Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:45,667 --> 00:02:48,750
I've lived here maybe 23 years.
4
00:02:52,583 --> 00:02:55,958
But I feel afraid to call it home.
5
00:02:57,792 --> 00:03:01,167
There's always the feelingI'll have to leave.
6
00:03:14,250 --> 00:03:17,750
I fought with my dad.
7
00:03:17,917 --> 00:03:21,208
So I packed my bagand left for Mumbai.
8
00:03:24,833 --> 00:03:27,667
My brother had a job at the dockyard.
9
00:03:29,167 --> 00:03:31,792
His place smelled so bad,
10
00:03:31,958 --> 00:03:34,583
the first night I couldn't sleep.
11
00:03:44,875 --> 00:03:47,417
I was pregnant,but I didn't tell anyone.
12
00:03:47,583 --> 00:03:51,875
Because I'd recentlyfound a job at a house.
13
00:03:54,625 --> 00:03:59,542
I had to take care of a lady's kids,but they were pests.
14
00:04:02,000 --> 00:04:05,625
But the lady... she fed me well.
15
00:04:06,333 --> 00:04:09,417
That year I ate like a queen.
16
00:04:27,250 --> 00:04:31,167
Every family in the villagehas at least one person in Mumbai.
17
00:04:31,333 --> 00:04:33,708
In Mumbai,there is work and money!
18
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Why would anyonewant to move back?
19
00:04:45,667 --> 00:04:48,333
I'd just had my heart broken.
20
00:04:49,208 --> 00:04:52,375
But the city helps youforget these things.
21
00:05:17,375 --> 00:05:20,833
I didn't realisehow much time had passed.
22
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
The city takes time away from you.
23
00:05:31,875 --> 00:05:33,917
That's life.
24
00:05:37,292 --> 00:05:39,542
You better get used to impermanence.
25
00:06:53,000 --> 00:06:54,667
Breathe in.
26
00:06:56,792 --> 00:06:57,917
Breathe out.
27
00:07:31,042 --> 00:07:34,417
Nurse Prabha tells me
you've been making trouble.
28
00:07:35,417 --> 00:07:36,792
What's the matter?
29
00:07:37,750 --> 00:07:41,125
Tell Doctor why you hid
your medication under your pillow?
30
00:07:41,667 --> 00:07:43,042
I will not take it.
31
00:07:44,292 --> 00:07:45,417
Why?
32
00:07:46,750 --> 00:07:47,958
What happened?
33
00:07:48,125 --> 00:07:51,125
She told me
the pills are giving her bad dreams.
34
00:07:53,000 --> 00:07:55,375
I'll give you
a prescription for that.
35
00:07:55,542 --> 00:07:56,542
OK?
36
00:07:58,167 --> 00:07:59,542
Please, Doctor.
37
00:08:00,125 --> 00:08:02,877
I don't want to stay here.
38
00:08:02,917 --> 00:08:04,375
Please let me go home.
39
00:08:04,542 --> 00:08:07,500
- What is it?
- He comes here.
40
00:08:07,667 --> 00:08:09,125
After dinner,
41
00:08:09,417 --> 00:08:11,292
when I'm watching TV.
42
00:08:11,458 --> 00:08:12,750
Who comes?
43
00:08:13,417 --> 00:08:15,875
Jairam, my husband.
44
00:08:16,292 --> 00:08:17,667
He came yesterday as well.
45
00:08:18,167 --> 00:08:19,875
I was watching TV.
46
00:08:21,125 --> 00:08:23,042
Mr. Bachchan was on.
47
00:08:23,875 --> 00:08:26,000
His voice always makes me feel good.
48
00:08:26,417 --> 00:08:28,667
He talks so smoothly.
49
00:08:29,917 --> 00:08:32,292
And then suddenly,
out of nowhere,
50
00:08:33,417 --> 00:08:36,042
there was
that dirty smell of tobacco.
51
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Then I looked up,
52
00:08:39,042 --> 00:08:42,458
and he was sitting there
on that stool.
53
00:08:44,292 --> 00:08:45,417
No.
54
00:08:46,292 --> 00:08:47,625
Not sitting.
55
00:08:48,292 --> 00:08:50,375
He had no legs!
56
00:08:50,917 --> 00:08:52,542
He was only a torso!
57
00:08:53,917 --> 00:08:55,958
Can we please pick a film already?
58
00:08:56,125 --> 00:08:59,375
If it's just another action film,
I'm not coming.
59
00:08:59,542 --> 00:09:02,250
You're a wuss
who only likes romances.
60
00:09:02,417 --> 00:09:04,000
And the new release?
61
00:09:04,167 --> 00:09:06,000
The one with Shane Nigam!
62
00:09:06,167 --> 00:09:07,667
He's so dreamy.
63
00:09:08,875 --> 00:09:10,042
Nurse Prabha,
64
00:09:10,208 --> 00:09:11,583
want to come with us?
65
00:09:11,750 --> 00:09:14,250
Yeah, Nurse Prabha,
you pick the film!
66
00:09:14,417 --> 00:09:16,125
No, you girls go ahead.
67
00:09:17,042 --> 00:09:19,792
Why? Come with us, please!
68
00:09:21,542 --> 00:09:25,667
I told you, she never comes.
69
00:09:33,125 --> 00:09:35,417
I explained your situation
to Dr. Supriya.
70
00:09:35,792 --> 00:09:38,542
Her friend agreed
to take up your case.
71
00:09:39,167 --> 00:09:42,167
He's a big-shot lawyer.
72
00:09:43,167 --> 00:09:44,750
He'll do it for free.
73
00:09:50,292 --> 00:09:52,000
I don't need any help.
74
00:09:52,167 --> 00:09:54,042
Why are you being so stubborn?
75
00:09:55,042 --> 00:09:57,500
Last night the builders
sent a goon over
76
00:09:57,667 --> 00:09:58,792
to threaten me!
77
00:10:00,792 --> 00:10:04,542
He said: "Buzz off
before Ganpati festival or else."
78
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
It's too dangerous.
79
00:10:12,625 --> 00:10:14,750
Parvaty,
stay with me for a few days.
80
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
Why should I?
81
00:10:20,292 --> 00:10:22,167
Why should I leave my place?
82
00:10:23,292 --> 00:10:24,500
I told him:
83
00:10:24,667 --> 00:10:28,875
"Threaten me all you want,
I won't leave my place!
84
00:10:29,042 --> 00:10:31,375
"Over my dead body!"
85
00:10:31,542 --> 00:10:33,000
I told them like that.
86
00:10:35,250 --> 00:10:36,792
Let's speak to the lawyer.
87
00:10:37,625 --> 00:10:39,417
It can't go on like this.
88
00:11:00,417 --> 00:11:02,042
And the younger one?
89
00:11:02,542 --> 00:11:03,458
How old is he?
90
00:11:04,500 --> 00:11:05,625
1 year old.
91
00:11:08,042 --> 00:11:09,583
So you have 3 children?
92
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
Yes.
93
00:11:12,042 --> 00:11:13,500
How old are you?
94
00:11:14,750 --> 00:11:16,042
24.
95
00:11:17,042 --> 00:11:18,417
No! 25.
96
00:11:20,182 --> 00:11:21,917
Yes. 25, definitely.
97
00:11:27,917 --> 00:11:29,167
Nurse?
98
00:11:31,667 --> 00:11:35,292
The girls told me there's a prize?
99
00:11:35,792 --> 00:11:37,750
A prize for... you know?
100
00:11:38,750 --> 00:11:40,167
Vasectomy?
101
00:11:41,750 --> 00:11:43,875
If your husband agrees,
102
00:11:44,042 --> 00:11:47,625
the government will give you a bucket
and 1,000 rupees.
103
00:11:48,917 --> 00:11:52,000
I told my husband, but...
104
00:11:52,167 --> 00:11:54,792
He says it makes them
lose their strength!
105
00:12:13,875 --> 00:12:15,125
Take this every day.
106
00:12:15,292 --> 00:12:18,500
If you want another kid
just stop it for a month.
107
00:12:18,667 --> 00:12:19,917
Oh, no way!
108
00:12:22,917 --> 00:12:24,042
How much for this?
109
00:12:26,917 --> 00:12:29,250
When did you last get your period?
110
00:12:59,583 --> 00:13:02,000
Hey... what u doing?
111
00:13:03,333 --> 00:13:06,708
Boss is driving me mad.
112
00:13:12,833 --> 00:13:16,083
IMA bored...
113
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
Wanna C U...
114
00:14:01,625 --> 00:14:03,417
You'll have to wait
115
00:14:05,250 --> 00:14:07,333
until tonight to see me.
116
00:14:08,542 --> 00:14:09,833
But for now...
117
00:14:16,958 --> 00:14:21,250
I'm sending you kissesthrough the clouds.
118
00:14:23,500 --> 00:14:26,083
So when it rains,
119
00:14:26,833 --> 00:14:29,583
my kisses will touch your lips.
120
00:15:12,917 --> 00:15:16,124
But oil won't make
my hair grow back any faster!
121
00:15:17,667 --> 00:15:19,500
I like it short.
122
00:15:19,792 --> 00:15:21,417
It's the new style.
123
00:15:23,917 --> 00:15:27,167
Next month I can't come home.
I can't get leave.
124
00:15:27,625 --> 00:15:29,917
Alright, Mama.
I'm going in for surgery.
125
00:15:33,500 --> 00:15:35,583
Of course surgeries
happen at night!
126
00:15:35,750 --> 00:15:38,417
As if a patient's heart will wait!
127
00:15:39,750 --> 00:15:43,250
Dr. Supriya is calling, Mama!
I have to go. Bye.
128
00:15:47,042 --> 00:15:48,167
Prabha?
129
00:15:48,542 --> 00:15:49,875
I'm leaving.
130
00:15:50,042 --> 00:15:51,417
Will you be long?
131
00:15:52,542 --> 00:15:54,215
Go ahead.
I'll see you at home.
132
00:15:55,667 --> 00:15:57,000
Open your mouth.
133
00:15:57,917 --> 00:15:59,042
More.
134
00:16:03,292 --> 00:16:05,417
Are you hiding them
under your tongue?
135
00:16:08,667 --> 00:16:09,500
Good.
136
00:16:28,375 --> 00:16:29,667
Nurse Prabha?
137
00:16:32,750 --> 00:16:34,000
Working late again?
138
00:16:34,167 --> 00:16:36,375
Sorry, Doctor.
I lost track of time.
139
00:16:36,542 --> 00:16:37,667
It's OK.
140
00:16:54,667 --> 00:16:56,750
Hindi is so frustrating.
141
00:16:57,625 --> 00:17:02,042
The word kal means both
yesterday and tomorrow!
142
00:17:02,208 --> 00:17:06,500
Don't make excuses,
how will you improve without hard work?
143
00:17:07,042 --> 00:17:10,125
I wanted to ask a patient
144
00:17:10,542 --> 00:17:14,000
to come back tomorrow in Hindi
145
00:17:14,167 --> 00:17:16,583
but when the time came,
I couldn't say it.
146
00:17:16,750 --> 00:17:19,833
You have to say it like this:
kal wapas ana.
147
00:17:20,000 --> 00:17:20,833
Again?
148
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
You make it sound so simple.
149
00:17:36,833 --> 00:17:39,000
Good evening, Nurse Prabha.
150
00:17:47,167 --> 00:17:48,500
OK then, I'm going.
151
00:17:49,500 --> 00:17:50,542
Nurse?
152
00:17:51,292 --> 00:17:53,500
I have something to show you.
153
00:18:26,542 --> 00:18:29,167
Don't look.
Open it when you get home.
154
00:18:29,542 --> 00:18:30,708
It's a poem.
155
00:18:30,875 --> 00:18:32,292
A poem?
156
00:18:33,917 --> 00:18:37,375
There's a poetry competition
in our monthly journal.
157
00:18:37,917 --> 00:18:40,042
I thought I'd give it a shot.
158
00:18:41,292 --> 00:18:43,500
I didn't know you were a poet.
159
00:18:43,667 --> 00:18:46,167
Nothing like that.
It's just a hobby.
160
00:18:48,167 --> 00:18:50,417
Alright. See you tomorrow.
161
00:19:33,667 --> 00:19:35,292
Who's this?
162
00:19:37,792 --> 00:19:39,917
How did you get out?
163
00:20:23,667 --> 00:20:25,167
You're all wet!
164
00:20:26,792 --> 00:20:28,542
Lost your umbrella again?
165
00:20:29,917 --> 00:20:31,542
It was so windy,
166
00:20:31,917 --> 00:20:33,292
it broke.
167
00:20:41,917 --> 00:20:44,167
You left so early.
What happened?
168
00:20:46,625 --> 00:20:48,167
Nothing happened.
169
00:20:50,875 --> 00:20:53,292
One of my cousins
is visiting Mumbai.
170
00:20:53,667 --> 00:20:57,292
So I just went shopping with her.
171
00:20:58,667 --> 00:20:59,875
A cousin?
172
00:21:00,042 --> 00:21:01,167
Just a cousin.
173
00:21:02,042 --> 00:21:03,167
Sweetie!
174
00:21:05,417 --> 00:21:07,792
Your tummy has become so big.
175
00:21:13,792 --> 00:21:16,292
How many babies
are you hiding inside?
176
00:21:16,875 --> 00:21:19,875
She was loitering
outside Kulkarni's flat.
177
00:21:20,917 --> 00:21:22,542
What was she doing there?
178
00:21:23,750 --> 00:21:25,875
What were you doing, sweetie?
179
00:21:31,625 --> 00:21:34,667
I've asked Dr. Manoj
to have a look at her.
180
00:21:37,875 --> 00:21:40,167
We shouldn't bother him
with such things.
181
00:21:42,000 --> 00:21:43,833
He won't mind.
182
00:21:44,000 --> 00:21:45,250
He's a nice guy.
183
00:21:46,000 --> 00:21:47,042
Isn't he?
184
00:21:54,000 --> 00:21:55,292
Prabha?
185
00:21:57,250 --> 00:22:00,292
Can you cover my rent this month?
186
00:22:02,917 --> 00:22:04,875
The same situation again?
187
00:22:06,375 --> 00:22:08,083
I promise I'll pay you back.
188
00:22:08,250 --> 00:22:10,792
You need to watch
your spending, Anu.
189
00:22:12,667 --> 00:22:14,625
My salary is never enough.
190
00:22:15,042 --> 00:22:16,292
That's why.
191
00:22:18,792 --> 00:22:20,375
OK, but it's the last time.
192
00:22:20,542 --> 00:22:21,792
Don't ask again.
193
00:22:31,167 --> 00:22:32,250
Sorry.
194
00:22:35,417 --> 00:22:37,542
What are you doing, Anu?
Move aside.
195
00:22:49,625 --> 00:22:51,875
This parcel arrived for you.
196
00:22:52,167 --> 00:22:53,042
Thank you.
197
00:23:01,708 --> 00:23:03,042
What is it?
198
00:23:06,792 --> 00:23:08,125
Is it from your mom?
199
00:23:08,292 --> 00:23:09,667
I don't know.
200
00:23:16,958 --> 00:23:18,875
Prabha, it's for you!
201
00:23:24,917 --> 00:23:26,542
Who's it from?
202
00:23:26,917 --> 00:23:28,542
It doesn't say.
203
00:23:31,667 --> 00:23:33,792
Let's open and see.
204
00:23:59,667 --> 00:24:01,042
Awesome!
205
00:24:01,542 --> 00:24:03,750
We had a rice cooker at home,
206
00:24:04,542 --> 00:24:06,667
but nothing like this!
207
00:24:09,000 --> 00:24:10,917
This one looks so international!
208
00:24:13,375 --> 00:24:15,667
Whatever we make will taste super.
209
00:24:17,042 --> 00:24:19,417
But who could've sent it?
210
00:24:22,125 --> 00:24:23,917
Doesn't say.
211
00:24:33,292 --> 00:24:35,417
It's written in English letters.
212
00:24:38,750 --> 00:24:41,042
But it's some other language.
213
00:24:48,500 --> 00:24:49,583
Made in...
214
00:24:49,750 --> 00:24:50,917
Germany.
215
00:24:53,125 --> 00:24:55,125
Doesn't your husband live there?
216
00:26:15,625 --> 00:26:17,625
My dreams are made ofeveryday things,
217
00:26:17,917 --> 00:26:23,000
small and scattered,that I've left behind.
218
00:26:27,500 --> 00:26:29,167
My hope
219
00:26:29,667 --> 00:26:33,542
is just another casket of things
220
00:26:33,917 --> 00:26:36,625
I carry with me wherever I go.
221
00:26:42,250 --> 00:26:43,375
And now,
222
00:26:43,792 --> 00:26:47,250
you are therein a neighbour's house
223
00:26:47,417 --> 00:26:49,000
like a burning lamp
224
00:26:49,750 --> 00:26:51,375
whose glow I watch
225
00:26:51,792 --> 00:26:54,542
to keep me warm at night.
226
00:27:14,083 --> 00:27:17,500
C U at the same time.
227
00:27:19,917 --> 00:27:22,875
Don't wait 2 close to hospital.
228
00:27:23,792 --> 00:27:26,708
Someone might see you.
229
00:27:30,000 --> 00:27:32,542
See you soon
230
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
Have you noticed
231
00:27:47,542 --> 00:27:50,792
any changes in your new roommate?
232
00:27:53,875 --> 00:27:56,167
All the nurses are talking about her.
233
00:28:00,542 --> 00:28:02,792
She's in love with a boy.
234
00:28:07,125 --> 00:28:08,917
That can't be.
235
00:28:09,333 --> 00:28:11,292
She's not like that.
236
00:28:13,667 --> 00:28:16,167
You know, he's Muslim.
237
00:28:18,042 --> 00:28:19,792
Everyone here knows.
238
00:28:20,625 --> 00:28:23,625
I don't have a problem with it.
239
00:28:23,792 --> 00:28:26,083
But she's your roommate,
240
00:28:26,250 --> 00:28:28,458
you better keep an eye on her.
241
00:28:28,625 --> 00:28:30,542
I just thought you should know.
242
00:28:33,292 --> 00:28:34,250
What is this?
243
00:28:34,417 --> 00:28:36,875
Sims' vaginal speculum.
244
00:28:37,042 --> 00:28:37,917
Good.
245
00:28:38,292 --> 00:28:39,375
What about...
246
00:28:39,875 --> 00:28:40,833
this?
247
00:28:41,000 --> 00:28:42,125
Artery forceps.
248
00:28:42,292 --> 00:28:43,958
Artery forceps, correct.
249
00:28:44,488 --> 00:28:46,262
Nurse Anu will show you
250
00:28:46,375 --> 00:28:48,625
placenta from
today morning's delivery.
251
00:28:48,792 --> 00:28:53,042
And I'll demonstrate
our placenta disposal procedure.
252
00:28:53,208 --> 00:28:54,417
Pass it on.
253
00:28:58,625 --> 00:29:00,667
Still bothered by the smell?
254
00:29:02,667 --> 00:29:04,208
You're all nurses,
255
00:29:04,375 --> 00:29:05,875
you have to be stronger.
256
00:30:29,667 --> 00:30:30,667
Listen...
257
00:30:32,167 --> 00:30:34,542
I've been dying to tell you
what happened today.
258
00:30:35,917 --> 00:30:37,500
You know Crystal, right?
259
00:30:37,667 --> 00:30:39,167
The new nurse.
260
00:30:39,833 --> 00:30:43,292
She was giving an old man
a sponge bath...
261
00:30:44,792 --> 00:30:46,917
when suddenly,
262
00:30:47,083 --> 00:30:49,292
she let out a scream!
263
00:30:49,458 --> 00:30:50,625
Why?
264
00:30:50,792 --> 00:30:54,375
She looked down and...
265
00:30:54,750 --> 00:30:57,042
his 'thing' was standing all the way up!
266
00:30:58,417 --> 00:31:00,875
She'd never seen one standing before!
267
00:31:01,042 --> 00:31:03,125
She ran out of the room.
268
00:31:03,542 --> 00:31:04,500
And then?
269
00:31:04,667 --> 00:31:08,167
Then Prabha came in and scolded him,
270
00:31:08,542 --> 00:31:11,417
he got so scared...
271
00:31:12,125 --> 00:31:14,125
I don't think
272
00:31:14,625 --> 00:31:17,917
it'll ever stand up again!
273
00:31:26,917 --> 00:31:29,250
Boss sent me
to pick up his watch.
274
00:31:29,750 --> 00:31:30,625
Mr. Aslam?
275
00:31:32,125 --> 00:31:34,125
Two minutes.
276
00:31:48,792 --> 00:31:50,667
Don't they look great on me?
277
00:32:09,375 --> 00:32:10,500
Anu?
278
00:32:14,708 --> 00:32:16,917
Have you seen many?
279
00:32:17,542 --> 00:32:18,792
Many what?
280
00:32:19,708 --> 00:32:22,292
What Nurse Crystal saw
at the hospital today.
281
00:32:28,042 --> 00:32:30,500
What's up with you?
Are you jealous?
282
00:32:30,667 --> 00:32:32,667
No, I'm just asking.
283
00:32:34,167 --> 00:32:36,375
Why are you acting like a virgin?
284
00:32:39,750 --> 00:32:40,792
Mister?
285
00:32:42,125 --> 00:32:43,667
Your watch.
286
00:32:44,500 --> 00:32:45,875
Your watch is ready.
287
00:32:46,250 --> 00:32:48,250
The balance is 5,000 rupees.
288
00:32:53,917 --> 00:32:57,833
Shobhna said if we pay off the guard,
he won't bother us.
289
00:32:58,000 --> 00:32:59,250
Are you sure?
290
00:32:59,417 --> 00:33:01,417
Don't be such a wuss.
291
00:33:03,375 --> 00:33:04,958
Let's go see.
292
00:33:05,875 --> 00:33:07,875
There's nobody here.
293
00:35:36,458 --> 00:35:38,833
When did he last phone you?
294
00:35:40,583 --> 00:35:42,375
It's been over a year.
295
00:35:43,500 --> 00:35:45,000
Maybe longer...
296
00:35:46,875 --> 00:35:47,875
Nurse?
297
00:35:50,125 --> 00:35:52,625
When people go abroad,
298
00:35:53,625 --> 00:35:56,000
they can lose their minds,
299
00:35:56,625 --> 00:35:58,458
or their memory.
300
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
That's how it is.
301
00:36:03,625 --> 00:36:05,250
What will you do now?
302
00:36:06,875 --> 00:36:09,417
I'll tell you what, call him.
303
00:36:09,583 --> 00:36:11,250
- Me, call him?
- Yeah.
304
00:36:17,500 --> 00:36:19,875
If I meet that husband of yours,
305
00:36:21,875 --> 00:36:23,000
I swear,
306
00:36:24,875 --> 00:36:26,875
I'm gonna box his ears.
307
00:36:39,125 --> 00:36:40,750
It's a real shame.
308
00:36:44,500 --> 00:36:48,333
It says here the builder
is suing you for trespassing.
309
00:36:48,708 --> 00:36:53,042
They could begin demolition
any day now.
310
00:36:55,917 --> 00:36:58,625
Are other tenants
in the same situation?
311
00:36:58,792 --> 00:37:02,417
The ones with papers
have been given new flats.
312
00:37:04,583 --> 00:37:07,917
When the cotton mills shut down,
313
00:37:08,083 --> 00:37:11,292
my husband was allowed to stay on.
314
00:37:11,543 --> 00:37:13,583
Then you must have papers!
315
00:37:16,208 --> 00:37:18,542
He never told me
about any papers.
316
00:37:18,708 --> 00:37:21,208
Now that he's dead,
I can't ask him, can I?
317
00:37:24,042 --> 00:37:25,875
Isn't there another solution?
318
00:37:30,792 --> 00:37:32,125
Look Parvati,
319
00:37:32,292 --> 00:37:35,250
the problem is
you don't really have a case.
320
00:37:36,417 --> 00:37:40,375
Because there is no proof
that you have lived there.
321
00:37:40,542 --> 00:37:44,292
But can't you just ask my neighbours?
322
00:37:44,750 --> 00:37:46,125
I've lived there 22 years,
323
00:37:46,292 --> 00:37:49,000
what do I need papers for?
324
00:37:49,167 --> 00:37:51,417
That won't hold up in court.
325
00:37:52,000 --> 00:37:53,667
There, we need papers.
326
00:37:54,292 --> 00:37:57,667
Can't you find any document
with your name on it?
327
00:38:04,208 --> 00:38:05,292
That bastard!
328
00:38:08,042 --> 00:38:09,583
I will kick his ass!
329
00:38:10,875 --> 00:38:12,417
I'll show him.
330
00:38:16,042 --> 00:38:18,458
Who does he think he is?
331
00:38:18,625 --> 00:38:21,500
How dare those builders
cut off my electricity!
332
00:38:23,750 --> 00:38:25,042
It's so damn dark!
333
00:38:28,875 --> 00:38:31,292
These are just old medical reports.
334
00:38:54,625 --> 00:38:56,625
How is your son doing?
335
00:38:58,000 --> 00:38:59,375
It's been a long time.
336
00:39:08,125 --> 00:39:10,542
You had gotten him chocolates too.
337
00:39:11,292 --> 00:39:13,542
Those, he gobbled up.
338
00:39:15,583 --> 00:39:18,525
You used to be so terrified
of the Head Nurse.
339
00:39:21,042 --> 00:39:22,333
That terror, Nurse Lissy.
340
00:39:23,125 --> 00:39:24,625
Don't remind me.
341
00:39:31,042 --> 00:39:33,917
Why not move in with your son?
342
00:39:34,833 --> 00:39:36,000
No, no.
343
00:39:36,583 --> 00:39:40,792
He already lives in a tiny room
with his wife and kid.
344
00:39:42,292 --> 00:39:45,792
I don't want anyone
breathing down my neck.
345
00:39:48,750 --> 00:39:50,667
We're the same, you and I.
346
00:39:51,750 --> 00:39:53,375
We're better off alone.
347
00:40:23,625 --> 00:40:26,708
Evening is my favourite time of day.
348
00:40:27,292 --> 00:40:29,125
In my village,
this was the time
349
00:40:29,292 --> 00:40:32,083
to stop playing football
and go home.
350
00:40:34,583 --> 00:40:35,625
But here,
351
00:40:35,792 --> 00:40:39,250
it feels like
the day has just begun.
352
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
I wanted to be an airhostess.
353
00:40:55,583 --> 00:40:59,167
I secretly signed up for the exam.
354
00:40:59,542 --> 00:41:02,167
But I got scared of Dad
and didn't go.
355
00:41:03,500 --> 00:41:06,625
At least this way,
I got to meet you.
356
00:41:07,458 --> 00:41:11,375
Who knows,
we could have met on a flight.
357
00:41:13,875 --> 00:41:16,125
You seem different somehow.
358
00:41:17,292 --> 00:41:18,500
How so?
359
00:41:18,667 --> 00:41:20,375
I sense some change.
360
00:41:25,500 --> 00:41:26,792
What's the matter?
361
00:41:27,625 --> 00:41:28,792
Nothing.
362
00:41:29,458 --> 00:41:30,417
Okay.
363
00:41:41,625 --> 00:41:43,542
Who are you avoiding?
364
00:41:43,708 --> 00:41:44,708
Mother.
365
00:41:44,875 --> 00:41:46,000
Why not answer?
366
00:41:46,167 --> 00:41:48,042
I know exactly why she's calling.
367
00:42:05,333 --> 00:42:07,375
This guy looks like an eggplant.
368
00:42:08,208 --> 00:42:09,375
What about him?
369
00:42:10,042 --> 00:42:12,708
"I have a 50-acre
cardamom plantation in Munnar.
370
00:42:12,875 --> 00:42:14,792
"Two houseboats in Alappuzha.
371
00:42:14,958 --> 00:42:17,158
"I go pigeon hunting
in my free time."
372
00:42:20,625 --> 00:42:23,708
"I'm the right-hand man
of the Sheikh in Dubai.
373
00:42:24,292 --> 00:42:27,000
"All I ask for is 1,001 gold coins.
374
00:42:27,458 --> 00:42:29,375
"and one Mercedes Benz."
375
00:42:30,875 --> 00:42:32,750
"That's not possible.
376
00:42:32,917 --> 00:42:36,250
"But we can offer 50 gold coins
and one Swift car."
377
00:42:36,750 --> 00:42:40,208
"Marry your daughter for so cheap?
Never!"
378
00:42:44,583 --> 00:42:45,625
Anu,
379
00:42:46,667 --> 00:42:49,625
if I used a Hindu name
for a fake matrimony profile,
380
00:42:49,792 --> 00:42:52,042
would your father send it to you?
381
00:42:53,792 --> 00:42:56,625
Even if he did, I'd turn it down.
382
00:42:58,667 --> 00:43:00,625
You sure are hard to please.
383
00:44:11,333 --> 00:44:14,000
I keep thinking he'll come back.
384
00:44:15,375 --> 00:44:18,208
And he'll say that
he wants to live with me,
385
00:44:19,042 --> 00:44:20,833
and be with me.
386
00:45:40,958 --> 00:45:42,375
Hold its legs.
387
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
Ready?
388
00:45:55,333 --> 00:45:56,333
One...
389
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
two...
390
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
three...
391
00:46:07,583 --> 00:46:10,750
Four heartbeats, wow!
392
00:46:17,208 --> 00:46:18,875
She doesn't bite.
393
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
Don't be afraid.
394
00:46:23,125 --> 00:46:24,792
- Go ahead and pet her.
- No!
395
00:46:25,000 --> 00:46:27,375
- Touch her, your fear will vanish.
- No.
396
00:46:29,125 --> 00:46:31,542
People who are afraid of cats
397
00:46:31,708 --> 00:46:33,167
were mice in a past life.
398
00:46:35,667 --> 00:46:37,958
- Just touch her.
- No, no.
399
00:46:46,250 --> 00:46:47,833
If we're done, let's go.
400
00:47:00,917 --> 00:47:02,208
Should I take her home?
401
00:47:02,375 --> 00:47:04,208
What was that back there?
402
00:47:05,583 --> 00:47:07,042
What did I do?
403
00:47:10,375 --> 00:47:12,708
Why were you flirting with Dr. Manoj?
404
00:47:12,875 --> 00:47:14,625
You can't do that.
405
00:47:15,417 --> 00:47:17,500
If you behave like a slut,
406
00:47:18,083 --> 00:47:19,833
people won't respect you.
407
00:47:20,250 --> 00:47:23,250
You know what people
are saying about you?
408
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Let it go.
409
00:47:41,333 --> 00:47:43,750
I have something
that will cheer you up.
410
00:47:45,458 --> 00:47:47,583
Nothing can cheer me up.
411
00:47:49,125 --> 00:47:50,250
Fine.
412
00:47:50,708 --> 00:47:51,958
Then I won't tell you.
413
00:47:55,500 --> 00:47:56,625
Tell me!
414
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- Please tell me, Shiaz.
- Never mind.
415
00:48:04,708 --> 00:48:05,875
Come on!
416
00:48:07,458 --> 00:48:09,500
OK, I'll tell you.
417
00:48:11,000 --> 00:48:12,625
Do you have a burqa?
418
00:48:13,333 --> 00:48:14,875
Why would I have a burqa?
419
00:48:15,750 --> 00:48:17,833
Without a burqa, there's no plan.
420
00:48:19,458 --> 00:48:20,625
What plan?
421
00:48:22,250 --> 00:48:25,000
Aunty and Uncle are going
to a wedding tomorrow.
422
00:48:30,750 --> 00:48:33,833
Goodness!
No need to scrunch up your face.
423
00:48:37,958 --> 00:48:39,750
So nobody will be home?
424
00:48:48,000 --> 00:48:50,208
You know my neighbourhood, right?
425
00:48:50,583 --> 00:48:53,625
If anybody sees you like this,
426
00:48:54,125 --> 00:48:55,750
we're screwed.
427
00:49:26,250 --> 00:49:27,375
Anu?
428
00:49:28,833 --> 00:49:30,375
Aren't you hungry?
429
00:49:40,625 --> 00:49:43,500
I've prepared
your favourite fish curry.
430
00:49:54,250 --> 00:49:55,833
It's chilli fish curry.
431
00:49:56,250 --> 00:49:57,875
I'm not hungry.
432
00:50:03,875 --> 00:50:05,000
Anu, I'm...
433
00:50:06,500 --> 00:50:07,625
sorry.
434
00:50:10,708 --> 00:50:12,750
I didn't mean what I said.
435
00:50:13,792 --> 00:50:16,333
I don't know why
I spoke to you like that.
436
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
Prabha?
437
00:50:39,792 --> 00:50:42,000
Did you know him from before?
438
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
Who?
439
00:50:48,167 --> 00:50:49,583
Your husband.
440
00:50:51,792 --> 00:50:53,250
No. Not at all.
441
00:50:57,000 --> 00:50:59,708
One day,
Father asked me to come back home.
442
00:51:00,208 --> 00:51:03,667
When I got there,
they'd already fixed my marriage.
443
00:51:05,083 --> 00:51:07,625
Didn't you try to
find out more about him?
444
00:51:10,625 --> 00:51:13,500
I did. I tried to meet him.
445
00:51:16,292 --> 00:51:18,375
It must have been romantic.
446
00:51:20,792 --> 00:51:22,500
Not at all!
447
00:51:25,083 --> 00:51:27,250
He had just a few days of leave.
448
00:51:28,500 --> 00:51:31,667
When we tried to talk,
there were always relatives around.
449
00:51:43,375 --> 00:51:46,375
How could you marry a total stranger?
450
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
I don't think I could.
451
00:52:00,875 --> 00:52:03,583
You might think you know someone,
452
00:52:04,875 --> 00:52:08,000
but they can also become strangers.
453
00:52:36,833 --> 00:52:39,833
Soon after the wedding,
he left for Germany.
454
00:52:43,750 --> 00:52:45,250
In the early days,
455
00:52:45,667 --> 00:52:47,625
he used to call.
456
00:52:48,208 --> 00:52:51,875
But gradually,
the conversations grew less frequent.
457
00:52:53,333 --> 00:52:55,208
I don't know what happened.
458
00:53:00,833 --> 00:53:02,250
Maybe...
459
00:53:04,417 --> 00:53:06,375
there was nothing left to say.
460
00:53:12,542 --> 00:53:14,500
I think of him
461
00:53:14,875 --> 00:53:17,625
in this faraway country.
462
00:53:22,583 --> 00:53:26,625
I think of him working
alone in this large factory.
463
00:53:35,042 --> 00:53:36,583
It all seems...
464
00:53:37,333 --> 00:53:39,958
so far away.
465
00:54:17,375 --> 00:54:18,500
Nurse?
466
00:54:22,000 --> 00:54:24,375
There's something I have to tell you.
467
00:54:28,000 --> 00:54:29,667
I'm moving back to my village.
468
00:54:29,833 --> 00:54:30,875
What?
469
00:54:32,125 --> 00:54:34,500
There's nothing more I can do,
is there?
470
00:54:36,167 --> 00:54:37,708
What are you saying?
471
00:54:37,875 --> 00:54:40,125
We can do more.
472
00:54:43,250 --> 00:54:44,500
I'm fed up.
473
00:54:46,000 --> 00:54:48,250
I spoke to a guy in the village.
474
00:54:49,250 --> 00:54:51,250
- He'll find me a job.
- Where?
475
00:54:52,375 --> 00:54:53,792
In a hostel.
476
00:54:53,958 --> 00:54:55,208
As a cook.
477
00:54:58,708 --> 00:55:01,500
At least in the village
I have my own home.
478
00:55:02,375 --> 00:55:04,333
But how will you manage?
479
00:55:04,500 --> 00:55:05,750
I'll figure it out.
480
00:55:09,583 --> 00:55:11,250
You see that tower there?
481
00:55:12,417 --> 00:55:13,708
It's the same builders.
482
00:55:15,583 --> 00:55:20,000
They think that by building
their towers taller and taller,
483
00:55:20,375 --> 00:55:22,625
one day they can replace God.
484
00:55:33,333 --> 00:55:36,708
On my way.
Are you home?
485
00:55:47,167 --> 00:55:50,792
Crazy rain here...
486
00:56:00,333 --> 00:56:04,500
I feel like a spy in a movie.
487
00:56:51,958 --> 00:56:55,375
Have you left yet?
488
00:56:58,333 --> 00:57:01,333
Don't come now...
489
00:57:02,667 --> 00:57:05,375
The wedding is cancelled.
490
00:57:06,292 --> 00:57:10,417
Harbour Line is flooded.
Don't b mad :(
491
00:57:15,833 --> 00:57:19,083
Sorry baby.
492
00:57:49,375 --> 00:57:54,875
Attention all passengers,
493
00:57:55,042 --> 00:57:57,292
due to water logging,
494
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
all trains are delayed.
495
00:57:59,667 --> 00:58:03,750
Stand by for further updates.
496
00:58:06,708 --> 00:58:07,833
Hello?
497
00:58:09,583 --> 00:58:10,958
Hello, Mama?
498
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
How are you feeling?
499
00:58:14,375 --> 00:58:16,833
No, nothing's wrong.
500
00:58:19,458 --> 00:58:21,583
I'm just calling.
501
00:58:26,125 --> 00:58:27,375
Yes, I've eaten.
502
00:58:53,417 --> 00:58:55,250
We built their buildings!
503
00:58:55,625 --> 00:58:58,250
We cleaned their gutters,
cooked their food,
504
00:58:58,417 --> 00:59:01,500
and did all the work
they refused to do themselves.
505
00:59:01,667 --> 00:59:06,417
But when we ask for a home
near theirs, they can't stand it.
506
00:59:07,125 --> 00:59:09,625
We have to unite,
507
00:59:09,792 --> 00:59:12,000
and make them understand
508
00:59:12,167 --> 00:59:14,239
that ours are the hands
that built this city!
509
00:59:19,583 --> 00:59:21,958
- Workers' unity!
- Long live!
510
00:59:22,125 --> 00:59:24,375
- Workers' unity!
- Long live!
511
00:59:43,708 --> 00:59:46,417
All these years
I walked past this place,
512
00:59:47,083 --> 00:59:48,708
but I've never eaten here.
513
00:59:49,917 --> 00:59:51,365
Today I've done it.
514
00:59:58,583 --> 01:00:00,542
I'm going to miss this place.
515
01:00:04,458 --> 01:00:07,125
But it's like this place isn't real.
516
01:00:07,292 --> 01:00:08,458
What do you mean?
517
01:00:10,708 --> 01:00:13,542
You only seem to be real
if you have papers.
518
01:00:14,833 --> 01:00:18,500
You could just vanish into thin air,
519
01:00:18,667 --> 01:00:20,583
and no one would even know.
520
01:00:22,792 --> 01:00:24,833
We would know, Parvaty.
521
01:00:27,792 --> 01:00:31,083
All of us at the hospital,
we'll miss you.
522
01:00:36,917 --> 01:00:39,208
You're a very good lady, Nurse.
523
01:00:54,167 --> 01:00:55,667
I'm gonna do it!
524
01:01:35,708 --> 01:01:37,167
Run, run!
525
01:01:48,500 --> 01:01:49,833
Nurse Prabha!
526
01:01:55,375 --> 01:01:57,500
When did your shift end?
527
01:01:57,958 --> 01:01:59,375
I didn't see you around.
528
01:02:02,500 --> 01:02:03,958
Nurse, I'm off.
529
01:02:23,083 --> 01:02:25,875
Nurse, I made some sweets for you.
530
01:02:26,750 --> 01:02:27,750
Here.
531
01:02:30,000 --> 01:02:31,375
Don't have them now!
532
01:02:32,042 --> 01:02:34,750
I won't be able to face you
if they're awful.
533
01:02:44,917 --> 01:02:47,375
My contract here is ending soon,
534
01:02:48,667 --> 01:02:50,875
and I'm thinking of not renewing it.
535
01:02:53,458 --> 01:02:55,833
You'll be leaving us then?
536
01:02:58,000 --> 01:02:59,875
So what's your plan now?
537
01:03:03,125 --> 01:03:04,833
Can we go somewhere to talk?
538
01:03:12,167 --> 01:03:13,958
Mumbai is nice....
539
01:03:15,750 --> 01:03:17,417
But I never got used to it.
540
01:03:20,750 --> 01:03:24,000
And I have a problem
with the language too.
541
01:03:26,458 --> 01:03:29,375
Hindi isn't hard to learn.
542
01:03:31,000 --> 01:03:32,375
Maybe.
543
01:03:33,875 --> 01:03:35,750
But it's not just that.
544
01:03:37,250 --> 01:03:39,375
I've been here
for so many months now,
545
01:03:41,708 --> 01:03:44,625
but yesterday
I forgot to get off at my stop.
546
01:03:46,375 --> 01:03:48,750
I went all the way
to the end of the line...
547
01:03:49,208 --> 01:03:50,375
by mistake.
548
01:04:08,458 --> 01:04:09,500
Prabha?
549
01:04:13,875 --> 01:04:15,250
I'm...
550
01:04:16,083 --> 01:04:17,875
Before I go I wanted to...
551
01:04:18,833 --> 01:04:20,250
tell you...
552
01:04:21,708 --> 01:04:23,500
I wanted to know...
553
01:04:26,500 --> 01:04:28,375
if I should stay?
554
01:04:29,625 --> 01:04:30,958
I mean...
555
01:04:31,958 --> 01:04:34,958
If there was a reason
for me to stay here...
556
01:04:49,375 --> 01:04:51,375
But Doctor, I'm married.
557
01:04:57,375 --> 01:04:58,625
I know...
558
01:05:01,125 --> 01:05:02,250
But still...
559
01:05:14,875 --> 01:05:16,708
May I go, Doctor?
560
01:05:17,458 --> 01:05:19,125
I'll miss my train.
561
01:06:26,000 --> 01:06:28,333
Some people call thisthe city of dreams,
562
01:06:29,083 --> 01:06:30,375
but I don't.
563
01:06:34,833 --> 01:06:37,167
I think it's the city of illusions.
564
01:06:41,417 --> 01:06:43,792
There's an unspoken codein this city:
565
01:06:45,750 --> 01:06:50,500
even if you live in the gutter,you're allowed to feel no anger.
566
01:06:53,375 --> 01:06:56,542
People call this,"The Spirit of Mumbai."
567
01:07:00,917 --> 01:07:03,125
You have to believe the illusion,
568
01:07:04,458 --> 01:07:06,292
or else you'll go mad.
569
01:09:46,333 --> 01:09:48,500
Parvaty, there's no electricity here?
570
01:10:33,333 --> 01:10:35,875
She made us carry her junk
all this way.
571
01:10:57,083 --> 01:10:59,833
Is she planning on
doing operations here?
572
01:11:35,875 --> 01:11:37,083
Parvaty?
573
01:11:38,250 --> 01:11:40,250
Is this still good?
574
01:11:53,333 --> 01:11:54,500
Perfectly good!
575
01:11:59,292 --> 01:12:01,167
Prabha, have a sip.
576
01:12:01,333 --> 01:12:04,167
Close your eyes and gulp it down.
577
01:12:04,333 --> 01:12:07,542
It will make you feel relaxed!
578
01:12:07,708 --> 01:12:08,708
Trust me.
579
01:12:09,083 --> 01:12:10,583
Just try it and see.
580
01:12:15,875 --> 01:12:17,208
How is it?
581
01:12:21,875 --> 01:12:22,958
Your turn!
582
01:12:23,333 --> 01:12:24,375
Drink!
583
01:12:45,375 --> 01:12:48,542
Where on earth have I landed myself!
584
01:12:48,708 --> 01:12:52,208
Stuck in this weird place,how did I get here?
585
01:12:52,375 --> 01:12:55,458
Should I cry or should I laugh?
586
01:12:55,625 --> 01:12:59,083
Will someone save me?
587
01:13:44,292 --> 01:13:45,583
How much for the mackerel?
588
01:13:45,750 --> 01:13:47,708
50 rupees.
589
01:13:47,875 --> 01:13:48,625
Is it dried?
590
01:13:48,792 --> 01:13:50,833
No, these are fresh!
591
01:13:51,000 --> 01:13:54,458
Of course they're fresh!
592
01:13:55,750 --> 01:13:56,917
Give me a good price.
593
01:13:57,875 --> 01:13:59,583
- How much?
- 100 rupees.
594
01:13:59,750 --> 01:14:00,792
What?
595
01:14:00,958 --> 01:14:02,458
Who are you trying to fool?
596
01:14:02,625 --> 01:14:05,125
Just look at the size of these fish!
597
01:14:21,375 --> 01:14:22,875
Prabha?
598
01:14:24,083 --> 01:14:26,625
Could you ever move back
to your village?
599
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
I don't think I could.
600
01:14:33,208 --> 01:14:35,208
I didn't think
you'd come today, Anu.
601
01:14:36,000 --> 01:14:37,583
It was a big help to Parvaty.
602
01:14:37,875 --> 01:14:39,458
I didn't mind.
603
01:14:39,625 --> 01:14:41,208
I like her.
604
01:15:26,833 --> 01:15:27,958
Prabha?
605
01:15:28,750 --> 01:15:30,625
I have something to tell you.
606
01:15:32,083 --> 01:15:36,250
My parents are sending me photos of guys
for marriage proposals.
607
01:15:37,958 --> 01:15:40,042
But I don't want to get married now.
608
01:15:43,750 --> 01:15:46,583
Have you tried talking to them?
609
01:15:47,500 --> 01:15:49,708
As if they would listen!
610
01:15:57,625 --> 01:15:59,625
So what will you do?
611
01:16:00,250 --> 01:16:01,792
I don't know.
612
01:16:03,000 --> 01:16:04,875
Maybe run away.
613
01:16:11,375 --> 01:16:13,625
It's no use, Anu.
614
01:16:14,375 --> 01:16:16,500
You can't escape your fate.
615
01:16:43,208 --> 01:16:44,583
I'm very tired.
616
01:16:44,750 --> 01:16:46,500
I want to rest.
617
01:16:46,875 --> 01:16:47,792
Are you sure?
618
01:16:48,500 --> 01:16:50,208
Aren't you coming with us?
619
01:16:50,375 --> 01:16:52,583
No, Prabha. I want to rest.
620
01:16:55,875 --> 01:16:58,750
Let her be.
She did carry those heavy bags.
621
01:16:59,500 --> 01:17:01,958
Not everyone can hold their liquor.
622
01:17:38,625 --> 01:17:39,458
Prabha!
623
01:17:40,375 --> 01:17:41,625
Come in!
624
01:19:03,667 --> 01:19:05,083
I should get back now.
625
01:19:07,000 --> 01:19:08,625
Will you be long?
626
01:19:10,458 --> 01:19:11,708
Not long.
627
01:19:30,833 --> 01:19:32,708
Save some for later.
628
01:20:38,250 --> 01:20:39,375
Parvaty?
629
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
How long will you be gone?
630
01:20:44,500 --> 01:20:46,583
I only need to tell them
631
01:20:46,750 --> 01:20:48,375
I'm here for the job.
632
01:20:49,125 --> 01:20:50,750
I'll be back by 5 o'clock.
633
01:20:52,250 --> 01:20:54,458
Then I think we should leave now.
634
01:20:56,208 --> 01:20:57,875
What nonsense!
635
01:20:58,500 --> 01:21:01,250
- You have a ticket for tomorrow.
- Yes, but...
636
01:21:01,917 --> 01:21:05,625
You came all this way,
of course you should stay!
637
01:23:33,792 --> 01:23:35,875
How did you find this place?
638
01:24:26,208 --> 01:24:29,000
It's like she's been
stuck here forever.
639
01:24:34,125 --> 01:24:38,792
As if she's waiting
for something to happen.
640
01:24:40,125 --> 01:24:42,000
She looks like you!
641
01:24:54,542 --> 01:24:56,250
I like this place.
642
01:25:01,500 --> 01:25:03,375
Seems like another world.
643
01:25:43,333 --> 01:25:44,458
Shiaz?
644
01:25:46,500 --> 01:25:48,708
Do you ever think about the future?
645
01:25:50,167 --> 01:25:51,417
What do you mean?
646
01:25:52,458 --> 01:25:53,667
I mean...
647
01:25:54,208 --> 01:25:56,500
In 10 or 15 years...
648
01:25:56,667 --> 01:26:00,083
what will your life be like?
649
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
Am I there with you?
650
01:26:06,125 --> 01:26:07,750
What's come over you?
651
01:26:11,750 --> 01:26:13,125
I don't know.
652
01:26:14,208 --> 01:26:16,500
I never used to think about
stuff like this.
653
01:26:17,250 --> 01:26:18,792
But I feel like
654
01:26:18,958 --> 01:26:21,750
the future is here
and I'm not prepared for it.
655
01:26:30,042 --> 01:26:33,375
Why don't my parents understand
what I want?
656
01:26:36,125 --> 01:26:38,083
Maybe we can talk to them?
657
01:26:38,750 --> 01:26:42,250
We can try to convince them,
maybe they'll agree.
658
01:26:46,208 --> 01:26:49,708
If I tell them,
they'll never let me see you again.
659
01:26:57,333 --> 01:26:58,500
Shiaz,
660
01:26:59,375 --> 01:27:01,833
I feel so scared.
661
01:27:17,875 --> 01:27:21,000
I've been scared
ever since I met you.
662
01:27:25,958 --> 01:27:29,875
I'd ask myself if it was right,
my being with you.
663
01:27:31,750 --> 01:27:35,125
Or if it would've been best
for us to stay apart.
664
01:27:46,458 --> 01:27:48,458
But when I'm with you,
665
01:27:48,875 --> 01:27:50,750
I don't know what it is...
666
01:27:51,583 --> 01:27:53,500
I don't feel afraid at all.
667
01:27:57,458 --> 01:28:00,375
As if this is
the most natural way for us to be.
668
01:28:13,250 --> 01:28:17,208
It all gets too heavy
for me sometimes.
669
01:28:54,625 --> 01:28:55,875
Shiaz?
670
01:28:57,000 --> 01:28:59,125
There's graffiti here in Malayalam.
671
01:29:00,458 --> 01:29:04,167
OUR LOVE
IS LIKE THE ENDLESS SEA
672
01:29:05,125 --> 01:29:06,500
You wrote it, didn't you?
673
01:32:23,583 --> 01:32:25,958
Somebody help!
674
01:32:29,083 --> 01:32:30,417
He's not breathing.
675
01:32:31,417 --> 01:32:34,458
Looks like it's too late.
676
01:32:34,625 --> 01:32:36,125
Pump his stomach!
677
01:32:37,292 --> 01:32:38,667
Flip him over.
678
01:32:40,292 --> 01:32:42,542
Make him sit up.
679
01:32:45,667 --> 01:32:47,583
Step back please!
680
01:32:48,792 --> 01:32:51,292
Move aside! Move aside!
681
01:32:55,542 --> 01:32:57,500
Step back please!
682
01:33:16,542 --> 01:33:18,000
He's dead, no?
683
01:33:19,750 --> 01:33:21,542
He's not one of ours.
684
01:33:23,583 --> 01:33:24,792
He's a goner.
685
01:34:02,167 --> 01:34:03,917
He needs to go to the hospital.
686
01:34:05,125 --> 01:34:07,042
There's no hospital here.
687
01:34:07,667 --> 01:34:09,208
But there's a village doctor.
688
01:34:09,375 --> 01:34:10,542
OK, quickly.
689
01:34:28,875 --> 01:34:30,250
She saved his life.
690
01:34:34,083 --> 01:34:35,833
He was totally dead.
691
01:34:52,667 --> 01:34:53,792
Miss?
692
01:34:55,625 --> 01:34:58,750
He should see a familiar face
when he wakes up.
693
01:34:59,667 --> 01:35:01,917
Come inside.
694
01:35:07,958 --> 01:35:09,750
Some tea?
695
01:35:12,000 --> 01:35:13,417
Don't be shy.
696
01:35:17,458 --> 01:35:19,208
Doctor will be here soon.
697
01:35:20,292 --> 01:35:21,500
Go inside.
698
01:36:44,208 --> 01:36:45,292
Sorry.
699
01:36:45,458 --> 01:36:48,083
I was only cleaning your wound.
700
01:36:52,375 --> 01:36:53,875
It hurts.
701
01:37:03,542 --> 01:37:07,167
It hurts now, but you'll be alright.
702
01:37:27,000 --> 01:37:28,875
What happened to me?
703
01:37:29,750 --> 01:37:31,500
Don't worry.
704
01:37:31,667 --> 01:37:33,333
Just rest.
705
01:37:37,250 --> 01:37:39,875
I feel like I've been resting
for a long time.
706
01:37:43,708 --> 01:37:45,375
How long has it been?
707
01:37:47,250 --> 01:37:49,875
A few hours, maybe.
708
01:38:00,125 --> 01:38:02,292
I don't remember anything.
709
01:38:09,083 --> 01:38:10,083
It's windy.
710
01:38:12,917 --> 01:38:16,500
He'll catch a cold.
Cover him nicely, dear.
711
01:38:37,958 --> 01:38:39,208
What does he do?
712
01:38:44,333 --> 01:38:47,000
There's some kind of
misunderstanding.
713
01:38:47,583 --> 01:38:49,625
Where does your husband work?
714
01:39:01,750 --> 01:39:03,708
He works in Germany.
715
01:39:06,875 --> 01:39:09,583
Then you must not
see each other often.
716
01:39:10,375 --> 01:39:13,375
Pity your holiday got ruined.
717
01:39:16,667 --> 01:39:19,625
Lucky that you were
there for him today.
718
01:39:33,000 --> 01:39:34,708
What did she say?
719
01:39:39,458 --> 01:39:40,500
Nothing.
720
01:39:42,000 --> 01:39:44,625
She thought you were my husband.
721
01:39:56,125 --> 01:39:57,375
Am I?
722
01:40:04,375 --> 01:40:05,250
No.
723
01:40:21,542 --> 01:40:23,250
Why is there sand on me?
724
01:40:23,875 --> 01:40:25,625
They found you in the sea.
725
01:40:27,125 --> 01:40:28,458
In the sea?
726
01:40:30,458 --> 01:40:32,500
What was I doing there?
727
01:40:45,333 --> 01:40:47,333
You don't remember?
728
01:41:40,458 --> 01:41:45,958
You've changed so much
in all these years.
729
01:41:51,542 --> 01:41:53,417
Have I?
730
01:42:09,417 --> 01:42:12,875
Some days I was stuck
in the factory for so long,
731
01:42:13,958 --> 01:42:17,250
I didn't know if it
was day or night.
732
01:42:19,542 --> 01:42:22,542
I would come out
after 3 or 4 days
733
01:42:23,500 --> 01:42:25,458
as if in a daze.
734
01:42:27,958 --> 01:42:31,083
I was blinded by the light.
735
01:42:38,542 --> 01:42:42,417
In the darkness,
you try to imagine light.
736
01:42:44,375 --> 01:42:46,000
But you cannot.
737
01:42:49,750 --> 01:42:51,750
I thought about you.
738
01:42:56,292 --> 01:42:57,792
What did you think about?
739
01:42:59,997 --> 01:43:01,625
Sitting next to you like this.
740
01:43:05,875 --> 01:43:08,458
I wanted to reach out and touch you,
741
01:43:17,333 --> 01:43:19,958
Why haven't you told me this before?
742
01:43:36,583 --> 01:43:37,667
Prabha,
743
01:43:40,042 --> 01:43:41,750
come with me.
744
01:43:49,917 --> 01:43:51,958
It will be different this time.
745
01:43:53,083 --> 01:43:54,583
I promise.
746
01:44:57,958 --> 01:44:59,208
Stop.
747
01:45:03,875 --> 01:45:06,250
I don't want to see you...
748
01:45:09,958 --> 01:45:11,500
ever again.
749
01:46:44,625 --> 01:46:46,000
Are you closing up?
750
01:46:47,708 --> 01:46:50,833
No. You can sit as long as you like.
751
01:47:29,333 --> 01:47:30,625
Sand...
752
01:47:55,000 --> 01:47:56,333
Where is that boy?
753
01:48:01,417 --> 01:48:02,542
Who?
754
01:48:06,292 --> 01:48:08,500
The boy who was with you.
755
01:48:21,208 --> 01:48:22,333
Prabha,
756
01:48:24,792 --> 01:48:26,042
I'm...
757
01:48:28,375 --> 01:48:29,708
sorry.
758
01:48:35,792 --> 01:48:37,042
It's alright.
759
01:48:38,958 --> 01:48:40,417
Just call him.
760
01:49:09,250 --> 01:49:10,750
Who's that?
761
01:49:12,750 --> 01:49:14,250
Anu's boyfriend.
762
01:49:16,542 --> 01:49:18,625
He followed her all this way?
763
01:49:40,958 --> 01:49:42,958
This is Shiaz.
764
01:49:46,125 --> 01:49:47,542
Where are you from?
765
01:49:49,542 --> 01:49:50,625
Vithura.
766
01:49:53,708 --> 01:49:55,000
Sit down.
767
01:50:12,667 --> 01:50:14,458
I was there once.
768
01:50:14,958 --> 01:50:16,833
It's very beautiful there.
769
01:50:30,708 --> 01:50:33,208
It's very beautiful here too.
47166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.