Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,432 --> 00:00:16,934
FÉLICITATIONS
2
00:00:17,977 --> 00:00:19,478
TU DÉCHIRES
3
00:00:46,881 --> 00:00:49,884
Maman, est-ce que M. Kunle
peut me déposer à la soirée,
4
00:00:49,967 --> 00:00:51,343
- avec la voiture de papa ?
- Non.
5
00:00:51,510 --> 00:00:53,304
- C'est le bal de promo !
- J'ai dit non.
6
00:00:54,472 --> 00:00:56,849
C'est la seule chose de valeur
laissée par ton père.
7
00:01:00,394 --> 00:01:01,520
Reviens ici.
8
00:01:03,397 --> 00:01:06,442
N'oublie pas, tu n'es pas
comme les autres.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,820
Pas d'alcool, pas de bêtises.
10
00:01:10,154 --> 00:01:11,322
- C'est clair ?
- Oui.
11
00:01:11,405 --> 00:01:12,823
Est-ce que c'est clair ?
12
00:01:13,449 --> 00:01:14,700
Oui, maman.
13
00:01:54,657 --> 00:01:56,367
PROMOTION 2005
14
00:02:07,586 --> 00:02:08,963
- Hé !
- Ma chérie !
15
00:02:09,171 --> 00:02:10,840
T'étais où ?
16
00:02:11,131 --> 00:02:12,675
Pardon, ma mère arrêtait pas…
17
00:02:13,217 --> 00:02:14,677
Je veux rien entendre.
18
00:02:14,844 --> 00:02:17,012
On n'a pas de temps à perdre.
Cul sec !
19
00:02:18,889 --> 00:02:20,432
T'inquiète, c'est pas si terrible !
20
00:02:22,017 --> 00:02:23,060
Mais…
21
00:02:24,436 --> 00:02:26,730
Adieu Lagos. Bonjour l'Angleterre !
22
00:02:26,856 --> 00:02:28,190
J'ai trop hâte !
23
00:02:28,649 --> 00:02:29,942
Tu vas me manquer.
24
00:02:30,192 --> 00:02:32,444
Ma louloute, on se verra souvent !
25
00:02:32,528 --> 00:02:34,154
- Meilleures amies.
- Je te promets…
26
00:02:35,614 --> 00:02:36,699
T'étais où ?
27
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Je t'ai cherché partout.
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,370
Je suis là, maintenant.
29
00:02:42,037 --> 00:02:43,205
Tu m'as quand même laissée !
30
00:02:43,831 --> 00:02:45,624
- T'es allé où ?
- Je suis là, maintenant.
31
00:02:46,292 --> 00:02:48,586
Allez, on joue à action ou vérité !
32
00:02:48,711 --> 00:02:49,712
C'est parti !
33
00:02:55,759 --> 00:02:57,011
Merde !
34
00:02:57,094 --> 00:02:58,554
Le grand Tunde !
35
00:02:59,138 --> 00:03:00,848
- L'intrépide !
- C'est pas vrai !
36
00:03:00,931 --> 00:03:02,683
- Action, non ?
- Allez !
37
00:03:03,058 --> 00:03:04,143
D'accord, bon…
38
00:03:04,894 --> 00:03:06,395
Chiche…
39
00:03:07,563 --> 00:03:08,898
de…
40
00:03:11,650 --> 00:03:13,485
mettre ta main sous la jupe d'Anita
41
00:03:15,571 --> 00:03:17,197
- et de la toucher !
- Allez là !
42
00:03:22,161 --> 00:03:23,203
- Chut…
- Vas-y !
43
00:03:23,287 --> 00:03:24,580
Intéressant ! Annie !
44
00:03:26,582 --> 00:03:27,750
Tu déchires !
45
00:03:27,875 --> 00:03:30,920
- Continue comme ça !
- Le patron !
46
00:03:31,003 --> 00:03:33,631
- C'est ça !
- Merde !
47
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Crois-moi,
48
00:03:35,758 --> 00:03:37,968
ce sera la meilleure soirée de ta vie.
49
00:03:38,093 --> 00:03:39,386
Waouh !
50
00:03:43,682 --> 00:03:45,351
- T'es cinglé.
- C'est pas ça !
51
00:03:45,559 --> 00:03:46,727
Waouh !
52
00:03:46,810 --> 00:03:47,853
Ça, c'est ma copine !
53
00:03:51,315 --> 00:03:52,399
Ma chérie !
54
00:03:52,566 --> 00:03:54,234
Deux verres pour le plus fou !
55
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
- Désolée.
- Cul-sec !
56
00:03:56,737 --> 00:03:58,447
- Cul-sec !
- Ouais !
57
00:03:58,530 --> 00:04:00,282
Vas-y, tu peux le faire !
58
00:04:00,366 --> 00:04:01,992
- Chéri !
- N'aie pas peur !
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,745
- Un…
- C'est ça, encore un.
60
00:04:04,828 --> 00:04:06,330
Encore un.
61
00:04:07,665 --> 00:04:09,500
- Deux.
- Et voilà !
62
00:04:13,087 --> 00:04:14,171
Il a fait le job.
63
00:04:14,254 --> 00:04:15,381
À ton tour, Anita.
64
00:04:15,756 --> 00:04:17,424
Vas-y !
65
00:04:17,967 --> 00:04:19,635
Elle est fière !
66
00:04:27,434 --> 00:04:29,061
Elle a déjà fait un truc cool ?
67
00:04:29,144 --> 00:04:30,437
C'est clair !
68
00:04:30,521 --> 00:04:33,273
Elle est de 1995 ta robe, ou quoi ?
69
00:04:33,357 --> 00:04:35,442
Arrête, Anita.
70
00:04:37,069 --> 00:04:38,654
- Waouh !
- Alors ?
71
00:04:40,072 --> 00:04:41,198
Action.
72
00:04:41,281 --> 00:04:42,658
Waouh !
73
00:04:43,409 --> 00:04:44,576
D'accord, alors Ife,
74
00:04:45,661 --> 00:04:47,037
chiche de…
75
00:04:49,331 --> 00:04:50,833
chiche d'embrasser
76
00:04:51,625 --> 00:04:52,626
Ope ?
77
00:04:52,710 --> 00:04:54,044
Quoi ?
78
00:04:55,629 --> 00:04:57,297
Oh mon Dieu !
79
00:04:59,800 --> 00:05:02,636
- Fini de discuter !
- C'est nimp !
80
00:05:02,761 --> 00:05:04,388
- On va voir.
- Ben…
81
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
c'est juste un jeu.
82
00:05:10,644 --> 00:05:12,521
Elle va le faire ou pas ?
83
00:05:12,730 --> 00:05:14,273
Non, je…
84
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
- Je peux pas.
- Ah bon ?
85
00:05:19,820 --> 00:05:21,071
Bois !
86
00:05:21,572 --> 00:05:22,614
T'es censée…
87
00:05:22,698 --> 00:05:26,785
Cul sec !
88
00:05:26,869 --> 00:05:28,120
Voilà, encore un.
89
00:05:32,207 --> 00:05:33,584
Tu peux faire mieux.
90
00:05:39,923 --> 00:05:41,258
Trouvez-vous une chambre !
91
00:05:41,341 --> 00:05:44,428
- Oh mon Dieu !
- Allez, les gars !
92
00:06:50,327 --> 00:06:51,370
Laisse-moi deviner.
93
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Premier shot ?
94
00:06:54,498 --> 00:06:56,125
Ça va. J'avais juste besoin d'air.
95
00:07:00,254 --> 00:07:02,756
Ton petit côté innocent et naïf,
96
00:07:03,507 --> 00:07:04,633
c'est très mignon.
97
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Je suis pas naïve.
98
00:07:08,178 --> 00:07:09,847
J'en sais plus que tu le penses.
99
00:07:09,930 --> 00:07:11,265
Ah bon ?
100
00:07:20,732 --> 00:07:23,569
Tu devrais voir la liste d'invités,
elle fait cinq pages.
101
00:07:24,444 --> 00:07:28,198
On dirait un registre
des notables du Nigéria !
102
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
Sérieusement.
103
00:07:30,284 --> 00:07:31,410
Oui !
104
00:07:31,660 --> 00:07:34,163
Oui, d'accord, je t'envoie la tenue.
105
00:07:34,621 --> 00:07:35,747
Absolument.
106
00:07:36,373 --> 00:07:38,709
Bien sûr,
c'est le mariage de l'année !
107
00:07:39,418 --> 00:07:41,503
Oui. À bientôt.
108
00:07:57,436 --> 00:07:58,437
Bonjour, ma puce.
109
00:07:59,771 --> 00:08:02,316
- Paul.
- Pardon, j'en avais marre d'attendre.
110
00:08:03,192 --> 00:08:04,651
J'allais pas être en retard.
111
00:08:05,277 --> 00:08:06,445
Eh bien,
112
00:08:06,904 --> 00:08:08,030
tu m'as manquée.
113
00:08:10,324 --> 00:08:12,326
J'ai pas arrêté de penser à toi.
114
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
Ça fait un bail qu'on a pas, tu sais.
115
00:08:14,328 --> 00:08:16,830
Paul, ma mère est là.
116
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Elle nous tuerait !
- Mais non.
117
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Elle s'en fiche.
118
00:08:20,459 --> 00:08:22,502
Elle est pressée
d'avoir des petits-enfants.
119
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Euh… Paul, essayons d'abord
d'arriver jusqu'à l'autel.
120
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
D'accord ?
121
00:08:31,553 --> 00:08:32,721
D'accord.
122
00:08:34,264 --> 00:08:36,683
- Je t'attends en bas.
- D'accord
123
00:08:43,857 --> 00:08:46,235
Devinez qui m'a récemment
tapé dans l'œil !
124
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
Je vais vous le dire.
125
00:08:48,445 --> 00:08:50,072
Ce mec-là !.
126
00:08:50,405 --> 00:08:52,199
OP Dada.
127
00:08:52,491 --> 00:08:55,410
Pour ceux qui ne le connaissent pas,
je vous le présenter
128
00:08:55,535 --> 00:08:58,288
C'est le candidat au siège
de gouverneur de Lagos.
129
00:08:58,830 --> 00:09:00,082
Mais d'abord,
130
00:09:00,666 --> 00:09:01,917
une question.
131
00:09:02,334 --> 00:09:08,257
Depuis quand les hommes politiques
sont aussi beaux ?
132
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
Oh, bravo !
133
00:09:10,259 --> 00:09:12,552
Quoi ?
T'es sceptique sur ce qu'elle dit ?
134
00:09:13,095 --> 00:09:15,389
S'il est notre seul espoir,
on est fichus.
135
00:09:15,514 --> 00:09:16,974
Ah !
136
00:09:17,391 --> 00:09:20,852
Je ne savais pas que
tu t'intéressais à la politique.
137
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
Ça m'intéresse pas.
138
00:09:23,897 --> 00:09:24,940
Mais,
139
00:09:25,482 --> 00:09:27,109
je crois pas qu'il soit si mal.
140
00:09:27,192 --> 00:09:28,819
Au contraire, je le trouve bien.
141
00:09:30,070 --> 00:09:31,363
Tu ne le connais même pas.
142
00:09:31,446 --> 00:09:33,073
J'ai pas besoin de le connaître.
143
00:09:36,493 --> 00:09:37,911
Chers auditeurs de Ted FM,
144
00:09:38,203 --> 00:09:41,290
à suivre, l'un de nos plus
grands tubes, Olufunmi.
145
00:09:41,540 --> 00:09:46,545
Alors, on s'installe, on se détend et
on savoure la douce mélodie de Style Plus…
146
00:09:52,926 --> 00:09:54,261
Détends-toi.
147
00:09:55,387 --> 00:09:56,388
Chérie !
148
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
- Chérie ?
- Quoi ?
149
00:09:59,725 --> 00:10:01,059
Chérie ?
150
00:10:01,226 --> 00:10:03,895
C'est pas non plus un discours
devant le président.
151
00:10:03,979 --> 00:10:09,067
Je connais bien ces femmes
et je peux les séduire en deux secondes.
152
00:10:09,818 --> 00:10:12,654
- C'est rien.
- J'ai de vraies idées capables de changer
153
00:10:12,738 --> 00:10:14,489
le fonctionnement de ce pays.
154
00:10:15,574 --> 00:10:17,909
Je veux être plus qu'une simple épouse.
155
00:10:19,161 --> 00:10:20,746
D'accord.
156
00:10:22,622 --> 00:10:28,086
J'admire ta façon de voir les choses.
157
00:10:29,546 --> 00:10:31,298
Mais la vérité,
158
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
c'est qu'elles ne te verront
jamais comme autre chose.
159
00:10:35,594 --> 00:10:41,475
Pourquoi ne pas simplement
se concentrer sur cette sublime robe ?
160
00:10:42,059 --> 00:10:45,562
Je m'occupe du reste.
161
00:10:56,615 --> 00:10:59,493
- Ça va bien se passer.
- Oui !
162
00:11:01,828 --> 00:11:05,290
Opeyemi Dada gagne en popularité
de tous les côtés.
163
00:11:05,374 --> 00:11:07,667
Il promet de nommer plus
de 50% de femmes
164
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
aux positions les plus élevées
du gouvernement,
165
00:11:10,629 --> 00:11:12,547
selon son programme Girl Now.
166
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
Son adversaire, Tunde Ijoba,
167
00:11:14,674 --> 00:11:18,261
en campagne dans le sud-ouest
reste confiant.
168
00:11:18,345 --> 00:11:19,721
ACTUALITÉS
169
00:11:20,680 --> 00:11:22,891
- Dans quelques semaines, les résultats…
- Chérie.
170
00:11:22,974 --> 00:11:24,518
parleront d'eux-mêmes.
171
00:11:24,643 --> 00:11:26,019
Il faut qu'on parle du mariage.
172
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Ça fait un moment que t'es là.
173
00:11:28,814 --> 00:11:31,066
- Trois mois déjà ?
- Transparence…
174
00:11:33,568 --> 00:11:34,945
- Ife ?
- Il témoigne de son engagement,
175
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
afin de trouver des solutions
176
00:11:36,571 --> 00:11:37,656
- Chérie ?
- pour l'éducation,
177
00:11:37,739 --> 00:11:38,782
Chérie ?
178
00:11:38,865 --> 00:11:39,866
Oui ?
179
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
Tu m'entends ?
180
00:11:41,660 --> 00:11:42,994
Oui, pardon.
181
00:11:47,416 --> 00:11:49,084
J'ai besoin de temps, Paul.
182
00:11:51,002 --> 00:11:52,212
Du temps ?
183
00:11:53,755 --> 00:11:55,632
Comment ça, Ife ?
184
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Ça fait un an qu'on est fiancés.
185
00:12:00,303 --> 00:12:01,388
Écoute,
186
00:12:02,013 --> 00:12:04,641
Ife, si l'organisation
est une source de stress,
187
00:12:04,724 --> 00:12:07,144
je te jure que tu n'auras pas
à lever le petit doigt.
188
00:12:07,561 --> 00:12:10,689
Je suis sûr qu'Ari et ta mère
seront ravies de s'en occuper.
189
00:12:11,148 --> 00:12:12,732
- Il faut s'y mettre…
- Je n'ai pas
190
00:12:12,816 --> 00:12:14,901
la tête à ça.
191
00:12:16,486 --> 00:12:18,488
On reste fiancés éternellement, alors ?
192
00:12:19,906 --> 00:12:21,199
Hein ?
193
00:12:35,422 --> 00:12:40,010
Ma fille se marie
et les mariages sont très coûteux.
194
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Et ce vieillard n'a pas besoin
de ce terrain.
195
00:12:42,137 --> 00:12:44,639
Fais ce qu'il faut pour le récupérer
196
00:12:44,723 --> 00:12:47,350
et tout ira bien.
197
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
D'accord ?
198
00:12:50,687 --> 00:12:54,024
Euh, je ne peux pas parler là.
199
00:12:54,107 --> 00:12:56,860
On s'organisera plus tard, d'accord ?
200
00:13:02,824 --> 00:13:05,368
Les femmes jouent un rôle clé
dans cette économie.
201
00:13:06,244 --> 00:13:08,121
Mais notre force et notre influence
202
00:13:08,413 --> 00:13:10,415
sont constamment sous-estimées.
203
00:13:11,291 --> 00:13:14,961
C'est pourquoi, je suis si heureuse
d'être membre de ce mouvement.
204
00:13:15,587 --> 00:13:18,340
J'espère donc que vous m'entendez
quand je dis que,
205
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
personne n'est plus à même
de mener à bien cette mission
206
00:13:22,219 --> 00:13:23,595
que cet homme, juste là.
207
00:13:24,846 --> 00:13:26,765
Il est un défenseur
des droits des femmes,
208
00:13:27,182 --> 00:13:30,894
un allié et un pionnier
dans cette voie-là.
209
00:13:32,020 --> 00:13:34,523
Notre futur gouverneur
de l'État de Lagos,
210
00:13:35,315 --> 00:13:36,525
mon époux,
211
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
Opeyemi Dada.
212
00:13:44,282 --> 00:13:47,494
Mme Benson,
je n'ai pas arrêté de vous appeler.
213
00:13:47,577 --> 00:13:48,578
Probablement parce que
214
00:13:48,662 --> 00:13:50,330
vous n'aviez pas mon numéro.
215
00:13:50,413 --> 00:13:54,376
Ravie de vous voir !
216
00:13:54,459 --> 00:13:55,752
Mme Afede, bonjour.
217
00:13:55,835 --> 00:13:57,170
- P.F !
- Ma chère Anjola,
218
00:13:57,254 --> 00:13:58,838
- ravie de te voir…
- P.F !
219
00:13:58,922 --> 00:14:00,173
- P.F !
- P !
220
00:14:00,257 --> 00:14:01,424
- P.F !
- P !
221
00:14:01,508 --> 00:14:03,260
- Merci.
- Que fais-tu là ?
222
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
Je croyais que tu serais contente
de me voir.
223
00:14:05,428 --> 00:14:07,347
Une femme soutenant les femmes !
224
00:14:07,430 --> 00:14:08,682
Devant vous aujourd'hui.
225
00:14:08,765 --> 00:14:13,895
Mais malheureusement, concernant
l'inclusion des femmes en politique,
226
00:14:14,187 --> 00:14:16,398
il n'y a eu que des paroles
227
00:14:16,606 --> 00:14:18,817
- et pas d'actions.
- C'est vrai.
228
00:14:19,150 --> 00:14:23,363
Je suis donc là pour vous dire
que le temps d'agir est venu.
229
00:14:23,446 --> 00:14:27,450
Bien dit !
230
00:14:27,951 --> 00:14:30,745
Aussi, c'est un privilège
231
00:14:31,413 --> 00:14:34,874
d'avoir dans ma vie,
des femmes de poigne.
232
00:14:35,875 --> 00:14:38,086
Elles m'ont appris combien
il est crucial
233
00:14:38,753 --> 00:14:41,798
d'inclure les femmes
dans la politique d'aujourd'hui
234
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
afin que l'état de Lagos et notre pays,
235
00:14:44,968 --> 00:14:46,469
le Nigeria se hissent au sommet.
236
00:14:52,642 --> 00:14:55,478
Merci d'ouvrir la voie
avec tant de force.
237
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
Femmes de Lagos, je vous applaudis.
238
00:14:58,315 --> 00:15:04,154
Oh ! Bien dit ! Bravo !
239
00:15:09,326 --> 00:15:10,493
- Merci.
- Merci
240
00:15:10,577 --> 00:15:12,954
- d'être là aujourd'hui.
- Oui.
241
00:15:13,038 --> 00:15:14,039
Euh…
242
00:15:14,122 --> 00:15:15,790
- Merci.
- De rien, monsieur.
243
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Ife, qu'est-ce qu'il y a ?
244
00:15:30,305 --> 00:15:35,644
Je ne suis pas capable d'être celle
dont tu as besoin en ce moment.
245
00:15:36,269 --> 00:15:37,896
Paul, je t'aime tu sais.
246
00:15:38,897 --> 00:15:40,940
Autrement, je ne serais plus là.
247
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Qu'est-ce que tu veux dire, Ife ?
248
00:15:46,613 --> 00:15:49,115
Tu sais, j'ai du mal à croire
249
00:15:49,199 --> 00:15:50,992
que je sois resté si longtemps
avec toi,
250
00:15:51,117 --> 00:15:52,786
pour que tu m'humilies
251
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
- de la sorte.
- Ce n'est pas toi.
252
00:15:54,829 --> 00:15:55,914
Tu crois ?
253
00:15:56,665 --> 00:15:59,292
Revenir ici, à Lagos…
254
00:16:00,669 --> 00:16:03,880
- ça m'a fait beaucoup de mal.
- Comment ça ?
255
00:16:04,631 --> 00:16:05,674
Hein ?
256
00:16:05,757 --> 00:16:07,717
C'est quoi le problème, Ife ?
257
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
Tu es ici chez toi,
258
00:16:09,886 --> 00:16:11,179
avec une belle maison, à Ikoyi,
259
00:16:11,513 --> 00:16:13,056
une voiture, une allocation.
260
00:16:13,181 --> 00:16:16,309
Surtout, tu as un homme
qui t'aime sincèrement.
261
00:16:16,810 --> 00:16:18,186
Que veux-tu de plus ?
262
00:16:18,812 --> 00:16:20,355
Hein ?
263
00:16:20,689 --> 00:16:22,649
Est-ce que tu me vois,
au moins, Paul ?
264
00:16:24,818 --> 00:16:26,403
Tu ne vois pas que je souffre ?
265
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
Tu sais quoi ?
266
00:16:28,655 --> 00:16:29,906
J'en ai marre.
267
00:16:30,156 --> 00:16:31,866
Marre de marcher sur des œufs.
268
00:16:32,242 --> 00:16:34,869
Comment te voir si tu ne me parles pas ?
269
00:16:35,203 --> 00:16:36,287
Enfin,
270
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
c'est de la folie !
271
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
Excuse-moi.
272
00:16:44,212 --> 00:16:45,547
Je voulais pas dire ça.
273
00:16:48,091 --> 00:16:49,426
Ife.
274
00:16:51,386 --> 00:16:52,721
Je t'aime.
275
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
- Va-t'en.
- Arrête.
276
00:16:54,806 --> 00:16:56,182
S'il te plait.
277
00:16:57,016 --> 00:16:58,101
Je rentre seule.
278
00:16:58,601 --> 00:16:59,811
Ife, hé…
279
00:17:00,228 --> 00:17:02,355
écoute, je t'aime.
280
00:17:02,564 --> 00:17:05,442
- Pardon de t'avoir blessée.
- Arrête !
281
00:17:05,775 --> 00:17:07,318
Arrête !
282
00:17:12,490 --> 00:17:13,867
Écoute, euh…
283
00:17:14,617 --> 00:17:17,662
Je crois que,
peut-être qu'on fait une erreur.
284
00:17:19,956 --> 00:17:21,458
On n'est peut-être pas
faits l'un pour l'autre.
285
00:17:22,959 --> 00:17:24,043
Waouh.
286
00:17:27,088 --> 00:17:28,173
Un jour viendra
287
00:17:29,048 --> 00:17:31,176
où tu auras vraiment besoin de moi
288
00:17:32,218 --> 00:17:33,261
et je ne serai pas là.
289
00:17:51,613 --> 00:17:53,323
Ah ! Anjola !
290
00:17:53,406 --> 00:17:56,785
Ça s'est bien passé. C'était super.
291
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Quoi ?
292
00:17:58,369 --> 00:17:59,496
Yetide ?
293
00:17:59,996 --> 00:18:02,665
On n'est pas ici pour s'amuser,
compris ?
294
00:18:02,874 --> 00:18:07,003
Cette campagne surpasse tout
ce dont tu as jamais rêvé.
295
00:18:07,253 --> 00:18:08,880
Pourquoi tu es sur la défensive ?
296
00:18:08,963 --> 00:18:11,508
On a tous envie
d'avoir une part du gâteau.
297
00:18:11,633 --> 00:18:14,135
- Non ?
- Et voilà, la preuve exacte
298
00:18:14,219 --> 00:18:16,679
- de tout ce qui va mal dans ce pays.
- Ah bon ?
299
00:18:16,763 --> 00:18:19,682
Les gens comme toi,
qui ne peuvent même pas imaginer
300
00:18:19,766 --> 00:18:21,935
qu'on essaie sincèrement
de faire le bien.
301
00:18:22,018 --> 00:18:23,770
Anjola, tu ne vaux pas mieux que moi.
302
00:18:23,895 --> 00:18:25,396
OK ? Fais attention à toi !
303
00:18:26,147 --> 00:18:28,399
N'oublie pas que je sais des choses
304
00:18:28,483 --> 00:18:30,151
qui pourraient te faire regretter
d'être née.
305
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
- T'es folle.
- Oui !
306
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
Menace-moi encore une fois
et je te détruirai
307
00:18:34,781 --> 00:18:36,533
- avant que tu puisses…
- Maman ?
308
00:18:36,699 --> 00:18:38,743
- Tout va bien ?
- Oui, absolument !
309
00:18:38,827 --> 00:18:41,412
Les bavardages politiques habituels !
310
00:18:41,496 --> 00:18:43,122
Oui, très passionnés !
311
00:18:43,206 --> 00:18:45,667
Mon dieu, Ope, regarde-toi !
312
00:18:45,750 --> 00:18:47,836
Tu es un homme !
313
00:18:47,919 --> 00:18:49,754
On est tellement fières de toi.
314
00:18:50,255 --> 00:18:53,007
- Merci, madame…
- Oh seigneur !
315
00:18:53,091 --> 00:18:54,551
Tu ne te souviens pas de moi ?
316
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
La maman d'Ife,
tu te souviens de moi ?
317
00:18:57,262 --> 00:18:59,389
Oui. Et ta belle épouse !
318
00:18:59,722 --> 00:19:02,934
Je suis désolée de n'avoir pas été
au mariage, on m'a pas invitée.
319
00:19:03,017 --> 00:19:05,562
Je suis sure qu'on s'occupe bien de toi.
320
00:19:05,645 --> 00:19:06,646
J'en suis certaine !
321
00:19:06,729 --> 00:19:09,357
Ah ! En parlant de mariage,
322
00:19:09,440 --> 00:19:11,943
devinez qui va se marier ?
Essayez de deviner !
323
00:19:12,277 --> 00:19:16,072
Ife ! Oui ! Ife va se marier !
324
00:19:16,155 --> 00:19:17,198
Ça va être incroyable !
325
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Je vous enverrai une invitation.
326
00:19:18,741 --> 00:19:22,328
- On serait honorés de vous avoir.
- Ope, le chef s'en va.
327
00:19:22,412 --> 00:19:25,331
J'aimerais que tu le rattrapes
pour continuer notre discussion.
328
00:19:25,415 --> 00:19:26,416
Kelechi, montons
329
00:19:26,499 --> 00:19:27,500
- et allons parler à…
- Madame.
330
00:19:27,584 --> 00:19:29,043
Oui, notre gouverneur !
331
00:19:29,127 --> 00:19:31,170
- avant qu'elle parte.
- Alors, cette épouse,
332
00:19:31,254 --> 00:19:32,839
hein ! On vous attendra.
333
00:19:32,922 --> 00:19:34,674
Je vous envoie l'invitation !
334
00:19:34,757 --> 00:19:36,509
On se revoit là-bas !
335
00:19:38,177 --> 00:19:40,096
Mme Cole !
336
00:19:41,014 --> 00:19:42,265
Mme Cole !
337
00:19:44,809 --> 00:19:45,935
Ari,
338
00:19:46,060 --> 00:19:47,145
qu'est-ce que tu fais là ?
339
00:19:48,813 --> 00:19:53,526
Comment peux-tu évoquer les femmes
importantes de ta vie sans parler de moi ?
340
00:19:55,069 --> 00:19:56,195
Arrête ça.
341
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
Tu dois t'en aller…
342
00:20:00,199 --> 00:20:02,076
- tout de suite !
- Je vais dire bonjour à ta maman.
343
00:20:02,160 --> 00:20:05,622
Crois-moi, ma mère n'a aucune envie
de te dire bonjour.
344
00:20:07,373 --> 00:20:10,919
Et c'est tout ? Je m'en vais ?
345
00:20:11,127 --> 00:20:13,755
Excusez-moi, madame.
Je vous raccompagne.
346
00:20:15,590 --> 00:20:16,716
Ope !
347
00:20:30,229 --> 00:20:31,940
Tu empestes l'alcool.
348
00:20:33,733 --> 00:20:35,985
Bon, va te coucher si tu veux.
349
00:20:36,527 --> 00:20:38,696
On en reparlera demain.
Bonne nuit, chérie.
350
00:21:19,112 --> 00:21:20,238
Oui, Ari.
351
00:21:20,446 --> 00:21:21,572
Ife.
352
00:21:22,824 --> 00:21:24,075
Ça ne va pas ?
353
00:21:24,909 --> 00:21:26,119
C'est une longue histoire.
354
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
J'ai l'impression que tu m'as
abandonnée et je suis triste.
355
00:21:31,833 --> 00:21:33,042
Je suis désolée.
356
00:21:33,835 --> 00:21:36,504
Je ne pensais pas que ce serait
aussi difficile de revenir.
357
00:21:37,422 --> 00:21:39,757
Tu devrais être en train
de préparer ton mariage !
358
00:21:40,842 --> 00:21:43,177
Pas de trainer et de déprimer !
359
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
Hein ? Donne-moi la date,
360
00:21:46,180 --> 00:21:47,515
on ira voir le wedding planner.
361
00:21:48,224 --> 00:21:49,225
Il est grand temps.
362
00:21:49,517 --> 00:21:51,769
Non Ari, pas de wedding planner.
363
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
J'ai pas du tout la tête à ça.
364
00:21:54,063 --> 00:21:55,189
D'accord.
365
00:21:56,357 --> 00:21:57,650
Alors, c'est quoi l'histoire ?
366
00:21:58,276 --> 00:22:00,737
De quel homme parlons-nous
aujourd'hui ?
367
00:22:01,404 --> 00:22:02,488
Un homme ?
368
00:22:03,865 --> 00:22:05,533
Encore faudrait-il que j'en ai un !
369
00:22:07,243 --> 00:22:08,327
Je t'aime, Ari.
370
00:22:08,411 --> 00:22:09,829
Moi aussi, ma louloute.
371
00:22:10,455 --> 00:22:11,622
Un verre, vendredi ?
372
00:22:13,166 --> 00:22:14,208
Allô ?
373
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
Allô ?
374
00:22:23,426 --> 00:22:25,762
C'est quoi cette histoire ?
Tu veux quitter Paul ?
375
00:22:26,471 --> 00:22:27,513
Il t'a appelée, bien sûr.
376
00:22:27,597 --> 00:22:30,141
Il y a beaucoup en jeu avec ce mariage.
377
00:22:30,308 --> 00:22:32,643
Après la mort de ton père,
j'ai dû me battre
378
00:22:32,977 --> 00:22:34,812
pour qu'on s'en sorte.
379
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
- Je veux autre chose pour toi.
- Je veux être libre,
380
00:22:37,482 --> 00:22:38,524
maman, c'est tout.
381
00:22:39,650 --> 00:22:41,069
Libérée de tout.
382
00:22:41,861 --> 00:22:43,863
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
383
00:22:44,030 --> 00:22:45,573
C'est pas le moment de pleurer.
384
00:22:46,115 --> 00:22:48,076
Il faut que tu t'endurcisses.
385
00:22:49,619 --> 00:22:51,704
Écoute, j'ai besoin de toi
pour quelque chose.
386
00:22:52,663 --> 00:22:53,748
Notre survie…
387
00:22:55,541 --> 00:22:57,627
Ta survie financière en dépend.
388
00:22:58,419 --> 00:22:59,462
De quoi tu parles ?
389
00:22:59,545 --> 00:23:01,047
Bon, tu sais…
390
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
ça n'a pas été facile
391
00:23:03,216 --> 00:23:05,426
et ton père nous a laissées sans rien.
392
00:23:05,676 --> 00:23:07,303
Ça a été dur financièrement.
393
00:23:07,386 --> 00:23:09,722
Les factures s'entassaient,
394
00:23:09,806 --> 00:23:11,265
et il y a eu les frais scolaires.
395
00:23:11,974 --> 00:23:14,769
Maintenant,
on est dans une situation critique.
396
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
- Que puis-je faire, maman ?
- Bon,
397
00:23:17,355 --> 00:23:18,940
tu sais qu'on a un terrain à Epe ?
398
00:23:19,941 --> 00:23:22,860
Il y a cet homme, un vieillard.
399
00:23:23,528 --> 00:23:24,904
Il refuse de s'en aller.
400
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
C'est un squatteur.
401
00:23:26,697 --> 00:23:29,784
J'ai besoin que tu récupères
notre titre de propriété.
402
00:23:30,076 --> 00:23:33,371
Pour qu'on puisse vendre le terrain.
403
00:23:34,122 --> 00:23:37,083
Un squatteur ?
Ce n'est pas ton oncle ?
404
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
Le terrain était pas à lui ?
405
00:23:39,377 --> 00:23:40,378
Tu es sourde ?
406
00:23:40,461 --> 00:23:42,255
Je dois répéter ?
407
00:23:42,839 --> 00:23:45,091
Des dettes et des mensonges !
408
00:23:45,716 --> 00:23:49,554
C'est tout ce que ton père nous
a laissé ! Des dettes et des mensonges !
409
00:23:51,389 --> 00:23:54,934
Il faut que tu ailles là-bas
et que tu forces cet homme à partir.
410
00:23:55,017 --> 00:23:56,144
Pourquoi moi ?
411
00:23:56,686 --> 00:23:58,062
Il ne me connait même pas.
412
00:23:59,730 --> 00:24:03,109
Parce que ce terrain devait te revenir,
413
00:24:03,359 --> 00:24:04,610
Ifelayo.
414
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Ta grand-mère voulait
que ce terrain te revienne à toi !
415
00:24:10,241 --> 00:24:13,995
Elle voulait qu'il te revienne.
C'était si important pour elle.
416
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
Elle n'a pas pu modifier
son testament.
417
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Tu vois, cette colère en toi,
418
00:24:19,792 --> 00:24:21,252
je veux que tu l'utilises,
419
00:24:21,544 --> 00:24:24,422
que tu l'utilises pour récupérer
ce qui est à toi.
420
00:24:27,383 --> 00:24:28,593
Ife,
421
00:24:30,011 --> 00:24:32,180
je compte sur toi.
422
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
- D'accord ?
- Oui.
423
00:24:36,976 --> 00:24:38,060
Bien.
424
00:24:43,649 --> 00:24:46,527
Je reviens juste du Dada,
de leur rassemblement.
425
00:24:47,320 --> 00:24:50,448
Rappelle-moi de les ajouter
à la liste des invités.
426
00:24:59,582 --> 00:25:00,833
- Santé.
- Santé.
427
00:25:06,756 --> 00:25:08,674
Je t'avais dit de ne pas t'inquiéter.
428
00:25:08,758 --> 00:25:10,134
Quand tout ça a commencé,
429
00:25:10,468 --> 00:25:12,178
tu m'as promis
que je serais ta partenaire,
430
00:25:13,012 --> 00:25:14,138
ton égale.
431
00:25:15,556 --> 00:25:18,017
Je ne sais pas
si tu as tenu ta promesse, Ope.
432
00:25:18,267 --> 00:25:21,395
J'essaie juste de te protéger
des dangers de la politique.
433
00:25:21,854 --> 00:25:24,482
J'ai pas besoin que tu me protèges.
434
00:25:25,149 --> 00:25:27,902
Je voulais aussi devenir gouverneur
à notre rencontre.
435
00:25:29,153 --> 00:25:31,530
Mon père a cessé de me parler
pendant des semaines
436
00:25:31,822 --> 00:25:34,867
quand je lui ai dit que je mettais
cette ambition sur pause pour toi.
437
00:25:36,577 --> 00:25:40,498
J'ai abandonné ce rêve
pour être à tes côtés.
438
00:25:42,208 --> 00:25:43,584
Ce n'est pas un jeu.
439
00:25:44,335 --> 00:25:46,295
Je veux changer les choses, Ope.
440
00:25:46,504 --> 00:25:48,422
Et tu le feras.
441
00:25:50,049 --> 00:25:51,717
Il faut que tu me fasses confiance.
442
00:25:52,551 --> 00:25:55,096
Je fais ce qu'il y a de mieux
pour qu'on gagne.
443
00:25:55,429 --> 00:25:58,015
Et pourquoi tu serais
le seul à décider ?
444
00:25:59,392 --> 00:26:00,434
D'accord.
445
00:26:02,311 --> 00:26:04,855
Quand est-ce que tu m'as vu perdre ?
446
00:26:07,775 --> 00:26:09,694
Tu dois me faire confiance.
447
00:26:11,654 --> 00:26:13,072
Je suis ton mari.
448
00:26:15,741 --> 00:26:18,911
Et tu dois croire que je fais toujours
ce qu'il y a de mieux.
449
00:26:20,538 --> 00:26:21,622
Pour nous.
450
00:26:22,832 --> 00:26:24,959
C'est quoi l'histoire avec cette Ife ?
451
00:26:25,334 --> 00:26:26,919
Son nom est pas mal apparu.
452
00:26:27,878 --> 00:26:29,005
C'est personne.
453
00:26:29,755 --> 00:26:30,881
C'est pas intéressant.
454
00:26:32,174 --> 00:26:34,010
Sa mère en faisait beaucoup.
455
00:26:34,427 --> 00:26:36,345
Tu fais partie des Dada désormais.
456
00:26:37,555 --> 00:26:41,475
Tu t'habitueras vite
à avoir des sangsues autour de toi.
457
00:26:50,234 --> 00:26:51,485
Merci, tata Mary.
458
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Elle n'a pas dit un mot.
459
00:27:22,767 --> 00:27:25,269
Ife, qu'est-ce qui s'est passé ?
460
00:27:27,521 --> 00:27:28,606
Ife ?
461
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Allez, rentrons.
462
00:27:45,998 --> 00:27:47,416
Mary !
463
00:28:17,363 --> 00:28:20,157
Vous ne remboursez plus
le prêt depuis des années.
464
00:28:20,408 --> 00:28:23,494
Maintenant, la banque menace
de prendre la maison.
465
00:28:23,911 --> 00:28:26,789
Écoutez, Ifelayo va revenir
avec le document signé.
466
00:28:27,164 --> 00:28:29,125
On vendra le terrain et tout ira bien.
467
00:28:29,542 --> 00:28:31,293
Vous devez parler à la banque.
468
00:28:31,377 --> 00:28:33,587
Il faut qu'ils nous donnent
plus de temps !
469
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
Vous avez l'air inquiet.
470
00:28:37,508 --> 00:28:40,261
M. Adisa, je vous paie trop
pour que vous ayez l'air inquiet.
471
00:28:40,761 --> 00:28:44,890
- En parlant de paiement…
- Ne me… testez pas, Adisa.
472
00:28:46,183 --> 00:28:47,268
N'essayez pas.
473
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
Tata…
474
00:28:52,690 --> 00:28:56,318
J'ai le plus beau et le plus raffiné
tissu au monde, rien que pour vous !
475
00:28:58,112 --> 00:28:59,280
Autre chose ?
476
00:29:00,906 --> 00:29:02,032
Vous pouvez disposer.
477
00:29:17,381 --> 00:29:18,424
Ari.
478
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
C'est une très…
479
00:29:21,635 --> 00:29:22,970
très…
480
00:29:25,681 --> 00:29:28,726
mauvaise idée que tu viennes
me voir quand je travaille.
481
00:29:30,060 --> 00:29:32,021
Je croyais que t'aimais les surprises.
482
00:29:40,279 --> 00:29:45,242
Ne fais plus jamais ça.
483
00:30:05,429 --> 00:30:08,140
Ce n'est pas la première fois
qu'une femme est harcelée
484
00:30:08,224 --> 00:30:10,392
sur son lieu de travail
et que rien n'est fait.
485
00:30:10,726 --> 00:30:12,645
Nous travaillons
avec les forces de l'ordre
486
00:30:12,728 --> 00:30:14,897
afin que Mme Salawu obtienne justice.
487
00:30:15,397 --> 00:30:17,399
Nous nous battons pour cela
avec mon mari.
488
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
C'est ce que nous défendons.
489
00:30:20,194 --> 00:30:22,738
L'excellence et la justice
doivent triompher.
490
00:30:23,948 --> 00:30:27,409
Ne vous inquiétez pas, Mme Salawu.
On n'en restera pas là.
491
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Prenez soin de vous
et tout ira bien, d'accord ?
492
00:30:30,246 --> 00:30:32,081
Bien.
493
00:30:56,188 --> 00:30:57,398
Alors….
494
00:30:58,732 --> 00:30:59,733
Comment va ta femme ?
495
00:31:00,025 --> 00:31:02,611
Ari…
496
00:31:02,695 --> 00:31:03,862
Occupe-toi de tes affaires.
497
00:31:03,946 --> 00:31:08,951
Je voudrais bien, mais je constate
que tu as vraiment besoin de moi.
498
00:31:09,034 --> 00:31:10,828
Ari !
499
00:31:11,704 --> 00:31:13,581
Kelechi me soutient sur des sujets
500
00:31:14,415 --> 00:31:18,210
que tu aurais bien du mal à comprendre.
501
00:31:18,419 --> 00:31:20,879
C'est pas ce que tu disais
il y a cinq minutes.
502
00:31:28,721 --> 00:31:29,972
Une seconde.
503
00:31:34,143 --> 00:31:35,477
Paul, salut.
504
00:31:38,439 --> 00:31:41,108
Non, mais je suis sure qu'elle va bien.
505
00:31:42,693 --> 00:31:44,194
Oui, d'accord.
506
00:31:46,488 --> 00:31:48,741
Je ne sais pas quand je suis devenue
garde du corps d'Ife.
507
00:31:48,991 --> 00:31:51,285
Je comprends pas
comment une fille comme toi
508
00:31:52,036 --> 00:31:53,871
traine avec quelqu'un comme elle.
509
00:31:54,830 --> 00:31:56,915
Tu vaux bien mieux que ça.
510
00:31:57,333 --> 00:31:58,876
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?
511
00:31:59,752 --> 00:32:02,838
C'est une très bonne amie
et depuis très longtemps.
512
00:32:02,921 --> 00:32:05,007
- Je sens qu'elle a besoin de moi.
- Ari, chut…
513
00:32:05,924 --> 00:32:07,551
- Elle a besoin d'aide.
- Oui.
514
00:32:08,636 --> 00:32:11,513
Tu as toujours été le centre
de l'univers de chacun, hein ?
515
00:32:16,185 --> 00:32:17,478
Alors…
516
00:32:18,312 --> 00:32:19,521
on se revoit quand ?
517
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
Je t'appelle.
518
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Enlève ta main
519
00:33:30,050 --> 00:33:31,510
- de là !
- Arrête !
520
00:33:31,802 --> 00:33:34,722
- Tu vas voir, toi !
- Ne dis pas ça, c'est qu'un enfant.
521
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Non, arrête ! Aïe !
522
00:33:36,557 --> 00:33:38,308
- Non, laisse-le !
- Que faites-vous ?
523
00:33:38,392 --> 00:33:40,436
- C'est juste un enfant !
- Quoi ?
524
00:33:40,519 --> 00:33:41,562
Dégage ! Laisse-le !
525
00:33:41,645 --> 00:33:42,771
Tatie, s'il te plait.
526
00:33:42,855 --> 00:33:44,231
Tout ça ne te regarde pas.
527
00:33:44,314 --> 00:33:45,357
Merci. Lève-toi.
528
00:33:45,441 --> 00:33:46,442
- Ça va ?
- Lève-toi !
529
00:33:46,525 --> 00:33:49,445
Tu peux courir !
530
00:33:50,028 --> 00:33:51,613
Regardez ça !
531
00:33:51,989 --> 00:33:54,450
Qui es-tu ? Tu viens d'où ?
532
00:33:54,950 --> 00:33:56,034
Je m'appelle Ife.
533
00:33:56,118 --> 00:33:57,536
La petite fille de Yetide.
534
00:33:58,162 --> 00:34:00,831
Tu viens enquêter, alors !
535
00:34:01,165 --> 00:34:05,794
Écoute, ce terrain
et cette maison m'appartiennent !
536
00:34:06,170 --> 00:34:08,547
Vous squattez un terrain
qui n'est pas à vous !
537
00:34:08,714 --> 00:34:10,090
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
538
00:34:10,340 --> 00:34:12,718
Elle dit qu'on n'est pas chez nous.
539
00:34:12,801 --> 00:34:15,679
- Toi ? Cette bouche ?
- Papa !
540
00:34:15,763 --> 00:34:16,930
Papa, je t'en prie !
541
00:34:17,014 --> 00:34:19,183
Si tu remets les pieds ici…
542
00:34:19,266 --> 00:34:23,020
- si tu remets les pieds ici, tu verras !
- Papa, je t'en prie !
543
00:34:23,103 --> 00:34:26,023
- Toi, cet enfant !
- Papa, je t'en prie !
544
00:34:26,607 --> 00:34:28,317
- Je vais m'occuper de toi.
- Papa
545
00:34:28,400 --> 00:34:29,777
On va voir si tu t'échappes !
546
00:34:30,569 --> 00:34:31,737
Qui c'est ? Qu'est-ce qu'elle veut ?
547
00:34:34,114 --> 00:34:38,660
Ope Dada n'a pas de connaissance
en matière de bonne gouvernance.
548
00:34:41,038 --> 00:34:43,499
Je suis allé à l'école avec Ope Dada.
549
00:34:43,832 --> 00:34:45,000
Vous pouvez me croire.
550
00:34:45,083 --> 00:34:47,586
C'est un hypocrite.
551
00:34:50,005 --> 00:34:51,173
Messieurs,
552
00:34:51,548 --> 00:34:56,303
pour la première fois,
nous avons un candidat intègre.
553
00:34:57,471 --> 00:34:58,597
Pas de secrets.
554
00:34:58,889 --> 00:35:00,849
C'est vrai.
555
00:35:01,391 --> 00:35:04,520
Ton père peut être fier de toi.
556
00:35:06,188 --> 00:35:08,857
Mon garçon, il est temps d'avancer.
557
00:35:09,858 --> 00:35:11,944
La prochaine étape,
c'est la mairie. Tu es prêt ?
558
00:35:12,653 --> 00:35:14,530
- Oui !
- Totalement prêt ?
559
00:35:14,738 --> 00:35:16,031
Absolument !
560
00:35:22,412 --> 00:35:23,789
Qu'est-ce qu'elle cherche ?
561
00:35:24,873 --> 00:35:25,999
C'est la même fille ?
562
00:35:27,292 --> 00:35:28,794
Tatie.
563
00:35:29,461 --> 00:35:30,462
Je ne peux pas partir.
564
00:35:30,546 --> 00:35:31,755
- Quoi ?
- Même si je voulais.
565
00:35:32,381 --> 00:35:35,509
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Papa.
566
00:35:35,592 --> 00:35:37,845
- C'est pas la même encore ?
- S'il te plait !
567
00:35:37,928 --> 00:35:40,472
Et si elle était perdue ?
568
00:35:40,556 --> 00:35:41,765
Si elle était perdue ?
569
00:35:41,849 --> 00:35:45,727
- Ne m'embête pas, je t'ai prévenue !
- Je t'en prie.
570
00:35:46,687 --> 00:35:49,898
Ne te mets pas en colère. Merci.
571
00:35:53,360 --> 00:35:54,653
Viens !
572
00:35:57,656 --> 00:35:58,740
Viens vite.
573
00:36:02,911 --> 00:36:04,830
Merci de lui avoir parlé.
574
00:36:08,125 --> 00:36:13,922
Recule ! Qu'est-ce que c'est que ça ?
Enlève tes chaussures !
575
00:36:15,841 --> 00:36:17,050
Pardon.
576
00:36:29,313 --> 00:36:30,647
Je suis pas naïve.
577
00:36:30,772 --> 00:36:31,899
Ah bon ?
578
00:36:35,277 --> 00:36:40,073
Tu as la force nécessaire
pour affronter les courants violents.
579
00:36:40,157 --> 00:36:42,200
Mamie, c'est dur d'être forte.
580
00:37:02,095 --> 00:37:03,430
MAMAN
581
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
Qu'est-ce qu'il y a ?
582
00:37:44,513 --> 00:37:45,597
Tu viens d'où ?
583
00:37:47,432 --> 00:37:48,809
Tu cherches qui ?
584
00:37:50,227 --> 00:37:51,353
Monsieur…
585
00:37:53,105 --> 00:37:54,481
je crois que vous le savez.
586
00:37:55,273 --> 00:37:56,441
Qu'est-ce que tu dis ?
587
00:37:56,984 --> 00:37:58,276
Ma mère et…
588
00:37:59,194 --> 00:38:03,407
Je crois qu'il est temps
que vous partiez d'ici.
589
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
On vous trouvera un autre endroit.
590
00:38:07,077 --> 00:38:08,495
Un endroit très bien.
591
00:38:08,996 --> 00:38:11,915
Et on pourra tirer
le meilleur parti de ce terrain.
592
00:38:11,999 --> 00:38:15,502
Ce sont les mots de ta mère
qui sortent de ta bouche.
593
00:38:15,585 --> 00:38:19,089
Si ta mère avait un peu de bon sens,
elle t'aurait pas envoyée ici.
594
00:38:19,965 --> 00:38:23,385
Tu devrais savoir que c'est absurde.
Tu ne sais pas ce que tu fais.
595
00:38:23,510 --> 00:38:27,973
On ne t'a pas dit que j'avais hérité
ce terrain de ma famille ?
596
00:38:28,098 --> 00:38:31,893
Ce terrain est à moi
et tu n'as rien à faire ici !
597
00:38:32,602 --> 00:38:34,354
Tu n'es qu'une idiote !
598
00:38:34,813 --> 00:38:36,148
Pigé ?
599
00:38:36,356 --> 00:38:39,776
Envoyée dans une mission absurde.
600
00:38:40,360 --> 00:38:41,528
C'est quoi ton souci ?
601
00:38:42,320 --> 00:38:45,073
Tu vas dégager, oui !
602
00:38:45,198 --> 00:38:46,700
D'où vient cette haine,
603
00:38:46,783 --> 00:38:48,618
vous ne me connaissez même pas.
604
00:38:48,869 --> 00:38:54,708
J'ai dit ce que j'avais à dire,
ne t'approche plus de moi !
605
00:38:55,375 --> 00:38:58,420
Je m'en irai
dès que ma voiture sera réparée.
606
00:38:58,712 --> 00:39:02,257
Je comprends peut-être pas
tout ce que tu dis,
607
00:39:02,424 --> 00:39:06,303
mais je comprends
que tu vas t'en aller alors, vas-y !
608
00:39:07,345 --> 00:39:08,847
Tatie.
609
00:39:09,639 --> 00:39:10,932
Avant de partir, viens-là.
610
00:39:11,433 --> 00:39:13,435
Elle t'a dit qu'elle avait faim ?
611
00:39:14,478 --> 00:39:15,771
Que veux-tu que je fasse ?
612
00:39:16,688 --> 00:39:18,065
Viens-là !
613
00:39:20,734 --> 00:39:21,860
Imagine !
614
00:39:23,111 --> 00:39:24,821
Elle t'a dit qu'elle avait faim ?
615
00:39:26,573 --> 00:39:27,741
Écoute…
616
00:39:29,785 --> 00:39:31,369
Pardon, je…
617
00:39:31,536 --> 00:39:33,038
- Tatie !
- Pardon, je…
618
00:39:33,163 --> 00:39:34,164
Donne-moi ça.
619
00:39:34,247 --> 00:39:38,835
Le mariage d'Ope Dada
est purement politique.
620
00:39:39,002 --> 00:39:40,796
Sa mère était juge suprême,
621
00:39:40,879 --> 00:39:43,715
son père,
un homme d'affaires très riche.
622
00:39:43,882 --> 00:39:47,511
Et chez les Dada,
on ne se marie pas par hasard.
623
00:39:48,178 --> 00:39:51,264
Et pour ne rien gâcher,
c'est une belle femme.
624
00:39:51,723 --> 00:39:54,643
Mais à sa place,
je surveillerais mes arrières.
625
00:39:54,976 --> 00:40:00,440
Parce que l'Ope Dada que je connais
ne pense à rien d'autre qu'à lui.
626
00:40:03,276 --> 00:40:04,319
Salut.
627
00:40:04,528 --> 00:40:05,529
Tu étais où ?
628
00:40:05,737 --> 00:40:08,240
Tu n'es pas venu voir Mme Salawu
et tu ne m'as pas rappelée.
629
00:40:08,323 --> 00:40:10,117
Je suis désolé, je…
630
00:40:11,243 --> 00:40:12,869
J'étais en réunion.
631
00:40:16,665 --> 00:40:18,959
Tu m'as épousée
pour mon réseau politique ?
632
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
C'est absurde.
633
00:40:22,921 --> 00:40:23,964
Écoute,
634
00:40:24,840 --> 00:40:27,342
Tunde est jaloux de moi
depuis notre enfance.
635
00:40:27,676 --> 00:40:30,345
D'accord ?
Il a été jaloux de mes copines,
636
00:40:30,929 --> 00:40:32,931
puis jaloux de ma femme.
637
00:40:35,350 --> 00:40:36,685
Ce n'est pas important.
638
00:40:37,018 --> 00:40:38,395
Ne fais pas attention à lui.
639
00:40:38,979 --> 00:40:40,772
C'est facile à dire, Ope.
640
00:40:41,148 --> 00:40:42,858
C'est moi qui passe pour une idiote.
641
00:40:44,317 --> 00:40:46,862
J'ai travaillé trop dur
pour le laisser parler de moi.
642
00:40:52,576 --> 00:40:53,910
D'accord.
643
00:40:55,203 --> 00:40:56,246
Chérie.
644
00:40:56,872 --> 00:40:59,583
- Quoi ?
- Maintenant, il faut que
645
00:41:02,377 --> 00:41:03,587
tu te détendes.
646
00:41:04,421 --> 00:41:05,505
D'accord ? Juste…
647
00:41:07,090 --> 00:41:08,175
détends-toi.
648
00:41:11,553 --> 00:41:13,305
Je sais que
649
00:41:13,638 --> 00:41:15,724
ce n'est peut-être pas le bon moment,
650
00:41:17,726 --> 00:41:19,686
mais pendant la réunion,
651
00:41:20,478 --> 00:41:26,067
on a pensé que ton père
pourrait nous faire un don.
652
00:41:29,529 --> 00:41:31,072
Tu plaisantes, j'espère ?
653
00:41:31,907 --> 00:41:33,074
Ma chérie,
654
00:41:33,283 --> 00:41:34,326
voyons…
655
00:41:35,410 --> 00:41:38,538
Tu sais qu'on a mis tout notre argent
dans cette campagne.
656
00:41:39,289 --> 00:41:41,458
Ça serait plus facile
de lui demander un chèque
657
00:41:41,541 --> 00:41:43,335
si tu l'appelais de temps en temps.
658
00:41:46,546 --> 00:41:48,173
Je sais.
659
00:41:52,010 --> 00:41:53,136
Mais j'ai été débordé.
660
00:41:54,221 --> 00:41:55,931
J'ai un agenda de folie.
661
00:41:58,266 --> 00:41:59,684
Et puis,
662
00:42:02,312 --> 00:42:03,647
tu sais que
663
00:42:05,023 --> 00:42:06,566
si c'est toi qui lui demandes,
664
00:42:08,235 --> 00:42:09,611
il dira oui.
665
00:42:13,156 --> 00:42:14,241
S'il te plait.
666
00:42:20,205 --> 00:42:21,206
Très bien.
667
00:42:22,958 --> 00:42:25,835
Mais je veux que tu agisses
au sujet de ce type qui parle trop.
668
00:42:28,004 --> 00:42:30,715
Oui, c'est promis.
669
00:42:32,801 --> 00:42:35,095
Je te le promets.
670
00:42:38,306 --> 00:42:39,391
Ma sublime épouse.
671
00:42:43,019 --> 00:42:44,771
Tu vois, mon Igbo s'améliore.
672
00:42:45,355 --> 00:42:46,856
Oui.
673
00:42:46,940 --> 00:42:48,775
Je t'aime.
674
00:42:51,236 --> 00:42:52,279
Je t'aime.
675
00:42:55,573 --> 00:42:56,783
Je t'aime.
676
00:44:05,268 --> 00:44:06,394
Voyez ce que ça donne.
677
00:44:06,478 --> 00:44:07,896
C'est censé être comme ça ?
678
00:44:10,190 --> 00:44:12,776
On peut peut-être acheter
un truc pour aider.
679
00:44:12,859 --> 00:44:14,152
Y a surement une solution.
680
00:44:14,444 --> 00:44:15,987
- Funmi ?
- Papa ?
681
00:44:16,654 --> 00:44:19,616
En quoi ça la regarde ?
Qu'est-ce qu'elle veut ?
682
00:44:20,992 --> 00:44:22,702
T'as ni famille, ni maison ?
683
00:44:22,786 --> 00:44:25,663
- Papa, calme-toi.
- Qu'est-ce qu'elle veut ?
684
00:44:25,747 --> 00:44:28,917
Qu'est-ce qu'elle veut ?
685
00:44:29,209 --> 00:44:31,002
- Ne t'énerve pas.
- D'accord.
686
00:44:32,337 --> 00:44:35,298
Je vais à la cabane. Apporte-moi…
687
00:44:35,382 --> 00:44:37,050
apporte-moi les ignames.
688
00:44:37,133 --> 00:44:38,218
Très bien.
689
00:44:38,802 --> 00:44:39,844
Il est toujours comme ça ?
690
00:44:39,928 --> 00:44:40,929
Tatie…
691
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
Il faut réfléchir avant de parler.
692
00:44:43,556 --> 00:44:46,518
Pourquoi on va pas
au marché pour acheter un truc ?
693
00:44:46,684 --> 00:44:48,853
Vous ne vendrez pas grand-chose
à ce rythme.
694
00:44:49,354 --> 00:44:50,355
Écoute,
695
00:44:50,438 --> 00:44:53,942
si tu peux le convaincre d'acheter
autre chose, ça vous aidera.
696
00:44:54,275 --> 00:44:57,445
Et vu l'état de cet endroit,
697
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
un peu d'argent ne vous fera pas de mal.
698
00:45:04,285 --> 00:45:05,370
Cet endroit ?
699
00:45:06,746 --> 00:45:07,872
Cet endroit ?
700
00:45:08,081 --> 00:45:10,250
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Cet endroit ?
701
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
Écoute, tatie,
702
00:45:13,420 --> 00:45:14,963
c'est peut-être rien pour toi,
703
00:45:15,046 --> 00:45:16,673
mais pour nous,
cet endroit compte.
704
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Pardon, je ne voulais pas être impolie.
705
00:45:19,926 --> 00:45:22,554
Tu as été impolie !
Ça veut dire quoi ?
706
00:45:23,680 --> 00:45:25,306
Je te comprends pas !
707
00:45:26,391 --> 00:45:27,725
Tu te comprends pas toi-même !
708
00:45:27,809 --> 00:45:32,397
Va-t'en ! Prends ça !
709
00:45:33,982 --> 00:45:35,358
Je vois ce que tu fais.
710
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
Par là !
711
00:45:39,863 --> 00:45:40,947
Écoute…
712
00:45:41,030 --> 00:45:44,701
depuis notre retour au Nigéria,
elle est distante,
713
00:45:45,326 --> 00:45:47,203
elle a la tête ailleurs.
714
00:45:47,370 --> 00:45:50,665
Tout ce que je fais l'énerve.
715
00:45:51,374 --> 00:45:52,917
Elle ne me parle pas.
716
00:45:53,376 --> 00:45:55,712
Et si elle le fait,
elle m'explique juste
717
00:45:55,795 --> 00:45:59,090
qu'elle a du mal à s'adapter
à la vie à Lagos.
718
00:45:59,174 --> 00:46:00,925
Toute cette histoire d'adaptation !
719
00:46:01,009 --> 00:46:02,010
Ça veut dire quoi ?
720
00:46:02,093 --> 00:46:04,387
Elle va très bien,
il n'y a aucun souci.
721
00:46:04,596 --> 00:46:07,223
Et toi, Paul !
722
00:46:07,390 --> 00:46:09,893
Calme-toi, ressaisis-toi !
723
00:46:10,185 --> 00:46:11,686
Tout va bien.
724
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
Tu me fais confiance ?
725
00:46:15,315 --> 00:46:16,357
C'est bien !
726
00:46:17,025 --> 00:46:19,277
Ne t'inquiète pas.
727
00:46:19,444 --> 00:46:22,447
Retourne au bureau
et fais ce que tu fais de mieux.
728
00:46:22,572 --> 00:46:23,781
Va gagner de l'argent !
729
00:46:24,616 --> 00:46:26,784
Je t'appelle dès qu'elle rentre.
730
00:46:27,535 --> 00:46:30,497
Ne t'inquiète pas,
ne t'inquiète de rien.
731
00:46:30,663 --> 00:46:31,998
- D'accord.
- Bien.
732
00:46:32,081 --> 00:46:33,708
Merci, belle-maman.
733
00:46:33,791 --> 00:46:35,418
- Je t'en prie.
- Bonne journée.
734
00:46:35,502 --> 00:46:36,544
- Toi aussi.
- Oui.
735
00:46:36,628 --> 00:46:37,921
- Bien.
- Tu as entendu ?
736
00:46:38,338 --> 00:46:39,756
- Prends soin de toi.
- Merci.
737
00:46:39,839 --> 00:46:41,216
Bien.
738
00:46:45,553 --> 00:46:49,182
Qu'est-ce qui ne tourne pas rond
chez cette fille ?
739
00:46:55,730 --> 00:47:01,277
Ne t'énerve pas. Je sais que c'est pas
grand-chose mais, c'est tout ce qu'on a.
740
00:47:01,361 --> 00:47:02,820
Comme la dernière fois.
741
00:47:03,029 --> 00:47:04,322
Tu connais le prix du pétrole ?
742
00:47:04,405 --> 00:47:05,657
Ne t'énerve pas.
743
00:47:06,824 --> 00:47:08,201
Merci.
744
00:47:15,458 --> 00:47:17,252
Sa voiture est tombée en panne.
745
00:47:17,335 --> 00:47:18,336
- Ah bon ?
- Oui.
746
00:47:18,419 --> 00:47:19,671
Tu peux nous aider ?
747
00:47:20,213 --> 00:47:22,382
Elle a de l'argent, elle te paiera.
748
00:47:24,300 --> 00:47:25,593
Oui, s'il vous plait.
749
00:47:25,802 --> 00:47:28,846
Il faut que je puisse m'en aller
si Baba en a marre de moi.
750
00:47:29,138 --> 00:47:32,433
Il faut que j'y aille,
mais je reviendrai avec des outils.
751
00:47:32,767 --> 00:47:33,851
Funmi.
752
00:47:47,865 --> 00:47:49,492
Je peux te poser une question ?
753
00:47:51,244 --> 00:47:53,705
C'est quoi, l'histoire
754
00:47:54,205 --> 00:47:55,623
de Baba avec cette ferme ?
755
00:47:56,624 --> 00:47:58,668
J'ai l'impression de ne pas tout savoir.
756
00:48:03,840 --> 00:48:07,385
Baba et ton grand-père
757
00:48:08,636 --> 00:48:11,889
ont reçu cette ferme de leur père.
758
00:48:12,140 --> 00:48:17,270
Ton grand-père n'aimait pas le travail
à la ferme, il voulait aller à Lagos.
759
00:48:18,187 --> 00:48:21,274
Mais Baba a préféré rester ici.
760
00:48:22,317 --> 00:48:24,402
Un jour, ton grand-père
761
00:48:25,612 --> 00:48:30,033
est parti, avec toute sa famille
et avec tout leur argent.
762
00:48:31,618 --> 00:48:32,827
Baba en a souffert.
763
00:48:33,286 --> 00:48:39,208
Ton grand-père est revenu s'excuser,
mais Baba n'a rien voulu entendre.
764
00:48:40,001 --> 00:48:43,796
Il voulait aussi rembourser
765
00:48:44,047 --> 00:48:48,926
l'argent emprunté à l'époque,
mais Baba a refusé.
766
00:48:49,552 --> 00:48:54,015
Alors, mets-toi à sa place,
te voir ici,
767
00:48:54,641 --> 00:48:58,061
faire la même chose
que ton grand-père lui a fait…
768
00:48:58,603 --> 00:49:02,273
Crois-moi, Funmi, si j'avais su tout ça,
je ne serais jamais venue.
769
00:49:03,441 --> 00:49:04,776
Ah bon ?
770
00:49:54,742 --> 00:49:55,868
Quoi ?
771
00:49:56,285 --> 00:49:58,204
Je t'ai demandé quelque chose ?
772
00:49:58,454 --> 00:49:59,664
Hein ?
773
00:50:00,206 --> 00:50:01,541
C'est un pesticide.
774
00:50:03,084 --> 00:50:04,085
Tu comprends ?
775
00:50:04,335 --> 00:50:07,213
Il y a trois jours, elle m'a dit
qu'elle repartait à Lagos.
776
00:50:07,755 --> 00:50:09,924
Elle est toujours là.
777
00:50:10,341 --> 00:50:13,010
Tu comprends ? Dans ma maison,
à manger ma nourriture
778
00:50:13,386 --> 00:50:15,596
et à boire ce qu'elle veut !
779
00:50:16,431 --> 00:50:19,267
Qu'est-ce que je vais faire de ça ?
780
00:50:20,226 --> 00:50:23,146
- Ça sert à quoi ?
- Combien d'igame a survécu cette année ?
781
00:50:24,147 --> 00:50:25,481
- Quoi ?
- Combien avons-nous amené
782
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
- au marché la dernière fois ?
- Ça la regarde ?
783
00:50:29,944 --> 00:50:33,322
- Essayez-le.
- Essayons-le.
784
00:50:34,949 --> 00:50:41,414
Si ça ne marche pas,
je veux plus rien entendre.
785
00:50:41,706 --> 00:50:43,708
Tatie,
786
00:50:43,791 --> 00:50:44,834
merci.
787
00:50:46,836 --> 00:50:48,421
Merci.
788
00:50:48,546 --> 00:50:52,300
- Il faut trouver un endroit pour stocker.
- D'accord.
789
00:50:52,675 --> 00:50:54,802
Alors, on essaie des choses,
comme ça ?
790
00:50:55,720 --> 00:50:57,221
- J'y connais rien ?
- Merci.
791
00:50:57,305 --> 00:50:58,723
Merci, Baba .
792
00:50:59,056 --> 00:51:02,810
- Arrache bien celles qui sont sèches.
- C'est ce que je fais.
793
00:51:03,311 --> 00:51:04,312
Salut, Ari.
794
00:51:04,395 --> 00:51:05,605
Ife, mais où es-tu ?
795
00:51:05,938 --> 00:51:07,815
Tu me croirais pas si je te le disais.
796
00:51:07,899 --> 00:51:09,942
Paul est au plus mal.
797
00:51:10,318 --> 00:51:12,570
Ta mère arrête pas de m'appeler.
Ils s'inquiètent.
798
00:51:12,695 --> 00:51:14,238
C'est qui, "ils" ?
799
00:51:14,405 --> 00:51:18,284
Louloute, on est à Lagos,
rien ne reste secret.
800
00:51:19,660 --> 00:51:20,703
Ari…
801
00:51:22,580 --> 00:51:24,624
J'avais besoin de penser un peu à moi.
802
00:51:25,208 --> 00:51:28,002
Ife, mon lancement est demain
803
00:51:28,085 --> 00:51:29,462
et j'ai besoin de toi.
804
00:51:29,879 --> 00:51:32,924
Il y aura tellement de monde,
tu remarqueras pas mon absence.
805
00:51:33,174 --> 00:51:37,637
Allez, c'est un grand jour pour moi
et j'ai besoin de ma meilleure amie.
806
00:51:48,272 --> 00:51:49,315
Je vais y réfléchir.
807
00:51:49,440 --> 00:51:52,693
D'accord mais attends,
j'ai une question…
808
00:51:53,027 --> 00:51:54,278
Des culottes de secours ?
809
00:51:54,362 --> 00:51:56,239
Dans ta voiture où t'es
en mode camping ?
810
00:51:56,906 --> 00:51:57,949
Ari.
811
00:51:59,367 --> 00:52:00,993
Allô ?
812
00:52:04,038 --> 00:52:05,206
Garce.
813
00:52:13,589 --> 00:52:15,132
Tu es très élégant.
814
00:52:15,216 --> 00:52:16,342
Merci, maman.
815
00:52:19,303 --> 00:52:22,849
On dirait bien que quelqu'un
essaie d'impressionner belle-maman.
816
00:52:23,099 --> 00:52:25,184
Quand as-tu déjà cuisiné pour moi ?
817
00:52:25,643 --> 00:52:27,186
Ne l'écoutez pas !
818
00:52:27,311 --> 00:52:28,855
Il est jamais à la maison.
819
00:52:28,938 --> 00:52:32,817
Crois-moi, je le sais.
820
00:52:34,151 --> 00:52:40,241
Ope exige la perfection de chacun,
sauf de lui-même. N'est-ce pas ?
821
00:52:43,202 --> 00:52:46,998
Kelechi, tout ça est adorable
mais je suis là
822
00:52:47,248 --> 00:52:50,001
pour discuter avec vous deux,
d'un sujet très important.
823
00:52:54,714 --> 00:52:55,965
Tu dois tomber enceinte.
824
00:52:56,549 --> 00:52:57,967
- Bonjour.
- Oui.
825
00:52:58,050 --> 00:52:59,886
Bonne nuit. Bonsoir.
826
00:53:00,887 --> 00:53:02,138
Hypocrite.
827
00:53:02,221 --> 00:53:04,891
Est-ce que tu l'entends ?
828
00:53:04,974 --> 00:53:06,100
Tatie !
829
00:53:06,309 --> 00:53:07,560
On n'est pas prêts de te vendre
830
00:53:07,643 --> 00:53:10,605
avec ton Yoruba approximatif !
831
00:53:16,527 --> 00:53:20,031
Sa grand-mère était une femme bien.
832
00:53:20,448 --> 00:53:21,699
Oui !
833
00:53:21,782 --> 00:53:23,326
Elle me manque tellement.
834
00:53:28,789 --> 00:53:29,916
Mamie,
835
00:53:30,374 --> 00:53:31,375
Qu'est-ce qu'elle dit ?
836
00:53:32,501 --> 00:53:33,753
La chanson.
837
00:53:34,462 --> 00:53:36,172
Elle dit que,
838
00:53:36,255 --> 00:53:37,882
qui que l'on soit,
839
00:53:38,215 --> 00:53:41,177
si on a assez d'audace,
840
00:53:42,303 --> 00:53:44,639
si on est déterminé
et que l'on n'a peur
841
00:53:45,389 --> 00:53:46,933
de rien…
842
00:53:47,099 --> 00:53:48,643
c'est nous qui ferons peur.
843
00:53:48,851 --> 00:53:50,019
Quoi ?
844
00:53:51,020 --> 00:53:52,271
- Elle a compris ?
- Oui !
845
00:53:53,314 --> 00:53:54,607
Bienvenue dans la famille.
846
00:53:54,774 --> 00:53:57,276
T'es là et tu la laisses
prendre des décisions pour nous !
847
00:53:57,401 --> 00:53:59,987
Aie au moins le courage
de me dire la vérité en face.
848
00:54:00,404 --> 00:54:02,698
Bientôt, elle décidera du jour
où on fait l'amour !
849
00:54:05,493 --> 00:54:08,913
Kelechi,
tant que Mme Dada sera en vie…
850
00:54:09,705 --> 00:54:12,667
on devra suivre ses règles.
851
00:54:13,668 --> 00:54:15,670
Plus vite tu le réalises,
mieux ce sera.
852
00:54:15,753 --> 00:54:18,506
J'ai pas signé pour n'être
qu'un jouet politique !
853
00:54:19,006 --> 00:54:21,133
- Mon nom de famille signifie…
- Arrête !
854
00:54:23,052 --> 00:54:25,805
Tu savais exactement
à quoi t'attendre en m'épousant.
855
00:54:26,472 --> 00:54:28,224
Tu crois que tu vas continuer à jouer
856
00:54:28,307 --> 00:54:30,393
les féministes pour le reste de ta vie ?
857
00:54:31,227 --> 00:54:35,356
Pour être avec moi, tu vas devoir
laisser tomber tes rêves idiots !
858
00:54:35,606 --> 00:54:37,316
N'oublie pas, on ne t'a forcée à rien.
859
00:54:37,400 --> 00:54:39,652
- J'ai fait ça parce que je t'aime.
- Si tu m'aimes,
860
00:54:39,735 --> 00:54:42,238
tu vas te taire
et me laisser te mettre enceinte.
861
00:54:46,742 --> 00:54:47,868
Viens-là.
862
00:54:49,286 --> 00:54:50,329
Viens-là.
863
00:54:50,663 --> 00:54:51,956
Non, pas comme ça.
864
00:54:52,790 --> 00:54:55,292
- Pas comme ça.
- Hé, t'es ma femme.
865
00:54:55,876 --> 00:54:56,961
Arrête !
866
00:54:57,086 --> 00:55:00,006
Arrête ! C'est quoi ton problème ?
867
00:55:10,307 --> 00:55:11,684
Funms.
868
00:55:12,476 --> 00:55:13,728
- Tatie ?
- Hum ?
869
00:55:14,228 --> 00:55:15,312
Qu'est-ce que tu fais ?
870
00:55:19,316 --> 00:55:21,068
Je retourne à Lagos demain matin.
871
00:55:26,866 --> 00:55:28,409
- Tatie ?
- Hum ?
872
00:55:29,869 --> 00:55:31,704
Ne nous oublie pas.
873
00:55:32,997 --> 00:55:34,331
Comment je pourrais ?
874
00:55:37,793 --> 00:55:38,878
Tu vas me manquer.
875
00:55:41,422 --> 00:55:43,841
Et toi, encore plus, Funmi.
876
00:55:45,301 --> 00:55:46,677
Viens-là.
877
00:55:46,969 --> 00:55:48,387
Tu vas me manquer.
878
00:55:50,139 --> 00:55:51,849
J'imagine qu'on se voit ce soir.
879
00:55:54,435 --> 00:55:56,604
Attends, un verre, du champagne.
880
00:55:56,687 --> 00:55:57,688
Vous essayez
881
00:55:57,772 --> 00:56:00,649
de gâcher ma fête ?
Seigneur, quelle idiote !
882
00:56:01,192 --> 00:56:03,152
Plus de dialogue,
moins de cris, Ari.
883
00:56:03,986 --> 00:56:05,154
Je t'en prie.
884
00:56:05,738 --> 00:56:07,823
Quand on a vécu ici
aussi longtemps que moi,
885
00:56:07,907 --> 00:56:11,118
on sait qu'il n'y a qu'en criant
qu'une femme obtient ce qu'elle veut.
886
00:56:21,003 --> 00:56:22,088
Bonjour, maman.
887
00:56:27,510 --> 00:56:28,886
Je suis désolée.
888
00:56:30,346 --> 00:56:31,639
J'avais beaucoup en tête.
889
00:56:32,473 --> 00:56:35,017
Et en étant ici,
je me suis sentie prise au piège.
890
00:56:39,271 --> 00:56:41,190
On est au bord de la ruine
891
00:56:42,191 --> 00:56:44,193
et toi, tu penses à tes états d'âme ?
892
00:56:44,443 --> 00:56:46,487
Et alors,
pour une fois que je le fais !
893
00:56:47,363 --> 00:56:50,866
- Toute ces années, je n'ai jamais pu…
- Je ! Je !
894
00:56:52,243 --> 00:56:53,911
Tu ne sais dire que ça ! Je !
895
00:56:57,164 --> 00:56:58,457
Mademoiselle,
896
00:56:58,541 --> 00:57:01,794
est-ce que ça va mieux maintenant
que tu as pu penser à toi ?
897
00:57:05,339 --> 00:57:08,759
Donne-moi les papiers, que je puisse
898
00:57:09,260 --> 00:57:12,096
les envoyer à Adisa
et vendre ce terrain.
899
00:57:14,431 --> 00:57:16,475
Cette ferme appartient à Baba .
900
00:57:17,560 --> 00:57:18,894
Tu n'as aucun droit.
901
00:57:20,229 --> 00:57:22,398
Même à sa mort,
elle ne t'appartiendra pas.
902
00:57:25,568 --> 00:57:26,694
Tu m'as menti.
903
00:57:27,319 --> 00:57:29,155
Tu m'as dit que la ferme était à moi.
904
00:57:29,446 --> 00:57:31,365
Pourquoi t'as pas dit
que t'avais grandi là-bas ?
905
00:57:32,533 --> 00:57:36,495
Quel rapport avec la tâche
que je t'avais confiée, Ife ?
906
00:57:36,912 --> 00:57:39,748
Maman, cette ferme
est tout ce qu'ils ont !
907
00:57:41,292 --> 00:57:43,836
- Ça ne signifie rien la famille ?
- Tu connais ces gens
908
00:57:43,919 --> 00:57:47,506
depuis cinq minutes à peine
et tu parles de famille ?
909
00:57:50,092 --> 00:57:52,094
Ça t'est égal que je finisse à la rue ?
910
00:57:56,557 --> 00:57:58,184
T'en as rien à faire de moi.
911
00:58:01,187 --> 00:58:05,024
D'autres filles sont là, dehors,
à se battre pour leurs mères…
912
00:58:07,776 --> 00:58:08,944
mais pas toi.
913
00:58:09,862 --> 00:58:11,197
J'aimerais que tu me ressembles.
914
00:58:15,242 --> 00:58:17,077
Je ne sais pas ce que
j'attendais de toi.
915
00:58:18,662 --> 00:58:19,955
Maman, je suis désolée.
916
00:58:20,039 --> 00:58:21,165
- Je…
- Tu es juste…
917
00:58:24,668 --> 00:58:26,212
Je vais m'en occuper moi-même.
918
00:58:43,520 --> 00:58:45,272
Elle t'a appelé, évidemment.
919
00:58:50,194 --> 00:58:51,445
Bonjour.
920
00:58:53,489 --> 00:58:54,698
Bonjour.
921
00:58:58,494 --> 00:58:59,787
Ife, je suis désolé.
922
00:59:01,705 --> 00:59:04,917
Désolé de t'avoir mis la pression
pour le mariage et pour tout.
923
00:59:05,000 --> 00:59:06,293
Non, Paul.
924
00:59:07,836 --> 00:59:08,879
Je suis désolée.
925
00:59:11,090 --> 00:59:13,926
D'avoir disparu
et de t'avoir ignoré.
926
00:59:16,887 --> 00:59:20,224
J'avais beaucoup de choses à digérer.
927
00:59:24,228 --> 00:59:25,771
J'ai tellement à te dire.
928
00:59:28,274 --> 00:59:29,984
Tout va bien.
929
00:59:30,067 --> 00:59:31,277
Tout va bien.
930
00:59:34,071 --> 00:59:35,823
On n'est pas obligés
d'aller à la fête.
931
00:59:37,116 --> 00:59:38,450
Ari va me tuer.
932
00:59:40,577 --> 00:59:41,704
Oui, c'est clair !
933
00:59:42,871 --> 00:59:44,206
Merci d'être là.
934
00:59:52,548 --> 00:59:54,967
Je serai toujours là.
935
00:59:56,302 --> 00:59:57,594
D'accord ?
936
01:00:00,639 --> 01:00:02,599
Arrêtez. Donc, voici…
937
01:00:02,975 --> 01:00:04,310
Après toi.
938
01:00:06,854 --> 01:00:08,605
Ça s'est bien passé.
939
01:00:09,940 --> 01:00:11,817
Veuillez m'excuser…
940
01:00:12,901 --> 01:00:14,611
Un instant.
941
01:00:19,575 --> 01:00:21,869
Ah ce fameux déhanché !
942
01:00:22,828 --> 01:00:25,372
Louloute, je suis tellement
contente de te voir !
943
01:00:25,456 --> 01:00:27,916
- Tu es superbe !
- À quoi tu t'attendais ?
944
01:00:28,375 --> 01:00:31,170
- Félicitations !
- Merci. Bonjour, Paul.
945
01:00:31,253 --> 01:00:33,589
- Salut Ari, ravi de te voir.
- Merci.
946
01:00:33,672 --> 01:00:35,841
- Félicitations !
- Merci !
947
01:00:36,258 --> 01:00:39,511
- Je suis ravie de te voir !
- Oh, ma chérie !
948
01:00:39,595 --> 01:00:41,680
Seigneur, c'est incroyable !
949
01:00:41,764 --> 01:00:43,349
- Merci.
- Bravo !
950
01:00:43,432 --> 01:00:46,685
- Belle-maman.
- Mon chéri, comment ça va ?
951
01:00:47,728 --> 01:00:49,730
On dirait que ma surprise
est arrivée !
952
01:00:49,813 --> 01:00:52,941
- C'est Mme Ojo.
- Je reviens de suite.
953
01:00:54,026 --> 01:00:55,444
Qui doit être la surprise ?
954
01:00:56,236 --> 01:00:57,738
C'est peut-être le gouverneur,
955
01:00:58,155 --> 01:00:59,239
ou Ayra Starr.
956
01:01:00,157 --> 01:01:01,867
Imagine si Ayra Starr
chantait à notre mariage.
957
01:01:02,326 --> 01:01:04,078
Ça serait génial, non ?
958
01:01:04,453 --> 01:01:05,704
Surprise…
959
01:01:05,788 --> 01:01:06,872
Ife, regarde qui est là.
960
01:01:08,916 --> 01:01:10,793
Mais pas le gouverneur !
961
01:01:10,876 --> 01:01:12,878
Bonsoir à tous. Bonsoir.
962
01:01:14,296 --> 01:01:15,422
Waouh !
963
01:01:17,841 --> 01:01:19,510
Ife Fadairo.
964
01:01:19,676 --> 01:01:22,721
Ça fait quoi, dix… non,
965
01:01:23,555 --> 01:01:24,681
quinze ans ?
966
01:01:25,224 --> 01:01:26,266
Le bal de promo.
967
01:01:26,350 --> 01:01:29,353
Ah bon ? Comment c'est possible ?
968
01:01:30,437 --> 01:01:31,438
C'est la vie.
969
01:01:31,522 --> 01:01:34,775
Ife vient juste de rentrer
d'Angleterre avec son fiancé.
970
01:01:34,942 --> 01:01:35,984
Hé, euh…
971
01:01:36,068 --> 01:01:37,069
Paul.
972
01:01:37,152 --> 01:01:38,404
Paul Ajayi.
973
01:01:38,570 --> 01:01:41,615
On est de grands fans.
974
01:01:42,282 --> 01:01:43,951
On espère vraiment que vous gagniez.
975
01:01:44,034 --> 01:01:45,035
Merci beaucoup.
976
01:01:45,119 --> 01:01:46,995
- Mon gouverneur !
- Ça me touche beaucoup.
977
01:01:47,704 --> 01:01:48,705
- Merci.
- C'était un plaisir.
978
01:01:48,831 --> 01:01:51,542
Je vous présente
ma magnifique épouse, Kelechi.
979
01:01:53,794 --> 01:01:55,045
Ravi de vous rencontrer.
980
01:01:55,212 --> 01:01:56,630
Tout le plaisir est pour moi.
981
01:01:57,589 --> 01:01:58,757
Bonjour.
982
01:01:59,425 --> 01:02:02,428
On a rencontré votre mère,
elle nous a beaucoup parlé de vous.
983
01:02:03,053 --> 01:02:04,888
Ravie de vous voir enfin.
984
01:02:06,098 --> 01:02:08,934
- Alors, comment vous êtes-vous connus ?
- Au lycée.
985
01:02:09,309 --> 01:02:11,979
Dis-donc, Ope,
tu n'as pas raconté à ta femme ?
986
01:02:12,062 --> 01:02:15,816
On se connait depuis très,
très longtemps.
987
01:02:18,569 --> 01:02:20,612
Excusez-moi une minute.
988
01:02:27,953 --> 01:02:29,788
Attends, une seconde.
989
01:02:29,872 --> 01:02:30,956
Gouverneur ?
990
01:02:31,540 --> 01:02:32,875
Je voulais juste vous dire
991
01:02:33,125 --> 01:02:37,087
que si vous avez besoin d'un avocat,
je suis votre homme !
992
01:02:37,713 --> 01:02:40,883
Notre filiale à Lagos a ouvert
il y a quelques mois…
993
01:02:41,467 --> 01:02:42,676
Voici ma carte.
994
01:02:48,098 --> 01:02:49,183
Merci.
995
01:02:49,850 --> 01:02:51,143
Merci, gouverneur.
996
01:02:55,105 --> 01:02:58,066
Veuillez applaudir
la talentueuse Ari Suleiman !
997
01:03:03,280 --> 01:03:07,284
Merci à tous d'être là,
pour le lancement d'Arisol.
998
01:03:07,659 --> 01:03:10,913
Nous avons travaillé d'arrache-pied
pour concrétiser notre vision.
999
01:03:11,330 --> 01:03:14,958
Alors, profitez de
votre champagne bien frais,
1000
01:03:15,125 --> 01:03:16,168
préparez-vous à acheter !
1001
01:03:16,251 --> 01:03:18,504
Sortez les portefeuilles !
1002
01:03:18,629 --> 01:03:23,133
J'aimerais aussi profiter de ce moment
pour remercier un ami de longue date.
1003
01:03:23,759 --> 01:03:27,346
Il aurait pu être n'importe où,
mais il a choisi d'être là.
1004
01:03:27,721 --> 01:03:31,725
Mon ami, Ope Dada qui est candidat
au siège de gouverneur de Lagos.
1005
01:03:36,563 --> 01:03:37,981
Gouverneur !
1006
01:03:38,065 --> 01:03:40,817
Accueillons-le
chaleureusement sur scène !
1007
01:03:44,238 --> 01:03:46,573
Quand je dis P.F, vous dites P.
1008
01:03:46,657 --> 01:03:50,285
- P.F !
- P !
1009
01:03:50,410 --> 01:03:53,121
Oui, c'est ça ! Merci beaucoup !
1010
01:03:53,664 --> 01:03:56,875
En général, je prépare mes discours.
1011
01:03:57,209 --> 01:03:59,878
Mais merci à ma chère amie, Ari,
1012
01:04:00,754 --> 01:04:02,965
qui sait toujours me stimuler !
1013
01:04:03,590 --> 01:04:07,094
Notre nouveau gouvernement,
notre nouvelle équipe dirigeante
1014
01:04:07,844 --> 01:04:11,098
seront guidés par l'honnêteté,
1015
01:04:11,431 --> 01:04:15,644
par la transparence
et surtout, par l'intégrité.
1016
01:04:16,645 --> 01:04:18,105
Il n'y aura plus
1017
01:04:18,188 --> 01:04:20,941
de secrets autour de nos agissements.
1018
01:04:21,650 --> 01:04:24,987
Il n'y aura plus de mystère.
1019
01:04:25,070 --> 01:04:27,781
Tout se fera au grand jour.
1020
01:04:28,198 --> 01:04:30,742
Une fois que
je serai gouverneur de Lagos.
1021
01:04:30,826 --> 01:04:32,828
Dis-moi que tu ne couches pas avec lui.
1022
01:04:32,911 --> 01:04:34,621
Tu veux que je te mente ?
1023
01:04:35,831 --> 01:04:36,915
- Ari.
- Oui ?
1024
01:04:38,417 --> 01:04:40,043
Écoute, il y a…
1025
01:04:40,127 --> 01:04:41,545
une chose que tu dois savoir.
1026
01:04:41,920 --> 01:04:43,505
- À propos du bal de promo.
- Du bal ?
1027
01:04:43,672 --> 01:04:45,132
C'est pas un moment de nostalgie.
1028
01:04:45,215 --> 01:04:46,758
- Ari, écoute-moi.
- Calme-toi.
1029
01:04:47,843 --> 01:04:50,721
Arrête !
1030
01:04:52,306 --> 01:04:57,227
Chut…
1031
01:04:59,646 --> 01:05:02,024
Ife…
1032
01:05:02,858 --> 01:05:06,612
Toujours aussi inutile !
1033
01:05:32,804 --> 01:05:34,056
Il m'a violée, Ari !
1034
01:05:36,808 --> 01:05:38,185
La nuit du bal de promo.
1035
01:05:41,229 --> 01:05:42,731
T'as entendu ce que j'ai dit ?
1036
01:05:43,857 --> 01:05:46,276
Ope m'a violée !
1037
01:05:46,401 --> 01:05:50,280
Ife, t'es en train de tout gâcher,
tout le monde t'entend.
1038
01:05:52,949 --> 01:05:54,701
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
1039
01:05:56,453 --> 01:05:59,247
Comme si j'étais folle.
Je ne le suis pas !
1040
01:05:59,623 --> 01:06:02,334
C'est la vérité, il m'a…
1041
01:06:03,960 --> 01:06:07,005
Comment tu peux te tenir là
et parler d'honnêteté ?
1042
01:06:07,631 --> 01:06:09,508
- Comment ?
- Euh…
1043
01:06:09,883 --> 01:06:11,343
écoutez,
1044
01:06:11,426 --> 01:06:15,389
c'est très triste mais clairement,
cette jeune femme
1045
01:06:15,472 --> 01:06:18,350
- est en plein épisode psychotique.
- Il ment.
1046
01:06:18,433 --> 01:06:19,643
- Il ment.
- Calme-toi !
1047
01:06:19,726 --> 01:06:21,812
Il ment.
1048
01:06:21,895 --> 01:06:23,939
- Non… je ne suis pas folle.
- Arrête.
1049
01:06:24,022 --> 01:06:25,899
- Il ment.
- Ife,
1050
01:06:25,982 --> 01:06:29,194
- calme-toi, on va t'aider.
- Ne t'avise pas de…
1051
01:06:29,277 --> 01:06:31,071
je ne suis pas folle.
Je sais ce que je dis.
1052
01:06:31,154 --> 01:06:33,740
C'est un menteur !
Ope, t'es qu'un foutu menteur !
1053
01:06:33,824 --> 01:06:36,827
- Ari ?
- Va te faire voir !
1054
01:06:36,910 --> 01:06:38,954
- Ari, elle a besoin…
- Va te faire voir !
1055
01:06:39,037 --> 01:06:40,038
de soins médicaux.
1056
01:06:40,122 --> 01:06:41,998
Quelqu'un peut s'en occuper ?
1057
01:06:42,082 --> 01:06:43,834
- Ari.
- Tu vas te marier.
1058
01:06:44,000 --> 01:06:45,711
Pourquoi tu fais ça, maintenant ?
1059
01:06:45,794 --> 01:06:47,713
Il n'est pas question de toi !
1060
01:06:47,921 --> 01:06:49,798
- Ari.
- Pour l'amour de Dieu !
1061
01:06:49,881 --> 01:06:52,092
- Mon lancement.
- Il faut qu'on s'en aille.
1062
01:06:52,592 --> 01:06:54,177
Regarde-moi.
1063
01:06:56,972 --> 01:06:58,807
Il faut qu'on s'en aille.
1064
01:06:58,974 --> 01:07:01,017
Hé, stop avec les photos !
1065
01:07:01,435 --> 01:07:04,563
Mon amour, regarde-moi,
il faut qu'on s'en aille, maintenant.
1066
01:07:05,522 --> 01:07:07,691
Ma chérie…
1067
01:07:11,737 --> 01:07:13,113
Donc...
1068
01:07:13,196 --> 01:07:15,282
Mesdames et messieurs,
je vous demande pardon,
1069
01:07:15,365 --> 01:07:18,493
je vais devoir écourter ce charmant
moment en votre compagnie.
1070
01:07:19,077 --> 01:07:23,540
Et nous porterons plainte
pour diffamation.
1071
01:07:23,999 --> 01:07:25,792
Il y aura des conséquences.
1072
01:07:26,042 --> 01:07:27,878
Profitez de votre soirée
1073
01:07:28,295 --> 01:07:29,796
et de votre champagne.
1074
01:07:29,880 --> 01:07:32,299
Je vous dis à très bientôt.
1075
01:07:44,603 --> 01:07:45,937
Ife !
1076
01:07:46,938 --> 01:07:48,148
Ife !
1077
01:07:48,815 --> 01:07:50,025
Ife !
1078
01:07:51,109 --> 01:07:53,195
Ife !
1079
01:07:53,487 --> 01:07:54,905
Arrête-toi ! Ife !
1080
01:07:55,030 --> 01:07:56,573
- Quoi, Paul ?
- Arrête-toi.
1081
01:07:58,909 --> 01:08:01,995
Je suis désolé, je ne savais pas.
1082
01:08:02,162 --> 01:08:04,080
- Si j'avais su…
- Tu aurais fait quoi ?
1083
01:08:04,289 --> 01:08:05,999
Hein ? Tu ne m'aurais pas aimée ?
1084
01:08:06,082 --> 01:08:07,292
Pas désirée ?
1085
01:08:07,751 --> 01:08:09,002
Non, Ife.
1086
01:08:10,629 --> 01:08:11,797
J'aurais pu t'aider.
1087
01:08:13,089 --> 01:08:16,009
On aurait pu faire quelque chose,
ensemble.
1088
01:08:17,010 --> 01:08:18,720
Parce que je t'aime.
1089
01:08:20,972 --> 01:08:25,018
Je t'aimerai toujours, Ife.
1090
01:08:27,687 --> 01:08:28,688
Les clés.
1091
01:08:31,483 --> 01:08:32,943
Les clés de la voiture.
1092
01:08:37,989 --> 01:08:39,658
Écoute, Ife, c'est…
1093
01:08:41,284 --> 01:08:44,371
- Ton ex, Ope ?
- Ce n'est ni le moment, ni l'endroit.
1094
01:08:46,039 --> 01:08:47,582
Ope, c'était quoi ça ?
1095
01:08:47,833 --> 01:08:48,917
De quoi parle Ife ?
1096
01:08:49,000 --> 01:08:50,043
Et si tu me le disais ?
1097
01:08:52,254 --> 01:08:54,214
T'as laissé ta copine cinglée
se déchainer.
1098
01:08:54,589 --> 01:08:56,049
Et te voilà à poser
des questions bêtes.
1099
01:08:56,132 --> 01:08:57,217
Pardon ?
1100
01:08:58,510 --> 01:08:59,678
Excuse-moi.
1101
01:09:08,395 --> 01:09:09,729
Quel genre d'homme es-tu ?
1102
01:09:10,272 --> 01:09:12,858
Je te jure que tu vas payer pour ça !
1103
01:09:12,983 --> 01:09:14,442
Sale violeur !
1104
01:09:14,860 --> 01:09:17,237
Tu vas payer pour ce que tu as fait !
1105
01:09:18,738 --> 01:09:19,948
Écoute,
1106
01:09:20,323 --> 01:09:22,868
je ne sais pas où elle est
et elle ne répond pas.
1107
01:09:22,993 --> 01:09:24,202
On doit faire quelque chose.
1108
01:09:24,286 --> 01:09:25,453
Paul, s'il te plait.
1109
01:09:25,537 --> 01:09:28,456
Pas question de nourrir
son besoin d’attention.
1110
01:09:29,541 --> 01:09:30,542
J'attends ici.
1111
01:09:45,682 --> 01:09:47,851
Comment peux-tu rester aussi calme ?
1112
01:09:50,020 --> 01:09:52,147
Écoute, cette fille a perdu la tête.
1113
01:09:53,481 --> 01:09:55,275
Depuis quand tu couches avec elle ?
1114
01:10:00,405 --> 01:10:01,615
Je suis désolé.
1115
01:10:04,159 --> 01:10:05,619
C'est, euh...
1116
01:10:07,370 --> 01:10:09,706
une mauvaise habitude dont j'essaie
de me débarrasser.
1117
01:10:10,874 --> 01:10:12,584
Mais je te promets
1118
01:10:13,543 --> 01:10:14,961
que c'est terminé.
1119
01:10:15,545 --> 01:10:16,880
Une mauvaise habitude ?
1120
01:10:17,881 --> 01:10:19,674
Notre mariage n'est rien pour toi ?
1121
01:10:21,426 --> 01:10:23,094
Tu couches avec elle depuis le début ?
1122
01:10:23,637 --> 01:10:25,472
Je suis désolé.
1123
01:10:27,098 --> 01:10:28,892
C'est tout ce que j'ai à dire.
1124
01:10:30,518 --> 01:10:32,145
Pourquoi vouloir un enfant…
1125
01:10:33,897 --> 01:10:36,066
alors que tu me trompes ?
1126
01:10:39,235 --> 01:10:40,904
Est-ce que tu réfléchis, Ope ?
1127
01:10:42,155 --> 01:10:44,157
- Qui je suis pour toi ?
- Ça suffit !
1128
01:10:44,991 --> 01:10:46,159
Je me suis excusé !
1129
01:10:52,040 --> 01:10:53,917
Je me suis excusé.
1130
01:10:55,460 --> 01:10:59,881
Tu vas accepter mes excuses
et on va passer à autre chose.
1131
01:11:01,758 --> 01:11:03,593
As-tu violé cette fille, Ope ?
1132
01:11:04,052 --> 01:11:05,637
Comment oses-tu
1133
01:11:06,179 --> 01:11:08,640
me poser une question pareille ?
1134
01:11:08,765 --> 01:11:11,309
Pourquoi je croirais
un seul mot de ce que tu dis ?
1135
01:11:12,978 --> 01:11:15,855
Il y a une semaine, tu me disais
de ne pas m'inquiéter.
1136
01:11:56,021 --> 01:11:59,983
Ce soir, j'ai enfin réussi
à affronter l'homme qui m'a violée.
1137
01:12:00,859 --> 01:12:05,947
Et je crois
qu'il est important de raconter
1138
01:12:06,406 --> 01:12:07,490
ARI ! REGARDE ÇA… IFE FAIT UN LIVE !
1139
01:12:07,574 --> 01:12:10,535
ce qu'Opeyemi Dada m'a fait,
il y a 15 ans,
1140
01:12:14,330 --> 01:12:19,794
le neuf juin 2005.
1141
01:12:22,922 --> 01:12:25,550
Le jour de ma remise de diplôme.
1142
01:12:28,303 --> 01:12:30,055
J'étais à une soirée,
1143
01:12:31,681 --> 01:12:34,684
dans la maison de Dada, à Ikeja, GRA.
1144
01:12:35,268 --> 01:12:39,355
T'étais où ?
1145
01:12:39,522 --> 01:12:41,274
Ça aurait dû être une belle soirée.
1146
01:12:42,776 --> 01:12:44,027
Je n'étais jamais…
1147
01:12:45,028 --> 01:12:47,197
allée à une soirée avant.
1148
01:12:47,280 --> 01:12:49,157
C'était tout nouveau pour moi,
1149
01:12:49,240 --> 01:12:54,079
et je passais juste un bon moment
avec mes amis,
1150
01:12:57,082 --> 01:12:58,500
jusqu'à ce que…
1151
01:13:00,460 --> 01:13:02,212
jusqu'à ce qu'on joue à action ou vérité.
1152
01:13:02,670 --> 01:13:05,548
Allez, on joue à
action ou vérité !
1153
01:13:07,425 --> 01:13:08,802
Et…
1154
01:13:11,930 --> 01:13:12,972
très vite…
1155
01:13:15,141 --> 01:13:16,142
Action.
1156
01:13:16,226 --> 01:13:17,852
ça s'est transformé en cauchemar.
1157
01:13:21,856 --> 01:13:23,191
Ce soir-là, j'ai été violée
1158
01:13:25,235 --> 01:13:26,402
par Opeyemi Dada.
1159
01:13:28,780 --> 01:13:30,198
J'avais 17 ans.
1160
01:13:33,785 --> 01:13:35,411
J'étais timide,
1161
01:13:36,412 --> 01:13:37,705
plutôt douce.
1162
01:13:40,041 --> 01:13:43,670
J'avais hâte de terminer le lycée.
1163
01:13:44,546 --> 01:13:46,589
Mon avenir s'annonçait prometteur.
1164
01:13:50,426 --> 01:13:51,553
Je n'avais jamais
1165
01:13:52,428 --> 01:13:56,683
pensé à Ope de cette manière-là.
1166
01:13:57,267 --> 01:13:59,394
Il sortait avec ma meilleure amie,
1167
01:13:59,561 --> 01:14:01,855
mais il a cru que
je craquais pour lui.
1168
01:14:02,522 --> 01:14:06,860
Je lui ai dit
que ce n'était pas le cas.
1169
01:14:09,571 --> 01:14:11,614
Je lui ai demandé d'arrêter.
1170
01:14:16,786 --> 01:14:19,038
Je l'ai supplié d'arrêter.
1171
01:14:21,624 --> 01:14:22,750
Voilà qui est…
1172
01:14:25,837 --> 01:14:29,257
celui pour qui
vous vous apprêtez à voter.
1173
01:14:31,259 --> 01:14:35,889
Kelechi, si tu regardes,
voilà qui est l'homme que tu as épousé.
1174
01:14:38,558 --> 01:14:40,226
Un violeur,
1175
01:14:40,977 --> 01:14:42,937
un narcissique, un menteur.
1176
01:14:47,150 --> 01:14:49,110
Je me suis tue pendant trop longtemps.
1177
01:14:52,197 --> 01:14:53,364
Opeyemi Dada
1178
01:14:54,699 --> 01:14:55,950
est un violeur.
1179
01:14:56,826 --> 01:15:01,414
Et en aucun cas, il ne devrait
occuper un poste à responsabilités.
1180
01:15:37,617 --> 01:15:38,952
Ife,
1181
01:15:39,327 --> 01:15:42,288
je jure que je vais tuer ce type !
1182
01:15:42,372 --> 01:15:45,792
Paul, tais-toi et assois-toi.
Tu ne vas tuer personne.
1183
01:15:45,917 --> 01:15:47,377
Assois-toi.
1184
01:15:52,882 --> 01:15:53,925
Ife,
1185
01:15:55,718 --> 01:15:59,764
je suis désolée que tu aies dû
endurer tout ça.
1186
01:16:00,723 --> 01:16:01,724
Vraiment.
1187
01:16:03,059 --> 01:16:06,854
Mais cette soirée était
très importante et tu as tout gâché.
1188
01:16:07,438 --> 01:16:09,774
J'espère que tu plaisantes, Ari.
1189
01:16:11,234 --> 01:16:13,611
Comment j'ai pu croire
que tu comprendrais ?
1190
01:16:13,987 --> 01:16:16,906
Tu ne travailles pas, tout est facile.
1191
01:16:16,990 --> 01:16:18,783
Tu sais combien j'ai travaillé dur ?
1192
01:16:19,534 --> 01:16:21,869
Hein ?
Combien d'argent j'ai dépensé ?
1193
01:16:22,787 --> 01:16:24,664
Tu nous as tous fait honte !
1194
01:16:25,164 --> 01:16:26,791
Pourquoi tu n'as jamais rien dit ?
1195
01:16:26,874 --> 01:16:28,293
Pourquoi ce soir,
1196
01:16:28,376 --> 01:16:30,211
- aujourd'hui ?
- Au moins, on sait tous
1197
01:16:30,295 --> 01:16:31,587
que tu couches avec lui.
1198
01:16:31,838 --> 01:16:33,131
C'est pour ça que tu ne vois pas
1199
01:16:33,214 --> 01:16:36,175
- combien cet homme est mauvais ?
- Peu importe, Ife.
1200
01:16:36,926 --> 01:16:41,764
Ope a toujours été un égoïste
mais je l'ai aimé malgré tout.
1201
01:16:42,932 --> 01:16:45,018
Il a été là, il m'a protégée.
1202
01:16:45,268 --> 01:16:47,812
Il a toujours été là,
plus que tu ne l'as jamais été.
1203
01:16:49,272 --> 01:16:52,817
C'est toujours, "Oh Ife est triste.
Ife est déprimée. Elle a du mal."
1204
01:16:52,900 --> 01:16:54,527
Mais, sais-tu penser aux autres ?
1205
01:16:54,610 --> 01:16:56,612
Il a épousé une autre femme, Ari !
1206
01:16:58,156 --> 01:17:00,325
Je comprends pas
cette loyauté mal placée.
1207
01:17:00,533 --> 01:17:01,743
C'est pathétique !
1208
01:17:02,910 --> 01:17:04,620
- Tu es pathétique !
- Je vois.
1209
01:17:04,996 --> 01:17:07,081
T'es bien silencieuse, maman.
1210
01:17:07,832 --> 01:17:09,625
Dis-leur.
1211
01:17:10,043 --> 01:17:12,587
Dis-leur pourquoi je n'ai rien dit
pendant tout ce temps !
1212
01:17:13,212 --> 01:17:15,214
Laver ton linge sale
1213
01:17:16,466 --> 01:17:18,426
sur internet, en direct ?
1214
01:17:19,469 --> 01:17:20,678
Ça marche pas comme ça.
1215
01:17:21,888 --> 01:17:23,973
Tu n'es pas la première à être violée.
1216
01:17:24,223 --> 01:17:28,019
Tu ne voulais pas prendre sur toi
et essayer d'avancer ?
1217
01:17:28,811 --> 01:17:29,979
Voilà ce qu'on fait !
1218
01:17:30,688 --> 01:17:32,023
Voilà ce qu'on fait toutes !
1219
01:17:32,106 --> 01:17:34,275
- Prendre sur moi et avancer ?
- Oui.
1220
01:17:34,442 --> 01:17:36,319
Tu t'entends, maman ?
1221
01:17:37,195 --> 01:17:40,448
Comment peux-tu accepter
qu'ils nous forcent à nous taire ?
1222
01:17:42,575 --> 01:17:43,951
Je dirai la vérité !
1223
01:17:44,827 --> 01:17:46,371
Oh Ife,
1224
01:17:46,954 --> 01:17:49,791
Ifelayo, réfléchis.
1225
01:17:53,795 --> 01:17:55,797
La vérité ne vaut rien.
1226
01:17:57,632 --> 01:17:59,050
Ces gens ont
1227
01:17:59,842 --> 01:18:02,804
des ressources dont
tu ne soupçonnes même pas l'existence.
1228
01:18:03,388 --> 01:18:07,725
Et c'est toi qui auras honte, qui n'oseras
même plus sortir de chez toi !
1229
01:18:08,684 --> 01:18:10,061
Jamais.
1230
01:18:10,812 --> 01:18:12,563
Je peux les trainer en justice.
1231
01:18:14,065 --> 01:18:17,527
Tu n'as aucune chance de gagner
contre cette famille, Ife.
1232
01:18:17,985 --> 01:18:22,281
Ma chérie, il faudrait des preuves
tangibles pour prouver l'agression.
1233
01:18:22,907 --> 01:18:25,493
- Mais on peut essayer.
- J'en ai assez
1234
01:18:25,785 --> 01:18:28,079
d'attendre que quelqu'un
se batte pour moi.
1235
01:18:29,330 --> 01:18:32,750
Je m'en charge.
Je vais me battre, pour moi.
1236
01:18:32,834 --> 01:18:34,168
Oui, guerrière, bats-toi.
1237
01:18:35,002 --> 01:18:36,212
Madame la guerrière.
1238
01:18:37,380 --> 01:18:40,091
Notre politicien continue de flirter
1239
01:18:40,466 --> 01:18:42,552
avec la sublime Ari Suleiman,
1240
01:18:42,718 --> 01:18:44,387
à l'insu de sa femme.
1241
01:18:45,430 --> 01:18:50,351
Regardez-la. La pauvre n'avait
aucune idée de ce qu'il se passait.
1242
01:18:50,852 --> 01:18:52,562
Enfin, on parle de quelqu'un
qui défend
1243
01:18:52,645 --> 01:18:56,357
les droits des femmes et l'égalité !
1244
01:18:56,566 --> 01:19:00,194
Je pense qu'on ne peut pas
avoir confiance en un tel homme.
1245
01:19:00,403 --> 01:19:02,613
Ça fait longtemps que je suis
du mauvais côté.
1246
01:19:02,697 --> 01:19:04,240
Il m'a violée, Ari !
1247
01:19:05,241 --> 01:19:06,993
APPAREMMENT, ELLE CRAQUAIT
SUR LUI AU LYCÉE.
1248
01:19:07,076 --> 01:19:08,327
COMMENT PEUT-ON GARDER
UN TEL SECRET PENDANT 15 ANS ?!
1249
01:19:08,411 --> 01:19:09,495
C'EST UNE MENTEUSE.
ELLE EST MÊME PAS BELLE !
1250
01:19:09,620 --> 01:19:10,872
UNE ENQUÊTE DOIT ÊTRE OUVERTE.
1251
01:19:10,955 --> 01:19:11,998
T'es une menteuse !
1252
01:19:16,419 --> 01:19:18,880
Tu les aides à nous ridiculiser !
1253
01:19:19,046 --> 01:19:20,173
Comment c'est arrivé ?
1254
01:19:20,798 --> 01:19:22,925
T'es pas le premier
à avoir une maitresse !
1255
01:19:23,426 --> 01:19:24,427
Non ?
1256
01:19:24,510 --> 01:19:26,679
Les jeunes ne savent plus
tenir leurs femmes !
1257
01:19:28,514 --> 01:19:31,559
Mets cette fille en laisse !
1258
01:19:33,561 --> 01:19:35,104
Nettoie ce bazar.
1259
01:19:35,855 --> 01:19:37,273
Oui, monsieur.
1260
01:19:37,648 --> 01:19:41,319
Chris est très doué dans son domaine.
1261
01:19:42,528 --> 01:19:44,071
Il va s'occuper de ça.
1262
01:19:44,489 --> 01:19:46,741
J'espère bien.
1263
01:19:46,866 --> 01:19:47,909
Ça ne m'étonne pas.
1264
01:19:47,992 --> 01:19:49,076
TUNDE IJOBA CANDIDAT NADP
AU SIÈGE DE GOUVERNEUR
1265
01:19:49,160 --> 01:19:52,622
Mais je suis surtout désolé
pour mademoiselle Fadairo.
1266
01:19:52,914 --> 01:19:54,081
Obligée à se taire.
1267
01:19:54,999 --> 01:19:56,083
Je vous le demande,
1268
01:19:56,918 --> 01:20:02,340
comment faire confiance à un homme
qui utilise son pouvoir comme cela ?
1269
01:20:04,800 --> 01:20:06,511
Mais je ne suis pas là pour vous
pour dire quoi faire.
1270
01:20:06,886 --> 01:20:08,095
Très bien.
1271
01:20:08,221 --> 01:20:09,639
Mais réfléchissez-y.
1272
01:20:09,847 --> 01:20:13,226
S'il y a la moindre chance
que cette histoire soit vraie,
1273
01:20:13,976 --> 01:20:16,771
voudriez-vous qu'un homme
comme lui vous représente ?
1274
01:20:24,487 --> 01:20:25,947
Chérie.
1275
01:20:26,822 --> 01:20:28,324
Qu'est-ce que tu fais ?
1276
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
Où vas-tu ?
1277
01:20:29,992 --> 01:20:32,453
C'est fini, Ope.
J'ai pas signé pour ça.
1278
01:20:33,579 --> 01:20:34,956
J'ai rien fait !
1279
01:20:35,498 --> 01:20:38,251
Je peux te prouver
que cette fille est une menteuse.
1280
01:20:38,626 --> 01:20:39,877
Tu voudrais que j'accepte
1281
01:20:39,961 --> 01:20:41,796
que tu me trompes
et que tu sois un violeur ?
1282
01:20:41,921 --> 01:20:43,339
Je suis désolée, je peux pas.
1283
01:20:45,049 --> 01:20:46,175
D'accord.
1284
01:20:47,885 --> 01:20:52,014
Attends Ke… Ke… attends !
Je t'en prie !
1285
01:20:52,515 --> 01:20:53,975
Écoute-moi, d'accord ?
1286
01:20:54,058 --> 01:20:58,187
Je suis désolé qu'il m'ait fallu autant
de temps pour réaliser que je suis
1287
01:20:58,563 --> 01:20:59,897
égoïste,
1288
01:21:02,024 --> 01:21:03,818
égocentrique
1289
01:21:06,028 --> 01:21:07,572
et cruel
1290
01:21:08,864 --> 01:21:10,366
avec toi.
1291
01:21:12,660 --> 01:21:14,245
Kay, je suis désolé.
1292
01:21:14,745 --> 01:21:17,873
Mais je te jure que je vais changer.
1293
01:21:20,126 --> 01:21:21,502
Je ne l'ai pas violée.
1294
01:21:22,670 --> 01:21:23,671
J'ai rien fait.
1295
01:21:25,256 --> 01:21:26,632
La campagne est fichue,
1296
01:21:27,675 --> 01:21:29,510
et notre mariage n'est qu'une farce.
1297
01:21:30,094 --> 01:21:31,846
Que vont dire les gens de moi ?
1298
01:21:33,139 --> 01:21:34,724
Comment j'explique ça à mon père ?
1299
01:21:34,807 --> 01:21:36,058
- Comment ?
- Je me fiche
1300
01:21:36,309 --> 01:21:37,685
de la campagne.
1301
01:21:39,228 --> 01:21:44,692
Tout ce que je veux,
c'est arranger les choses entre nous.
1302
01:21:45,860 --> 01:21:47,320
Kay,
1303
01:21:48,279 --> 01:21:50,072
tu es ma priorité.
1304
01:21:52,575 --> 01:21:53,701
Je t'en prie.
1305
01:21:55,745 --> 01:21:58,664
Si tu me quittes maintenant,
1306
01:22:01,292 --> 01:22:04,337
je ne m'en remettrai jamais.
1307
01:22:06,255 --> 01:22:07,465
Je t'en prie,
1308
01:22:09,759 --> 01:22:11,469
ne t'en va pas.
1309
01:22:14,430 --> 01:22:16,015
Ne me quitte pas.
1310
01:22:17,850 --> 01:22:19,935
Ife Fadairo a enflammé Internet
1311
01:22:20,019 --> 01:22:22,521
lorsqu'elle a formulé
des accusations très graves
1312
01:22:22,605 --> 01:22:23,898
contre Opeyemi Dada.
1313
01:22:24,273 --> 01:22:26,942
Certains diront qu'elle est courageuse,
moi qu'elle est folle,
1314
01:22:27,068 --> 01:22:29,779
mais aujourd'hui, écoutons
sa version de l'histoire.
1315
01:22:30,196 --> 01:22:31,572
Bienvenue, Ife.
1316
01:22:33,282 --> 01:22:37,495
Pourquoi avez-vous décidé
de parler après tant d'années ?
1317
01:22:37,578 --> 01:22:40,873
Il y a une date limite
pour parler d'un traumatisme ?
1318
01:22:41,916 --> 01:22:42,917
J'imagine que non.
1319
01:22:43,334 --> 01:22:47,380
J'étais revenue à Lagos
depuis seulement quelques mois,
1320
01:22:47,463 --> 01:22:50,007
juste avant le début des élections.
1321
01:22:50,091 --> 01:22:51,592
Le fait de voir son visage,
1322
01:22:52,343 --> 01:22:55,137
ces affiches placardées partout,
1323
01:22:55,846 --> 01:22:58,015
où il faisait l'éloge de l'intégrité,
1324
01:22:59,016 --> 01:23:01,519
ma conscience ne me permettait
plus de me taire.
1325
01:23:02,144 --> 01:23:05,731
Il s'agit donc de servir
une noble cause ?
1326
01:23:06,357 --> 01:23:09,485
Et non pas de vous venger
d'un amour perdu au temps du lycée ?
1327
01:23:10,528 --> 01:23:11,529
Quoi ?
1328
01:23:11,612 --> 01:23:14,198
Parce qu'il vous a préféré
votre meilleure amie.
1329
01:23:14,573 --> 01:23:17,618
C'est faux. Il ne m'a jamais plu
et je lui ai dit.
1330
01:23:17,993 --> 01:23:19,328
Vous n'avez pas eu de liaison ?
1331
01:23:22,707 --> 01:23:25,084
Rien entre lui
et moi n'a été consenti.
1332
01:23:25,584 --> 01:23:28,671
Comment prouver cela, 15 ans après ?
1333
01:23:31,215 --> 01:23:34,510
Avez-vous parlé à quelqu'un,
à l'époque de cet incident présumé ?
1334
01:23:35,219 --> 01:23:41,642
J'ai essayé, j'ai vraiment essayé
de l'aider. J'ai juste…
1335
01:23:45,479 --> 01:23:46,731
J'en ai parlé à ma mère.
1336
01:23:46,856 --> 01:23:48,774
- Et ?
- Il n'y a pas de rapport de police,
1337
01:23:48,858 --> 01:23:50,401
parce qu'elle n'a pas porté plainte.
1338
01:23:50,818 --> 01:23:54,780
Vous voulez donc qu'on croit
que vous avez été violée
1339
01:23:55,239 --> 01:23:57,408
- alors que votre mère n'y a pas cru ?
- Non !
1340
01:23:57,491 --> 01:23:59,368
Est-ce vrai qu'à 19 ans,
1341
01:23:59,452 --> 01:24:02,037
vous avez été internée en Angleterre ?
1342
01:24:02,580 --> 01:24:04,331
- C'était il y a longtemps.
- Mais Opeyemi Dada
1343
01:24:04,415 --> 01:24:05,791
vient d'une famille respectable
1344
01:24:06,083 --> 01:24:09,378
et il a prouvé plus d'une fois
qu'il était un homme intègre.
1345
01:24:10,796 --> 01:24:14,884
Vous avez été internée en psychiatrie,
pourquoi devrions-nous vous croire ?
1346
01:24:18,179 --> 01:24:22,683
Ce qui est étonnant, c'est que personne
ne vous a soutenue publiquement.
1347
01:24:25,227 --> 01:24:26,437
Comment ça se fait Ife ?
1348
01:24:27,521 --> 01:24:28,898
Je ne mens pas.
1349
01:24:30,232 --> 01:24:33,736
Vous êtes consciente que porter
de fausses accusations de viol
1350
01:24:33,819 --> 01:24:35,613
est très risqué, n'est-ce pas ?
1351
01:24:40,034 --> 01:24:41,452
SANS FILTRE : LA VÉRITÉ AVEC ÉKI
1352
01:24:41,535 --> 01:24:45,706
Comment répondez-vous aux accusations
formulées contre vous ces derniers jours ?
1353
01:24:45,998 --> 01:24:52,296
Je voudrais d'abord témoigner tout
mon soutien aux victimes d'abus sexuels.
1354
01:24:52,379 --> 01:24:59,261
Ife Fadairo souffre de troubles mentaux
très sérieux depuis de nombreuses années.
1355
01:25:00,304 --> 01:25:03,432
Et ces troubles la poussent
à raconter des mensonges
1356
01:25:03,682 --> 01:25:05,267
et provoquent des hallucinations.
1357
01:25:06,268 --> 01:25:09,605
C'est un combat que mène sa famille
depuis très longtemps.
1358
01:25:10,272 --> 01:25:13,317
Mais désormais, la famille Dada
interviendra et les aidera
1359
01:25:13,400 --> 01:25:16,362
comme elle le pourra,
financièrement ou autre.
1360
01:25:21,200 --> 01:25:22,785
J'ai essayé de te joindre.
1361
01:25:24,286 --> 01:25:27,414
J'ai eu beaucoup de choses à gérer,
comme tu le sais.
1362
01:25:30,042 --> 01:25:32,586
Heureusement,
c'est en train de s'arranger.
1363
01:25:40,344 --> 01:25:42,096
J'ai vu les interviews, Ope.
1364
01:25:43,389 --> 01:25:45,724
C'était affreux.
Ife n'est pas folle.
1365
01:25:46,058 --> 01:25:48,811
Je ferais n'importe quoi
pour gagner ces élections.
1366
01:25:49,103 --> 01:25:50,187
Évidemment.
1367
01:25:50,604 --> 01:25:52,481
Tu ne penses qu'à toi.
1368
01:25:54,441 --> 01:25:57,152
Ari, pourquoi tu m'as fait venir ?
1369
01:25:58,863 --> 01:26:00,322
T'as couché avec elle.
1370
01:26:02,283 --> 01:26:05,578
T'as couché avec elle
et tu ne m'as jamais rien dit.
1371
01:26:05,661 --> 01:26:07,788
Depuis quand tu es aussi
moralisatrice ?
1372
01:26:08,414 --> 01:26:09,790
Tu couches
1373
01:26:09,874 --> 01:26:11,500
avec un homme marié depuis des années.
1374
01:26:11,584 --> 01:26:13,711
Je t'aime depuis toujours !
1375
01:26:14,336 --> 01:26:17,047
Je suis restée à tes côtés,
même après ton mariage !
1376
01:26:17,423 --> 01:26:19,174
Pourquoi tu me fais ça ?
1377
01:26:19,592 --> 01:26:20,718
Hein ?
1378
01:26:20,801 --> 01:26:22,469
Pourquoi tu nous fais ça ?
1379
01:26:29,351 --> 01:26:30,436
Ari.
1380
01:26:30,936 --> 01:26:32,104
La vérité, c'est que…
1381
01:26:34,857 --> 01:26:36,317
j'aurais dû t'épouser.
1382
01:26:37,401 --> 01:26:39,361
Je t'aurais épousée.
1383
01:26:40,404 --> 01:26:41,864
Mais ma mère…
1384
01:26:43,616 --> 01:26:46,911
Ari, ne sois pas comme ça.
1385
01:26:48,954 --> 01:26:50,623
Ne sois pas comme ça.
1386
01:26:52,082 --> 01:26:56,170
Je n'éprouve rien pour Kelechi.
1387
01:26:58,631 --> 01:27:00,758
Et toute cette histoire avec Ife…
1388
01:27:03,594 --> 01:27:05,387
C'est en train de s'arranger.
1389
01:27:09,058 --> 01:27:10,267
Mais je reconnais que…
1390
01:27:12,311 --> 01:27:15,940
j'ai déconné,
il y a très très longtemps.
1391
01:27:19,902 --> 01:27:21,570
On était jeunes.
1392
01:27:24,949 --> 01:27:26,742
On était bêtes.
1393
01:27:28,953 --> 01:27:30,287
On avait bu.
1394
01:27:34,375 --> 01:27:37,628
Mais je te jure
que je ne suis plus le même.
1395
01:27:39,713 --> 01:27:41,465
J'ai changé.
1396
01:27:43,884 --> 01:27:45,469
Ari.
1397
01:27:49,682 --> 01:27:50,849
J'ai peur.
1398
01:27:53,852 --> 01:27:56,105
J'ai peur, si ça se sait…
1399
01:27:57,564 --> 01:27:58,774
je suis fini.
1400
01:28:01,360 --> 01:28:02,945
Je ne sais pas ce qui m'arriverait.
1401
01:28:07,282 --> 01:28:09,576
Mais je n'ai jamais voulu ça,
je le jure.
1402
01:28:14,581 --> 01:28:16,709
Là,
1403
01:28:17,751 --> 01:28:19,586
j'ai besoin que…
1404
01:28:21,296 --> 01:28:24,049
tu crois en moi. Ari,
1405
01:28:26,051 --> 01:28:27,886
j'ai besoin de toi.
1406
01:28:29,555 --> 01:28:31,932
- Je t'en prie.
- Ça va.
1407
01:28:32,474 --> 01:28:34,184
Je te crois.
1408
01:28:34,393 --> 01:28:36,645
Ça va, je te crois.
1409
01:28:37,354 --> 01:28:38,439
Je t'aime.
1410
01:28:43,777 --> 01:28:45,195
Je t'aime tellement.
1411
01:28:49,825 --> 01:28:51,744
Tellement.
1412
01:28:53,996 --> 01:28:55,622
Tellement.
1413
01:29:01,628 --> 01:29:03,213
Ope, arrête !
1414
01:29:35,287 --> 01:29:38,791
Tatie ?
1415
01:29:38,916 --> 01:29:40,250
- Funmi !
- Tatie !
1416
01:29:44,546 --> 01:29:46,048
Tatie ?
1417
01:29:46,632 --> 01:29:48,842
- Qui t'a fait ça ?
- J'ai suivi ton conseil,
1418
01:29:49,176 --> 01:29:50,677
mais ça n'a pas marché.
1419
01:29:51,303 --> 01:29:52,846
Le… Ah !
1420
01:29:52,971 --> 01:29:54,848
Anjola, c'est un sacrée surprise.
1421
01:29:56,058 --> 01:29:58,477
Que me vaut ce plaisir ?
1422
01:29:58,560 --> 01:30:01,939
Non, je doute qu'il y ait
le moindre plaisir là-dedans.
1423
01:30:02,439 --> 01:30:04,608
Je devrais virer mon gardien
1424
01:30:04,691 --> 01:30:06,860
pour t'avoir laissé entrer
sans autorisation.
1425
01:30:06,944 --> 01:30:08,153
Tu sais ce qu'on dit ?
1426
01:30:08,237 --> 01:30:09,655
On a ce qu'on paie.
1427
01:30:09,822 --> 01:30:11,115
- C'est ton cas ?
- Oui.
1428
01:30:11,198 --> 01:30:12,866
On t'a offert un million de dollars
1429
01:30:12,950 --> 01:30:15,536
pour que ce qui s'est passé
reste entre nous.
1430
01:30:16,328 --> 01:30:19,248
Mais ta fille a rompu le contrat.
1431
01:30:19,581 --> 01:30:22,126
Et je n'ai plus le choix,
1432
01:30:22,209 --> 01:30:24,169
je dois faire le nécessaire.
1433
01:30:25,003 --> 01:30:26,213
Anjola,
1434
01:30:26,588 --> 01:30:29,883
tu oublies que dans cette affaire,
c'est ton fils, le violeur.
1435
01:30:31,009 --> 01:30:32,761
Tu devrais me supplier de t'aider.
1436
01:30:37,015 --> 01:30:38,183
Yetide,
1437
01:30:38,725 --> 01:30:39,852
tu es folle.
1438
01:30:40,811 --> 01:30:42,146
Te supplier ?
1439
01:30:42,479 --> 01:30:46,275
Tu crois que tu peux me doubler
sans qu'il y ait de conséquences ?
1440
01:30:46,817 --> 01:30:48,277
Tu me connais, pourtant.
1441
01:30:49,444 --> 01:30:50,612
Tu es une mère,
1442
01:30:51,196 --> 01:30:54,324
tu sais qu'à leur âge,
on n'a plus notre mot à dire.
1443
01:30:55,659 --> 01:30:57,703
Je suis pas là pour te juger
en tant que mère.
1444
01:30:58,745 --> 01:31:00,372
Personne n'est parfait.
1445
01:31:00,873 --> 01:31:04,418
Mais je ne vais pas rester là,
à te regarder détruire
1446
01:31:04,543 --> 01:31:08,255
tout ce que j'ai construit parce que
ta fille a perdu la raison.
1447
01:31:09,047 --> 01:31:10,340
Je sais que tu as du mal
1448
01:31:11,466 --> 01:31:15,596
à payer pour la maison
et pour le mariage.
1449
01:31:15,679 --> 01:31:18,515
Enfin, s'il y a encore un mariage,
1450
01:31:19,016 --> 01:31:21,185
mais ce n'est pas la question.
1451
01:31:23,145 --> 01:31:24,646
Je te propose donc autre chose,
1452
01:31:26,523 --> 01:31:29,735
une nouvelle opportunité
de t'en sortir.
1453
01:31:31,653 --> 01:31:34,489
Mais crois-moi, Yetide,
si tu échoues à nouveau,
1454
01:31:34,698 --> 01:31:38,869
je te prendrai tout et tout le monde.
1455
01:31:41,205 --> 01:31:45,500
Tu as été si courageuse.
1456
01:31:46,335 --> 01:31:49,421
Tu as parlé devant tout le monde.
1457
01:31:50,339 --> 01:31:51,632
Hein ?
1458
01:31:52,382 --> 01:31:53,467
Mais je me suis enfuie,
1459
01:31:54,509 --> 01:31:55,594
à nouveau.
1460
01:31:55,802 --> 01:31:58,222
Écoute !
1461
01:31:59,723 --> 01:32:05,270
On ne peut pas gagner tous les combats
1462
01:32:05,354 --> 01:32:10,776
d'un seul coup de poing.
1463
01:32:11,568 --> 01:32:16,990
Il faut apprendre à user
de tous ses sens et de sagesse.
1464
01:32:17,407 --> 01:32:19,576
Alors, on est victorieux.
1465
01:32:21,328 --> 01:32:23,747
Mes enfants ne sont pas des lâches.
1466
01:32:24,164 --> 01:32:27,793
Il faut être courageuse, où que tu sois.
1467
01:32:28,710 --> 01:32:31,964
Il n'y a qu'un lâche qui trouve
une excuse pour éviter un combat.
1468
01:32:32,589 --> 01:32:36,385
Tu ne dois pas avoir peur,
tu dois être courageuse.
1469
01:32:38,178 --> 01:32:40,847
- Baba dit que…
- Traduis ça bien.
1470
01:32:40,931 --> 01:32:42,140
Ce que je vais faire.
1471
01:32:42,641 --> 01:32:45,852
Il a dit que nous, ses enfants,
1472
01:32:47,020 --> 01:32:48,772
nous n'avons pas peur.
1473
01:32:49,606 --> 01:32:53,860
Nous ne sommes pas des "lêches".
1474
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
- Des lâches ?
- Oui.
1475
01:32:57,322 --> 01:32:58,699
On n'est pas des lâches.
1476
01:33:10,335 --> 01:33:12,963
Bonsoir, maman.
1477
01:33:15,340 --> 01:33:16,842
Qu'est-ce que tu fais là ?
1478
01:33:17,968 --> 01:33:19,386
Assois-toi.
1479
01:33:25,225 --> 01:33:26,393
Tu as vu l'émission ?
1480
01:33:27,185 --> 01:33:28,770
Je t'avais dit que ça marcherait.
1481
01:33:29,062 --> 01:33:31,940
Chris sait ce qu'elle fait.
1482
01:33:35,902 --> 01:33:37,863
Tu crois vraiment
1483
01:33:38,655 --> 01:33:44,119
que cette idiote
et son émission vont empêcher
1484
01:33:44,244 --> 01:33:47,956
notre grande oratrice
d'ouvrir à nouveau sa bouche ?
1485
01:33:48,832 --> 01:33:49,833
Maman…
1486
01:33:49,916 --> 01:33:51,543
que veux-tu que je fasse ?
1487
01:33:52,377 --> 01:33:53,628
Que je la tue ?
1488
01:34:03,930 --> 01:34:05,849
À l'époque,
1489
01:34:07,059 --> 01:34:12,189
ton père a cru que la meilleure chose
à faire était de payer cette pauvre femme.
1490
01:34:13,482 --> 01:34:15,484
Je savais que c'était une erreur.
1491
01:34:17,194 --> 01:34:20,864
Il n’avait pas la clairvoyance
nécessaire, contrairement à moi.
1492
01:34:22,657 --> 01:34:24,993
Et voilà où nous en sommes.
1493
01:34:26,703 --> 01:34:29,164
J'aurais dû te laisser dormir
en cellule,
1494
01:34:31,041 --> 01:34:35,212
que tu apprennes ce que sont
les vraies conséquences.
1495
01:34:37,756 --> 01:34:39,007
J'ai manqué à mon devoir.
1496
01:34:41,218 --> 01:34:42,803
Je m'en rends compte maintenant.
1497
01:34:44,346 --> 01:34:47,057
Mais malgré mon erreur,
1498
01:34:47,474 --> 01:34:48,809
Opeyemi Dada,
1499
01:34:50,394 --> 01:34:55,732
cette famille a bien trop à perdre.
1500
01:34:57,651 --> 01:34:58,944
Parle-moi.
1501
01:34:59,486 --> 01:35:01,321
Oui, je pars dans une minute.
1502
01:35:01,405 --> 01:35:02,572
Au revoir.
1503
01:35:12,040 --> 01:35:15,293
Tatie, que s'est-il passé
avec tonton Paul ?
1504
01:35:17,879 --> 01:35:19,339
Paul.
1505
01:35:21,299 --> 01:35:28,140
Il a été tellement gentil
et il m'a soutenue.
1506
01:35:30,058 --> 01:35:34,855
Mais c'est dur d'imaginer un avenir
avec lui avec tout ce qui se passe.
1507
01:35:37,107 --> 01:35:38,400
Mais tu l'aimes.
1508
01:35:38,483 --> 01:35:39,526
Honnêtement,
1509
01:35:42,279 --> 01:35:43,780
je sais pas.
1510
01:35:47,742 --> 01:35:49,369
Désolée.
1511
01:35:53,415 --> 01:35:55,041
Et toi ?
1512
01:35:55,333 --> 01:35:58,378
Comment est Gbogboade ?
1513
01:36:01,214 --> 01:36:04,217
Oh, ça va.
1514
01:36:04,718 --> 01:36:06,261
- Ça va.
- C'est vrai ?
1515
01:36:07,012 --> 01:36:09,181
- Hum.
- Ça veut dire quoi, "hum" ?
1516
01:36:10,515 --> 01:36:14,311
Je veux pas avoir de problèmes.
1517
01:36:15,312 --> 01:36:18,982
Tu sais,
je suis tombée enceinte à 17 ans.
1518
01:36:19,608 --> 01:36:23,320
Tout le monde m'a rejetée,
sauf baba.
1519
01:36:25,530 --> 01:36:30,952
Maintenant, Femi a dix ans,
il ne parle pas et ne va pas à l'école.
1520
01:36:31,828 --> 01:36:35,665
Donc je ne veux pas
d'une relation sérieuse.
1521
01:36:37,459 --> 01:36:41,421
Funmi, tu as la vie devant toi.
1522
01:36:41,630 --> 01:36:43,465
Tu vas y arriver.
1523
01:36:44,758 --> 01:36:47,886
Il ira à l'école,
il pourra voir un médecin.
1524
01:36:48,261 --> 01:36:50,138
Et tu pourras tomber amoureuse,
1525
01:36:50,722 --> 01:36:52,849
avoir un métier
et tout ce que tu veux.
1526
01:36:54,518 --> 01:36:56,645
- D'accord ?
- Tu crois ?
1527
01:37:00,774 --> 01:37:02,067
- D'accord.
- Ne crois pas
1528
01:37:02,150 --> 01:37:04,069
que je n'ai pas vu comme
tu le regardes.
1529
01:37:04,319 --> 01:37:05,695
Tatie !
1530
01:37:06,071 --> 01:37:10,075
Ne commence pas.
Je regarde personne.
1531
01:37:10,367 --> 01:37:12,661
Allez, dors !
1532
01:37:22,212 --> 01:37:24,172
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1533
01:37:38,228 --> 01:37:40,355
- Lâchez-moi !
- Ne bouge pas !
1534
01:37:43,358 --> 01:37:44,901
Tatie !
1535
01:37:45,360 --> 01:37:46,528
Arrête-toi !
1536
01:37:46,695 --> 01:37:48,113
Tu veux me voler !
1537
01:37:48,196 --> 01:37:49,948
Recule, papi ! Ça te concerne pas.
1538
01:37:50,031 --> 01:37:51,908
- Je suis là pour elle.
- Si t'arrêtes pas,
1539
01:37:51,992 --> 01:37:53,368
- je t'explose la cervelle !
- Recule !
1540
01:37:53,785 --> 01:37:56,162
- Retourne à l'intérieur, Femi !
- T'es sourd ?
1541
01:37:58,290 --> 01:38:02,877
Baba !
1542
01:38:03,169 --> 01:38:04,838
Aidez-moi ! Baba
1543
01:38:04,921 --> 01:38:06,131
Baba !
1544
01:38:06,715 --> 01:38:08,675
Aidez-nous !
1545
01:38:09,718 --> 01:38:12,554
Baba !
1546
01:38:14,014 --> 01:38:15,390
Aidez-nous !
1547
01:38:16,266 --> 01:38:17,434
Femi !
1548
01:38:19,978 --> 01:38:21,062
Aidez-nous !
1549
01:38:21,187 --> 01:38:22,606
Baba !
1550
01:38:23,106 --> 01:38:25,442
- Baba !
- On s'en va !
1551
01:38:26,610 --> 01:38:28,320
Aidez-nous ! Baba
1552
01:38:28,486 --> 01:38:34,326
Baba, s'il te plait !
1553
01:38:39,914 --> 01:38:41,708
Tu as été élu, même sans élection !
1554
01:38:41,791 --> 01:38:43,209
Merci, monsieur.
1555
01:38:43,335 --> 01:38:45,211
- Le plus fort !
- Bienvenue !
1556
01:38:45,295 --> 01:38:46,921
Merci.
1557
01:38:49,007 --> 01:38:50,675
Où est Kelechi ?
1558
01:38:51,926 --> 01:38:54,262
Il faut qu'elle soit là,
avant que tu montes sur scène.
1559
01:38:56,348 --> 01:38:57,807
Sa maquilleuse est en retard,
1560
01:38:58,266 --> 01:38:59,851
mais je suis sûr qu'elle arrive.
1561
01:39:04,773 --> 01:39:07,359
Baissez-vous !
1562
01:39:07,734 --> 01:39:09,402
Baissez la tête et sortez !
1563
01:39:10,028 --> 01:39:12,072
- Descendez !
- Oh mon Dieu !
1564
01:39:12,280 --> 01:39:14,324
Fais-la avancer ! Bouffon ! Avance !
1565
01:39:15,492 --> 01:39:18,078
- Oui !
- Allez !
1566
01:39:22,832 --> 01:39:24,000
Quand on parle du loup.
1567
01:39:24,834 --> 01:39:26,836
Kay, tu es là ?
1568
01:39:26,920 --> 01:39:29,923
On a votre femme,
si vous voulez la revoir vivante,
1569
01:39:30,090 --> 01:39:33,301
vous allez monter sur scène
et retirer votre candidature.
1570
01:39:33,510 --> 01:39:35,929
Qui êtes-vous ? Où est Kelechi ?
1571
01:39:36,054 --> 01:39:37,931
Vous ne comprenez pas l'anglais ?
1572
01:39:38,014 --> 01:39:40,809
Retirez votre candidature
ou votre femme est morte.
1573
01:39:41,226 --> 01:39:42,394
On vous regarde.
1574
01:39:46,022 --> 01:39:47,857
Ça va ? Elle est là ?
1575
01:39:51,528 --> 01:39:53,822
Je ne t'ai pas prévenu, Opeyemi ?
1576
01:39:54,114 --> 01:39:55,323
Je ne t'ai pas prévenu ?
1577
01:39:56,032 --> 01:39:59,536
Je t'ai dit
qu'elle ne s'arrêterait pas là.
1578
01:39:59,869 --> 01:40:01,788
Regarde où on en est, maintenant.
1579
01:40:01,913 --> 01:40:03,623
- Hein ?
- Comment est-ce possible ?
1580
01:40:03,707 --> 01:40:05,959
- Encore hier soir…
- C'est toujours
1581
01:40:06,042 --> 01:40:08,753
le même problème avec toi,
tu n'écoutes rien !
1582
01:40:09,170 --> 01:40:11,548
Je te l'ai dit à
de multiples reprises,
1583
01:40:11,631 --> 01:40:14,259
quand on est désespéré,
on est prêt à tout.
1584
01:40:14,801 --> 01:40:17,220
À tout ! Comment vas-tu
arranger ça, maintenant ?
1585
01:40:17,303 --> 01:40:18,680
Tu dois monter sur scène.
1586
01:40:18,847 --> 01:40:20,098
Tout le monde attend.
1587
01:40:20,348 --> 01:40:22,600
Il a raison. Finissons-en.
1588
01:40:23,810 --> 01:40:26,688
Prends ton courage à
deux mains et vas-y.
1589
01:40:39,075 --> 01:40:41,286
Si je dis PF, vous dites P !
1590
01:40:41,578 --> 01:40:47,709
- PF !
- P !
1591
01:40:54,591 --> 01:40:56,509
Vous savez que nous avons des idées !
1592
01:40:56,968 --> 01:40:59,095
Vous savez que nous avons le talent !
1593
01:40:59,262 --> 01:41:01,723
- Oui !
- Et ce qui est certain avec le PFP,
1594
01:41:01,848 --> 01:41:03,433
c'est que nous tenons nos promesses.
1595
01:41:03,725 --> 01:41:04,726
- Oui !
- C'est vrai !
1596
01:41:04,851 --> 01:41:06,603
Et ce ne sont pas que des mots,
1597
01:41:06,686 --> 01:41:08,563
nous avons des preuves !
1598
01:41:08,855 --> 01:41:11,274
Parce que n'oubliez pas,
notre devise,
1599
01:41:11,357 --> 01:41:13,610
c'est la transparence !
1600
01:41:13,818 --> 01:41:16,988
Ne soyez pas distraits par nos
concurrents, parce qu'au PFP,
1601
01:41:17,155 --> 01:41:18,281
- la justice…
- Oui !
1602
01:41:18,364 --> 01:41:20,825
et l'excellence prévaudront toujours !
1603
01:41:21,576 --> 01:41:23,286
Lagos est à nous !
1604
01:41:26,331 --> 01:41:27,749
Des questions ?
1605
01:41:28,249 --> 01:41:30,585
Merci et bonjour, M. Dada.
1606
01:41:30,668 --> 01:41:33,296
- Bonjour.
- J'ai seulement une question.
1607
01:41:33,755 --> 01:41:35,423
Comment restez-vous aussi calme,
1608
01:41:35,757 --> 01:41:39,177
aussi éloquent alors
qu'on vient de m'apprendre
1609
01:41:39,427 --> 01:41:41,513
que votre magnifique épouse,
Kelechi Dada,
1610
01:41:42,305 --> 01:41:44,474
vient tout juste d'être kidnappée ?
1611
01:41:44,557 --> 01:41:46,059
Peut-on intercepter cette illuminée ?
1612
01:41:48,228 --> 01:41:50,522
Que quelqu'un lui prenne le micro !
1613
01:41:50,647 --> 01:41:53,149
Vous allez pouvoir confirmer
la véracité de cette info,
1614
01:41:53,399 --> 01:41:57,654
puisque la transparence
est votre devise !
1615
01:41:58,571 --> 01:41:59,656
Euh…
1616
01:42:03,785 --> 01:42:08,414
- Votre femme est-elle en vie ?
- A-t'elle vraiment été kidnappée ?
1617
01:42:10,250 --> 01:42:12,961
Nous ignorons toujours
où se trouve Kelechi Dada.
1618
01:42:13,294 --> 01:42:17,090
Au cours des derniers jours,
des accusations d'agression sexuelle
1619
01:42:17,173 --> 01:42:20,718
et d'adultère ont été portées
contre Opeyemi Dada
1620
01:42:20,969 --> 01:42:23,263
À moins de trois jours des élections,
1621
01:42:23,346 --> 01:42:25,557
nous nous demandons qui sera
1622
01:42:25,640 --> 01:42:27,600
le prochain gouverneur de Lagos ?
1623
01:42:30,061 --> 01:42:31,062
Allô ?
1624
01:42:31,145 --> 01:42:32,981
T'as l'air de penser qu'on bluffe, non ?
1625
01:42:33,731 --> 01:42:35,316
Pourquoi vous me faites ça ?
1626
01:42:35,692 --> 01:42:37,527
Ife, je sais que tu es derrière tout ça.
1627
01:42:37,610 --> 01:42:39,112
J'ai tout perdu !
1628
01:42:39,195 --> 01:42:40,864
Je ne peux pas perdre ma femme !
1629
01:42:41,114 --> 01:42:42,699
Tu ne t'es pas retiré,
1630
01:42:43,449 --> 01:42:45,326
tu tiens à ta femme ou pas ?
1631
01:42:48,580 --> 01:42:52,667
D'accord. Ça va, je suis désolé !
1632
01:42:52,834 --> 01:42:55,461
Kelechi ! Qu'est-ce que
vous voulez que je fasse ?
1633
01:42:55,670 --> 01:42:59,090
Dans 20 minutes. Quatorzième étage.
Tour Trinity. Viens seul.
1634
01:42:59,549 --> 01:43:01,426
Laissez-moi juste lui parler !
1635
01:43:02,927 --> 01:43:03,928
Allô ?
1636
01:43:04,721 --> 01:43:06,139
Allô ?
1637
01:43:53,853 --> 01:43:54,938
Kelechi, où es-tu ?
1638
01:43:55,855 --> 01:43:57,482
Il y a quelqu'un ?
1639
01:44:01,361 --> 01:44:03,196
Surprise, Ope !
1640
01:44:07,492 --> 01:44:09,118
Kay ?
1641
01:44:11,204 --> 01:44:14,082
Détache-moi, maintenant ! Kay !
1642
01:44:18,753 --> 01:44:20,213
Kelechi,
1643
01:44:21,005 --> 01:44:23,257
qu'est-ce que tu fais ?
1644
01:44:26,844 --> 01:44:28,471
Tu sais,
1645
01:44:29,806 --> 01:44:31,766
j'ai cru qu'il n'y avait plus d'espoir
pour moi.
1646
01:44:33,226 --> 01:44:35,770
Mais pendant tout ce temps
passé à te fuir,
1647
01:44:35,937 --> 01:44:38,564
regarde-moi, Ope, je te parle !
1648
01:44:41,401 --> 01:44:46,114
On m'a rappelé que la justice
pouvait prendre bien des formes.
1649
01:44:47,240 --> 01:44:49,075
Donc,
1650
01:44:49,784 --> 01:44:56,541
tu vas t'occuper de régler
définitivement cette situation,
1651
01:44:58,918 --> 01:45:00,461
personnellement.
1652
01:45:06,342 --> 01:45:07,802
Allô ?
1653
01:45:09,595 --> 01:45:10,763
C'est Kelechi.
1654
01:45:13,099 --> 01:45:14,976
Je ne voulais pas t'appeler,
1655
01:45:15,059 --> 01:45:17,854
mais je crois qu'Ife est en danger.
Tu dois la prévenir.
1656
01:45:28,614 --> 01:45:30,908
Ce salaud m'a tout pris.
1657
01:45:31,242 --> 01:45:34,912
Je suis désolée, Ife,
de tout ce qu'il t'a fait.
1658
01:45:35,913 --> 01:45:37,498
De tout ce qu'il t'a fait subir.
1659
01:45:37,915 --> 01:45:39,250
Ne t'excuse pas à sa place.
1660
01:45:40,668 --> 01:45:41,961
Mais Baba est mort !
1661
01:45:43,087 --> 01:45:45,631
et je veux qu'il paie
pour tout ce qu'il a fait.
1662
01:45:46,674 --> 01:45:49,177
- Que veux-tu faire ?
- Regarde-toi, maintenant.
1663
01:45:56,100 --> 01:45:58,519
Tu m'es complètement inutile !
1664
01:45:59,771 --> 01:46:02,982
Alors c'est ça,
tu me trahis pour elle ?
1665
01:46:03,941 --> 01:46:05,401
Avec ce que j'ai fait pour toi !
1666
01:46:05,568 --> 01:46:06,694
Ça alors !
1667
01:46:06,778 --> 01:46:07,945
Qu'as-tu fait pour moi ?
1668
01:46:08,654 --> 01:46:10,448
Tu m'as ramassée dans la rue ?
1669
01:46:10,531 --> 01:46:14,160
Je trouvais que ton penchant pour
le sexe violent était bizarre.
1670
01:46:14,243 --> 01:46:18,164
Mais tu es clairement tordu et malade !
1671
01:46:18,998 --> 01:46:21,375
Quand je pense que j'ai failli rester
1672
01:46:21,584 --> 01:46:23,419
pour jouer les "bonnes épouses"…
1673
01:46:23,878 --> 01:46:25,505
C'est terminé.
1674
01:46:25,838 --> 01:46:27,465
Enfin…
1675
01:46:28,216 --> 01:46:30,134
Hé, ne m'oubliez pas !
1676
01:46:44,190 --> 01:46:46,359
Pour être tout à fait honnête,
1677
01:46:47,318 --> 01:46:49,112
j'ai eu un peu peur.
1678
01:46:49,445 --> 01:46:51,030
Peut-être que si cette idiote
1679
01:46:51,364 --> 01:46:54,283
n'avait pas été incluse dans votre plan !
1680
01:46:57,662 --> 01:47:00,373
C'est pas ce que tu disais en pleurant
1681
01:47:00,540 --> 01:47:03,584
et en me suppliant de te pardonner.
1682
01:47:04,127 --> 01:47:06,879
- Va te faire voir !
- Va te faire voir !
1683
01:47:07,797 --> 01:47:11,425
Vous n'avez rien compris !
1684
01:47:12,260 --> 01:47:15,930
Vous réalisez qui je suis
ou je dois vous le rappeler ?
1685
01:47:17,515 --> 01:47:19,475
Je suis Opeyemi Dada !
1686
01:47:19,934 --> 01:47:22,854
Je viens d'une des familles
les plus en vue du Nigéria !
1687
01:47:24,021 --> 01:47:26,065
Que pensez-vous pouvoir me faire ?
1688
01:47:26,774 --> 01:47:27,900
Hein ?
1689
01:47:27,984 --> 01:47:29,694
Très bien !
1690
01:47:30,111 --> 01:47:31,154
Je t'ai violée,
1691
01:47:31,696 --> 01:47:34,240
mais j'étais jeune.
J'avais à peine 18 ans.
1692
01:47:35,491 --> 01:47:37,410
Et donc ?
Qu'est-ce qui va se passer ?
1693
01:47:37,785 --> 01:47:39,287
Rien !
1694
01:47:39,745 --> 01:47:42,290
Tu veux faire quoi ?
Me trainer devant un tribunal ?
1695
01:47:42,498 --> 01:47:43,666
On les contrôle tous !
1696
01:47:44,083 --> 01:47:45,710
0n connait tous les juges !
1697
01:47:45,793 --> 01:47:47,211
On connait le chef de la police !
1698
01:47:47,378 --> 01:47:49,297
Et ils sont tous de mon côté !
1699
01:47:50,173 --> 01:47:52,008
Tu ne peux rien me faire !
1700
01:47:52,592 --> 01:47:54,385
Alors, toute cette folie du wokisme,
1701
01:47:54,760 --> 01:47:57,763
- ça s'arrête maintenant !
- Tu es non seulement un violeur,
1702
01:47:58,598 --> 01:48:00,725
- mais aussi, un meurtrier.
- Ife, t'es sourde ?
1703
01:48:02,226 --> 01:48:04,562
Tu as écouté ce que j'ai dit ?
1704
01:48:05,479 --> 01:48:07,106
Tout le monde s'en fout !
1705
01:48:08,024 --> 01:48:09,650
On s'en fout de ce vieillard,
1706
01:48:09,734 --> 01:48:11,736
dans sa vieille ferme
ou de la petite fille
1707
01:48:11,819 --> 01:48:13,738
- criant comme une folle !
- Ife !
1708
01:48:13,821 --> 01:48:15,573
- Ife !
- Rien !
1709
01:48:23,331 --> 01:48:24,874
C'est ça…
1710
01:48:26,167 --> 01:48:27,919
le Nigéria !
1711
01:48:30,254 --> 01:48:31,964
Je dois vous le rappeler ?
1712
01:48:34,175 --> 01:48:35,968
Toi, détache-moi !
1713
01:48:38,471 --> 01:48:40,181
- Détache-moi !
- Tu crois vraiment
1714
01:48:40,264 --> 01:48:42,099
que tu peux user de ton pouvoir
pour oppresser les femmes ?
1715
01:48:43,434 --> 01:48:45,686
Pour les réduire au néant ?
1716
01:48:46,437 --> 01:48:47,855
Je vais te dire un truc, Ope.
1717
01:48:48,648 --> 01:48:49,982
C'est toi qui est faible !
1718
01:48:51,317 --> 01:48:52,693
Tu es inutile.
1719
01:48:55,238 --> 01:48:56,614
Tu es fini !
1720
01:48:57,615 --> 01:48:58,908
Voilà, mesdames et messieurs,
1721
01:48:58,991 --> 01:49:00,910
Opeyemi Dada vient juste d'avouer
1722
01:49:00,993 --> 01:49:04,497
- ici, en direct…
- Attendez ! C'est quoi ça ?
1723
01:49:05,164 --> 01:49:06,165
C'est quoi ces conneries ?
1724
01:49:06,832 --> 01:49:08,376
Arrête de me filmer !
1725
01:49:08,542 --> 01:49:09,627
Kelechi !
1726
01:49:09,710 --> 01:49:10,920
- Kelechi, reviens !
- Ne dites pas
1727
01:49:11,003 --> 01:49:13,214
- Ari !
- que je vous donne jamais rien !
1728
01:49:13,297 --> 01:49:14,423
- Je te poursuivrai !
- Vous disiez qu'elle mentait,
1729
01:49:14,507 --> 01:49:16,175
mais vous venez de l'entendre !
1730
01:49:16,968 --> 01:49:18,803
- Cet homme vient d'avouer…
- Arrête !
1731
01:49:18,886 --> 01:49:20,680
- qu'il est un meurtrier…
- Tu sais qui je suis ?
1732
01:49:20,763 --> 01:49:22,556
- Je te trainerai en justice !
- un assoiffé de pouvoir,
1733
01:49:22,932 --> 01:49:24,642
- et un sale menteur !
- Va au diable !
1734
01:49:24,725 --> 01:49:26,143
Vous avez entendu.
1735
01:49:26,310 --> 01:49:27,770
Cet homme ne peut pas être élu !
1736
01:49:27,853 --> 01:49:29,897
Et ce sera tout !
1737
01:49:30,773 --> 01:49:32,108
Prends…
1738
01:49:33,943 --> 01:49:35,194
Quelle honte !
1739
01:49:58,467 --> 01:49:59,969
FLASH INFOS
1740
01:50:05,766 --> 01:50:08,102
Merci.
1741
01:50:16,902 --> 01:50:20,239
Tu sais, je me demande
comment ces hommes armés
1742
01:50:22,033 --> 01:50:26,287
ont su exactement où me trouver.
1743
01:50:28,748 --> 01:50:30,249
Ife est tout ce qu'il me reste.
1744
01:50:32,293 --> 01:50:34,628
Même si elle ne semble pas tenir
à sa vie.
1745
01:50:36,297 --> 01:50:38,341
D'une mère à une autre,
1746
01:50:39,175 --> 01:50:40,468
je t'en prie,
1747
01:50:42,136 --> 01:50:43,637
protège-la.
1748
01:50:45,639 --> 01:50:46,849
Quant à la ferme,
1749
01:50:47,141 --> 01:50:48,726
brûle-la.
1750
01:50:49,894 --> 01:50:53,856
Baba est mort en me protégeant
à cause de ton égoïsme.
1751
01:50:55,816 --> 01:50:58,194
Ça ne t'avait pas suffit
de me vendre une première fois ?
1752
01:50:58,611 --> 01:51:00,279
Depuis cette nuit-là,
1753
01:51:01,197 --> 01:51:03,991
il n'y en a eu que pour toi.
1754
01:51:05,326 --> 01:51:07,995
Ta dépression. Ta colère.
1755
01:51:09,705 --> 01:51:11,082
Ton manque d'ambition.
1756
01:51:12,917 --> 01:51:15,836
Tu te fiches de ce
que vivent les autres.
1757
01:51:17,588 --> 01:51:18,672
Mon père
1758
01:51:19,632 --> 01:51:22,718
s'est battu pour que
je ne connaisse pas la pauvreté.
1759
01:51:23,427 --> 01:51:25,679
Oui, il a fait du mal
à quelques personnes,
1760
01:51:25,805 --> 01:51:27,890
mais c'était pour la bonne cause.
Pour moi.
1761
01:51:28,933 --> 01:51:30,893
Et j'ai fait exactement la même chose…
1762
01:51:32,728 --> 01:51:33,896
pour toi.
1763
01:51:36,357 --> 01:51:41,946
Et tu voudrais que j'oublie
tout ce pour quoi je me suis battue ?
1764
01:51:43,364 --> 01:51:44,907
Pour que tu puisses être en paix ?
1765
01:51:48,327 --> 01:51:49,703
Que j'abandonne ma maison…
1766
01:51:51,914 --> 01:51:53,207
mon nom,
1767
01:51:55,501 --> 01:51:57,962
ma fierté.
1768
01:51:59,463 --> 01:52:01,215
Qu'est-ce que tu aurais voulu ?
1769
01:52:02,967 --> 01:52:04,260
Que tu te battes pour moi !
1770
01:52:05,719 --> 01:52:07,721
Que tu te battes pour moi, maman.
1771
01:52:09,849 --> 01:52:12,685
Que tu leur fasses payer
ce qu'ils m'ont fait.
1772
01:52:13,352 --> 01:52:15,271
Mais j'ai survécu, maman.
1773
01:52:16,897 --> 01:52:19,150
Et je suis enfin libre…
1774
01:52:21,360 --> 01:52:22,903
de guérir,
1775
01:52:24,655 --> 01:52:25,865
de vivre,
1776
01:52:29,743 --> 01:52:32,997
de faire quelque chose de bien de ma vie.
1777
01:52:39,253 --> 01:52:41,297
J'espère que tu puisses aussi trouver ça.
1778
01:53:13,287 --> 01:53:16,040
EN SOUVENIR DE
BABAJIDE AYANFEOLUWA OGUNTADE
1779
01:53:33,891 --> 01:53:35,392
Merci.
1780
01:53:35,559 --> 01:53:37,561
Ne sois pas triste, hein ?
1781
01:53:38,312 --> 01:53:40,272
- On revient dans quelques semaines.
- Oui.
1782
01:54:14,014 --> 01:54:17,685
Tu es prête ?
1783
01:56:53,882 --> 01:56:58,301
Sous-titres : Margaux Marmouget
Révision : Marinhojmc
119342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.