Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,490 --> 00:02:39,824
Only a few hours ago
I did not know you existed.
2
00:02:40,093 --> 00:02:43,893
And now you are the sculptor
and I am but a piece of clay.
3
00:02:43,964 --> 00:02:46,262
I've always liked
working with clay.
4
00:02:48,235 --> 00:02:51,364
I've worked on fruit bowls,
vases, ashtrays,
5
00:02:52,639 --> 00:02:54,539
but never anything like you.
6
00:02:55,275 --> 00:02:58,370
You must come over tonight
and try.
7
00:02:58,945 --> 00:03:01,437
All depends on
what happens in court.
8
00:03:01,982 --> 00:03:04,178
If my company wins the case,
9
00:03:04,251 --> 00:03:07,551
I'll be in the mood
for molding.
10
00:03:08,221 --> 00:03:09,620
But if we lose...
11
00:03:09,690 --> 00:03:13,422
Oh, you will not lose.
Trust a woman's instincts.
12
00:03:38,819 --> 00:03:40,150
JACQUELINE: Darling?
13
00:03:41,588 --> 00:03:44,751
Just in case
you get to my apartment
before I do.
14
00:03:52,566 --> 00:03:54,330
Did you see that, Calvin?
15
00:03:54,401 --> 00:03:58,668
Kissing at 9:00 in the
morning, and practically
inviting him to her bedroom.
16
00:03:59,406 --> 00:04:01,841
You won't find
women like that
in Cedar Rapids.
17
00:04:01,908 --> 00:04:03,876
No matter how hard you try.
18
00:04:18,658 --> 00:04:22,219
Morning, Claude.
Monsieur Chadwick,
where have you been?
19
00:04:22,462 --> 00:04:24,624
I tried calling you
at your hotel all night.
20
00:04:24,698 --> 00:04:27,360
Claude, what kind of a man
would spend
his first night in Paris
21
00:04:27,434 --> 00:04:29,095
alone in his hotel room?
22
00:04:29,169 --> 00:04:31,160
I tell you what kind of man.
23
00:04:32,773 --> 00:04:36,937
A very sick, crippled,
old man, whose wife
is blocking the doorway.
24
00:04:37,010 --> 00:04:38,205
(CHUCKLING)
25
00:04:38,912 --> 00:04:41,176
Who is that man
with Monsieur Daudet?
26
00:04:41,915 --> 00:04:44,111
Paul, Paul Chadwick.
27
00:04:44,284 --> 00:04:47,447
He arrived last night.
He works for the
Northern Oil Company.
28
00:04:47,521 --> 00:04:49,114
An attorney?
No.
29
00:04:49,189 --> 00:04:51,988
What the Americans call
a troubleshooter.
30
00:04:52,058 --> 00:04:53,082
What?
31
00:04:53,160 --> 00:04:56,425
A specialist sent in
to salvage
critical situations.
32
00:04:56,596 --> 00:05:01,261
The situation
for the Northern Oil Company
is past salvaging. It's dead.
33
00:05:01,334 --> 00:05:05,931
All that remains
is for the judge
to administer the last rites.
34
00:05:06,907 --> 00:05:08,306
The evidence
is all in their favor.
35
00:05:08,375 --> 00:05:11,276
On top of which,
you are suing
a French company in France,
36
00:05:11,344 --> 00:05:13,142
in front of a French judge.
37
00:05:13,213 --> 00:05:16,672
Mesdames, messieurs. La cour.
38
00:05:30,864 --> 00:05:32,229
We made a mistake.
39
00:05:32,499 --> 00:05:35,230
This case should have
been settled out of court.
40
00:05:38,538 --> 00:05:39,699
It was.
41
00:05:41,641 --> 00:05:44,372
Poor man. You should
have those fingers x-rayed.
42
00:05:44,444 --> 00:05:48,608
I've been verbally
criticized by a judge,
but never physically attacked.
43
00:05:48,682 --> 00:05:52,175
I simply put my hand
on her desk, and she
smashed it with the gavel.
44
00:05:52,252 --> 00:05:55,517
It's amazing.
I will never understand
how we won.
45
00:05:55,922 --> 00:05:58,948
In this case,
the goddess of justice
was indeed blind.
46
00:05:59,693 --> 00:06:04,221
What mysterious force is it
that ultimately tips
this delicate scale?
47
00:06:27,354 --> 00:06:31,257
Mr. Chadwick,
what a pleasant surprise.
Michel Boullard.
48
00:06:31,324 --> 00:06:33,224
The opposing lawyer
in court this morning.
49
00:06:33,293 --> 00:06:35,421
Of course.
Sorry you lost the case.
50
00:06:35,495 --> 00:06:37,327
Oh, it was an experience.
51
00:06:37,397 --> 00:06:41,595
You know, until today,
I've never tried a case
before a woman judge.
52
00:06:42,535 --> 00:06:44,697
Come to think of it,
the judge was a woman,
wasn't she?
53
00:06:44,771 --> 00:06:46,967
Attractive, too.
Yes.
54
00:06:47,240 --> 00:06:52,303
And, I suspect, quite shapely.
Possibly.
55
00:06:52,812 --> 00:06:56,043
Who knows what goes on
under those judicial robes?
56
00:06:56,316 --> 00:06:58,307
Oh, I will never know.
57
00:06:58,385 --> 00:07:02,652
And you, being a gentleman,
obviously will never tell.
58
00:07:04,724 --> 00:07:09,628
My case was well-prepared.
The evidence
properly presented.
59
00:07:10,063 --> 00:07:13,931
The legal amenities
scrupulously observed.
60
00:07:14,000 --> 00:07:16,799
As a lawyer
I overlooked nothing.
61
00:07:17,337 --> 00:07:20,864
As a Frenchman
I am a national disgrace.
62
00:07:20,941 --> 00:07:23,569
To have an American
defeat you at this game.
63
00:07:24,444 --> 00:07:26,538
That game's
become quite popular
in the States.
64
00:07:26,613 --> 00:07:28,274
Oh, amateurs.
65
00:07:29,149 --> 00:07:33,347
How would you feel
if we beat you in baseball?
66
00:07:33,653 --> 00:07:36,918
Now, please,
ease the humiliation for me.
67
00:07:36,990 --> 00:07:39,857
Tell me you are
at least part-French.
68
00:07:40,260 --> 00:07:42,786
My father is English,
my mother's Danish.
69
00:07:44,030 --> 00:07:45,054
It's close enough.
70
00:07:45,131 --> 00:07:46,223
(CHUCKLING)
71
00:07:46,299 --> 00:07:49,098
The situation was critical.
Time was of the essence, I...
72
00:07:49,169 --> 00:07:51,797
Apologizing
for a virtuoso performance?
73
00:07:51,871 --> 00:07:52,929
(LAUGHING)
74
00:07:53,006 --> 00:07:56,772
Believe me, Monsieur,
I am filled with nothing
but admiration.
75
00:07:57,143 --> 00:08:00,374
Not many men
would have taken this
in such good spirit.
76
00:08:00,447 --> 00:08:02,643
In a way,
I feel I owe you a favor.
77
00:08:02,716 --> 00:08:05,413
If there's anything
I can do for you
while you're in New York,
78
00:08:05,485 --> 00:08:07,044
please don't hesitate
to call on me.
79
00:08:07,120 --> 00:08:08,645
Oh, thank you.
80
00:08:09,322 --> 00:08:13,520
Is this your first trip
to the States?
Yes. I'm going
to visit my daughter.
81
00:08:13,593 --> 00:08:16,927
Excuse me.
The stewardess is busy.
82
00:08:17,097 --> 00:08:19,896
I thought you gentlemen
might like some coffee.
83
00:08:20,633 --> 00:08:23,432
Oh, thank you.
Thank you.
84
00:08:38,218 --> 00:08:41,586
We live in hope, don't we?
Ah, youth.
85
00:08:42,756 --> 00:08:46,522
You get apartment keys
and I get saccharin.
86
00:09:33,273 --> 00:09:34,331
Hello?
Hello?
87
00:09:34,407 --> 00:09:35,738
PAUL: Darling, this is Paul.
88
00:09:35,809 --> 00:09:37,436
Angel.
Sweetheart.
89
00:09:37,644 --> 00:09:40,341
Honey, don't say a word.
My plane just landed.
90
00:09:40,580 --> 00:09:42,207
Paris was hell without you.
91
00:09:42,282 --> 00:09:45,843
All'l could think about
was that unforgettable hour
before I left.
92
00:09:45,919 --> 00:09:47,910
Now I have to go to the office
and file my report,
93
00:09:47,987 --> 00:09:51,321
so slip into
something comfortable
and don't move.
94
00:09:51,758 --> 00:09:53,658
I'll be over sometime tonight.
95
00:10:00,700 --> 00:10:02,532
Two at one time.
96
00:10:02,602 --> 00:10:06,061
Even Napoleon
would not have attempted
two invasions at once.
97
00:10:06,139 --> 00:10:09,040
Oh, they live
in the same building.
Magnificent.
98
00:10:09,242 --> 00:10:12,234
You must have
some French blood in you.
(LAUGHING) No, no.
99
00:10:12,312 --> 00:10:16,306
Michel! Michel!
Etienne!
100
00:10:16,649 --> 00:10:18,617
Goodbye, Monsieur Chadwick.
Goodbye. And don't forget,
101
00:10:18,685 --> 00:10:22,212
if there's any favor
I can do for you...
Thank you, my friend.
102
00:10:23,490 --> 00:10:25,458
Etienne!
Ah, Michel!
103
00:10:25,525 --> 00:10:27,357
I'm so glad to see you.
104
00:10:27,427 --> 00:10:29,156
Let me look at you.
Ah!
105
00:10:31,030 --> 00:10:35,331
Why, you haven't changed
in 25 years.
That is what
you tell a friend?
106
00:10:35,401 --> 00:10:38,393
That I looked like this
25 years ago?
107
00:10:40,340 --> 00:10:42,138
Maybe I should
phone first.
108
00:10:44,511 --> 00:10:46,536
How do you walk in
and say hello to a daughter
109
00:10:46,613 --> 00:10:51,608
you haven't seen
in almost 25 years?
I won't even know her.
110
00:10:53,753 --> 00:10:57,348
How could I let
all these years go by?
Michel?
111
00:10:58,358 --> 00:11:01,988
It was her mother who left you
and took her to this country.
112
00:11:02,562 --> 00:11:06,624
And there was the war,
the years you spent
in the Middle East.
113
00:11:06,699 --> 00:11:10,795
In the beginning you write
every day, then every week,
then once a month.
114
00:11:11,204 --> 00:11:15,232
Then it becomes
just birthday presents
and Christmas cards.
115
00:11:15,808 --> 00:11:16,934
As far as she knows,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,072
her father is someone
you find in the mailbox
twice a year.
117
00:11:21,714 --> 00:11:23,273
It'll all work out.
118
00:11:23,683 --> 00:11:27,347
And tonight you'll both
come to my restaurant
and we'll celebrate.
119
00:11:27,453 --> 00:11:29,182
I'm so nervous.
120
00:11:29,255 --> 00:11:31,747
It's like the night
Lauren was born.
121
00:11:32,225 --> 00:11:33,989
You will be proud of her.
122
00:11:34,294 --> 00:11:37,787
At her age,
a prominent psychologist.
123
00:11:39,098 --> 00:11:41,123
You say she's not married?
124
00:11:42,135 --> 00:11:46,402
An education,
building a practice.
That takes time.
125
00:11:46,472 --> 00:11:50,067
She's almost 30.
She's looking around.
126
00:11:50,643 --> 00:11:55,103
At 18, when a girl
looks around, there is
usually a man following her.
127
00:11:55,281 --> 00:11:59,514
At 30, when you look around,
the only thing coming is 40.
128
00:12:29,015 --> 00:12:31,006
The Doctor is in her office.
129
00:12:36,389 --> 00:12:37,788
You're next.
130
00:12:38,791 --> 00:12:41,624
I'm not a patient.
I'm her fiancé.
131
00:12:42,729 --> 00:12:43,821
Oh!
132
00:12:44,297 --> 00:12:48,256
You and the Doctor
are to be married? When?
133
00:12:48,868 --> 00:12:51,235
As soon as she can
fit our wedding
into her schedule.
134
00:12:51,304 --> 00:12:53,466
She's a very busy woman.
135
00:12:53,640 --> 00:12:56,507
She's in there
working on some notes
for a lecture.
136
00:12:56,976 --> 00:13:00,503
I can't tell you
how long she'll be.
I've been waiting almost,
137
00:13:02,582 --> 00:13:04,107
almost an hour.
138
00:13:04,884 --> 00:13:07,512
We'll wait 10 more minutes,
then we'll cough.
139
00:13:08,454 --> 00:13:10,923
We'll cough?
To let her know we're here.
140
00:13:12,525 --> 00:13:16,462
If she comes out angry,
we won't tell her
which one of us coughed.
141
00:13:16,529 --> 00:13:20,261
Why should she be angry?
She's not to be disturbed
when she works.
142
00:13:20,533 --> 00:13:24,231
That's one of the most
important things we agreed on
when we got engaged.
143
00:13:24,671 --> 00:13:26,765
That and no children,
of course.
144
00:13:28,007 --> 00:13:31,739
No children?
She has her career
to think of.
145
00:13:33,246 --> 00:13:36,045
There's time for just
so many things
in a woman's life.
146
00:13:36,115 --> 00:13:38,413
Somebody has to
have the babies.
147
00:13:38,484 --> 00:13:41,510
Unfortunately, you can't.
Yes.
148
00:13:43,022 --> 00:13:44,456
It would solve
so many problems.
149
00:13:44,524 --> 00:13:46,219
(DOOR OPENING)
150
00:13:48,895 --> 00:13:54,163
I thought I heard
someone out here.
It was him. He coughed.
151
00:13:57,370 --> 00:14:01,568
If it's about an appointment,
my receptionist
will be back shortly.
152
00:14:02,875 --> 00:14:04,536
I'll be finished
in 10 or 15 minutes, Arnold.
153
00:14:04,610 --> 00:14:08,069
I got tickets
to the theater tonight.
It got very good reviews.
154
00:14:08,147 --> 00:14:12,550
I sometimes wonder
about those critics.
They make one mistake
after another.
155
00:14:12,618 --> 00:14:16,111
I'll turn these in,
and get tickets to a show
I know is good. Like...
156
00:14:16,189 --> 00:14:18,749
The Taming of the Shrew?
Taming of the Shrew.
157
00:14:18,825 --> 00:14:22,318
And it's close
to the restaurant. I made
reservations at the Trianon.
158
00:14:22,428 --> 00:14:24,522
They have magnificent steaks.
159
00:14:24,597 --> 00:14:27,294
The chef
always overcooks them.
He'll do it every time.
160
00:14:27,367 --> 00:14:29,597
There're plenty
of other places
we can go to like...
161
00:14:29,669 --> 00:14:31,728
The Troubadour?
The Troubadour. Of course.
162
00:14:31,804 --> 00:14:33,397
I'll call them.
Good.
163
00:14:33,873 --> 00:14:36,171
Oh, you got your hair cut.
164
00:14:36,609 --> 00:14:39,044
Why did you let them
do that to you?
165
00:14:39,112 --> 00:14:43,447
You know when you
take too much off the top
your head looks flat.
166
00:14:44,016 --> 00:14:47,179
I told them how you like it.
He's supposed to be
a good barber.
167
00:14:48,221 --> 00:14:51,486
Oh, well,
I suppose there isn't much
he can do with it.
168
00:14:53,393 --> 00:14:55,361
You're not using
that dandruff brush
I bought you.
169
00:14:55,428 --> 00:14:57,590
I forgot.
Oh, darling,
170
00:14:58,364 --> 00:15:01,459
don't wear that blue suit
tonight.
Yes, dear.
171
00:15:02,268 --> 00:15:03,429
(DOOR CLOSING)
172
00:15:04,170 --> 00:15:08,073
Isn't she something?
I'll bet you never expected
to see someone like that.
173
00:15:08,141 --> 00:15:09,666
No, I didn't.
174
00:15:11,277 --> 00:15:15,236
Tell me, why can't you wear
your blue suit tonight?
175
00:15:15,314 --> 00:15:18,648
It accentuates my bad posture.
I have very round shoulders.
176
00:15:18,718 --> 00:15:20,880
She noticed that
on our first date.
177
00:15:21,020 --> 00:15:22,249
You're lucky.
178
00:15:22,321 --> 00:15:24,756
You might have gone
all through life
without ever knowing it.
179
00:15:24,824 --> 00:15:26,622
That's true.
And if it weren't for her,
180
00:15:26,692 --> 00:15:28,786
I wouldn't be wearing
these corrective shoes.
181
00:15:28,861 --> 00:15:30,727
She had the outside
of all my shoes
lined with lead
182
00:15:30,797 --> 00:15:32,162
to give me balance.
183
00:15:32,231 --> 00:15:33,357
She's done a lot for you.
184
00:15:33,900 --> 00:15:35,390
I was a mess.
185
00:15:35,468 --> 00:15:39,905
And the sad thing is,
I never knew it.
She had to point it out to me.
186
00:15:40,106 --> 00:15:43,667
Hello? I'd like a table
for two tonight. 7:00.
187
00:15:43,743 --> 00:15:46,269
In the corner
by the fireplace. Name?
188
00:15:48,748 --> 00:15:50,341
Dr. Lauren Boullard.
189
00:15:51,984 --> 00:15:53,713
Got to be firm
with those head waiters.
190
00:15:53,786 --> 00:15:55,777
Very nice
to have met you, sir.
191
00:15:56,923 --> 00:15:58,914
I've got to go home
and change.
192
00:16:05,965 --> 00:16:10,061
I never knocked. I was afraid.
I couldn't tell her
I was her father.
193
00:16:10,136 --> 00:16:12,264
She would have said,
"Fine. Leave your name.
194
00:16:12,338 --> 00:16:14,534
"If ever I need one
I'll call you."
195
00:16:14,607 --> 00:16:17,804
Who knows? She might have
broke into tears,
196
00:16:17,977 --> 00:16:19,741
thrown her arms around you,
kissed you.
197
00:16:19,812 --> 00:16:22,179
And told me I needed a shave.
198
00:16:22,315 --> 00:16:25,046
I saw what she did
to her fiance.
199
00:16:25,117 --> 00:16:28,712
In her office I witnessed
a public execution.
200
00:16:28,788 --> 00:16:32,656
From the top
of his flat head to the tips
of his lead-lined feet
201
00:16:32,725 --> 00:16:34,215
she took him apart.
202
00:16:34,293 --> 00:16:36,990
And when she
puts him together again,
what will he be?
203
00:16:37,063 --> 00:16:38,189
The ideal American husband.
204
00:16:38,264 --> 00:16:42,360
But why don't the men
protest? Why don't they leave
such wives?
205
00:16:42,435 --> 00:16:44,927
Where will they go?
To other wives?
206
00:16:45,004 --> 00:16:47,496
Does it help the prisoner
to change wardens?
207
00:16:47,573 --> 00:16:50,736
I should never
have let her mother
bring her here.
208
00:16:50,810 --> 00:16:54,678
And if you could see
what she picked out
for a husband.
209
00:16:54,981 --> 00:16:59,077
A man who will request
an audience in bed with her.
210
00:16:59,252 --> 00:17:00,742
So tragic.
211
00:17:00,820 --> 00:17:04,051
You know, in America
they don't have sex,
they commit it.
212
00:17:04,123 --> 00:17:08,082
His only regret is that
he can't have the babies.
213
00:17:08,628 --> 00:17:09,823
It would be
most difficult.
214
00:17:09,896 --> 00:17:11,330
(CHUCKLING)
Oh, when you meet him,
215
00:17:11,397 --> 00:17:13,866
you will not rule out
the possibility.
216
00:17:15,868 --> 00:17:17,302
ETIENNE: This man seems
to have a problem.
217
00:17:17,370 --> 00:17:20,362
No. My daughter
has the problem.
218
00:17:20,540 --> 00:17:25,205
And she's found
the safest hiding place,
a psychologist's office.
219
00:17:25,278 --> 00:17:28,304
And not as a patient
but as the doctor.
220
00:17:28,381 --> 00:17:30,145
This I don't understand.
221
00:17:30,216 --> 00:17:34,983
Well, if you're an embezzler,
you don't open up
an embezzler's office,
222
00:17:35,054 --> 00:17:37,284
you go to work in a bank.
True.
223
00:17:37,356 --> 00:17:40,917
In her office
she can peek out from
behind the books of Freud,
224
00:17:40,993 --> 00:17:43,394
give a little sermon
on life and love,
225
00:17:43,462 --> 00:17:45,829
and then run back
and hide in the pages.
226
00:17:45,898 --> 00:17:48,060
Oh, surely it isn't
as bad as that.
227
00:17:48,401 --> 00:17:49,891
I looked into her eyes,
Etienne,
228
00:17:49,969 --> 00:17:53,371
and I saw
a 30-year-old spinster.
229
00:17:53,439 --> 00:17:56,101
A girl with the spirit
of an old maid.
230
00:17:56,175 --> 00:17:59,167
This is a woman
who has never tasted life.
231
00:17:59,712 --> 00:18:02,409
What a tragedy
for a French father.
And I am to blame.
232
00:18:02,481 --> 00:18:04,040
No.
Oh, yes, my friend.
233
00:18:04,116 --> 00:18:07,108
There's only one way
I can make up
for all those years.
234
00:18:07,186 --> 00:18:09,712
I can no longer
buy her toy pandas.
235
00:18:09,989 --> 00:18:13,983
There is only one gift
I can give her.
Her fulfillment as a woman.
236
00:18:14,060 --> 00:18:16,495
I feel I owe her that
as her father.
237
00:18:16,562 --> 00:18:18,428
I cannot allow
a rose to wither
238
00:18:18,497 --> 00:18:21,330
without ever having felt
the warmth of the sun.
239
00:18:22,602 --> 00:18:25,970
But a 30-year-old rose
is not easy to pick.
240
00:18:26,038 --> 00:18:28,166
It has grown many thorns.
241
00:18:28,975 --> 00:18:31,000
You will need
a master gardener.
242
00:18:31,577 --> 00:18:34,239
Yes, it will require
an extraordinary man.
243
00:18:34,313 --> 00:18:36,407
One of infinite finesse.
244
00:18:38,050 --> 00:18:41,020
My friend,
there is such a man available.
245
00:18:41,087 --> 00:18:43,283
Good. We'll fly him in
from France immediately.
246
00:18:43,356 --> 00:18:44,983
He's an American.
247
00:18:45,324 --> 00:18:49,261
Michel, to reach the moon
trust an American.
248
00:18:49,829 --> 00:18:53,766
To reach a woman
let us put our faith
in a Frenchman.
249
00:18:53,933 --> 00:18:55,401
Genius has no nationality.
250
00:18:55,468 --> 00:18:58,904
When your child is ill,
you send for the best doctor.
251
00:18:59,472 --> 00:19:02,066
But an American
for so delicate an operation?
252
00:19:02,141 --> 00:19:04,735
Oh, I assure you,
he is not an intern.
253
00:19:04,810 --> 00:19:07,609
Oh, this is a man
with an established practice.
254
00:19:07,680 --> 00:19:08,841
(CHUCKLING)
255
00:19:25,498 --> 00:19:26,966
(DOORBELL BUZZING)
256
00:19:31,070 --> 00:19:33,300
Mr. Boullard. Come in.
257
00:19:33,372 --> 00:19:36,933
That woman.
Oh, Elizabeth.
258
00:19:40,312 --> 00:19:42,747
She comes over every morning
and makes my breakfast.
259
00:19:42,815 --> 00:19:44,783
She brings her own
cooking utensils?
260
00:19:44,850 --> 00:19:47,148
She says my eggs
will touch no pan but hers.
261
00:19:47,219 --> 00:19:50,280
Strange devotion.
Who is she?
262
00:19:51,924 --> 00:19:53,858
All I know is her first name.
263
00:19:55,628 --> 00:19:58,620
She showed up at the door
two years ago
and hasn't missed a day since.
264
00:19:58,698 --> 00:19:59,722
Like a pilgrim
paying homage.
265
00:19:59,799 --> 00:20:00,857
(DOORBELL BUZZING)
266
00:20:00,933 --> 00:20:02,264
Excuse me.
267
00:20:03,836 --> 00:20:05,304
Good morning.
268
00:20:17,516 --> 00:20:21,350
I'll have it back
on Thursday.
Thank you, Sandra.
269
00:20:26,158 --> 00:20:27,785
She does my laundry.
270
00:20:29,628 --> 00:20:30,652
She insists.
271
00:20:30,730 --> 00:20:31,788
(CHUCKLING)
272
00:20:31,864 --> 00:20:34,561
I feel as though
I've entered a shrine.
273
00:20:34,834 --> 00:20:37,132
I'm like a wanderer
who, after a long journey,
274
00:20:37,203 --> 00:20:39,171
has reached Mecca.
275
00:20:39,238 --> 00:20:41,502
On the way out
leave your offerings
in that ashtray.
276
00:20:41,574 --> 00:20:43,167
Would you like
some coffee?
Thank you.
277
00:20:43,242 --> 00:20:44,334
Good.
278
00:20:46,245 --> 00:20:47,713
How's your daughter?
279
00:20:50,449 --> 00:20:54,943
Mr. Chadwick,
many years ago, in my youth,
280
00:20:55,020 --> 00:20:58,115
wanting to taste
all of life's pleasures,
281
00:20:58,190 --> 00:21:00,784
I did a very foolhardy thing.
282
00:21:00,860 --> 00:21:02,624
I bit into
a marriage license.
283
00:21:02,695 --> 00:21:05,164
A lot of good men
have choked on that.
Thank you.
284
00:21:05,231 --> 00:21:06,528
She was an American.
285
00:21:06,599 --> 00:21:10,399
Oh, it was an ideal marriage,
until we left
the wedding chapel.
286
00:21:10,469 --> 00:21:13,495
That's as much happiness
as any man has the right
to expect.
287
00:21:13,572 --> 00:21:16,507
It was raining.
Her gown got wet.
288
00:21:16,575 --> 00:21:21,376
And somehow she made me feel
that I had failed
in my first act as a husband.
289
00:21:21,647 --> 00:21:24,412
I had permitted the rain
to fall.
Well, she lost confidence.
290
00:21:24,483 --> 00:21:27,384
If you couldn't stop the rain,
what would you do
if an earthquake came?
291
00:21:27,453 --> 00:21:30,252
I continued to fail her
when she needed me most.
292
00:21:30,322 --> 00:21:33,314
Where was I
when the pilot light
went out on the stove?
293
00:21:33,392 --> 00:21:35,292
When her car
ran out of gas?
294
00:21:35,361 --> 00:21:36,658
And what was I doing
at the office
295
00:21:36,729 --> 00:21:38,527
the day the plumbing
got clogged?
296
00:21:38,597 --> 00:21:40,463
An American husband
would never be
at the office
297
00:21:40,533 --> 00:21:41,557
when the plumbing
got clogged.
298
00:21:41,634 --> 00:21:44,126
He'd rush home
to share it with his wife.
299
00:21:44,203 --> 00:21:49,198
Then one evening
we were sitting there,
enjoying a delightful dinner,
300
00:21:49,275 --> 00:21:52,336
when suddenly
my wife spoiled everything.
301
00:21:52,411 --> 00:21:53,503
She showed up.
302
00:21:53,946 --> 00:21:55,004
(CHUCKLING)
303
00:21:55,080 --> 00:21:56,548
How did you know
I was with another woman?
304
00:21:56,615 --> 00:21:57,639
(CHUCKLING)
305
00:21:57,716 --> 00:22:00,276
You said you were
enjoying dinner, didn't you?
306
00:22:00,352 --> 00:22:02,616
Oh, it was
a harmless flirtation.
307
00:22:02,688 --> 00:22:04,816
I tried to explain to my wife,
308
00:22:04,890 --> 00:22:08,724
but all she could do
was stand there
and say, "Well."
309
00:22:09,395 --> 00:22:12,854
It would not have helped
to drop a thousand apologies
into that well.
310
00:22:12,932 --> 00:22:14,093
A wife's well is bottomless.
311
00:22:15,334 --> 00:22:18,167
Now, with a French wife,
when I got home,
312
00:22:18,237 --> 00:22:21,696
I would have found her
in tears and a new negligée.
313
00:22:21,774 --> 00:22:24,971
But with my wife,
when I knocked
on the bedroom door...
314
00:22:25,044 --> 00:22:27,706
You found her
with her lawyer.
And a travel agent.
315
00:22:27,780 --> 00:22:31,739
The next morning
she and the child were
on a plane back to America.
316
00:22:31,817 --> 00:22:33,012
Fini.
317
00:22:33,485 --> 00:22:36,716
1 did not see
my daughter again
until yesterday.
318
00:22:37,022 --> 00:22:40,481
Mr. Chadwick,
she is exactly
like her mother.
319
00:22:41,393 --> 00:22:44,556
Meaning
you got a warmer welcome
from the Statue of Liberty?
320
00:22:44,630 --> 00:22:47,793
How did the American woman
get this way?
Where did it start?
321
00:22:47,867 --> 00:22:51,804
With the pilgrims,
when the Mayflower
landed at Plymouth Rock.
322
00:22:52,204 --> 00:22:53,228
The first American husband
323
00:22:53,305 --> 00:22:55,569
was helping
the first American wife
off the boat,
324
00:22:55,641 --> 00:22:58,235
and she said,
"We could have gone
anywhere in the world,
325
00:22:58,310 --> 00:22:59,402
"and you had to
bring me here."
326
00:22:59,478 --> 00:23:02,038
The first complaint
on American soil,
327
00:23:02,114 --> 00:23:04,446
and he made
the first mistake.
He apologized.
328
00:23:04,516 --> 00:23:06,177
What should he have done?
329
00:23:06,252 --> 00:23:07,913
Knocked her off the rock.
330
00:23:08,754 --> 00:23:10,188
If he had taken a stand
on that wet rock,
331
00:23:10,256 --> 00:23:13,282
he wouldn't be fighting
for his life here every night.
332
00:23:15,160 --> 00:23:18,095
The bedroom.
The perfumed battlefield.
333
00:23:18,764 --> 00:23:22,667
Out of this arena
every morning come the victor
and the vanquished.
334
00:23:22,735 --> 00:23:24,635
There are more victims here
in one night
335
00:23:24,703 --> 00:23:28,139
than there are
traffic casualties
in the entire year.
336
00:23:28,207 --> 00:23:31,336
World disarmament
ought to start
in the bedroom.
337
00:23:31,410 --> 00:23:33,879
You have great understanding.
338
00:23:33,946 --> 00:23:36,108
That's why I've come
to talk to you.
339
00:23:36,181 --> 00:23:41,779
Monsieur,
a father with a daughter
who is a 30-year-old spinster.
340
00:23:42,388 --> 00:23:44,789
Do you know what it means?
(CHUCKLING) Yeah.
341
00:23:45,291 --> 00:23:48,317
It means that
any able-bodied man
who can run, walk, or crawl
342
00:23:48,394 --> 00:23:49,987
should avoid you.
343
00:23:50,062 --> 00:23:54,226
Of course,
when a daughter possesses
a certain innocence at 18,
344
00:23:54,934 --> 00:23:57,835
for a father
it's a joy to behold.
345
00:23:57,903 --> 00:24:02,067
When she's 21,
you're still happy
but thoughtful.
346
00:24:02,775 --> 00:24:05,437
When she's 25,
you are no longer smiling.
347
00:24:05,511 --> 00:24:06,569
It's getting grim.
348
00:24:06,645 --> 00:24:10,081
When she's 29 going on 30,
what does her father do?
349
00:24:10,149 --> 00:24:12,709
Turns to prayer.
There's nothing left.
350
00:24:12,785 --> 00:24:14,514
There is one hope.
351
00:24:14,586 --> 00:24:18,545
A man. A very special man.
A worldly sophisticate.
352
00:24:18,991 --> 00:24:22,859
One who will gently lead her
into a romantic adventure.
353
00:24:22,928 --> 00:24:27,729
An emotional interlude
from whose fires
a woman shall be born.
354
00:24:29,001 --> 00:24:30,969
Such a man is hard to find.
355
00:24:31,036 --> 00:24:33,505
I will be, if you give me
a 10-minute head start.
356
00:24:33,572 --> 00:24:36,371
Please, Monsieur,
I'm desperate.
357
00:24:36,608 --> 00:24:38,372
Can a man abandon
his only child?
358
00:24:38,444 --> 00:24:40,435
I think, in this case,
society would forgive you.
359
00:24:40,512 --> 00:24:43,243
You once said,
if I ever needed a favor...
360
00:24:43,882 --> 00:24:47,147
Mr. Chadwick,
I am asking for that favor.
361
00:24:47,219 --> 00:24:49,847
When I said a favor
I meant a favor.
362
00:24:50,656 --> 00:24:54,058
To have theater tickets,
hotel reservations,
a bank loan,
363
00:24:54,126 --> 00:24:55,616
getting you out of jail.
364
00:24:56,028 --> 00:24:59,225
favor.
Find somebody else.
Where?
365
00:24:59,298 --> 00:25:01,824
Try the Red Cross.
She sounds like
a disaster area.
366
00:25:01,900 --> 00:25:04,892
Mr. Chadwick,
in the sunset of my life,
367
00:25:04,970 --> 00:25:08,668
don't deny the last request
of a brokenhearted old father.
368
00:25:08,941 --> 00:25:12,036
What does she look like?
I have a picture.
369
00:25:12,311 --> 00:25:15,804
Monsieur, my daughter.
Isn't she adorable?
370
00:25:16,515 --> 00:25:17,607
Darling.
371
00:25:18,117 --> 00:25:20,449
Do you have anything
more recent?
372
00:25:21,086 --> 00:25:23,020
How much
could she have changed?
373
00:25:24,390 --> 00:25:27,985
What does she look like now?
Today. This minute.
374
00:25:28,193 --> 00:25:30,958
How does one describe
inner beauty?
375
00:25:31,030 --> 00:25:33,692
Forget the inside.
Let's stay on the outside
for a while.
376
00:25:33,766 --> 00:25:36,201
I feel safe in saying
she's attractive.
377
00:25:36,268 --> 00:25:37,736
You feel safe?
378
00:25:37,803 --> 00:25:40,795
Would it be risky
for anyone else to say it?
379
00:25:41,073 --> 00:25:43,064
I'm trying to be objective.
380
00:25:43,142 --> 00:25:45,975
You don't like heavy women?
No.
381
00:25:46,045 --> 00:25:48,912
You like them slim.
How slim?
382
00:25:48,981 --> 00:25:54,647
She's not the type of woman
with the large hips
and the overdeveloped bosoms
383
00:25:54,720 --> 00:25:56,916
that is so distasteful
to men.
384
00:25:57,790 --> 00:25:59,019
What men?
385
00:25:59,091 --> 00:26:01,685
An animated face,
expressive eyes,
386
00:26:01,760 --> 00:26:04,457
a dazzling smile,
exceptional teeth.
387
00:26:04,530 --> 00:26:06,396
Outstanding.
Big.
388
00:26:07,332 --> 00:26:09,391
A matter of semantics.
389
00:26:11,003 --> 00:26:14,200
She's a skinny,
flat-chested girl
with buck teeth.
390
00:26:14,673 --> 00:26:17,938
And so far
you've only been talking
about her good points.
391
00:26:19,578 --> 00:26:22,513
The favor.
You will not go back
on your word?
392
00:26:23,148 --> 00:26:26,243
Please, Monsieur,
save my daughter.
393
00:26:28,153 --> 00:26:30,349
I'm a man
who keeps his word.
394
00:26:30,989 --> 00:26:33,515
I owe you a favor.
I'll do it.
395
00:26:33,592 --> 00:26:38,655
Mr. Chadwick,
it was not easy to come to you
with a request of this nature.
396
00:26:39,198 --> 00:26:43,362
I know you will be
gentle, considerate,
and above all, discreet.
397
00:26:43,435 --> 00:26:46,063
I wouldn't want this
to become common gossip.
398
00:26:46,138 --> 00:26:49,904
I assure you,
no one'll be more anxious
to keep it a secret than I.
399
00:26:52,911 --> 00:26:54,777
PAUL: Good morning, Dorothy.
Good morning, Mr. Chadwick.
400
00:26:56,548 --> 00:26:59,415
A Miss Marklin phoned.
She's getting married
this afternoon.
401
00:26:59,485 --> 00:27:00,611
Oh, good for her.
402
00:27:00,686 --> 00:27:04,816
She said
if you don't return her call
she's going through with it.
403
00:27:06,225 --> 00:27:08,284
A Mr. Conmar called
about the labor relations
meeting, and...
404
00:27:08,360 --> 00:27:09,953
Hold everything off
for a while, Dorothy.
405
00:27:10,028 --> 00:27:13,623
I have to do some social work
for a brokenhearted father.
406
00:27:19,538 --> 00:27:21,905
VOICE ON ANSWERING MACHINE:
This is a recording.
Dr. Boullard is not in.
407
00:27:21,974 --> 00:27:24,204
At the sound
of the first beep tone,
start talking.
408
00:27:24,276 --> 00:27:26,244
You have until
the second beep tone
to deliver your message.
409
00:27:26,311 --> 00:27:27,369
Thank you.
410
00:27:27,446 --> 00:27:28,845
(BEEPING)
411
00:27:29,915 --> 00:27:34,512
How do you do?
You don't know me,
but I wanted to talk to you.
412
00:27:35,020 --> 00:27:37,421
The reason I'm calling is,
413
00:27:38,023 --> 00:27:40,924
well, do you think
it might be possible
for you and me, well,
414
00:27:40,993 --> 00:27:42,620
perhaps if you had the time,
I mean...
415
00:27:42,694 --> 00:27:43,786
(BEEPING)
416
00:27:45,130 --> 00:27:46,222
(SIGHS)
417
00:27:51,737 --> 00:27:53,762
What's the matter with me?
418
00:28:02,080 --> 00:28:04,276
VOICE ON ANSWERING MACHINE:
This is a recording.
Dr. Boullard is not in.
419
00:28:04,349 --> 00:28:06,249
At the sound
of the first beep tone,
start talking.
420
00:28:06,318 --> 00:28:08,150
You have until
the second beep tone
to deliver your message.
421
00:28:08,220 --> 00:28:09,244
Thank you.
422
00:28:09,321 --> 00:28:10,413
(BEEPING)
423
00:28:10,489 --> 00:28:13,823
Hello. It's me again.
I, I forgot to leave
my telephone number.
424
00:28:13,892 --> 00:28:17,795
It's Madison 39844.
That's my home number.
425
00:28:18,997 --> 00:28:21,523
It's hard to...
Well, we've never met.
426
00:28:22,134 --> 00:28:24,535
When you call back,
I feel I can...
427
00:28:25,337 --> 00:28:29,535
Well, I mean,
it's always easier
to talk to someone...
428
00:28:30,042 --> 00:28:31,032
Well, you know...
429
00:28:31,109 --> 00:28:32,201
(BEEPING)
430
00:28:36,315 --> 00:28:37,305
Dumb.
431
00:28:37,983 --> 00:28:39,451
Something wrong?
432
00:28:39,518 --> 00:28:42,544
Dorothy,
if a father ever asks you
to romance his daughter,
433
00:28:42,621 --> 00:28:44,020
turn him down.
434
00:28:45,090 --> 00:28:46,717
You have my word.
435
00:28:48,427 --> 00:28:50,521
(TELEPHONE RINGING)
436
00:29:00,973 --> 00:29:03,408
Hello.
Oh, this is Dr. Boullard.
437
00:29:03,475 --> 00:29:05,034
Who?
Dr. Boullard.
438
00:29:05,110 --> 00:29:06,339
Oh, yes.
439
00:29:06,411 --> 00:29:08,573
Are you the gentleman
who called my office?
440
00:29:08,647 --> 00:29:10,581
Yes. I, I thought that...
441
00:29:10,649 --> 00:29:12,139
May I ask who referred you?
442
00:29:12,217 --> 00:29:15,050
Well, it was your...
443
00:29:16,488 --> 00:29:17,580
(STUTTERING)
444
00:29:17,656 --> 00:29:20,921
Well...
How long have you had
this speech defect?
445
00:29:20,993 --> 00:29:22,051
What?
446
00:29:22,127 --> 00:29:25,188
You apparently have trouble
forming sentences.
447
00:29:25,264 --> 00:29:28,461
You made two calls
and never completed
a thought.
448
00:29:28,533 --> 00:29:32,527
There seems to be a breakdown
between the brain impulse
and the motor response.
449
00:29:32,604 --> 00:29:34,072
Well, well...
450
00:29:34,139 --> 00:29:36,130
Well, I don't give
speech therapy,
451
00:29:36,208 --> 00:29:37,607
but I suggest
you first check out
452
00:29:37,676 --> 00:29:40,475
the possibility
of your condition
being physical.
453
00:29:40,545 --> 00:29:41,706
Have you been this way
since birth?
454
00:29:41,780 --> 00:29:43,009
No. I...
455
00:29:43,081 --> 00:29:44,606
Have you been involved
in any accident
456
00:29:44,683 --> 00:29:46,549
that left you
with a head injury?
457
00:29:46,618 --> 00:29:47,847
Head injury?
458
00:29:47,919 --> 00:29:51,719
Have you been
to a neurosurgeon
for an electroencephalograph?
459
00:29:51,790 --> 00:29:53,519
There may be brain damage.
460
00:29:53,592 --> 00:29:55,822
Dr. Boullard, I...
Yes?
461
00:29:56,695 --> 00:29:58,857
(STAMMERING)
The reason I, I called is...
462
00:29:58,930 --> 00:29:59,988
Yes?
463
00:30:00,065 --> 00:30:01,260
Well...
464
00:30:02,968 --> 00:30:05,801
The condition
seems to be deteriorating.
465
00:30:05,937 --> 00:30:09,737
I strongly urge
that you seek
prompt medical attention.
466
00:30:10,475 --> 00:30:12,068
Thank you for calling.
467
00:30:15,614 --> 00:30:18,811
Brain damage.
Big psychologist.
468
00:30:21,853 --> 00:30:24,720
Oh, will I give you
a case to work on.
469
00:30:26,591 --> 00:30:28,081
(ALL CHATTERING)
470
00:30:28,527 --> 00:30:30,359
I don't care
what anybody says.
471
00:30:30,429 --> 00:30:31,897
My mother
wasn't domineering.
472
00:30:31,963 --> 00:30:33,021
(CHUCKLING)
473
00:30:33,098 --> 00:30:34,293
She was a wonderful woman.
474
00:30:34,366 --> 00:30:36,198
There you go
defending her again.
475
00:30:36,268 --> 00:30:38,703
When are you going
to admit you hate her?
476
00:30:38,770 --> 00:30:40,534
Don't you want
to get better?
Oh, nonsense.
477
00:30:40,605 --> 00:30:43,370
Mr. Chadwick,
what's your opinion?
478
00:30:43,675 --> 00:30:47,134
Does a man
have to hate his mother
to be well-adjusted?
479
00:30:49,014 --> 00:30:50,482
I never thought so.
480
00:30:50,549 --> 00:30:52,313
Another mother-lover.
MAN: He has a point.
481
00:30:52,384 --> 00:30:53,852
Okay, what's the gig?
What's your scene?
482
00:30:53,919 --> 00:30:55,751
Will you stop already
with that musician talk?
483
00:30:55,821 --> 00:30:57,915
Take five, will you?
Come on, open up.
484
00:30:57,989 --> 00:31:01,357
What sour notes
did Mommy croon
when she rocked your cradle?
485
00:31:04,996 --> 00:31:07,397
This is Mr. Chadwick's
first day with the group.
486
00:31:07,466 --> 00:31:10,401
It's natural for him
to be a little inhibited.
487
00:31:10,635 --> 00:31:11,500
Well, this has been
488
00:31:11,570 --> 00:31:13,368
a very productive session.
Oh, yes.
489
00:31:13,438 --> 00:31:14,769
Next week at the same time.
490
00:31:14,840 --> 00:31:16,569
Goodbye, Dr. Boullard.
One week without your mother
491
00:31:16,641 --> 00:31:17,938
is gonna be great.
I think I feel better now.
492
00:31:18,009 --> 00:31:19,738
I never should have married
a pediatrician.
493
00:31:19,811 --> 00:31:21,939
Well, you know you're sick.
Sure I'm sick,
why do you think I'm here?
494
00:31:22,047 --> 00:31:23,446
Goodbye.
Goodbye.
495
00:31:24,649 --> 00:31:27,175
I'm sorry I wasn't able
to join the discussion.
496
00:31:27,252 --> 00:31:29,050
Oh, you will next time.
Goodbye.
497
00:31:29,121 --> 00:31:30,850
I won't be coming back.
498
00:31:31,556 --> 00:31:36,995
I couldn't possibly
discuss my problem
in front of other people.
499
00:31:37,462 --> 00:31:38,554
But why not?
500
00:31:38,630 --> 00:31:41,361
You've heard them
talk quite freely
about very personal matters.
501
00:31:41,433 --> 00:31:46,496
Oh, sure, mother fixations,
unresponsive wives,
infidelity.
502
00:31:47,205 --> 00:31:48,798
Normal problems.
503
00:31:49,508 --> 00:31:51,704
I wish my problem
were that simple.
504
00:31:52,043 --> 00:31:54,341
Well, bye, Doctor.
505
00:31:54,613 --> 00:31:57,514
Mr. Chadwick, wait.
Yes?
506
00:31:58,583 --> 00:32:00,551
Sit down. Please.
507
00:32:05,724 --> 00:32:06,953
Tell me.
508
00:32:08,693 --> 00:32:10,525
What is this problem?
509
00:32:10,629 --> 00:32:12,290
It's just too personal.
510
00:32:12,364 --> 00:32:13,559
You're alone.
511
00:32:15,967 --> 00:32:17,366
You're here.
512
00:32:18,069 --> 00:32:21,437
Mr. Chadwick,
you've come to me
for a very specific reason.
513
00:32:21,506 --> 00:32:22,905
Yes, I have.
514
00:32:24,443 --> 00:32:26,844
Would it make it easier
if I were a man?
515
00:32:26,912 --> 00:32:29,040
No, it would make it
impossible.
516
00:32:30,549 --> 00:32:32,711
Only a woman
could possibly help me.
517
00:32:32,784 --> 00:32:33,842
Oh.
518
00:32:34,085 --> 00:32:37,521
Oh, if I could only
talk about it.
I'm so ashamed.
519
00:32:38,023 --> 00:32:42,153
Well, Mr. Chadwick,
there's nothing you can say
that I haven't heard before.
520
00:32:43,462 --> 00:32:45,487
Now what is your problem?
521
00:32:48,200 --> 00:32:49,463
Women.
522
00:32:50,068 --> 00:32:51,934
That is not too uncommon.
523
00:32:52,003 --> 00:32:53,266
You see, Doctor, I'm...
524
00:32:53,338 --> 00:32:54,567
You're what?
525
00:32:55,273 --> 00:32:56,297
It's awfully hard to say.
526
00:32:56,374 --> 00:32:57,705
Say it.
527
00:32:58,577 --> 00:33:01,046
I'm irresistible to them.
528
00:33:02,814 --> 00:33:05,283
You're irresistible
to women?
529
00:33:05,350 --> 00:33:07,751
They just won't
leave me alone.
530
00:33:09,521 --> 00:33:11,819
Very few men
would consider that a problem.
531
00:33:11,890 --> 00:33:14,518
Oh, Doctor,
it's a curse, a nightmare.
532
00:33:14,593 --> 00:33:15,822
Do you know
what it feels like
533
00:33:15,894 --> 00:33:18,522
to be wanted
just for your body?
534
00:33:18,997 --> 00:33:20,021
No.
535
00:33:20,098 --> 00:33:21,588
Oh, how I envy you.
536
00:33:22,334 --> 00:33:25,167
What I'd give to have
a body nobody wanted.
537
00:33:27,339 --> 00:33:29,535
It's inhuman.
They know I can't refuse.
538
00:33:29,608 --> 00:33:31,007
Why can't you?
539
00:33:33,512 --> 00:33:36,812
Because of Wanda.
540
00:33:38,650 --> 00:33:40,049
Who is Wanda?
541
00:33:48,760 --> 00:33:51,388
It was our senior year
in high school.
542
00:33:53,431 --> 00:33:58,733
Wanda was a pom-pom girl,
full of life.
543
00:34:00,372 --> 00:34:01,498
The war was on.
544
00:34:01,573 --> 00:34:04,543
I had just enlisted
in the Marine Corps
that morning.
545
00:34:06,044 --> 00:34:07,239
We were...
546
00:34:07,913 --> 00:34:10,905
We were walking across
the Golden Gate Bridge.
547
00:34:11,349 --> 00:34:13,340
Wanda was a decent girl,
548
00:34:14,586 --> 00:34:19,422
but in a moment of patriotism
she offered herself to me.
549
00:34:21,126 --> 00:34:23,060
She offered herself to you.
550
00:34:23,128 --> 00:34:25,688
I said no. I was a marine now.
551
00:34:25,764 --> 00:34:29,291
I didn't want to do anything
to besmirch the honor
of the Corps.
552
00:34:29,901 --> 00:34:31,960
If I hadn't said no
553
00:34:33,204 --> 00:34:35,366
she never would have jumped.
554
00:34:36,007 --> 00:34:37,497
She jumped from the bridge?
555
00:34:37,576 --> 00:34:41,240
I lunged for her.
I managed to grab
the hem of her gown.
556
00:34:42,681 --> 00:34:44,479
She slipped through.
557
00:34:46,418 --> 00:34:50,855
I stood there holding
an empty graduation dress.
558
00:34:52,023 --> 00:34:54,458
You were clutching
an empty dress.
559
00:34:54,826 --> 00:34:56,954
She plummeted down.
560
00:34:59,331 --> 00:35:01,163
As she hit the water,
561
00:35:02,734 --> 00:35:04,862
the last thing I remember
562
00:35:07,038 --> 00:35:11,498
was an accusing finger
pointing up at me.
563
00:35:13,478 --> 00:35:16,675
And you've carried
that sense of guilt
ever since.
564
00:35:18,450 --> 00:35:21,010
I've never said no
to another woman.
565
00:35:23,555 --> 00:35:27,685
Mr. Chadwick,
not all women
destroy themselves
566
00:35:27,759 --> 00:35:30,319
when a man refuses
to make love to them.
567
00:35:30,395 --> 00:35:33,023
I can't risk another Wanda.
568
00:35:33,098 --> 00:35:36,693
And, Doctor,
the word's gotten out on me.
569
00:35:36,768 --> 00:35:39,533
That I'm a man
who doesn't dare say no.
570
00:35:40,538 --> 00:35:43,838
And how ruthless women are
when you're defenseless.
571
00:35:44,643 --> 00:35:48,978
I've become a love toy.
They take terrible liberties
with me.
572
00:35:50,915 --> 00:35:54,180
Doctor, please. Help me.
They're killing me.
573
00:35:55,086 --> 00:36:00,047
Mr. Chadwick,
you're killing yourself
to atone for Wanda.
574
00:36:01,459 --> 00:36:03,655
Have you ever
tried to say no?
575
00:36:03,728 --> 00:36:06,425
In the beginning
I'd start to,
576
00:36:07,732 --> 00:36:11,362
then I'd see
that look in their eye.
The same look Wanda had.
577
00:36:11,436 --> 00:36:12,562
Mmm-hmm.
578
00:36:12,771 --> 00:36:14,899
And I'd stop struggling
579
00:36:16,141 --> 00:36:18,007
and do as I was told.
580
00:36:19,277 --> 00:36:20,870
I'm so ashamed.
581
00:36:21,813 --> 00:36:24,111
Oh, Mr. Chadwick,
I'm a doctor.
582
00:36:24,349 --> 00:36:25,817
To wake up
583
00:36:27,218 --> 00:36:29,585
every morning
in a strange apartment,
584
00:36:31,256 --> 00:36:36,820
and on the dressing table,
a scribbled thank-you note
and cab fare.
585
00:36:37,228 --> 00:36:39,219
Makes you feel cheap.
586
00:36:39,431 --> 00:36:43,800
Oh, thank goodness
I can talk to somebody
who's been through it.
587
00:36:44,636 --> 00:36:48,800
Oh, I, I wasn't referring
to any personal experience.
588
00:36:50,141 --> 00:36:52,803
Out of the tragic death
of Wanda
589
00:36:52,877 --> 00:36:56,871
you have created a fantasy
which you apply to all women.
590
00:36:57,515 --> 00:37:01,349
You must learn
that you can say no.
I'm afraid.
591
00:37:01,553 --> 00:37:03,521
But nothing will happen.
592
00:37:04,355 --> 00:37:07,154
If only I could be sure.
You will be.
593
00:37:07,859 --> 00:37:09,452
The group meets next week
at the same hour.
594
00:37:09,527 --> 00:37:11,120
Group?
Yes.
595
00:37:12,497 --> 00:37:15,023
I was hoping
I could work on...
With you alone.
596
00:37:15,100 --> 00:37:17,068
Oh. Unfortunately
I can't take on
597
00:37:17,135 --> 00:37:19,297
any new individual patients
at this time.
598
00:37:19,370 --> 00:37:22,237
But, Doctor, I'm desperate.
Believe me, Mr. Chadwick,
599
00:37:22,307 --> 00:37:25,299
you can accomplish
just as much
within the group.
600
00:37:25,376 --> 00:37:26,468
Yeah.
601
00:37:29,013 --> 00:37:31,414
But it makes it
a little more difficult.
602
00:37:36,788 --> 00:37:38,779
(TELEPHONE RINGING)
603
00:37:47,799 --> 00:37:49,494
Yes.
PAUL: Doctor? Paul Chadwick.
604
00:37:49,567 --> 00:37:52,969
I hate to call you
at this hour
but an emergency just came up.
605
00:37:53,204 --> 00:37:55,571
What's wrong? Where are you?
Home.
606
00:37:55,707 --> 00:37:57,766
There's a girl in my bedroom.
How did she get in?
607
00:37:57,842 --> 00:37:58,866
With a passkey.
608
00:37:58,943 --> 00:38:01,810
Somebody made up
a batch of them
and is selling them.
609
00:38:01,880 --> 00:38:03,279
I'm trapped.
610
00:38:03,481 --> 00:38:07,384
Oh, now listen carefully.
You mustn't panic.
You must be firm.
611
00:38:07,452 --> 00:38:10,251
You must tell her no.
1 did.
612
00:38:10,822 --> 00:38:13,951
She ran into the bedroom,
threw herself on the bed,
and she's crying.
613
00:38:14,025 --> 00:38:16,084
I just know something terrible
is gonna happen.
614
00:38:16,761 --> 00:38:18,525
Nothing will happen.
615
00:38:18,596 --> 00:38:23,261
Oh yes, it will.
I saw that look in her eye.
Doc, she's a jumper.
616
00:38:24,235 --> 00:38:27,136
Mr. Chadwick,
this is a crucial moment
in your therapy.
617
00:38:27,205 --> 00:38:29,606
You're to do exactly as I say.
618
00:38:29,674 --> 00:38:32,302
Go back in that bedroom,
sit down on that bed,
619
00:38:32,377 --> 00:38:34,709
take that girl
by the shoulders,
look her right in the eye,
620
00:38:34,779 --> 00:38:36,110
and order her to go home.
621
00:38:36,181 --> 00:38:37,512
But I...
Now don't argue.
622
00:38:37,582 --> 00:38:40,176
Hang up and do it.
Whatever you say.
623
00:38:49,527 --> 00:38:50,517
Who were you calling?
624
00:38:50,595 --> 00:38:51,994
My analyst.
625
00:38:52,063 --> 00:38:53,622
I have a problem with women.
626
00:38:53,698 --> 00:38:54,790
You do?
627
00:38:55,333 --> 00:38:58,268
I can't say no to them.
She's trying to cure me.
628
00:38:58,336 --> 00:39:00,896
Well, if she does,
they ought to take away
her license.
629
00:39:00,972 --> 00:39:02,133
(CHUCKLING)
630
00:39:23,161 --> 00:39:26,791
Mr. Chadwick?
Please, Arlene,
let me rest.
631
00:39:28,199 --> 00:39:31,692
Mr. Chadwick?
Oh. Oh, it's you,
thank goodness.
632
00:39:31,769 --> 00:39:34,830
What are you doing here?
Well, I got away at dawn.
633
00:39:35,073 --> 00:39:37,770
The cathedral was closed
so I came here.
634
00:39:37,842 --> 00:39:40,641
What happened
after our phone conversation?
635
00:39:40,712 --> 00:39:41,941
I followed
your instructions.
636
00:39:42,013 --> 00:39:43,174
Mmm-hmm.
637
00:39:43,248 --> 00:39:48,049
I went into the bedroom,
sat down on the bed,
took her by the shoulders,
638
00:39:48,119 --> 00:39:52,317
looked her right in the eye,
ordered her to get dressed
and go home.
639
00:39:52,390 --> 00:39:56,384
She'd taken her clothes off?
Well, not everything.
She had her shoes on.
640
00:39:56,828 --> 00:39:59,729
I tried to dress her
but she kept fighting me.
641
00:39:59,797 --> 00:40:01,765
Have you ever had a man
try to put your clothes on
642
00:40:01,833 --> 00:40:04,165
when you didn't want to?
Never!
643
00:40:05,603 --> 00:40:08,436
I held her with one hand
and tried to dress her
with the other.
644
00:40:08,506 --> 00:40:11,874
And she kept
squirming and wiggling
and sliding around.
645
00:40:11,943 --> 00:40:14,037
I really had my hands full.
646
00:40:15,013 --> 00:40:19,211
Did you talk to her?
Did you try
to reason with her?
647
00:40:19,284 --> 00:40:20,649
When a woman's
down to her shoes
648
00:40:20,718 --> 00:40:22,516
you're in no position
to negotiate.
649
00:40:22,587 --> 00:40:25,887
I must have struggled
for over an hour.
And then?
650
00:40:30,295 --> 00:40:32,491
There's only one hope for me.
651
00:40:33,898 --> 00:40:34,922
An operation.
652
00:40:34,999 --> 00:40:36,558
Mr. Chadwick!
653
00:40:37,635 --> 00:40:42,038
A scar. Maybe plastic surgery
will save me.
654
00:40:42,874 --> 00:40:44,364
Make me repulsive.
655
00:40:44,442 --> 00:40:47,605
Oh, Mr. Chadwick,
there are other ways
to solve the problem.
656
00:40:47,679 --> 00:40:50,876
At the moment you're tired,
you're confused,
you need rest.
657
00:40:50,949 --> 00:40:53,680
If I could only get
a full night's sleep.
658
00:40:53,751 --> 00:40:56,812
You're too vulnerable
at your apartment.
Yes, but...
659
00:40:58,056 --> 00:41:02,220
I want you
to go to a hotel and register
under an assumed name.
660
00:41:02,293 --> 00:41:03,920
Well, whatever you say.
661
00:41:04,262 --> 00:41:07,232
I'm actually encouraged
by what happened.
You've made progress.
662
00:41:07,298 --> 00:41:08,857
You've taken the first step.
663
00:41:08,933 --> 00:41:11,334
You've said no to a woman
and she didn't jump.
664
00:41:11,402 --> 00:41:12,699
But what a price.
665
00:41:12,770 --> 00:41:15,740
She cried, she threatened,
but she didn't jump.
666
00:41:16,040 --> 00:41:17,667
And what is the next step?
667
00:41:17,742 --> 00:41:20,507
Even if a woman
is standing there
with no clothes on
668
00:41:20,578 --> 00:41:23,172
you will be able
to walk out on her.
669
00:41:23,681 --> 00:41:25,445
That'll be the day.
670
00:41:26,884 --> 00:41:28,374
Lauren?
671
00:41:28,619 --> 00:41:31,554
Taste this wine sauce.
It's for the chicken.
672
00:41:33,091 --> 00:41:35,355
Mmm. Very good.
673
00:41:35,426 --> 00:41:37,292
It's an old family recipe.
674
00:41:37,362 --> 00:41:39,330
My father gave it to me
when I was 16.
675
00:41:39,397 --> 00:41:40,489
Mmm-hmm.
676
00:41:40,565 --> 00:41:42,897
Now, I don't mind
cooking dinner,
but when we get married
677
00:41:42,967 --> 00:41:44,366
there're going
to be some changes.
678
00:41:44,435 --> 00:41:46,164
We're getting
a built-in oven.
679
00:41:46,237 --> 00:41:47,898
(TELEPHONE RINGING)
680
00:41:48,373 --> 00:41:49,772
Hello?
PAUL: Dr. Boullard?
681
00:41:49,841 --> 00:41:51,605
Yes.
Paul Chadwick.
682
00:41:52,043 --> 00:41:54,637
I'm here at the Winston Hotel
under an assumed name.
683
00:41:54,712 --> 00:41:56,806
I just wanted to call you
before I went to bed.
684
00:41:56,881 --> 00:41:59,873
Fine. Well,
get a good night's sleep
and in the morning...
685
00:41:59,951 --> 00:42:01,248
Who are you?
686
00:42:01,319 --> 00:42:03,617
What's wrong? Who's there?
A woman.
687
00:42:03,688 --> 00:42:07,591
She's coming in
through the fire escape.
Keep away from me!
688
00:42:07,759 --> 00:42:10,922
Oh, make her leave.
Throw her out.
Both of them?
689
00:42:10,995 --> 00:42:13,589
There are two?
She brought a friend.
690
00:42:14,432 --> 00:42:15,922
Doctor, help!
691
00:42:16,968 --> 00:42:19,699
Mr. Chadwick. Mr... Oh.
692
00:42:26,411 --> 00:42:29,574
Lauren?
Where are you going?
To the Winston Hotel.
693
00:42:29,647 --> 00:42:32,344
What about dinner?
Arnold, this is important.
694
00:42:32,417 --> 00:42:34,146
This man needs me.
695
00:42:36,421 --> 00:42:39,823
That's another thing
I'm going to change
after we get married.
696
00:42:40,124 --> 00:42:43,321
No more rushing off
to meet men at strange hotels.
697
00:42:44,462 --> 00:42:46,556
She's going
to have dinner first.
698
00:42:47,098 --> 00:42:48,327
(BAND PLAYING)
699
00:43:01,145 --> 00:43:04,445
MAN 1: Hey, Joe. Joe,
come on up. Come on up.
700
00:43:05,983 --> 00:43:07,178
LAUREN:
Where's the house phone?
701
00:43:07,251 --> 00:43:10,346
I want to go to the desk.
I've got to talk
to the desk clerk.
702
00:43:10,421 --> 00:43:12,913
I must, I must go
and speak to the desk...
703
00:43:13,091 --> 00:43:14,456
(PEOPLE CLAMORING)
704
00:43:14,625 --> 00:43:16,024
Key in...
705
00:43:16,094 --> 00:43:17,755
You're not allowed
in here, sir. Would you...
706
00:43:17,829 --> 00:43:20,025
Gentlemen,
would you please leave?
One at a time, now.
707
00:43:20,098 --> 00:43:22,692
Just one at a time, please.
If you'll form
a single file...
708
00:43:22,767 --> 00:43:26,032
MAN 2: One for you,
and one for you.
Oh, no!
709
00:43:26,104 --> 00:43:27,697
No, no, please, no, no...
MAN 2: And one for you...
710
00:43:27,772 --> 00:43:30,332
Gentlemen, gentlemen,
will you please
return those keys?
711
00:43:30,408 --> 00:43:32,570
Otherwise you're all
going to end up
in the wrong rooms.
712
00:43:32,643 --> 00:43:34,839
Well, that's great.
Did you get a look
at our wives?
713
00:43:34,912 --> 00:43:36,437
(ALL LAUGHING)
714
00:43:40,918 --> 00:43:43,979
Please, I must talk to you.
I'm looking for a man.
715
00:43:44,055 --> 00:43:45,648
Well, if you can't
get one here, give up.
716
00:43:45,723 --> 00:43:48,351
But he's in danger.
Two women just broke
in his room.
717
00:43:48,426 --> 00:43:50,155
Well, that must be
the Pasadena delegation.
718
00:43:50,228 --> 00:43:52,390
Three of them
just carried off
the night manager.
719
00:43:52,463 --> 00:43:54,864
Oh. Where is
the house detective?
720
00:43:55,666 --> 00:43:57,760
Oh, there he is,
in the black hat.
721
00:44:00,171 --> 00:44:02,003
I'm a doctor,
this is an emergency.
722
00:44:02,073 --> 00:44:03,404
Well, what's his name?
723
00:44:03,474 --> 00:44:06,637
I don't know what name
he registered under.
724
00:44:06,711 --> 00:44:09,339
He's lost. Save me.
725
00:44:09,413 --> 00:44:11,142
He's a sick man.
726
00:44:11,516 --> 00:44:15,316
Listen to her,
she's a doctor.
It could kill me.
727
00:44:19,390 --> 00:44:22,451
Would you please page
a Dr. Lauren Boullard, please?
728
00:44:23,594 --> 00:44:27,462
WOMAN ON PA SYSTEM:
Dr. Boullard, telephone.
Dr. Lauren Boullard.
729
00:44:27,532 --> 00:44:30,024
Where's the house phone?
I'm a doctor.
730
00:44:30,434 --> 00:44:34,894
Oh, please get me
to the house phone.
I must talk on the phone.
731
00:44:39,010 --> 00:44:40,136
Doctor Boullard,
where are you?
732
00:44:40,211 --> 00:44:42,145
In the lobby.
Are you all right?
733
00:44:42,213 --> 00:44:45,672
I locked myself
in the bathroom.
They're taking the hinges off.
734
00:44:46,217 --> 00:44:48,015
Oh, what room are you in?
735
00:44:48,352 --> 00:44:50,252
I'm on the third floor,
Room 3...
736
00:44:50,321 --> 00:44:52,312
(MUFFLED TALKING)
737
00:44:53,524 --> 00:44:56,789
Mr. Chadwick. Mr... Oh.
738
00:44:56,861 --> 00:45:00,491
I must get to the elevator,
let me down.
I must get to the... Oh!
739
00:45:01,265 --> 00:45:04,200
Oh, that's fine.
Oh, thank you very much.
I'm most grateful.
740
00:45:04,268 --> 00:45:08,466
Thank you. Just fine.
Thank you so much,
I'm most grateful to you.
741
00:45:08,539 --> 00:45:11,236
Thank you. Thank you.
That's very kind of you.
742
00:45:11,309 --> 00:45:14,142
Thank you so much.
Thank you very much.
743
00:45:15,413 --> 00:45:16,642
MAN 3: There you go!
744
00:45:21,719 --> 00:45:26,748
LAUREN: No, no. Please
let me down. No, no, no.
You don't understand.
745
00:45:26,824 --> 00:45:28,986
I want to go upstairs.
I'm a doctor.
746
00:45:29,060 --> 00:45:30,858
You see,
my patient is upstairs.
747
00:45:30,928 --> 00:45:32,953
Please, no. No.
748
00:45:43,908 --> 00:45:47,538
Oh, Arnold, don't ask me
how I ended up in Albany.
749
00:45:47,612 --> 00:45:51,014
I was trapped in a bus
with 98 drunken Bison.
750
00:45:52,416 --> 00:45:56,580
I'm sorry you waited
until 2:00 in the morning
keeping dinner warm.
751
00:45:59,323 --> 00:46:00,791
Mr. Chadwick.
752
00:46:01,559 --> 00:46:04,187
Two against one.
It wasn't fair.
753
00:46:04,862 --> 00:46:06,887
I'll call you later.
754
00:46:09,000 --> 00:46:12,026
What happened?
They took off
the bathroom door.
755
00:46:12,103 --> 00:46:15,198
I tried to hide.
Oh, Doctor, where were you?
756
00:46:15,273 --> 00:46:18,038
I couldn't get to you
through the crowd.
757
00:46:18,109 --> 00:46:22,808
There must be something
you can give me
that's quick and painless.
758
00:46:22,880 --> 00:46:25,247
Put me away.
Don't talk like that.
759
00:46:25,316 --> 00:46:28,650
All I ask is you don't bury me
next to a woman.
760
00:46:28,719 --> 00:46:31,416
You're so exhausted
you're irrational.
761
00:46:34,425 --> 00:46:36,519
You're coming with me.
What are you going to do?
762
00:46:36,594 --> 00:46:37,959
See that you get
some sleep and rest,
763
00:46:38,029 --> 00:46:39,588
and that you're
not disturbed.
764
00:46:39,664 --> 00:46:42,258
Where're we going?
To my apartment.
765
00:46:44,435 --> 00:46:48,599
Now, don't you feel
nice and safe here?
766
00:46:50,207 --> 00:46:54,474
Yes, I do. In your bed.
The last place
I would have thought of.
767
00:46:56,180 --> 00:46:57,614
I was almost ready
to give up.
768
00:46:57,682 --> 00:46:59,776
That you must never do.
769
00:47:00,651 --> 00:47:01,982
You have suffered
a few setbacks,
770
00:47:02,053 --> 00:47:04,317
but since your first visit
to my office
771
00:47:04,388 --> 00:47:06,152
you've come a long way.
772
00:47:06,223 --> 00:47:09,022
Yes, as I lie here
I realize that.
773
00:47:09,727 --> 00:47:11,991
But you still have
a long way to go.
774
00:47:14,565 --> 00:47:16,294
I realize that, too.
775
00:47:16,367 --> 00:47:19,234
The time.
I must get back to my office.
776
00:47:20,571 --> 00:47:23,939
Now, the phone's off the hook,
and I'll lock the door.
777
00:47:24,008 --> 00:47:25,567
You get some sleep
and I'll be back at 6:00.
778
00:47:25,643 --> 00:47:26,735
(DOORBELL BUZZING)
779
00:47:26,811 --> 00:47:28,438
Oh, excuse me,
somebody at the door.
780
00:47:28,512 --> 00:47:29,980
They've found me.
781
00:47:30,047 --> 00:47:32,038
Nobody knows you're here.
782
00:47:37,988 --> 00:47:39,956
You weren't at the office
and your phone's been busy.
783
00:47:40,024 --> 00:47:41,492
Oh.
Good news. Mother's flying up
784
00:47:41,559 --> 00:47:43,152
from West Palm Beach
to meet you.
785
00:47:43,227 --> 00:47:45,218
I thought she was
afraid of flying.
She is.
786
00:47:45,296 --> 00:47:46,354
But, as she says,
787
00:47:46,430 --> 00:47:49,525
what's a mother's life
when your only son's
about to get married.
788
00:47:49,600 --> 00:47:51,932
She never thinks of herself.
You'll love Mother Plum.
789
00:47:52,002 --> 00:47:54,334
That's what
everyone calls her.
790
00:48:08,185 --> 00:48:09,380
Lauren?
791
00:48:10,721 --> 00:48:13,850
Lauren.
There's a man in your bed.
792
00:48:13,924 --> 00:48:15,483
Yes, I know.
He's resting.
793
00:48:17,762 --> 00:48:18,786
Is he sick?
794
00:48:18,863 --> 00:48:21,491
No, just exhausted.
He's a patient.
795
00:48:21,932 --> 00:48:22,956
Oh.
796
00:48:23,033 --> 00:48:24,558
I'm trying
to build his strength up.
797
00:48:24,635 --> 00:48:27,263
Would you go and see
that he finishes his soup?
798
00:48:27,338 --> 00:48:28,828
Of course.
799
00:48:33,177 --> 00:48:34,702
How do you do?
Hi.
800
00:48:34,779 --> 00:48:38,215
I'm Arnold Plum,
Doctor Boullard's fiancé.
Fiance?
801
00:48:38,582 --> 00:48:40,710
You're not eating your soup.
802
00:48:41,085 --> 00:48:43,213
So this is Lauren's bedroom.
803
00:48:43,854 --> 00:48:47,381
You've never been
in here before?
What for?
804
00:48:47,458 --> 00:48:49,722
The TV set's
in the living room.
805
00:48:49,794 --> 00:48:52,695
Come on, now.
Doctor wants you strong again.
806
00:48:54,165 --> 00:48:55,394
Tell me,
807
00:48:56,167 --> 00:48:58,534
aren't there any questions
you'd like to ask?
808
00:48:58,602 --> 00:48:59,899
About what?
809
00:49:01,505 --> 00:49:04,964
Well, me being
in your fiancée's bed.
810
00:49:05,409 --> 00:49:07,207
Now what type of relationship
would we have
811
00:49:07,278 --> 00:49:10,407
if I became suspicious
of every man
I found in her bed?
812
00:49:27,364 --> 00:49:30,356
You didn't tell me
she had a fiancé.
What do you need me for?
813
00:49:30,434 --> 00:49:33,893
Let her marry Arnold.
They'll go on their
honeymoon, they'll...
814
00:49:35,673 --> 00:49:39,439
Monsieur, if you could
finish that sentence,
I would not need you.
815
00:49:39,510 --> 00:49:40,568
Come.
816
00:49:40,978 --> 00:49:43,504
Go back to the apartment.
Please.
817
00:49:43,581 --> 00:49:45,709
What for?
Believe me, she's hopeless.
818
00:49:45,783 --> 00:49:47,945
No, no, not completely.
819
00:49:48,018 --> 00:49:50,385
Remember,
she has French blood.
820
00:49:50,454 --> 00:49:53,754
Why, her three aunts,
they were the toast of Paris.
821
00:49:54,625 --> 00:49:57,754
Well, this one's been left
in the toaster too long.
She'll never pop up.
822
00:49:57,828 --> 00:50:01,230
Monsieur, why,
with your charm,
823
00:50:01,298 --> 00:50:03,596
you could make this bird
grow feathers again.
824
00:50:05,202 --> 00:50:09,002
This or your daughter?
I don't know which
I'd rather work on.
825
00:50:20,351 --> 00:50:21,841
Mr. Chadwick?
826
00:50:23,787 --> 00:50:26,449
Mr. Chadwick?
Oh, it's you.
827
00:50:27,124 --> 00:50:28,592
I, I wasn't sure.
828
00:50:28,659 --> 00:50:31,321
Hiding in closets
isn't going to cure you.
829
00:50:33,864 --> 00:50:36,299
There's only one thing
that will.
Yes?
830
00:50:36,367 --> 00:50:38,495
Get dressed.
Dressed?
831
00:50:38,569 --> 00:50:40,833
You're going out tonight.
Out there?
832
00:50:40,905 --> 00:50:43,067
They'll get me.
Nonsense.
833
00:50:43,140 --> 00:50:45,302
You can't spend
the rest of your life
in my bed.
834
00:50:45,376 --> 00:50:48,368
All I need is a few days.
Well, that's withdrawal.
835
00:50:48,445 --> 00:50:50,743
A few days become a few weeks,
and then a few months,
836
00:50:50,814 --> 00:50:52,339
and you'll never want
to leave this room.
837
00:50:52,416 --> 00:50:54,441
That sick I'll never get.
838
00:50:54,952 --> 00:50:59,185
Your anxieties about women
are reaching
a psychotic stage.
839
00:50:59,990 --> 00:51:04,450
I'm going to prove to you
that you can spend
an evening with a woman
840
00:51:04,528 --> 00:51:07,088
without her
attempting suicide
841
00:51:07,164 --> 00:51:09,360
or threatening
to force herself upon you.
842
00:51:09,433 --> 00:51:10,594
After what
I've been through.
843
00:51:10,668 --> 00:51:12,158
You don't know
what they're like.
844
00:51:12,236 --> 00:51:14,227
You're going out with me.
845
00:51:14,705 --> 00:51:17,970
We'll have dinner,
go to the theater,
go dancing,
846
00:51:18,042 --> 00:51:20,773
stop for a drink,
return here.
847
00:51:20,844 --> 00:51:23,313
You'll shake my hand
and go home.
848
00:51:23,547 --> 00:51:25,675
Nothing else?
Nothing else.
849
00:51:26,050 --> 00:51:28,417
Doctor, don't hold out
any false hope.
850
00:51:28,485 --> 00:51:30,544
Isn't it happening
at the moment?
851
00:51:30,955 --> 00:51:33,185
Aren't we
in my bedroom alone?
852
00:51:36,226 --> 00:51:37,887
We are, aren't we?
853
00:51:38,295 --> 00:51:41,094
Do you see any lust
or desire in my eyes?
854
00:51:47,037 --> 00:51:50,029
No.
And you never will.
855
00:51:51,508 --> 00:51:53,738
I'm beginning
to believe that.
856
00:51:59,917 --> 00:52:01,442
I know you'll like it here,
Mother.
857
00:52:01,518 --> 00:52:05,512
They tell me
it's much more respectable
than a commercial hotel.
858
00:52:14,398 --> 00:52:16,196
Here, Son,
let me carry that.
859
00:52:16,266 --> 00:52:17,859
I don't want you
to strain yourself.
860
00:52:17,935 --> 00:52:20,063
Gee, Mother, I'm a grown man.
861
00:52:20,137 --> 00:52:22,071
I'm getting married.
I'll have a wife.
862
00:52:22,139 --> 00:52:24,574
She can let you
carry suitcases.
863
00:52:24,675 --> 00:52:27,975
Until then
you still have a mother
who worries about you.
864
00:52:28,045 --> 00:52:29,809
Oh, but Mother, I...
865
00:52:32,016 --> 00:52:33,245
Mother.
866
00:52:34,985 --> 00:52:36,077
You know, Doctor,
867
00:52:36,153 --> 00:52:37,746
it's really
a very pleasant experience
868
00:52:37,821 --> 00:52:39,915
to be out
with somebody like you.
869
00:52:39,990 --> 00:52:43,984
Makes me realize
I've been going out
with the wrong type of woman.
870
00:52:44,561 --> 00:52:46,791
Recognizing that fact
is very helpful.
871
00:52:46,864 --> 00:52:48,298
Would you mind
if I paid you a compliment?
872
00:52:48,365 --> 00:52:50,265
I like that dress
you're wearing.
873
00:52:50,334 --> 00:52:52,428
Oh, thank you.
Now you take
a girl like Doris.
874
00:52:52,503 --> 00:52:55,837
She would have spent
$400 or $500
on an eye-catching original.
875
00:52:55,906 --> 00:52:59,103
And yet I much prefer
the simplicity of that dress.
876
00:52:59,176 --> 00:53:02,168
Something you probably
just picked off a rack.
877
00:53:02,579 --> 00:53:04,911
Actually,
this was made for me.
878
00:53:05,115 --> 00:53:06,173
Well, come to think of it,
879
00:53:06,250 --> 00:53:09,276
you probably do
have to have your clothes
specially tailored.
880
00:53:09,353 --> 00:53:11,048
Why do you say that?
881
00:53:11,121 --> 00:53:14,147
Well, for example,
I have one shoulder
lower than the other.
882
00:53:14,224 --> 00:53:15,953
I mean, all of us have
some adjustments to make.
883
00:53:16,026 --> 00:53:17,152
Some more than others.
884
00:53:17,227 --> 00:53:19,628
But then
we'll let our tailors worry
about those problems.
885
00:53:19,697 --> 00:53:21,529
We're here
to enjoy ourselves.
886
00:53:23,767 --> 00:53:26,498
Gee, Doctor,
I'm glad I'm out with you.
887
00:53:27,304 --> 00:53:28,772
Taxi!
888
00:53:28,906 --> 00:53:30,704
(MUSIC PLAYING)
889
00:53:36,613 --> 00:53:39,776
May I tell you
how much I enjoy
dancing with you?
890
00:53:39,950 --> 00:53:41,179
Thank you.
891
00:53:41,251 --> 00:53:45,381
It's been such a long time
since I've done a nice,
simple two-step.
892
00:53:45,456 --> 00:53:47,515
Most girls today
don't even remember this step.
893
00:53:47,591 --> 00:53:48,786
Oh?
894
00:53:48,859 --> 00:53:52,022
The modern woman doesn't
appreciate good dancing.
895
00:53:52,162 --> 00:53:53,630
What does
the modern woman like?
896
00:53:53,697 --> 00:53:55,893
Oh, it changes every day.
897
00:53:56,033 --> 00:53:57,660
You take a girl like Susan.
898
00:53:57,735 --> 00:54:01,638
She'd have insisted on going
to a place where they do
all those new flashy steps.
899
00:54:01,705 --> 00:54:05,005
Of course,
that type of wild dancing
fits someone like Susan.
900
00:54:05,075 --> 00:54:07,840
At her age
you still have the energy.
901
00:54:07,911 --> 00:54:09,572
How young is Susan?
902
00:54:09,646 --> 00:54:13,446
Oh, she can't be
more than 26, 27.
903
00:54:14,718 --> 00:54:17,244
Do I look much older
than 26 or 27?
904
00:54:17,321 --> 00:54:18,652
Oh, you're lucky.
905
00:54:18,722 --> 00:54:20,212
When you're that thin
it's deceptive.
906
00:54:20,290 --> 00:54:23,385
There's no way
to tell a person's age.
907
00:54:24,061 --> 00:54:26,758
Do you consider me
unusually thin?
908
00:54:28,599 --> 00:54:32,058
Statistically,
you'll live much longer
than the average woman.
909
00:54:32,136 --> 00:54:36,130
Anyhow,
after a certain point,
how important is age?
910
00:54:37,207 --> 00:54:39,767
The main thing is
we're two people having fun.
911
00:54:43,847 --> 00:54:46,544
Gee, Doctor,
I'm glad I'm out with you.
912
00:54:48,418 --> 00:54:51,149
You know, you've made this
such a wonderful evening.
913
00:54:51,221 --> 00:54:54,316
I think we should
celebrate it
with some champagne.
914
00:54:55,159 --> 00:54:57,685
Now, let's see.
What's a good year?
915
00:54:58,395 --> 00:55:00,090
'59?
916
00:55:00,164 --> 00:55:02,360
Oh,
that's very interesting.
917
00:55:03,000 --> 00:55:05,935
A girl like Andrea
would have ordered a '47.
918
00:55:06,770 --> 00:55:10,434
But then,
she's the type of person
who insists on the best
919
00:55:10,841 --> 00:55:13,003
and the most expensive year.
920
00:55:13,677 --> 00:55:16,669
Mr. Chadwick,
I'm not unfamiliar
with champagne.
921
00:55:16,747 --> 00:55:18,078
My father was French,
922
00:55:18,148 --> 00:55:21,948
and it so happens
your friend Andrea
is not the final authority.
923
00:55:22,586 --> 00:55:25,112
'59 is a better year.
Well, I...
924
00:55:25,189 --> 00:55:26,884
Good evening,
madame, monsieur.
925
00:55:26,957 --> 00:55:28,015
Good evening.
926
00:55:28,091 --> 00:55:29,684
To play it safe,
927
00:55:29,827 --> 00:55:32,922
I think we should stick
with Andrea's judgment.
928
00:55:33,530 --> 00:55:36,465
A bottle of Mont Blanc '47,
please.
Yes, sir.
929
00:55:36,533 --> 00:55:39,833
And a bottle of '59,
please.
Now, Doctor.
930
00:55:40,337 --> 00:55:43,932
Your ego is hurt
and you're just trying
to prove a point.
931
00:55:44,708 --> 00:55:46,676
'59 is a better year.
932
00:55:46,810 --> 00:55:50,007
Ordering a bottle
for yourself,
that's foolhardy.
933
00:55:50,547 --> 00:55:53,642
With Andrea, yeah,
she can handle it.
But you...
934
00:55:54,351 --> 00:55:56,410
You don't know my capacity.
935
00:55:56,486 --> 00:55:58,045
Now you're trying
to prove another point,
936
00:55:58,121 --> 00:56:00,749
that you can drink
as much as Andrea.
937
00:56:00,858 --> 00:56:05,125
You know you can't
possibly finish a bottle
of champagne by yourself.
938
00:56:06,029 --> 00:56:08,225
A bottle of '59, please.
939
00:56:10,367 --> 00:56:11,801
Please.
940
00:56:14,872 --> 00:56:17,102
I knew
she couldn't handle it.
941
00:56:36,293 --> 00:56:38,591
Oh. Thank you.
942
00:56:40,764 --> 00:56:42,232
Good evening.
943
00:56:48,839 --> 00:56:50,398
Mickey,
come up to the apartment
944
00:56:50,474 --> 00:56:52,272
as soon as you can,
will you, please?
945
00:56:52,342 --> 00:56:55,175
Would you look at that girl
Mr. Chadwick's taking up
to his apartment?
946
00:56:55,245 --> 00:56:58,408
She's unconscious.
What a time to pass out.
947
00:57:08,258 --> 00:57:09,657
Disgusting.
948
00:57:10,961 --> 00:57:14,226
Shocking.
I thought this was
a respectable hotel.
949
00:57:14,298 --> 00:57:17,029
That's why
I couldn't leave her
lying in the gutter.
950
00:57:17,100 --> 00:57:19,034
Give the place a bad name.
951
00:57:19,102 --> 00:57:21,036
How low can a woman fall?
952
00:57:21,204 --> 00:57:22,603
Pretty low.
953
00:57:22,673 --> 00:57:25,370
Once she was showered
with minks and diamonds.
954
00:57:25,442 --> 00:57:28,639
Now you can have her
for a bottle of muscatel
955
00:57:28,879 --> 00:57:30,745
and some green stamps.
956
00:57:36,920 --> 00:57:39,014
Mr. Chadwick,
what are you doing?
957
00:57:39,523 --> 00:57:41,457
I'm gonna sleep here.
958
00:57:41,591 --> 00:57:44,993
First you have me undress her,
and now you're gonna sleep
out here?
959
00:57:45,062 --> 00:57:46,530
That's right.
960
00:57:46,997 --> 00:57:48,658
You're shattering
all my illusions.
961
00:57:48,732 --> 00:57:51,758
When a man like you does this,
what's there left for a girl
to believe in?
962
00:57:51,835 --> 00:57:52,927
Have faith, Mickey.
963
00:57:53,003 --> 00:57:55,404
(CHUCKLING) That's why
1 go on working here.
964
00:57:55,472 --> 00:57:57,702
I keep dreaming one night
there'll be an earthquake,
965
00:57:57,774 --> 00:57:59,572
followed by a flood
and blizzard.
966
00:57:59,643 --> 00:58:03,443
No girl will be
able to get through.
You'll have to settle for me.
967
00:58:03,513 --> 00:58:06,175
Be patient.
I'm saving you
for something special.
968
00:58:06,249 --> 00:58:09,150
Remember, everything comes
to him who waits.
969
00:58:10,520 --> 00:58:13,956
Yeah, like gray hair,
false teeth, the gout.
970
00:59:35,372 --> 00:59:36,862
Mr. Chadwick.
971
00:59:40,510 --> 00:59:41,978
Mr. Chadwick.
972
00:59:42,879 --> 00:59:44,404
Say something.
973
00:59:45,015 --> 00:59:46,540
I trusted you.
974
00:59:46,850 --> 00:59:49,012
You were my last hope.
What happened?
975
00:59:49,086 --> 00:59:51,714
Please. Just get dressed
and go home.
976
00:59:51,922 --> 00:59:54,619
But you must tell me.
I'm your analyst.
977
00:59:55,759 --> 00:59:57,727
What did I do?
You're worse than the others.
978
00:59:57,794 --> 01:00:01,628
They would just
laugh and leave.
You want me to talk about it.
979
01:00:02,099 --> 01:00:04,295
Mr. Chadwick, please tell me.
980
01:00:05,936 --> 01:00:09,531
The last thing I remember,
I was drinking some champagne.
981
01:00:10,307 --> 01:00:14,141
You don't remember
innocently asking to stop by
and see my apartment?
982
01:00:14,211 --> 01:00:15,269
No.
983
01:00:15,345 --> 01:00:17,677
And you don't remember
asking me to go out
into the kitchen
984
01:00:17,747 --> 01:00:19,272
and make some coffee?
985
01:00:19,783 --> 01:00:21,308
No. Believe me.
986
01:00:21,751 --> 01:00:23,412
When I came
out of the kitchen,
987
01:00:23,487 --> 01:00:26,115
I realized it was
more than coffee
you wanted.
988
01:00:26,423 --> 01:00:27,913
What happened?
989
01:00:28,058 --> 01:00:31,494
I saw your clothes
but you weren't in them.
990
01:00:32,496 --> 01:00:33,930
Where was 1?
991
01:00:34,631 --> 01:00:38,033
Why do you insist
on humiliating me?
Just laugh and leave.
992
01:00:38,101 --> 01:00:41,935
Oh, but I must know.
Where was 1?
On my bed, giggling.
993
01:00:42,906 --> 01:00:45,773
When I got there,
you had the pillow
over your face and you said,
994
01:00:45,842 --> 01:00:47,139
"Guess who?"
995
01:00:48,111 --> 01:00:51,308
I followed
your professional advice.
996
01:00:52,149 --> 01:00:54,777
Grabbed you by the ankles,
yanked you off the bed,
997
01:00:54,851 --> 01:00:56,717
ordered you
to get dressed.
998
01:00:57,888 --> 01:01:00,380
You broke away, ran.
999
01:01:02,993 --> 01:01:05,223
And that's where I found you.
1000
01:01:08,365 --> 01:01:11,562
On the ledge?
Perched on one leg.
1001
01:01:12,469 --> 01:01:14,460
Like a large naked bird.
1002
01:01:15,839 --> 01:01:18,604
And then you said
the one terrible word.
1003
01:01:20,143 --> 01:01:21,338
Wanda.
1004
01:01:22,012 --> 01:01:25,676
I didn't...
Oh, I wouldn't.
The rest is an old story.
1005
01:01:27,317 --> 01:01:30,719
Mr. Chadwick, please,
you must believe me.
1006
01:01:30,854 --> 01:01:34,449
I don't remember a thing.
I'm so shocked I...
1007
01:01:34,891 --> 01:01:36,325
I don't know
what to say.
1008
01:01:36,393 --> 01:01:38,555
Don't say anything.
Just...
1009
01:01:41,464 --> 01:01:43,432
Just get dressed and go.
1010
01:01:46,803 --> 01:01:49,738
And, Doctor,
promise me one thing.
1011
01:01:51,041 --> 01:01:55,137
If you have to talk about this
to your friends, don't boast.
1012
01:02:01,384 --> 01:02:04,445
Now, I'm not one to complain,
but you have been
acting strangely.
1013
01:02:04,521 --> 01:02:07,718
Yesterday I come
to your apartment
and find a man in your bed.
1014
01:02:07,791 --> 01:02:10,089
It could have been
very embarrassing.
1015
01:02:10,160 --> 01:02:12,891
Luckily I was able to explain
who I was.
1016
01:02:12,963 --> 01:02:15,625
Then you're out all night,
I can't reach you all day.
1017
01:02:15,699 --> 01:02:19,693
You disappoint my mother.
And I get here
and find you drinking.
1018
01:02:22,639 --> 01:02:24,368
Lauren,
that's your fourth glass.
1019
01:02:24,441 --> 01:02:27,672
Arnold, before I marry you
I've got to get drunk.
1020
01:02:28,144 --> 01:02:29,305
Drunk?
1021
01:02:29,412 --> 01:02:33,406
It's an experiment
in the best interests
of our future relationship.
1022
01:02:33,783 --> 01:02:37,219
How do I behave
under the influence
of alcohol?
1023
01:02:38,588 --> 01:02:40,352
I've got to find out.
1024
01:02:41,524 --> 01:02:42,753
Lauren.
1025
01:02:43,793 --> 01:02:45,659
When I'm drunk, Arnold,
1026
01:02:46,263 --> 01:02:51,463
will I become a lust-crazed
animal who will make
physical advances towards you?
1027
01:02:53,570 --> 01:02:54,765
Lauren.
1028
01:02:55,905 --> 01:02:57,464
I'm frightened.
1029
01:02:59,309 --> 01:03:02,574
Mr. Chadwick?
This is Etienne,
Michel's friend.
1030
01:03:03,413 --> 01:03:05,609
His daughter
is in my restaurant.
1031
01:03:05,682 --> 01:03:08,652
She just finished
a bottle of champagne again.
1032
01:03:08,718 --> 01:03:12,518
No, no, she's not
making a scene.
She's just sitting there.
1033
01:03:14,791 --> 01:03:17,192
Lying there quietly
on the floor.
1034
01:03:18,161 --> 01:03:20,789
Now you wait here.
I'll run out and get a cab.
1035
01:03:59,069 --> 01:04:00,298
Lauren?
1036
01:04:03,973 --> 01:04:05,168
Lauren?
1037
01:04:14,751 --> 01:04:15,980
Mickey.
1038
01:04:18,655 --> 01:04:21,056
I don't know
what he sees in her.
1039
01:04:26,363 --> 01:04:27,660
Going up?
1040
01:04:35,138 --> 01:04:36,503
Revolting.
1041
01:04:36,606 --> 01:04:39,007
Yeah,
old rotgut's a sad case.
1042
01:04:39,075 --> 01:04:42,010
They should never have
abolished public whippings.
1043
01:04:43,480 --> 01:04:45,676
Where are you
taking her?
My apartment.
1044
01:04:45,749 --> 01:04:50,380
Well, I never.
Oh, you ought to try it
sometime. It's fun.
1045
01:04:54,691 --> 01:04:56,181
Mr. Chadwick.
1046
01:04:56,693 --> 01:04:59,890
Mr. Chadwick,
I was having a drink
with my fiance.
1047
01:05:00,163 --> 01:05:01,927
How did I get here?
1048
01:05:30,527 --> 01:05:34,623
Oh, no, Monsieur,
at this point it's no time
to think of turning back.
1049
01:05:34,697 --> 01:05:36,495
I didn't say
I would.
1050
01:05:37,467 --> 01:05:40,198
I only called you
here to see
if you had any doubts.
1051
01:05:40,270 --> 01:05:43,365
Etienne, you are looking
at a great human being.
1052
01:05:43,873 --> 01:05:46,035
Under these conditions,
how many men do you know
1053
01:05:46,109 --> 01:05:48,703
would first ask
a father's permission?
1054
01:05:48,778 --> 01:05:51,110
Just one.
My cousin, André.
1055
01:05:51,614 --> 01:05:53,878
And he was severely beaten
each time.
1056
01:05:54,751 --> 01:05:57,777
Strike the man
who is going to breathe life
into my daughter?
1057
01:05:57,854 --> 01:06:01,313
Why, I embrace him.
1058
01:06:05,628 --> 01:06:06,857
Michel.
1059
01:06:09,265 --> 01:06:10,699
He's crying.
1060
01:06:12,135 --> 01:06:13,603
Tears of joy.
1061
01:06:14,370 --> 01:06:16,202
I'm close to tears myself.
1062
01:06:16,840 --> 01:06:19,434
Lauren, I think I'm entitled
to an explanation.
1063
01:06:19,509 --> 01:06:21,204
Your behavior
has been appalling.
1064
01:06:21,277 --> 01:06:24,770
You get drunk, disappear,
and refuse to tell me
where you've been.
1065
01:06:24,848 --> 01:06:26,213
I can't talk about it.
1066
01:06:26,282 --> 01:06:28,717
And don't ever mention
last night again.
Yes, but I...
1067
01:06:28,785 --> 01:06:30,184
Ever, ever, ever.
1068
01:06:30,253 --> 01:06:33,314
Lauren, you're on the verge
of hysteria.
1069
01:06:34,324 --> 01:06:38,625
Only one thing
will snap you out of it.
A slap right across the face.
1070
01:06:38,695 --> 01:06:41,289
Go ahead, slap me.
You'll feel better.
1071
01:06:42,265 --> 01:06:45,394
I don't want to hit you.
What's a husband for?
1072
01:06:46,936 --> 01:06:49,928
Oh, if only I didn't
have to meet your mother
right now.
1073
01:06:50,006 --> 01:06:52,532
That's it.
That explains everything.
1074
01:06:52,976 --> 01:06:56,435
You're nervous
about meeting her.
About her liking you.
1075
01:06:57,413 --> 01:07:00,678
Oh, Arnold, are you sure
you're making a good marriage?
1076
01:07:00,750 --> 01:07:03,811
Am I the right woman?
Am I good enough for you?
1077
01:07:04,754 --> 01:07:07,780
I can only give you
the same answer
I gave Mother.
1078
01:07:08,424 --> 01:07:09,516
Yes.
1079
01:07:14,597 --> 01:07:17,328
Lauren, what's wrong?
This place,
1080
01:07:18,334 --> 01:07:20,302
I must get out of here.
Silly.
1081
01:07:20,370 --> 01:07:23,135
Mother's going to love you.
Arnold, please take me home.
1082
01:07:23,206 --> 01:07:26,107
Don't be afraid,
you're not going to lose me.
1083
01:07:26,175 --> 01:07:27,665
I don't feel very well.
1084
01:07:27,744 --> 01:07:30,645
Even if Mother disapproved,
I'm a grown man.
1085
01:07:30,713 --> 01:07:33,114
We'll see each other
secretly.
Arnold, oh,
please, please.
1086
01:07:33,182 --> 01:07:35,276
But how
can she disapprove?
1087
01:07:36,052 --> 01:07:39,579
How many brides
come to their husbands
with a record like yours?
1088
01:07:43,126 --> 01:07:44,753
You mustn't cry.
1089
01:07:46,262 --> 01:07:47,889
I can't help it.
1090
01:07:47,964 --> 01:07:51,696
Now. Now you wait here.
I'll go up and get her.
1091
01:07:51,901 --> 01:07:53,130
Arnold.
1092
01:07:53,503 --> 01:07:57,235
Try and control yourself.
Mother doesn't like tears.
1093
01:07:57,407 --> 01:08:01,037
She says it's a sign
of weakness.
That's why she left Dad.
1094
01:08:09,052 --> 01:08:11,043
A man of rare qualities.
1095
01:08:11,187 --> 01:08:14,179
Compassion, understanding,
integrity.
1096
01:08:14,490 --> 01:08:17,619
Hew many fathers
stumble across a gem
like that?
1097
01:08:18,494 --> 01:08:19,825
(LAUREN SOBBING)
1098
01:08:19,963 --> 01:08:21,089
Look.
1099
01:08:40,116 --> 01:08:42,346
The words
of a thousand poets
1100
01:08:42,418 --> 01:08:46,446
cannot touch the heart
as deeply as the tears
of one woman.
1101
01:08:46,723 --> 01:08:48,157
I do not wish to intrude.
1102
01:08:48,224 --> 01:08:49,851
Oh, that's very kind
of you.
1103
01:08:49,926 --> 01:08:53,021
I'll be all right.
Is there anything
I can do?
1104
01:08:54,063 --> 01:08:55,963
I don't do this often.
1105
01:08:56,733 --> 01:09:00,294
I can't remember
ever having cried before
in my life.
1106
01:09:00,803 --> 01:09:04,137
When you were three
and your dog, Duchess,
1107
01:09:04,407 --> 01:09:06,808
was lost for two days,
you cried.
1108
01:09:09,445 --> 01:09:12,210
When you asked
the little boy next door
to marry you,
1109
01:09:12,281 --> 01:09:15,945
and he said he liked
his white mice better,
you cried.
1110
01:09:17,720 --> 01:09:19,586
And didn't you cry
at the airport,
1111
01:09:20,757 --> 01:09:23,192
when your mother took you
to America?
1112
01:09:27,096 --> 01:09:30,430
Duchess has chased
her last rabbit.
1113
01:09:32,368 --> 01:09:35,497
The little girl
has become a lovely woman.
1114
01:09:36,572 --> 01:09:38,370
And the man trembles.
1115
01:09:41,744 --> 01:09:44,179
Is he still
1116
01:09:45,114 --> 01:09:48,448
the knight in shining armor
he once was?
1117
01:09:50,787 --> 01:09:52,084
Oh, Papa!
1118
01:09:54,023 --> 01:09:55,650
Oh, Papa.
1119
01:09:58,261 --> 01:09:59,592
Papa, Papa.
1120
01:09:59,696 --> 01:10:01,755
Si tu savais comme fe suis
heureux de te retrouver.
1121
01:10:01,831 --> 01:10:03,526
Oh, moi aussi papa.
1122
01:10:14,544 --> 01:10:16,205
Insensitive swine.
1123
01:10:16,679 --> 01:10:20,411
Would you smoke while
the Angelus Choir sang
the Ave Maria?
1124
01:10:23,920 --> 01:10:25,718
I can't stop crying.
1125
01:10:26,556 --> 01:10:30,550
How wasted is the shoulder
that hasn't known
a daughter's tears.
1126
01:10:31,694 --> 01:10:35,255
Oh, I'm ruining your suit.
No, you're anointing it.
1127
01:10:38,067 --> 01:10:41,298
My daughter.
How proud I am.
1128
01:10:42,438 --> 01:10:45,464
Oh. Oh, no, Papa,
don't say that.
1129
01:10:46,442 --> 01:10:48,103
I'm so ashamed.
1130
01:10:48,878 --> 01:10:52,746
What could
my little snow princess
have done to be ashamed of?
1131
01:10:54,283 --> 01:10:55,773
I can't tell you.
1132
01:10:56,252 --> 01:10:57,913
When you were little,
1133
01:10:57,987 --> 01:11:00,718
didn't you always come to me
with your problems?
1134
01:11:01,524 --> 01:11:04,084
Remember when you lost
your bicycle?
1135
01:11:04,894 --> 01:11:08,023
This time I lost
more than my bicycle.
1136
01:11:10,299 --> 01:11:11,789
What happened?
1137
01:11:13,336 --> 01:11:14,599
I can't.
1138
01:11:15,471 --> 01:11:16,870
It's a man.
1139
01:11:18,708 --> 01:11:21,075
It was a bad experience?
1140
01:11:23,813 --> 01:11:25,804
He made you very unhappy?
1141
01:11:28,518 --> 01:11:30,680
Well,
I'm an old-fashioned father.
1142
01:11:31,354 --> 01:11:34,949
This evil man who has
brought pain to my daughter
has to be punished.
1143
01:11:35,024 --> 01:11:37,652
Oh, I'm the one to blame.
No, no.
Don't defend him.
1144
01:11:37,727 --> 01:11:42,324
A monster who would take
advantage of a fatherless girl
must be destroyed.
1145
01:11:44,066 --> 01:11:47,092
The sick, twisted minds
of some men.
1146
01:11:48,271 --> 01:11:51,901
I just left the apartment
of a man I met in Paris.
1147
01:11:52,775 --> 01:11:55,608
He was boasting
of the cruel deception
1148
01:11:55,678 --> 01:11:58,943
he's perpetrated
on some innocent girl.
1149
01:11:59,482 --> 01:12:00,745
Michel, no!
1150
01:12:00,817 --> 01:12:04,811
Getting her drunk
and inventing a lurid story
1151
01:12:04,887 --> 01:12:07,447
of what had happened
during the night.
1152
01:12:07,523 --> 01:12:11,756
Deliberately leading her
into thinking that she had
submitted to him.
1153
01:12:13,863 --> 01:12:15,456
What is his...
What's his name?
1154
01:12:15,531 --> 01:12:19,525
And how he stood there
bragging that she would come
running to him,
1155
01:12:19,602 --> 01:12:21,502
begging for his favors.
1156
01:12:22,572 --> 01:12:26,770
Is it...
Is it Paul Chadwick?
1157
01:12:27,009 --> 01:12:28,909
What? Do you know him?
1158
01:12:30,213 --> 01:12:31,681
He is the man?
1159
01:12:35,284 --> 01:12:37,446
Then nothing happened
to me.
1160
01:12:38,788 --> 01:12:40,347
He'll pay for this.
1161
01:12:40,423 --> 01:12:44,360
With these aging hands,
1 will strangle
this predatory beast.
1162
01:12:44,427 --> 01:12:48,227
No, Papa, we must
keep the beast alive
and make him suffer.
1163
01:12:49,432 --> 01:12:53,562
To him death must not
be a punishment.
It must come as a blessing.
1164
01:12:55,471 --> 01:12:59,408
Wait for me, Papa,
I'll be right back.
Of course, my darling.
1165
01:13:05,815 --> 01:13:08,216
Michel.
What have you done?
1166
01:13:08,284 --> 01:13:12,687
For the anguish he caused
my daughter, he must pay.
I live only for revenge.
1167
01:13:12,755 --> 01:13:15,588
On Paul Chadwick?
Don't foul the air
with his name.
1168
01:13:15,658 --> 01:13:17,854
You came to him.
You asked him for a favor.
1169
01:13:17,927 --> 01:13:21,454
If he had a shred of decency
he would have thrown me out.
1170
01:13:21,530 --> 01:13:23,294
A man of rare qualities.
1171
01:13:23,366 --> 01:13:24,993
Compassion.
Selfishness.
1172
01:13:25,067 --> 01:13:26,193
Understanding.
Cunning.
1173
01:13:26,269 --> 01:13:27,532
Integrity.
Deceit.
1174
01:13:27,603 --> 01:13:30,971
You kissed him.
Blinded
by the tyrant's charm.
1175
01:13:31,707 --> 01:13:33,471
They cheered Hitler.
1176
01:13:33,910 --> 01:13:37,175
When that little girl
cried on my shoulder,
1177
01:13:38,114 --> 01:13:41,550
oh, I was filled
with a consuming hatred
for that man.
1178
01:13:41,918 --> 01:13:44,615
Little girl?
She's almost 30.
1179
01:13:45,187 --> 01:13:48,714
A growing child.
Michel, an old maid.
1180
01:13:50,159 --> 01:13:51,422
Etienne,
1181
01:13:52,094 --> 01:13:55,689
we've been friends
a long time.
Don't make me strike you.
1182
01:13:56,799 --> 01:13:58,096
You would hit me?
1183
01:13:58,167 --> 01:14:01,228
If you continue to talk
that way about my baby.
1184
01:14:04,040 --> 01:14:07,567
It is hopeless to argue
with a man who has just
become a father.
1185
01:14:08,444 --> 01:14:10,037
It's been simply dreadful.
1186
01:14:10,112 --> 01:14:13,013
Drunken women
being carried up
in elevators.
1187
01:14:13,082 --> 01:14:15,710
Trading their bodies
for green stamps.
1188
01:14:16,185 --> 01:14:19,211
Meeting Lauren
will renew your faith
in women.
1189
01:14:23,459 --> 01:14:24,893
She has character,
good breeding.
1190
01:14:24,961 --> 01:14:26,952
She'll give you
fine grandchildren.
1191
01:14:27,029 --> 01:14:29,691
I don't need
to be a grandmother, Son.
1192
01:14:29,765 --> 01:14:32,962
Not when I think
of what you'd have
to go through.
1193
01:14:33,069 --> 01:14:37,336
Here she is. Lauren,
this is mother.
Mother, this is Lauren.
1194
01:14:41,410 --> 01:14:42,434
No!
1195
01:14:43,646 --> 01:14:44,875
Oh, no.
1196
01:14:46,115 --> 01:14:48,345
Mother, what's wrong?
No!
1197
01:14:50,052 --> 01:14:51,918
(THUDDING)
Mother!
1198
01:14:52,421 --> 01:14:53,650
Mother?
1199
01:14:57,626 --> 01:14:59,060
Oh, no.
1200
01:14:59,795 --> 01:15:01,559
No.
Mother.
1201
01:15:06,769 --> 01:15:07,998
Mother.
1202
01:15:10,940 --> 01:15:12,999
The table looks beautiful,
Mickey.
1203
01:15:13,075 --> 01:15:14,474
That's the story
of my life.
1204
01:15:14,543 --> 01:15:17,672
I set the stage
and the show goes on
without me.
1205
01:15:19,148 --> 01:15:22,675
Who's delivering
the lush tonight?
Apex Van and Storage?
1206
01:15:22,885 --> 01:15:26,753
Tonight she'll be sober.
Well, why are you going
to all this trouble?
1207
01:15:27,757 --> 01:15:29,953
I'm doing her father a favor.
1208
01:15:32,028 --> 01:15:34,827
Would it help
if I brought a note
from my father?
1209
01:15:35,564 --> 01:15:37,054
What time is she coming?
1210
01:15:37,133 --> 01:15:39,465
I don't know.
But she'll be here.
She has to.
1211
01:15:40,336 --> 01:15:43,897
But how to do it
without losing face?
She has great pride, you know.
1212
01:15:43,973 --> 01:15:46,499
At this very moment
she's fighting herself.
1213
01:15:47,643 --> 01:15:49,634
But it's a losing battle.
1214
01:15:50,546 --> 01:15:53,015
She has more fight in her
than I thought.
1215
01:15:53,449 --> 01:15:54,507
She'll be here.
1216
01:15:54,583 --> 01:15:56,984
You've been saying that
for three days now.
1217
01:15:57,053 --> 01:15:59,920
Maybe I better call
her apartment.
She won't be there.
1218
01:15:59,989 --> 01:16:01,923
Any girl who can stay away
from you for three days,
1219
01:16:01,991 --> 01:16:04,653
there's only one place
to look for her.
The morgue.
1220
01:16:04,727 --> 01:16:07,992
Don't feel bad,
she's dead.
She might be ill.
1221
01:16:08,297 --> 01:16:12,359
Well, how sick can you be?
Say she's got a couple
of broken legs.
1222
01:16:12,635 --> 01:16:14,797
You drag yourself over
on your elbows.
1223
01:16:14,870 --> 01:16:16,269
You could make a block
an hour.
1224
01:16:16,338 --> 01:16:18,864
She should have been here
yesterday.
1225
01:16:19,508 --> 01:16:21,738
LAUREN: Hello?
Doctor, this is Paul.
1226
01:16:21,911 --> 01:16:24,073
Who?
Paul Chadwick.
1227
01:16:25,214 --> 01:16:29,048
Oh. Oh, yes. Of course.
Are you all right?
1228
01:16:30,019 --> 01:16:32,545
You were very upset
when you left here Friday.
1229
01:16:32,621 --> 01:16:36,558
Friday?
What day is this?
Monday.
1230
01:16:37,860 --> 01:16:41,387
Already? What happened
to Saturday and Sunday?
1231
01:16:41,464 --> 01:16:42,590
(LAUREN GIGGLING)
1232
01:16:42,932 --> 01:16:45,196
What happened to Saturday
and Sunday?
1233
01:16:45,267 --> 01:16:48,328
Doctor, don't do anything,
I'll be right over.
1234
01:16:49,038 --> 01:16:52,565
Mickey, I've gone too far.
That poor girl's mind
has snapped.
1235
01:16:52,641 --> 01:16:56,441
That's no excuse.
You rent a straitjacket
and you come over.
1236
01:17:00,082 --> 01:17:01,641
(MUSIC PLAYING)
1237
01:17:06,856 --> 01:17:08,483
(DOORBELL BUZZING)
1238
01:17:09,191 --> 01:17:10,420
LAUREN: Come in.
1239
01:17:25,107 --> 01:17:26,336
Doctor?
1240
01:17:27,042 --> 01:17:28,976
It's a Spanish love song.
1241
01:17:29,078 --> 01:17:32,446
The men sing it
as they carry their women
into the hills.
1242
01:17:32,515 --> 01:17:34,415
And you know what happens
in those hills.
1243
01:17:34,483 --> 01:17:35,746
(CASTANET CLICKING)
1244
01:17:36,785 --> 01:17:38,514
Are you feeling all right?
1245
01:17:39,054 --> 01:17:40,715
Divinely happy.
1246
01:17:41,290 --> 01:17:43,281
I've been in those hills.
1247
01:17:46,095 --> 01:17:48,257
And you're responsible.
Me?
1248
01:17:49,765 --> 01:17:52,393
But you said
you didn't remember
anything about it.
1249
01:17:52,468 --> 01:17:55,301
Oh, those nights with you,
of course not.
1250
01:17:55,371 --> 01:17:57,703
What hills
are you talking about?
1251
01:17:59,108 --> 01:18:01,099
What happened
over the weekend?
1252
01:18:06,148 --> 01:18:08,810
Where did you go
when you left my apartment?
1253
01:18:09,518 --> 01:18:10,815
I walked.
1254
01:18:11,587 --> 01:18:14,147
That night I wanted
to see you desperately.
1255
01:18:15,791 --> 01:18:19,728
I had to fight to keep
from calling you.
Well, you should have called.
1256
01:18:20,062 --> 01:18:22,690
Oh, but your problem
with women.
I know how you suffer.
1257
01:18:22,765 --> 01:18:25,063
So I'd have suffered
a little more.
1258
01:18:25,467 --> 01:18:28,562
Besides, with you
it was like a miracle.
1259
01:18:28,637 --> 01:18:30,662
I think I enjoyed myself.
1260
01:18:31,207 --> 01:18:32,971
I walked for hours.
1261
01:18:33,342 --> 01:18:36,368
It was midnight,
I was at the docks.
1262
01:18:36,745 --> 01:18:39,840
And suddenly
there he was.
1263
01:18:40,049 --> 01:18:41,778
Who was?
Ramon.
1264
01:18:42,851 --> 01:18:46,287
Ramén?
Captain Ramon Alvarez,
1265
01:18:46,989 --> 01:18:51,984
or as he's known to women
in every seaport of the world,
"El Magnifico."
1266
01:18:54,263 --> 01:18:55,753
El Magnifico?
1267
01:18:57,499 --> 01:19:01,402
The magnificent one.
What's so magnificent
about him?
1268
01:19:03,372 --> 01:19:06,137
And will you stop
clicking those things?
1269
01:19:06,208 --> 01:19:08,506
El Magnifico.
A phony Spaniard
1270
01:19:08,811 --> 01:19:11,405
with some cheap wine
and a long-playing record.
1271
01:19:11,480 --> 01:19:13,778
You were picked up
by a sailor.
1272
01:19:13,849 --> 01:19:18,218
I was chosen by a god.
He permitted me to serve him.
1273
01:19:19,054 --> 01:19:22,251
From Friday to Monday?
That's a lot of service.
1274
01:19:23,492 --> 01:19:25,221
For a mortal man, yes.
1275
01:19:26,161 --> 01:19:29,062
El Magnifico never even drew
a deep breath.
1276
01:19:29,465 --> 01:19:31,934
When he left
he said I'd pleased him.
1277
01:19:32,001 --> 01:19:34,971
I dropped to the ground
and kissed his feet.
1278
01:19:36,171 --> 01:19:37,832
With his shoes on?
1279
01:19:38,807 --> 01:19:41,674
The grateful pupil
paying homage
to the teacher.
1280
01:19:42,444 --> 01:19:46,176
On Friday El Magnifico
took a confused girl
into that room.
1281
01:19:47,016 --> 01:19:50,680
On Monday
he released a woman.
1282
01:20:16,011 --> 01:20:18,309
LAUREN: Paul, turn around.
1283
01:20:21,517 --> 01:20:22,882
Come here.
1284
01:20:28,223 --> 01:20:29,918
How strange.
1285
01:20:31,226 --> 01:20:33,661
What is?
The resemblance.
1286
01:20:34,663 --> 01:20:36,825
He left his cap.
Here, try it on.
1287
01:20:37,199 --> 01:20:38,462
Amazing.
1288
01:20:39,001 --> 01:20:42,904
If you were three inches
taller and your eyes
weren't as watery,
1289
01:20:42,971 --> 01:20:46,703
and you didn't have
that roll of fat,
1290
01:20:47,576 --> 01:20:50,341
you could pass
for a smaller version
of El Magnifico.
1291
01:20:50,412 --> 01:20:51,675
I could?
1292
01:20:54,149 --> 01:20:58,985
Did you mean it
when you said you enjoyed
those nights with me?
1293
01:20:59,822 --> 01:21:03,281
Well, yeah, sure.
Why?
1294
01:21:05,094 --> 01:21:08,428
El Magnifico will be gone
for six months.
1295
01:21:08,997 --> 01:21:10,226
Yeah?
1296
01:21:10,799 --> 01:21:14,429
Of course, after
Mount Everest, you don't
settle for a sand pile.
1297
01:21:15,003 --> 01:21:18,871
Yet the thrill of climbing
is in your blood.
And who knows?
1298
01:21:19,375 --> 01:21:22,106
You might find
an interesting sand pile.
1299
01:21:23,112 --> 01:21:25,308
Paul.
What?
1300
01:21:26,482 --> 01:21:28,814
Let's go mountain-climbing.
1301
01:21:30,452 --> 01:21:32,546
I thought you'd just got back
from the top of Everest?
1302
01:21:32,621 --> 01:21:35,682
Oh, I don't expect
to get to the top again.
1303
01:21:35,758 --> 01:21:38,921
Just take me as high
as you can.
I'll understand.
1304
01:21:39,495 --> 01:21:41,657
Now?
Now.
1305
01:21:43,732 --> 01:21:46,497
If I only didn't
have that meeting.
There'll be other meetings.
1306
01:21:46,568 --> 01:21:49,230
Not like this one.
It's very important.
Break it.
1307
01:21:49,304 --> 01:21:52,865
It's too late.
The President's plane
has already left Washington.
1308
01:21:53,008 --> 01:21:54,407
What a time for my country
to need me.
1309
01:21:54,476 --> 01:21:56,968
Oh, but I need you,
too.
Don't tear me apart.
1310
01:21:57,045 --> 01:21:59,309
Could anything drag me away
but the threat to world peace?
1311
01:21:59,381 --> 01:22:02,476
I'll never forgive
the Russians for this.
Never.
1312
01:22:09,758 --> 01:22:13,285
He had to meet
the President?
How is that for an excuse?
1313
01:22:13,395 --> 01:22:16,854
And he'll never forgive
the Russians.
Oh, it was beautiful.
1314
01:22:16,932 --> 01:22:19,424
He left like
a fumbling schoolboy.
1315
01:22:20,402 --> 01:22:22,666
He's a broken man,
Papa.
1316
01:22:23,005 --> 01:22:25,303
Women everywhere
are now safe.
1317
01:22:26,275 --> 01:22:29,267
I feel like a doctor
who's stopped an epidemic.
1318
01:22:29,378 --> 01:22:33,110
And how long will he be
in this condition?
A little while.
1319
01:22:34,149 --> 01:22:37,517
And then it'll get worse.
His ego is crushed.
1320
01:22:37,920 --> 01:22:40,753
This humiliation
will fester in his mind.
1321
01:22:40,889 --> 01:22:45,190
He'll be so afraid of failing
again, he'll never test
himself with another woman.
1322
01:22:45,260 --> 01:22:49,094
I've seen patients
in this condition.
They're a pitiful sight.
1323
01:22:49,832 --> 01:22:51,095
(CHUCKLING)
1324
01:22:51,533 --> 01:22:54,628
You've sentenced Mr. Chadwick
to a living death.
1325
01:22:55,137 --> 01:22:58,368
Yes, and I wish him
a long life.
1326
01:23:07,583 --> 01:23:10,143
What am I afraid of?
El Magnifico.
1327
01:23:10,219 --> 01:23:13,655
Just a crummy sea captain
with an oversized cap.
1328
01:23:22,264 --> 01:23:24,995
I did have a meeting,
even if it wasn't
that important.
1329
01:23:25,067 --> 01:23:26,967
LAUREN: Hello?
Dr. Boullard,
Paul Chadwick.
1330
01:23:27,035 --> 01:23:28,434
You... What?
1331
01:23:28,837 --> 01:23:32,296
The President is fine.
You just wait there.
I'll be right over.
1332
01:23:34,576 --> 01:23:36,044
El Magnifico.
1333
01:23:37,145 --> 01:23:39,477
Those foreigners
are overrated.
1334
01:23:39,715 --> 01:23:42,343
I'll show her
some good old
American know-how.
1335
01:23:42,451 --> 01:23:44,476
You talking to me?
No.
1336
01:23:46,154 --> 01:23:48,020
I'm just trying to work out
a problem.
1337
01:23:48,090 --> 01:23:51,082
There's only one way
to work it out.
Belt her.
1338
01:23:51,927 --> 01:23:53,622
How did you know
it was a woman?
1339
01:23:53,729 --> 01:23:56,061
What other problems
do we have?
1340
01:23:57,232 --> 01:24:00,691
Look at those men out there,
going home to their wives.
1341
01:24:00,936 --> 01:24:05,498
In the army I saw guys
charge enemy machine guns
with more enthusiasm.
1342
01:24:05,574 --> 01:24:09,875
Yeah, but I'm not married
to this one. I just have
to prove something.
1343
01:24:17,185 --> 01:24:19,552
Pull up to that bar.
I'll have a drink first.
1344
01:24:19,621 --> 01:24:20,611
Oh?
1345
01:24:20,956 --> 01:24:22,287
She's waiting.
Let her wait.
1346
01:24:22,357 --> 01:24:25,224
Attaboy. Do her good
to sweat it out.
1347
01:24:25,427 --> 01:24:27,418
Come on.
Have a drink with me.
1348
01:24:28,664 --> 01:24:30,428
I'd consider it
an honor.
1349
01:24:30,499 --> 01:24:31,989
We'll drink to all those
poor slobs
1350
01:24:32,067 --> 01:24:34,161
who're afraid
to come home
five minutes late
1351
01:24:34,236 --> 01:24:36,933
and go to their graves
five years early.
1352
01:24:37,506 --> 01:24:39,804
Every man has his
El Magnifico.
1353
01:24:39,975 --> 01:24:42,342
Right.
Mine was named Leonard.
1354
01:24:43,512 --> 01:24:46,675
Before Gladys
and I were married
she used to date him.
1355
01:24:46,748 --> 01:24:49,308
He was a lifeguard
at Far Rockaway.
1356
01:24:49,551 --> 01:24:51,576
I mean,
how does an optometrist
compete
1357
01:24:51,653 --> 01:24:54,145
with the memory
of a lifeguard
at Far Rockaway?
1358
01:24:54,222 --> 01:24:55,656
Well, you tried.
1359
01:24:55,724 --> 01:25:00,423
It's been like a bad movie.
She laughs
in all the wrong places.
1360
01:25:01,229 --> 01:25:04,597
Well, nobody's gonna laugh
at this boy.
That's right.
1361
01:25:05,200 --> 01:25:06,326
Bartender.
Yes, sir?
1362
01:25:06,401 --> 01:25:09,769
Three this time.
He's gonna get even
for all of us.
1363
01:25:10,405 --> 01:25:13,238
And on the way out,
just to keep her in line,
1364
01:25:13,308 --> 01:25:15,174
he might kick her
a couple of times.
1365
01:25:15,510 --> 01:25:19,242
Hey, listen,
when you kick her,
make believe it's Gladys.
1366
01:25:19,581 --> 01:25:21,071
Today's our fourth anniversary
1367
01:25:21,149 --> 01:25:24,517
and I was trying
to think of something
special to give her.
1368
01:25:27,422 --> 01:25:30,915
You know,
she's probably wondering
where you are.
1369
01:25:32,394 --> 01:25:33,953
Let her wonder.
1370
01:25:36,765 --> 01:25:39,928
Stop at that next bar.
We'll have one more drink.
1371
01:25:42,204 --> 01:25:43,365
Harry,
1372
01:25:45,240 --> 01:25:48,801
call Murryhill 24789
1373
01:25:49,711 --> 01:25:52,112
and tell her
I'm on my way.
1374
01:25:53,715 --> 01:25:57,583
He's on his way.
Down with all tyrants.
1375
01:25:59,488 --> 01:26:03,755
Someday, you're gonna be able
to tell your grandchildren
1376
01:26:04,326 --> 01:26:07,728
that the revolution
started in your bar
1377
01:26:08,063 --> 01:26:09,758
on Sixth Avenue.
1378
01:26:12,634 --> 01:26:14,693
Murryhill 24789?
1379
01:26:15,671 --> 01:26:17,161
This is Harry.
1380
01:26:18,006 --> 01:26:22,409
Mr. Chadwick's Chief of Staff.
The army of liberation
is on its way.
1381
01:26:26,281 --> 01:26:28,477
To our leader.
Right.
1382
01:26:28,784 --> 01:26:30,752
To victory.
Right.
1383
01:26:31,420 --> 01:26:35,687
For every man who perished
as the word El Magnifico
pierced his heart.
1384
01:26:35,957 --> 01:26:39,655
Tonight will be
his memorial.
Right.
1385
01:26:39,861 --> 01:26:40,419
(DOORBELL BUZZING)
1386
01:26:50,672 --> 01:26:52,800
Murryhill 24789?
1387
01:26:53,075 --> 01:26:55,703
Yes.
Don't scream.
This is a revolution.
1388
01:26:55,811 --> 01:26:59,145
We have come to reclaim
what is ours
by natural law.
1389
01:26:59,548 --> 01:27:03,348
What our leader is about to do
is being done
in the name of all men.
1390
01:27:03,418 --> 01:27:04,943
Sir, the enemy.
1391
01:27:05,353 --> 01:27:07,685
All right, boys,
turn him loose.
1392
01:27:24,372 --> 01:27:26,636
Could you send
the janitor up?
1393
01:27:27,175 --> 01:27:29,667
I want something stored
overnight.
1394
01:28:22,898 --> 01:28:25,697
Morning.
Would you like some coffee?
1395
01:28:31,873 --> 01:28:33,898
What happened last night?
1396
01:28:34,109 --> 01:28:37,511
There are some eggs
in the refrigerator.
No.
1397
01:28:38,713 --> 01:28:41,045
Tell me.
What happened?
1398
01:28:41,650 --> 01:28:43,243
You don't remember?
No.
1399
01:28:43,318 --> 01:28:45,082
Then why discuss it?
1400
01:28:46,955 --> 01:28:49,424
It could have happened
to any man.
1401
01:28:56,264 --> 01:28:59,928
What could have happened?
Paul, please,
don't do this to yourself.
1402
01:29:00,001 --> 01:29:01,526
I want to know.
1403
01:29:02,037 --> 01:29:03,698
You broke in
and announced that
1404
01:29:03,772 --> 01:29:05,740
you were going
to make me forget
El Magnifico.
1405
01:29:05,807 --> 01:29:06,899
Yeah?
1406
01:29:07,108 --> 01:29:09,839
I should have realized
it wasn't you,
it was the liquor talking.
1407
01:29:09,911 --> 01:29:12,710
Don't make excuses for me.
What happened?
1408
01:29:13,448 --> 01:29:16,110
You took me
to the bedroom.
And then?
1409
01:29:17,686 --> 01:29:20,417
Why do you insist
on torturing yourself?
1410
01:29:25,293 --> 01:29:27,819
Did I or did I not
make love to you?
1411
01:29:28,997 --> 01:29:31,227
Well, I wouldn't like
to make a snap decision.
1412
01:29:31,299 --> 01:29:33,097
I'd have to think
about it.
1413
01:29:34,202 --> 01:29:37,570
Couldn't you tell?
Do you have to have
ayes or no?
1414
01:29:37,672 --> 01:29:41,540
Well,
it's kind of important.
Well, I'm just not sure.
1415
01:29:41,810 --> 01:29:43,938
I dozed off.
1416
01:29:45,247 --> 01:29:46,237
You...
1417
01:29:46,882 --> 01:29:48,316
You went to sleep?
1418
01:29:48,383 --> 01:29:50,943
Oh, I often do,
when I'm watching television.
1419
01:29:51,486 --> 01:29:53,045
You were
watching television?
1420
01:29:53,121 --> 01:29:56,318
Now, Paul,
you mustn't take this
as a personal defeat.
1421
01:29:56,391 --> 01:29:59,793
Conditions last night
were not ideal.
You were drinking.
1422
01:29:59,861 --> 01:30:02,023
You were pressing.
1423
01:30:03,365 --> 01:30:05,390
But you're not drunk now.
1424
01:30:06,735 --> 01:30:08,396
What do you mean?
1425
01:30:09,204 --> 01:30:12,936
Would you like it
if I didn't go to the office
this morning?
1426
01:30:18,780 --> 01:30:21,442
What's wrong?
I don't know.
1427
01:30:22,484 --> 01:30:24,077
All of a sudden,
1428
01:30:24,185 --> 01:30:27,246
I've got this
terrible chill.
1429
01:30:28,089 --> 01:30:31,855
Let me see your hands.
Hmm. Cold and clammy.
1430
01:30:33,194 --> 01:30:34,889
I don't feel very well.
1431
01:30:35,563 --> 01:30:37,190
You're trembling.
1432
01:30:38,266 --> 01:30:41,361
Never felt
like this before.
Do you feel nauseous?
1433
01:30:42,938 --> 01:30:46,203
A little.
Is your tummy upset?
Something you ate?
1434
01:30:47,976 --> 01:30:51,002
Do you want to go
to the bathroom?
1435
01:30:51,079 --> 01:30:52,137
Uh-uh.
1436
01:30:52,213 --> 01:30:55,513
Do your parents live in town?
Shall I call your mother?
1437
01:30:55,583 --> 01:30:58,678
Shall I get the elevator boy
to help you dress?
1438
01:31:08,763 --> 01:31:13,200
When the elevator guy
brought him out, I knew
the revolution was crushed.
1439
01:31:14,536 --> 01:31:18,837
He tried to do something
for all men.
How do we repay him?
1440
01:31:19,407 --> 01:31:21,569
Build a statue?
He's still alive.
1441
01:31:21,977 --> 01:31:23,945
If you call that living.
1442
01:31:24,212 --> 01:31:28,376
What happens to him now?
He's not eligible
for a veteran's hospital.
1443
01:31:28,583 --> 01:31:32,110
It wasn't an official war.
Some kind of
rehabilitation.
1444
01:31:32,187 --> 01:31:34,315
Teach him to pick lettuce,
make artificial flowers.
1445
01:31:34,389 --> 01:31:37,120
Excuse me,
I'm looking for Mr. Chadwick.
1446
01:31:37,225 --> 01:31:39,956
His secretary told me
he might be here.
1447
01:31:40,362 --> 01:31:42,262
He's over there.
1448
01:31:43,598 --> 01:31:46,226
Hello, Eileen?
This is Paul.
1449
01:31:47,902 --> 01:31:49,301
Chadwick.
1450
01:31:50,005 --> 01:31:52,599
I caught you at a bad time,
didn't 1?
1451
01:31:53,141 --> 01:31:57,544
Well, you're probably busy,
but I was thinking
we might go out tonight.
1452
01:31:58,046 --> 01:32:00,674
And if not, why,
anytime would be all right.
1453
01:32:02,283 --> 01:32:04,274
Oh, you are busy tonight.
1454
01:32:05,887 --> 01:32:08,288
Oh, you're going
to wash your stockings.
1455
01:32:09,391 --> 01:32:10,517
Well.
1456
01:32:10,892 --> 01:32:13,759
Would it be all right
if I called in a week or two?
1457
01:32:15,663 --> 01:32:20,464
It was pitiful to see.
That side of beef
has more spirit left.
1458
01:32:21,703 --> 01:32:24,434
Etienne, my daughter
went too far.
1459
01:32:24,506 --> 01:32:26,338
But you said
he had to be destroyed.
1460
01:32:26,408 --> 01:32:30,367
But I was thinking
of a normal revenge.
In France, what happens?
1461
01:32:30,445 --> 01:32:33,039
The woman shoots the man.
That's civilized.
1462
01:32:33,114 --> 01:32:34,377
Michel, this is madness.
1463
01:32:34,449 --> 01:32:37,783
Your daughter cries
so you break down
and tell her the truth.
1464
01:32:37,852 --> 01:32:40,014
In the hands
of an outraged woman,
that's a dangerous weapon.
1465
01:32:40,088 --> 01:32:42,580
That's why
I must repair the damage.
1466
01:32:42,657 --> 01:32:44,955
By telling him
the truth?
I must.
1467
01:32:45,026 --> 01:32:47,120
And put a weapon
in his hands?
1468
01:32:47,195 --> 01:32:50,688
Two people,
armed, suspicious,
disliking each other.
1469
01:32:51,132 --> 01:32:55,035
What have you got?
Marriage,
American-style.
1470
01:32:56,571 --> 01:33:00,201
Marriage?
A boy, a girl.
Why not?
1471
01:33:00,775 --> 01:33:03,301
But he has no interest in her.
He was only doing you a favor.
1472
01:33:03,378 --> 01:33:06,905
But did he not offer
to back out,
to spare her?
1473
01:33:06,981 --> 01:33:10,417
Oh, would a man like this
develop pangs of morality?
1474
01:33:11,086 --> 01:33:12,247
He fell in love.
1475
01:33:12,320 --> 01:33:15,017
And you would want
a man you despise
to marry your daughter?
1476
01:33:15,090 --> 01:33:16,319
Why not?
1477
01:33:16,658 --> 01:33:19,855
He's selfish,
cunning, deceitful.
1478
01:33:20,195 --> 01:33:22,926
In a friend,
treacherous qualities.
1479
01:33:23,998 --> 01:33:26,262
In a son-in-law,
could be worse.
1480
01:33:27,602 --> 01:33:30,867
MICHEL: I felt it was my duty
to come here
and tell you the truth,
1481
01:33:30,939 --> 01:33:32,202
no matter who it hurt.
1482
01:33:32,273 --> 01:33:34,970
So that's how she found out
nothing happened
in my apartment.
1483
01:33:35,043 --> 01:33:38,172
Etienne told her.
I was as shocked
as you are.
1484
01:33:38,279 --> 01:33:40,373
Etienne,
my boyhood friend.
1485
01:33:41,416 --> 01:33:42,906
El Magnifico.
1486
01:33:43,351 --> 01:33:45,615
I'll get even
with her if it takes
the rest of my life.
1487
01:33:45,687 --> 01:33:48,122
There is a way to do that,
my son.
1488
01:33:49,891 --> 01:33:52,622
What's that word
you just used? "My son?"
1489
01:33:53,895 --> 01:33:56,830
Now, I know
you're not a priest.
What did you have in mind?
1490
01:33:56,898 --> 01:34:01,460
It's an affectionate term
sometimes used
by a father-in-law...
1491
01:34:01,636 --> 01:34:03,934
You miserable conniver.
1492
01:34:04,005 --> 01:34:07,441
When you came to me
with tears in your eyes,
pleading for a favor,
1493
01:34:07,509 --> 01:34:09,637
you had something
vile and vicious
as that in mind.
1494
01:34:09,711 --> 01:34:12,646
I swear to you,
my intentions were honorable.
1495
01:34:12,881 --> 01:34:16,283
But when you speak of revenge,
I offer a solution.
1496
01:34:16,718 --> 01:34:20,245
Marriage?
Your victim is chained
to you for life.
1497
01:34:20,555 --> 01:34:24,185
At your mercy day after day.
Never more than a step away.
1498
01:34:24,526 --> 01:34:26,790
You're dangerous.
You make it sound appealing.
1499
01:34:26,861 --> 01:34:29,387
For what she did,
make her suffer, my son.
1500
01:34:29,464 --> 01:34:31,728
Marry her.
I'm being brainwashed.
1501
01:34:31,799 --> 01:34:34,496
You said "my son" again,
and my stomach didn't turn.
1502
01:34:34,569 --> 01:34:37,664
There's something evil
going on, and I don't know
how to fight it.
1503
01:34:37,739 --> 01:34:41,733
Married to her for life?
Would I make such
a bad father-in-law?
1504
01:34:42,443 --> 01:34:44,969
You're a slippery,
cagey, old fraud,
1505
01:34:45,647 --> 01:34:47,115
but likeable.
1506
01:34:47,215 --> 01:34:49,912
I can take you
as a father-in-law, but how
do we keep her out of it?
1507
01:34:49,984 --> 01:34:53,010
She works every day,
goes to meetings.
1508
01:34:53,087 --> 01:34:55,920
How often will you
have to see her?
There's always Sunday.
1509
01:34:55,990 --> 01:34:58,823
She'll be running
after the children
in the park.
1510
01:34:58,893 --> 01:35:00,657
She's going
to be the mother
of my children?
1511
01:35:00,728 --> 01:35:02,924
Keep her pregnant
all the time.
But I don't like her.
1512
01:35:02,997 --> 01:35:06,934
That's part of the revenge.
When she's waddling around,
out to here,
1513
01:35:07,302 --> 01:35:09,361
how much trouble
can she give you?
1514
01:35:09,437 --> 01:35:12,930
It'll be an effort
just to sit down.
Trust me. Go to her.
1515
01:35:13,007 --> 01:35:15,533
Oh, no.
Then I'd be another Arnold.
1516
01:35:15,743 --> 01:35:17,336
If she's a woman,
let her prove it.
1517
01:35:17,412 --> 01:35:19,904
She has to break down
and come after me.
1518
01:35:19,981 --> 01:35:23,508
Perhaps if she thought
you went off
with another woman.
1519
01:35:25,520 --> 01:35:27,249
She'd never believe it.
1520
01:35:27,322 --> 01:35:29,586
At this point
she's convinced
I'm afraid to touch them.
1521
01:35:29,657 --> 01:35:31,022
Another woman wouldn't work.
1522
01:35:31,092 --> 01:35:34,858
Unfortunately you don't
have much choice.
You can't run off with a man.
1523
01:35:34,929 --> 01:35:36,090
(SNICKERING)
1524
01:35:38,233 --> 01:35:39,758
Why not?
What?
1525
01:35:41,069 --> 01:35:42,833
She's a psychologist.
1526
01:35:42,904 --> 01:35:45,601
According to her predictions
that's what could happen.
1527
01:35:45,673 --> 01:35:48,836
After what she did to me?
That she might believe.
1528
01:35:54,916 --> 01:35:56,145
Mickey,
1529
01:35:58,253 --> 01:36:01,086
how would you like
to spend the weekend with me?
1530
01:36:01,522 --> 01:36:02,580
Now, look,
Mr. Chadwick,
1531
01:36:02,657 --> 01:36:06,059
I'm not the type of girl
you say things like that to
unless you mean it.
1532
01:36:06,127 --> 01:36:07,458
I mean it.
1533
01:36:11,466 --> 01:36:14,834
Just give me a minute.
I'll call Mother,
tell her the good news.
1534
01:36:14,902 --> 01:36:16,495
She's been waiting
so long.
Later.
1535
01:36:16,571 --> 01:36:19,233
First I want you
to cut your hair.
Anything.
1536
01:36:19,307 --> 01:36:22,072
You want me
to take it all off?
No. No. Just short.
1537
01:36:22,143 --> 01:36:24,805
And you'll need
some clothes.
Oh, I've got a dress.
1538
01:36:24,879 --> 01:36:29,043
We'll go to Brooks Brothers
and get you a nice
conservative business suit.
1539
01:36:29,117 --> 01:36:30,710
A man's suit?
Yes.
1540
01:36:30,918 --> 01:36:33,478
Where are we going
for the weekend, the YMCA?
1541
01:36:34,389 --> 01:36:35,254
(WHISTLING)
1542
01:36:35,957 --> 01:36:37,982
Mickey, you look great.
1543
01:36:38,393 --> 01:36:41,055
Yeah, sure.
Really. You'll pass.
1544
01:36:42,430 --> 01:36:44,558
Now you know why
I have to do this,
don't you?
1545
01:36:44,632 --> 01:36:47,033
You have to be seen
leaving with a man.
Right.
1546
01:36:47,101 --> 01:36:48,967
So she'll follow you.
Right.
1547
01:36:50,805 --> 01:36:54,742
Now, you don't feel
uncomfortable, do you?
No. It's romantic.
1548
01:36:55,810 --> 01:36:58,279
I always wanted to be part
of a triangle.
1549
01:36:58,413 --> 01:37:01,144
But I never thought I'd end up
as the other man.
1550
01:37:04,118 --> 01:37:07,577
I'd feel much better
if you went back
to West Palm Beach with me.
1551
01:37:07,655 --> 01:37:11,182
New York's a wicked place,
Son. The women
are not to be trusted.
1552
01:37:11,259 --> 01:37:13,227
I know Lauren
was a disappointment, Mother.
1553
01:37:13,294 --> 01:37:17,231
But I'm moving
into this men's club tomorrow.
I'll be safe there.
1554
01:37:23,137 --> 01:37:24,366
You look fine.
1555
01:37:24,439 --> 01:37:26,703
Mickey, you're an angel.
1556
01:37:27,008 --> 01:37:29,238
I'll never forget
what you're doing.
1557
01:37:31,779 --> 01:37:32,974
You're coming home.
1558
01:37:33,047 --> 01:37:36,017
In this city
you're not even safe
in a men's club.
1559
01:37:43,624 --> 01:37:46,116
Matt, if anyone asks,
1560
01:37:46,361 --> 01:37:50,161
I'll be at the Stardust Motel
on Long Island
for the weekend.
1561
01:37:51,165 --> 01:37:52,997
Stardust Motel.
Right.
1562
01:37:53,067 --> 01:37:54,967
Yes, sir,
Mr. Chadwick.
1563
01:37:59,907 --> 01:38:04,640
But when Etienne told me
the news, I thought
you would be overjoyed.
1564
01:38:05,780 --> 01:38:08,750
I broke his spirit.
I pushed him too far.
1565
01:38:11,419 --> 01:38:14,116
Harry, I'd like you to meet
a good friend of mine.
1566
01:38:14,188 --> 01:38:15,952
This is Mickey.
Hi.
1567
01:38:17,024 --> 01:38:18,890
Mickey's a great girl.
1568
01:38:21,796 --> 01:38:23,127
He's a girl?
1569
01:38:23,197 --> 01:38:24,892
Take your hat off.
1570
01:38:31,339 --> 01:38:33,307
Still not convinced.
1571
01:38:34,942 --> 01:38:36,910
Did you see Mr. Chadwick
go out?
Yes, sir.
1572
01:38:36,978 --> 01:38:40,039
He said he'd be
at the Stardust Motel
on Long Island.
1573
01:38:40,114 --> 01:38:42,708
No Was he alone?
He was with a man.
1574
01:38:43,518 --> 01:38:45,748
Strange-looking
little fellow.
1575
01:38:48,823 --> 01:38:50,552
If they were all like Mickey,
1576
01:38:50,625 --> 01:38:52,650
the war
between men and women
would be over.
1577
01:38:52,727 --> 01:38:54,354
There'd be peace.
1578
01:38:55,830 --> 01:38:57,594
She's unusual.
1579
01:38:58,633 --> 01:39:03,127
Maybe we'll go out one night.
She's sweet, devoted,
loving, faithful.
1580
01:39:04,138 --> 01:39:06,038
She'd make a good wife.
1581
01:39:08,443 --> 01:39:10,537
A guy could save
a lot of money
with a girl like this.
1582
01:39:10,611 --> 01:39:12,978
Yes.
She could
wear my clothes.
1583
01:39:26,494 --> 01:39:28,258
(HONKING)
1584
01:39:32,133 --> 01:39:33,794
Mickey, she's here.
1585
01:39:33,868 --> 01:39:36,200
Hello, Mother? Mickey.
I have to talk fast.
1586
01:39:36,270 --> 01:39:39,365
I'm at a motel on Long Island.
I met the most wonderful man.
1587
01:39:39,440 --> 01:39:40,601
Harry.
1588
01:39:41,075 --> 01:39:44,170
No, he's not in the room.
He's out in the cab.
1589
01:39:44,645 --> 01:39:48,843
Mother, please stop worrying.
He's not gonna drive away.
1590
01:39:48,916 --> 01:39:51,010
I'll call you later.
Here.
1591
01:39:52,653 --> 01:39:54,178
Go. Out the window.
1592
01:39:54,822 --> 01:39:55,983
Should we wait
for you?
No.
1593
01:39:56,057 --> 01:39:57,650
You and Harry go out
and get to know each other.
1594
01:39:57,725 --> 01:39:59,386
He thinks
you're quite a girl.
1595
01:39:59,460 --> 01:40:01,087
But how long
can I get away with it?
1596
01:40:01,162 --> 01:40:04,291
I have to put on a dress
sometime.
Yeah. Go on, go on.
1597
01:40:07,435 --> 01:40:09,130
(KNOCKING ON DOOR)
1598
01:40:10,471 --> 01:40:12,235
Who is it?
LAUREN: It's me.
1599
01:40:13,241 --> 01:40:16,336
Go away.
Open up,
I must talk to you.
1600
01:40:19,614 --> 01:40:21,480
What do you want?
Please.
1601
01:40:22,049 --> 01:40:25,679
Where is your companion?
Mickey?
1602
01:40:26,521 --> 01:40:28,546
Went out
to get groceries.
1603
01:40:30,157 --> 01:40:31,352
What are you doing?
1604
01:40:31,425 --> 01:40:34,520
Trying to keep you
from making a tragic mistake.
1605
01:40:35,062 --> 01:40:36,689
Give me the key.
1606
01:40:44,205 --> 01:40:46,833
You know where it is.
Don't do this to me.
1607
01:40:46,908 --> 01:40:49,240
But I'm on your side.
I only want to help.
1608
01:40:49,310 --> 01:40:51,540
You want the key?
Take it.
1609
01:40:53,881 --> 01:40:56,248
I can't.
Oh, try. Please.
1610
01:40:59,987 --> 01:41:02,752
It's no use.
Oh, oh.
You mustn't give up so easily.
1611
01:41:02,823 --> 01:41:05,520
It's better this way.
No conflict, no competition,
1612
01:41:05,593 --> 01:41:09,461
no having to live up to
El Magnifico.
1613
01:41:09,530 --> 01:41:11,760
But there never was
an El Magnifico.
1614
01:41:11,832 --> 01:41:14,426
Don't comfort me.
I failed.
1615
01:41:15,136 --> 01:41:16,501
Once.
It proves nothing.
1616
01:41:16,571 --> 01:41:18,665
There were others after you,
and it was always the same.
1617
01:41:18,739 --> 01:41:22,232
The trembling,
and the churning stomach,
and then flight.
1618
01:41:22,710 --> 01:41:26,340
But it's all in your mind.
It's too late for therapy,
Doctor.
1619
01:41:26,414 --> 01:41:27,939
Where's Mickey?
1620
01:41:28,783 --> 01:41:32,515
It's not too late.
You must fight.
Why?
1621
01:41:33,054 --> 01:41:37,218
You were once
a magnificent man.
Women pleaded for your favors.
1622
01:41:37,458 --> 01:41:40,655
Seems like
a thousand years ago.
1623
01:41:42,229 --> 01:41:46,188
I would put my arms around
a woman, and she'd melt.
1624
01:41:48,469 --> 01:41:50,836
See, I'm melting.
1625
01:41:50,905 --> 01:41:54,500
And I'd kiss them,
and they'd break out
in goose bumps.
1626
01:42:01,082 --> 01:42:03,642
See? Goose bumps.
1627
01:42:04,919 --> 01:42:07,752
And then I'd...
Try and remember.
1628
01:42:08,956 --> 01:42:10,981
The zipper on their dress.
1629
01:42:11,859 --> 01:42:14,351
Here.
My hand's trembling.
1630
01:42:14,428 --> 01:42:16,089
Go ahead, zip.
1631
01:42:21,569 --> 01:42:23,003
1 did it.
Of course.
1632
01:42:23,070 --> 01:42:25,232
Can't you see
the wonderful thing
that's happening?
1633
01:42:25,306 --> 01:42:28,503
I don't believe it.
Don't stop now.
What happened next?
1634
01:42:28,576 --> 01:42:30,670
I'd pick them up...
Yes?
1635
01:42:30,945 --> 01:42:33,471
And I'd carry them...
Yes? Yes?
1636
01:42:33,714 --> 01:42:35,113
I'd carry them...
1637
01:42:35,182 --> 01:42:36,581
But where?
1638
01:42:36,917 --> 01:42:41,047
To the bedroom?
To the bedroom.
It's all coming back.
1639
01:42:41,422 --> 01:42:43,220
Don't forget a thing.
1640
01:42:43,324 --> 01:42:44,416
(TELEPHONE RINGING)
1641
01:42:49,797 --> 01:42:52,459
Mr. Chadwick?
This is Lauren's father.
1642
01:42:53,567 --> 01:42:54,830
In the lobby.
1643
01:42:54,902 --> 01:42:58,839
At a moment like this,
I know the three of us
would like to be together.
1644
01:42:59,573 --> 01:43:02,270
Why, to discuss
the marriage contract.
1645
01:43:03,044 --> 01:43:06,139
Mr. Chadwick,
I hope this doesn't sound
old-fashioned,
1646
01:43:06,213 --> 01:43:10,172
but until the wedding
Lauren will be sent
to stay with friends.
1647
01:43:10,484 --> 01:43:13,215
But I will be at your side
every moment.
1648
01:43:13,854 --> 01:43:17,188
I wish I could tell you
what's in my heart, Son.
1649
01:43:21,562 --> 01:43:23,758
What is in your heart, Dad?
1650
01:43:24,932 --> 01:43:28,391
A girl's father cannot rely
on the credit card system.
1651
01:43:28,469 --> 01:43:30,198
Fly now, pay later?
1652
01:43:30,705 --> 01:43:34,539
What if the prospective
bridegroom does not enjoy
the flight?
1653
01:43:34,675 --> 01:43:37,372
I'm left
holding an unmarried airplane.
1654
01:43:40,314 --> 01:43:41,645
(BABIES CRYING)
1655
01:43:46,587 --> 01:43:50,023
A newborn child.
Man's passport to immortality.
1656
01:43:50,658 --> 01:43:52,786
PAUL:
She looks just like Lauren.
1657
01:43:53,427 --> 01:43:55,054
A granddaughter.
1658
01:43:55,796 --> 01:43:58,322
There's only one joy
more infinite.
1659
01:43:59,667 --> 01:44:02,159
No more favors.
What am I asking for?
1660
01:44:02,236 --> 01:44:03,726
A grandson.
Forget it.
1661
01:44:03,804 --> 01:44:07,172
Oh, a little boy,
of my own flesh,
1662
01:44:07,441 --> 01:44:10,342
to weep for me when I'm gone.
We'll hire
professional mourners.
1663
01:44:10,411 --> 01:44:12,539
I beg you, Paul,
a grandson.
1664
01:44:13,047 --> 01:44:15,812
One last favor?
Okay, okay.
1665
01:44:16,317 --> 01:44:20,379
But this is absolutely
the last time. Come on,
let's go see Mommy.
1666
01:44:20,955 --> 01:44:22,889
Upsy-daisy.
Let's go.
1667
01:44:23,424 --> 01:44:24,789
Come on.
1668
01:44:24,859 --> 01:44:26,258
I'll race you.
Okay.
1669
01:44:26,327 --> 01:44:28,159
Come on.
Children...
1670
01:44:28,896 --> 01:44:30,864
As I go to my grave
I'll remember this.
1671
01:44:30,931 --> 01:44:33,764
At the rate I'm going
I may beat you there.
132129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.