All language subtitles for A Very Special Favor 1965 480p DVD Remux DD 2.0_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,490 --> 00:02:39,824 Only a few hours ago I did not know you existed. 2 00:02:40,093 --> 00:02:43,893 And now you are the sculptor and I am but a piece of clay. 3 00:02:43,964 --> 00:02:46,262 I've always liked working with clay. 4 00:02:48,235 --> 00:02:51,364 I've worked on fruit bowls, vases, ashtrays, 5 00:02:52,639 --> 00:02:54,539 but never anything like you. 6 00:02:55,275 --> 00:02:58,370 You must come over tonight and try. 7 00:02:58,945 --> 00:03:01,437 All depends on what happens in court. 8 00:03:01,982 --> 00:03:04,178 If my company wins the case, 9 00:03:04,251 --> 00:03:07,551 I'll be in the mood for molding. 10 00:03:08,221 --> 00:03:09,620 But if we lose... 11 00:03:09,690 --> 00:03:13,422 Oh, you will not lose. Trust a woman's instincts. 12 00:03:38,819 --> 00:03:40,150 JACQUELINE: Darling? 13 00:03:41,588 --> 00:03:44,751 Just in case you get to my apartment before I do. 14 00:03:52,566 --> 00:03:54,330 Did you see that, Calvin? 15 00:03:54,401 --> 00:03:58,668 Kissing at 9:00 in the morning, and practically inviting him to her bedroom. 16 00:03:59,406 --> 00:04:01,841 You won't find women like that in Cedar Rapids. 17 00:04:01,908 --> 00:04:03,876 No matter how hard you try. 18 00:04:18,658 --> 00:04:22,219 Morning, Claude. Monsieur Chadwick, where have you been? 19 00:04:22,462 --> 00:04:24,624 I tried calling you at your hotel all night. 20 00:04:24,698 --> 00:04:27,360 Claude, what kind of a man would spend his first night in Paris 21 00:04:27,434 --> 00:04:29,095 alone in his hotel room? 22 00:04:29,169 --> 00:04:31,160 I tell you what kind of man. 23 00:04:32,773 --> 00:04:36,937 A very sick, crippled, old man, whose wife is blocking the doorway. 24 00:04:37,010 --> 00:04:38,205 (CHUCKLING) 25 00:04:38,912 --> 00:04:41,176 Who is that man with Monsieur Daudet? 26 00:04:41,915 --> 00:04:44,111 Paul, Paul Chadwick. 27 00:04:44,284 --> 00:04:47,447 He arrived last night. He works for the Northern Oil Company. 28 00:04:47,521 --> 00:04:49,114 An attorney? No. 29 00:04:49,189 --> 00:04:51,988 What the Americans call a troubleshooter. 30 00:04:52,058 --> 00:04:53,082 What? 31 00:04:53,160 --> 00:04:56,425 A specialist sent in to salvage critical situations. 32 00:04:56,596 --> 00:05:01,261 The situation for the Northern Oil Company is past salvaging. It's dead. 33 00:05:01,334 --> 00:05:05,931 All that remains is for the judge to administer the last rites. 34 00:05:06,907 --> 00:05:08,306 The evidence is all in their favor. 35 00:05:08,375 --> 00:05:11,276 On top of which, you are suing a French company in France, 36 00:05:11,344 --> 00:05:13,142 in front of a French judge. 37 00:05:13,213 --> 00:05:16,672 Mesdames, messieurs. La cour. 38 00:05:30,864 --> 00:05:32,229 We made a mistake. 39 00:05:32,499 --> 00:05:35,230 This case should have been settled out of court. 40 00:05:38,538 --> 00:05:39,699 It was. 41 00:05:41,641 --> 00:05:44,372 Poor man. You should have those fingers x-rayed. 42 00:05:44,444 --> 00:05:48,608 I've been verbally criticized by a judge, but never physically attacked. 43 00:05:48,682 --> 00:05:52,175 I simply put my hand on her desk, and she smashed it with the gavel. 44 00:05:52,252 --> 00:05:55,517 It's amazing. I will never understand how we won. 45 00:05:55,922 --> 00:05:58,948 In this case, the goddess of justice was indeed blind. 46 00:05:59,693 --> 00:06:04,221 What mysterious force is it that ultimately tips this delicate scale? 47 00:06:27,354 --> 00:06:31,257 Mr. Chadwick, what a pleasant surprise. Michel Boullard. 48 00:06:31,324 --> 00:06:33,224 The opposing lawyer in court this morning. 49 00:06:33,293 --> 00:06:35,421 Of course. Sorry you lost the case. 50 00:06:35,495 --> 00:06:37,327 Oh, it was an experience. 51 00:06:37,397 --> 00:06:41,595 You know, until today, I've never tried a case before a woman judge. 52 00:06:42,535 --> 00:06:44,697 Come to think of it, the judge was a woman, wasn't she? 53 00:06:44,771 --> 00:06:46,967 Attractive, too. Yes. 54 00:06:47,240 --> 00:06:52,303 And, I suspect, quite shapely. Possibly. 55 00:06:52,812 --> 00:06:56,043 Who knows what goes on under those judicial robes? 56 00:06:56,316 --> 00:06:58,307 Oh, I will never know. 57 00:06:58,385 --> 00:07:02,652 And you, being a gentleman, obviously will never tell. 58 00:07:04,724 --> 00:07:09,628 My case was well-prepared. The evidence properly presented. 59 00:07:10,063 --> 00:07:13,931 The legal amenities scrupulously observed. 60 00:07:14,000 --> 00:07:16,799 As a lawyer I overlooked nothing. 61 00:07:17,337 --> 00:07:20,864 As a Frenchman I am a national disgrace. 62 00:07:20,941 --> 00:07:23,569 To have an American defeat you at this game. 63 00:07:24,444 --> 00:07:26,538 That game's become quite popular in the States. 64 00:07:26,613 --> 00:07:28,274 Oh, amateurs. 65 00:07:29,149 --> 00:07:33,347 How would you feel if we beat you in baseball? 66 00:07:33,653 --> 00:07:36,918 Now, please, ease the humiliation for me. 67 00:07:36,990 --> 00:07:39,857 Tell me you are at least part-French. 68 00:07:40,260 --> 00:07:42,786 My father is English, my mother's Danish. 69 00:07:44,030 --> 00:07:45,054 It's close enough. 70 00:07:45,131 --> 00:07:46,223 (CHUCKLING) 71 00:07:46,299 --> 00:07:49,098 The situation was critical. Time was of the essence, I... 72 00:07:49,169 --> 00:07:51,797 Apologizing for a virtuoso performance? 73 00:07:51,871 --> 00:07:52,929 (LAUGHING) 74 00:07:53,006 --> 00:07:56,772 Believe me, Monsieur, I am filled with nothing but admiration. 75 00:07:57,143 --> 00:08:00,374 Not many men would have taken this in such good spirit. 76 00:08:00,447 --> 00:08:02,643 In a way, I feel I owe you a favor. 77 00:08:02,716 --> 00:08:05,413 If there's anything I can do for you while you're in New York, 78 00:08:05,485 --> 00:08:07,044 please don't hesitate to call on me. 79 00:08:07,120 --> 00:08:08,645 Oh, thank you. 80 00:08:09,322 --> 00:08:13,520 Is this your first trip to the States? Yes. I'm going to visit my daughter. 81 00:08:13,593 --> 00:08:16,927 Excuse me. The stewardess is busy. 82 00:08:17,097 --> 00:08:19,896 I thought you gentlemen might like some coffee. 83 00:08:20,633 --> 00:08:23,432 Oh, thank you. Thank you. 84 00:08:38,218 --> 00:08:41,586 We live in hope, don't we? Ah, youth. 85 00:08:42,756 --> 00:08:46,522 You get apartment keys and I get saccharin. 86 00:09:33,273 --> 00:09:34,331 Hello? Hello? 87 00:09:34,407 --> 00:09:35,738 PAUL: Darling, this is Paul. 88 00:09:35,809 --> 00:09:37,436 Angel. Sweetheart. 89 00:09:37,644 --> 00:09:40,341 Honey, don't say a word. My plane just landed. 90 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 Paris was hell without you. 91 00:09:42,282 --> 00:09:45,843 All'l could think about was that unforgettable hour before I left. 92 00:09:45,919 --> 00:09:47,910 Now I have to go to the office and file my report, 93 00:09:47,987 --> 00:09:51,321 so slip into something comfortable and don't move. 94 00:09:51,758 --> 00:09:53,658 I'll be over sometime tonight. 95 00:10:00,700 --> 00:10:02,532 Two at one time. 96 00:10:02,602 --> 00:10:06,061 Even Napoleon would not have attempted two invasions at once. 97 00:10:06,139 --> 00:10:09,040 Oh, they live in the same building. Magnificent. 98 00:10:09,242 --> 00:10:12,234 You must have some French blood in you. (LAUGHING) No, no. 99 00:10:12,312 --> 00:10:16,306 Michel! Michel! Etienne! 100 00:10:16,649 --> 00:10:18,617 Goodbye, Monsieur Chadwick. Goodbye. And don't forget, 101 00:10:18,685 --> 00:10:22,212 if there's any favor I can do for you... Thank you, my friend. 102 00:10:23,490 --> 00:10:25,458 Etienne! Ah, Michel! 103 00:10:25,525 --> 00:10:27,357 I'm so glad to see you. 104 00:10:27,427 --> 00:10:29,156 Let me look at you. Ah! 105 00:10:31,030 --> 00:10:35,331 Why, you haven't changed in 25 years. That is what you tell a friend? 106 00:10:35,401 --> 00:10:38,393 That I looked like this 25 years ago? 107 00:10:40,340 --> 00:10:42,138 Maybe I should phone first. 108 00:10:44,511 --> 00:10:46,536 How do you walk in and say hello to a daughter 109 00:10:46,613 --> 00:10:51,608 you haven't seen in almost 25 years? I won't even know her. 110 00:10:53,753 --> 00:10:57,348 How could I let all these years go by? Michel? 111 00:10:58,358 --> 00:11:01,988 It was her mother who left you and took her to this country. 112 00:11:02,562 --> 00:11:06,624 And there was the war, the years you spent in the Middle East. 113 00:11:06,699 --> 00:11:10,795 In the beginning you write every day, then every week, then once a month. 114 00:11:11,204 --> 00:11:15,232 Then it becomes just birthday presents and Christmas cards. 115 00:11:15,808 --> 00:11:16,934 As far as she knows, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,072 her father is someone you find in the mailbox twice a year. 117 00:11:21,714 --> 00:11:23,273 It'll all work out. 118 00:11:23,683 --> 00:11:27,347 And tonight you'll both come to my restaurant and we'll celebrate. 119 00:11:27,453 --> 00:11:29,182 I'm so nervous. 120 00:11:29,255 --> 00:11:31,747 It's like the night Lauren was born. 121 00:11:32,225 --> 00:11:33,989 You will be proud of her. 122 00:11:34,294 --> 00:11:37,787 At her age, a prominent psychologist. 123 00:11:39,098 --> 00:11:41,123 You say she's not married? 124 00:11:42,135 --> 00:11:46,402 An education, building a practice. That takes time. 125 00:11:46,472 --> 00:11:50,067 She's almost 30. She's looking around. 126 00:11:50,643 --> 00:11:55,103 At 18, when a girl looks around, there is usually a man following her. 127 00:11:55,281 --> 00:11:59,514 At 30, when you look around, the only thing coming is 40. 128 00:12:29,015 --> 00:12:31,006 The Doctor is in her office. 129 00:12:36,389 --> 00:12:37,788 You're next. 130 00:12:38,791 --> 00:12:41,624 I'm not a patient. I'm her fiancé. 131 00:12:42,729 --> 00:12:43,821 Oh! 132 00:12:44,297 --> 00:12:48,256 You and the Doctor are to be married? When? 133 00:12:48,868 --> 00:12:51,235 As soon as she can fit our wedding into her schedule. 134 00:12:51,304 --> 00:12:53,466 She's a very busy woman. 135 00:12:53,640 --> 00:12:56,507 She's in there working on some notes for a lecture. 136 00:12:56,976 --> 00:13:00,503 I can't tell you how long she'll be. I've been waiting almost, 137 00:13:02,582 --> 00:13:04,107 almost an hour. 138 00:13:04,884 --> 00:13:07,512 We'll wait 10 more minutes, then we'll cough. 139 00:13:08,454 --> 00:13:10,923 We'll cough? To let her know we're here. 140 00:13:12,525 --> 00:13:16,462 If she comes out angry, we won't tell her which one of us coughed. 141 00:13:16,529 --> 00:13:20,261 Why should she be angry? She's not to be disturbed when she works. 142 00:13:20,533 --> 00:13:24,231 That's one of the most important things we agreed on when we got engaged. 143 00:13:24,671 --> 00:13:26,765 That and no children, of course. 144 00:13:28,007 --> 00:13:31,739 No children? She has her career to think of. 145 00:13:33,246 --> 00:13:36,045 There's time for just so many things in a woman's life. 146 00:13:36,115 --> 00:13:38,413 Somebody has to have the babies. 147 00:13:38,484 --> 00:13:41,510 Unfortunately, you can't. Yes. 148 00:13:43,022 --> 00:13:44,456 It would solve so many problems. 149 00:13:44,524 --> 00:13:46,219 (DOOR OPENING) 150 00:13:48,895 --> 00:13:54,163 I thought I heard someone out here. It was him. He coughed. 151 00:13:57,370 --> 00:14:01,568 If it's about an appointment, my receptionist will be back shortly. 152 00:14:02,875 --> 00:14:04,536 I'll be finished in 10 or 15 minutes, Arnold. 153 00:14:04,610 --> 00:14:08,069 I got tickets to the theater tonight. It got very good reviews. 154 00:14:08,147 --> 00:14:12,550 I sometimes wonder about those critics. They make one mistake after another. 155 00:14:12,618 --> 00:14:16,111 I'll turn these in, and get tickets to a show I know is good. Like... 156 00:14:16,189 --> 00:14:18,749 The Taming of the Shrew? Taming of the Shrew. 157 00:14:18,825 --> 00:14:22,318 And it's close to the restaurant. I made reservations at the Trianon. 158 00:14:22,428 --> 00:14:24,522 They have magnificent steaks. 159 00:14:24,597 --> 00:14:27,294 The chef always overcooks them. He'll do it every time. 160 00:14:27,367 --> 00:14:29,597 There're plenty of other places we can go to like... 161 00:14:29,669 --> 00:14:31,728 The Troubadour? The Troubadour. Of course. 162 00:14:31,804 --> 00:14:33,397 I'll call them. Good. 163 00:14:33,873 --> 00:14:36,171 Oh, you got your hair cut. 164 00:14:36,609 --> 00:14:39,044 Why did you let them do that to you? 165 00:14:39,112 --> 00:14:43,447 You know when you take too much off the top your head looks flat. 166 00:14:44,016 --> 00:14:47,179 I told them how you like it. He's supposed to be a good barber. 167 00:14:48,221 --> 00:14:51,486 Oh, well, I suppose there isn't much he can do with it. 168 00:14:53,393 --> 00:14:55,361 You're not using that dandruff brush I bought you. 169 00:14:55,428 --> 00:14:57,590 I forgot. Oh, darling, 170 00:14:58,364 --> 00:15:01,459 don't wear that blue suit tonight. Yes, dear. 171 00:15:02,268 --> 00:15:03,429 (DOOR CLOSING) 172 00:15:04,170 --> 00:15:08,073 Isn't she something? I'll bet you never expected to see someone like that. 173 00:15:08,141 --> 00:15:09,666 No, I didn't. 174 00:15:11,277 --> 00:15:15,236 Tell me, why can't you wear your blue suit tonight? 175 00:15:15,314 --> 00:15:18,648 It accentuates my bad posture. I have very round shoulders. 176 00:15:18,718 --> 00:15:20,880 She noticed that on our first date. 177 00:15:21,020 --> 00:15:22,249 You're lucky. 178 00:15:22,321 --> 00:15:24,756 You might have gone all through life without ever knowing it. 179 00:15:24,824 --> 00:15:26,622 That's true. And if it weren't for her, 180 00:15:26,692 --> 00:15:28,786 I wouldn't be wearing these corrective shoes. 181 00:15:28,861 --> 00:15:30,727 She had the outside of all my shoes lined with lead 182 00:15:30,797 --> 00:15:32,162 to give me balance. 183 00:15:32,231 --> 00:15:33,357 She's done a lot for you. 184 00:15:33,900 --> 00:15:35,390 I was a mess. 185 00:15:35,468 --> 00:15:39,905 And the sad thing is, I never knew it. She had to point it out to me. 186 00:15:40,106 --> 00:15:43,667 Hello? I'd like a table for two tonight. 7:00. 187 00:15:43,743 --> 00:15:46,269 In the corner by the fireplace. Name? 188 00:15:48,748 --> 00:15:50,341 Dr. Lauren Boullard. 189 00:15:51,984 --> 00:15:53,713 Got to be firm with those head waiters. 190 00:15:53,786 --> 00:15:55,777 Very nice to have met you, sir. 191 00:15:56,923 --> 00:15:58,914 I've got to go home and change. 192 00:16:05,965 --> 00:16:10,061 I never knocked. I was afraid. I couldn't tell her I was her father. 193 00:16:10,136 --> 00:16:12,264 She would have said, "Fine. Leave your name. 194 00:16:12,338 --> 00:16:14,534 "If ever I need one I'll call you." 195 00:16:14,607 --> 00:16:17,804 Who knows? She might have broke into tears, 196 00:16:17,977 --> 00:16:19,741 thrown her arms around you, kissed you. 197 00:16:19,812 --> 00:16:22,179 And told me I needed a shave. 198 00:16:22,315 --> 00:16:25,046 I saw what she did to her fiance. 199 00:16:25,117 --> 00:16:28,712 In her office I witnessed a public execution. 200 00:16:28,788 --> 00:16:32,656 From the top of his flat head to the tips of his lead-lined feet 201 00:16:32,725 --> 00:16:34,215 she took him apart. 202 00:16:34,293 --> 00:16:36,990 And when she puts him together again, what will he be? 203 00:16:37,063 --> 00:16:38,189 The ideal American husband. 204 00:16:38,264 --> 00:16:42,360 But why don't the men protest? Why don't they leave such wives? 205 00:16:42,435 --> 00:16:44,927 Where will they go? To other wives? 206 00:16:45,004 --> 00:16:47,496 Does it help the prisoner to change wardens? 207 00:16:47,573 --> 00:16:50,736 I should never have let her mother bring her here. 208 00:16:50,810 --> 00:16:54,678 And if you could see what she picked out for a husband. 209 00:16:54,981 --> 00:16:59,077 A man who will request an audience in bed with her. 210 00:16:59,252 --> 00:17:00,742 So tragic. 211 00:17:00,820 --> 00:17:04,051 You know, in America they don't have sex, they commit it. 212 00:17:04,123 --> 00:17:08,082 His only regret is that he can't have the babies. 213 00:17:08,628 --> 00:17:09,823 It would be most difficult. 214 00:17:09,896 --> 00:17:11,330 (CHUCKLING) Oh, when you meet him, 215 00:17:11,397 --> 00:17:13,866 you will not rule out the possibility. 216 00:17:15,868 --> 00:17:17,302 ETIENNE: This man seems to have a problem. 217 00:17:17,370 --> 00:17:20,362 No. My daughter has the problem. 218 00:17:20,540 --> 00:17:25,205 And she's found the safest hiding place, a psychologist's office. 219 00:17:25,278 --> 00:17:28,304 And not as a patient but as the doctor. 220 00:17:28,381 --> 00:17:30,145 This I don't understand. 221 00:17:30,216 --> 00:17:34,983 Well, if you're an embezzler, you don't open up an embezzler's office, 222 00:17:35,054 --> 00:17:37,284 you go to work in a bank. True. 223 00:17:37,356 --> 00:17:40,917 In her office she can peek out from behind the books of Freud, 224 00:17:40,993 --> 00:17:43,394 give a little sermon on life and love, 225 00:17:43,462 --> 00:17:45,829 and then run back and hide in the pages. 226 00:17:45,898 --> 00:17:48,060 Oh, surely it isn't as bad as that. 227 00:17:48,401 --> 00:17:49,891 I looked into her eyes, Etienne, 228 00:17:49,969 --> 00:17:53,371 and I saw a 30-year-old spinster. 229 00:17:53,439 --> 00:17:56,101 A girl with the spirit of an old maid. 230 00:17:56,175 --> 00:17:59,167 This is a woman who has never tasted life. 231 00:17:59,712 --> 00:18:02,409 What a tragedy for a French father. And I am to blame. 232 00:18:02,481 --> 00:18:04,040 No. Oh, yes, my friend. 233 00:18:04,116 --> 00:18:07,108 There's only one way I can make up for all those years. 234 00:18:07,186 --> 00:18:09,712 I can no longer buy her toy pandas. 235 00:18:09,989 --> 00:18:13,983 There is only one gift I can give her. Her fulfillment as a woman. 236 00:18:14,060 --> 00:18:16,495 I feel I owe her that as her father. 237 00:18:16,562 --> 00:18:18,428 I cannot allow a rose to wither 238 00:18:18,497 --> 00:18:21,330 without ever having felt the warmth of the sun. 239 00:18:22,602 --> 00:18:25,970 But a 30-year-old rose is not easy to pick. 240 00:18:26,038 --> 00:18:28,166 It has grown many thorns. 241 00:18:28,975 --> 00:18:31,000 You will need a master gardener. 242 00:18:31,577 --> 00:18:34,239 Yes, it will require an extraordinary man. 243 00:18:34,313 --> 00:18:36,407 One of infinite finesse. 244 00:18:38,050 --> 00:18:41,020 My friend, there is such a man available. 245 00:18:41,087 --> 00:18:43,283 Good. We'll fly him in from France immediately. 246 00:18:43,356 --> 00:18:44,983 He's an American. 247 00:18:45,324 --> 00:18:49,261 Michel, to reach the moon trust an American. 248 00:18:49,829 --> 00:18:53,766 To reach a woman let us put our faith in a Frenchman. 249 00:18:53,933 --> 00:18:55,401 Genius has no nationality. 250 00:18:55,468 --> 00:18:58,904 When your child is ill, you send for the best doctor. 251 00:18:59,472 --> 00:19:02,066 But an American for so delicate an operation? 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,735 Oh, I assure you, he is not an intern. 253 00:19:04,810 --> 00:19:07,609 Oh, this is a man with an established practice. 254 00:19:07,680 --> 00:19:08,841 (CHUCKLING) 255 00:19:25,498 --> 00:19:26,966 (DOORBELL BUZZING) 256 00:19:31,070 --> 00:19:33,300 Mr. Boullard. Come in. 257 00:19:33,372 --> 00:19:36,933 That woman. Oh, Elizabeth. 258 00:19:40,312 --> 00:19:42,747 She comes over every morning and makes my breakfast. 259 00:19:42,815 --> 00:19:44,783 She brings her own cooking utensils? 260 00:19:44,850 --> 00:19:47,148 She says my eggs will touch no pan but hers. 261 00:19:47,219 --> 00:19:50,280 Strange devotion. Who is she? 262 00:19:51,924 --> 00:19:53,858 All I know is her first name. 263 00:19:55,628 --> 00:19:58,620 She showed up at the door two years ago and hasn't missed a day since. 264 00:19:58,698 --> 00:19:59,722 Like a pilgrim paying homage. 265 00:19:59,799 --> 00:20:00,857 (DOORBELL BUZZING) 266 00:20:00,933 --> 00:20:02,264 Excuse me. 267 00:20:03,836 --> 00:20:05,304 Good morning. 268 00:20:17,516 --> 00:20:21,350 I'll have it back on Thursday. Thank you, Sandra. 269 00:20:26,158 --> 00:20:27,785 She does my laundry. 270 00:20:29,628 --> 00:20:30,652 She insists. 271 00:20:30,730 --> 00:20:31,788 (CHUCKLING) 272 00:20:31,864 --> 00:20:34,561 I feel as though I've entered a shrine. 273 00:20:34,834 --> 00:20:37,132 I'm like a wanderer who, after a long journey, 274 00:20:37,203 --> 00:20:39,171 has reached Mecca. 275 00:20:39,238 --> 00:20:41,502 On the way out leave your offerings in that ashtray. 276 00:20:41,574 --> 00:20:43,167 Would you like some coffee? Thank you. 277 00:20:43,242 --> 00:20:44,334 Good. 278 00:20:46,245 --> 00:20:47,713 How's your daughter? 279 00:20:50,449 --> 00:20:54,943 Mr. Chadwick, many years ago, in my youth, 280 00:20:55,020 --> 00:20:58,115 wanting to taste all of life's pleasures, 281 00:20:58,190 --> 00:21:00,784 I did a very foolhardy thing. 282 00:21:00,860 --> 00:21:02,624 I bit into a marriage license. 283 00:21:02,695 --> 00:21:05,164 A lot of good men have choked on that. Thank you. 284 00:21:05,231 --> 00:21:06,528 She was an American. 285 00:21:06,599 --> 00:21:10,399 Oh, it was an ideal marriage, until we left the wedding chapel. 286 00:21:10,469 --> 00:21:13,495 That's as much happiness as any man has the right to expect. 287 00:21:13,572 --> 00:21:16,507 It was raining. Her gown got wet. 288 00:21:16,575 --> 00:21:21,376 And somehow she made me feel that I had failed in my first act as a husband. 289 00:21:21,647 --> 00:21:24,412 I had permitted the rain to fall. Well, she lost confidence. 290 00:21:24,483 --> 00:21:27,384 If you couldn't stop the rain, what would you do if an earthquake came? 291 00:21:27,453 --> 00:21:30,252 I continued to fail her when she needed me most. 292 00:21:30,322 --> 00:21:33,314 Where was I when the pilot light went out on the stove? 293 00:21:33,392 --> 00:21:35,292 When her car ran out of gas? 294 00:21:35,361 --> 00:21:36,658 And what was I doing at the office 295 00:21:36,729 --> 00:21:38,527 the day the plumbing got clogged? 296 00:21:38,597 --> 00:21:40,463 An American husband would never be at the office 297 00:21:40,533 --> 00:21:41,557 when the plumbing got clogged. 298 00:21:41,634 --> 00:21:44,126 He'd rush home to share it with his wife. 299 00:21:44,203 --> 00:21:49,198 Then one evening we were sitting there, enjoying a delightful dinner, 300 00:21:49,275 --> 00:21:52,336 when suddenly my wife spoiled everything. 301 00:21:52,411 --> 00:21:53,503 She showed up. 302 00:21:53,946 --> 00:21:55,004 (CHUCKLING) 303 00:21:55,080 --> 00:21:56,548 How did you know I was with another woman? 304 00:21:56,615 --> 00:21:57,639 (CHUCKLING) 305 00:21:57,716 --> 00:22:00,276 You said you were enjoying dinner, didn't you? 306 00:22:00,352 --> 00:22:02,616 Oh, it was a harmless flirtation. 307 00:22:02,688 --> 00:22:04,816 I tried to explain to my wife, 308 00:22:04,890 --> 00:22:08,724 but all she could do was stand there and say, "Well." 309 00:22:09,395 --> 00:22:12,854 It would not have helped to drop a thousand apologies into that well. 310 00:22:12,932 --> 00:22:14,093 A wife's well is bottomless. 311 00:22:15,334 --> 00:22:18,167 Now, with a French wife, when I got home, 312 00:22:18,237 --> 00:22:21,696 I would have found her in tears and a new negligée. 313 00:22:21,774 --> 00:22:24,971 But with my wife, when I knocked on the bedroom door... 314 00:22:25,044 --> 00:22:27,706 You found her with her lawyer. And a travel agent. 315 00:22:27,780 --> 00:22:31,739 The next morning she and the child were on a plane back to America. 316 00:22:31,817 --> 00:22:33,012 Fini. 317 00:22:33,485 --> 00:22:36,716 1 did not see my daughter again until yesterday. 318 00:22:37,022 --> 00:22:40,481 Mr. Chadwick, she is exactly like her mother. 319 00:22:41,393 --> 00:22:44,556 Meaning you got a warmer welcome from the Statue of Liberty? 320 00:22:44,630 --> 00:22:47,793 How did the American woman get this way? Where did it start? 321 00:22:47,867 --> 00:22:51,804 With the pilgrims, when the Mayflower landed at Plymouth Rock. 322 00:22:52,204 --> 00:22:53,228 The first American husband 323 00:22:53,305 --> 00:22:55,569 was helping the first American wife off the boat, 324 00:22:55,641 --> 00:22:58,235 and she said, "We could have gone anywhere in the world, 325 00:22:58,310 --> 00:22:59,402 "and you had to bring me here." 326 00:22:59,478 --> 00:23:02,038 The first complaint on American soil, 327 00:23:02,114 --> 00:23:04,446 and he made the first mistake. He apologized. 328 00:23:04,516 --> 00:23:06,177 What should he have done? 329 00:23:06,252 --> 00:23:07,913 Knocked her off the rock. 330 00:23:08,754 --> 00:23:10,188 If he had taken a stand on that wet rock, 331 00:23:10,256 --> 00:23:13,282 he wouldn't be fighting for his life here every night. 332 00:23:15,160 --> 00:23:18,095 The bedroom. The perfumed battlefield. 333 00:23:18,764 --> 00:23:22,667 Out of this arena every morning come the victor and the vanquished. 334 00:23:22,735 --> 00:23:24,635 There are more victims here in one night 335 00:23:24,703 --> 00:23:28,139 than there are traffic casualties in the entire year. 336 00:23:28,207 --> 00:23:31,336 World disarmament ought to start in the bedroom. 337 00:23:31,410 --> 00:23:33,879 You have great understanding. 338 00:23:33,946 --> 00:23:36,108 That's why I've come to talk to you. 339 00:23:36,181 --> 00:23:41,779 Monsieur, a father with a daughter who is a 30-year-old spinster. 340 00:23:42,388 --> 00:23:44,789 Do you know what it means? (CHUCKLING) Yeah. 341 00:23:45,291 --> 00:23:48,317 It means that any able-bodied man who can run, walk, or crawl 342 00:23:48,394 --> 00:23:49,987 should avoid you. 343 00:23:50,062 --> 00:23:54,226 Of course, when a daughter possesses a certain innocence at 18, 344 00:23:54,934 --> 00:23:57,835 for a father it's a joy to behold. 345 00:23:57,903 --> 00:24:02,067 When she's 21, you're still happy but thoughtful. 346 00:24:02,775 --> 00:24:05,437 When she's 25, you are no longer smiling. 347 00:24:05,511 --> 00:24:06,569 It's getting grim. 348 00:24:06,645 --> 00:24:10,081 When she's 29 going on 30, what does her father do? 349 00:24:10,149 --> 00:24:12,709 Turns to prayer. There's nothing left. 350 00:24:12,785 --> 00:24:14,514 There is one hope. 351 00:24:14,586 --> 00:24:18,545 A man. A very special man. A worldly sophisticate. 352 00:24:18,991 --> 00:24:22,859 One who will gently lead her into a romantic adventure. 353 00:24:22,928 --> 00:24:27,729 An emotional interlude from whose fires a woman shall be born. 354 00:24:29,001 --> 00:24:30,969 Such a man is hard to find. 355 00:24:31,036 --> 00:24:33,505 I will be, if you give me a 10-minute head start. 356 00:24:33,572 --> 00:24:36,371 Please, Monsieur, I'm desperate. 357 00:24:36,608 --> 00:24:38,372 Can a man abandon his only child? 358 00:24:38,444 --> 00:24:40,435 I think, in this case, society would forgive you. 359 00:24:40,512 --> 00:24:43,243 You once said, if I ever needed a favor... 360 00:24:43,882 --> 00:24:47,147 Mr. Chadwick, I am asking for that favor. 361 00:24:47,219 --> 00:24:49,847 When I said a favor I meant a favor. 362 00:24:50,656 --> 00:24:54,058 To have theater tickets, hotel reservations, a bank loan, 363 00:24:54,126 --> 00:24:55,616 getting you out of jail. 364 00:24:56,028 --> 00:24:59,225 favor. Find somebody else. Where? 365 00:24:59,298 --> 00:25:01,824 Try the Red Cross. She sounds like a disaster area. 366 00:25:01,900 --> 00:25:04,892 Mr. Chadwick, in the sunset of my life, 367 00:25:04,970 --> 00:25:08,668 don't deny the last request of a brokenhearted old father. 368 00:25:08,941 --> 00:25:12,036 What does she look like? I have a picture. 369 00:25:12,311 --> 00:25:15,804 Monsieur, my daughter. Isn't she adorable? 370 00:25:16,515 --> 00:25:17,607 Darling. 371 00:25:18,117 --> 00:25:20,449 Do you have anything more recent? 372 00:25:21,086 --> 00:25:23,020 How much could she have changed? 373 00:25:24,390 --> 00:25:27,985 What does she look like now? Today. This minute. 374 00:25:28,193 --> 00:25:30,958 How does one describe inner beauty? 375 00:25:31,030 --> 00:25:33,692 Forget the inside. Let's stay on the outside for a while. 376 00:25:33,766 --> 00:25:36,201 I feel safe in saying she's attractive. 377 00:25:36,268 --> 00:25:37,736 You feel safe? 378 00:25:37,803 --> 00:25:40,795 Would it be risky for anyone else to say it? 379 00:25:41,073 --> 00:25:43,064 I'm trying to be objective. 380 00:25:43,142 --> 00:25:45,975 You don't like heavy women? No. 381 00:25:46,045 --> 00:25:48,912 You like them slim. How slim? 382 00:25:48,981 --> 00:25:54,647 She's not the type of woman with the large hips and the overdeveloped bosoms 383 00:25:54,720 --> 00:25:56,916 that is so distasteful to men. 384 00:25:57,790 --> 00:25:59,019 What men? 385 00:25:59,091 --> 00:26:01,685 An animated face, expressive eyes, 386 00:26:01,760 --> 00:26:04,457 a dazzling smile, exceptional teeth. 387 00:26:04,530 --> 00:26:06,396 Outstanding. Big. 388 00:26:07,332 --> 00:26:09,391 A matter of semantics. 389 00:26:11,003 --> 00:26:14,200 She's a skinny, flat-chested girl with buck teeth. 390 00:26:14,673 --> 00:26:17,938 And so far you've only been talking about her good points. 391 00:26:19,578 --> 00:26:22,513 The favor. You will not go back on your word? 392 00:26:23,148 --> 00:26:26,243 Please, Monsieur, save my daughter. 393 00:26:28,153 --> 00:26:30,349 I'm a man who keeps his word. 394 00:26:30,989 --> 00:26:33,515 I owe you a favor. I'll do it. 395 00:26:33,592 --> 00:26:38,655 Mr. Chadwick, it was not easy to come to you with a request of this nature. 396 00:26:39,198 --> 00:26:43,362 I know you will be gentle, considerate, and above all, discreet. 397 00:26:43,435 --> 00:26:46,063 I wouldn't want this to become common gossip. 398 00:26:46,138 --> 00:26:49,904 I assure you, no one'll be more anxious to keep it a secret than I. 399 00:26:52,911 --> 00:26:54,777 PAUL: Good morning, Dorothy. Good morning, Mr. Chadwick. 400 00:26:56,548 --> 00:26:59,415 A Miss Marklin phoned. She's getting married this afternoon. 401 00:26:59,485 --> 00:27:00,611 Oh, good for her. 402 00:27:00,686 --> 00:27:04,816 She said if you don't return her call she's going through with it. 403 00:27:06,225 --> 00:27:08,284 A Mr. Conmar called about the labor relations meeting, and... 404 00:27:08,360 --> 00:27:09,953 Hold everything off for a while, Dorothy. 405 00:27:10,028 --> 00:27:13,623 I have to do some social work for a brokenhearted father. 406 00:27:19,538 --> 00:27:21,905 VOICE ON ANSWERING MACHINE: This is a recording. Dr. Boullard is not in. 407 00:27:21,974 --> 00:27:24,204 At the sound of the first beep tone, start talking. 408 00:27:24,276 --> 00:27:26,244 You have until the second beep tone to deliver your message. 409 00:27:26,311 --> 00:27:27,369 Thank you. 410 00:27:27,446 --> 00:27:28,845 (BEEPING) 411 00:27:29,915 --> 00:27:34,512 How do you do? You don't know me, but I wanted to talk to you. 412 00:27:35,020 --> 00:27:37,421 The reason I'm calling is, 413 00:27:38,023 --> 00:27:40,924 well, do you think it might be possible for you and me, well, 414 00:27:40,993 --> 00:27:42,620 perhaps if you had the time, I mean... 415 00:27:42,694 --> 00:27:43,786 (BEEPING) 416 00:27:45,130 --> 00:27:46,222 (SIGHS) 417 00:27:51,737 --> 00:27:53,762 What's the matter with me? 418 00:28:02,080 --> 00:28:04,276 VOICE ON ANSWERING MACHINE: This is a recording. Dr. Boullard is not in. 419 00:28:04,349 --> 00:28:06,249 At the sound of the first beep tone, start talking. 420 00:28:06,318 --> 00:28:08,150 You have until the second beep tone to deliver your message. 421 00:28:08,220 --> 00:28:09,244 Thank you. 422 00:28:09,321 --> 00:28:10,413 (BEEPING) 423 00:28:10,489 --> 00:28:13,823 Hello. It's me again. I, I forgot to leave my telephone number. 424 00:28:13,892 --> 00:28:17,795 It's Madison 39844. That's my home number. 425 00:28:18,997 --> 00:28:21,523 It's hard to... Well, we've never met. 426 00:28:22,134 --> 00:28:24,535 When you call back, I feel I can... 427 00:28:25,337 --> 00:28:29,535 Well, I mean, it's always easier to talk to someone... 428 00:28:30,042 --> 00:28:31,032 Well, you know... 429 00:28:31,109 --> 00:28:32,201 (BEEPING) 430 00:28:36,315 --> 00:28:37,305 Dumb. 431 00:28:37,983 --> 00:28:39,451 Something wrong? 432 00:28:39,518 --> 00:28:42,544 Dorothy, if a father ever asks you to romance his daughter, 433 00:28:42,621 --> 00:28:44,020 turn him down. 434 00:28:45,090 --> 00:28:46,717 You have my word. 435 00:28:48,427 --> 00:28:50,521 (TELEPHONE RINGING) 436 00:29:00,973 --> 00:29:03,408 Hello. Oh, this is Dr. Boullard. 437 00:29:03,475 --> 00:29:05,034 Who? Dr. Boullard. 438 00:29:05,110 --> 00:29:06,339 Oh, yes. 439 00:29:06,411 --> 00:29:08,573 Are you the gentleman who called my office? 440 00:29:08,647 --> 00:29:10,581 Yes. I, I thought that... 441 00:29:10,649 --> 00:29:12,139 May I ask who referred you? 442 00:29:12,217 --> 00:29:15,050 Well, it was your... 443 00:29:16,488 --> 00:29:17,580 (STUTTERING) 444 00:29:17,656 --> 00:29:20,921 Well... How long have you had this speech defect? 445 00:29:20,993 --> 00:29:22,051 What? 446 00:29:22,127 --> 00:29:25,188 You apparently have trouble forming sentences. 447 00:29:25,264 --> 00:29:28,461 You made two calls and never completed a thought. 448 00:29:28,533 --> 00:29:32,527 There seems to be a breakdown between the brain impulse and the motor response. 449 00:29:32,604 --> 00:29:34,072 Well, well... 450 00:29:34,139 --> 00:29:36,130 Well, I don't give speech therapy, 451 00:29:36,208 --> 00:29:37,607 but I suggest you first check out 452 00:29:37,676 --> 00:29:40,475 the possibility of your condition being physical. 453 00:29:40,545 --> 00:29:41,706 Have you been this way since birth? 454 00:29:41,780 --> 00:29:43,009 No. I... 455 00:29:43,081 --> 00:29:44,606 Have you been involved in any accident 456 00:29:44,683 --> 00:29:46,549 that left you with a head injury? 457 00:29:46,618 --> 00:29:47,847 Head injury? 458 00:29:47,919 --> 00:29:51,719 Have you been to a neurosurgeon for an electroencephalograph? 459 00:29:51,790 --> 00:29:53,519 There may be brain damage. 460 00:29:53,592 --> 00:29:55,822 Dr. Boullard, I... Yes? 461 00:29:56,695 --> 00:29:58,857 (STAMMERING) The reason I, I called is... 462 00:29:58,930 --> 00:29:59,988 Yes? 463 00:30:00,065 --> 00:30:01,260 Well... 464 00:30:02,968 --> 00:30:05,801 The condition seems to be deteriorating. 465 00:30:05,937 --> 00:30:09,737 I strongly urge that you seek prompt medical attention. 466 00:30:10,475 --> 00:30:12,068 Thank you for calling. 467 00:30:15,614 --> 00:30:18,811 Brain damage. Big psychologist. 468 00:30:21,853 --> 00:30:24,720 Oh, will I give you a case to work on. 469 00:30:26,591 --> 00:30:28,081 (ALL CHATTERING) 470 00:30:28,527 --> 00:30:30,359 I don't care what anybody says. 471 00:30:30,429 --> 00:30:31,897 My mother wasn't domineering. 472 00:30:31,963 --> 00:30:33,021 (CHUCKLING) 473 00:30:33,098 --> 00:30:34,293 She was a wonderful woman. 474 00:30:34,366 --> 00:30:36,198 There you go defending her again. 475 00:30:36,268 --> 00:30:38,703 When are you going to admit you hate her? 476 00:30:38,770 --> 00:30:40,534 Don't you want to get better? Oh, nonsense. 477 00:30:40,605 --> 00:30:43,370 Mr. Chadwick, what's your opinion? 478 00:30:43,675 --> 00:30:47,134 Does a man have to hate his mother to be well-adjusted? 479 00:30:49,014 --> 00:30:50,482 I never thought so. 480 00:30:50,549 --> 00:30:52,313 Another mother-lover. MAN: He has a point. 481 00:30:52,384 --> 00:30:53,852 Okay, what's the gig? What's your scene? 482 00:30:53,919 --> 00:30:55,751 Will you stop already with that musician talk? 483 00:30:55,821 --> 00:30:57,915 Take five, will you? Come on, open up. 484 00:30:57,989 --> 00:31:01,357 What sour notes did Mommy croon when she rocked your cradle? 485 00:31:04,996 --> 00:31:07,397 This is Mr. Chadwick's first day with the group. 486 00:31:07,466 --> 00:31:10,401 It's natural for him to be a little inhibited. 487 00:31:10,635 --> 00:31:11,500 Well, this has been 488 00:31:11,570 --> 00:31:13,368 a very productive session. Oh, yes. 489 00:31:13,438 --> 00:31:14,769 Next week at the same time. 490 00:31:14,840 --> 00:31:16,569 Goodbye, Dr. Boullard. One week without your mother 491 00:31:16,641 --> 00:31:17,938 is gonna be great. I think I feel better now. 492 00:31:18,009 --> 00:31:19,738 I never should have married a pediatrician. 493 00:31:19,811 --> 00:31:21,939 Well, you know you're sick. Sure I'm sick, why do you think I'm here? 494 00:31:22,047 --> 00:31:23,446 Goodbye. Goodbye. 495 00:31:24,649 --> 00:31:27,175 I'm sorry I wasn't able to join the discussion. 496 00:31:27,252 --> 00:31:29,050 Oh, you will next time. Goodbye. 497 00:31:29,121 --> 00:31:30,850 I won't be coming back. 498 00:31:31,556 --> 00:31:36,995 I couldn't possibly discuss my problem in front of other people. 499 00:31:37,462 --> 00:31:38,554 But why not? 500 00:31:38,630 --> 00:31:41,361 You've heard them talk quite freely about very personal matters. 501 00:31:41,433 --> 00:31:46,496 Oh, sure, mother fixations, unresponsive wives, infidelity. 502 00:31:47,205 --> 00:31:48,798 Normal problems. 503 00:31:49,508 --> 00:31:51,704 I wish my problem were that simple. 504 00:31:52,043 --> 00:31:54,341 Well, bye, Doctor. 505 00:31:54,613 --> 00:31:57,514 Mr. Chadwick, wait. Yes? 506 00:31:58,583 --> 00:32:00,551 Sit down. Please. 507 00:32:05,724 --> 00:32:06,953 Tell me. 508 00:32:08,693 --> 00:32:10,525 What is this problem? 509 00:32:10,629 --> 00:32:12,290 It's just too personal. 510 00:32:12,364 --> 00:32:13,559 You're alone. 511 00:32:15,967 --> 00:32:17,366 You're here. 512 00:32:18,069 --> 00:32:21,437 Mr. Chadwick, you've come to me for a very specific reason. 513 00:32:21,506 --> 00:32:22,905 Yes, I have. 514 00:32:24,443 --> 00:32:26,844 Would it make it easier if I were a man? 515 00:32:26,912 --> 00:32:29,040 No, it would make it impossible. 516 00:32:30,549 --> 00:32:32,711 Only a woman could possibly help me. 517 00:32:32,784 --> 00:32:33,842 Oh. 518 00:32:34,085 --> 00:32:37,521 Oh, if I could only talk about it. I'm so ashamed. 519 00:32:38,023 --> 00:32:42,153 Well, Mr. Chadwick, there's nothing you can say that I haven't heard before. 520 00:32:43,462 --> 00:32:45,487 Now what is your problem? 521 00:32:48,200 --> 00:32:49,463 Women. 522 00:32:50,068 --> 00:32:51,934 That is not too uncommon. 523 00:32:52,003 --> 00:32:53,266 You see, Doctor, I'm... 524 00:32:53,338 --> 00:32:54,567 You're what? 525 00:32:55,273 --> 00:32:56,297 It's awfully hard to say. 526 00:32:56,374 --> 00:32:57,705 Say it. 527 00:32:58,577 --> 00:33:01,046 I'm irresistible to them. 528 00:33:02,814 --> 00:33:05,283 You're irresistible to women? 529 00:33:05,350 --> 00:33:07,751 They just won't leave me alone. 530 00:33:09,521 --> 00:33:11,819 Very few men would consider that a problem. 531 00:33:11,890 --> 00:33:14,518 Oh, Doctor, it's a curse, a nightmare. 532 00:33:14,593 --> 00:33:15,822 Do you know what it feels like 533 00:33:15,894 --> 00:33:18,522 to be wanted just for your body? 534 00:33:18,997 --> 00:33:20,021 No. 535 00:33:20,098 --> 00:33:21,588 Oh, how I envy you. 536 00:33:22,334 --> 00:33:25,167 What I'd give to have a body nobody wanted. 537 00:33:27,339 --> 00:33:29,535 It's inhuman. They know I can't refuse. 538 00:33:29,608 --> 00:33:31,007 Why can't you? 539 00:33:33,512 --> 00:33:36,812 Because of Wanda. 540 00:33:38,650 --> 00:33:40,049 Who is Wanda? 541 00:33:48,760 --> 00:33:51,388 It was our senior year in high school. 542 00:33:53,431 --> 00:33:58,733 Wanda was a pom-pom girl, full of life. 543 00:34:00,372 --> 00:34:01,498 The war was on. 544 00:34:01,573 --> 00:34:04,543 I had just enlisted in the Marine Corps that morning. 545 00:34:06,044 --> 00:34:07,239 We were... 546 00:34:07,913 --> 00:34:10,905 We were walking across the Golden Gate Bridge. 547 00:34:11,349 --> 00:34:13,340 Wanda was a decent girl, 548 00:34:14,586 --> 00:34:19,422 but in a moment of patriotism she offered herself to me. 549 00:34:21,126 --> 00:34:23,060 She offered herself to you. 550 00:34:23,128 --> 00:34:25,688 I said no. I was a marine now. 551 00:34:25,764 --> 00:34:29,291 I didn't want to do anything to besmirch the honor of the Corps. 552 00:34:29,901 --> 00:34:31,960 If I hadn't said no 553 00:34:33,204 --> 00:34:35,366 she never would have jumped. 554 00:34:36,007 --> 00:34:37,497 She jumped from the bridge? 555 00:34:37,576 --> 00:34:41,240 I lunged for her. I managed to grab the hem of her gown. 556 00:34:42,681 --> 00:34:44,479 She slipped through. 557 00:34:46,418 --> 00:34:50,855 I stood there holding an empty graduation dress. 558 00:34:52,023 --> 00:34:54,458 You were clutching an empty dress. 559 00:34:54,826 --> 00:34:56,954 She plummeted down. 560 00:34:59,331 --> 00:35:01,163 As she hit the water, 561 00:35:02,734 --> 00:35:04,862 the last thing I remember 562 00:35:07,038 --> 00:35:11,498 was an accusing finger pointing up at me. 563 00:35:13,478 --> 00:35:16,675 And you've carried that sense of guilt ever since. 564 00:35:18,450 --> 00:35:21,010 I've never said no to another woman. 565 00:35:23,555 --> 00:35:27,685 Mr. Chadwick, not all women destroy themselves 566 00:35:27,759 --> 00:35:30,319 when a man refuses to make love to them. 567 00:35:30,395 --> 00:35:33,023 I can't risk another Wanda. 568 00:35:33,098 --> 00:35:36,693 And, Doctor, the word's gotten out on me. 569 00:35:36,768 --> 00:35:39,533 That I'm a man who doesn't dare say no. 570 00:35:40,538 --> 00:35:43,838 And how ruthless women are when you're defenseless. 571 00:35:44,643 --> 00:35:48,978 I've become a love toy. They take terrible liberties with me. 572 00:35:50,915 --> 00:35:54,180 Doctor, please. Help me. They're killing me. 573 00:35:55,086 --> 00:36:00,047 Mr. Chadwick, you're killing yourself to atone for Wanda. 574 00:36:01,459 --> 00:36:03,655 Have you ever tried to say no? 575 00:36:03,728 --> 00:36:06,425 In the beginning I'd start to, 576 00:36:07,732 --> 00:36:11,362 then I'd see that look in their eye. The same look Wanda had. 577 00:36:11,436 --> 00:36:12,562 Mmm-hmm. 578 00:36:12,771 --> 00:36:14,899 And I'd stop struggling 579 00:36:16,141 --> 00:36:18,007 and do as I was told. 580 00:36:19,277 --> 00:36:20,870 I'm so ashamed. 581 00:36:21,813 --> 00:36:24,111 Oh, Mr. Chadwick, I'm a doctor. 582 00:36:24,349 --> 00:36:25,817 To wake up 583 00:36:27,218 --> 00:36:29,585 every morning in a strange apartment, 584 00:36:31,256 --> 00:36:36,820 and on the dressing table, a scribbled thank-you note and cab fare. 585 00:36:37,228 --> 00:36:39,219 Makes you feel cheap. 586 00:36:39,431 --> 00:36:43,800 Oh, thank goodness I can talk to somebody who's been through it. 587 00:36:44,636 --> 00:36:48,800 Oh, I, I wasn't referring to any personal experience. 588 00:36:50,141 --> 00:36:52,803 Out of the tragic death of Wanda 589 00:36:52,877 --> 00:36:56,871 you have created a fantasy which you apply to all women. 590 00:36:57,515 --> 00:37:01,349 You must learn that you can say no. I'm afraid. 591 00:37:01,553 --> 00:37:03,521 But nothing will happen. 592 00:37:04,355 --> 00:37:07,154 If only I could be sure. You will be. 593 00:37:07,859 --> 00:37:09,452 The group meets next week at the same hour. 594 00:37:09,527 --> 00:37:11,120 Group? Yes. 595 00:37:12,497 --> 00:37:15,023 I was hoping I could work on... With you alone. 596 00:37:15,100 --> 00:37:17,068 Oh. Unfortunately I can't take on 597 00:37:17,135 --> 00:37:19,297 any new individual patients at this time. 598 00:37:19,370 --> 00:37:22,237 But, Doctor, I'm desperate. Believe me, Mr. Chadwick, 599 00:37:22,307 --> 00:37:25,299 you can accomplish just as much within the group. 600 00:37:25,376 --> 00:37:26,468 Yeah. 601 00:37:29,013 --> 00:37:31,414 But it makes it a little more difficult. 602 00:37:36,788 --> 00:37:38,779 (TELEPHONE RINGING) 603 00:37:47,799 --> 00:37:49,494 Yes. PAUL: Doctor? Paul Chadwick. 604 00:37:49,567 --> 00:37:52,969 I hate to call you at this hour but an emergency just came up. 605 00:37:53,204 --> 00:37:55,571 What's wrong? Where are you? Home. 606 00:37:55,707 --> 00:37:57,766 There's a girl in my bedroom. How did she get in? 607 00:37:57,842 --> 00:37:58,866 With a passkey. 608 00:37:58,943 --> 00:38:01,810 Somebody made up a batch of them and is selling them. 609 00:38:01,880 --> 00:38:03,279 I'm trapped. 610 00:38:03,481 --> 00:38:07,384 Oh, now listen carefully. You mustn't panic. You must be firm. 611 00:38:07,452 --> 00:38:10,251 You must tell her no. 1 did. 612 00:38:10,822 --> 00:38:13,951 She ran into the bedroom, threw herself on the bed, and she's crying. 613 00:38:14,025 --> 00:38:16,084 I just know something terrible is gonna happen. 614 00:38:16,761 --> 00:38:18,525 Nothing will happen. 615 00:38:18,596 --> 00:38:23,261 Oh yes, it will. I saw that look in her eye. Doc, she's a jumper. 616 00:38:24,235 --> 00:38:27,136 Mr. Chadwick, this is a crucial moment in your therapy. 617 00:38:27,205 --> 00:38:29,606 You're to do exactly as I say. 618 00:38:29,674 --> 00:38:32,302 Go back in that bedroom, sit down on that bed, 619 00:38:32,377 --> 00:38:34,709 take that girl by the shoulders, look her right in the eye, 620 00:38:34,779 --> 00:38:36,110 and order her to go home. 621 00:38:36,181 --> 00:38:37,512 But I... Now don't argue. 622 00:38:37,582 --> 00:38:40,176 Hang up and do it. Whatever you say. 623 00:38:49,527 --> 00:38:50,517 Who were you calling? 624 00:38:50,595 --> 00:38:51,994 My analyst. 625 00:38:52,063 --> 00:38:53,622 I have a problem with women. 626 00:38:53,698 --> 00:38:54,790 You do? 627 00:38:55,333 --> 00:38:58,268 I can't say no to them. She's trying to cure me. 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,896 Well, if she does, they ought to take away her license. 629 00:39:00,972 --> 00:39:02,133 (CHUCKLING) 630 00:39:23,161 --> 00:39:26,791 Mr. Chadwick? Please, Arlene, let me rest. 631 00:39:28,199 --> 00:39:31,692 Mr. Chadwick? Oh. Oh, it's you, thank goodness. 632 00:39:31,769 --> 00:39:34,830 What are you doing here? Well, I got away at dawn. 633 00:39:35,073 --> 00:39:37,770 The cathedral was closed so I came here. 634 00:39:37,842 --> 00:39:40,641 What happened after our phone conversation? 635 00:39:40,712 --> 00:39:41,941 I followed your instructions. 636 00:39:42,013 --> 00:39:43,174 Mmm-hmm. 637 00:39:43,248 --> 00:39:48,049 I went into the bedroom, sat down on the bed, took her by the shoulders, 638 00:39:48,119 --> 00:39:52,317 looked her right in the eye, ordered her to get dressed and go home. 639 00:39:52,390 --> 00:39:56,384 She'd taken her clothes off? Well, not everything. She had her shoes on. 640 00:39:56,828 --> 00:39:59,729 I tried to dress her but she kept fighting me. 641 00:39:59,797 --> 00:40:01,765 Have you ever had a man try to put your clothes on 642 00:40:01,833 --> 00:40:04,165 when you didn't want to? Never! 643 00:40:05,603 --> 00:40:08,436 I held her with one hand and tried to dress her with the other. 644 00:40:08,506 --> 00:40:11,874 And she kept squirming and wiggling and sliding around. 645 00:40:11,943 --> 00:40:14,037 I really had my hands full. 646 00:40:15,013 --> 00:40:19,211 Did you talk to her? Did you try to reason with her? 647 00:40:19,284 --> 00:40:20,649 When a woman's down to her shoes 648 00:40:20,718 --> 00:40:22,516 you're in no position to negotiate. 649 00:40:22,587 --> 00:40:25,887 I must have struggled for over an hour. And then? 650 00:40:30,295 --> 00:40:32,491 There's only one hope for me. 651 00:40:33,898 --> 00:40:34,922 An operation. 652 00:40:34,999 --> 00:40:36,558 Mr. Chadwick! 653 00:40:37,635 --> 00:40:42,038 A scar. Maybe plastic surgery will save me. 654 00:40:42,874 --> 00:40:44,364 Make me repulsive. 655 00:40:44,442 --> 00:40:47,605 Oh, Mr. Chadwick, there are other ways to solve the problem. 656 00:40:47,679 --> 00:40:50,876 At the moment you're tired, you're confused, you need rest. 657 00:40:50,949 --> 00:40:53,680 If I could only get a full night's sleep. 658 00:40:53,751 --> 00:40:56,812 You're too vulnerable at your apartment. Yes, but... 659 00:40:58,056 --> 00:41:02,220 I want you to go to a hotel and register under an assumed name. 660 00:41:02,293 --> 00:41:03,920 Well, whatever you say. 661 00:41:04,262 --> 00:41:07,232 I'm actually encouraged by what happened. You've made progress. 662 00:41:07,298 --> 00:41:08,857 You've taken the first step. 663 00:41:08,933 --> 00:41:11,334 You've said no to a woman and she didn't jump. 664 00:41:11,402 --> 00:41:12,699 But what a price. 665 00:41:12,770 --> 00:41:15,740 She cried, she threatened, but she didn't jump. 666 00:41:16,040 --> 00:41:17,667 And what is the next step? 667 00:41:17,742 --> 00:41:20,507 Even if a woman is standing there with no clothes on 668 00:41:20,578 --> 00:41:23,172 you will be able to walk out on her. 669 00:41:23,681 --> 00:41:25,445 That'll be the day. 670 00:41:26,884 --> 00:41:28,374 Lauren? 671 00:41:28,619 --> 00:41:31,554 Taste this wine sauce. It's for the chicken. 672 00:41:33,091 --> 00:41:35,355 Mmm. Very good. 673 00:41:35,426 --> 00:41:37,292 It's an old family recipe. 674 00:41:37,362 --> 00:41:39,330 My father gave it to me when I was 16. 675 00:41:39,397 --> 00:41:40,489 Mmm-hmm. 676 00:41:40,565 --> 00:41:42,897 Now, I don't mind cooking dinner, but when we get married 677 00:41:42,967 --> 00:41:44,366 there're going to be some changes. 678 00:41:44,435 --> 00:41:46,164 We're getting a built-in oven. 679 00:41:46,237 --> 00:41:47,898 (TELEPHONE RINGING) 680 00:41:48,373 --> 00:41:49,772 Hello? PAUL: Dr. Boullard? 681 00:41:49,841 --> 00:41:51,605 Yes. Paul Chadwick. 682 00:41:52,043 --> 00:41:54,637 I'm here at the Winston Hotel under an assumed name. 683 00:41:54,712 --> 00:41:56,806 I just wanted to call you before I went to bed. 684 00:41:56,881 --> 00:41:59,873 Fine. Well, get a good night's sleep and in the morning... 685 00:41:59,951 --> 00:42:01,248 Who are you? 686 00:42:01,319 --> 00:42:03,617 What's wrong? Who's there? A woman. 687 00:42:03,688 --> 00:42:07,591 She's coming in through the fire escape. Keep away from me! 688 00:42:07,759 --> 00:42:10,922 Oh, make her leave. Throw her out. Both of them? 689 00:42:10,995 --> 00:42:13,589 There are two? She brought a friend. 690 00:42:14,432 --> 00:42:15,922 Doctor, help! 691 00:42:16,968 --> 00:42:19,699 Mr. Chadwick. Mr... Oh. 692 00:42:26,411 --> 00:42:29,574 Lauren? Where are you going? To the Winston Hotel. 693 00:42:29,647 --> 00:42:32,344 What about dinner? Arnold, this is important. 694 00:42:32,417 --> 00:42:34,146 This man needs me. 695 00:42:36,421 --> 00:42:39,823 That's another thing I'm going to change after we get married. 696 00:42:40,124 --> 00:42:43,321 No more rushing off to meet men at strange hotels. 697 00:42:44,462 --> 00:42:46,556 She's going to have dinner first. 698 00:42:47,098 --> 00:42:48,327 (BAND PLAYING) 699 00:43:01,145 --> 00:43:04,445 MAN 1: Hey, Joe. Joe, come on up. Come on up. 700 00:43:05,983 --> 00:43:07,178 LAUREN: Where's the house phone? 701 00:43:07,251 --> 00:43:10,346 I want to go to the desk. I've got to talk to the desk clerk. 702 00:43:10,421 --> 00:43:12,913 I must, I must go and speak to the desk... 703 00:43:13,091 --> 00:43:14,456 (PEOPLE CLAMORING) 704 00:43:14,625 --> 00:43:16,024 Key in... 705 00:43:16,094 --> 00:43:17,755 You're not allowed in here, sir. Would you... 706 00:43:17,829 --> 00:43:20,025 Gentlemen, would you please leave? One at a time, now. 707 00:43:20,098 --> 00:43:22,692 Just one at a time, please. If you'll form a single file... 708 00:43:22,767 --> 00:43:26,032 MAN 2: One for you, and one for you. Oh, no! 709 00:43:26,104 --> 00:43:27,697 No, no, please, no, no... MAN 2: And one for you... 710 00:43:27,772 --> 00:43:30,332 Gentlemen, gentlemen, will you please return those keys? 711 00:43:30,408 --> 00:43:32,570 Otherwise you're all going to end up in the wrong rooms. 712 00:43:32,643 --> 00:43:34,839 Well, that's great. Did you get a look at our wives? 713 00:43:34,912 --> 00:43:36,437 (ALL LAUGHING) 714 00:43:40,918 --> 00:43:43,979 Please, I must talk to you. I'm looking for a man. 715 00:43:44,055 --> 00:43:45,648 Well, if you can't get one here, give up. 716 00:43:45,723 --> 00:43:48,351 But he's in danger. Two women just broke in his room. 717 00:43:48,426 --> 00:43:50,155 Well, that must be the Pasadena delegation. 718 00:43:50,228 --> 00:43:52,390 Three of them just carried off the night manager. 719 00:43:52,463 --> 00:43:54,864 Oh. Where is the house detective? 720 00:43:55,666 --> 00:43:57,760 Oh, there he is, in the black hat. 721 00:44:00,171 --> 00:44:02,003 I'm a doctor, this is an emergency. 722 00:44:02,073 --> 00:44:03,404 Well, what's his name? 723 00:44:03,474 --> 00:44:06,637 I don't know what name he registered under. 724 00:44:06,711 --> 00:44:09,339 He's lost. Save me. 725 00:44:09,413 --> 00:44:11,142 He's a sick man. 726 00:44:11,516 --> 00:44:15,316 Listen to her, she's a doctor. It could kill me. 727 00:44:19,390 --> 00:44:22,451 Would you please page a Dr. Lauren Boullard, please? 728 00:44:23,594 --> 00:44:27,462 WOMAN ON PA SYSTEM: Dr. Boullard, telephone. Dr. Lauren Boullard. 729 00:44:27,532 --> 00:44:30,024 Where's the house phone? I'm a doctor. 730 00:44:30,434 --> 00:44:34,894 Oh, please get me to the house phone. I must talk on the phone. 731 00:44:39,010 --> 00:44:40,136 Doctor Boullard, where are you? 732 00:44:40,211 --> 00:44:42,145 In the lobby. Are you all right? 733 00:44:42,213 --> 00:44:45,672 I locked myself in the bathroom. They're taking the hinges off. 734 00:44:46,217 --> 00:44:48,015 Oh, what room are you in? 735 00:44:48,352 --> 00:44:50,252 I'm on the third floor, Room 3... 736 00:44:50,321 --> 00:44:52,312 (MUFFLED TALKING) 737 00:44:53,524 --> 00:44:56,789 Mr. Chadwick. Mr... Oh. 738 00:44:56,861 --> 00:45:00,491 I must get to the elevator, let me down. I must get to the... Oh! 739 00:45:01,265 --> 00:45:04,200 Oh, that's fine. Oh, thank you very much. I'm most grateful. 740 00:45:04,268 --> 00:45:08,466 Thank you. Just fine. Thank you so much, I'm most grateful to you. 741 00:45:08,539 --> 00:45:11,236 Thank you. Thank you. That's very kind of you. 742 00:45:11,309 --> 00:45:14,142 Thank you so much. Thank you very much. 743 00:45:15,413 --> 00:45:16,642 MAN 3: There you go! 744 00:45:21,719 --> 00:45:26,748 LAUREN: No, no. Please let me down. No, no, no. You don't understand. 745 00:45:26,824 --> 00:45:28,986 I want to go upstairs. I'm a doctor. 746 00:45:29,060 --> 00:45:30,858 You see, my patient is upstairs. 747 00:45:30,928 --> 00:45:32,953 Please, no. No. 748 00:45:43,908 --> 00:45:47,538 Oh, Arnold, don't ask me how I ended up in Albany. 749 00:45:47,612 --> 00:45:51,014 I was trapped in a bus with 98 drunken Bison. 750 00:45:52,416 --> 00:45:56,580 I'm sorry you waited until 2:00 in the morning keeping dinner warm. 751 00:45:59,323 --> 00:46:00,791 Mr. Chadwick. 752 00:46:01,559 --> 00:46:04,187 Two against one. It wasn't fair. 753 00:46:04,862 --> 00:46:06,887 I'll call you later. 754 00:46:09,000 --> 00:46:12,026 What happened? They took off the bathroom door. 755 00:46:12,103 --> 00:46:15,198 I tried to hide. Oh, Doctor, where were you? 756 00:46:15,273 --> 00:46:18,038 I couldn't get to you through the crowd. 757 00:46:18,109 --> 00:46:22,808 There must be something you can give me that's quick and painless. 758 00:46:22,880 --> 00:46:25,247 Put me away. Don't talk like that. 759 00:46:25,316 --> 00:46:28,650 All I ask is you don't bury me next to a woman. 760 00:46:28,719 --> 00:46:31,416 You're so exhausted you're irrational. 761 00:46:34,425 --> 00:46:36,519 You're coming with me. What are you going to do? 762 00:46:36,594 --> 00:46:37,959 See that you get some sleep and rest, 763 00:46:38,029 --> 00:46:39,588 and that you're not disturbed. 764 00:46:39,664 --> 00:46:42,258 Where're we going? To my apartment. 765 00:46:44,435 --> 00:46:48,599 Now, don't you feel nice and safe here? 766 00:46:50,207 --> 00:46:54,474 Yes, I do. In your bed. The last place I would have thought of. 767 00:46:56,180 --> 00:46:57,614 I was almost ready to give up. 768 00:46:57,682 --> 00:46:59,776 That you must never do. 769 00:47:00,651 --> 00:47:01,982 You have suffered a few setbacks, 770 00:47:02,053 --> 00:47:04,317 but since your first visit to my office 771 00:47:04,388 --> 00:47:06,152 you've come a long way. 772 00:47:06,223 --> 00:47:09,022 Yes, as I lie here I realize that. 773 00:47:09,727 --> 00:47:11,991 But you still have a long way to go. 774 00:47:14,565 --> 00:47:16,294 I realize that, too. 775 00:47:16,367 --> 00:47:19,234 The time. I must get back to my office. 776 00:47:20,571 --> 00:47:23,939 Now, the phone's off the hook, and I'll lock the door. 777 00:47:24,008 --> 00:47:25,567 You get some sleep and I'll be back at 6:00. 778 00:47:25,643 --> 00:47:26,735 (DOORBELL BUZZING) 779 00:47:26,811 --> 00:47:28,438 Oh, excuse me, somebody at the door. 780 00:47:28,512 --> 00:47:29,980 They've found me. 781 00:47:30,047 --> 00:47:32,038 Nobody knows you're here. 782 00:47:37,988 --> 00:47:39,956 You weren't at the office and your phone's been busy. 783 00:47:40,024 --> 00:47:41,492 Oh. Good news. Mother's flying up 784 00:47:41,559 --> 00:47:43,152 from West Palm Beach to meet you. 785 00:47:43,227 --> 00:47:45,218 I thought she was afraid of flying. She is. 786 00:47:45,296 --> 00:47:46,354 But, as she says, 787 00:47:46,430 --> 00:47:49,525 what's a mother's life when your only son's about to get married. 788 00:47:49,600 --> 00:47:51,932 She never thinks of herself. You'll love Mother Plum. 789 00:47:52,002 --> 00:47:54,334 That's what everyone calls her. 790 00:48:08,185 --> 00:48:09,380 Lauren? 791 00:48:10,721 --> 00:48:13,850 Lauren. There's a man in your bed. 792 00:48:13,924 --> 00:48:15,483 Yes, I know. He's resting. 793 00:48:17,762 --> 00:48:18,786 Is he sick? 794 00:48:18,863 --> 00:48:21,491 No, just exhausted. He's a patient. 795 00:48:21,932 --> 00:48:22,956 Oh. 796 00:48:23,033 --> 00:48:24,558 I'm trying to build his strength up. 797 00:48:24,635 --> 00:48:27,263 Would you go and see that he finishes his soup? 798 00:48:27,338 --> 00:48:28,828 Of course. 799 00:48:33,177 --> 00:48:34,702 How do you do? Hi. 800 00:48:34,779 --> 00:48:38,215 I'm Arnold Plum, Doctor Boullard's fiancé. Fiance? 801 00:48:38,582 --> 00:48:40,710 You're not eating your soup. 802 00:48:41,085 --> 00:48:43,213 So this is Lauren's bedroom. 803 00:48:43,854 --> 00:48:47,381 You've never been in here before? What for? 804 00:48:47,458 --> 00:48:49,722 The TV set's in the living room. 805 00:48:49,794 --> 00:48:52,695 Come on, now. Doctor wants you strong again. 806 00:48:54,165 --> 00:48:55,394 Tell me, 807 00:48:56,167 --> 00:48:58,534 aren't there any questions you'd like to ask? 808 00:48:58,602 --> 00:48:59,899 About what? 809 00:49:01,505 --> 00:49:04,964 Well, me being in your fiancée's bed. 810 00:49:05,409 --> 00:49:07,207 Now what type of relationship would we have 811 00:49:07,278 --> 00:49:10,407 if I became suspicious of every man I found in her bed? 812 00:49:27,364 --> 00:49:30,356 You didn't tell me she had a fiancé. What do you need me for? 813 00:49:30,434 --> 00:49:33,893 Let her marry Arnold. They'll go on their honeymoon, they'll... 814 00:49:35,673 --> 00:49:39,439 Monsieur, if you could finish that sentence, I would not need you. 815 00:49:39,510 --> 00:49:40,568 Come. 816 00:49:40,978 --> 00:49:43,504 Go back to the apartment. Please. 817 00:49:43,581 --> 00:49:45,709 What for? Believe me, she's hopeless. 818 00:49:45,783 --> 00:49:47,945 No, no, not completely. 819 00:49:48,018 --> 00:49:50,385 Remember, she has French blood. 820 00:49:50,454 --> 00:49:53,754 Why, her three aunts, they were the toast of Paris. 821 00:49:54,625 --> 00:49:57,754 Well, this one's been left in the toaster too long. She'll never pop up. 822 00:49:57,828 --> 00:50:01,230 Monsieur, why, with your charm, 823 00:50:01,298 --> 00:50:03,596 you could make this bird grow feathers again. 824 00:50:05,202 --> 00:50:09,002 This or your daughter? I don't know which I'd rather work on. 825 00:50:20,351 --> 00:50:21,841 Mr. Chadwick? 826 00:50:23,787 --> 00:50:26,449 Mr. Chadwick? Oh, it's you. 827 00:50:27,124 --> 00:50:28,592 I, I wasn't sure. 828 00:50:28,659 --> 00:50:31,321 Hiding in closets isn't going to cure you. 829 00:50:33,864 --> 00:50:36,299 There's only one thing that will. Yes? 830 00:50:36,367 --> 00:50:38,495 Get dressed. Dressed? 831 00:50:38,569 --> 00:50:40,833 You're going out tonight. Out there? 832 00:50:40,905 --> 00:50:43,067 They'll get me. Nonsense. 833 00:50:43,140 --> 00:50:45,302 You can't spend the rest of your life in my bed. 834 00:50:45,376 --> 00:50:48,368 All I need is a few days. Well, that's withdrawal. 835 00:50:48,445 --> 00:50:50,743 A few days become a few weeks, and then a few months, 836 00:50:50,814 --> 00:50:52,339 and you'll never want to leave this room. 837 00:50:52,416 --> 00:50:54,441 That sick I'll never get. 838 00:50:54,952 --> 00:50:59,185 Your anxieties about women are reaching a psychotic stage. 839 00:50:59,990 --> 00:51:04,450 I'm going to prove to you that you can spend an evening with a woman 840 00:51:04,528 --> 00:51:07,088 without her attempting suicide 841 00:51:07,164 --> 00:51:09,360 or threatening to force herself upon you. 842 00:51:09,433 --> 00:51:10,594 After what I've been through. 843 00:51:10,668 --> 00:51:12,158 You don't know what they're like. 844 00:51:12,236 --> 00:51:14,227 You're going out with me. 845 00:51:14,705 --> 00:51:17,970 We'll have dinner, go to the theater, go dancing, 846 00:51:18,042 --> 00:51:20,773 stop for a drink, return here. 847 00:51:20,844 --> 00:51:23,313 You'll shake my hand and go home. 848 00:51:23,547 --> 00:51:25,675 Nothing else? Nothing else. 849 00:51:26,050 --> 00:51:28,417 Doctor, don't hold out any false hope. 850 00:51:28,485 --> 00:51:30,544 Isn't it happening at the moment? 851 00:51:30,955 --> 00:51:33,185 Aren't we in my bedroom alone? 852 00:51:36,226 --> 00:51:37,887 We are, aren't we? 853 00:51:38,295 --> 00:51:41,094 Do you see any lust or desire in my eyes? 854 00:51:47,037 --> 00:51:50,029 No. And you never will. 855 00:51:51,508 --> 00:51:53,738 I'm beginning to believe that. 856 00:51:59,917 --> 00:52:01,442 I know you'll like it here, Mother. 857 00:52:01,518 --> 00:52:05,512 They tell me it's much more respectable than a commercial hotel. 858 00:52:14,398 --> 00:52:16,196 Here, Son, let me carry that. 859 00:52:16,266 --> 00:52:17,859 I don't want you to strain yourself. 860 00:52:17,935 --> 00:52:20,063 Gee, Mother, I'm a grown man. 861 00:52:20,137 --> 00:52:22,071 I'm getting married. I'll have a wife. 862 00:52:22,139 --> 00:52:24,574 She can let you carry suitcases. 863 00:52:24,675 --> 00:52:27,975 Until then you still have a mother who worries about you. 864 00:52:28,045 --> 00:52:29,809 Oh, but Mother, I... 865 00:52:32,016 --> 00:52:33,245 Mother. 866 00:52:34,985 --> 00:52:36,077 You know, Doctor, 867 00:52:36,153 --> 00:52:37,746 it's really a very pleasant experience 868 00:52:37,821 --> 00:52:39,915 to be out with somebody like you. 869 00:52:39,990 --> 00:52:43,984 Makes me realize I've been going out with the wrong type of woman. 870 00:52:44,561 --> 00:52:46,791 Recognizing that fact is very helpful. 871 00:52:46,864 --> 00:52:48,298 Would you mind if I paid you a compliment? 872 00:52:48,365 --> 00:52:50,265 I like that dress you're wearing. 873 00:52:50,334 --> 00:52:52,428 Oh, thank you. Now you take a girl like Doris. 874 00:52:52,503 --> 00:52:55,837 She would have spent $400 or $500 on an eye-catching original. 875 00:52:55,906 --> 00:52:59,103 And yet I much prefer the simplicity of that dress. 876 00:52:59,176 --> 00:53:02,168 Something you probably just picked off a rack. 877 00:53:02,579 --> 00:53:04,911 Actually, this was made for me. 878 00:53:05,115 --> 00:53:06,173 Well, come to think of it, 879 00:53:06,250 --> 00:53:09,276 you probably do have to have your clothes specially tailored. 880 00:53:09,353 --> 00:53:11,048 Why do you say that? 881 00:53:11,121 --> 00:53:14,147 Well, for example, I have one shoulder lower than the other. 882 00:53:14,224 --> 00:53:15,953 I mean, all of us have some adjustments to make. 883 00:53:16,026 --> 00:53:17,152 Some more than others. 884 00:53:17,227 --> 00:53:19,628 But then we'll let our tailors worry about those problems. 885 00:53:19,697 --> 00:53:21,529 We're here to enjoy ourselves. 886 00:53:23,767 --> 00:53:26,498 Gee, Doctor, I'm glad I'm out with you. 887 00:53:27,304 --> 00:53:28,772 Taxi! 888 00:53:28,906 --> 00:53:30,704 (MUSIC PLAYING) 889 00:53:36,613 --> 00:53:39,776 May I tell you how much I enjoy dancing with you? 890 00:53:39,950 --> 00:53:41,179 Thank you. 891 00:53:41,251 --> 00:53:45,381 It's been such a long time since I've done a nice, simple two-step. 892 00:53:45,456 --> 00:53:47,515 Most girls today don't even remember this step. 893 00:53:47,591 --> 00:53:48,786 Oh? 894 00:53:48,859 --> 00:53:52,022 The modern woman doesn't appreciate good dancing. 895 00:53:52,162 --> 00:53:53,630 What does the modern woman like? 896 00:53:53,697 --> 00:53:55,893 Oh, it changes every day. 897 00:53:56,033 --> 00:53:57,660 You take a girl like Susan. 898 00:53:57,735 --> 00:54:01,638 She'd have insisted on going to a place where they do all those new flashy steps. 899 00:54:01,705 --> 00:54:05,005 Of course, that type of wild dancing fits someone like Susan. 900 00:54:05,075 --> 00:54:07,840 At her age you still have the energy. 901 00:54:07,911 --> 00:54:09,572 How young is Susan? 902 00:54:09,646 --> 00:54:13,446 Oh, she can't be more than 26, 27. 903 00:54:14,718 --> 00:54:17,244 Do I look much older than 26 or 27? 904 00:54:17,321 --> 00:54:18,652 Oh, you're lucky. 905 00:54:18,722 --> 00:54:20,212 When you're that thin it's deceptive. 906 00:54:20,290 --> 00:54:23,385 There's no way to tell a person's age. 907 00:54:24,061 --> 00:54:26,758 Do you consider me unusually thin? 908 00:54:28,599 --> 00:54:32,058 Statistically, you'll live much longer than the average woman. 909 00:54:32,136 --> 00:54:36,130 Anyhow, after a certain point, how important is age? 910 00:54:37,207 --> 00:54:39,767 The main thing is we're two people having fun. 911 00:54:43,847 --> 00:54:46,544 Gee, Doctor, I'm glad I'm out with you. 912 00:54:48,418 --> 00:54:51,149 You know, you've made this such a wonderful evening. 913 00:54:51,221 --> 00:54:54,316 I think we should celebrate it with some champagne. 914 00:54:55,159 --> 00:54:57,685 Now, let's see. What's a good year? 915 00:54:58,395 --> 00:55:00,090 '59? 916 00:55:00,164 --> 00:55:02,360 Oh, that's very interesting. 917 00:55:03,000 --> 00:55:05,935 A girl like Andrea would have ordered a '47. 918 00:55:06,770 --> 00:55:10,434 But then, she's the type of person who insists on the best 919 00:55:10,841 --> 00:55:13,003 and the most expensive year. 920 00:55:13,677 --> 00:55:16,669 Mr. Chadwick, I'm not unfamiliar with champagne. 921 00:55:16,747 --> 00:55:18,078 My father was French, 922 00:55:18,148 --> 00:55:21,948 and it so happens your friend Andrea is not the final authority. 923 00:55:22,586 --> 00:55:25,112 '59 is a better year. Well, I... 924 00:55:25,189 --> 00:55:26,884 Good evening, madame, monsieur. 925 00:55:26,957 --> 00:55:28,015 Good evening. 926 00:55:28,091 --> 00:55:29,684 To play it safe, 927 00:55:29,827 --> 00:55:32,922 I think we should stick with Andrea's judgment. 928 00:55:33,530 --> 00:55:36,465 A bottle of Mont Blanc '47, please. Yes, sir. 929 00:55:36,533 --> 00:55:39,833 And a bottle of '59, please. Now, Doctor. 930 00:55:40,337 --> 00:55:43,932 Your ego is hurt and you're just trying to prove a point. 931 00:55:44,708 --> 00:55:46,676 '59 is a better year. 932 00:55:46,810 --> 00:55:50,007 Ordering a bottle for yourself, that's foolhardy. 933 00:55:50,547 --> 00:55:53,642 With Andrea, yeah, she can handle it. But you... 934 00:55:54,351 --> 00:55:56,410 You don't know my capacity. 935 00:55:56,486 --> 00:55:58,045 Now you're trying to prove another point, 936 00:55:58,121 --> 00:56:00,749 that you can drink as much as Andrea. 937 00:56:00,858 --> 00:56:05,125 You know you can't possibly finish a bottle of champagne by yourself. 938 00:56:06,029 --> 00:56:08,225 A bottle of '59, please. 939 00:56:10,367 --> 00:56:11,801 Please. 940 00:56:14,872 --> 00:56:17,102 I knew she couldn't handle it. 941 00:56:36,293 --> 00:56:38,591 Oh. Thank you. 942 00:56:40,764 --> 00:56:42,232 Good evening. 943 00:56:48,839 --> 00:56:50,398 Mickey, come up to the apartment 944 00:56:50,474 --> 00:56:52,272 as soon as you can, will you, please? 945 00:56:52,342 --> 00:56:55,175 Would you look at that girl Mr. Chadwick's taking up to his apartment? 946 00:56:55,245 --> 00:56:58,408 She's unconscious. What a time to pass out. 947 00:57:08,258 --> 00:57:09,657 Disgusting. 948 00:57:10,961 --> 00:57:14,226 Shocking. I thought this was a respectable hotel. 949 00:57:14,298 --> 00:57:17,029 That's why I couldn't leave her lying in the gutter. 950 00:57:17,100 --> 00:57:19,034 Give the place a bad name. 951 00:57:19,102 --> 00:57:21,036 How low can a woman fall? 952 00:57:21,204 --> 00:57:22,603 Pretty low. 953 00:57:22,673 --> 00:57:25,370 Once she was showered with minks and diamonds. 954 00:57:25,442 --> 00:57:28,639 Now you can have her for a bottle of muscatel 955 00:57:28,879 --> 00:57:30,745 and some green stamps. 956 00:57:36,920 --> 00:57:39,014 Mr. Chadwick, what are you doing? 957 00:57:39,523 --> 00:57:41,457 I'm gonna sleep here. 958 00:57:41,591 --> 00:57:44,993 First you have me undress her, and now you're gonna sleep out here? 959 00:57:45,062 --> 00:57:46,530 That's right. 960 00:57:46,997 --> 00:57:48,658 You're shattering all my illusions. 961 00:57:48,732 --> 00:57:51,758 When a man like you does this, what's there left for a girl to believe in? 962 00:57:51,835 --> 00:57:52,927 Have faith, Mickey. 963 00:57:53,003 --> 00:57:55,404 (CHUCKLING) That's why 1 go on working here. 964 00:57:55,472 --> 00:57:57,702 I keep dreaming one night there'll be an earthquake, 965 00:57:57,774 --> 00:57:59,572 followed by a flood and blizzard. 966 00:57:59,643 --> 00:58:03,443 No girl will be able to get through. You'll have to settle for me. 967 00:58:03,513 --> 00:58:06,175 Be patient. I'm saving you for something special. 968 00:58:06,249 --> 00:58:09,150 Remember, everything comes to him who waits. 969 00:58:10,520 --> 00:58:13,956 Yeah, like gray hair, false teeth, the gout. 970 00:59:35,372 --> 00:59:36,862 Mr. Chadwick. 971 00:59:40,510 --> 00:59:41,978 Mr. Chadwick. 972 00:59:42,879 --> 00:59:44,404 Say something. 973 00:59:45,015 --> 00:59:46,540 I trusted you. 974 00:59:46,850 --> 00:59:49,012 You were my last hope. What happened? 975 00:59:49,086 --> 00:59:51,714 Please. Just get dressed and go home. 976 00:59:51,922 --> 00:59:54,619 But you must tell me. I'm your analyst. 977 00:59:55,759 --> 00:59:57,727 What did I do? You're worse than the others. 978 00:59:57,794 --> 01:00:01,628 They would just laugh and leave. You want me to talk about it. 979 01:00:02,099 --> 01:00:04,295 Mr. Chadwick, please tell me. 980 01:00:05,936 --> 01:00:09,531 The last thing I remember, I was drinking some champagne. 981 01:00:10,307 --> 01:00:14,141 You don't remember innocently asking to stop by and see my apartment? 982 01:00:14,211 --> 01:00:15,269 No. 983 01:00:15,345 --> 01:00:17,677 And you don't remember asking me to go out into the kitchen 984 01:00:17,747 --> 01:00:19,272 and make some coffee? 985 01:00:19,783 --> 01:00:21,308 No. Believe me. 986 01:00:21,751 --> 01:00:23,412 When I came out of the kitchen, 987 01:00:23,487 --> 01:00:26,115 I realized it was more than coffee you wanted. 988 01:00:26,423 --> 01:00:27,913 What happened? 989 01:00:28,058 --> 01:00:31,494 I saw your clothes but you weren't in them. 990 01:00:32,496 --> 01:00:33,930 Where was 1? 991 01:00:34,631 --> 01:00:38,033 Why do you insist on humiliating me? Just laugh and leave. 992 01:00:38,101 --> 01:00:41,935 Oh, but I must know. Where was 1? On my bed, giggling. 993 01:00:42,906 --> 01:00:45,773 When I got there, you had the pillow over your face and you said, 994 01:00:45,842 --> 01:00:47,139 "Guess who?" 995 01:00:48,111 --> 01:00:51,308 I followed your professional advice. 996 01:00:52,149 --> 01:00:54,777 Grabbed you by the ankles, yanked you off the bed, 997 01:00:54,851 --> 01:00:56,717 ordered you to get dressed. 998 01:00:57,888 --> 01:01:00,380 You broke away, ran. 999 01:01:02,993 --> 01:01:05,223 And that's where I found you. 1000 01:01:08,365 --> 01:01:11,562 On the ledge? Perched on one leg. 1001 01:01:12,469 --> 01:01:14,460 Like a large naked bird. 1002 01:01:15,839 --> 01:01:18,604 And then you said the one terrible word. 1003 01:01:20,143 --> 01:01:21,338 Wanda. 1004 01:01:22,012 --> 01:01:25,676 I didn't... Oh, I wouldn't. The rest is an old story. 1005 01:01:27,317 --> 01:01:30,719 Mr. Chadwick, please, you must believe me. 1006 01:01:30,854 --> 01:01:34,449 I don't remember a thing. I'm so shocked I... 1007 01:01:34,891 --> 01:01:36,325 I don't know what to say. 1008 01:01:36,393 --> 01:01:38,555 Don't say anything. Just... 1009 01:01:41,464 --> 01:01:43,432 Just get dressed and go. 1010 01:01:46,803 --> 01:01:49,738 And, Doctor, promise me one thing. 1011 01:01:51,041 --> 01:01:55,137 If you have to talk about this to your friends, don't boast. 1012 01:02:01,384 --> 01:02:04,445 Now, I'm not one to complain, but you have been acting strangely. 1013 01:02:04,521 --> 01:02:07,718 Yesterday I come to your apartment and find a man in your bed. 1014 01:02:07,791 --> 01:02:10,089 It could have been very embarrassing. 1015 01:02:10,160 --> 01:02:12,891 Luckily I was able to explain who I was. 1016 01:02:12,963 --> 01:02:15,625 Then you're out all night, I can't reach you all day. 1017 01:02:15,699 --> 01:02:19,693 You disappoint my mother. And I get here and find you drinking. 1018 01:02:22,639 --> 01:02:24,368 Lauren, that's your fourth glass. 1019 01:02:24,441 --> 01:02:27,672 Arnold, before I marry you I've got to get drunk. 1020 01:02:28,144 --> 01:02:29,305 Drunk? 1021 01:02:29,412 --> 01:02:33,406 It's an experiment in the best interests of our future relationship. 1022 01:02:33,783 --> 01:02:37,219 How do I behave under the influence of alcohol? 1023 01:02:38,588 --> 01:02:40,352 I've got to find out. 1024 01:02:41,524 --> 01:02:42,753 Lauren. 1025 01:02:43,793 --> 01:02:45,659 When I'm drunk, Arnold, 1026 01:02:46,263 --> 01:02:51,463 will I become a lust-crazed animal who will make physical advances towards you? 1027 01:02:53,570 --> 01:02:54,765 Lauren. 1028 01:02:55,905 --> 01:02:57,464 I'm frightened. 1029 01:02:59,309 --> 01:03:02,574 Mr. Chadwick? This is Etienne, Michel's friend. 1030 01:03:03,413 --> 01:03:05,609 His daughter is in my restaurant. 1031 01:03:05,682 --> 01:03:08,652 She just finished a bottle of champagne again. 1032 01:03:08,718 --> 01:03:12,518 No, no, she's not making a scene. She's just sitting there. 1033 01:03:14,791 --> 01:03:17,192 Lying there quietly on the floor. 1034 01:03:18,161 --> 01:03:20,789 Now you wait here. I'll run out and get a cab. 1035 01:03:59,069 --> 01:04:00,298 Lauren? 1036 01:04:03,973 --> 01:04:05,168 Lauren? 1037 01:04:14,751 --> 01:04:15,980 Mickey. 1038 01:04:18,655 --> 01:04:21,056 I don't know what he sees in her. 1039 01:04:26,363 --> 01:04:27,660 Going up? 1040 01:04:35,138 --> 01:04:36,503 Revolting. 1041 01:04:36,606 --> 01:04:39,007 Yeah, old rotgut's a sad case. 1042 01:04:39,075 --> 01:04:42,010 They should never have abolished public whippings. 1043 01:04:43,480 --> 01:04:45,676 Where are you taking her? My apartment. 1044 01:04:45,749 --> 01:04:50,380 Well, I never. Oh, you ought to try it sometime. It's fun. 1045 01:04:54,691 --> 01:04:56,181 Mr. Chadwick. 1046 01:04:56,693 --> 01:04:59,890 Mr. Chadwick, I was having a drink with my fiance. 1047 01:05:00,163 --> 01:05:01,927 How did I get here? 1048 01:05:30,527 --> 01:05:34,623 Oh, no, Monsieur, at this point it's no time to think of turning back. 1049 01:05:34,697 --> 01:05:36,495 I didn't say I would. 1050 01:05:37,467 --> 01:05:40,198 I only called you here to see if you had any doubts. 1051 01:05:40,270 --> 01:05:43,365 Etienne, you are looking at a great human being. 1052 01:05:43,873 --> 01:05:46,035 Under these conditions, how many men do you know 1053 01:05:46,109 --> 01:05:48,703 would first ask a father's permission? 1054 01:05:48,778 --> 01:05:51,110 Just one. My cousin, André. 1055 01:05:51,614 --> 01:05:53,878 And he was severely beaten each time. 1056 01:05:54,751 --> 01:05:57,777 Strike the man who is going to breathe life into my daughter? 1057 01:05:57,854 --> 01:06:01,313 Why, I embrace him. 1058 01:06:05,628 --> 01:06:06,857 Michel. 1059 01:06:09,265 --> 01:06:10,699 He's crying. 1060 01:06:12,135 --> 01:06:13,603 Tears of joy. 1061 01:06:14,370 --> 01:06:16,202 I'm close to tears myself. 1062 01:06:16,840 --> 01:06:19,434 Lauren, I think I'm entitled to an explanation. 1063 01:06:19,509 --> 01:06:21,204 Your behavior has been appalling. 1064 01:06:21,277 --> 01:06:24,770 You get drunk, disappear, and refuse to tell me where you've been. 1065 01:06:24,848 --> 01:06:26,213 I can't talk about it. 1066 01:06:26,282 --> 01:06:28,717 And don't ever mention last night again. Yes, but I... 1067 01:06:28,785 --> 01:06:30,184 Ever, ever, ever. 1068 01:06:30,253 --> 01:06:33,314 Lauren, you're on the verge of hysteria. 1069 01:06:34,324 --> 01:06:38,625 Only one thing will snap you out of it. A slap right across the face. 1070 01:06:38,695 --> 01:06:41,289 Go ahead, slap me. You'll feel better. 1071 01:06:42,265 --> 01:06:45,394 I don't want to hit you. What's a husband for? 1072 01:06:46,936 --> 01:06:49,928 Oh, if only I didn't have to meet your mother right now. 1073 01:06:50,006 --> 01:06:52,532 That's it. That explains everything. 1074 01:06:52,976 --> 01:06:56,435 You're nervous about meeting her. About her liking you. 1075 01:06:57,413 --> 01:07:00,678 Oh, Arnold, are you sure you're making a good marriage? 1076 01:07:00,750 --> 01:07:03,811 Am I the right woman? Am I good enough for you? 1077 01:07:04,754 --> 01:07:07,780 I can only give you the same answer I gave Mother. 1078 01:07:08,424 --> 01:07:09,516 Yes. 1079 01:07:14,597 --> 01:07:17,328 Lauren, what's wrong? This place, 1080 01:07:18,334 --> 01:07:20,302 I must get out of here. Silly. 1081 01:07:20,370 --> 01:07:23,135 Mother's going to love you. Arnold, please take me home. 1082 01:07:23,206 --> 01:07:26,107 Don't be afraid, you're not going to lose me. 1083 01:07:26,175 --> 01:07:27,665 I don't feel very well. 1084 01:07:27,744 --> 01:07:30,645 Even if Mother disapproved, I'm a grown man. 1085 01:07:30,713 --> 01:07:33,114 We'll see each other secretly. Arnold, oh, please, please. 1086 01:07:33,182 --> 01:07:35,276 But how can she disapprove? 1087 01:07:36,052 --> 01:07:39,579 How many brides come to their husbands with a record like yours? 1088 01:07:43,126 --> 01:07:44,753 You mustn't cry. 1089 01:07:46,262 --> 01:07:47,889 I can't help it. 1090 01:07:47,964 --> 01:07:51,696 Now. Now you wait here. I'll go up and get her. 1091 01:07:51,901 --> 01:07:53,130 Arnold. 1092 01:07:53,503 --> 01:07:57,235 Try and control yourself. Mother doesn't like tears. 1093 01:07:57,407 --> 01:08:01,037 She says it's a sign of weakness. That's why she left Dad. 1094 01:08:09,052 --> 01:08:11,043 A man of rare qualities. 1095 01:08:11,187 --> 01:08:14,179 Compassion, understanding, integrity. 1096 01:08:14,490 --> 01:08:17,619 Hew many fathers stumble across a gem like that? 1097 01:08:18,494 --> 01:08:19,825 (LAUREN SOBBING) 1098 01:08:19,963 --> 01:08:21,089 Look. 1099 01:08:40,116 --> 01:08:42,346 The words of a thousand poets 1100 01:08:42,418 --> 01:08:46,446 cannot touch the heart as deeply as the tears of one woman. 1101 01:08:46,723 --> 01:08:48,157 I do not wish to intrude. 1102 01:08:48,224 --> 01:08:49,851 Oh, that's very kind of you. 1103 01:08:49,926 --> 01:08:53,021 I'll be all right. Is there anything I can do? 1104 01:08:54,063 --> 01:08:55,963 I don't do this often. 1105 01:08:56,733 --> 01:09:00,294 I can't remember ever having cried before in my life. 1106 01:09:00,803 --> 01:09:04,137 When you were three and your dog, Duchess, 1107 01:09:04,407 --> 01:09:06,808 was lost for two days, you cried. 1108 01:09:09,445 --> 01:09:12,210 When you asked the little boy next door to marry you, 1109 01:09:12,281 --> 01:09:15,945 and he said he liked his white mice better, you cried. 1110 01:09:17,720 --> 01:09:19,586 And didn't you cry at the airport, 1111 01:09:20,757 --> 01:09:23,192 when your mother took you to America? 1112 01:09:27,096 --> 01:09:30,430 Duchess has chased her last rabbit. 1113 01:09:32,368 --> 01:09:35,497 The little girl has become a lovely woman. 1114 01:09:36,572 --> 01:09:38,370 And the man trembles. 1115 01:09:41,744 --> 01:09:44,179 Is he still 1116 01:09:45,114 --> 01:09:48,448 the knight in shining armor he once was? 1117 01:09:50,787 --> 01:09:52,084 Oh, Papa! 1118 01:09:54,023 --> 01:09:55,650 Oh, Papa. 1119 01:09:58,261 --> 01:09:59,592 Papa, Papa. 1120 01:09:59,696 --> 01:10:01,755 Si tu savais comme fe suis heureux de te retrouver. 1121 01:10:01,831 --> 01:10:03,526 Oh, moi aussi papa. 1122 01:10:14,544 --> 01:10:16,205 Insensitive swine. 1123 01:10:16,679 --> 01:10:20,411 Would you smoke while the Angelus Choir sang the Ave Maria? 1124 01:10:23,920 --> 01:10:25,718 I can't stop crying. 1125 01:10:26,556 --> 01:10:30,550 How wasted is the shoulder that hasn't known a daughter's tears. 1126 01:10:31,694 --> 01:10:35,255 Oh, I'm ruining your suit. No, you're anointing it. 1127 01:10:38,067 --> 01:10:41,298 My daughter. How proud I am. 1128 01:10:42,438 --> 01:10:45,464 Oh. Oh, no, Papa, don't say that. 1129 01:10:46,442 --> 01:10:48,103 I'm so ashamed. 1130 01:10:48,878 --> 01:10:52,746 What could my little snow princess have done to be ashamed of? 1131 01:10:54,283 --> 01:10:55,773 I can't tell you. 1132 01:10:56,252 --> 01:10:57,913 When you were little, 1133 01:10:57,987 --> 01:11:00,718 didn't you always come to me with your problems? 1134 01:11:01,524 --> 01:11:04,084 Remember when you lost your bicycle? 1135 01:11:04,894 --> 01:11:08,023 This time I lost more than my bicycle. 1136 01:11:10,299 --> 01:11:11,789 What happened? 1137 01:11:13,336 --> 01:11:14,599 I can't. 1138 01:11:15,471 --> 01:11:16,870 It's a man. 1139 01:11:18,708 --> 01:11:21,075 It was a bad experience? 1140 01:11:23,813 --> 01:11:25,804 He made you very unhappy? 1141 01:11:28,518 --> 01:11:30,680 Well, I'm an old-fashioned father. 1142 01:11:31,354 --> 01:11:34,949 This evil man who has brought pain to my daughter has to be punished. 1143 01:11:35,024 --> 01:11:37,652 Oh, I'm the one to blame. No, no. Don't defend him. 1144 01:11:37,727 --> 01:11:42,324 A monster who would take advantage of a fatherless girl must be destroyed. 1145 01:11:44,066 --> 01:11:47,092 The sick, twisted minds of some men. 1146 01:11:48,271 --> 01:11:51,901 I just left the apartment of a man I met in Paris. 1147 01:11:52,775 --> 01:11:55,608 He was boasting of the cruel deception 1148 01:11:55,678 --> 01:11:58,943 he's perpetrated on some innocent girl. 1149 01:11:59,482 --> 01:12:00,745 Michel, no! 1150 01:12:00,817 --> 01:12:04,811 Getting her drunk and inventing a lurid story 1151 01:12:04,887 --> 01:12:07,447 of what had happened during the night. 1152 01:12:07,523 --> 01:12:11,756 Deliberately leading her into thinking that she had submitted to him. 1153 01:12:13,863 --> 01:12:15,456 What is his... What's his name? 1154 01:12:15,531 --> 01:12:19,525 And how he stood there bragging that she would come running to him, 1155 01:12:19,602 --> 01:12:21,502 begging for his favors. 1156 01:12:22,572 --> 01:12:26,770 Is it... Is it Paul Chadwick? 1157 01:12:27,009 --> 01:12:28,909 What? Do you know him? 1158 01:12:30,213 --> 01:12:31,681 He is the man? 1159 01:12:35,284 --> 01:12:37,446 Then nothing happened to me. 1160 01:12:38,788 --> 01:12:40,347 He'll pay for this. 1161 01:12:40,423 --> 01:12:44,360 With these aging hands, 1 will strangle this predatory beast. 1162 01:12:44,427 --> 01:12:48,227 No, Papa, we must keep the beast alive and make him suffer. 1163 01:12:49,432 --> 01:12:53,562 To him death must not be a punishment. It must come as a blessing. 1164 01:12:55,471 --> 01:12:59,408 Wait for me, Papa, I'll be right back. Of course, my darling. 1165 01:13:05,815 --> 01:13:08,216 Michel. What have you done? 1166 01:13:08,284 --> 01:13:12,687 For the anguish he caused my daughter, he must pay. I live only for revenge. 1167 01:13:12,755 --> 01:13:15,588 On Paul Chadwick? Don't foul the air with his name. 1168 01:13:15,658 --> 01:13:17,854 You came to him. You asked him for a favor. 1169 01:13:17,927 --> 01:13:21,454 If he had a shred of decency he would have thrown me out. 1170 01:13:21,530 --> 01:13:23,294 A man of rare qualities. 1171 01:13:23,366 --> 01:13:24,993 Compassion. Selfishness. 1172 01:13:25,067 --> 01:13:26,193 Understanding. Cunning. 1173 01:13:26,269 --> 01:13:27,532 Integrity. Deceit. 1174 01:13:27,603 --> 01:13:30,971 You kissed him. Blinded by the tyrant's charm. 1175 01:13:31,707 --> 01:13:33,471 They cheered Hitler. 1176 01:13:33,910 --> 01:13:37,175 When that little girl cried on my shoulder, 1177 01:13:38,114 --> 01:13:41,550 oh, I was filled with a consuming hatred for that man. 1178 01:13:41,918 --> 01:13:44,615 Little girl? She's almost 30. 1179 01:13:45,187 --> 01:13:48,714 A growing child. Michel, an old maid. 1180 01:13:50,159 --> 01:13:51,422 Etienne, 1181 01:13:52,094 --> 01:13:55,689 we've been friends a long time. Don't make me strike you. 1182 01:13:56,799 --> 01:13:58,096 You would hit me? 1183 01:13:58,167 --> 01:14:01,228 If you continue to talk that way about my baby. 1184 01:14:04,040 --> 01:14:07,567 It is hopeless to argue with a man who has just become a father. 1185 01:14:08,444 --> 01:14:10,037 It's been simply dreadful. 1186 01:14:10,112 --> 01:14:13,013 Drunken women being carried up in elevators. 1187 01:14:13,082 --> 01:14:15,710 Trading their bodies for green stamps. 1188 01:14:16,185 --> 01:14:19,211 Meeting Lauren will renew your faith in women. 1189 01:14:23,459 --> 01:14:24,893 She has character, good breeding. 1190 01:14:24,961 --> 01:14:26,952 She'll give you fine grandchildren. 1191 01:14:27,029 --> 01:14:29,691 I don't need to be a grandmother, Son. 1192 01:14:29,765 --> 01:14:32,962 Not when I think of what you'd have to go through. 1193 01:14:33,069 --> 01:14:37,336 Here she is. Lauren, this is mother. Mother, this is Lauren. 1194 01:14:41,410 --> 01:14:42,434 No! 1195 01:14:43,646 --> 01:14:44,875 Oh, no. 1196 01:14:46,115 --> 01:14:48,345 Mother, what's wrong? No! 1197 01:14:50,052 --> 01:14:51,918 (THUDDING) Mother! 1198 01:14:52,421 --> 01:14:53,650 Mother? 1199 01:14:57,626 --> 01:14:59,060 Oh, no. 1200 01:14:59,795 --> 01:15:01,559 No. Mother. 1201 01:15:06,769 --> 01:15:07,998 Mother. 1202 01:15:10,940 --> 01:15:12,999 The table looks beautiful, Mickey. 1203 01:15:13,075 --> 01:15:14,474 That's the story of my life. 1204 01:15:14,543 --> 01:15:17,672 I set the stage and the show goes on without me. 1205 01:15:19,148 --> 01:15:22,675 Who's delivering the lush tonight? Apex Van and Storage? 1206 01:15:22,885 --> 01:15:26,753 Tonight she'll be sober. Well, why are you going to all this trouble? 1207 01:15:27,757 --> 01:15:29,953 I'm doing her father a favor. 1208 01:15:32,028 --> 01:15:34,827 Would it help if I brought a note from my father? 1209 01:15:35,564 --> 01:15:37,054 What time is she coming? 1210 01:15:37,133 --> 01:15:39,465 I don't know. But she'll be here. She has to. 1211 01:15:40,336 --> 01:15:43,897 But how to do it without losing face? She has great pride, you know. 1212 01:15:43,973 --> 01:15:46,499 At this very moment she's fighting herself. 1213 01:15:47,643 --> 01:15:49,634 But it's a losing battle. 1214 01:15:50,546 --> 01:15:53,015 She has more fight in her than I thought. 1215 01:15:53,449 --> 01:15:54,507 She'll be here. 1216 01:15:54,583 --> 01:15:56,984 You've been saying that for three days now. 1217 01:15:57,053 --> 01:15:59,920 Maybe I better call her apartment. She won't be there. 1218 01:15:59,989 --> 01:16:01,923 Any girl who can stay away from you for three days, 1219 01:16:01,991 --> 01:16:04,653 there's only one place to look for her. The morgue. 1220 01:16:04,727 --> 01:16:07,992 Don't feel bad, she's dead. She might be ill. 1221 01:16:08,297 --> 01:16:12,359 Well, how sick can you be? Say she's got a couple of broken legs. 1222 01:16:12,635 --> 01:16:14,797 You drag yourself over on your elbows. 1223 01:16:14,870 --> 01:16:16,269 You could make a block an hour. 1224 01:16:16,338 --> 01:16:18,864 She should have been here yesterday. 1225 01:16:19,508 --> 01:16:21,738 LAUREN: Hello? Doctor, this is Paul. 1226 01:16:21,911 --> 01:16:24,073 Who? Paul Chadwick. 1227 01:16:25,214 --> 01:16:29,048 Oh. Oh, yes. Of course. Are you all right? 1228 01:16:30,019 --> 01:16:32,545 You were very upset when you left here Friday. 1229 01:16:32,621 --> 01:16:36,558 Friday? What day is this? Monday. 1230 01:16:37,860 --> 01:16:41,387 Already? What happened to Saturday and Sunday? 1231 01:16:41,464 --> 01:16:42,590 (LAUREN GIGGLING) 1232 01:16:42,932 --> 01:16:45,196 What happened to Saturday and Sunday? 1233 01:16:45,267 --> 01:16:48,328 Doctor, don't do anything, I'll be right over. 1234 01:16:49,038 --> 01:16:52,565 Mickey, I've gone too far. That poor girl's mind has snapped. 1235 01:16:52,641 --> 01:16:56,441 That's no excuse. You rent a straitjacket and you come over. 1236 01:17:00,082 --> 01:17:01,641 (MUSIC PLAYING) 1237 01:17:06,856 --> 01:17:08,483 (DOORBELL BUZZING) 1238 01:17:09,191 --> 01:17:10,420 LAUREN: Come in. 1239 01:17:25,107 --> 01:17:26,336 Doctor? 1240 01:17:27,042 --> 01:17:28,976 It's a Spanish love song. 1241 01:17:29,078 --> 01:17:32,446 The men sing it as they carry their women into the hills. 1242 01:17:32,515 --> 01:17:34,415 And you know what happens in those hills. 1243 01:17:34,483 --> 01:17:35,746 (CASTANET CLICKING) 1244 01:17:36,785 --> 01:17:38,514 Are you feeling all right? 1245 01:17:39,054 --> 01:17:40,715 Divinely happy. 1246 01:17:41,290 --> 01:17:43,281 I've been in those hills. 1247 01:17:46,095 --> 01:17:48,257 And you're responsible. Me? 1248 01:17:49,765 --> 01:17:52,393 But you said you didn't remember anything about it. 1249 01:17:52,468 --> 01:17:55,301 Oh, those nights with you, of course not. 1250 01:17:55,371 --> 01:17:57,703 What hills are you talking about? 1251 01:17:59,108 --> 01:18:01,099 What happened over the weekend? 1252 01:18:06,148 --> 01:18:08,810 Where did you go when you left my apartment? 1253 01:18:09,518 --> 01:18:10,815 I walked. 1254 01:18:11,587 --> 01:18:14,147 That night I wanted to see you desperately. 1255 01:18:15,791 --> 01:18:19,728 I had to fight to keep from calling you. Well, you should have called. 1256 01:18:20,062 --> 01:18:22,690 Oh, but your problem with women. I know how you suffer. 1257 01:18:22,765 --> 01:18:25,063 So I'd have suffered a little more. 1258 01:18:25,467 --> 01:18:28,562 Besides, with you it was like a miracle. 1259 01:18:28,637 --> 01:18:30,662 I think I enjoyed myself. 1260 01:18:31,207 --> 01:18:32,971 I walked for hours. 1261 01:18:33,342 --> 01:18:36,368 It was midnight, I was at the docks. 1262 01:18:36,745 --> 01:18:39,840 And suddenly there he was. 1263 01:18:40,049 --> 01:18:41,778 Who was? Ramon. 1264 01:18:42,851 --> 01:18:46,287 Ramén? Captain Ramon Alvarez, 1265 01:18:46,989 --> 01:18:51,984 or as he's known to women in every seaport of the world, "El Magnifico." 1266 01:18:54,263 --> 01:18:55,753 El Magnifico? 1267 01:18:57,499 --> 01:19:01,402 The magnificent one. What's so magnificent about him? 1268 01:19:03,372 --> 01:19:06,137 And will you stop clicking those things? 1269 01:19:06,208 --> 01:19:08,506 El Magnifico. A phony Spaniard 1270 01:19:08,811 --> 01:19:11,405 with some cheap wine and a long-playing record. 1271 01:19:11,480 --> 01:19:13,778 You were picked up by a sailor. 1272 01:19:13,849 --> 01:19:18,218 I was chosen by a god. He permitted me to serve him. 1273 01:19:19,054 --> 01:19:22,251 From Friday to Monday? That's a lot of service. 1274 01:19:23,492 --> 01:19:25,221 For a mortal man, yes. 1275 01:19:26,161 --> 01:19:29,062 El Magnifico never even drew a deep breath. 1276 01:19:29,465 --> 01:19:31,934 When he left he said I'd pleased him. 1277 01:19:32,001 --> 01:19:34,971 I dropped to the ground and kissed his feet. 1278 01:19:36,171 --> 01:19:37,832 With his shoes on? 1279 01:19:38,807 --> 01:19:41,674 The grateful pupil paying homage to the teacher. 1280 01:19:42,444 --> 01:19:46,176 On Friday El Magnifico took a confused girl into that room. 1281 01:19:47,016 --> 01:19:50,680 On Monday he released a woman. 1282 01:20:16,011 --> 01:20:18,309 LAUREN: Paul, turn around. 1283 01:20:21,517 --> 01:20:22,882 Come here. 1284 01:20:28,223 --> 01:20:29,918 How strange. 1285 01:20:31,226 --> 01:20:33,661 What is? The resemblance. 1286 01:20:34,663 --> 01:20:36,825 He left his cap. Here, try it on. 1287 01:20:37,199 --> 01:20:38,462 Amazing. 1288 01:20:39,001 --> 01:20:42,904 If you were three inches taller and your eyes weren't as watery, 1289 01:20:42,971 --> 01:20:46,703 and you didn't have that roll of fat, 1290 01:20:47,576 --> 01:20:50,341 you could pass for a smaller version of El Magnifico. 1291 01:20:50,412 --> 01:20:51,675 I could? 1292 01:20:54,149 --> 01:20:58,985 Did you mean it when you said you enjoyed those nights with me? 1293 01:20:59,822 --> 01:21:03,281 Well, yeah, sure. Why? 1294 01:21:05,094 --> 01:21:08,428 El Magnifico will be gone for six months. 1295 01:21:08,997 --> 01:21:10,226 Yeah? 1296 01:21:10,799 --> 01:21:14,429 Of course, after Mount Everest, you don't settle for a sand pile. 1297 01:21:15,003 --> 01:21:18,871 Yet the thrill of climbing is in your blood. And who knows? 1298 01:21:19,375 --> 01:21:22,106 You might find an interesting sand pile. 1299 01:21:23,112 --> 01:21:25,308 Paul. What? 1300 01:21:26,482 --> 01:21:28,814 Let's go mountain-climbing. 1301 01:21:30,452 --> 01:21:32,546 I thought you'd just got back from the top of Everest? 1302 01:21:32,621 --> 01:21:35,682 Oh, I don't expect to get to the top again. 1303 01:21:35,758 --> 01:21:38,921 Just take me as high as you can. I'll understand. 1304 01:21:39,495 --> 01:21:41,657 Now? Now. 1305 01:21:43,732 --> 01:21:46,497 If I only didn't have that meeting. There'll be other meetings. 1306 01:21:46,568 --> 01:21:49,230 Not like this one. It's very important. Break it. 1307 01:21:49,304 --> 01:21:52,865 It's too late. The President's plane has already left Washington. 1308 01:21:53,008 --> 01:21:54,407 What a time for my country to need me. 1309 01:21:54,476 --> 01:21:56,968 Oh, but I need you, too. Don't tear me apart. 1310 01:21:57,045 --> 01:21:59,309 Could anything drag me away but the threat to world peace? 1311 01:21:59,381 --> 01:22:02,476 I'll never forgive the Russians for this. Never. 1312 01:22:09,758 --> 01:22:13,285 He had to meet the President? How is that for an excuse? 1313 01:22:13,395 --> 01:22:16,854 And he'll never forgive the Russians. Oh, it was beautiful. 1314 01:22:16,932 --> 01:22:19,424 He left like a fumbling schoolboy. 1315 01:22:20,402 --> 01:22:22,666 He's a broken man, Papa. 1316 01:22:23,005 --> 01:22:25,303 Women everywhere are now safe. 1317 01:22:26,275 --> 01:22:29,267 I feel like a doctor who's stopped an epidemic. 1318 01:22:29,378 --> 01:22:33,110 And how long will he be in this condition? A little while. 1319 01:22:34,149 --> 01:22:37,517 And then it'll get worse. His ego is crushed. 1320 01:22:37,920 --> 01:22:40,753 This humiliation will fester in his mind. 1321 01:22:40,889 --> 01:22:45,190 He'll be so afraid of failing again, he'll never test himself with another woman. 1322 01:22:45,260 --> 01:22:49,094 I've seen patients in this condition. They're a pitiful sight. 1323 01:22:49,832 --> 01:22:51,095 (CHUCKLING) 1324 01:22:51,533 --> 01:22:54,628 You've sentenced Mr. Chadwick to a living death. 1325 01:22:55,137 --> 01:22:58,368 Yes, and I wish him a long life. 1326 01:23:07,583 --> 01:23:10,143 What am I afraid of? El Magnifico. 1327 01:23:10,219 --> 01:23:13,655 Just a crummy sea captain with an oversized cap. 1328 01:23:22,264 --> 01:23:24,995 I did have a meeting, even if it wasn't that important. 1329 01:23:25,067 --> 01:23:26,967 LAUREN: Hello? Dr. Boullard, Paul Chadwick. 1330 01:23:27,035 --> 01:23:28,434 You... What? 1331 01:23:28,837 --> 01:23:32,296 The President is fine. You just wait there. I'll be right over. 1332 01:23:34,576 --> 01:23:36,044 El Magnifico. 1333 01:23:37,145 --> 01:23:39,477 Those foreigners are overrated. 1334 01:23:39,715 --> 01:23:42,343 I'll show her some good old American know-how. 1335 01:23:42,451 --> 01:23:44,476 You talking to me? No. 1336 01:23:46,154 --> 01:23:48,020 I'm just trying to work out a problem. 1337 01:23:48,090 --> 01:23:51,082 There's only one way to work it out. Belt her. 1338 01:23:51,927 --> 01:23:53,622 How did you know it was a woman? 1339 01:23:53,729 --> 01:23:56,061 What other problems do we have? 1340 01:23:57,232 --> 01:24:00,691 Look at those men out there, going home to their wives. 1341 01:24:00,936 --> 01:24:05,498 In the army I saw guys charge enemy machine guns with more enthusiasm. 1342 01:24:05,574 --> 01:24:09,875 Yeah, but I'm not married to this one. I just have to prove something. 1343 01:24:17,185 --> 01:24:19,552 Pull up to that bar. I'll have a drink first. 1344 01:24:19,621 --> 01:24:20,611 Oh? 1345 01:24:20,956 --> 01:24:22,287 She's waiting. Let her wait. 1346 01:24:22,357 --> 01:24:25,224 Attaboy. Do her good to sweat it out. 1347 01:24:25,427 --> 01:24:27,418 Come on. Have a drink with me. 1348 01:24:28,664 --> 01:24:30,428 I'd consider it an honor. 1349 01:24:30,499 --> 01:24:31,989 We'll drink to all those poor slobs 1350 01:24:32,067 --> 01:24:34,161 who're afraid to come home five minutes late 1351 01:24:34,236 --> 01:24:36,933 and go to their graves five years early. 1352 01:24:37,506 --> 01:24:39,804 Every man has his El Magnifico. 1353 01:24:39,975 --> 01:24:42,342 Right. Mine was named Leonard. 1354 01:24:43,512 --> 01:24:46,675 Before Gladys and I were married she used to date him. 1355 01:24:46,748 --> 01:24:49,308 He was a lifeguard at Far Rockaway. 1356 01:24:49,551 --> 01:24:51,576 I mean, how does an optometrist compete 1357 01:24:51,653 --> 01:24:54,145 with the memory of a lifeguard at Far Rockaway? 1358 01:24:54,222 --> 01:24:55,656 Well, you tried. 1359 01:24:55,724 --> 01:25:00,423 It's been like a bad movie. She laughs in all the wrong places. 1360 01:25:01,229 --> 01:25:04,597 Well, nobody's gonna laugh at this boy. That's right. 1361 01:25:05,200 --> 01:25:06,326 Bartender. Yes, sir? 1362 01:25:06,401 --> 01:25:09,769 Three this time. He's gonna get even for all of us. 1363 01:25:10,405 --> 01:25:13,238 And on the way out, just to keep her in line, 1364 01:25:13,308 --> 01:25:15,174 he might kick her a couple of times. 1365 01:25:15,510 --> 01:25:19,242 Hey, listen, when you kick her, make believe it's Gladys. 1366 01:25:19,581 --> 01:25:21,071 Today's our fourth anniversary 1367 01:25:21,149 --> 01:25:24,517 and I was trying to think of something special to give her. 1368 01:25:27,422 --> 01:25:30,915 You know, she's probably wondering where you are. 1369 01:25:32,394 --> 01:25:33,953 Let her wonder. 1370 01:25:36,765 --> 01:25:39,928 Stop at that next bar. We'll have one more drink. 1371 01:25:42,204 --> 01:25:43,365 Harry, 1372 01:25:45,240 --> 01:25:48,801 call Murryhill 24789 1373 01:25:49,711 --> 01:25:52,112 and tell her I'm on my way. 1374 01:25:53,715 --> 01:25:57,583 He's on his way. Down with all tyrants. 1375 01:25:59,488 --> 01:26:03,755 Someday, you're gonna be able to tell your grandchildren 1376 01:26:04,326 --> 01:26:07,728 that the revolution started in your bar 1377 01:26:08,063 --> 01:26:09,758 on Sixth Avenue. 1378 01:26:12,634 --> 01:26:14,693 Murryhill 24789? 1379 01:26:15,671 --> 01:26:17,161 This is Harry. 1380 01:26:18,006 --> 01:26:22,409 Mr. Chadwick's Chief of Staff. The army of liberation is on its way. 1381 01:26:26,281 --> 01:26:28,477 To our leader. Right. 1382 01:26:28,784 --> 01:26:30,752 To victory. Right. 1383 01:26:31,420 --> 01:26:35,687 For every man who perished as the word El Magnifico pierced his heart. 1384 01:26:35,957 --> 01:26:39,655 Tonight will be his memorial. Right. 1385 01:26:39,861 --> 01:26:40,419 (DOORBELL BUZZING) 1386 01:26:50,672 --> 01:26:52,800 Murryhill 24789? 1387 01:26:53,075 --> 01:26:55,703 Yes. Don't scream. This is a revolution. 1388 01:26:55,811 --> 01:26:59,145 We have come to reclaim what is ours by natural law. 1389 01:26:59,548 --> 01:27:03,348 What our leader is about to do is being done in the name of all men. 1390 01:27:03,418 --> 01:27:04,943 Sir, the enemy. 1391 01:27:05,353 --> 01:27:07,685 All right, boys, turn him loose. 1392 01:27:24,372 --> 01:27:26,636 Could you send the janitor up? 1393 01:27:27,175 --> 01:27:29,667 I want something stored overnight. 1394 01:28:22,898 --> 01:28:25,697 Morning. Would you like some coffee? 1395 01:28:31,873 --> 01:28:33,898 What happened last night? 1396 01:28:34,109 --> 01:28:37,511 There are some eggs in the refrigerator. No. 1397 01:28:38,713 --> 01:28:41,045 Tell me. What happened? 1398 01:28:41,650 --> 01:28:43,243 You don't remember? No. 1399 01:28:43,318 --> 01:28:45,082 Then why discuss it? 1400 01:28:46,955 --> 01:28:49,424 It could have happened to any man. 1401 01:28:56,264 --> 01:28:59,928 What could have happened? Paul, please, don't do this to yourself. 1402 01:29:00,001 --> 01:29:01,526 I want to know. 1403 01:29:02,037 --> 01:29:03,698 You broke in and announced that 1404 01:29:03,772 --> 01:29:05,740 you were going to make me forget El Magnifico. 1405 01:29:05,807 --> 01:29:06,899 Yeah? 1406 01:29:07,108 --> 01:29:09,839 I should have realized it wasn't you, it was the liquor talking. 1407 01:29:09,911 --> 01:29:12,710 Don't make excuses for me. What happened? 1408 01:29:13,448 --> 01:29:16,110 You took me to the bedroom. And then? 1409 01:29:17,686 --> 01:29:20,417 Why do you insist on torturing yourself? 1410 01:29:25,293 --> 01:29:27,819 Did I or did I not make love to you? 1411 01:29:28,997 --> 01:29:31,227 Well, I wouldn't like to make a snap decision. 1412 01:29:31,299 --> 01:29:33,097 I'd have to think about it. 1413 01:29:34,202 --> 01:29:37,570 Couldn't you tell? Do you have to have ayes or no? 1414 01:29:37,672 --> 01:29:41,540 Well, it's kind of important. Well, I'm just not sure. 1415 01:29:41,810 --> 01:29:43,938 I dozed off. 1416 01:29:45,247 --> 01:29:46,237 You... 1417 01:29:46,882 --> 01:29:48,316 You went to sleep? 1418 01:29:48,383 --> 01:29:50,943 Oh, I often do, when I'm watching television. 1419 01:29:51,486 --> 01:29:53,045 You were watching television? 1420 01:29:53,121 --> 01:29:56,318 Now, Paul, you mustn't take this as a personal defeat. 1421 01:29:56,391 --> 01:29:59,793 Conditions last night were not ideal. You were drinking. 1422 01:29:59,861 --> 01:30:02,023 You were pressing. 1423 01:30:03,365 --> 01:30:05,390 But you're not drunk now. 1424 01:30:06,735 --> 01:30:08,396 What do you mean? 1425 01:30:09,204 --> 01:30:12,936 Would you like it if I didn't go to the office this morning? 1426 01:30:18,780 --> 01:30:21,442 What's wrong? I don't know. 1427 01:30:22,484 --> 01:30:24,077 All of a sudden, 1428 01:30:24,185 --> 01:30:27,246 I've got this terrible chill. 1429 01:30:28,089 --> 01:30:31,855 Let me see your hands. Hmm. Cold and clammy. 1430 01:30:33,194 --> 01:30:34,889 I don't feel very well. 1431 01:30:35,563 --> 01:30:37,190 You're trembling. 1432 01:30:38,266 --> 01:30:41,361 Never felt like this before. Do you feel nauseous? 1433 01:30:42,938 --> 01:30:46,203 A little. Is your tummy upset? Something you ate? 1434 01:30:47,976 --> 01:30:51,002 Do you want to go to the bathroom? 1435 01:30:51,079 --> 01:30:52,137 Uh-uh. 1436 01:30:52,213 --> 01:30:55,513 Do your parents live in town? Shall I call your mother? 1437 01:30:55,583 --> 01:30:58,678 Shall I get the elevator boy to help you dress? 1438 01:31:08,763 --> 01:31:13,200 When the elevator guy brought him out, I knew the revolution was crushed. 1439 01:31:14,536 --> 01:31:18,837 He tried to do something for all men. How do we repay him? 1440 01:31:19,407 --> 01:31:21,569 Build a statue? He's still alive. 1441 01:31:21,977 --> 01:31:23,945 If you call that living. 1442 01:31:24,212 --> 01:31:28,376 What happens to him now? He's not eligible for a veteran's hospital. 1443 01:31:28,583 --> 01:31:32,110 It wasn't an official war. Some kind of rehabilitation. 1444 01:31:32,187 --> 01:31:34,315 Teach him to pick lettuce, make artificial flowers. 1445 01:31:34,389 --> 01:31:37,120 Excuse me, I'm looking for Mr. Chadwick. 1446 01:31:37,225 --> 01:31:39,956 His secretary told me he might be here. 1447 01:31:40,362 --> 01:31:42,262 He's over there. 1448 01:31:43,598 --> 01:31:46,226 Hello, Eileen? This is Paul. 1449 01:31:47,902 --> 01:31:49,301 Chadwick. 1450 01:31:50,005 --> 01:31:52,599 I caught you at a bad time, didn't 1? 1451 01:31:53,141 --> 01:31:57,544 Well, you're probably busy, but I was thinking we might go out tonight. 1452 01:31:58,046 --> 01:32:00,674 And if not, why, anytime would be all right. 1453 01:32:02,283 --> 01:32:04,274 Oh, you are busy tonight. 1454 01:32:05,887 --> 01:32:08,288 Oh, you're going to wash your stockings. 1455 01:32:09,391 --> 01:32:10,517 Well. 1456 01:32:10,892 --> 01:32:13,759 Would it be all right if I called in a week or two? 1457 01:32:15,663 --> 01:32:20,464 It was pitiful to see. That side of beef has more spirit left. 1458 01:32:21,703 --> 01:32:24,434 Etienne, my daughter went too far. 1459 01:32:24,506 --> 01:32:26,338 But you said he had to be destroyed. 1460 01:32:26,408 --> 01:32:30,367 But I was thinking of a normal revenge. In France, what happens? 1461 01:32:30,445 --> 01:32:33,039 The woman shoots the man. That's civilized. 1462 01:32:33,114 --> 01:32:34,377 Michel, this is madness. 1463 01:32:34,449 --> 01:32:37,783 Your daughter cries so you break down and tell her the truth. 1464 01:32:37,852 --> 01:32:40,014 In the hands of an outraged woman, that's a dangerous weapon. 1465 01:32:40,088 --> 01:32:42,580 That's why I must repair the damage. 1466 01:32:42,657 --> 01:32:44,955 By telling him the truth? I must. 1467 01:32:45,026 --> 01:32:47,120 And put a weapon in his hands? 1468 01:32:47,195 --> 01:32:50,688 Two people, armed, suspicious, disliking each other. 1469 01:32:51,132 --> 01:32:55,035 What have you got? Marriage, American-style. 1470 01:32:56,571 --> 01:33:00,201 Marriage? A boy, a girl. Why not? 1471 01:33:00,775 --> 01:33:03,301 But he has no interest in her. He was only doing you a favor. 1472 01:33:03,378 --> 01:33:06,905 But did he not offer to back out, to spare her? 1473 01:33:06,981 --> 01:33:10,417 Oh, would a man like this develop pangs of morality? 1474 01:33:11,086 --> 01:33:12,247 He fell in love. 1475 01:33:12,320 --> 01:33:15,017 And you would want a man you despise to marry your daughter? 1476 01:33:15,090 --> 01:33:16,319 Why not? 1477 01:33:16,658 --> 01:33:19,855 He's selfish, cunning, deceitful. 1478 01:33:20,195 --> 01:33:22,926 In a friend, treacherous qualities. 1479 01:33:23,998 --> 01:33:26,262 In a son-in-law, could be worse. 1480 01:33:27,602 --> 01:33:30,867 MICHEL: I felt it was my duty to come here and tell you the truth, 1481 01:33:30,939 --> 01:33:32,202 no matter who it hurt. 1482 01:33:32,273 --> 01:33:34,970 So that's how she found out nothing happened in my apartment. 1483 01:33:35,043 --> 01:33:38,172 Etienne told her. I was as shocked as you are. 1484 01:33:38,279 --> 01:33:40,373 Etienne, my boyhood friend. 1485 01:33:41,416 --> 01:33:42,906 El Magnifico. 1486 01:33:43,351 --> 01:33:45,615 I'll get even with her if it takes the rest of my life. 1487 01:33:45,687 --> 01:33:48,122 There is a way to do that, my son. 1488 01:33:49,891 --> 01:33:52,622 What's that word you just used? "My son?" 1489 01:33:53,895 --> 01:33:56,830 Now, I know you're not a priest. What did you have in mind? 1490 01:33:56,898 --> 01:34:01,460 It's an affectionate term sometimes used by a father-in-law... 1491 01:34:01,636 --> 01:34:03,934 You miserable conniver. 1492 01:34:04,005 --> 01:34:07,441 When you came to me with tears in your eyes, pleading for a favor, 1493 01:34:07,509 --> 01:34:09,637 you had something vile and vicious as that in mind. 1494 01:34:09,711 --> 01:34:12,646 I swear to you, my intentions were honorable. 1495 01:34:12,881 --> 01:34:16,283 But when you speak of revenge, I offer a solution. 1496 01:34:16,718 --> 01:34:20,245 Marriage? Your victim is chained to you for life. 1497 01:34:20,555 --> 01:34:24,185 At your mercy day after day. Never more than a step away. 1498 01:34:24,526 --> 01:34:26,790 You're dangerous. You make it sound appealing. 1499 01:34:26,861 --> 01:34:29,387 For what she did, make her suffer, my son. 1500 01:34:29,464 --> 01:34:31,728 Marry her. I'm being brainwashed. 1501 01:34:31,799 --> 01:34:34,496 You said "my son" again, and my stomach didn't turn. 1502 01:34:34,569 --> 01:34:37,664 There's something evil going on, and I don't know how to fight it. 1503 01:34:37,739 --> 01:34:41,733 Married to her for life? Would I make such a bad father-in-law? 1504 01:34:42,443 --> 01:34:44,969 You're a slippery, cagey, old fraud, 1505 01:34:45,647 --> 01:34:47,115 but likeable. 1506 01:34:47,215 --> 01:34:49,912 I can take you as a father-in-law, but how do we keep her out of it? 1507 01:34:49,984 --> 01:34:53,010 She works every day, goes to meetings. 1508 01:34:53,087 --> 01:34:55,920 How often will you have to see her? There's always Sunday. 1509 01:34:55,990 --> 01:34:58,823 She'll be running after the children in the park. 1510 01:34:58,893 --> 01:35:00,657 She's going to be the mother of my children? 1511 01:35:00,728 --> 01:35:02,924 Keep her pregnant all the time. But I don't like her. 1512 01:35:02,997 --> 01:35:06,934 That's part of the revenge. When she's waddling around, out to here, 1513 01:35:07,302 --> 01:35:09,361 how much trouble can she give you? 1514 01:35:09,437 --> 01:35:12,930 It'll be an effort just to sit down. Trust me. Go to her. 1515 01:35:13,007 --> 01:35:15,533 Oh, no. Then I'd be another Arnold. 1516 01:35:15,743 --> 01:35:17,336 If she's a woman, let her prove it. 1517 01:35:17,412 --> 01:35:19,904 She has to break down and come after me. 1518 01:35:19,981 --> 01:35:23,508 Perhaps if she thought you went off with another woman. 1519 01:35:25,520 --> 01:35:27,249 She'd never believe it. 1520 01:35:27,322 --> 01:35:29,586 At this point she's convinced I'm afraid to touch them. 1521 01:35:29,657 --> 01:35:31,022 Another woman wouldn't work. 1522 01:35:31,092 --> 01:35:34,858 Unfortunately you don't have much choice. You can't run off with a man. 1523 01:35:34,929 --> 01:35:36,090 (SNICKERING) 1524 01:35:38,233 --> 01:35:39,758 Why not? What? 1525 01:35:41,069 --> 01:35:42,833 She's a psychologist. 1526 01:35:42,904 --> 01:35:45,601 According to her predictions that's what could happen. 1527 01:35:45,673 --> 01:35:48,836 After what she did to me? That she might believe. 1528 01:35:54,916 --> 01:35:56,145 Mickey, 1529 01:35:58,253 --> 01:36:01,086 how would you like to spend the weekend with me? 1530 01:36:01,522 --> 01:36:02,580 Now, look, Mr. Chadwick, 1531 01:36:02,657 --> 01:36:06,059 I'm not the type of girl you say things like that to unless you mean it. 1532 01:36:06,127 --> 01:36:07,458 I mean it. 1533 01:36:11,466 --> 01:36:14,834 Just give me a minute. I'll call Mother, tell her the good news. 1534 01:36:14,902 --> 01:36:16,495 She's been waiting so long. Later. 1535 01:36:16,571 --> 01:36:19,233 First I want you to cut your hair. Anything. 1536 01:36:19,307 --> 01:36:22,072 You want me to take it all off? No. No. Just short. 1537 01:36:22,143 --> 01:36:24,805 And you'll need some clothes. Oh, I've got a dress. 1538 01:36:24,879 --> 01:36:29,043 We'll go to Brooks Brothers and get you a nice conservative business suit. 1539 01:36:29,117 --> 01:36:30,710 A man's suit? Yes. 1540 01:36:30,918 --> 01:36:33,478 Where are we going for the weekend, the YMCA? 1541 01:36:34,389 --> 01:36:35,254 (WHISTLING) 1542 01:36:35,957 --> 01:36:37,982 Mickey, you look great. 1543 01:36:38,393 --> 01:36:41,055 Yeah, sure. Really. You'll pass. 1544 01:36:42,430 --> 01:36:44,558 Now you know why I have to do this, don't you? 1545 01:36:44,632 --> 01:36:47,033 You have to be seen leaving with a man. Right. 1546 01:36:47,101 --> 01:36:48,967 So she'll follow you. Right. 1547 01:36:50,805 --> 01:36:54,742 Now, you don't feel uncomfortable, do you? No. It's romantic. 1548 01:36:55,810 --> 01:36:58,279 I always wanted to be part of a triangle. 1549 01:36:58,413 --> 01:37:01,144 But I never thought I'd end up as the other man. 1550 01:37:04,118 --> 01:37:07,577 I'd feel much better if you went back to West Palm Beach with me. 1551 01:37:07,655 --> 01:37:11,182 New York's a wicked place, Son. The women are not to be trusted. 1552 01:37:11,259 --> 01:37:13,227 I know Lauren was a disappointment, Mother. 1553 01:37:13,294 --> 01:37:17,231 But I'm moving into this men's club tomorrow. I'll be safe there. 1554 01:37:23,137 --> 01:37:24,366 You look fine. 1555 01:37:24,439 --> 01:37:26,703 Mickey, you're an angel. 1556 01:37:27,008 --> 01:37:29,238 I'll never forget what you're doing. 1557 01:37:31,779 --> 01:37:32,974 You're coming home. 1558 01:37:33,047 --> 01:37:36,017 In this city you're not even safe in a men's club. 1559 01:37:43,624 --> 01:37:46,116 Matt, if anyone asks, 1560 01:37:46,361 --> 01:37:50,161 I'll be at the Stardust Motel on Long Island for the weekend. 1561 01:37:51,165 --> 01:37:52,997 Stardust Motel. Right. 1562 01:37:53,067 --> 01:37:54,967 Yes, sir, Mr. Chadwick. 1563 01:37:59,907 --> 01:38:04,640 But when Etienne told me the news, I thought you would be overjoyed. 1564 01:38:05,780 --> 01:38:08,750 I broke his spirit. I pushed him too far. 1565 01:38:11,419 --> 01:38:14,116 Harry, I'd like you to meet a good friend of mine. 1566 01:38:14,188 --> 01:38:15,952 This is Mickey. Hi. 1567 01:38:17,024 --> 01:38:18,890 Mickey's a great girl. 1568 01:38:21,796 --> 01:38:23,127 He's a girl? 1569 01:38:23,197 --> 01:38:24,892 Take your hat off. 1570 01:38:31,339 --> 01:38:33,307 Still not convinced. 1571 01:38:34,942 --> 01:38:36,910 Did you see Mr. Chadwick go out? Yes, sir. 1572 01:38:36,978 --> 01:38:40,039 He said he'd be at the Stardust Motel on Long Island. 1573 01:38:40,114 --> 01:38:42,708 No Was he alone? He was with a man. 1574 01:38:43,518 --> 01:38:45,748 Strange-looking little fellow. 1575 01:38:48,823 --> 01:38:50,552 If they were all like Mickey, 1576 01:38:50,625 --> 01:38:52,650 the war between men and women would be over. 1577 01:38:52,727 --> 01:38:54,354 There'd be peace. 1578 01:38:55,830 --> 01:38:57,594 She's unusual. 1579 01:38:58,633 --> 01:39:03,127 Maybe we'll go out one night. She's sweet, devoted, loving, faithful. 1580 01:39:04,138 --> 01:39:06,038 She'd make a good wife. 1581 01:39:08,443 --> 01:39:10,537 A guy could save a lot of money with a girl like this. 1582 01:39:10,611 --> 01:39:12,978 Yes. She could wear my clothes. 1583 01:39:26,494 --> 01:39:28,258 (HONKING) 1584 01:39:32,133 --> 01:39:33,794 Mickey, she's here. 1585 01:39:33,868 --> 01:39:36,200 Hello, Mother? Mickey. I have to talk fast. 1586 01:39:36,270 --> 01:39:39,365 I'm at a motel on Long Island. I met the most wonderful man. 1587 01:39:39,440 --> 01:39:40,601 Harry. 1588 01:39:41,075 --> 01:39:44,170 No, he's not in the room. He's out in the cab. 1589 01:39:44,645 --> 01:39:48,843 Mother, please stop worrying. He's not gonna drive away. 1590 01:39:48,916 --> 01:39:51,010 I'll call you later. Here. 1591 01:39:52,653 --> 01:39:54,178 Go. Out the window. 1592 01:39:54,822 --> 01:39:55,983 Should we wait for you? No. 1593 01:39:56,057 --> 01:39:57,650 You and Harry go out and get to know each other. 1594 01:39:57,725 --> 01:39:59,386 He thinks you're quite a girl. 1595 01:39:59,460 --> 01:40:01,087 But how long can I get away with it? 1596 01:40:01,162 --> 01:40:04,291 I have to put on a dress sometime. Yeah. Go on, go on. 1597 01:40:07,435 --> 01:40:09,130 (KNOCKING ON DOOR) 1598 01:40:10,471 --> 01:40:12,235 Who is it? LAUREN: It's me. 1599 01:40:13,241 --> 01:40:16,336 Go away. Open up, I must talk to you. 1600 01:40:19,614 --> 01:40:21,480 What do you want? Please. 1601 01:40:22,049 --> 01:40:25,679 Where is your companion? Mickey? 1602 01:40:26,521 --> 01:40:28,546 Went out to get groceries. 1603 01:40:30,157 --> 01:40:31,352 What are you doing? 1604 01:40:31,425 --> 01:40:34,520 Trying to keep you from making a tragic mistake. 1605 01:40:35,062 --> 01:40:36,689 Give me the key. 1606 01:40:44,205 --> 01:40:46,833 You know where it is. Don't do this to me. 1607 01:40:46,908 --> 01:40:49,240 But I'm on your side. I only want to help. 1608 01:40:49,310 --> 01:40:51,540 You want the key? Take it. 1609 01:40:53,881 --> 01:40:56,248 I can't. Oh, try. Please. 1610 01:40:59,987 --> 01:41:02,752 It's no use. Oh, oh. You mustn't give up so easily. 1611 01:41:02,823 --> 01:41:05,520 It's better this way. No conflict, no competition, 1612 01:41:05,593 --> 01:41:09,461 no having to live up to El Magnifico. 1613 01:41:09,530 --> 01:41:11,760 But there never was an El Magnifico. 1614 01:41:11,832 --> 01:41:14,426 Don't comfort me. I failed. 1615 01:41:15,136 --> 01:41:16,501 Once. It proves nothing. 1616 01:41:16,571 --> 01:41:18,665 There were others after you, and it was always the same. 1617 01:41:18,739 --> 01:41:22,232 The trembling, and the churning stomach, and then flight. 1618 01:41:22,710 --> 01:41:26,340 But it's all in your mind. It's too late for therapy, Doctor. 1619 01:41:26,414 --> 01:41:27,939 Where's Mickey? 1620 01:41:28,783 --> 01:41:32,515 It's not too late. You must fight. Why? 1621 01:41:33,054 --> 01:41:37,218 You were once a magnificent man. Women pleaded for your favors. 1622 01:41:37,458 --> 01:41:40,655 Seems like a thousand years ago. 1623 01:41:42,229 --> 01:41:46,188 I would put my arms around a woman, and she'd melt. 1624 01:41:48,469 --> 01:41:50,836 See, I'm melting. 1625 01:41:50,905 --> 01:41:54,500 And I'd kiss them, and they'd break out in goose bumps. 1626 01:42:01,082 --> 01:42:03,642 See? Goose bumps. 1627 01:42:04,919 --> 01:42:07,752 And then I'd... Try and remember. 1628 01:42:08,956 --> 01:42:10,981 The zipper on their dress. 1629 01:42:11,859 --> 01:42:14,351 Here. My hand's trembling. 1630 01:42:14,428 --> 01:42:16,089 Go ahead, zip. 1631 01:42:21,569 --> 01:42:23,003 1 did it. Of course. 1632 01:42:23,070 --> 01:42:25,232 Can't you see the wonderful thing that's happening? 1633 01:42:25,306 --> 01:42:28,503 I don't believe it. Don't stop now. What happened next? 1634 01:42:28,576 --> 01:42:30,670 I'd pick them up... Yes? 1635 01:42:30,945 --> 01:42:33,471 And I'd carry them... Yes? Yes? 1636 01:42:33,714 --> 01:42:35,113 I'd carry them... 1637 01:42:35,182 --> 01:42:36,581 But where? 1638 01:42:36,917 --> 01:42:41,047 To the bedroom? To the bedroom. It's all coming back. 1639 01:42:41,422 --> 01:42:43,220 Don't forget a thing. 1640 01:42:43,324 --> 01:42:44,416 (TELEPHONE RINGING) 1641 01:42:49,797 --> 01:42:52,459 Mr. Chadwick? This is Lauren's father. 1642 01:42:53,567 --> 01:42:54,830 In the lobby. 1643 01:42:54,902 --> 01:42:58,839 At a moment like this, I know the three of us would like to be together. 1644 01:42:59,573 --> 01:43:02,270 Why, to discuss the marriage contract. 1645 01:43:03,044 --> 01:43:06,139 Mr. Chadwick, I hope this doesn't sound old-fashioned, 1646 01:43:06,213 --> 01:43:10,172 but until the wedding Lauren will be sent to stay with friends. 1647 01:43:10,484 --> 01:43:13,215 But I will be at your side every moment. 1648 01:43:13,854 --> 01:43:17,188 I wish I could tell you what's in my heart, Son. 1649 01:43:21,562 --> 01:43:23,758 What is in your heart, Dad? 1650 01:43:24,932 --> 01:43:28,391 A girl's father cannot rely on the credit card system. 1651 01:43:28,469 --> 01:43:30,198 Fly now, pay later? 1652 01:43:30,705 --> 01:43:34,539 What if the prospective bridegroom does not enjoy the flight? 1653 01:43:34,675 --> 01:43:37,372 I'm left holding an unmarried airplane. 1654 01:43:40,314 --> 01:43:41,645 (BABIES CRYING) 1655 01:43:46,587 --> 01:43:50,023 A newborn child. Man's passport to immortality. 1656 01:43:50,658 --> 01:43:52,786 PAUL: She looks just like Lauren. 1657 01:43:53,427 --> 01:43:55,054 A granddaughter. 1658 01:43:55,796 --> 01:43:58,322 There's only one joy more infinite. 1659 01:43:59,667 --> 01:44:02,159 No more favors. What am I asking for? 1660 01:44:02,236 --> 01:44:03,726 A grandson. Forget it. 1661 01:44:03,804 --> 01:44:07,172 Oh, a little boy, of my own flesh, 1662 01:44:07,441 --> 01:44:10,342 to weep for me when I'm gone. We'll hire professional mourners. 1663 01:44:10,411 --> 01:44:12,539 I beg you, Paul, a grandson. 1664 01:44:13,047 --> 01:44:15,812 One last favor? Okay, okay. 1665 01:44:16,317 --> 01:44:20,379 But this is absolutely the last time. Come on, let's go see Mommy. 1666 01:44:20,955 --> 01:44:22,889 Upsy-daisy. Let's go. 1667 01:44:23,424 --> 01:44:24,789 Come on. 1668 01:44:24,859 --> 01:44:26,258 I'll race you. Okay. 1669 01:44:26,327 --> 01:44:28,159 Come on. Children... 1670 01:44:28,896 --> 01:44:30,864 As I go to my grave I'll remember this. 1671 01:44:30,931 --> 01:44:33,764 At the rate I'm going I may beat you there. 132129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.