04:06,940
Little Jinmi, you are back finally.
33
00:04:07,020 --> 00:04:08,700
Was everything okay in your
hardship experience? Where's Xufeng?
34
00:04:09,340 --> 00:04:10,260
Didn't he come back with you?
35
00:04:10,820 --> 00:04:12,900
Did you lose your mind? Or are you blind?
36
00:04:13,460 --> 00:04:15,660
She is Immortal Taisi's daughter,
37
00:04:15,740 --> 00:04:17,370
Fairy Kuanglu.
38
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
Nothing's wrong with my eyes.
39
00:04:19,220 --> 00:04:21,940
Just that little Kuanglu
looks so much like Jinmi.
40
00:04:22,020 --> 00:04:23,620
You're really dim-sighted from old age.
41
00:04:23,980 --> 00:04:26,020
I remember that
in my eldest nephew's Xuanji Palace,
42
00:04:26,100 --> 00:04:27,340
there is also a girl named Kuanglu.
43
00:04:27,780 --> 00:04:29,260
You are retentive, Match-Maker.
44
00:04:29,340 --> 00:04:31,900
I'm the Kuanglu from Xuanji Palace.
45
00:04:33,020 --> 00:04:34,500
I'm also from the Mansion of Taisi.
46
00:04:36,260 --> 00:04:37,940
Come here, little Kuanglu.
47
00:04:38,020 --> 00:04:39,260
What can I help you?
48
00:04:39,500 --> 00:04:41,660
Are you here to inquire about marriage
or ask for a red thread?
49
00:04:42,940 --> 00:04:44,220
Today's my father's birthday.
50
00:04:44,300 --> 00:04:45,460
Under my father's order,
51
00:04:45,700 --> 00:04:46,900
I'm here to invite you two
52
00:04:46,980 --> 00:04:49,380
to drink wine and listen to dramas
at the Mansion of Taisi.
53
00:04:49,700 --> 00:04:52,500
It's so hasty.
We haven't prepared any birthday gift.
54
00:04:53,140 --> 00:04:54,980
It's just a small birthday party.
55
00:04:55,300 --> 00:04:57,700
My father doesn't want to invite
too many people.
56
00:04:57,860 --> 00:05:00,180
He just wants to invite some close friends
to spend some time together
57
00:05:00,820 --> 00:05:01,860
and have fun.
58
00:05:02,420 --> 00:05:04,740
To receive gifts
is against my father's intention.
59
00:05:04,940 --> 00:05:06,940
Immortal Taisi is so thoughtful.
60
00:05:07,660 --> 00:05:09,700
We feel so bored now.
61
00:05:09,900 --> 00:05:11,620
It's really a lucky coincidence.
62
00:05:12,100 --> 00:05:14,700
Then we'll go there, if you insist.
63
00:05:15,340 --> 00:05:16,300
Let's go.
64
00:05:17,460 --> 00:05:18,340
Wait.
65
00:05:20,900 --> 00:05:23,660
What do you want now?
66
00:05:24,220 --> 00:05:26,260
What a sin Runyu has committed!
67
00:05:27,140 --> 00:05:29,460
You are such a beautiful and bright girl
68
00:05:29,860 --> 00:05:31,660
with such tender skin.
69
00:05:32,300 --> 00:05:34,780
But in order to match with his cold
and pale style,
70
00:05:35,060 --> 00:05:36,700
you have to dress in such a plain color.
71
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
It's so infuriating.
72
00:05:39,100 --> 00:05:40,860
It has nothing to do with His Highness.
It's out of my own will.
73
00:05:40,940 --> 00:05:42,820
Alright. Stop. People who understand this
74
00:05:42,900 --> 00:05:44,700
know that you just came back
from Xuanji Palace.
75
00:05:44,780 --> 00:05:45,900
People who don't understand this
76
00:05:46,220 --> 00:05:47,740
must think you're hastening home
for the funeral.
77
00:05:48,100 --> 00:05:49,900
Immortal Taisi will be very unhappy
78
00:05:50,420 --> 00:05:54,540
if he sees his only daughter
is dressed like this on his birthday.
79
00:05:54,940 --> 00:05:56,020
Pooh!
80
00:05:56,340 --> 00:05:57,380
A cracked bell can never sound well.
81
00:05:57,460 --> 00:05:59,380
Quiet but elegant colors are fashionable
in the Heavenly Realm.
82
00:05:59,460 --> 00:06:02,420
No one is like you, always dressed
in a showy way.
83
00:06:02,500 --> 00:06:04,540
-Tawdry.
-You are dressed elegantly,
84
00:06:04,620 --> 00:06:05,940
looking like a fog from afar
and a patch of smoke up close.
85
00:06:06,020 --> 00:06:07,020
You look neither male nor female.
86
00:06:07,100 --> 00:06:08,020
In these thousands of years,
87
00:06:08,100 --> 00:06:09,340
you were never concerned
with love and romance.
88
00:06:09,420 --> 00:06:10,580
What's worse, you always visit me here.
89
00:06:10,660 --> 00:06:12,380
My fame is going to be ruined by you.
90
00:06:16,700 --> 00:06:17,900
Devil fox.
91
00:06:17,980 --> 00:06:21,940
Do you want me to throw you
into the Cause and Effect Plate
92
00:06:22,020 --> 00:06:23,820
and make you suffer the pain
of being apart from your loved one?
93
00:06:23,900 --> 00:06:25,180
Mister Immortal is right.
94
00:06:25,620 --> 00:06:27,060
After all, it's my father's birthday.
95
00:06:27,140 --> 00:06:28,540
I'd better get dressed in bright colors.
96
00:06:28,900 --> 00:06:30,540
Then you two go there first,
Mister Immortal and Miss Immortal.
97
00:06:30,620 --> 00:06:32,260
I'm going to get changed.
98
00:06:34,300 --> 00:06:35,260
Wait.
99
00:06:35,860 --> 00:06:37,220
I have a ready-made dress here.
100
00:07:16,020 --> 00:07:17,460
Breathtaking! Come here.
101
00:07:20,780 --> 00:07:23,780
Your eyes are so bright
and your smile is so charming.
102
00:07:23,860 --> 00:07:25,700
You are young after all.
103
00:07:25,780 --> 00:07:27,860
You are charming with either light
or heavy makeup.
104
00:07:28,700 --> 00:07:29,820
Do you like it?
105
00:07:31,060 --> 00:07:32,140
Yes, I do.
106
00:07:32,220 --> 00:07:33,580
Thank you so much,
Mister Immortal and Miss Immortal.
107
00:07:42,300 --> 00:07:45,220
Similar. So similar.
108
00:07:45,580 --> 00:07:48,340
Aren't you really
Jinmi's long lost sister?
109
00:07:50,820 --> 00:07:51,980
I wonder what kind of girls
110
00:07:52,820 --> 00:07:54,060
God of the Night likes.
111
00:07:54,140 --> 00:07:55,420
I just remember that Fish Fairy
said he liked me.
112
00:07:56,740 --> 00:07:57,620
Do I really look like her?
113
00:08:01,100 --> 00:08:03,820
Whoever is dressed in red
looks good and looks all the same
114
00:08:03,980 --> 00:08:06,220
in his eyes. Silly.
115
00:08:08,420 --> 00:08:09,460
Never mind him.
116
00:08:09,540 --> 00:08:10,620
How come?
117
00:08:11,900 --> 00:08:14,700
Fairy Jinmi is the most beautiful girl
in six realms.
118
00:08:15,220 --> 00:08:16,660
She is beautiful and kindhearted.
119
00:08:17,540 --> 00:08:19,100
I envy her so much.
120
00:08:19,820 --> 00:08:22,820
I'm really flattered
that you compare me with Fairy Jinmi.
121
00:08:23,380 --> 00:08:25,300
You look very pleasing to my eyes.
122
00:08:25,380 --> 00:08:26,900
Here's a red thread for you.
123
00:08:27,340 --> 00:08:29,340
Although I'm not in charge
of fairies' marriages,
124
00:08:29,780 --> 00:08:31,300
it can bring you good luck.
125
00:08:32,740 --> 00:08:33,620
Thank you, Mister Immortal.
126
00:08:37,620 --> 00:08:39,220
Can you give me one more thread?
127
00:09:23,100 --> 00:09:24,140
What happened?
128
00:09:30,340 --> 00:09:31,500
I'm fine now?
129
00:09:35,380 --> 00:09:36,580
I'm fine.
130
00:09:37,140 --> 00:09:38,180
I just had a slight tumble.
131
00:09:38,900 --> 00:09:40,580
I got thick skin. I'm used to it.
132
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
I'm okay.
133
00:10:03,300 --> 00:10:04,500
I didn't expect that
134
00:10:04,580 --> 00:10:07,100
we'd have a connection during these days.
135
00:10:07,740 --> 00:10:10,620
You came the moment I had a tumble.
136
00:10:10,940 --> 00:10:12,540
Looks like you slept well last night.
137
00:10:12,940 --> 00:10:13,860
I added some medicine to relieve your mind
138
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
and improve your sleep.
139
00:10:15,420 --> 00:10:17,140
I saw that you were soundly asleep.
140
00:10:17,420 --> 00:10:20,900
Unlike the usual case,
you didn't kick around this time.
141
00:10:20,980 --> 00:10:22,460
You finally had a good sleep.
142
00:10:23,780 --> 00:10:25,100
You must have had a hard time
143
00:10:25,180 --> 00:10:28,340
living a dangerous life everyday.
144
00:10:33,420 --> 00:10:36,540
It's good for now. Go inside.
145
00:10:37,700 --> 00:10:40,260
I can do it myself. Go inside and rest.
146
00:10:41,660 --> 00:10:42,620
Go ahead.
147
00:11:16,060 --> 00:11:18,540
How are you? How are you feeling today?
148
00:11:19,260 --> 00:11:20,380
I've been missing for many days.
149
00:11:20,620 --> 00:11:22,100
It must be chaotic outside right now.
150
00:11:22,540 --> 00:11:24,220
If she knows that I can speak,
151
00:11:24,420 --> 00:11:26,260
she will ask me many questions.
152
00:11:27,180 --> 00:11:28,500
The present situation is very complicated.
153
00:11:28,820 --> 00:11:31,660
I don't know much about her.And it's not good to get her involved.
154
00:11:32,020 --> 00:11:34,020
So the less she knows about me,the safer she will be.
155
00:11:38,500 --> 00:11:39,860
Just like yesterday.
156
00:11:48,740 --> 00:11:50,180
Did you hear anything?
157
00:11:55,660 --> 00:11:57,300
I've been studying medicine for 15 years.
158
00:11:57,700 --> 00:12:00,020
I'm very good at using the right antidote.
159
00:12:00,100 --> 00:12:03,620
Normally, he can recover within three days
with this prescription.
160
00:12:03,700 --> 00:12:05,860
It's been 10 days. Why's there still
no sign of his recovery?
161
00:12:05,940 --> 00:12:07,780
Did I make a diagnostic error?
162
00:12:09,140 --> 00:12:11,540
It's a pity that I'm not able to dojustice to your kindness.
163
00:12:14,340 --> 00:12:15,460
Don't worry.
164
00:12:15,540 --> 00:12:18,100
It's a coincidence to have saved your lifein the mountain.
165
00:12:18,180 --> 00:12:20,300
Doctors treat their patients equally.
166
00:12:20,380 --> 00:12:22,700
As long as you are willingto do good deeds,
167
00:12:22,780 --> 00:12:24,300
I'll help you recover soon.
168
00:12:27,860 --> 00:12:31,060
Gods and Buddhas, I pray to you for him.
169
00:12:31,300 --> 00:12:32,460
If he can recover,
170
00:12:33,020 --> 00:12:36,180
I will persuade him to stop
doing misdeeds and to straighten up.
171
00:12:47,500 --> 00:12:48,700
Why are you looking at me?
172
00:12:55,340 --> 00:12:56,980
Why do you wear veil all day long?
173
00:12:59,700 --> 00:13:00,580
I'm so beautiful.
174
00:13:01,140 --> 00:13:02,740
If I take off the veil
to show you my face,
175
00:13:02,820 --> 00:13:04,300
and if you have some evil thoughts
after seeing my face,
176
00:13:04,380 --> 00:13:05,980
I'm looking for troubles myself.
177
00:13:07,020 --> 00:13:08,140
You're making a mountainout of a molehill.
178
00:13:08,340 --> 00:13:11,740
I'm ugly and look disgusting.
179
00:13:14,380 --> 00:13:15,460
Where are you from?
180
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
Have you lived here for a long time?
181
00:13:17,900 --> 00:13:19,420
You doubt my medical skills.
182
00:13:20,540 --> 00:13:23,900
I won't tell you that I am
the Saint Girl of the Saint Doctor Family.
183
00:13:24,540 --> 00:13:25,820
Unfortunately, I know this now.
184
00:13:26,260 --> 00:13:28,580
But it's really a surprisethat you're the Saint Girl.
185
00:13:28,660 --> 00:13:30,660
Is there no one elsein the Saint Doctor Family?
186
00:13:31,100 --> 00:13:33,860
I come from where I should come from,and I'm going to where I should go.
187
00:13:33,940 --> 00:13:35,420
I'm here today,but I may be gone tomorrow.
188
00:13:40,900 --> 00:13:42,220
May I have your name?
189
00:13:44,580 --> 00:13:46,700
It's very rude for you to ask my name.
190
00:13:47,540 --> 00:13:49,500
You really are a rude bandit.
191
00:13:51,060 --> 00:13:52,620
Alright. You can't hear anyway.
192
00:13:53,180 --> 00:13:54,660
My name is Jinmi.
193
00:13:54,740 --> 00:13:56,820
Looking for peace
among the blooming flowers,
194
00:13:56,900 --> 00:13:58,780
leading a life of floating clouds
and water.
195
00:13:59,660 --> 00:14:00,820
My name is awesome, right?
196
00:14:04,300 --> 00:14:05,180
I have no name.
197
00:14:05,260 --> 00:14:07,020
It's just an experience of livingin the mortal world temporally.
198
00:14:18,940 --> 00:14:20,700
When will it be sunny?
199
00:14:21,260 --> 00:14:23,620
So I can go collect herbs for you.
200
00:14:29,460 --> 00:14:30,620
Jinmi.
201
00:14:55,260 --> 00:14:56,580
Are you missing Mi, too?
202
00:14:57,860 --> 00:14:59,900
Don't worry. She will be back soon.
203
00:15:08,060 --> 00:15:08,940
Naughty boy.
204
00:15:10,140 --> 00:15:11,500
Alright. Go and play on your own.
205
00:15:40,620 --> 00:15:41,580
Why are you dressed like this?
206
00:15:42,460 --> 00:15:45,260
Today's my father's birthday.
I just came from the Mansion of Taisi.
207
00:15:45,340 --> 00:15:46,180
I ask for my leave, Your Highness.
208
00:15:47,300 --> 00:15:48,580
Go back and take rest.
209
00:15:48,980 --> 00:15:52,340
And don't dress like this tomorrow.
It's too loud.
210
00:15:53,500 --> 00:15:54,660
Your Highness, do you think
211
00:15:55,740 --> 00:15:57,820
this red dress is not beautiful?
212
00:15:59,060 --> 00:15:59,940
I don't like red.
213
00:16:17,220 --> 00:16:18,900
This is the red...
214
00:16:19,860 --> 00:16:21,580
red yeast rice wine made by my father.
215
00:16:21,980 --> 00:16:22,820
He asked me to bring this to you.
216
00:16:23,620 --> 00:16:26,580
I appreciate his kindness.
But I'm not a good drinker.
217
00:16:27,140 --> 00:16:28,500
Keep it for yourself.
218
00:16:28,900 --> 00:16:32,900
This wine cannot compare
to the osmanthus wine made by Fairy Jinmi,
219
00:16:33,780 --> 00:16:36,220
but it has another meaning.
220
00:16:37,780 --> 00:16:39,820
This wine is also named Heart of Jade.
221
00:16:48,020 --> 00:16:50,780
Heart of Jade. Loyal heart.
222
00:16:51,980 --> 00:16:53,900
Since Immortal Taisi shows his loyalty
in this wine,
223
00:16:54,340 --> 00:16:55,300
it would be disrespectful to refuse it.
224
00:17:01,740 --> 00:17:03,380
These koi are so beautiful.
225
00:17:03,450 --> 00:17:04,540
They are just like
226
00:17:05,820 --> 00:17:06,690
the dragons flying in the sky.
227
00:17:07,380 --> 00:17:09,060
Fish are fish. Dragons are dragons.
228
00:17:09,900 --> 00:17:11,020
How can they be alike?
229
00:17:11,100 --> 00:17:12,780
They both have scales and tails.
230
00:17:13,140 --> 00:17:15,980
And there is a saying about
fish leaping over the dragon gate.
231
00:17:16,540 --> 00:17:19,170
Maybe dragons are derived from koi.
232
00:17:19,580 --> 00:17:20,980
Hearsay.
233
00:17:21,740 --> 00:17:22,780
Have you ever seen a real dragon?
234
00:17:23,580 --> 00:17:25,980
Yes, I have. I see him everyday.
235
00:17:30,260 --> 00:17:33,180
I just haven't seen his real body.
236
00:17:34,500 --> 00:17:37,900
But the dragon I know
237
00:17:38,860 --> 00:17:40,700
is a real gentleman.
238
00:17:41,180 --> 00:17:42,580
He stays modest
so as to cultivate his moral character.
239
00:17:43,620 --> 00:17:47,460
He helps others
and also learns from others.
240
00:17:48,140 --> 00:17:49,420
He is like jade, warm and tender.
241
00:18:00,340 --> 00:18:02,300
I think you are very drunk.
242
00:18:03,020 --> 00:18:04,380
I won't blame you for your bad manners.
243
00:18:06,420 --> 00:18:08,660
-Why are you laughing?
-Your Highness, you get angry finally.
244
00:18:10,260 --> 00:18:11,740
Go back and sober up.
245
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
I'm not drunk.
246
00:18:20,740 --> 00:18:22,100
Your Highness,
I've been with you for so long,
247
00:18:22,900 --> 00:18:25,620
but I rarely see you happy or unhappy.
248
00:18:26,740 --> 00:18:28,620
Only when Fairy Jinmi was with you
249
00:18:29,340 --> 00:18:31,980
would you show your cheerfulness.
250
00:18:32,940 --> 00:18:36,980
When your were not happy,
you never let Fairy Jinmi know.
251
00:18:38,340 --> 00:18:41,140
You would stay alone
252
00:18:42,300 --> 00:18:44,620
and swallow the bitterness.
253
00:18:46,060 --> 00:18:47,900
Every time I saw you like this,
254
00:18:49,740 --> 00:18:50,900
I felt very upset.
255
00:18:52,620 --> 00:18:55,220
Now you are showing your anger
in front of me.
256
00:18:56,180 --> 00:18:57,300
You no longer keep your feelings
to yourself.
257
00:18:58,340 --> 00:18:59,420
It's a good thing.
258
00:19:00,220 --> 00:19:02,860
Your Highness, I hope you can often
259
00:19:03,260 --> 00:19:04,740
show your true temperament
260
00:19:05,820 --> 00:19:09,540
and no longer keep your pains and worries
261
00:19:09,780 --> 00:19:10,940
to yourself.
262
00:19:11,020 --> 00:19:12,660
You can even criticize me
263
00:19:13,020 --> 00:19:14,620
and lose your temper in front of me.
264
00:19:14,700 --> 00:19:15,740
I'd be very happy if you can be like this.
265
00:19:16,980 --> 00:19:18,260
You are spying on an immortal.
266
00:19:19,300 --> 00:19:20,340
Do you know your sin?
267
00:19:22,260 --> 00:19:23,140
Yes, I do.
268
00:19:24,340 --> 00:19:25,700
You can punish me as you wish,
Your Highness,
269
00:19:26,500 --> 00:19:27,540
as long as you're happy.
270
00:19:32,220 --> 00:19:33,620
I'll let it pass this time.
271
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
But listen.
272
00:19:36,580 --> 00:19:39,700
I haven't been so low that
you should pity me.
273
00:19:40,420 --> 00:19:41,300
Of course.
274
00:19:42,220 --> 00:19:43,420
Your Highness, you are a dragon,
275
00:19:44,060 --> 00:19:45,020
the son of the Heavenly Emperor,
276
00:19:45,980 --> 00:19:49,100
the noblest and the most powerful presence
in six realms.
277
00:19:49,900 --> 00:19:50,900
So you don't need pity from others.
278
00:19:51,620 --> 00:19:54,620
It's okay
279
00:19:55,380 --> 00:19:56,460
even if you reach a deadlock
280
00:19:57,260 --> 00:19:58,380
and can't play an important role.
281
00:19:59,140 --> 00:20:01,900
One day, the darkness will end
282
00:20:02,860 --> 00:20:03,980
and you'll succeed.
283
00:20:16,180 --> 00:20:17,420
The Red String of the House of Marriage.
284
00:20:19,780 --> 00:20:20,820
What do you mean?
285
00:20:21,100 --> 00:20:24,660
I asked Match-Maker for this.
286
00:20:26,340 --> 00:20:27,380
It has no special meaning.
287
00:20:28,300 --> 00:20:29,540
Just a sign of good luck.
288
00:20:30,460 --> 00:20:33,460
May you get what you want
289
00:20:34,940 --> 00:20:36,220
and get where your heart is.
290
00:20:38,620 --> 00:20:43,460
May you get married
with Fairy Jinmi early.
291
00:21:21,820 --> 00:21:22,860
Uncle.
292
00:21:28,860 --> 00:21:29,780
Uncle.
293
00:21:31,500 --> 00:21:32,580
Uncle.
294
00:21:35,300 --> 00:21:36,140
Uncle...
295
00:21:56,020 --> 00:21:57,060
Look. Centipede.
296
00:21:59,220 --> 00:22:01,020
So? Scared to death?
297
00:22:01,620 --> 00:22:02,540
Frightened, right?
298
00:22:03,100 --> 00:22:05,100
It's a centipede.
I'm going to use it to...
299
00:22:13,940 --> 00:22:16,380
to make medicine for you in a few days.
300
00:22:21,260 --> 00:22:22,220
You swallowed it.
301
00:22:23,020 --> 00:22:24,180
You ate it.
302
00:22:24,420 --> 00:22:25,340
Are you a rooster?
303
00:22:27,900 --> 00:22:29,060
It's okay.
304
00:22:30,060 --> 00:22:32,100
It's more effective
compared to the dried ones.
305
00:22:37,060 --> 00:22:38,500
Two years ago,when we were at war with Liangguo,
306
00:22:38,580 --> 00:22:40,460
I was trapped in Poison Valleyfor eight days.
307
00:22:40,540 --> 00:22:41,980
With centipedes and scorpionsas the only food source,
308
00:22:42,060 --> 00:22:43,540
I won over the natural barrier,Yunling Mountain.
309
00:22:43,620 --> 00:22:44,540
Scare me? No way.
310
00:22:49,300 --> 00:22:52,300
Today, I caught some funny little things
on the cliff.
311
00:22:52,380 --> 00:22:54,020
Although it has a hard shell,
312
00:22:54,100 --> 00:22:55,620
its body is very tender and soft.
313
00:22:55,700 --> 00:22:57,900
It seems to taste good.
314
00:22:58,180 --> 00:23:00,660
I'll make it as the guiding medicine
and let you have it with the medicine.
315
00:23:04,700 --> 00:23:06,220
I forgot that you can't hear.
316
00:23:06,780 --> 00:23:07,700
Here!
317
00:23:13,940 --> 00:23:14,820
Snail.
318
00:23:15,220 --> 00:23:16,780
It's a surprise
that you're afraid of snails.
319
00:23:18,580 --> 00:23:20,620
You're afraid of the nontoxic one
instead of the toxic one.
320
00:23:21,100 --> 00:23:23,060
You are really funny.
321
00:23:26,820 --> 00:23:30,060
Alright. Alright. Then this one
will be the guiding medicine.
322
00:23:43,420 --> 00:23:45,180
It's been a while
but you haven't recovered.
323
00:23:45,260 --> 00:23:46,900
Try this medicinal bath today.
324
00:23:47,780 --> 00:23:48,620
Good.
325
00:24:07,340 --> 00:24:08,940
You're a bandit.
326
00:24:10,060 --> 00:24:12,380
You should be coarse-skinned and rude.
327
00:24:13,540 --> 00:24:15,700
But why do you look so attractive?
328
00:24:17,580 --> 00:24:18,980
What are the words that describe
a person like you in books?
329
00:24:21,260 --> 00:24:22,140
Right.
330
00:24:22,860 --> 00:24:24,020
Natural red lips,
331
00:24:24,940 --> 00:24:26,260
natural black eyebrows,
332
00:24:26,780 --> 00:24:29,420
soft and tender skin, and rosy cheeks.
333
00:24:29,740 --> 00:24:31,820
These words can be used to describe you.
Definitely.
334
00:24:32,580 --> 00:24:34,300
And you're also literate.
335
00:24:34,740 --> 00:24:38,220
In your stockade,
maybe you're not the leader.
336
00:24:38,300 --> 00:24:41,100
But your rank can't be lower than that
of an inept adviser
337
00:24:41,180 --> 00:24:42,300
or a wife of the leader.
338
00:24:42,980 --> 00:24:43,860
I am really smart.
339
00:24:53,780 --> 00:24:55,460
No!
340
00:24:55,820 --> 00:24:57,620
You need to bathe a bit more
341
00:24:57,700 --> 00:24:59,100
to remove the residual toxin in your body.
342
00:24:59,180 --> 00:25:00,220
Bathe a bit more.
343
00:25:00,980 --> 00:25:02,020
Remove the residual toxin completely.
344
00:25:10,500 --> 00:25:11,660
Sword, spear, two-edged sword and halberd.
345
00:25:12,700 --> 00:25:13,540
Axe, battle-axe, hook and fork.
346
00:25:15,460 --> 00:25:16,620
Whip, hammer, rod and long spear.
347
00:25:17,660 --> 00:25:18,500
Iron stick.
348
00:25:19,420 --> 00:25:21,740
How many fights have you been in
349
00:25:21,820 --> 00:25:24,380
to collect the scars caused
by so many different weapons?
350
00:25:25,100 --> 00:25:27,300
I dragged you out of the dead heap.
351
00:25:27,380 --> 00:25:29,060
And it took a lot of effort to cure you.
352
00:25:29,500 --> 00:25:32,020
Now your life is very precious.
353
00:25:32,420 --> 00:25:34,340
You wasted so many herbs.
354
00:25:35,460 --> 00:25:37,100
So you must cherish your life.
355
00:25:37,660 --> 00:25:39,660
That day, I made a wish.
When you recover completely,
356
00:25:40,180 --> 00:25:43,580
I must persuade you to be kind
and stop doing misdeeds.
357
00:25:44,300 --> 00:25:46,580
Fine. You're so annoying.
358
00:25:49,380 --> 00:25:50,420
When will you stop touching me?
359
00:26:31,980 --> 00:26:35,340
This is winterworm summerherb.
360
00:26:35,860 --> 00:26:37,700
It's good for the kidney and lung.
361
00:26:37,940 --> 00:26:39,540
It can sustain and enhance
your body resistance to diseases.
362
00:26:42,100 --> 00:26:43,180
You can't hear.
363
00:26:52,180 --> 00:26:54,020
They grow on the mountains.
364
00:26:54,100 --> 00:26:55,420
Half of their life, they're worms.
365
00:26:55,500 --> 00:26:56,820
And the other half, they're herbs.
366
00:26:56,900 --> 00:26:59,340
The winter worms die.
But when the summer solstice comes,
367
00:26:59,420 --> 00:27:01,420
they can turn into a good herb
for treating diseases and saving people.
368
00:27:02,420 --> 00:27:04,580
They break through the soil.
369
00:27:04,660 --> 00:27:05,700
Compared with flowers and butterflies,
370
00:27:05,780 --> 00:27:08,060
they achieve the real rebirth,
371
00:27:08,140 --> 00:27:09,100
breaking the cocoon
and becoming butterflies.
372
00:27:33,140 --> 00:27:34,220
Let's go.
373
00:28:31,020 --> 00:28:33,380
Do you feel lonely during the long stayin the mountain?
374
00:28:37,460 --> 00:28:38,660
Time flies.
375
00:28:39,660 --> 00:28:41,540
All things are floating clouds.
376
00:28:42,660 --> 00:28:43,740
What is loneliness?
377
00:28:55,100 --> 00:28:57,020
I have to recite
a lot of medical knowledge everyday.
378
00:28:57,900 --> 00:28:59,660
I also have to try herbs
and make medicine.
379
00:28:59,740 --> 00:29:01,980
And I have to fool the elders
and aunties in my family.
380
00:29:02,060 --> 00:29:03,180
I don't have time to feel lonely.
381
00:29:03,580 --> 00:29:05,780
Only those literati and poets
382
00:29:05,860 --> 00:29:07,500
like to make a fuss about
an imaginary illness.
383
00:29:20,140 --> 00:29:22,340
Does she know that I am pretendingto be deaf and dumb?
384
00:29:22,420 --> 00:29:26,220
Crow, I find that only when I'm with you
385
00:29:26,820 --> 00:29:29,140
can I feel so comfortable.
386
00:29:29,580 --> 00:29:31,020
It's probably because you can't hear.
387
00:29:31,580 --> 00:29:33,060
So I can talk freely.
388
00:29:33,780 --> 00:29:36,260
And I don't have to pretend to be serious,
389
00:29:36,580 --> 00:29:39,940
maintaining the authority
as the head of a family.
390
00:29:40,020 --> 00:29:41,500
And I have to talk seriously
391
00:29:42,260 --> 00:29:44,300
and think it through
before saying anything.
392
00:29:46,380 --> 00:29:47,220
Crow,
393
00:29:48,260 --> 00:29:50,660
you are the best listener in the world.
394
00:30:11,300 --> 00:30:12,300
So strange.
395
00:30:12,820 --> 00:30:15,260
How come I always palpitate these days?
396
00:30:46,380 --> 00:30:47,740
HOUSE OF MARRIAGE
397
00:30:48,260 --> 00:30:49,220
I haven't come to the wrong place.
398
00:30:55,340 --> 00:30:56,220
Uncle.
399
00:30:56,780 --> 00:31:00,060
I was forced to drink
several cups of wine just now.
400
00:31:00,140 --> 00:31:01,300
I can't walk steadily.
401
00:31:01,380 --> 00:31:03,700
So I thought I came to your palace.
402
00:31:05,900 --> 00:31:08,340
You like being alone.
403
00:31:09,100 --> 00:31:10,220
Why are you here today?
404
00:31:10,500 --> 00:31:11,860
You couldn't stand the loneliness
405
00:31:11,940 --> 00:31:13,940
and so you came here
to ask me for Red Strings, right?
406
00:31:14,020 --> 00:31:15,220
I'm here to return the Red String.
407
00:31:15,620 --> 00:31:18,340
Kuanglu is young and knows little about
manners. So she asked for the Red String.
408
00:31:18,420 --> 00:31:19,940
It's my fault. I didn't teach her well.
409
00:31:20,260 --> 00:31:21,500
Uncle, please forgive me.
410
00:31:22,780 --> 00:31:25,580
It's just a Red String.
You can keep it for yourself.
411
00:31:25,660 --> 00:31:27,540
You can give it to the one
you fall in love with.
412
00:31:27,620 --> 00:31:29,180
Uncle, you're kidding again.
413
00:31:29,860 --> 00:31:33,500
In the Heavenly Realm,
who doesn't know who I love?
414
00:31:59,260 --> 00:32:00,100
My herbs.
415
00:32:00,500 --> 00:32:02,060
I asked you to keep an eye on them.
Why did you fall asleep?
416
00:32:12,580 --> 00:32:14,300
Fortunately, the ash is cool.
417
00:32:14,380 --> 00:32:17,300
After being stewed for one night,
now this aconite is hollow inside,
418
00:32:17,380 --> 00:32:18,940
which means most of its toxins
has been removed.
419
00:32:27,060 --> 00:32:28,260
There is still a little toxin in them.
420
00:32:28,660 --> 00:32:30,540
We still need to steam themfor seven hours
421
00:32:31,540 --> 00:32:33,220
to remove the residual toxins.
422
00:32:39,980 --> 00:32:42,580
I didn't realize thatbeing a doctor is not easy.
423
00:32:50,060 --> 00:32:51,900
People say that us doctors
424
00:32:52,820 --> 00:32:53,900
treat diseases and save people.
425
00:32:54,700 --> 00:32:56,260
Actually, we compete for people.
426
00:32:56,580 --> 00:32:58,540
We compete with heaven,
earth and all things in the world.
427
00:32:58,740 --> 00:33:01,100
We compete with the King of Hell and time.
428
00:33:01,900 --> 00:33:04,420
Everything in the world
contains the essence of medicine.
429
00:33:05,140 --> 00:33:07,860
However, it's not easy
to take the essence from these things.
430
00:33:08,300 --> 00:33:11,420
Such as toxic things
like aconites and centipedes.
431
00:33:11,500 --> 00:33:14,420
We can do nothing but try our best.
432
00:33:18,940 --> 00:33:21,020
Why am I telling you so much?
You can't hear after all.
433
00:33:27,540 --> 00:33:29,660
Crow, you can hear me.
434
00:33:30,420 --> 00:33:32,740
Crow, can you hear me?
435
00:33:34,420 --> 00:33:36,140
You can't hear.
Then why are you beating them?
436
00:33:36,500 --> 00:33:38,980
Since you like beating so much,
you should be a musician.
437
00:33:39,580 --> 00:33:41,020
It's a pity for you to be a bandit.
438
00:33:46,700 --> 00:33:49,060
You're really concerned about me.
439
00:33:52,700 --> 00:33:55,780
When the toxin in these aconites
is removed completely,
440
00:33:55,860 --> 00:33:57,340
I'll be able to make new medicine for you.
441
00:34:22,660 --> 00:34:24,500
Three heavy soundsand one light sound of the hooves.
442
00:34:24,580 --> 00:34:25,860
And the horses aren't running fast.
443
00:34:25,940 --> 00:34:26,860
Warm-blooded horses.
444
00:34:28,220 --> 00:34:29,730
It is the Chilian Troop of Duke Nanping.
445
00:34:34,420 --> 00:34:35,580
Search.
446
00:34:50,770 --> 00:34:52,500
Soldiers. Go!
447
00:34:53,500 --> 00:34:54,700
Forget about them.
448
00:34:55,250 --> 00:34:56,780
We'll take a shortcut.
449
00:34:59,540 --> 00:35:01,660
Be quick. Search carefully.
450
00:35:02,220 --> 00:35:03,060
Yes.
451
00:35:04,020 --> 00:35:05,260
You guys go there.
452
00:35:22,780 --> 00:35:23,620
What are you doing?
453
00:35:58,420 --> 00:35:59,940
-Have you searched that area?
-Yes.
454
00:36:00,020 --> 00:36:01,780
Nobody lives here.
455
00:36:01,860 --> 00:36:04,500
Only hunters and people of the Saint
Doctor Family come here sometimes.
456
00:36:05,020 --> 00:36:06,540
Search the nearby villages and towns.
457
00:36:06,620 --> 00:36:09,540
Kill the ones
who pretend to be His Majesty.
458
00:36:10,140 --> 00:36:10,980
-Withdraw.
-Yes.
459
00:36:14,940 --> 00:36:16,180
Pretending to be me?
460
00:36:17,060 --> 00:36:19,060
I'm afraid that you are findingan excuse to kill me.
32752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.