All language subtitles for An.American.In.Paris.1951.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,234 --> 00:01:48,111 This is Paris. 2 00:01:48,360 --> 00:01:50,780 And I'm an American who lives here. 3 00:01:51,030 --> 00:01:52,531 My name, Jerry Mulligan... 4 00:01:52,782 --> 00:01:54,450 ... and I'm an ex-G.I. 5 00:01:54,700 --> 00:01:57,997 In 1945, when the Army told me to find my own job... 6 00:01:58,247 --> 00:01:59,247 ... I stayed on. 7 00:01:59,498 --> 00:02:00,791 And I'll tell you why. 8 00:02:01,041 --> 00:02:02,418 I'm a painter. 9 00:02:02,668 --> 00:02:05,629 All my life that's all I've ever wanted to do. 10 00:02:05,880 --> 00:02:08,591 For a painter, the mecca of the world for study... 11 00:02:08,841 --> 00:02:10,634 ... for inspiration and for living... 12 00:02:10,885 --> 00:02:15,807 ... is here on this star called Paris. 13 00:02:15,891 --> 00:02:17,559 Just look at it. 14 00:02:17,809 --> 00:02:21,188 No wonder so many artists have come here and called it home. 15 00:02:21,438 --> 00:02:26,193 Brother, if you can't paint in Paris, give up and marry the boss' daughter. 16 00:02:26,443 --> 00:02:30,656 We're on the Left Bank now. That's where I'm billeted. 17 00:02:30,907 --> 00:02:32,825 Here's my street. 18 00:02:33,075 --> 00:02:34,452 In the past couple of years... 19 00:02:34,702 --> 00:02:36,829 ... I've gotten to know practically everyone on the block. 20 00:02:37,079 --> 00:02:39,790 And a nicer bunch you'll never meet. 21 00:02:40,041 --> 00:02:42,835 Back home everyone said I didn't have any talent. 22 00:02:43,085 --> 00:02:45,296 They might be saying the same thing over here... 23 00:02:45,546 --> 00:02:48,175 ... but it sounds better in French. 24 00:02:48,425 --> 00:02:51,595 I live upstairs. 25 00:02:52,930 --> 00:02:54,807 No, not there. 26 00:02:55,057 --> 00:02:57,643 One flight up. 27 00:04:30,199 --> 00:04:32,911 Jerry! 28 00:04:34,204 --> 00:04:35,622 Those are three of my pals. 29 00:04:35,872 --> 00:04:38,958 Etienne, Maurice and Jacques. 30 00:04:39,209 --> 00:04:44,255 I'm their man because I give them American bubble gum. 31 00:04:44,714 --> 00:04:47,592 I have a lot of good friends in Paris. 32 00:04:47,842 --> 00:04:50,262 A lot of very good friends. 33 00:04:50,513 --> 00:04:52,014 And I am one of them. 34 00:04:52,264 --> 00:04:54,058 Adam Cook is my name. 35 00:04:54,308 --> 00:04:55,643 I'm a concert pianist. 36 00:04:55,893 --> 00:04:59,980 That's a pretentious way of saying I'm unemployed at the moment. 37 00:05:00,231 --> 00:05:05,486 I live in the same brick pile with young Rembrandt. 38 00:05:06,238 --> 00:05:07,447 That's not me. 39 00:05:07,697 --> 00:05:09,449 He's too happy. 40 00:05:09,699 --> 00:05:11,076 I'm here on a scholarship. 41 00:05:11,326 --> 00:05:14,871 Last year, I won the Hackenwall prize and was sent abroad to study. 42 00:05:15,121 --> 00:05:18,250 That's the eighth fellowship I've won. And you know something? 43 00:05:18,500 --> 00:05:20,335 I'm getting pretty homesick. 44 00:05:20,585 --> 00:05:26,843 Not only that, but I'm beginning to feel like the world's oldest child prodigy. 45 00:05:28,177 --> 00:05:31,889 One time I ran out of fellowships and had to go to work for a living. 46 00:05:32,139 --> 00:05:34,559 I had to stop because I discovered I liked it... 47 00:05:34,809 --> 00:05:38,437 ... and I didn't want to become a slave to the habit. 48 00:05:38,688 --> 00:05:40,690 It's not a pretty face, I grant you. 49 00:05:40,941 --> 00:05:46,071 But underneath its flabby exterior is an enormous lack of character. 50 00:05:46,321 --> 00:05:47,865 I like Paris. 51 00:05:48,115 --> 00:05:49,950 It's a place where you don't run into old friends. 52 00:05:50,200 --> 00:05:53,203 Although that's never been one of my problems. 53 00:05:53,453 --> 00:05:57,082 Strangely enough, I made a friend over here once. I worked for him. 54 00:05:57,332 --> 00:05:59,085 His name was Henri Baurel. 55 00:05:59,335 --> 00:06:01,671 You know, the French music hall star? 56 00:06:01,921 --> 00:06:04,549 Do you remember him? 57 00:06:04,883 --> 00:06:08,219 I do, because that's me. 58 00:06:08,845 --> 00:06:12,432 Adam was a fine accompanist. I wish he were still with me. 59 00:06:12,682 --> 00:06:16,770 My, how nice to be in the old quarter! 60 00:06:17,062 --> 00:06:20,900 You see? Everybody recognizes me. 61 00:06:20,941 --> 00:06:22,943 I guess I haven't changed so much after all. 62 00:06:23,194 --> 00:06:25,196 They've known me a long time. 63 00:06:25,446 --> 00:06:26,989 But now, don't misunderstand. 64 00:06:27,239 --> 00:06:29,074 I don't mean to imply that I am old. 65 00:06:29,325 --> 00:06:32,077 I'm not. After all, I am only... 66 00:06:32,328 --> 00:06:34,956 Well, what's the difference? 67 00:06:35,207 --> 00:06:39,544 No, that's not me. I am not that young. 68 00:06:39,794 --> 00:06:41,046 Let's just say... 69 00:06:41,296 --> 00:06:45,634 ... I am old enough to know what to do with my young feelings. 70 00:06:45,884 --> 00:06:48,470 Right? 71 00:06:50,389 --> 00:06:55,269 - Georges! - Henri Baurel! 72 00:07:00,942 --> 00:07:04,779 - Henri! - Mathilde! 73 00:07:15,916 --> 00:07:18,710 Adam? 74 00:07:33,268 --> 00:07:34,978 You used to sing it a tone higher. 75 00:07:35,228 --> 00:07:37,897 I'm a big boy now. My voice is changing. 76 00:07:38,147 --> 00:07:40,358 - Shall I come up? - No, I'll be right down. 77 00:07:40,608 --> 00:07:43,863 Hey, Georges, some coffee! 78 00:07:44,321 --> 00:07:49,451 Henri, I'm going to make you an "omelette � la confiture". 79 00:07:51,412 --> 00:07:53,164 Don't kiss me. You'll spoil my makeup. 80 00:07:53,414 --> 00:07:54,415 You look great, Hank. 81 00:07:54,665 --> 00:07:56,375 What're you doing? Taking injections? 82 00:07:56,625 --> 00:07:57,835 Something much better. 83 00:07:58,085 --> 00:07:59,170 I hear your show's a big hit. 84 00:07:59,420 --> 00:08:01,840 It is, "naturellement". 85 00:08:02,090 --> 00:08:03,550 - When did you get over? - Last March. 86 00:08:03,800 --> 00:08:05,051 I phoned you, but there was no answer. 87 00:08:05,302 --> 00:08:07,512 I'd have phoned again, but I was afraid you might be in. 88 00:08:07,762 --> 00:08:09,598 March? I wasn't in Paris then. 89 00:08:09,848 --> 00:08:13,476 Lise and I were visiting friends in Juan-les-Pins. 90 00:08:15,562 --> 00:08:17,189 - Some coffee, please. - What are you working on? 91 00:08:17,440 --> 00:08:19,734 - Same old concert. - When will you give it? 92 00:08:19,984 --> 00:08:23,654 When I can't figure out any more reasons not to. 93 00:08:24,947 --> 00:08:26,407 Some coffee, please. 94 00:08:26,657 --> 00:08:30,161 I took Lise to hear Weingarten play the other night. 95 00:08:30,411 --> 00:08:33,873 It was her first concert, and her eyes were shining two days. 96 00:08:34,123 --> 00:08:37,294 Why didn't you take her to an eye doctor? Incidentally, who's Lise? 97 00:08:37,544 --> 00:08:39,254 That's the second time that name has come up. 98 00:08:39,505 --> 00:08:41,715 Adam, I am very happy these days. 99 00:08:41,965 --> 00:08:43,050 I'll show you her picture. 100 00:08:43,300 --> 00:08:45,052 - Are you married? - Not yet. 101 00:08:45,302 --> 00:08:47,137 Pretty. Very pretty. 102 00:08:47,387 --> 00:08:50,390 - She looks familiar. - She's Jacques Bouvier's daughter. 103 00:08:50,641 --> 00:08:53,561 Jacques Bouvier? 104 00:08:57,440 --> 00:09:00,026 My coffee. 105 00:09:02,737 --> 00:09:05,073 Poor Jacques. He was caught in the Resistance. 106 00:09:05,323 --> 00:09:08,785 I took care of Lise all through the occupation. She lived in my house. 107 00:09:09,035 --> 00:09:10,162 Your house? 108 00:09:10,412 --> 00:09:11,580 Shocking, but generous. 109 00:09:11,831 --> 00:09:13,290 She was a little girl then. 110 00:09:13,541 --> 00:09:17,002 We only became in love after she left. 111 00:09:17,253 --> 00:09:18,879 She's a little young for you, isn't she? 112 00:09:19,129 --> 00:09:21,340 No, not really. She's 19. 113 00:09:21,590 --> 00:09:23,425 She's getting on. What's she like? 114 00:09:23,676 --> 00:09:26,805 Well, she has great vitality and "joie de vivre". 115 00:09:27,055 --> 00:09:30,976 She loves to go out, have fun and dance. She could dance all night. 116 00:09:31,226 --> 00:09:33,144 Sounds tiresome. Kind of a wild kid, huh? 117 00:09:33,395 --> 00:09:36,606 Wild? Whatever gave you that idea? 118 00:09:36,857 --> 00:09:38,066 No, she's very simple. 119 00:09:38,316 --> 00:09:39,943 Very simple. 120 00:09:40,193 --> 00:09:42,946 She works all day at the Maison Nicole, the perfume shop. 121 00:09:43,196 --> 00:09:45,783 I prefer not to discuss the matter any further. 122 00:09:46,033 --> 00:09:47,618 Be serious. 123 00:09:47,869 --> 00:09:49,912 She's an enchanting girl, Adam. 124 00:09:50,163 --> 00:09:55,877 Not really beautiful, and yet, she has great beauty. 125 00:10:16,064 --> 00:10:17,316 Very spiritual type, huh? 126 00:10:17,566 --> 00:10:18,650 Not at all. 127 00:10:18,901 --> 00:10:22,614 She's an exciting girl, Adam. 128 00:10:43,260 --> 00:10:45,804 She seems to be a lusty young lady. 129 00:10:46,055 --> 00:10:49,475 No! She's sweet and shy. 130 00:11:03,114 --> 00:11:04,491 An old-fashioned girl, huh? 131 00:11:04,741 --> 00:11:05,992 Course not! 132 00:11:06,243 --> 00:11:10,080 She's vivacious and modern. 133 00:11:16,712 --> 00:11:17,964 Always yakking it up? 134 00:11:18,214 --> 00:11:22,510 Don't be silly! She reads incessantly. 135 00:11:53,334 --> 00:11:54,878 Doesn't all that reading make her moody? 136 00:11:55,128 --> 00:12:00,216 Never. She's the gayest girl in the world. 137 00:12:39,342 --> 00:12:43,387 Look, let's start all over again, shall we? 138 00:12:43,638 --> 00:12:46,682 What's she like? 139 00:12:48,518 --> 00:12:49,769 Good morning, Therese. 140 00:12:50,019 --> 00:12:51,103 How are you today, "monsieur"? 141 00:12:51,354 --> 00:12:52,855 I could be better, Therese. I'm broke. 142 00:12:53,105 --> 00:12:55,149 - Broke? - That means I have no money. 143 00:12:55,400 --> 00:12:58,779 When I'm broke I don't eat. Then I get tired and depressed. 144 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 When that happens, the only thing that helps is wine and women. 145 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 That should be very simple. You are in Paris. 146 00:13:04,910 --> 00:13:06,828 But even in Paris that takes money... 147 00:13:07,079 --> 00:13:11,458 ...which is what I don't have in the first place. 148 00:13:12,543 --> 00:13:13,586 This isn't music! 149 00:13:13,837 --> 00:13:16,005 It's uncivilized. It's noise. 150 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 - Hi! - Hi. 151 00:13:18,299 --> 00:13:21,052 Jerry, this is Henri Baurel. Jerry Mulligan. 152 00:13:21,302 --> 00:13:22,720 How do you do? I know you. 153 00:13:22,971 --> 00:13:25,181 I've heard you sing a thousand times. You're wonderful. 154 00:13:25,431 --> 00:13:26,432 - Thank you. - Excuse me. 155 00:13:26,683 --> 00:13:28,518 Do you have 300 francs on you? 156 00:13:28,768 --> 00:13:30,646 I'm going to Montmartre. I need lunch money. 157 00:13:30,896 --> 00:13:33,482 Sorry. Bought a postage stamp and it broke me. 158 00:13:33,732 --> 00:13:34,692 Please allow me. 159 00:13:34,942 --> 00:13:35,943 No, thanks. 160 00:13:36,193 --> 00:13:38,904 I never touch a guy unless I've known him 15 minutes. 161 00:13:39,154 --> 00:13:44,034 I've known him 15 years. Lend me 300. 162 00:13:46,537 --> 00:13:49,916 I wouldn't lend him money if I were you. He's a bum risk. 163 00:13:50,166 --> 00:13:54,254 Adam! For this you win a scholarship? 164 00:13:54,504 --> 00:13:57,048 What's the matter? Evidently the man doesn't like jazz. 165 00:13:57,299 --> 00:13:58,925 - He's against it. - What else is there? 166 00:13:59,176 --> 00:14:02,888 I know what he likes. He's strictly a three-quarter man. 167 00:14:03,138 --> 00:14:04,264 Old Vienna. 168 00:14:04,514 --> 00:14:06,767 Franz Josef! 169 00:14:07,018 --> 00:14:09,645 The Palace of Sch�nbrunn. 170 00:14:09,896 --> 00:14:12,658 - Kaffee with Schlagsahne. - And Wienerschnitzel. 171 00:14:12,843 --> 00:14:15,059 Eine kleine nachtmusik. 172 00:14:15,810 --> 00:14:19,160 The waltzes of Mittel Europa 173 00:14:19,691 --> 00:14:23,061 They charm you and warm you within 174 00:14:23,302 --> 00:14:25,162 While each day discloses 175 00:14:25,163 --> 00:14:26,963 What Broadway composes 176 00:14:27,084 --> 00:14:29,964 Is emptiness pounding on tin. 177 00:14:30,400 --> 00:14:31,565 - Mein Herr! - Mein Herr! 178 00:14:31,566 --> 00:14:33,566 - Bitte, bitte! - Denke, danke! 179 00:14:33,687 --> 00:14:35,967 - Auf wiedersehen - Auf wiedersehen 180 00:14:37,698 --> 00:14:39,368 How can I be civil 181 00:14:39,459 --> 00:14:41,269 When hearing this drivel? 182 00:14:41,370 --> 00:14:44,270 It's only for night-clubbing sauces 183 00:14:45,171 --> 00:14:47,971 Oh give me the free 'n easy 184 00:14:48,022 --> 00:14:51,972 Waltz that is Viennes-y 185 00:14:52,153 --> 00:14:54,773 And go tell the band 186 00:14:54,894 --> 00:14:56,574 If they want a hand 187 00:14:56,600 --> 00:14:58,475 The waltz must be Strauss's 188 00:14:58,576 --> 00:14:59,776 Strauss's 189 00:14:59,949 --> 00:15:01,283 - Dog! - Pig! 190 00:15:01,534 --> 00:15:04,203 My card! 191 00:15:05,500 --> 00:15:09,904 Ya ya ya 192 00:15:10,155 --> 00:15:16,695 Give me oom pah pah 193 00:15:17,246 --> 00:15:22,799 When I want a melody 194 00:15:23,260 --> 00:15:24,900 Lilting through the house 195 00:15:25,225 --> 00:15:27,901 Then I want a melody 196 00:15:28,182 --> 00:15:31,702 By Strauss 197 00:15:32,203 --> 00:15:34,003 It laughs, it sings 198 00:15:34,104 --> 00:15:36,004 The world is in rhyme 199 00:15:36,605 --> 00:15:41,205 Swinging to three-quarter time 200 00:15:41,606 --> 00:15:43,606 Mein kleine Liebchen! 201 00:15:44,057 --> 00:15:48,907 Let the Danube flow along 202 00:15:49,408 --> 00:15:51,308 And The Fledermaus! 203 00:15:51,529 --> 00:15:53,609 Keep the wine and give me song 204 00:15:54,110 --> 00:15:57,910 By Strauss 205 00:15:58,381 --> 00:16:00,111 By Jo, By Jing! 206 00:16:00,332 --> 00:16:02,712 By Strauss is the thing 207 00:16:02,993 --> 00:16:06,313 So I say to ha cha cha 208 00:16:06,700 --> 00:16:08,214 - Heraus! - Raus! 209 00:16:08,415 --> 00:16:11,415 Just give me an oom pah pah 210 00:16:11,756 --> 00:16:20,616 By Strauss! 211 00:16:22,199 --> 00:16:25,217 When I want a melody 212 00:16:25,488 --> 00:16:27,518 Lilting through the house 213 00:16:27,719 --> 00:16:29,919 Then I want a melody 214 00:16:30,220 --> 00:16:32,220 By Strauss 215 00:16:32,471 --> 00:16:34,221 - It laughs - Ha ha ha ha 216 00:16:34,702 --> 00:16:36,922 - It sings - La, la, la, la, la, la, la. 217 00:16:37,223 --> 00:16:40,923 La, la, la, la, la, la, la. 218 00:16:41,704 --> 00:16:44,624 Let the Danube flow along 219 00:16:44,875 --> 00:16:47,125 And The Fledermaus 220 00:16:47,226 --> 00:16:49,326 Keep the wine and give me song 221 00:16:49,627 --> 00:16:51,827 By Strauss 222 00:16:51,988 --> 00:16:53,128 By Jo, By Jing! 223 00:16:53,318 --> 00:16:57,072 - Gentlemen! - The Emperor! 224 00:17:41,663 --> 00:17:46,773 La, la, la, la, la, la, la. 225 00:17:46,924 --> 00:17:50,874 La, la, la, la, la, la, la. 226 00:17:51,135 --> 00:17:54,975 La, la, la, la, la, la, la. 227 00:18:10,500 --> 00:18:11,875 By Strauss! 228 00:19:19,139 --> 00:19:23,852 Relax, sister. I'm from Perth Amboy, New Jersey. 229 00:19:24,144 --> 00:19:28,482 I can see disregarding perspective to achieve an effect, but I believe... 230 00:19:28,732 --> 00:19:31,151 Why don't you be a good little girl and move on? 231 00:19:31,402 --> 00:19:34,363 You won't buy anything. You're just blocking out the sunshine. 232 00:19:34,613 --> 00:19:36,741 I just wanted to discuss your work. 233 00:19:36,992 --> 00:19:39,119 I don't want you to discuss my work. 234 00:19:39,369 --> 00:19:41,955 I'm not interested in your opinion of my work. 235 00:19:42,205 --> 00:19:44,457 If you say something nice I won't feel better... 236 00:19:44,708 --> 00:19:45,876 ...and if you don't it'll bother me. 237 00:19:46,126 --> 00:19:49,462 Thank you. Good day. 238 00:19:51,298 --> 00:19:52,758 Do you mind if I look... 239 00:19:53,009 --> 00:19:54,802 ...or will you chew my head off too? 240 00:19:55,052 --> 00:19:56,262 Go ahead. You're okay. 241 00:19:56,512 --> 00:19:57,555 Thank you. 242 00:19:57,805 --> 00:20:00,099 She's a third-year girl that gripes my liver. 243 00:20:00,349 --> 00:20:01,434 Third-year girls? 244 00:20:01,684 --> 00:20:03,019 You know, American college kids. 245 00:20:03,269 --> 00:20:06,105 They come here to take their third year and lap up some culture. 246 00:20:06,355 --> 00:20:07,648 They give me a swift pain. 247 00:20:07,899 --> 00:20:09,400 Why? They're harmless enough. 248 00:20:09,650 --> 00:20:11,111 They're officious and dull. 249 00:20:11,361 --> 00:20:16,700 They always make profound observations they've overheard. 250 00:20:16,742 --> 00:20:18,744 Say, do you have a cigarette? 251 00:20:18,994 --> 00:20:21,663 - I think so. - Thanks. 252 00:20:21,914 --> 00:20:23,749 Don't you like criticism? 253 00:20:23,999 --> 00:20:29,005 Who does? Tough enough getting it from those who know. 254 00:20:32,508 --> 00:20:34,177 My first today. 255 00:20:34,427 --> 00:20:36,554 My guess is the business isn't very good. 256 00:20:36,804 --> 00:20:40,475 Your guess is right on the nose. 257 00:20:51,487 --> 00:20:54,156 You know... 258 00:20:54,490 --> 00:20:56,116 ...I like these two. 259 00:20:56,367 --> 00:20:58,077 Thanks. So do I. 260 00:20:58,327 --> 00:21:01,330 I want to buy them. 261 00:21:01,455 --> 00:21:04,459 How much are they? 262 00:21:04,751 --> 00:21:06,044 Gee, I don't know. 263 00:21:06,294 --> 00:21:07,546 You don't know? 264 00:21:07,796 --> 00:21:11,883 I never thought I'd come to the point where that would be an issue. 265 00:21:12,133 --> 00:21:13,927 Offer me something. 266 00:21:14,177 --> 00:21:17,347 15,000 francs. 267 00:21:18,139 --> 00:21:19,850 For each. 268 00:21:20,101 --> 00:21:21,727 Will that be satisfactory? 269 00:21:21,978 --> 00:21:24,397 That'll be good and satisfactory. 270 00:21:24,647 --> 00:21:26,107 You sure you know what you're doing? 271 00:21:26,357 --> 00:21:29,527 What do you care? 272 00:21:29,569 --> 00:21:31,696 That's about $50 apiece, isn't it? 273 00:21:31,946 --> 00:21:34,365 I don't know. I haven't changed money lately. 274 00:21:34,615 --> 00:21:35,575 Oh, dear! 275 00:21:35,825 --> 00:21:39,413 - What's the matter? - I haven't got enough with me. 276 00:21:39,663 --> 00:21:42,708 Come back tomorrow. It's a cinch they'll still be here. 277 00:21:42,958 --> 00:21:46,253 Why don't you come to the hotel? I can pay you there. 278 00:21:46,503 --> 00:21:47,921 Fine. Is it far? 279 00:21:48,171 --> 00:21:51,508 Would you care if it were? 280 00:21:57,181 --> 00:21:59,267 - What's your name? - Jerry Mulligan. Yours? 281 00:21:59,517 --> 00:22:00,935 Milo Roberts. 282 00:22:01,185 --> 00:22:04,981 - Milo? - Yeah, as in "Venus de". 283 00:22:05,231 --> 00:22:08,067 Venus de. 284 00:22:08,776 --> 00:22:12,156 Is this yours? 285 00:22:13,115 --> 00:22:16,952 Maybe I should have charged you more. 286 00:22:30,800 --> 00:22:34,554 I'll be back. Make yourself at home. 287 00:22:49,946 --> 00:22:50,988 Here. 288 00:22:51,239 --> 00:22:52,573 Thanks. 289 00:22:52,823 --> 00:22:57,370 - Would you like some sherry? - All right. 290 00:22:57,620 --> 00:23:00,206 How'd you come by these worldly possessions? 291 00:23:00,456 --> 00:23:02,041 A rich husband or father? 292 00:23:02,291 --> 00:23:03,334 A father. 293 00:23:03,584 --> 00:23:05,546 - What's he do? - Oil. 294 00:23:05,796 --> 00:23:07,256 I should have known. 295 00:23:07,506 --> 00:23:09,007 Suntan oil. 296 00:23:09,258 --> 00:23:12,386 Really? I didn't know there was so much in that racket. 297 00:23:12,636 --> 00:23:15,681 -There's a lot of red skin in America. - There must be. 298 00:23:15,931 --> 00:23:18,767 Let's see now. Where shall I hang these? 299 00:23:19,017 --> 00:23:20,227 Maybe over on... 300 00:23:20,477 --> 00:23:22,855 Here's a good place. Good light. 301 00:23:23,106 --> 00:23:24,566 Not too much sun. 302 00:23:24,816 --> 00:23:26,693 That'll be fine. 303 00:23:26,943 --> 00:23:29,320 By golly, you know, these are good! 304 00:23:29,571 --> 00:23:31,364 I've seen hundreds of paintings by young artists... 305 00:23:31,614 --> 00:23:33,866 ...and not one has impressed me till these! 306 00:23:34,117 --> 00:23:36,619 I'm glad. Makes it easier to give up. 307 00:23:36,869 --> 00:23:37,871 Give up? 308 00:23:38,121 --> 00:23:41,250 It's kind of hard for an artist to sell. 309 00:23:41,500 --> 00:23:45,087 A writer, a composer can buy a copy of what they create. 310 00:23:45,337 --> 00:23:47,423 With a painter, it's the original that counts. 311 00:23:47,673 --> 00:23:49,967 Once that's gone, it's out of his life. 312 00:23:50,217 --> 00:23:52,720 I never thought of that. 313 00:23:52,970 --> 00:23:56,016 Excuse me for a minute. 314 00:23:57,475 --> 00:23:58,768 Hello, Tommy. 315 00:23:59,019 --> 00:24:00,312 No, dear. Don't come up. 316 00:24:00,562 --> 00:24:03,231 Be a darling and wait for me in the dining room. 317 00:24:03,481 --> 00:24:06,067 I'll be right down. 318 00:24:06,318 --> 00:24:07,986 I'm sorry. I didn't mean to stay long. 319 00:24:08,236 --> 00:24:09,988 Don't apologize. I wanted you to. 320 00:24:10,238 --> 00:24:12,782 I wish we had more time to talk. 321 00:24:13,033 --> 00:24:15,536 Goodbye, and thanks again. 322 00:24:15,786 --> 00:24:17,455 By the way... 323 00:24:17,705 --> 00:24:19,248 ...what are you going to do tonight? 324 00:24:19,498 --> 00:24:20,458 Why? 325 00:24:20,708 --> 00:24:22,960 I'm giving a small party here. 326 00:24:23,211 --> 00:24:25,922 There'll be an extra girl. Why not come? 327 00:24:26,172 --> 00:24:27,131 I don't know. 328 00:24:27,381 --> 00:24:29,529 Do you have a date? 329 00:24:29,564 --> 00:24:31,678 Well, then come. 330 00:24:31,929 --> 00:24:34,389 You'll find the company very easy. Nothing formal. 331 00:24:34,640 --> 00:24:37,267 - Be here at eight. - Okay. 332 00:24:37,517 --> 00:24:42,189 My car can take you home. He has nothing to do. 333 00:24:42,564 --> 00:24:45,192 Thanks. 334 00:24:56,913 --> 00:24:59,499 Me, me! 335 00:25:15,474 --> 00:25:19,412 -Jerry, do you have any bubble gum? No, je n'ai pas de buble gum. 336 00:25:20,203 --> 00:25:22,713 Demain, le buble gum pour tous. 337 00:25:24,568 --> 00:25:28,154 "Demain." Tomorrow. 338 00:25:28,405 --> 00:25:31,558 It's good. Demain tomorrow. Il parle l'anglais. 339 00:25:31,909 --> 00:25:33,559 Jerry, parle anglais � nous! 340 00:25:33,700 --> 00:25:35,560 -�Parler anglais? -Oui. 341 00:25:35,861 --> 00:25:38,161 Ok! Ok! Silence, Silence! 342 00:25:38,262 --> 00:25:39,562 Faites attention! 343 00:25:39,803 --> 00:25:42,963 �coutez! Je suis la professeure. 344 00:25:43,671 --> 00:25:46,924 - R�p�tez apr�s moi. Door. - Door! 345 00:25:47,174 --> 00:25:49,093 - Street. - Street! 346 00:25:49,343 --> 00:25:51,387 - Lady. - Lady! 347 00:25:51,637 --> 00:25:53,347 - Window. - Window! 348 00:25:53,598 --> 00:25:55,810 - Flowers. - Flowers! 349 00:25:56,211 --> 00:25:58,411 Bonjour! Nous sommes tr�s intelligents. 350 00:25:58,712 --> 00:26:01,112 Nous parlons en anglais. 351 00:26:02,566 --> 00:26:05,212 Ah monsieur le wise guy! 352 00:26:05,323 --> 00:26:07,113 Pour toi un mot tr�s difficile. 353 00:26:07,279 --> 00:26:09,072 A very hard word. 354 00:26:09,323 --> 00:26:11,684 -Massachussets. -Massachussets. 355 00:26:12,625 --> 00:26:15,585 Alors, maintenant une chanson am�ricaine. 356 00:26:15,872 --> 00:26:18,033 An American song. 357 00:26:18,034 --> 00:26:19,034 Dis moi! 358 00:26:19,083 --> 00:26:20,921 - I got. - I got. 359 00:26:21,100 --> 00:26:21,922 Bon. 360 00:26:22,423 --> 00:26:23,723 - I got. - I got. 361 00:26:24,000 --> 00:26:25,433 Good. 362 00:26:25,534 --> 00:26:27,234 - I got. - I got. 363 00:26:27,335 --> 00:26:29,535 - Tous ensemble. - I got. 364 00:26:29,836 --> 00:26:32,536 Bon. Et toujours la m�me chose: "I got". 365 00:26:37,027 --> 00:26:39,337 - I got - rhythm. 366 00:26:39,700 --> 00:26:41,538 - I got - music. 367 00:26:42,039 --> 00:26:43,939 - I got - my girl. 368 00:26:44,190 --> 00:26:46,440 Who could ask for anything more? 369 00:26:47,241 --> 00:26:51,741 - I got. -I got - daisies in green pastures. 370 00:26:52,400 --> 00:26:53,642 - I got - my girl. 371 00:26:53,713 --> 00:26:56,243 Who could ask for anything more? 372 00:26:56,804 --> 00:26:58,744 Old Man Trouble, 373 00:26:59,245 --> 00:27:01,445 I don't mind him 374 00:27:01,646 --> 00:27:03,946 You won't find him 375 00:27:04,077 --> 00:27:06,547 'round my door. 376 00:27:06,748 --> 00:27:08,448 - Vous comprenez �a? - Non. 377 00:27:09,249 --> 00:27:11,149 - I got - rhythm. 378 00:27:11,850 --> 00:27:13,950 - I got - music. 379 00:27:14,081 --> 00:27:15,751 - I got - my girl. 380 00:27:15,852 --> 00:27:18,252 Who could ask for anything more? 381 00:27:18,343 --> 00:27:20,653 Who could ask for anything more? 382 00:27:21,154 --> 00:27:23,654 La m�me chose en fran�ais. 383 00:27:26,255 --> 00:27:28,555 J'ai du rythme. 384 00:27:28,796 --> 00:27:31,056 J'ai de la musique. 385 00:27:31,400 --> 00:27:32,757 J'ai ma ch�rie. 386 00:27:32,758 --> 00:27:35,458 Who could ask for anything more? 387 00:27:36,429 --> 00:27:38,359 J'ai the daisies 388 00:27:38,550 --> 00:27:40,560 dans green pastures. 389 00:27:40,761 --> 00:27:42,761 J'ai ma ch�rie. 390 00:27:42,892 --> 00:27:45,362 Who could ask for anything more? 391 00:27:45,853 --> 00:27:47,863 Old Man Trouble, 392 00:27:48,264 --> 00:27:50,464 I don't mind him. 393 00:27:50,635 --> 00:27:52,965 You won't find him 394 00:27:53,206 --> 00:27:55,966 hanging 'round my door. 395 00:27:56,107 --> 00:27:57,967 - Vous comprenez �a, maintenant? - Non! 396 00:27:58,478 --> 00:28:00,368 - I got - rhythm. 397 00:28:00,669 --> 00:28:03,069 - I got - music. 398 00:28:03,250 --> 00:28:04,670 - I got - my girl. 399 00:28:05,071 --> 00:28:07,471 Who could ask for anything more? 400 00:28:07,612 --> 00:28:10,972 Who could ask for anything more? 401 00:28:11,253 --> 00:28:13,173 La dance am�ricaine. 402 00:28:22,274 --> 00:28:24,674 - C'est le time step. -Le time step. 403 00:28:24,875 --> 00:28:27,875 Ah, oui, le time step! 404 00:28:28,900 --> 00:28:31,776 - C'est le Jim Jack - Jim Jack. 405 00:28:33,935 --> 00:28:37,212 - Charleston! - Charleston! 406 00:28:43,513 --> 00:28:45,413 - �Qu'est-ce �a? - Je n'ai sais pas. 407 00:28:49,812 --> 00:28:53,846 - Choo-choo train! - Choo-choo train! 408 00:28:59,211 --> 00:29:01,764 - Soldier! - Soldier! 409 00:29:04,465 --> 00:29:06,065 �a c'est un soldat. 410 00:29:10,098 --> 00:29:12,642 Napoleon! 411 00:29:12,892 --> 00:29:15,728 - Cowboy! - Cowboy! 412 00:29:16,896 --> 00:29:20,316 Hopalong Cassidy! 413 00:29:41,839 --> 00:29:44,519 - Charlot! - Charlie Chaplin! 414 00:29:49,097 --> 00:29:53,068 Airplane! 415 00:29:57,719 --> 00:30:01,669 Who could ask for anything more? 416 00:30:01,723 --> 00:30:03,897 More! 417 00:30:06,408 --> 00:30:07,798 C'est tout. 418 00:30:07,899 --> 00:30:10,299 - Au revoir! - Au revoir, Jerry! 419 00:30:22,132 --> 00:30:25,260 - Good evening. I'm sorry I'm late. - Good evening. 420 00:30:25,510 --> 00:30:26,970 The moment I went to dress... 421 00:30:27,220 --> 00:30:29,973 ...the phone started ringing like a steeple on Sunday. 422 00:30:30,223 --> 00:30:31,224 Would you like one of these? 423 00:30:31,475 --> 00:30:32,976 Fine, fine. 424 00:30:33,226 --> 00:30:35,897 I've never seen so many Americans in Paris before. 425 00:30:36,147 --> 00:30:39,359 The Champs Elys�e looks just like Main Street. 426 00:30:39,609 --> 00:30:41,110 Do you live here all the time? 427 00:30:41,361 --> 00:30:47,283 I usually go home to Baltimore for Christmas and Thanksgiving. 428 00:30:47,318 --> 00:30:50,912 That's quite a dress you almost have on. 429 00:30:51,162 --> 00:30:53,457 - Thanks. - What holds it up? 430 00:30:53,707 --> 00:30:54,792 Modesty. 431 00:30:55,042 --> 00:30:57,920 - Cheers. - Cheers. 432 00:30:58,170 --> 00:31:01,048 I see it's a formal brawl after all. 433 00:31:01,298 --> 00:31:02,299 What makes you think that? 434 00:31:02,549 --> 00:31:05,386 The more formal the party is, the less you have to wear. 435 00:31:05,636 --> 00:31:08,514 No, you're quite wrong. It's most informal. 436 00:31:08,764 --> 00:31:10,642 Where is everybody? 437 00:31:10,892 --> 00:31:12,102 Here. 438 00:31:12,352 --> 00:31:14,354 Downstairs? 439 00:31:14,604 --> 00:31:17,649 No, here in this room. 440 00:31:17,774 --> 00:31:21,194 What about that extra girl? 441 00:31:21,444 --> 00:31:24,197 That's me. 442 00:31:25,323 --> 00:31:28,202 - The party's you and me? - That's right. 443 00:31:28,452 --> 00:31:31,831 I see. It's kind of a little joke, isn't it? 444 00:31:32,081 --> 00:31:34,792 In a way. 445 00:31:36,085 --> 00:31:37,169 Well, lady... 446 00:31:37,420 --> 00:31:40,631 ...here's your dough back. I'll take my pictures and run along. 447 00:31:40,881 --> 00:31:41,966 Wait a minute. 448 00:31:42,216 --> 00:31:43,384 Wait, my foot! 449 00:31:43,634 --> 00:31:45,846 You must be out of your mink-lined head! 450 00:31:46,096 --> 00:31:48,140 I know I need dough, but I don't need it this badly. 451 00:31:48,390 --> 00:31:49,683 If you're hard up for companionship... 452 00:31:49,933 --> 00:31:51,935 ...they have guys in town who do this for a living. 453 00:31:52,185 --> 00:31:54,271 Call one of them. 454 00:31:54,521 --> 00:31:55,522 What's so funny? 455 00:31:55,772 --> 00:31:58,525 You! You're so righteous. 456 00:31:58,775 --> 00:32:01,236 Stop defending your honor so assiduously... 457 00:32:01,486 --> 00:32:03,364 ...and listen to me for a minute. 458 00:32:03,615 --> 00:32:06,034 I don't need a paid escort. 459 00:32:06,284 --> 00:32:10,204 And I'm not trying to rob you of your precious male initiative. 460 00:32:10,455 --> 00:32:13,541 I'm interested in your work and want to know you better. 461 00:32:13,791 --> 00:32:15,251 Is that such a crime? 462 00:32:15,501 --> 00:32:18,546 Well, it certainly is a roundabout way to do it. 463 00:32:18,796 --> 00:32:23,135 Would you have accepted a normal invitation? 464 00:32:23,260 --> 00:32:24,261 I want to help you. 465 00:32:24,511 --> 00:32:28,057 I think you have a great deal of talent. 466 00:32:28,307 --> 00:32:31,018 It doesn't hurt to have somebody rooting for you, does it? 467 00:32:31,268 --> 00:32:35,814 - It'll be the first time anybody ever did. - Then let me. 468 00:32:36,065 --> 00:32:38,652 Please? 469 00:32:40,904 --> 00:32:43,114 How's the food downstairs? 470 00:32:43,365 --> 00:32:46,117 - Very good. - And probably very expensive. 471 00:32:46,368 --> 00:32:49,037 Would it embarrass you if I signed the check? 472 00:32:49,287 --> 00:32:50,789 Let's go someplace I can afford. 473 00:32:51,039 --> 00:32:53,917 How about the Caf� Flodair on Montparnasse? 474 00:32:54,167 --> 00:32:56,379 I feel like "jazz hot". It's not expensive. 475 00:32:56,629 --> 00:32:58,089 It better not be. 476 00:32:58,339 --> 00:33:02,843 I'd like to show a little profit at the end of the day. 477 00:33:21,488 --> 00:33:23,073 How long did it last? 478 00:33:23,323 --> 00:33:25,117 About two years. 479 00:33:25,367 --> 00:33:26,743 I lost him in the war. 480 00:33:26,994 --> 00:33:28,412 I'm sorry. 481 00:33:28,662 --> 00:33:30,498 To another woman. 482 00:33:30,748 --> 00:33:32,875 Somebody he met in California while he was in training. 483 00:33:33,126 --> 00:33:34,794 If he was the dog you said he was... 484 00:33:35,044 --> 00:33:36,671 ...you must have been glad to be rid of him. 485 00:33:36,921 --> 00:33:38,965 I was, I guess, except that I... 486 00:33:39,215 --> 00:33:41,551 Except it would have been more satisfactory... 487 00:33:41,801 --> 00:33:43,011 ...if you could have kissed him off. 488 00:33:43,261 --> 00:33:44,345 I guess. 489 00:33:44,596 --> 00:33:46,724 You should get married again. You need it. 490 00:33:46,974 --> 00:33:48,100 - Why? - Everybody does. 491 00:33:48,350 --> 00:33:50,227 Everybody must have someone to account to. 492 00:33:50,477 --> 00:33:53,355 Especially when you don't work. It keeps the personality together. 493 00:33:53,606 --> 00:33:55,274 No, thank you. Not for me. 494 00:33:55,524 --> 00:33:57,693 - Besides, I have work to do. - What? 495 00:33:57,943 --> 00:33:59,820 Well, for the moment, you. 496 00:34:00,070 --> 00:34:02,364 I want to bring you to the attention of dealers. 497 00:34:02,615 --> 00:34:04,784 They know me. I'm a big customer. 498 00:34:05,035 --> 00:34:06,620 We have a large collection at home. 499 00:34:06,870 --> 00:34:08,663 I could sponsor you... 500 00:34:08,914 --> 00:34:11,249 ...talk about you, encourage you. 501 00:34:11,499 --> 00:34:14,878 When you've done enough canvases I could arrange your first show. 502 00:34:15,128 --> 00:34:17,255 That is, if you'll let me. 503 00:34:17,505 --> 00:34:20,050 It sounds great, but what's in it for you? 504 00:34:20,300 --> 00:34:23,554 Just the excitement of helping somebody I believe in... 505 00:34:23,804 --> 00:34:27,141 ...and finding out if I'm right. 506 00:34:27,224 --> 00:34:30,019 - Milo, darling. - Tommy! I knew you'd turn up here. 507 00:34:30,269 --> 00:34:31,479 This is Jerry Mulligan. 508 00:34:31,729 --> 00:34:35,232 This is Tommy Baldwin. He's on the "Paris Telegram". 509 00:34:35,483 --> 00:34:39,029 Milo, I'm showing the Jansens around and need your help. 510 00:34:39,279 --> 00:34:41,198 What do you say? Shall we go to his rescue? 511 00:34:41,448 --> 00:34:42,407 Anything you like. 512 00:34:42,658 --> 00:34:47,412 Follow me. You need radar to find your way in this smoke. 513 00:34:54,044 --> 00:34:56,422 - Who are the Jansens? - Magazine illustrators. 514 00:34:56,673 --> 00:35:00,301 - What're they like? - Death. 515 00:35:03,554 --> 00:35:07,725 - Look what I found. - What a pleasant surprise! 516 00:35:07,976 --> 00:35:11,854 - Jack, say hello to Milo. - Hello, Milo. 517 00:35:12,105 --> 00:35:14,024 This is Jerry Mulligan. Jerry, the Jansens. 518 00:35:14,275 --> 00:35:15,401 How do you do? 519 00:35:15,651 --> 00:35:19,947 Isn't this the chap you told me about at lunch? 520 00:35:20,197 --> 00:35:22,491 Waiter, two more glasses, please. 521 00:35:22,741 --> 00:35:24,618 Milo says you're quite wonderful. 522 00:35:24,868 --> 00:35:26,412 I'd love to see some of your pictures. 523 00:35:26,662 --> 00:35:29,999 I'm having a private showing tomorrow on a corner in Montmartre. 524 00:35:30,249 --> 00:35:31,585 You paint? 525 00:35:31,835 --> 00:35:34,254 So do we. Jack and I. We work together. 526 00:35:34,504 --> 00:35:35,672 Well, that's cozy. 527 00:35:35,922 --> 00:35:38,592 Dance, you two. I want to talk to Milo. 528 00:35:38,842 --> 00:35:40,594 Come on, Jack. 529 00:35:40,844 --> 00:35:43,096 Have fun. 530 00:35:43,346 --> 00:35:47,142 There's a special doll over there. Do you know who she is? 531 00:35:47,392 --> 00:35:50,271 No. But she is lovely, isn't she? 532 00:35:50,521 --> 00:35:51,939 She sure is. 533 00:35:52,189 --> 00:35:54,442 I'm very anxious for you to see Jerry's work. 534 00:35:54,692 --> 00:35:56,986 If you like it, you can get him a mention on the art page. 535 00:35:57,236 --> 00:35:58,404 Nothing to it. 536 00:35:58,654 --> 00:35:59,947 - Lise. - What? 537 00:36:00,197 --> 00:36:02,867 Her name is Lise. 538 00:36:03,117 --> 00:36:07,581 Let's dance. We haven't for years. 539 00:36:08,081 --> 00:36:10,959 Excuse me, Jerry. 540 00:36:20,302 --> 00:36:22,429 You're going to have trouble with that one. 541 00:36:22,679 --> 00:36:26,184 No, I'm not. He's just not housebroken yet. 542 00:36:26,434 --> 00:36:28,937 When will you stop involving yourself with young artists? 543 00:36:29,187 --> 00:36:30,647 It never works. 544 00:36:30,897 --> 00:36:33,566 If they're no good, you're ashamed. If they are, they get too independent. 545 00:36:33,816 --> 00:36:35,443 Just dance, Tommy, please. 546 00:36:35,693 --> 00:36:37,779 All right. But I warn you, he'll be out in four months... 547 00:36:38,029 --> 00:36:41,825 ...just like the composer and the sculptor. 548 00:36:59,844 --> 00:37:02,180 Lise! I didn't see you sitting here! 549 00:37:02,430 --> 00:37:03,848 What a pleasant surprise! 550 00:37:04,099 --> 00:37:06,059 My wife and I were talking... 551 00:37:06,309 --> 00:37:08,603 ...and were wondering what happened to her. 552 00:37:08,853 --> 00:37:13,149 Let's go around the floor for old time's sake. Do you mind? 553 00:37:16,737 --> 00:37:18,781 You're certainly not without your nerve! 554 00:37:19,031 --> 00:37:22,076 Don't get angry. This was perfectly harmless. 555 00:37:22,326 --> 00:37:25,913 I haven't been able to take my eyes off you since I walked in. 556 00:37:26,163 --> 00:37:28,958 I only let you do this because I didn't want a disturbance. 557 00:37:29,208 --> 00:37:30,626 And I don't have a wife. 558 00:37:30,876 --> 00:37:33,088 I threw that in to make it look respectable. 559 00:37:33,338 --> 00:37:35,173 That was very considerate. 560 00:37:35,424 --> 00:37:37,843 Please, I would like to return to my table. 561 00:37:38,093 --> 00:37:40,846 In a minute. 562 00:37:54,319 --> 00:37:55,778 I revise my estimate. 563 00:37:56,029 --> 00:37:59,198 Make that two months. 564 00:38:03,494 --> 00:38:06,331 This is the first time I've done anything like this. 565 00:38:06,581 --> 00:38:10,461 At least as a civilian. I just had to meet you. 566 00:38:10,711 --> 00:38:13,881 I don't know what type of girl you think I am, but I'm not! 567 00:38:14,131 --> 00:38:16,717 And now I would like to return to my friends. 568 00:38:16,967 --> 00:38:19,720 I thought you were bored with them. You sure looked it. 569 00:38:19,970 --> 00:38:23,098 You should see me now. 570 00:38:25,185 --> 00:38:27,479 The music has stopped. 571 00:38:27,729 --> 00:38:31,274 The elements are against me. 572 00:38:31,608 --> 00:38:35,153 It was swell seeing you again. I'll tell Elaine to call you. 573 00:38:35,403 --> 00:38:37,072 What was your phone number? 574 00:38:37,322 --> 00:38:39,366 It slipped my mind the moment you said it. 575 00:38:39,616 --> 00:38:41,576 Opera 2-5-7-4. 576 00:38:41,826 --> 00:38:45,539 No, Lise. 2-4-7-5. 577 00:38:45,790 --> 00:38:48,542 Thank you. 578 00:38:48,668 --> 00:38:51,462 Good night. 579 00:39:00,264 --> 00:39:02,182 Well, I'm tired. Good night. 580 00:39:02,432 --> 00:39:04,017 Good night, darling. I'll call you. 581 00:39:04,268 --> 00:39:05,477 Say good night to Milo. 582 00:39:05,727 --> 00:39:07,145 - Good night, Milo. - Good night, Jack. 583 00:39:07,396 --> 00:39:08,897 Don't I owe you something for the wine? 584 00:39:09,147 --> 00:39:12,150 Forget it. You do it next time. If there is one. 585 00:39:12,401 --> 00:39:14,403 Good night. 586 00:39:14,653 --> 00:39:17,573 Good night. 587 00:39:25,039 --> 00:39:26,791 - That was fun, wasn't it? - Was it? 588 00:39:27,041 --> 00:39:28,876 That's a fascinating place. 589 00:39:29,127 --> 00:39:30,878 I'd like to hang around and paint it. 590 00:39:31,129 --> 00:39:33,214 I can imagine all the work you'll get done. 591 00:39:33,464 --> 00:39:35,175 You've already painted a Montmartre dive... 592 00:39:35,426 --> 00:39:37,428 ...and it wasn't successful. - Wait a minute. 593 00:39:37,678 --> 00:39:39,555 Don't tell me how and what to paint. 594 00:39:39,805 --> 00:39:42,057 I didn't like your exhibition tonight! 595 00:39:42,308 --> 00:39:43,392 I thought you were very rude. 596 00:39:43,642 --> 00:39:46,061 Rude? I didn't mean to be. I'm sorry. 597 00:39:46,312 --> 00:39:48,022 Picking up stray women is your own affair... 598 00:39:48,272 --> 00:39:50,899 ...but don't do it with me. Is that clear? 599 00:39:51,150 --> 00:39:53,653 That's clear. That's very clear. Stop the car. 600 00:39:53,903 --> 00:39:56,448 Sensitive artists! You're touchy about yourself... 601 00:39:56,698 --> 00:39:58,158 ...but oblivious of others. 602 00:39:58,408 --> 00:40:00,201 You don't understand how they feel. 603 00:40:00,452 --> 00:40:01,661 It's been fun. 604 00:40:01,911 --> 00:40:03,413 Sorry you're stuck with the pictures. 605 00:40:03,663 --> 00:40:07,876 - I still like the pictures. - Thanks a lot. 606 00:40:22,934 --> 00:40:25,227 Jerry Mulligan. 607 00:40:25,478 --> 00:40:28,523 I met you at the Caf� Flodair last night. Remember? 608 00:40:28,774 --> 00:40:30,150 You! 609 00:40:30,400 --> 00:40:31,777 Yeah, me. 610 00:40:32,027 --> 00:40:35,238 It's a beautiful day and I thought I could drop by and... 611 00:40:35,489 --> 00:40:38,575 Well, now, one moment, Mr. Mooligan. 612 00:40:38,825 --> 00:40:39,868 Mulligan. 613 00:40:40,118 --> 00:40:41,662 Last night you were an annoyance. 614 00:40:41,912 --> 00:40:43,957 But today you're growing into a nuisance. 615 00:40:44,207 --> 00:40:49,212 Now please leave me alone and don't call me again, ever. 616 00:41:17,616 --> 00:41:19,828 Good morning. 617 00:41:20,078 --> 00:41:21,871 Good morning. 618 00:41:22,122 --> 00:41:23,206 Would you care for... 619 00:41:23,456 --> 00:41:25,875 No, thanks. I've had my breakfast already. 620 00:41:26,126 --> 00:41:27,836 I've been up for hours... 621 00:41:28,086 --> 00:41:30,213 ...working, I might add, for you. 622 00:41:30,463 --> 00:41:32,424 Do you know Jules Parmentier, the art dealer? 623 00:41:32,674 --> 00:41:33,633 I know of him. 624 00:41:33,883 --> 00:41:38,139 He came to the hotel and had coffee this morning. 625 00:41:38,222 --> 00:41:40,891 I showed him your pictures. He was very impressed. 626 00:41:41,142 --> 00:41:43,269 He thought you had great individuality. 627 00:41:43,519 --> 00:41:44,895 He thought they were fresh. 628 00:41:45,146 --> 00:41:46,731 - That's wonderful. - Not only that... 629 00:41:46,981 --> 00:41:48,941 ...but he wants to talk about your show. 630 00:41:49,191 --> 00:41:51,652 - That's a long way off. - Maybe not such a long way. 631 00:41:51,902 --> 00:41:54,031 I don't have near enough for an exhibition. 632 00:41:54,281 --> 00:41:56,908 - What I do have, I'm not sure... - That's not important. 633 00:41:57,159 --> 00:42:00,370 Then I went to the Marais Galleries and talked to Louis Dufond. 634 00:42:00,621 --> 00:42:02,164 He's a very old friend of mine. 635 00:42:02,414 --> 00:42:05,792 He's coming tomorrow to see your pictures. 636 00:42:06,043 --> 00:42:10,380 You don't waste any time, do you? 637 00:42:11,090 --> 00:42:14,052 I hope not. 638 00:42:14,677 --> 00:42:17,889 Come with me and we'll talk about it over lunch? 639 00:42:18,139 --> 00:42:20,808 I've something to do this morning... 640 00:42:21,059 --> 00:42:22,518 ...but I could meet you. 641 00:42:22,769 --> 00:42:25,772 How about the Restaurant Paul on the Avenue de la Paix? 642 00:42:26,022 --> 00:42:29,360 I'll see you there at one. 643 00:42:31,320 --> 00:42:33,489 I'm sorry about that little tiff last night. 644 00:42:33,739 --> 00:42:36,617 I was tired I guess. 645 00:42:36,867 --> 00:42:38,619 Forget it. 646 00:42:38,869 --> 00:42:43,207 - I did. - You did? That's not very nice of you. 647 00:42:43,457 --> 00:42:46,336 See you at one. 648 00:43:01,685 --> 00:43:05,231 Very nice for a summer perfume. 649 00:43:09,568 --> 00:43:11,153 This is a little heavy. 650 00:43:11,404 --> 00:43:13,406 I'll show you something else. 651 00:43:13,656 --> 00:43:15,741 What's that one on the right? 652 00:43:15,992 --> 00:43:19,870 - This one? - No, the other. 653 00:43:20,747 --> 00:43:23,959 This is very nice. It's called... 654 00:43:24,209 --> 00:43:26,586 It's called Escapade. 655 00:43:26,837 --> 00:43:30,382 There's a saleslady free at the other end of the shop, "monsieur". 656 00:43:30,632 --> 00:43:33,260 Thank you, but what I want is at this end. 657 00:43:33,510 --> 00:43:37,389 I don't know which to choose. They're both lovely. 658 00:43:37,640 --> 00:43:39,600 I wish my husband were here. 659 00:43:39,851 --> 00:43:42,186 He's so fussy about the way I smell. 660 00:43:42,437 --> 00:43:45,189 Why don't you bring him later and decide then? 661 00:43:45,440 --> 00:43:46,733 That's an excellent idea. 662 00:43:46,983 --> 00:43:49,235 He's in Milwaukee. 663 00:43:49,485 --> 00:43:52,196 Dear, oh, dear. I hate decisions. 664 00:43:52,447 --> 00:43:55,534 I always get a rash if I have to decide something. 665 00:43:55,784 --> 00:43:57,244 Let me help you. 666 00:43:57,494 --> 00:43:59,330 I'd have the man's point of view. 667 00:43:59,580 --> 00:44:01,707 Yes, that's a good idea. Here. 668 00:44:01,957 --> 00:44:05,336 See which one you like. 669 00:44:06,337 --> 00:44:09,089 Not bad. 670 00:44:10,716 --> 00:44:11,842 This is it. 671 00:44:12,092 --> 00:44:13,970 "Nuit d'Amour." Night of Love. 672 00:44:14,220 --> 00:44:16,097 - No contest, lady. - Really? 673 00:44:16,348 --> 00:44:20,143 Wear that and the Frenchmen will never let you go back to Milwaukee. 674 00:44:20,393 --> 00:44:21,645 I'll take it. 675 00:44:21,895 --> 00:44:24,356 Would you send it to my hotel, collect? 676 00:44:24,606 --> 00:44:28,985 I'm Mrs. Edna Mae Benstrom. I'm at the Granville. 677 00:44:29,235 --> 00:44:30,738 Here's my card. 678 00:44:30,988 --> 00:44:32,114 Thank you. 679 00:44:32,365 --> 00:44:35,326 I think I'll put a little on. 680 00:44:35,576 --> 00:44:37,328 It is good, isn't it? 681 00:44:37,578 --> 00:44:39,038 You'll need protection. 682 00:44:39,288 --> 00:44:41,123 I hope so. 683 00:44:41,374 --> 00:44:43,793 You've been very kind. Thank you. 684 00:44:44,043 --> 00:44:45,836 Thank you both. Good day. 685 00:44:46,087 --> 00:44:47,673 Good day. 686 00:44:47,923 --> 00:44:50,008 Now, "monsieur", what can I do for you? 687 00:44:50,258 --> 00:44:52,928 You know what you can do for me. Go out with me. 688 00:44:53,178 --> 00:44:54,638 How do you know I'm not married? 689 00:44:54,888 --> 00:44:58,642 That finger on your left hand is awfully naked. 690 00:44:58,892 --> 00:45:01,687 It's a pity you don't have as much charm as persistence. 691 00:45:01,937 --> 00:45:04,231 I do. You've only seen my aggressive side. 692 00:45:04,482 --> 00:45:06,859 I have a lighter side. I'm loaded with charm. 693 00:45:07,110 --> 00:45:10,196 I go to parties, put on hats and do funny things. 694 00:45:10,446 --> 00:45:13,992 You see? What do you say? Come on. 695 00:45:14,242 --> 00:45:16,869 All right. You win. 696 00:45:17,120 --> 00:45:19,038 You can take me for lunch. 697 00:45:19,289 --> 00:45:21,917 I can't. How about dinner? 698 00:45:22,167 --> 00:45:23,544 No. That's not possible. 699 00:45:23,794 --> 00:45:25,254 You have a date? 700 00:45:25,504 --> 00:45:30,342 What about after dinner? Say, nine o'clock? 701 00:45:30,926 --> 00:45:32,636 I guess it would be all right. 702 00:45:32,886 --> 00:45:36,765 - I'll pick you up. - No. I'll meet you somewhere. 703 00:45:37,016 --> 00:45:38,767 Do you know the Caf� Bel-Ami? 704 00:45:39,018 --> 00:45:40,353 By the bridge? 705 00:45:40,603 --> 00:45:44,858 - I'll see you there at nine. - Fine. 706 00:45:45,483 --> 00:45:48,737 There is no happier man in Paris than "Monsieur" Mulligan. 707 00:45:48,987 --> 00:45:51,906 At this moment. 708 00:46:06,088 --> 00:46:09,842 Madame, you're delicious! 709 00:46:31,281 --> 00:46:35,787 One's company, two's a crowd. You get it? 710 00:46:40,875 --> 00:46:42,669 Disappear! Don't you see I'm busy? 711 00:46:42,919 --> 00:46:44,047 Hit the boulevard! 712 00:46:44,288 --> 00:46:46,348 Tra-la-la-la 713 00:46:46,449 --> 00:46:48,849 Tra-la-la-la 714 00:46:49,100 --> 00:46:53,350 This time it's really love Tra-la-la-la 715 00:46:53,551 --> 00:46:58,251 I'm in that blue above Tra-la-la-la 716 00:46:58,432 --> 00:47:02,652 She fills me full of joy Tell me, papa. 717 00:47:02,873 --> 00:47:07,053 Am I not a lucky guy? Tra-la-la-la 718 00:47:07,404 --> 00:47:11,554 Just listen to my heart Go pitterpatter 719 00:47:11,925 --> 00:47:16,055 It's started from the start I've fallen like that 720 00:47:16,306 --> 00:47:19,356 Humming, strumming, singing, drumming What a thrill! 721 00:47:19,457 --> 00:47:23,757 I'm getting from it all La-la-la La-la-la 722 00:47:25,638 --> 00:47:29,558 This time it's really love! Tra-la-la-laLa-la-la 723 00:47:29,719 --> 00:47:33,759 To me you're fu-full of bla-bla-bla-bla! 724 00:47:34,060 --> 00:47:38,160 I've got the grandest love, Dites- moi, papa! 725 00:47:38,341 --> 00:47:42,361 Cherchez la femme toujours. Ooh-la-la! Oui! 726 00:47:42,742 --> 00:47:44,662 She's got but ev'rything. 727 00:47:44,863 --> 00:47:46,963 Is there a doury? 728 00:47:47,074 --> 00:47:51,264 - She's like a breath of spring. - Wow, you'll be soury! 729 00:47:51,335 --> 00:47:53,265 Humming, strumming, singing, drumming. 730 00:47:53,400 --> 00:47:59,166 - Nothing good to happen from the start! - Tra-la-la-la La-la-la 731 00:48:36,623 --> 00:48:39,709 Look! One hand. 732 00:49:00,410 --> 00:49:04,410 Rock! Rock, sinful dock! Swing your pas with the tra-la-la. 733 00:49:43,451 --> 00:49:44,511 - Coming! - Coming! 734 00:49:44,702 --> 00:49:45,512 - Coming! - Coming! 735 00:49:45,753 --> 00:49:46,513 - Singing! - Singing! 736 00:49:46,814 --> 00:49:47,914 - Coming! - Singing! 737 00:49:47,915 --> 00:49:53,315 What a thrill! I'm getting from it all 738 00:49:53,316 --> 00:50:01,116 Tra-la-la-la La-la-la-la-la! 739 00:50:04,917 --> 00:50:06,117 Tu sais bien que je t'aime. 740 00:50:09,630 --> 00:50:12,182 - All�. - Hello. What's new? 741 00:50:12,432 --> 00:50:13,600 Who is this? 742 00:50:13,850 --> 00:50:15,644 - Guess. - Oh, Adam! 743 00:50:15,894 --> 00:50:18,314 You always call at the wrong moment. 744 00:50:18,564 --> 00:50:21,817 Wrong moment? You make me feel like a rejected child. 745 00:50:22,068 --> 00:50:24,153 When's the new number going into the show? 746 00:50:24,403 --> 00:50:26,197 The new number goes in tonight. 747 00:50:26,447 --> 00:50:28,032 What? Tonight, Henri? 748 00:50:28,282 --> 00:50:29,784 Yes, darling, tonight. 749 00:50:30,034 --> 00:50:32,328 Are you having a party? Need an extra man? 750 00:50:32,578 --> 00:50:35,457 No, I was talking to Lise, my dinner guest. 751 00:50:35,707 --> 00:50:38,210 Give me a rundown on that menu. 752 00:50:38,460 --> 00:50:39,878 What're you having to eat? 753 00:50:40,128 --> 00:50:41,838 Magnificent pheasant. 754 00:50:42,089 --> 00:50:44,591 I can drop everything and be up in ten minutes. 755 00:50:44,841 --> 00:50:46,635 That is, if I'm not intruding. 756 00:50:46,885 --> 00:50:51,098 No, no. I see you later at the cafe. Goodbye. 757 00:50:51,348 --> 00:50:53,643 I'm hungry. 758 00:50:53,893 --> 00:50:55,812 That Adam. He'll never change. 759 00:50:56,062 --> 00:50:59,065 What's the matter, darling? Can't you come tonight? 760 00:50:59,315 --> 00:51:01,693 If you can't, it's all right, darling. 761 00:51:01,943 --> 00:51:02,944 Don't worry. 762 00:51:03,194 --> 00:51:07,949 - No. Of course, I want to come. - You are a doll. 763 00:51:25,426 --> 00:51:27,721 Would you... 764 00:51:27,971 --> 00:51:30,974 Yes, thank you. 765 00:51:32,434 --> 00:51:34,102 I wasn't sure you'd come. 766 00:51:34,352 --> 00:51:37,105 I thought maybe you said yes to get rid of me. 767 00:51:37,355 --> 00:51:40,108 Not that it would have. 768 00:51:40,358 --> 00:51:43,611 What would you like? 769 00:51:44,739 --> 00:51:47,491 Would you mind if we didn't sit here? 770 00:51:47,742 --> 00:51:51,829 - Why, no. - Anything wrong, "monsieur"? 771 00:51:57,209 --> 00:51:58,336 I'm sorry. 772 00:51:58,586 --> 00:52:03,675 That's all right. I didn't feel like sitting there anyhow. 773 00:52:10,307 --> 00:52:11,975 Let's walk along the river. 774 00:52:12,225 --> 00:52:14,853 All right. 775 00:52:27,700 --> 00:52:29,369 I have a big thing for this spot. 776 00:52:29,619 --> 00:52:31,454 One of these days I'll paint it. 777 00:52:31,704 --> 00:52:34,040 You're a painter? 778 00:52:34,290 --> 00:52:36,042 You don't look like a painter. 779 00:52:36,293 --> 00:52:39,046 There are those who'll say I don't paint like one either. 780 00:52:39,296 --> 00:52:42,549 But that doesn't bother me. Discouragement stimulates me. 781 00:52:42,800 --> 00:52:45,552 That much about you, I know. 782 00:52:45,803 --> 00:52:47,554 Yes, you do, don't you? 783 00:52:47,805 --> 00:52:49,848 But mark me well, one of these days... 784 00:52:50,099 --> 00:52:52,726 ...the world will ring with the name Mulligan. 785 00:52:52,977 --> 00:52:56,147 Picasso will be remembered as the forerunner of Mulligan. 786 00:52:56,398 --> 00:53:00,777 This tree will be famous because it was painted by Mulligan. 787 00:53:01,027 --> 00:53:03,863 And when will this golden age of art be? 788 00:53:04,114 --> 00:53:07,075 Well, it's hard to say. It's hard to say. 789 00:53:07,325 --> 00:53:12,456 Civilization has a natural resistance against improving itself. 790 00:53:12,707 --> 00:53:14,417 It might take quite a while. 791 00:53:14,667 --> 00:53:17,920 Quite a while. 792 00:53:22,008 --> 00:53:24,385 - How do you feel now? - Why? 793 00:53:24,635 --> 00:53:27,930 A moment ago you were acting like the police were after you. 794 00:53:28,180 --> 00:53:30,434 I was, wasn't I? 795 00:53:30,684 --> 00:53:32,686 Why? 796 00:53:32,936 --> 00:53:34,771 No. Never mind, never mind. 797 00:53:35,022 --> 00:53:37,441 Don't try to think up what to tell me. 798 00:53:37,691 --> 00:53:42,112 I don't have to know. It's your business. 799 00:53:42,195 --> 00:53:44,593 Candy. Would you like some? 800 00:53:44,628 --> 00:53:46,993 I couldn't eat a whole one. 801 00:53:47,243 --> 00:53:49,871 Go ahead. Try. 802 00:53:50,121 --> 00:53:52,957 The night's young. 803 00:53:53,207 --> 00:53:56,753 We should live dangerously. 804 00:54:11,852 --> 00:54:14,605 Tell me some more. 805 00:54:14,924 --> 00:54:16,884 Well... 806 00:54:17,135 --> 00:54:20,221 ...in America, Saturday night's the big night. 807 00:54:20,471 --> 00:54:22,807 No work, no school... 808 00:54:23,057 --> 00:54:26,561 ...when you get home, no money. 809 00:54:27,019 --> 00:54:29,773 And Sunday? Is Sunday nice in America? 810 00:54:30,023 --> 00:54:33,736 In America, everybody catches cold on Sunday. 811 00:54:33,986 --> 00:54:37,906 - Did you? - Well, sometimes. Sometimes. 812 00:54:38,157 --> 00:54:42,119 What about you? Aren't you sick of the life and times of Mulligan? 813 00:54:42,369 --> 00:54:46,331 I'd rather listen to you. I don't like to talk about myself. 814 00:54:46,582 --> 00:54:49,460 - You'll have to get over that. - Why? 815 00:54:49,710 --> 00:54:51,712 With a binding like you've got... 816 00:54:51,962 --> 00:54:54,507 ...people will want to know what's in the book. 817 00:54:54,758 --> 00:54:56,092 What does that mean? 818 00:54:56,342 --> 00:54:59,596 Well, primarily, it means you're a very pretty girl. 819 00:54:59,846 --> 00:55:02,223 - I am? - Yes, you are. 820 00:55:02,474 --> 00:55:03,808 How do you know? 821 00:55:04,059 --> 00:55:06,936 I heard it on the radio. 822 00:55:07,187 --> 00:55:08,938 Making fun with me. 823 00:55:09,189 --> 00:55:11,900 Doesn't everybody tell you that? 824 00:55:12,150 --> 00:55:14,152 I haven't been out with many people. 825 00:55:14,402 --> 00:55:15,779 And always friends. 826 00:55:16,029 --> 00:55:19,992 Honey, believe me, I'm no enemy. 827 00:55:31,921 --> 00:55:34,423 I don't know if you're a girl of mystery... 828 00:55:34,673 --> 00:55:37,760 ...or just a still water that doesn't run deep... 829 00:55:38,010 --> 00:55:40,429 ...but there's one thing I can tell you. 830 00:55:40,679 --> 00:55:43,475 If I'd been around sooner, you'd know by now that... 831 00:55:43,725 --> 00:55:45,477 ...you're very pretty. 832 00:55:45,727 --> 00:55:49,773 And I'm not making fun with you. 833 00:55:54,174 --> 00:55:58,174 It's very clear 834 00:55:58,875 --> 00:56:04,275 Our love is here to stay 835 00:56:05,026 --> 00:56:09,676 Not for a year 836 00:56:10,077 --> 00:56:15,077 But ever and a day 837 00:56:15,558 --> 00:56:18,778 The radio 838 00:56:19,009 --> 00:56:21,979 And the telephone 839 00:56:22,100 --> 00:56:27,080 And the movies that we know 840 00:56:27,711 --> 00:56:31,881 May just be passing fancies 841 00:56:32,342 --> 00:56:37,582 And in time may go 842 00:56:38,473 --> 00:56:43,283 But oh my dear 843 00:56:43,833 --> 00:56:49,084 Our love is here to stay 844 00:56:50,235 --> 00:56:54,885 Together we're 845 00:56:55,066 --> 00:57:00,886 Going a long, long way 846 00:57:01,237 --> 00:57:05,687 In time the rockies may crumble 847 00:57:05,848 --> 00:57:08,888 Gibraltar may tumble 848 00:57:09,649 --> 00:57:17,989 They're only made of clay but 849 00:57:18,410 --> 00:57:30,690 Our love is here to stay 850 00:59:44,649 --> 00:59:46,693 - What time is it? - Eleven o'clock. 851 00:59:46,943 --> 00:59:48,987 - Eleven! I have to go. - Where? 852 00:59:49,237 --> 00:59:51,615 - When will I see you again? - I don't know. 853 00:59:51,866 --> 00:59:55,411 Lise, we have to see each other again. 854 00:59:55,661 --> 00:59:57,872 Yes, we do, don't we? 855 00:59:58,122 --> 00:59:59,123 Tomorrow night. 856 00:59:59,373 --> 01:00:02,543 - No, I can't. How about lunch? - No. I can't. 857 01:00:02,793 --> 01:00:05,129 Saturday morning I'm at the Ecole des Beaux-Arts. 858 01:00:05,379 --> 01:00:10,426 - I'm finished at noon. Meet me there? - Saturday. Yes, I will. 859 01:00:22,427 --> 01:00:24,527 Une chan�on 860 01:00:24,748 --> 01:00:26,728 C'est Paris, c'est Montmartre 861 01:00:26,729 --> 01:00:28,629 C'est Robinson 862 01:00:28,860 --> 01:00:32,930 C'est le jour qui pende comme une chanson 863 01:00:33,231 --> 01:00:36,031 Car l'amour est l� � mon coeur 864 01:00:36,232 --> 01:00:39,332 Oh quel grand bonheur! 865 01:00:40,603 --> 01:00:42,133 Jeaninne, comment �a va? 866 01:00:42,214 --> 01:00:43,571 How are you? 867 01:00:43,972 --> 01:00:45,072 Excusez-moi, mes dames et messieurs! 868 01:00:45,173 --> 01:00:46,573 Mais c'est un ami americain. 869 01:00:47,814 --> 01:00:49,674 It's madness 870 01:00:49,855 --> 01:00:53,775 To be always sitting around in sadness. Oh! 871 01:00:53,916 --> 01:00:57,776 When you could be learning the Steps of Gladness? 872 01:00:57,977 --> 01:01:00,777 You'll be happy when you can do 873 01:01:00,978 --> 01:01:04,178 Just six or seven 874 01:01:04,559 --> 01:01:07,979 Begin today. You'll find it's nice 875 01:01:08,480 --> 01:01:12,180 Have the quickest way to Paradise 876 01:01:12,511 --> 01:01:14,881 When you practice 877 01:01:15,162 --> 01:01:17,082 Here's the thing to do 878 01:01:17,253 --> 01:01:21,183 Simply say as you go 879 01:01:21,900 --> 01:01:25,784 I'll build a Stairway to Paradise 880 01:01:26,035 --> 01:01:30,974 With a new Step ev'ry day 881 01:01:31,205 --> 01:01:35,105 I'm going to get there at any price 882 01:01:35,526 --> 01:01:39,396 Stand aside, I'm on my way! 883 01:01:39,767 --> 01:01:41,797 I got the blues 884 01:01:41,948 --> 01:01:44,798 And up above it's so fair 885 01:01:44,979 --> 01:01:46,499 Shoes 886 01:01:46,611 --> 01:01:49,300 Go on and carry me there! 887 01:01:49,511 --> 01:01:53,401 I'll build a Stairway to Paradise 888 01:01:53,722 --> 01:01:58,582 With a new Step ev'ry day 889 01:01:58,783 --> 01:02:02,683 I'll build a Stairway to Paradise 890 01:02:03,134 --> 01:02:08,284 With a new Step ev'ry day 891 01:02:08,555 --> 01:02:12,485 I'm going to get there at any price 892 01:02:12,766 --> 01:02:16,686 Stand aside, I'm on my way! 893 01:02:17,267 --> 01:02:19,487 I got the blues 894 01:02:19,738 --> 01:02:22,688 And up above it's so fair 895 01:02:23,109 --> 01:02:24,389 Shoes 896 01:02:24,490 --> 01:02:27,490 Go on and carry me there! 897 01:02:27,611 --> 01:02:31,691 I'll build a Stairway to Paradise 898 01:02:31,852 --> 01:02:36,252 With a new Step ev'ry day 899 01:02:36,543 --> 01:02:50,253 With a new Step ev'ry day 900 01:03:03,814 --> 01:03:06,734 I am delighted. It's a wonderful idea. 901 01:03:06,984 --> 01:03:08,027 I'm so sorry. 902 01:03:08,278 --> 01:03:09,738 Lise, I have wonderful news. 903 01:03:09,988 --> 01:03:12,866 This, I take it, is the young lady who'll do all the deciding. 904 01:03:13,116 --> 01:03:14,117 That's right. 905 01:03:14,368 --> 01:03:17,204 This is John MacDowd, my favorite American impresario. 906 01:03:17,454 --> 01:03:19,164 - How do you do? - How do you do? 907 01:03:19,414 --> 01:03:21,750 I've been trying to persuade Henri to come to America... 908 01:03:22,000 --> 01:03:23,293 ...and give us Yanks a break. 909 01:03:23,544 --> 01:03:25,295 He says he has to talk it over with you. 910 01:03:25,546 --> 01:03:27,422 You make him do it, Miss Lise. 911 01:03:27,673 --> 01:03:30,384 - I'll call you in a few days. - That's all right. 912 01:03:30,634 --> 01:03:34,681 And may I say, your Lise certainly lives up to your advertisements. 913 01:03:34,931 --> 01:03:37,642 Thank you, Johnny. Good night. 914 01:03:37,892 --> 01:03:40,937 - I'm sorry, but the movie... - Never mind the movie. 915 01:03:41,187 --> 01:03:42,772 What do think of the news? 916 01:03:43,022 --> 01:03:45,650 John wants me to go on an American tour. 917 01:03:45,900 --> 01:03:48,111 We could get married and go together. 918 01:03:48,361 --> 01:03:52,073 Doesn't that sound wonderful? 919 01:03:52,365 --> 01:03:54,325 - When would you go? - Not for a few weeks. 920 01:03:54,576 --> 01:03:56,703 John will have to see first about bookings. 921 01:03:56,953 --> 01:03:58,747 But it could be beautiful. 922 01:03:58,998 --> 01:04:00,541 A honeymoon on the boat... 923 01:04:00,791 --> 01:04:03,627 ...then America. 924 01:04:03,878 --> 01:04:07,590 You'll love the Americans. 925 01:04:26,401 --> 01:04:29,487 - Your limousine is here, sir. - Thanks. 926 01:04:29,738 --> 01:04:31,656 This sponsor of yours... 927 01:04:31,907 --> 01:04:34,326 ...what does she want from you in return? 928 01:04:34,576 --> 01:04:37,913 -Don't tell me. I shock easily. -You're crazy. She isn't interested in me. 929 01:04:38,163 --> 01:04:41,666 She's just a goodhearted kid who likes the way I paint. 930 01:04:41,917 --> 01:04:44,085 That's real dreamy of her. 931 01:04:44,336 --> 01:04:46,213 Tell me, when you get married... 932 01:04:46,463 --> 01:04:50,092 ...will you keep your maiden name? 933 01:04:59,227 --> 01:05:01,145 Hello, Therese. 934 01:05:01,395 --> 01:05:04,315 "Monsieur" Jerry, don't pay any attention to Monsieur Cook. 935 01:05:04,565 --> 01:05:05,525 I don't intend to. 936 01:05:05,775 --> 01:05:07,610 Suppose you do have to make love to the lady? 937 01:05:07,860 --> 01:05:09,028 It's all for the sake of art. 938 01:05:09,278 --> 01:05:12,533 I don't have to make love... 939 01:10:02,876 --> 01:10:05,670 Bravo! 940 01:10:08,882 --> 01:10:10,342 Colossal! Encore! 941 01:10:10,593 --> 01:10:16,056 Encore! "Magnifique"! Bravo! 942 01:10:40,332 --> 01:10:41,625 Who are we seeing here? 943 01:10:41,875 --> 01:10:45,587 Never you mind. Wait and see. 944 01:11:07,235 --> 01:11:08,861 What is all this? 945 01:11:09,111 --> 01:11:11,405 Your studio. Isn't it beautiful? 946 01:11:11,656 --> 01:11:13,032 I've got a studio. 947 01:11:13,282 --> 01:11:16,452 Well, yes, I know, Jerry, but you need space. 948 01:11:16,702 --> 01:11:18,996 This isn't to live in, it's to work in. 949 01:11:19,247 --> 01:11:21,874 I can't afford a joint like this. 950 01:11:22,124 --> 01:11:24,169 Why do you make such an issue of money? 951 01:11:24,419 --> 01:11:25,837 Because I ain't got any... 952 01:11:26,088 --> 01:11:29,675 ...and when you ain't got any, it takes on a curious significance. 953 01:11:29,925 --> 01:11:32,386 Don't be silly. You'll be able to pay me back. 954 01:11:32,636 --> 01:11:34,096 In three months. 955 01:11:34,346 --> 01:11:36,056 Three months? What do you mean? 956 01:11:36,306 --> 01:11:37,349 That's the real surprise. 957 01:11:37,599 --> 01:11:40,269 Your exhibition at the Parmentier Galleries. 958 01:11:40,519 --> 01:11:42,104 My exhibition in three months? 959 01:11:42,354 --> 01:11:44,273 Already they're arranging posters... 960 01:11:44,523 --> 01:11:46,108 Wait a minute, hold everything. 961 01:11:46,358 --> 01:11:49,571 Sit down and let's see if I can explain this to you. 962 01:11:49,821 --> 01:11:52,740 More than anything, I want to have an exhibition. 963 01:11:52,991 --> 01:11:54,534 But when I'm ready. 964 01:11:54,784 --> 01:11:57,620 When my stuff is good enough to show to the public and critics. 965 01:11:57,871 --> 01:12:00,707 You can't set a production date for a thing like that. 966 01:12:00,957 --> 01:12:03,751 Don't you understand? I'm not manufacturing paper cups. 967 01:12:04,002 --> 01:12:05,920 I do understand, Jerry. 968 01:12:06,170 --> 01:12:09,591 But you're a painter and you want people to see what you've painted. 969 01:12:09,841 --> 01:12:11,885 I want that too. 970 01:12:12,135 --> 01:12:16,432 Give me an opportunity to provide a decent show at a decent gallery... 971 01:12:16,682 --> 01:12:19,185 ...where people can see your things. 972 01:12:19,435 --> 01:12:21,604 Is that so extraordinary? 973 01:12:21,854 --> 01:12:24,732 Look, you're a painter and a good one. 974 01:12:24,982 --> 01:12:27,276 I happen to have a little drive. 975 01:12:27,526 --> 01:12:29,778 That's a good combination. 976 01:12:30,029 --> 01:12:33,449 Besides, you have to face the critics sometime. 977 01:12:33,699 --> 01:12:37,786 Yeah, but three months. 978 01:12:38,538 --> 01:12:40,916 Of course, it'll be work. Hard work. 979 01:12:41,166 --> 01:12:44,419 That doesn't matter. 980 01:12:49,466 --> 01:12:52,344 I'll do it. On one condition. 981 01:12:52,594 --> 01:12:55,096 I pay you back. 982 01:12:55,347 --> 01:12:57,390 Jerry, I'm so glad. 983 01:12:57,641 --> 01:13:01,686 I would have died if you'd said no. 984 01:14:38,829 --> 01:14:41,248 - Did you think I wasn't coming? - No, I thought you would. 985 01:14:41,498 --> 01:14:45,295 Let's take a cab over to the Bois. 986 01:14:56,765 --> 01:14:58,558 I want to drop my stuff off. 987 01:14:58,808 --> 01:15:02,062 - When do you have to be back? - In an hour or so. 988 01:15:02,312 --> 01:15:03,897 That's not much time. 989 01:15:04,147 --> 01:15:06,650 What kept you? Why were you so late? 990 01:15:06,900 --> 01:15:08,819 Well, I... 991 01:15:09,070 --> 01:15:12,615 I wanted to tell you, Jerry... 992 01:15:12,865 --> 01:15:15,618 What? 993 01:15:16,327 --> 01:15:20,122 We have so little time together. Can't we have our own world... 994 01:15:20,373 --> 01:15:25,002 ...and not talk about anything that happens when we're apart? 995 01:15:25,253 --> 01:15:29,423 I promise I'll never ask what you do when you're not with me. 996 01:15:29,674 --> 01:15:31,801 Well, I suppose it's just as well. 997 01:15:32,052 --> 01:15:34,555 - What? - Nothing. 998 01:15:34,805 --> 01:15:38,141 Why? What do you do when you're not with me? 999 01:15:38,392 --> 01:15:40,769 If you don't want to talk about it, okay. 1000 01:15:41,019 --> 01:15:44,481 Let's let it go at that. 1001 01:15:48,235 --> 01:15:51,655 Kiss me. 1002 01:15:56,285 --> 01:15:58,621 - Why are we stopping here? - I live here. 1003 01:15:58,872 --> 01:16:03,376 - No, Jerry, let's go on... - I want to leave my things. 1004 01:16:03,418 --> 01:16:04,919 I'll be back in a minute. 1005 01:16:05,169 --> 01:16:06,170 Hi, kid. 1006 01:16:06,421 --> 01:16:07,964 - What's your rush? - Busy, busy. 1007 01:16:08,214 --> 01:16:12,093 Have Therese put these in my room. 1008 01:16:13,303 --> 01:16:14,971 Sit down. Have some coffee. 1009 01:16:15,221 --> 01:16:19,767 I've got someone waiting in a cab. See you later. 1010 01:16:23,981 --> 01:16:27,484 Have some coffee. You have time now. 1011 01:16:27,735 --> 01:16:29,278 Georges, two coffees. 1012 01:16:29,528 --> 01:16:33,240 - "Bonjour", Jerry, Adam. - Hi, kid. 1013 01:16:39,663 --> 01:16:41,916 So your exhibition's set for next month? 1014 01:16:42,166 --> 01:16:43,209 Why so glum? 1015 01:16:43,459 --> 01:16:45,461 - Woman trouble. - Proves you're a man. 1016 01:16:45,711 --> 01:16:48,840 That was her in the cab. 1017 01:16:58,600 --> 01:17:01,561 I told you this sponsoring business was complicated. 1018 01:17:01,811 --> 01:17:04,731 Women act like men and want to be treated like women. 1019 01:17:04,981 --> 01:17:06,107 What are you talking about? 1020 01:17:06,358 --> 01:17:08,527 That girl in the cab. The suntan queen. 1021 01:17:08,777 --> 01:17:10,946 No. That's a different girl. 1022 01:17:11,197 --> 01:17:14,492 You're a busy little man these days. 1023 01:17:14,742 --> 01:17:16,369 I'm hooked. 1024 01:17:16,619 --> 01:17:18,287 That girl's it. 1025 01:17:18,538 --> 01:17:20,831 Is she worthy of a struggling young artist? 1026 01:17:21,082 --> 01:17:24,293 She's worthy of anyone. She's wonderful. 1027 01:17:24,544 --> 01:17:27,547 What gets me is, I don't know anything about her. 1028 01:17:27,797 --> 01:17:31,926 We manage to be together for a few moments and then off she goes. 1029 01:17:32,176 --> 01:17:34,637 Sometimes we have a wonderful time together. 1030 01:17:34,887 --> 01:17:37,724 Other times it's no fun at all... 1031 01:17:37,975 --> 01:17:40,269 ...but I got to be with her. 1032 01:17:40,519 --> 01:17:43,605 Yep. You're hooked. 1033 01:17:43,939 --> 01:17:48,110 - What's her name? - Lise Bouvier. 1034 01:17:48,777 --> 01:17:51,071 Georges, some brandy. 1035 01:17:51,321 --> 01:17:54,658 And some cleaning fluid. 1036 01:17:57,744 --> 01:18:00,664 - Hi, Hank. - Jerry. Adam. May I sit down? 1037 01:18:00,915 --> 01:18:02,125 - My guest. - Thank you. 1038 01:18:02,375 --> 01:18:03,710 Georges, a little sherry. 1039 01:18:03,960 --> 01:18:06,754 Adam, I have wonderful news. Wonderful news. 1040 01:18:07,005 --> 01:18:09,173 That's great. Tell us something cheery. 1041 01:18:09,424 --> 01:18:12,343 - I'm going to be married. - You're what? 1042 01:18:12,594 --> 01:18:16,347 We're getting married and going to America on our honeymoon. 1043 01:18:16,598 --> 01:18:18,975 Another brandy. When was this decided? 1044 01:18:19,225 --> 01:18:20,643 - Last night. - Congratulations, Hank. 1045 01:18:20,894 --> 01:18:22,395 I'm glad somebody's happy. 1046 01:18:22,645 --> 01:18:24,522 - What's the matter? - Nothing. 1047 01:18:24,772 --> 01:18:25,816 Maybe I can help. 1048 01:18:26,066 --> 01:18:29,194 Did I ever tell you about the time I performed for Hitler? 1049 01:18:29,445 --> 01:18:32,364 Wait. Jerry has some problem, and I'd like to hear about it. 1050 01:18:32,615 --> 01:18:35,201 It's pretty complicated. I'll make it brief. 1051 01:18:35,451 --> 01:18:37,244 There's a gal who's sponsoring me... 1052 01:18:37,494 --> 01:18:39,079 ...and she's really helping me a lot, but... 1053 01:18:39,330 --> 01:18:41,207 She's stuck on me. 1054 01:18:41,457 --> 01:18:42,833 There's a girl I'm stuck on. 1055 01:18:43,083 --> 01:18:44,335 She doesn't know about the first one. 1056 01:18:44,585 --> 01:18:46,754 Naturally. So far this is very ordinary. 1057 01:18:47,004 --> 01:18:48,380 - So far. - Now wait. 1058 01:18:48,631 --> 01:18:51,134 The girl I'm stuck on has something she can't tell me. 1059 01:18:51,384 --> 01:18:54,763 So we go out together and go out together and get nowhere. 1060 01:18:55,013 --> 01:18:56,389 Let me ask you something. 1061 01:18:56,640 --> 01:19:00,060 Is this girl, as you say, stuck on you? 1062 01:19:00,310 --> 01:19:03,188 - I think so. - Then you have no problems. 1063 01:19:03,438 --> 01:19:04,439 Where'd they go? 1064 01:19:04,689 --> 01:19:06,775 - No problems? - Of course not. 1065 01:19:07,025 --> 01:19:09,569 There's only one problem with a man and a woman. 1066 01:19:09,819 --> 01:19:12,531 When one of them's in love and the other isn't. 1067 01:19:12,781 --> 01:19:14,574 After that, it's all mechanics. 1068 01:19:14,824 --> 01:19:17,537 Have you told her you love her? 1069 01:19:17,787 --> 01:19:19,288 No, not in so many words. 1070 01:19:19,539 --> 01:19:22,333 When you don't know what goes, you're afraid to get hurt. 1071 01:19:22,583 --> 01:19:24,585 The first thing to do is to tell her. 1072 01:19:24,835 --> 01:19:27,088 Believe me, Jerry, with a woman... 1073 01:19:27,338 --> 01:19:29,799 ...one insincere "I love you" that's said... 1074 01:19:30,049 --> 01:19:33,678 ...will bring more results than ten sincere ones that aren't. 1075 01:19:33,928 --> 01:19:36,055 So go to her and tell her you love her. 1076 01:19:36,305 --> 01:19:38,015 Then she'll tell you she loves you. 1077 01:19:38,266 --> 01:19:39,935 Then you will embrace. 1078 01:19:40,185 --> 01:19:41,937 You will both be very happy. 1079 01:19:42,187 --> 01:19:45,065 And then you will ask her to marry you. 1080 01:19:45,315 --> 01:19:47,609 - You want to, don't you? - Sure. Sure. 1081 01:19:47,859 --> 01:19:50,112 Good. Then she will say yes... 1082 01:19:50,362 --> 01:19:53,615 ...and then you will tell her about these other little matters... 1083 01:19:53,866 --> 01:19:55,409 ...and she will tell you about hers. 1084 01:19:55,659 --> 01:19:58,453 And you'll see. They won't seem important anymore. 1085 01:19:58,704 --> 01:20:00,122 Is it as simple as that? 1086 01:20:00,372 --> 01:20:02,541 Strange as it seems, yes. So be happy. 1087 01:20:02,791 --> 01:20:05,545 - You only find the right woman once. - That many times? 1088 01:20:05,795 --> 01:20:08,047 - When will you be with her? - In a little while. 1089 01:20:08,298 --> 01:20:09,799 So you know what to do? 1090 01:20:10,049 --> 01:20:12,385 - I'll do it. Thanks. - Good. 1091 01:20:12,635 --> 01:20:14,971 Adam, to be in love is to be alive. 1092 01:20:15,221 --> 01:20:17,098 Jerry and I, we are so lucky, eh, Jerry? 1093 01:20:17,608 --> 01:20:19,360 Henri's right. There's nothing like it. 1094 01:20:19,411 --> 01:20:20,761 C'est formidable! 1095 01:20:20,851 --> 01:20:22,361 C'est magnifique! 1096 01:20:23,162 --> 01:20:25,262 'S wonderful! 1097 01:20:26,104 --> 01:20:28,863 'S marvelous! 1098 01:20:29,204 --> 01:20:33,964 She should care for me! 1099 01:20:35,865 --> 01:20:38,365 'S awful nice! 1100 01:20:39,146 --> 01:20:42,166 'S Paradise! 1101 01:20:42,407 --> 01:20:47,967 'S what I love to see! 1102 01:20:48,500 --> 01:20:54,868 She's made my life so glamorous 1103 01:20:55,749 --> 01:21:01,169 You can't blame me for feeling amorous 1104 01:21:01,470 --> 01:21:04,270 Oh, 's wonderful! 1105 01:21:05,099 --> 01:21:07,871 'S marvelous! 1106 01:21:08,400 --> 01:21:12,872 That she should care for me! 1107 01:21:14,873 --> 01:21:17,773 - 'S wonderful! - 'S wonderful! 1108 01:21:17,974 --> 01:21:20,974 - 'S marvelous! - 'S marvelous! 1109 01:21:21,124 --> 01:21:25,474 She should care for me! 1110 01:21:27,975 --> 01:21:30,975 - 'S awful nice! - 'S awful nice! 1111 01:21:31,176 --> 01:21:34,476 - 'S Paradise! - 'S Paradise 1112 01:21:34,627 --> 01:21:38,777 'S what I love to see! 1113 01:21:41,478 --> 01:21:46,908 She's made my life so glamorous 1114 01:21:47,599 --> 01:21:53,209 You can't blame me for feeling amorous 1115 01:21:54,240 --> 01:21:56,110 Oh, 's wonderful! 1116 01:21:57,401 --> 01:22:00,611 'S marvelous 1117 01:22:01,277 --> 01:22:05,712 That she should care for me! 1118 01:22:38,713 --> 01:22:41,013 - 'S wonderful! - 'S wonderful! 1119 01:22:41,214 --> 01:22:44,014 - C'est exceptionnel! - 'S why I fell 1120 01:22:44,215 --> 01:22:46,615 - C'est magnifique! - 'S what I seek 1121 01:22:46,756 --> 01:22:49,216 - C'est �l�gant! - 'S what I want! 1122 01:22:49,487 --> 01:22:52,017 - C'est quelque chose! - From head to toes! 1123 01:22:52,218 --> 01:22:54,718 'S wonderful! 1124 01:22:54,949 --> 01:22:58,719 'S marvelous! 1125 01:22:59,120 --> 01:23:08,720 That she should care for me! 1126 01:23:33,344 --> 01:23:36,430 I have something to tell you. 1127 01:23:36,681 --> 01:23:39,100 I have something to tell you. 1128 01:23:39,350 --> 01:23:40,351 I love you. 1129 01:23:40,601 --> 01:23:45,815 I love you and everything's going to be all right! I know it is. 1130 01:23:47,525 --> 01:23:49,236 I won't see you anymore. 1131 01:23:49,486 --> 01:23:52,281 What do you mean? 1132 01:23:52,739 --> 01:23:54,366 I'm getting married. 1133 01:23:54,616 --> 01:23:57,536 You're getting... 1134 01:23:58,537 --> 01:24:01,498 You're in love with me, aren't you? 1135 01:24:01,748 --> 01:24:04,042 It doesn't matter whether I am or not. 1136 01:24:04,293 --> 01:24:07,045 It doesn't matter? 1137 01:24:07,296 --> 01:24:09,256 I couldn't leave him. 1138 01:24:09,506 --> 01:24:14,554 - Who? - His name is Henri Baurel. 1139 01:24:17,807 --> 01:24:21,311 I practically owe him my life, Jerry. 1140 01:24:21,561 --> 01:24:24,689 During the war, my parents worked for the Resistance. 1141 01:24:24,939 --> 01:24:27,734 I was so young, they asked Henri to hide me... 1142 01:24:27,984 --> 01:24:31,404 ...and if he'd been caught, it would have been the end of him. 1143 01:24:31,654 --> 01:24:34,157 But for five years he took care of me. 1144 01:24:34,407 --> 01:24:35,950 He was all I had... 1145 01:24:36,200 --> 01:24:37,786 ...and I loved him. 1146 01:24:38,037 --> 01:24:41,707 And he grew to love me. And now I... 1147 01:24:41,957 --> 01:24:43,709 Jerry, I can't! 1148 01:24:43,959 --> 01:24:47,338 You must understand. 1149 01:24:47,796 --> 01:24:50,424 Sure. 1150 01:24:50,674 --> 01:24:52,551 Well, it's okay. 1151 01:24:52,801 --> 01:24:55,596 There's a woman who's helping me a lot... 1152 01:24:55,846 --> 01:24:59,266 ...who means so much to me, I wouldn't want to lose her for anything. 1153 01:24:59,516 --> 01:25:03,355 My work's so important. 1154 01:25:05,690 --> 01:25:08,443 Good luck. 1155 01:25:15,951 --> 01:25:20,372 If it means anything to you, I love you! 1156 01:25:23,375 --> 01:25:26,378 Goodbye, Lise. 1157 01:25:35,346 --> 01:25:36,389 What are you doing tonight? 1158 01:25:36,639 --> 01:25:38,683 I was getting ready for a dinner date. 1159 01:25:38,933 --> 01:25:43,437 - How about breaking it? - That'd be difficult. 1160 01:25:44,397 --> 01:25:46,440 But not impossible. 1161 01:25:46,691 --> 01:25:50,319 You know, some days you look exceptionally pretty. 1162 01:25:50,570 --> 01:25:51,989 Is this one of them? 1163 01:25:52,239 --> 01:25:55,742 This is one of your best. 1164 01:25:57,077 --> 01:26:00,455 This is one of your good days too. 1165 01:26:00,706 --> 01:26:02,207 You and I are going out tonight. 1166 01:26:02,457 --> 01:26:05,043 I'm taking you to the Art Students Ball. Have you been? 1167 01:26:05,294 --> 01:26:08,255 It's jet-propelled New Year's Eve, and all of Paris will be there. 1168 01:26:08,505 --> 01:26:09,631 It's costume, isn't it? 1169 01:26:09,882 --> 01:26:13,176 I'll take care of that. Leave it to me. Tonight's my night. 1170 01:26:13,427 --> 01:26:15,178 I feel like a woman for a change. 1171 01:26:15,429 --> 01:26:17,015 You are. 1172 01:26:17,265 --> 01:26:19,934 - Haven't I ever mentioned it to you? - No. 1173 01:26:20,184 --> 01:26:24,310 You will hear a lot about it from now on. 1174 01:26:24,314 --> 01:26:28,484 I'll be back soon. I got to take care of everything. 1175 01:26:45,377 --> 01:26:46,837 I want some champagne! 1176 01:26:47,087 --> 01:26:49,340 So do I! They all seem a bottle ahead of us! 1177 01:26:49,590 --> 01:26:52,343 Come on! 1178 01:27:28,380 --> 01:27:32,176 Come on, let's get some champagne! 1179 01:27:39,809 --> 01:27:42,645 - Are these parties always this wild? - This is my first. 1180 01:27:42,895 --> 01:27:44,355 Look at that costume. 1181 01:27:44,605 --> 01:27:47,441 Jerry Mulligan, a buddy of mine, made me come. 1182 01:27:47,692 --> 01:27:49,527 - Thanks. - To Jerry. 1183 01:27:49,777 --> 01:27:51,404 May his name survive his folly. 1184 01:27:51,654 --> 01:27:53,573 His folly? What's he doing? 1185 01:27:53,823 --> 01:27:57,286 - He's giving a show. He's a painter. - So what's wrong with that? 1186 01:27:57,536 --> 01:28:00,664 - He'll get it in the neck. - Then why does he do it? 1187 01:28:00,914 --> 01:28:03,584 He's got a sponsor that's got more nerve than cash. 1188 01:28:03,834 --> 01:28:06,336 Well, Charmaine, this is farewell! 1189 01:28:06,587 --> 01:28:09,464 Let's not say "au revoir". Just goodbye forever. 1190 01:28:09,715 --> 01:28:14,553 By the way, I think you might like to know, I'm Jerry's sponsor. 1191 01:28:14,803 --> 01:28:17,431 I know you are. 1192 01:28:38,244 --> 01:28:39,662 The vanishing American! 1193 01:28:39,913 --> 01:28:42,624 Finally! I met a friend of yours just now. 1194 01:28:42,874 --> 01:28:44,292 Who? 1195 01:28:44,542 --> 01:28:46,170 Him. Who is he? 1196 01:28:46,420 --> 01:28:48,714 That's Adam Cook. He's a concert pianist. 1197 01:28:48,964 --> 01:28:50,633 That's funny. I've never heard of him. 1198 01:28:50,883 --> 01:28:55,095 It's not funny. He's never given a concert. 1199 01:28:58,724 --> 01:29:00,809 - What a pleasant surprise. - For me too. 1200 01:29:01,060 --> 01:29:03,520 - Jerry, this is Lise. - How do you do? 1201 01:29:03,771 --> 01:29:05,147 And Miss Roberts. 1202 01:29:05,397 --> 01:29:07,942 Milo, this is Henri Baurel and fianc�e. 1203 01:29:08,192 --> 01:29:10,612 This is our last night in Paris. 1204 01:29:10,862 --> 01:29:13,490 We are driving to Le Havre at dawn to get married. 1205 01:29:13,740 --> 01:29:16,117 And then we leave for America. 1206 01:29:16,368 --> 01:29:20,830 Well, that sounds very romantic. 1207 01:29:21,039 --> 01:29:22,415 Let's dance, Henri. 1208 01:29:22,666 --> 01:29:23,708 Nice to have met you. 1209 01:29:23,959 --> 01:29:25,794 I'll see you later. 1210 01:29:26,044 --> 01:29:28,505 That little advice I gave you this afternoon. 1211 01:29:28,755 --> 01:29:31,716 - It worked out fine? - It worked out great. 1212 01:29:31,967 --> 01:29:34,594 Good! 1213 01:29:36,722 --> 01:29:38,933 - Haven't I seen that girl before? - I don't know. 1214 01:29:39,183 --> 01:29:41,352 Her face seems very familiar. 1215 01:29:41,602 --> 01:29:43,771 Quite a nice boy. He's a painter. 1216 01:29:44,021 --> 01:29:47,024 A friend of Adam's. 1217 01:29:48,234 --> 01:29:53,197 - Are you all right? - Yes, Henri. 1218 01:29:58,578 --> 01:30:00,163 Milo, I'm a fake. 1219 01:30:00,414 --> 01:30:04,209 I'm not full of life and good spirits. It's just the reverse. 1220 01:30:04,459 --> 01:30:07,796 I shouldn't have brought you tonight. I'm sorry. 1221 01:30:08,046 --> 01:30:10,340 That girl. 1222 01:30:10,591 --> 01:30:12,175 In the nightclub. 1223 01:30:12,426 --> 01:30:15,429 I'm in love with her. 1224 01:30:16,346 --> 01:30:20,058 I think I need some champagne. 1225 01:31:32,384 --> 01:31:35,971 I didn't know you were getting married so quickly. 1226 01:31:36,221 --> 01:31:38,556 I couldn't tell you. 1227 01:31:38,807 --> 01:31:43,563 - Tomorrow? - Yes. 1228 01:31:44,272 --> 01:31:47,233 It's so dreadful standing next to you like this... 1229 01:31:47,483 --> 01:31:50,236 ...and not having your arms around me. 1230 01:31:50,486 --> 01:31:54,824 You'll always be standing next to me, Lise. 1231 01:32:11,216 --> 01:32:13,260 Maybe not always. 1232 01:32:13,510 --> 01:32:16,346 Paris has ways of making people forget. 1233 01:32:16,597 --> 01:32:21,685 Paris? No. Not this city. 1234 01:32:21,935 --> 01:32:23,812 It's too real and too beautiful. 1235 01:32:24,062 --> 01:32:26,481 Never lets you forget anything. 1236 01:32:26,732 --> 01:32:29,569 Reaches in and opens you wide... 1237 01:32:29,819 --> 01:32:31,863 ...and you stay that way. 1238 01:32:32,113 --> 01:32:34,032 I know. 1239 01:32:34,282 --> 01:32:37,327 I came to Paris to study and to paint it... 1240 01:32:37,577 --> 01:32:41,289 ...because Utrillo did and Lautrec did and Rouault did. 1241 01:32:41,539 --> 01:32:42,790 I loved what they created... 1242 01:32:43,041 --> 01:32:46,044 ...and I thought something would happen to me too. 1243 01:32:46,294 --> 01:32:48,755 It happened, all right. 1244 01:32:49,005 --> 01:32:51,215 Now what have I got left? 1245 01:32:51,466 --> 01:32:53,217 Paris. 1246 01:32:53,469 --> 01:32:57,097 Maybe that's enough for some, but it isn't for me anymore. 1247 01:32:57,348 --> 01:32:59,183 Because the more beautiful everything is... 1248 01:32:59,433 --> 01:33:03,020 ...the more it'll hurt without you. 1249 01:33:05,814 --> 01:33:09,693 Don't let me leave you this way. 90798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.