All language subtitles for A Night in 2005 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,432 --> 00:00:16,934 FÉLICITATIONS 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,478 TU DÉCHIRES 3 00:00:46,881 --> 00:00:49,884 Maman, est-ce que M. Kunle peut me déposer à la soirée, 4 00:00:49,967 --> 00:00:51,343 - avec la voiture de papa ? - Non. 5 00:00:51,510 --> 00:00:53,304 - C'est le bal de promo ! - J'ai dit non. 6 00:00:54,472 --> 00:00:56,849 C'est la seule chose de valeur laissée par ton père. 7 00:01:00,394 --> 00:01:01,520 Reviens ici. 8 00:01:03,397 --> 00:01:06,442 N'oublie pas, tu n'es pas comme les autres. 9 00:01:07,026 --> 00:01:09,820 Pas d'alcool, pas de bêtises. 10 00:01:10,154 --> 00:01:11,322 - C'est clair ? - Oui. 11 00:01:11,405 --> 00:01:12,823 Est-ce que c'est clair ? 12 00:01:13,449 --> 00:01:14,700 Oui, maman. 13 00:01:54,657 --> 00:01:56,367 PROMOTION 2005 14 00:02:07,586 --> 00:02:08,963 - Hé ! - Ma chérie ! 15 00:02:09,171 --> 00:02:10,840 T'étais où ? 16 00:02:11,131 --> 00:02:12,675 Pardon, ma mère arrêtait pas… 17 00:02:13,217 --> 00:02:14,677 Je veux rien entendre. 18 00:02:14,844 --> 00:02:17,012 On n'a pas de temps à perdre. Cul sec ! 19 00:02:18,889 --> 00:02:20,432 T'inquiète, c'est pas si terrible ! 20 00:02:22,017 --> 00:02:23,060 Mais… 21 00:02:24,436 --> 00:02:26,730 Adieu Lagos. Bonjour l'Angleterre ! 22 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 J'ai trop hâte ! 23 00:02:28,649 --> 00:02:29,942 Tu vas me manquer. 24 00:02:30,192 --> 00:02:32,444 Ma louloute, on se verra souvent ! 25 00:02:32,528 --> 00:02:34,154 - Meilleures amies. - Je te promets… 26 00:02:35,614 --> 00:02:36,699 T'étais où ? 27 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Je t'ai cherché partout. 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,370 Je suis là, maintenant. 29 00:02:42,037 --> 00:02:43,205 Tu m'as quand même laissée ! 30 00:02:43,831 --> 00:02:45,624 - T'es allé où ? - Je suis là, maintenant. 31 00:02:46,292 --> 00:02:48,586 Allez, on joue à action ou vérité ! 32 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 C'est parti ! 33 00:02:55,759 --> 00:02:57,011 Merde ! 34 00:02:57,094 --> 00:02:58,554 Le grand Tunde ! 35 00:02:59,138 --> 00:03:00,848 - L'intrépide ! - C'est pas vrai ! 36 00:03:00,931 --> 00:03:02,683 - Action, non ? - Allez ! 37 00:03:03,058 --> 00:03:04,143 D'accord, bon… 38 00:03:04,894 --> 00:03:06,395 Chiche… 39 00:03:07,563 --> 00:03:08,898 de… 40 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 mettre ta main sous la jupe d'Anita 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,197 - et de la toucher ! - Allez là ! 42 00:03:22,161 --> 00:03:23,203 - Chut… - Vas-y ! 43 00:03:23,287 --> 00:03:24,580 Intéressant ! Annie ! 44 00:03:26,582 --> 00:03:27,750 Tu déchires ! 45 00:03:27,875 --> 00:03:30,920 - Continue comme ça ! - Le patron ! 46 00:03:31,003 --> 00:03:33,631 - C'est ça ! - Merde ! 47 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Crois-moi, 48 00:03:35,758 --> 00:03:37,968 ce sera la meilleure soirée de ta vie. 49 00:03:38,093 --> 00:03:39,386 Waouh ! 50 00:03:43,682 --> 00:03:45,351 - T'es cinglé. - C'est pas ça ! 51 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Waouh ! 52 00:03:46,810 --> 00:03:47,853 Ça, c'est ma copine ! 53 00:03:51,315 --> 00:03:52,399 Ma chérie ! 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,234 Deux verres pour le plus fou ! 55 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 - Désolée. - Cul-sec ! 56 00:03:56,737 --> 00:03:58,447 - Cul-sec ! - Ouais ! 57 00:03:58,530 --> 00:04:00,282 Vas-y, tu peux le faire ! 58 00:04:00,366 --> 00:04:01,992 - Chéri ! - N'aie pas peur ! 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,745 - Un… - C'est ça, encore un. 60 00:04:04,828 --> 00:04:06,330 Encore un. 61 00:04:07,665 --> 00:04:09,500 - Deux. - Et voilà ! 62 00:04:13,087 --> 00:04:14,171 Il a fait le job. 63 00:04:14,254 --> 00:04:15,381 À ton tour, Anita. 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,424 Vas-y ! 65 00:04:17,967 --> 00:04:19,635 Elle est fière ! 66 00:04:27,434 --> 00:04:29,061 Elle a déjà fait un truc cool ? 67 00:04:29,144 --> 00:04:30,437 C'est clair ! 68 00:04:30,521 --> 00:04:33,273 Elle est de 1995 ta robe, ou quoi ? 69 00:04:33,357 --> 00:04:35,442 Arrête, Anita. 70 00:04:37,069 --> 00:04:38,654 - Waouh ! - Alors ? 71 00:04:40,072 --> 00:04:41,198 Action. 72 00:04:41,281 --> 00:04:42,658 Waouh ! 73 00:04:43,409 --> 00:04:44,576 D'accord, alors Ife, 74 00:04:45,661 --> 00:04:47,037 chiche de… 75 00:04:49,331 --> 00:04:50,833 chiche d'embrasser 76 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Ope ? 77 00:04:52,710 --> 00:04:54,044 Quoi ? 78 00:04:55,629 --> 00:04:57,297 Oh mon Dieu ! 79 00:04:59,800 --> 00:05:02,636 - Fini de discuter ! - C'est nimp ! 80 00:05:02,761 --> 00:05:04,388 - On va voir. - Ben… 81 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 c'est juste un jeu. 82 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 Elle va le faire ou pas ? 83 00:05:12,730 --> 00:05:14,273 Non, je… 84 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 - Je peux pas. - Ah bon ? 85 00:05:19,820 --> 00:05:21,071 Bois ! 86 00:05:21,572 --> 00:05:22,614 T'es censée… 87 00:05:22,698 --> 00:05:26,785 Cul sec ! 88 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 Voilà, encore un. 89 00:05:32,207 --> 00:05:33,584 Tu peux faire mieux. 90 00:05:39,923 --> 00:05:41,258 Trouvez-vous une chambre ! 91 00:05:41,341 --> 00:05:44,428 - Oh mon Dieu ! - Allez, les gars ! 92 00:06:50,327 --> 00:06:51,370 Laisse-moi deviner. 93 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 Premier shot ? 94 00:06:54,498 --> 00:06:56,125 Ça va. J'avais juste besoin d'air. 95 00:07:00,254 --> 00:07:02,756 Ton petit côté innocent et naïf, 96 00:07:03,507 --> 00:07:04,633 c'est très mignon. 97 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 Je suis pas naïve. 98 00:07:08,178 --> 00:07:09,847 J'en sais plus que tu le penses. 99 00:07:09,930 --> 00:07:11,265 Ah bon ? 100 00:07:20,732 --> 00:07:23,569 Tu devrais voir la liste d'invités, elle fait cinq pages. 101 00:07:24,444 --> 00:07:28,198 On dirait un registre des notables du Nigéria ! 102 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 Sérieusement. 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Oui ! 104 00:07:31,660 --> 00:07:34,163 Oui, d'accord, je t'envoie la tenue. 105 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Absolument. 106 00:07:36,373 --> 00:07:38,709 Bien sûr, c'est le mariage de l'année ! 107 00:07:39,418 --> 00:07:41,503 Oui. À bientôt. 108 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 Bonjour, ma puce. 109 00:07:59,771 --> 00:08:02,316 - Paul. - Pardon, j'en avais marre d'attendre. 110 00:08:03,192 --> 00:08:04,651 J'allais pas être en retard. 111 00:08:05,277 --> 00:08:06,445 Eh bien, 112 00:08:06,904 --> 00:08:08,030 tu m'as manquée. 113 00:08:10,324 --> 00:08:12,326 J'ai pas arrêté de penser à toi. 114 00:08:12,784 --> 00:08:14,244 Ça fait un bail qu'on a pas, tu sais. 115 00:08:14,328 --> 00:08:16,830 Paul, ma mère est là. 116 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 - Elle nous tuerait ! - Mais non. 117 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Elle s'en fiche. 118 00:08:20,459 --> 00:08:22,502 Elle est pressée d'avoir des petits-enfants. 119 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 Euh… Paul, essayons d'abord d'arriver jusqu'à l'autel. 120 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 D'accord ? 121 00:08:31,553 --> 00:08:32,721 D'accord. 122 00:08:34,264 --> 00:08:36,683 - Je t'attends en bas. - D'accord 123 00:08:43,857 --> 00:08:46,235 Devinez qui m'a récemment tapé dans l'œil ! 124 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Je vais vous le dire. 125 00:08:48,445 --> 00:08:50,072 Ce mec-là !. 126 00:08:50,405 --> 00:08:52,199 OP Dada. 127 00:08:52,491 --> 00:08:55,410 Pour ceux qui ne le connaissent pas, je vous le présenter 128 00:08:55,535 --> 00:08:58,288 C'est le candidat au siège de gouverneur de Lagos. 129 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Mais d'abord, 130 00:09:00,666 --> 00:09:01,917 une question. 131 00:09:02,334 --> 00:09:08,257 Depuis quand les hommes politiques sont aussi beaux ? 132 00:09:08,757 --> 00:09:09,841 Oh, bravo ! 133 00:09:10,259 --> 00:09:12,552 Quoi ? T'es sceptique sur ce qu'elle dit ? 134 00:09:13,095 --> 00:09:15,389 S'il est notre seul espoir, on est fichus. 135 00:09:15,514 --> 00:09:16,974 Ah ! 136 00:09:17,391 --> 00:09:20,852 Je ne savais pas que tu t'intéressais à la politique. 137 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 Ça m'intéresse pas. 138 00:09:23,897 --> 00:09:24,940 Mais, 139 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 je crois pas qu'il soit si mal. 140 00:09:27,192 --> 00:09:28,819 Au contraire, je le trouve bien. 141 00:09:30,070 --> 00:09:31,363 Tu ne le connais même pas. 142 00:09:31,446 --> 00:09:33,073 J'ai pas besoin de le connaître. 143 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 Chers auditeurs de Ted FM, 144 00:09:38,203 --> 00:09:41,290 à suivre, l'un de nos plus grands tubes, Olufunmi. 145 00:09:41,540 --> 00:09:46,545 Alors, on s'installe, on se détend et on savoure la douce mélodie de Style Plus… 146 00:09:52,926 --> 00:09:54,261 Détends-toi. 147 00:09:55,387 --> 00:09:56,388 Chérie ! 148 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 - Chérie ? - Quoi ? 149 00:09:59,725 --> 00:10:01,059 Chérie ? 150 00:10:01,226 --> 00:10:03,895 C'est pas non plus un discours devant le président. 151 00:10:03,979 --> 00:10:09,067 Je connais bien ces femmes et je peux les séduire en deux secondes. 152 00:10:09,818 --> 00:10:12,654 - C'est rien. - J'ai de vraies idées capables de changer 153 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 le fonctionnement de ce pays. 154 00:10:15,574 --> 00:10:17,909 Je veux être plus qu'une simple épouse. 155 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 D'accord. 156 00:10:22,622 --> 00:10:28,086 J'admire ta façon de voir les choses. 157 00:10:29,546 --> 00:10:31,298 Mais la vérité, 158 00:10:31,381 --> 00:10:34,051 c'est qu'elles ne te verront jamais comme autre chose. 159 00:10:35,594 --> 00:10:41,475 Pourquoi ne pas simplement se concentrer sur cette sublime robe ? 160 00:10:42,059 --> 00:10:45,562 Je m'occupe du reste. 161 00:10:56,615 --> 00:10:59,493 - Ça va bien se passer. - Oui ! 162 00:11:01,828 --> 00:11:05,290 Opeyemi Dada gagne en popularité de tous les côtés. 163 00:11:05,374 --> 00:11:07,667 Il promet de nommer plus de 50% de femmes 164 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 aux positions les plus élevées du gouvernement, 165 00:11:10,629 --> 00:11:12,547 selon son programme Girl Now. 166 00:11:13,548 --> 00:11:14,549 Son adversaire, Tunde Ijoba, 167 00:11:14,674 --> 00:11:18,261 en campagne dans le sud-ouest reste confiant. 168 00:11:18,345 --> 00:11:19,721 ACTUALITÉS 169 00:11:20,680 --> 00:11:22,891 - Dans quelques semaines, les résultats… - Chérie. 170 00:11:22,974 --> 00:11:24,518 parleront d'eux-mêmes. 171 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Il faut qu'on parle du mariage. 172 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Ça fait un moment que t'es là. 173 00:11:28,814 --> 00:11:31,066 - Trois mois déjà ? - Transparence… 174 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 - Ife ? - Il témoigne de son engagement, 175 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 afin de trouver des solutions 176 00:11:36,571 --> 00:11:37,656 - Chérie ? - pour l'éducation, 177 00:11:37,739 --> 00:11:38,782 Chérie ? 178 00:11:38,865 --> 00:11:39,866 Oui ? 179 00:11:39,950 --> 00:11:41,076 Tu m'entends ? 180 00:11:41,660 --> 00:11:42,994 Oui, pardon. 181 00:11:47,416 --> 00:11:49,084 J'ai besoin de temps, Paul. 182 00:11:51,002 --> 00:11:52,212 Du temps ? 183 00:11:53,755 --> 00:11:55,632 Comment ça, Ife ? 184 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Ça fait un an qu'on est fiancés. 185 00:12:00,303 --> 00:12:01,388 Écoute, 186 00:12:02,013 --> 00:12:04,641 Ife, si l'organisation est une source de stress, 187 00:12:04,724 --> 00:12:07,144 je te jure que tu n'auras pas à lever le petit doigt. 188 00:12:07,561 --> 00:12:10,689 Je suis sûr qu'Ari et ta mère seront ravies de s'en occuper. 189 00:12:11,148 --> 00:12:12,732 - Il faut s'y mettre… - Je n'ai pas 190 00:12:12,816 --> 00:12:14,901 la tête à ça. 191 00:12:16,486 --> 00:12:18,488 On reste fiancés éternellement, alors ? 192 00:12:19,906 --> 00:12:21,199 Hein ? 193 00:12:35,422 --> 00:12:40,010 Ma fille se marie et les mariages sont très coûteux. 194 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Et ce vieillard n'a pas besoin de ce terrain. 195 00:12:42,137 --> 00:12:44,639 Fais ce qu'il faut pour le récupérer 196 00:12:44,723 --> 00:12:47,350 et tout ira bien. 197 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 D'accord ? 198 00:12:50,687 --> 00:12:54,024 Euh, je ne peux pas parler là. 199 00:12:54,107 --> 00:12:56,860 On s'organisera plus tard, d'accord ? 200 00:13:02,824 --> 00:13:05,368 Les femmes jouent un rôle clé dans cette économie. 201 00:13:06,244 --> 00:13:08,121 Mais notre force et notre influence 202 00:13:08,413 --> 00:13:10,415 sont constamment sous-estimées. 203 00:13:11,291 --> 00:13:14,961 C'est pourquoi, je suis si heureuse d'être membre de ce mouvement. 204 00:13:15,587 --> 00:13:18,340 J'espère donc que vous m'entendez quand je dis que, 205 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 personne n'est plus à même de mener à bien cette mission 206 00:13:22,219 --> 00:13:23,595 que cet homme, juste là. 207 00:13:24,846 --> 00:13:26,765 Il est un défenseur des droits des femmes, 208 00:13:27,182 --> 00:13:30,894 un allié et un pionnier dans cette voie-là. 209 00:13:32,020 --> 00:13:34,523 Notre futur gouverneur de l'État de Lagos, 210 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 mon époux, 211 00:13:36,983 --> 00:13:38,401 Opeyemi Dada. 212 00:13:44,282 --> 00:13:47,494 Mme Benson, je n'ai pas arrêté de vous appeler. 213 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 Probablement parce que 214 00:13:48,662 --> 00:13:50,330 vous n'aviez pas mon numéro. 215 00:13:50,413 --> 00:13:54,376 Ravie de vous voir ! 216 00:13:54,459 --> 00:13:55,752 Mme Afede, bonjour. 217 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 - P.F ! - Ma chère Anjola, 218 00:13:57,254 --> 00:13:58,838 - ravie de te voir… - P.F ! 219 00:13:58,922 --> 00:14:00,173 - P.F ! - P ! 220 00:14:00,257 --> 00:14:01,424 - P.F ! - P ! 221 00:14:01,508 --> 00:14:03,260 - Merci. - Que fais-tu là ? 222 00:14:03,343 --> 00:14:05,220 Je croyais que tu serais contente de me voir. 223 00:14:05,428 --> 00:14:07,347 Une femme soutenant les femmes ! 224 00:14:07,430 --> 00:14:08,682 Devant vous aujourd'hui. 225 00:14:08,765 --> 00:14:13,895 Mais malheureusement, concernant l'inclusion des femmes en politique, 226 00:14:14,187 --> 00:14:16,398 il n'y a eu que des paroles 227 00:14:16,606 --> 00:14:18,817 - et pas d'actions. - C'est vrai. 228 00:14:19,150 --> 00:14:23,363 Je suis donc là pour vous dire que le temps d'agir est venu. 229 00:14:23,446 --> 00:14:27,450 Bien dit ! 230 00:14:27,951 --> 00:14:30,745 Aussi, c'est un privilège 231 00:14:31,413 --> 00:14:34,874 d'avoir dans ma vie, des femmes de poigne. 232 00:14:35,875 --> 00:14:38,086 Elles m'ont appris combien il est crucial 233 00:14:38,753 --> 00:14:41,798 d'inclure les femmes dans la politique d'aujourd'hui 234 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 afin que l'état de Lagos et notre pays, 235 00:14:44,968 --> 00:14:46,469 le Nigeria se hissent au sommet. 236 00:14:52,642 --> 00:14:55,478 Merci d'ouvrir la voie avec tant de force. 237 00:14:56,563 --> 00:14:58,231 Femmes de Lagos, je vous applaudis. 238 00:14:58,315 --> 00:15:04,154 Oh ! Bien dit ! Bravo ! 239 00:15:09,326 --> 00:15:10,493 - Merci. - Merci 240 00:15:10,577 --> 00:15:12,954 - d'être là aujourd'hui. - Oui. 241 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Euh… 242 00:15:14,122 --> 00:15:15,790 - Merci. - De rien, monsieur. 243 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Ife, qu'est-ce qu'il y a ? 244 00:15:30,305 --> 00:15:35,644 Je ne suis pas capable d'être celle dont tu as besoin en ce moment. 245 00:15:36,269 --> 00:15:37,896 Paul, je t'aime tu sais. 246 00:15:38,897 --> 00:15:40,940 Autrement, je ne serais plus là. 247 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 Qu'est-ce que tu veux dire, Ife ? 248 00:15:46,613 --> 00:15:49,115 Tu sais, j'ai du mal à croire 249 00:15:49,199 --> 00:15:50,992 que je sois resté si longtemps avec toi, 250 00:15:51,117 --> 00:15:52,786 pour que tu m'humilies 251 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 - de la sorte. - Ce n'est pas toi. 252 00:15:54,829 --> 00:15:55,914 Tu crois ? 253 00:15:56,665 --> 00:15:59,292 Revenir ici, à Lagos… 254 00:16:00,669 --> 00:16:03,880 - ça m'a fait beaucoup de mal. - Comment ça ? 255 00:16:04,631 --> 00:16:05,674 Hein ? 256 00:16:05,757 --> 00:16:07,717 C'est quoi le problème, Ife ? 257 00:16:08,385 --> 00:16:09,386 Tu es ici chez toi, 258 00:16:09,886 --> 00:16:11,179 avec une belle maison, à Ikoyi, 259 00:16:11,513 --> 00:16:13,056 une voiture, une allocation. 260 00:16:13,181 --> 00:16:16,309 Surtout, tu as un homme qui t'aime sincèrement. 261 00:16:16,810 --> 00:16:18,186 Que veux-tu de plus ? 262 00:16:18,812 --> 00:16:20,355 Hein ? 263 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 Est-ce que tu me vois, au moins, Paul ? 264 00:16:24,818 --> 00:16:26,403 Tu ne vois pas que je souffre ? 265 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 Tu sais quoi ? 266 00:16:28,655 --> 00:16:29,906 J'en ai marre. 267 00:16:30,156 --> 00:16:31,866 Marre de marcher sur des œufs. 268 00:16:32,242 --> 00:16:34,869 Comment te voir si tu ne me parles pas ? 269 00:16:35,203 --> 00:16:36,287 Enfin, 270 00:16:36,621 --> 00:16:38,331 c'est de la folie ! 271 00:16:42,043 --> 00:16:43,878 Excuse-moi. 272 00:16:44,212 --> 00:16:45,547 Je voulais pas dire ça. 273 00:16:48,091 --> 00:16:49,426 Ife. 274 00:16:51,386 --> 00:16:52,721 Je t'aime. 275 00:16:53,221 --> 00:16:54,347 - Va-t'en. - Arrête. 276 00:16:54,806 --> 00:16:56,182 S'il te plait. 277 00:16:57,016 --> 00:16:58,101 Je rentre seule. 278 00:16:58,601 --> 00:16:59,811 Ife, hé… 279 00:17:00,228 --> 00:17:02,355 écoute, je t'aime. 280 00:17:02,564 --> 00:17:05,442 - Pardon de t'avoir blessée. - Arrête ! 281 00:17:05,775 --> 00:17:07,318 Arrête ! 282 00:17:12,490 --> 00:17:13,867 Écoute, euh… 283 00:17:14,617 --> 00:17:17,662 Je crois que, peut-être qu'on fait une erreur. 284 00:17:19,956 --> 00:17:21,458 On n'est peut-être pas faits l'un pour l'autre. 285 00:17:22,959 --> 00:17:24,043 Waouh. 286 00:17:27,088 --> 00:17:28,173 Un jour viendra 287 00:17:29,048 --> 00:17:31,176 où tu auras vraiment besoin de moi 288 00:17:32,218 --> 00:17:33,261 et je ne serai pas là. 289 00:17:51,613 --> 00:17:53,323 Ah ! Anjola ! 290 00:17:53,406 --> 00:17:56,785 Ça s'est bien passé. C'était super. 291 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 Quoi ? 292 00:17:58,369 --> 00:17:59,496 Yetide ? 293 00:17:59,996 --> 00:18:02,665 On n'est pas ici pour s'amuser, compris ? 294 00:18:02,874 --> 00:18:07,003 Cette campagne surpasse tout ce dont tu as jamais rêvé. 295 00:18:07,253 --> 00:18:08,880 Pourquoi tu es sur la défensive ? 296 00:18:08,963 --> 00:18:11,508 On a tous envie d'avoir une part du gâteau. 297 00:18:11,633 --> 00:18:14,135 - Non ? - Et voilà, la preuve exacte 298 00:18:14,219 --> 00:18:16,679 - de tout ce qui va mal dans ce pays. - Ah bon ? 299 00:18:16,763 --> 00:18:19,682 Les gens comme toi, qui ne peuvent même pas imaginer 300 00:18:19,766 --> 00:18:21,935 qu'on essaie sincèrement de faire le bien. 301 00:18:22,018 --> 00:18:23,770 Anjola, tu ne vaux pas mieux que moi. 302 00:18:23,895 --> 00:18:25,396 OK ? Fais attention à toi ! 303 00:18:26,147 --> 00:18:28,399 N'oublie pas que je sais des choses 304 00:18:28,483 --> 00:18:30,151 qui pourraient te faire regretter d'être née. 305 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 - T'es folle. - Oui ! 306 00:18:31,319 --> 00:18:34,531 Menace-moi encore une fois et je te détruirai 307 00:18:34,781 --> 00:18:36,533 - avant que tu puisses… - Maman ? 308 00:18:36,699 --> 00:18:38,743 - Tout va bien ? - Oui, absolument ! 309 00:18:38,827 --> 00:18:41,412 Les bavardages politiques habituels ! 310 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Oui, très passionnés ! 311 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 Mon dieu, Ope, regarde-toi ! 312 00:18:45,750 --> 00:18:47,836 Tu es un homme ! 313 00:18:47,919 --> 00:18:49,754 On est tellement fières de toi. 314 00:18:50,255 --> 00:18:53,007 - Merci, madame… - Oh seigneur ! 315 00:18:53,091 --> 00:18:54,551 Tu ne te souviens pas de moi ? 316 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 La maman d'Ife, tu te souviens de moi ? 317 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 Oui. Et ta belle épouse ! 318 00:18:59,722 --> 00:19:02,934 Je suis désolée de n'avoir pas été au mariage, on m'a pas invitée. 319 00:19:03,017 --> 00:19:05,562 Je suis sure qu'on s'occupe bien de toi. 320 00:19:05,645 --> 00:19:06,646 J'en suis certaine ! 321 00:19:06,729 --> 00:19:09,357 Ah ! En parlant de mariage, 322 00:19:09,440 --> 00:19:11,943 devinez qui va se marier ? Essayez de deviner ! 323 00:19:12,277 --> 00:19:16,072 Ife ! Oui ! Ife va se marier ! 324 00:19:16,155 --> 00:19:17,198 Ça va être incroyable ! 325 00:19:17,282 --> 00:19:18,658 Je vous enverrai une invitation. 326 00:19:18,741 --> 00:19:22,328 - On serait honorés de vous avoir. - Ope, le chef s'en va. 327 00:19:22,412 --> 00:19:25,331 J'aimerais que tu le rattrapes pour continuer notre discussion. 328 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Kelechi, montons 329 00:19:26,499 --> 00:19:27,500 - et allons parler à… - Madame. 330 00:19:27,584 --> 00:19:29,043 Oui, notre gouverneur ! 331 00:19:29,127 --> 00:19:31,170 - avant qu'elle parte. - Alors, cette épouse, 332 00:19:31,254 --> 00:19:32,839 hein ! On vous attendra. 333 00:19:32,922 --> 00:19:34,674 Je vous envoie l'invitation ! 334 00:19:34,757 --> 00:19:36,509 On se revoit là-bas ! 335 00:19:38,177 --> 00:19:40,096 Mme Cole ! 336 00:19:41,014 --> 00:19:42,265 Mme Cole ! 337 00:19:44,809 --> 00:19:45,935 Ari, 338 00:19:46,060 --> 00:19:47,145 qu'est-ce que tu fais là ? 339 00:19:48,813 --> 00:19:53,526 Comment peux-tu évoquer les femmes importantes de ta vie sans parler de moi ? 340 00:19:55,069 --> 00:19:56,195 Arrête ça. 341 00:19:57,739 --> 00:19:58,823 Tu dois t'en aller… 342 00:20:00,199 --> 00:20:02,076 - tout de suite ! - Je vais dire bonjour à ta maman. 343 00:20:02,160 --> 00:20:05,622 Crois-moi, ma mère n'a aucune envie de te dire bonjour. 344 00:20:07,373 --> 00:20:10,919 Et c'est tout ? Je m'en vais ? 345 00:20:11,127 --> 00:20:13,755 Excusez-moi, madame. Je vous raccompagne. 346 00:20:15,590 --> 00:20:16,716 Ope ! 347 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Tu empestes l'alcool. 348 00:20:33,733 --> 00:20:35,985 Bon, va te coucher si tu veux. 349 00:20:36,527 --> 00:20:38,696 On en reparlera demain. Bonne nuit, chérie. 350 00:21:19,112 --> 00:21:20,238 Oui, Ari. 351 00:21:20,446 --> 00:21:21,572 Ife. 352 00:21:22,824 --> 00:21:24,075 Ça ne va pas ? 353 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 C'est une longue histoire. 354 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 J'ai l'impression que tu m'as abandonnée et je suis triste. 355 00:21:31,833 --> 00:21:33,042 Je suis désolée. 356 00:21:33,835 --> 00:21:36,504 Je ne pensais pas que ce serait aussi difficile de revenir. 357 00:21:37,422 --> 00:21:39,757 Tu devrais être en train de préparer ton mariage ! 358 00:21:40,842 --> 00:21:43,177 Pas de trainer et de déprimer ! 359 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 Hein ? Donne-moi la date, 360 00:21:46,180 --> 00:21:47,515 on ira voir le wedding planner. 361 00:21:48,224 --> 00:21:49,225 Il est grand temps. 362 00:21:49,517 --> 00:21:51,769 Non Ari, pas de wedding planner. 363 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 J'ai pas du tout la tête à ça. 364 00:21:54,063 --> 00:21:55,189 D'accord. 365 00:21:56,357 --> 00:21:57,650 Alors, c'est quoi l'histoire ? 366 00:21:58,276 --> 00:22:00,737 De quel homme parlons-nous aujourd'hui ? 367 00:22:01,404 --> 00:22:02,488 Un homme ? 368 00:22:03,865 --> 00:22:05,533 Encore faudrait-il que j'en ai un ! 369 00:22:07,243 --> 00:22:08,327 Je t'aime, Ari. 370 00:22:08,411 --> 00:22:09,829 Moi aussi, ma louloute. 371 00:22:10,455 --> 00:22:11,622 Un verre, vendredi ? 372 00:22:13,166 --> 00:22:14,208 Allô ? 373 00:22:15,043 --> 00:22:16,252 Allô ? 374 00:22:23,426 --> 00:22:25,762 C'est quoi cette histoire ? Tu veux quitter Paul ? 375 00:22:26,471 --> 00:22:27,513 Il t'a appelée, bien sûr. 376 00:22:27,597 --> 00:22:30,141 Il y a beaucoup en jeu avec ce mariage. 377 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Après la mort de ton père, j'ai dû me battre 378 00:22:32,977 --> 00:22:34,812 pour qu'on s'en sorte. 379 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 - Je veux autre chose pour toi. - Je veux être libre, 380 00:22:37,482 --> 00:22:38,524 maman, c'est tout. 381 00:22:39,650 --> 00:22:41,069 Libérée de tout. 382 00:22:41,861 --> 00:22:43,863 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 383 00:22:44,030 --> 00:22:45,573 C'est pas le moment de pleurer. 384 00:22:46,115 --> 00:22:48,076 Il faut que tu t'endurcisses. 385 00:22:49,619 --> 00:22:51,704 Écoute, j'ai besoin de toi pour quelque chose. 386 00:22:52,663 --> 00:22:53,748 Notre survie… 387 00:22:55,541 --> 00:22:57,627 Ta survie financière en dépend. 388 00:22:58,419 --> 00:22:59,462 De quoi tu parles ? 389 00:22:59,545 --> 00:23:01,047 Bon, tu sais… 390 00:23:01,839 --> 00:23:03,132 ça n'a pas été facile 391 00:23:03,216 --> 00:23:05,426 et ton père nous a laissées sans rien. 392 00:23:05,676 --> 00:23:07,303 Ça a été dur financièrement. 393 00:23:07,386 --> 00:23:09,722 Les factures s'entassaient, 394 00:23:09,806 --> 00:23:11,265 et il y a eu les frais scolaires. 395 00:23:11,974 --> 00:23:14,769 Maintenant, on est dans une situation critique. 396 00:23:15,394 --> 00:23:17,271 - Que puis-je faire, maman ? - Bon, 397 00:23:17,355 --> 00:23:18,940 tu sais qu'on a un terrain à Epe ? 398 00:23:19,941 --> 00:23:22,860 Il y a cet homme, un vieillard. 399 00:23:23,528 --> 00:23:24,904 Il refuse de s'en aller. 400 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 C'est un squatteur. 401 00:23:26,697 --> 00:23:29,784 J'ai besoin que tu récupères notre titre de propriété. 402 00:23:30,076 --> 00:23:33,371 Pour qu'on puisse vendre le terrain. 403 00:23:34,122 --> 00:23:37,083 Un squatteur ? Ce n'est pas ton oncle ? 404 00:23:37,917 --> 00:23:39,293 Le terrain était pas à lui ? 405 00:23:39,377 --> 00:23:40,378 Tu es sourde ? 406 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 Je dois répéter ? 407 00:23:42,839 --> 00:23:45,091 Des dettes et des mensonges ! 408 00:23:45,716 --> 00:23:49,554 C'est tout ce que ton père nous a laissé ! Des dettes et des mensonges ! 409 00:23:51,389 --> 00:23:54,934 Il faut que tu ailles là-bas et que tu forces cet homme à partir. 410 00:23:55,017 --> 00:23:56,144 Pourquoi moi ? 411 00:23:56,686 --> 00:23:58,062 Il ne me connait même pas. 412 00:23:59,730 --> 00:24:03,109 Parce que ce terrain devait te revenir, 413 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 Ifelayo. 414 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 Ta grand-mère voulait que ce terrain te revienne à toi ! 415 00:24:10,241 --> 00:24:13,995 Elle voulait qu'il te revienne. C'était si important pour elle. 416 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 Elle n'a pas pu modifier son testament. 417 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 Tu vois, cette colère en toi, 418 00:24:19,792 --> 00:24:21,252 je veux que tu l'utilises, 419 00:24:21,544 --> 00:24:24,422 que tu l'utilises pour récupérer ce qui est à toi. 420 00:24:27,383 --> 00:24:28,593 Ife, 421 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 je compte sur toi. 422 00:24:33,806 --> 00:24:35,850 - D'accord ? - Oui. 423 00:24:36,976 --> 00:24:38,060 Bien. 424 00:24:43,649 --> 00:24:46,527 Je reviens juste du Dada, de leur rassemblement. 425 00:24:47,320 --> 00:24:50,448 Rappelle-moi de les ajouter à la liste des invités. 426 00:24:59,582 --> 00:25:00,833 - Santé. - Santé. 427 00:25:06,756 --> 00:25:08,674 Je t'avais dit de ne pas t'inquiéter. 428 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Quand tout ça a commencé, 429 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 tu m'as promis que je serais ta partenaire, 430 00:25:13,012 --> 00:25:14,138 ton égale. 431 00:25:15,556 --> 00:25:18,017 Je ne sais pas si tu as tenu ta promesse, Ope. 432 00:25:18,267 --> 00:25:21,395 J'essaie juste de te protéger des dangers de la politique. 433 00:25:21,854 --> 00:25:24,482 J'ai pas besoin que tu me protèges. 434 00:25:25,149 --> 00:25:27,902 Je voulais aussi devenir gouverneur à notre rencontre. 435 00:25:29,153 --> 00:25:31,530 Mon père a cessé de me parler pendant des semaines 436 00:25:31,822 --> 00:25:34,867 quand je lui ai dit que je mettais cette ambition sur pause pour toi. 437 00:25:36,577 --> 00:25:40,498 J'ai abandonné ce rêve pour être à tes côtés. 438 00:25:42,208 --> 00:25:43,584 Ce n'est pas un jeu. 439 00:25:44,335 --> 00:25:46,295 Je veux changer les choses, Ope. 440 00:25:46,504 --> 00:25:48,422 Et tu le feras. 441 00:25:50,049 --> 00:25:51,717 Il faut que tu me fasses confiance. 442 00:25:52,551 --> 00:25:55,096 Je fais ce qu'il y a de mieux pour qu'on gagne. 443 00:25:55,429 --> 00:25:58,015 Et pourquoi tu serais le seul à décider ? 444 00:25:59,392 --> 00:26:00,434 D'accord. 445 00:26:02,311 --> 00:26:04,855 Quand est-ce que tu m'as vu perdre ? 446 00:26:07,775 --> 00:26:09,694 Tu dois me faire confiance. 447 00:26:11,654 --> 00:26:13,072 Je suis ton mari. 448 00:26:15,741 --> 00:26:18,911 Et tu dois croire que je fais toujours ce qu'il y a de mieux. 449 00:26:20,538 --> 00:26:21,622 Pour nous. 450 00:26:22,832 --> 00:26:24,959 C'est quoi l'histoire avec cette Ife ? 451 00:26:25,334 --> 00:26:26,919 Son nom est pas mal apparu. 452 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 C'est personne. 453 00:26:29,755 --> 00:26:30,881 C'est pas intéressant. 454 00:26:32,174 --> 00:26:34,010 Sa mère en faisait beaucoup. 455 00:26:34,427 --> 00:26:36,345 Tu fais partie des Dada désormais. 456 00:26:37,555 --> 00:26:41,475 Tu t'habitueras vite à avoir des sangsues autour de toi. 457 00:26:50,234 --> 00:26:51,485 Merci, tata Mary. 458 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Elle n'a pas dit un mot. 459 00:27:22,767 --> 00:27:25,269 Ife, qu'est-ce qui s'est passé ? 460 00:27:27,521 --> 00:27:28,606 Ife ? 461 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 Allez, rentrons. 462 00:27:45,998 --> 00:27:47,416 Mary ! 463 00:28:17,363 --> 00:28:20,157 Vous ne remboursez plus le prêt depuis des années. 464 00:28:20,408 --> 00:28:23,494 Maintenant, la banque menace de prendre la maison. 465 00:28:23,911 --> 00:28:26,789 Écoutez, Ifelayo va revenir avec le document signé. 466 00:28:27,164 --> 00:28:29,125 On vendra le terrain et tout ira bien. 467 00:28:29,542 --> 00:28:31,293 Vous devez parler à la banque. 468 00:28:31,377 --> 00:28:33,587 Il faut qu'ils nous donnent plus de temps ! 469 00:28:35,423 --> 00:28:36,549 Vous avez l'air inquiet. 470 00:28:37,508 --> 00:28:40,261 M. Adisa, je vous paie trop pour que vous ayez l'air inquiet. 471 00:28:40,761 --> 00:28:44,890 - En parlant de paiement… - Ne me… testez pas, Adisa. 472 00:28:46,183 --> 00:28:47,268 N'essayez pas. 473 00:28:47,601 --> 00:28:48,853 Tata… 474 00:28:52,690 --> 00:28:56,318 J'ai le plus beau et le plus raffiné tissu au monde, rien que pour vous ! 475 00:28:58,112 --> 00:28:59,280 Autre chose ? 476 00:29:00,906 --> 00:29:02,032 Vous pouvez disposer. 477 00:29:17,381 --> 00:29:18,424 Ari. 478 00:29:19,175 --> 00:29:20,426 C'est une très… 479 00:29:21,635 --> 00:29:22,970 très… 480 00:29:25,681 --> 00:29:28,726 mauvaise idée que tu viennes me voir quand je travaille. 481 00:29:30,060 --> 00:29:32,021 Je croyais que t'aimais les surprises. 482 00:29:40,279 --> 00:29:45,242 Ne fais plus jamais ça. 483 00:30:05,429 --> 00:30:08,140 Ce n'est pas la première fois qu'une femme est harcelée 484 00:30:08,224 --> 00:30:10,392 sur son lieu de travail et que rien n'est fait. 485 00:30:10,726 --> 00:30:12,645 Nous travaillons avec les forces de l'ordre 486 00:30:12,728 --> 00:30:14,897 afin que Mme Salawu obtienne justice. 487 00:30:15,397 --> 00:30:17,399 Nous nous battons pour cela avec mon mari. 488 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 C'est ce que nous défendons. 489 00:30:20,194 --> 00:30:22,738 L'excellence et la justice doivent triompher. 490 00:30:23,948 --> 00:30:27,409 Ne vous inquiétez pas, Mme Salawu. On n'en restera pas là. 491 00:30:27,493 --> 00:30:30,162 Prenez soin de vous et tout ira bien, d'accord ? 492 00:30:30,246 --> 00:30:32,081 Bien. 493 00:30:56,188 --> 00:30:57,398 Alors…. 494 00:30:58,732 --> 00:30:59,733 Comment va ta femme ? 495 00:31:00,025 --> 00:31:02,611 Ari… 496 00:31:02,695 --> 00:31:03,862 Occupe-toi de tes affaires. 497 00:31:03,946 --> 00:31:08,951 Je voudrais bien, mais je constate que tu as vraiment besoin de moi. 498 00:31:09,034 --> 00:31:10,828 Ari ! 499 00:31:11,704 --> 00:31:13,581 Kelechi me soutient sur des sujets 500 00:31:14,415 --> 00:31:18,210 que tu aurais bien du mal à comprendre. 501 00:31:18,419 --> 00:31:20,879 C'est pas ce que tu disais il y a cinq minutes. 502 00:31:28,721 --> 00:31:29,972 Une seconde. 503 00:31:34,143 --> 00:31:35,477 Paul, salut. 504 00:31:38,439 --> 00:31:41,108 Non, mais je suis sure qu'elle va bien. 505 00:31:42,693 --> 00:31:44,194 Oui, d'accord. 506 00:31:46,488 --> 00:31:48,741 Je ne sais pas quand je suis devenue garde du corps d'Ife. 507 00:31:48,991 --> 00:31:51,285 Je comprends pas comment une fille comme toi 508 00:31:52,036 --> 00:31:53,871 traine avec quelqu'un comme elle. 509 00:31:54,830 --> 00:31:56,915 Tu vaux bien mieux que ça. 510 00:31:57,333 --> 00:31:58,876 Qu'est-ce qu'il y a entre vous ? 511 00:31:59,752 --> 00:32:02,838 C'est une très bonne amie et depuis très longtemps. 512 00:32:02,921 --> 00:32:05,007 - Je sens qu'elle a besoin de moi. - Ari, chut… 513 00:32:05,924 --> 00:32:07,551 - Elle a besoin d'aide. - Oui. 514 00:32:08,636 --> 00:32:11,513 Tu as toujours été le centre de l'univers de chacun, hein ? 515 00:32:16,185 --> 00:32:17,478 Alors… 516 00:32:18,312 --> 00:32:19,521 on se revoit quand ? 517 00:32:20,272 --> 00:32:21,440 Je t'appelle. 518 00:33:28,966 --> 00:33:29,967 Enlève ta main 519 00:33:30,050 --> 00:33:31,510 - de là ! - Arrête ! 520 00:33:31,802 --> 00:33:34,722 - Tu vas voir, toi ! - Ne dis pas ça, c'est qu'un enfant. 521 00:33:34,805 --> 00:33:36,473 Non, arrête ! Aïe ! 522 00:33:36,557 --> 00:33:38,308 - Non, laisse-le ! - Que faites-vous ? 523 00:33:38,392 --> 00:33:40,436 - C'est juste un enfant ! - Quoi ? 524 00:33:40,519 --> 00:33:41,562 Dégage ! Laisse-le ! 525 00:33:41,645 --> 00:33:42,771 Tatie, s'il te plait. 526 00:33:42,855 --> 00:33:44,231 Tout ça ne te regarde pas. 527 00:33:44,314 --> 00:33:45,357 Merci. Lève-toi. 528 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 - Ça va ? - Lève-toi ! 529 00:33:46,525 --> 00:33:49,445 Tu peux courir ! 530 00:33:50,028 --> 00:33:51,613 Regardez ça ! 531 00:33:51,989 --> 00:33:54,450 Qui es-tu ? Tu viens d'où ? 532 00:33:54,950 --> 00:33:56,034 Je m'appelle Ife. 533 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 La petite fille de Yetide. 534 00:33:58,162 --> 00:34:00,831 Tu viens enquêter, alors ! 535 00:34:01,165 --> 00:34:05,794 Écoute, ce terrain et cette maison m'appartiennent ! 536 00:34:06,170 --> 00:34:08,547 Vous squattez un terrain qui n'est pas à vous ! 537 00:34:08,714 --> 00:34:10,090 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 538 00:34:10,340 --> 00:34:12,718 Elle dit qu'on n'est pas chez nous. 539 00:34:12,801 --> 00:34:15,679 - Toi ? Cette bouche ? - Papa ! 540 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Papa, je t'en prie ! 541 00:34:17,014 --> 00:34:19,183 Si tu remets les pieds ici… 542 00:34:19,266 --> 00:34:23,020 - si tu remets les pieds ici, tu verras ! - Papa, je t'en prie ! 543 00:34:23,103 --> 00:34:26,023 - Toi, cet enfant ! - Papa, je t'en prie ! 544 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 - Je vais m'occuper de toi. - Papa 545 00:34:28,400 --> 00:34:29,777 On va voir si tu t'échappes ! 546 00:34:30,569 --> 00:34:31,737 Qui c'est ? Qu'est-ce qu'elle veut ? 547 00:34:34,114 --> 00:34:38,660 Ope Dada n'a pas de connaissance en matière de bonne gouvernance. 548 00:34:41,038 --> 00:34:43,499 Je suis allé à l'école avec Ope Dada. 549 00:34:43,832 --> 00:34:45,000 Vous pouvez me croire. 550 00:34:45,083 --> 00:34:47,586 C'est un hypocrite. 551 00:34:50,005 --> 00:34:51,173 Messieurs, 552 00:34:51,548 --> 00:34:56,303 pour la première fois, nous avons un candidat intègre. 553 00:34:57,471 --> 00:34:58,597 Pas de secrets. 554 00:34:58,889 --> 00:35:00,849 C'est vrai. 555 00:35:01,391 --> 00:35:04,520 Ton père peut être fier de toi. 556 00:35:06,188 --> 00:35:08,857 Mon garçon, il est temps d'avancer. 557 00:35:09,858 --> 00:35:11,944 La prochaine étape, c'est la mairie. Tu es prêt ? 558 00:35:12,653 --> 00:35:14,530 - Oui ! - Totalement prêt ? 559 00:35:14,738 --> 00:35:16,031 Absolument ! 560 00:35:22,412 --> 00:35:23,789 Qu'est-ce qu'elle cherche ? 561 00:35:24,873 --> 00:35:25,999 C'est la même fille ? 562 00:35:27,292 --> 00:35:28,794 Tatie. 563 00:35:29,461 --> 00:35:30,462 Je ne peux pas partir. 564 00:35:30,546 --> 00:35:31,755 - Quoi ? - Même si je voulais. 565 00:35:32,381 --> 00:35:35,509 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Papa. 566 00:35:35,592 --> 00:35:37,845 - C'est pas la même encore ? - S'il te plait ! 567 00:35:37,928 --> 00:35:40,472 Et si elle était perdue ? 568 00:35:40,556 --> 00:35:41,765 Si elle était perdue ? 569 00:35:41,849 --> 00:35:45,727 - Ne m'embête pas, je t'ai prévenue ! - Je t'en prie. 570 00:35:46,687 --> 00:35:49,898 Ne te mets pas en colère. Merci. 571 00:35:53,360 --> 00:35:54,653 Viens ! 572 00:35:57,656 --> 00:35:58,740 Viens vite. 573 00:36:02,911 --> 00:36:04,830 Merci de lui avoir parlé. 574 00:36:08,125 --> 00:36:13,922 Recule ! Qu'est-ce que c'est que ça ? Enlève tes chaussures ! 575 00:36:15,841 --> 00:36:17,050 Pardon. 576 00:36:29,313 --> 00:36:30,647 Je suis pas naïve. 577 00:36:30,772 --> 00:36:31,899 Ah bon ? 578 00:36:35,277 --> 00:36:40,073 Tu as la force nécessaire pour affronter les courants violents. 579 00:36:40,157 --> 00:36:42,200 Mamie, c'est dur d'être forte. 580 00:37:02,095 --> 00:37:03,430 MAMAN 581 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 Qu'est-ce qu'il y a ? 582 00:37:44,513 --> 00:37:45,597 Tu viens d'où ? 583 00:37:47,432 --> 00:37:48,809 Tu cherches qui ? 584 00:37:50,227 --> 00:37:51,353 Monsieur… 585 00:37:53,105 --> 00:37:54,481 je crois que vous le savez. 586 00:37:55,273 --> 00:37:56,441 Qu'est-ce que tu dis ? 587 00:37:56,984 --> 00:37:58,276 Ma mère et… 588 00:37:59,194 --> 00:38:03,407 Je crois qu'il est temps que vous partiez d'ici. 589 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 On vous trouvera un autre endroit. 590 00:38:07,077 --> 00:38:08,495 Un endroit très bien. 591 00:38:08,996 --> 00:38:11,915 Et on pourra tirer le meilleur parti de ce terrain. 592 00:38:11,999 --> 00:38:15,502 Ce sont les mots de ta mère qui sortent de ta bouche. 593 00:38:15,585 --> 00:38:19,089 Si ta mère avait un peu de bon sens, elle t'aurait pas envoyée ici. 594 00:38:19,965 --> 00:38:23,385 Tu devrais savoir que c'est absurde. Tu ne sais pas ce que tu fais. 595 00:38:23,510 --> 00:38:27,973 On ne t'a pas dit que j'avais hérité ce terrain de ma famille ? 596 00:38:28,098 --> 00:38:31,893 Ce terrain est à moi et tu n'as rien à faire ici ! 597 00:38:32,602 --> 00:38:34,354 Tu n'es qu'une idiote ! 598 00:38:34,813 --> 00:38:36,148 Pigé ? 599 00:38:36,356 --> 00:38:39,776 Envoyée dans une mission absurde. 600 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 C'est quoi ton souci ? 601 00:38:42,320 --> 00:38:45,073 Tu vas dégager, oui ! 602 00:38:45,198 --> 00:38:46,700 D'où vient cette haine, 603 00:38:46,783 --> 00:38:48,618 vous ne me connaissez même pas. 604 00:38:48,869 --> 00:38:54,708 J'ai dit ce que j'avais à dire, ne t'approche plus de moi ! 605 00:38:55,375 --> 00:38:58,420 Je m'en irai dès que ma voiture sera réparée. 606 00:38:58,712 --> 00:39:02,257 Je comprends peut-être pas tout ce que tu dis, 607 00:39:02,424 --> 00:39:06,303 mais je comprends que tu vas t'en aller alors, vas-y ! 608 00:39:07,345 --> 00:39:08,847 Tatie. 609 00:39:09,639 --> 00:39:10,932 Avant de partir, viens-là. 610 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Elle t'a dit qu'elle avait faim ? 611 00:39:14,478 --> 00:39:15,771 Que veux-tu que je fasse ? 612 00:39:16,688 --> 00:39:18,065 Viens-là ! 613 00:39:20,734 --> 00:39:21,860 Imagine ! 614 00:39:23,111 --> 00:39:24,821 Elle t'a dit qu'elle avait faim ? 615 00:39:26,573 --> 00:39:27,741 Écoute… 616 00:39:29,785 --> 00:39:31,369 Pardon, je… 617 00:39:31,536 --> 00:39:33,038 - Tatie ! - Pardon, je… 618 00:39:33,163 --> 00:39:34,164 Donne-moi ça. 619 00:39:34,247 --> 00:39:38,835 Le mariage d'Ope Dada est purement politique. 620 00:39:39,002 --> 00:39:40,796 Sa mère était juge suprême, 621 00:39:40,879 --> 00:39:43,715 son père, un homme d'affaires très riche. 622 00:39:43,882 --> 00:39:47,511 Et chez les Dada, on ne se marie pas par hasard. 623 00:39:48,178 --> 00:39:51,264 Et pour ne rien gâcher, c'est une belle femme. 624 00:39:51,723 --> 00:39:54,643 Mais à sa place, je surveillerais mes arrières. 625 00:39:54,976 --> 00:40:00,440 Parce que l'Ope Dada que je connais ne pense à rien d'autre qu'à lui. 626 00:40:03,276 --> 00:40:04,319 Salut. 627 00:40:04,528 --> 00:40:05,529 Tu étais où ? 628 00:40:05,737 --> 00:40:08,240 Tu n'es pas venu voir Mme Salawu et tu ne m'as pas rappelée. 629 00:40:08,323 --> 00:40:10,117 Je suis désolé, je… 630 00:40:11,243 --> 00:40:12,869 J'étais en réunion. 631 00:40:16,665 --> 00:40:18,959 Tu m'as épousée pour mon réseau politique ? 632 00:40:19,042 --> 00:40:20,252 C'est absurde. 633 00:40:22,921 --> 00:40:23,964 Écoute, 634 00:40:24,840 --> 00:40:27,342 Tunde est jaloux de moi depuis notre enfance. 635 00:40:27,676 --> 00:40:30,345 D'accord ? Il a été jaloux de mes copines, 636 00:40:30,929 --> 00:40:32,931 puis jaloux de ma femme. 637 00:40:35,350 --> 00:40:36,685 Ce n'est pas important. 638 00:40:37,018 --> 00:40:38,395 Ne fais pas attention à lui. 639 00:40:38,979 --> 00:40:40,772 C'est facile à dire, Ope. 640 00:40:41,148 --> 00:40:42,858 C'est moi qui passe pour une idiote. 641 00:40:44,317 --> 00:40:46,862 J'ai travaillé trop dur pour le laisser parler de moi. 642 00:40:52,576 --> 00:40:53,910 D'accord. 643 00:40:55,203 --> 00:40:56,246 Chérie. 644 00:40:56,872 --> 00:40:59,583 - Quoi ? - Maintenant, il faut que 645 00:41:02,377 --> 00:41:03,587 tu te détendes. 646 00:41:04,421 --> 00:41:05,505 D'accord ? Juste… 647 00:41:07,090 --> 00:41:08,175 détends-toi. 648 00:41:11,553 --> 00:41:13,305 Je sais que 649 00:41:13,638 --> 00:41:15,724 ce n'est peut-être pas le bon moment, 650 00:41:17,726 --> 00:41:19,686 mais pendant la réunion, 651 00:41:20,478 --> 00:41:26,067 on a pensé que ton père pourrait nous faire un don. 652 00:41:29,529 --> 00:41:31,072 Tu plaisantes, j'espère ? 653 00:41:31,907 --> 00:41:33,074 Ma chérie, 654 00:41:33,283 --> 00:41:34,326 voyons… 655 00:41:35,410 --> 00:41:38,538 Tu sais qu'on a mis tout notre argent dans cette campagne. 656 00:41:39,289 --> 00:41:41,458 Ça serait plus facile de lui demander un chèque 657 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 si tu l'appelais de temps en temps. 658 00:41:46,546 --> 00:41:48,173 Je sais. 659 00:41:52,010 --> 00:41:53,136 Mais j'ai été débordé. 660 00:41:54,221 --> 00:41:55,931 J'ai un agenda de folie. 661 00:41:58,266 --> 00:41:59,684 Et puis, 662 00:42:02,312 --> 00:42:03,647 tu sais que 663 00:42:05,023 --> 00:42:06,566 si c'est toi qui lui demandes, 664 00:42:08,235 --> 00:42:09,611 il dira oui. 665 00:42:13,156 --> 00:42:14,241 S'il te plait. 666 00:42:20,205 --> 00:42:21,206 Très bien. 667 00:42:22,958 --> 00:42:25,835 Mais je veux que tu agisses au sujet de ce type qui parle trop. 668 00:42:28,004 --> 00:42:30,715 Oui, c'est promis. 669 00:42:32,801 --> 00:42:35,095 Je te le promets. 670 00:42:38,306 --> 00:42:39,391 Ma sublime épouse. 671 00:42:43,019 --> 00:42:44,771 Tu vois, mon Igbo s'améliore. 672 00:42:45,355 --> 00:42:46,856 Oui. 673 00:42:46,940 --> 00:42:48,775 Je t'aime. 674 00:42:51,236 --> 00:42:52,279 Je t'aime. 675 00:42:55,573 --> 00:42:56,783 Je t'aime. 676 00:44:05,268 --> 00:44:06,394 Voyez ce que ça donne. 677 00:44:06,478 --> 00:44:07,896 C'est censé être comme ça ? 678 00:44:10,190 --> 00:44:12,776 On peut peut-être acheter un truc pour aider. 679 00:44:12,859 --> 00:44:14,152 Y a surement une solution. 680 00:44:14,444 --> 00:44:15,987 - Funmi ? - Papa ? 681 00:44:16,654 --> 00:44:19,616 En quoi ça la regarde ? Qu'est-ce qu'elle veut ? 682 00:44:20,992 --> 00:44:22,702 T'as ni famille, ni maison ? 683 00:44:22,786 --> 00:44:25,663 - Papa, calme-toi. - Qu'est-ce qu'elle veut ? 684 00:44:25,747 --> 00:44:28,917 Qu'est-ce qu'elle veut ? 685 00:44:29,209 --> 00:44:31,002 - Ne t'énerve pas. - D'accord. 686 00:44:32,337 --> 00:44:35,298 Je vais à la cabane. Apporte-moi… 687 00:44:35,382 --> 00:44:37,050 apporte-moi les ignames. 688 00:44:37,133 --> 00:44:38,218 Très bien. 689 00:44:38,802 --> 00:44:39,844 Il est toujours comme ça ? 690 00:44:39,928 --> 00:44:40,929 Tatie… 691 00:44:41,054 --> 00:44:43,014 Il faut réfléchir avant de parler. 692 00:44:43,556 --> 00:44:46,518 Pourquoi on va pas au marché pour acheter un truc ? 693 00:44:46,684 --> 00:44:48,853 Vous ne vendrez pas grand-chose à ce rythme. 694 00:44:49,354 --> 00:44:50,355 Écoute, 695 00:44:50,438 --> 00:44:53,942 si tu peux le convaincre d'acheter autre chose, ça vous aidera. 696 00:44:54,275 --> 00:44:57,445 Et vu l'état de cet endroit, 697 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 un peu d'argent ne vous fera pas de mal. 698 00:45:04,285 --> 00:45:05,370 Cet endroit ? 699 00:45:06,746 --> 00:45:07,872 Cet endroit ? 700 00:45:08,081 --> 00:45:10,250 - C'est pas ce que je voulais dire. - Cet endroit ? 701 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 Écoute, tatie, 702 00:45:13,420 --> 00:45:14,963 c'est peut-être rien pour toi, 703 00:45:15,046 --> 00:45:16,673 mais pour nous, cet endroit compte. 704 00:45:16,798 --> 00:45:19,843 Pardon, je ne voulais pas être impolie. 705 00:45:19,926 --> 00:45:22,554 Tu as été impolie ! Ça veut dire quoi ? 706 00:45:23,680 --> 00:45:25,306 Je te comprends pas ! 707 00:45:26,391 --> 00:45:27,725 Tu te comprends pas toi-même ! 708 00:45:27,809 --> 00:45:32,397 Va-t'en ! Prends ça ! 709 00:45:33,982 --> 00:45:35,358 Je vois ce que tu fais. 710 00:45:35,442 --> 00:45:36,985 Par là ! 711 00:45:39,863 --> 00:45:40,947 Écoute… 712 00:45:41,030 --> 00:45:44,701 depuis notre retour au Nigéria, elle est distante, 713 00:45:45,326 --> 00:45:47,203 elle a la tête ailleurs. 714 00:45:47,370 --> 00:45:50,665 Tout ce que je fais l'énerve. 715 00:45:51,374 --> 00:45:52,917 Elle ne me parle pas. 716 00:45:53,376 --> 00:45:55,712 Et si elle le fait, elle m'explique juste 717 00:45:55,795 --> 00:45:59,090 qu'elle a du mal à s'adapter à la vie à Lagos. 718 00:45:59,174 --> 00:46:00,925 Toute cette histoire d'adaptation ! 719 00:46:01,009 --> 00:46:02,010 Ça veut dire quoi ? 720 00:46:02,093 --> 00:46:04,387 Elle va très bien, il n'y a aucun souci. 721 00:46:04,596 --> 00:46:07,223 Et toi, Paul ! 722 00:46:07,390 --> 00:46:09,893 Calme-toi, ressaisis-toi ! 723 00:46:10,185 --> 00:46:11,686 Tout va bien. 724 00:46:12,770 --> 00:46:13,938 Tu me fais confiance ? 725 00:46:15,315 --> 00:46:16,357 C'est bien ! 726 00:46:17,025 --> 00:46:19,277 Ne t'inquiète pas. 727 00:46:19,444 --> 00:46:22,447 Retourne au bureau et fais ce que tu fais de mieux. 728 00:46:22,572 --> 00:46:23,781 Va gagner de l'argent ! 729 00:46:24,616 --> 00:46:26,784 Je t'appelle dès qu'elle rentre. 730 00:46:27,535 --> 00:46:30,497 Ne t'inquiète pas, ne t'inquiète de rien. 731 00:46:30,663 --> 00:46:31,998 - D'accord. - Bien. 732 00:46:32,081 --> 00:46:33,708 Merci, belle-maman. 733 00:46:33,791 --> 00:46:35,418 - Je t'en prie. - Bonne journée. 734 00:46:35,502 --> 00:46:36,544 - Toi aussi. - Oui. 735 00:46:36,628 --> 00:46:37,921 - Bien. - Tu as entendu ? 736 00:46:38,338 --> 00:46:39,756 - Prends soin de toi. - Merci. 737 00:46:39,839 --> 00:46:41,216 Bien. 738 00:46:45,553 --> 00:46:49,182 Qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez cette fille ? 739 00:46:55,730 --> 00:47:01,277 Ne t'énerve pas. Je sais que c'est pas grand-chose mais, c'est tout ce qu'on a. 740 00:47:01,361 --> 00:47:02,820 Comme la dernière fois. 741 00:47:03,029 --> 00:47:04,322 Tu connais le prix du pétrole ? 742 00:47:04,405 --> 00:47:05,657 Ne t'énerve pas. 743 00:47:06,824 --> 00:47:08,201 Merci. 744 00:47:15,458 --> 00:47:17,252 Sa voiture est tombée en panne. 745 00:47:17,335 --> 00:47:18,336 - Ah bon ? - Oui. 746 00:47:18,419 --> 00:47:19,671 Tu peux nous aider ? 747 00:47:20,213 --> 00:47:22,382 Elle a de l'argent, elle te paiera. 748 00:47:24,300 --> 00:47:25,593 Oui, s'il vous plait. 749 00:47:25,802 --> 00:47:28,846 Il faut que je puisse m'en aller si Baba en a marre de moi. 750 00:47:29,138 --> 00:47:32,433 Il faut que j'y aille, mais je reviendrai avec des outils. 751 00:47:32,767 --> 00:47:33,851 Funmi. 752 00:47:47,865 --> 00:47:49,492 Je peux te poser une question ? 753 00:47:51,244 --> 00:47:53,705 C'est quoi, l'histoire 754 00:47:54,205 --> 00:47:55,623 de Baba avec cette ferme ? 755 00:47:56,624 --> 00:47:58,668 J'ai l'impression de ne pas tout savoir. 756 00:48:03,840 --> 00:48:07,385 Baba et ton grand-père 757 00:48:08,636 --> 00:48:11,889 ont reçu cette ferme de leur père. 758 00:48:12,140 --> 00:48:17,270 Ton grand-père n'aimait pas le travail à la ferme, il voulait aller à Lagos. 759 00:48:18,187 --> 00:48:21,274 Mais Baba a préféré rester ici. 760 00:48:22,317 --> 00:48:24,402 Un jour, ton grand-père 761 00:48:25,612 --> 00:48:30,033 est parti, avec toute sa famille et avec tout leur argent. 762 00:48:31,618 --> 00:48:32,827 Baba en a souffert. 763 00:48:33,286 --> 00:48:39,208 Ton grand-père est revenu s'excuser, mais Baba n'a rien voulu entendre. 764 00:48:40,001 --> 00:48:43,796 Il voulait aussi rembourser 765 00:48:44,047 --> 00:48:48,926 l'argent emprunté à l'époque, mais Baba a refusé. 766 00:48:49,552 --> 00:48:54,015 Alors, mets-toi à sa place, te voir ici, 767 00:48:54,641 --> 00:48:58,061 faire la même chose que ton grand-père lui a fait… 768 00:48:58,603 --> 00:49:02,273 Crois-moi, Funmi, si j'avais su tout ça, je ne serais jamais venue. 769 00:49:03,441 --> 00:49:04,776 Ah bon ? 770 00:49:54,742 --> 00:49:55,868 Quoi ? 771 00:49:56,285 --> 00:49:58,204 Je t'ai demandé quelque chose ? 772 00:49:58,454 --> 00:49:59,664 Hein ? 773 00:50:00,206 --> 00:50:01,541 C'est un pesticide. 774 00:50:03,084 --> 00:50:04,085 Tu comprends ? 775 00:50:04,335 --> 00:50:07,213 Il y a trois jours, elle m'a dit qu'elle repartait à Lagos. 776 00:50:07,755 --> 00:50:09,924 Elle est toujours là. 777 00:50:10,341 --> 00:50:13,010 Tu comprends ? Dans ma maison, à manger ma nourriture 778 00:50:13,386 --> 00:50:15,596 et à boire ce qu'elle veut ! 779 00:50:16,431 --> 00:50:19,267 Qu'est-ce que je vais faire de ça ? 780 00:50:20,226 --> 00:50:23,146 - Ça sert à quoi ? - Combien d'igame a survécu cette année ? 781 00:50:24,147 --> 00:50:25,481 - Quoi ? - Combien avons-nous amené 782 00:50:25,565 --> 00:50:29,444 - au marché la dernière fois ? - Ça la regarde ? 783 00:50:29,944 --> 00:50:33,322 - Essayez-le. - Essayons-le. 784 00:50:34,949 --> 00:50:41,414 Si ça ne marche pas, je veux plus rien entendre. 785 00:50:41,706 --> 00:50:43,708 Tatie, 786 00:50:43,791 --> 00:50:44,834 merci. 787 00:50:46,836 --> 00:50:48,421 Merci. 788 00:50:48,546 --> 00:50:52,300 - Il faut trouver un endroit pour stocker. - D'accord. 789 00:50:52,675 --> 00:50:54,802 Alors, on essaie des choses, comme ça ? 790 00:50:55,720 --> 00:50:57,221 - J'y connais rien ? - Merci. 791 00:50:57,305 --> 00:50:58,723 Merci, Baba . 792 00:50:59,056 --> 00:51:02,810 - Arrache bien celles qui sont sèches. - C'est ce que je fais. 793 00:51:03,311 --> 00:51:04,312 Salut, Ari. 794 00:51:04,395 --> 00:51:05,605 Ife, mais où es-tu ? 795 00:51:05,938 --> 00:51:07,815 Tu me croirais pas si je te le disais. 796 00:51:07,899 --> 00:51:09,942 Paul est au plus mal. 797 00:51:10,318 --> 00:51:12,570 Ta mère arrête pas de m'appeler. Ils s'inquiètent. 798 00:51:12,695 --> 00:51:14,238 C'est qui, "ils" ? 799 00:51:14,405 --> 00:51:18,284 Louloute, on est à Lagos, rien ne reste secret. 800 00:51:19,660 --> 00:51:20,703 Ari… 801 00:51:22,580 --> 00:51:24,624 J'avais besoin de penser un peu à moi. 802 00:51:25,208 --> 00:51:28,002 Ife, mon lancement est demain 803 00:51:28,085 --> 00:51:29,462 et j'ai besoin de toi. 804 00:51:29,879 --> 00:51:32,924 Il y aura tellement de monde, tu remarqueras pas mon absence. 805 00:51:33,174 --> 00:51:37,637 Allez, c'est un grand jour pour moi et j'ai besoin de ma meilleure amie. 806 00:51:48,272 --> 00:51:49,315 Je vais y réfléchir. 807 00:51:49,440 --> 00:51:52,693 D'accord mais attends, j'ai une question… 808 00:51:53,027 --> 00:51:54,278 Des culottes de secours ? 809 00:51:54,362 --> 00:51:56,239 Dans ta voiture où t'es en mode camping ? 810 00:51:56,906 --> 00:51:57,949 Ari. 811 00:51:59,367 --> 00:52:00,993 Allô ? 812 00:52:04,038 --> 00:52:05,206 Garce. 813 00:52:13,589 --> 00:52:15,132 Tu es très élégant. 814 00:52:15,216 --> 00:52:16,342 Merci, maman. 815 00:52:19,303 --> 00:52:22,849 On dirait bien que quelqu'un essaie d'impressionner belle-maman. 816 00:52:23,099 --> 00:52:25,184 Quand as-tu déjà cuisiné pour moi ? 817 00:52:25,643 --> 00:52:27,186 Ne l'écoutez pas ! 818 00:52:27,311 --> 00:52:28,855 Il est jamais à la maison. 819 00:52:28,938 --> 00:52:32,817 Crois-moi, je le sais. 820 00:52:34,151 --> 00:52:40,241 Ope exige la perfection de chacun, sauf de lui-même. N'est-ce pas ? 821 00:52:43,202 --> 00:52:46,998 Kelechi, tout ça est adorable mais je suis là 822 00:52:47,248 --> 00:52:50,001 pour discuter avec vous deux, d'un sujet très important. 823 00:52:54,714 --> 00:52:55,965 Tu dois tomber enceinte. 824 00:52:56,549 --> 00:52:57,967 - Bonjour. - Oui. 825 00:52:58,050 --> 00:52:59,886 Bonne nuit. Bonsoir. 826 00:53:00,887 --> 00:53:02,138 Hypocrite. 827 00:53:02,221 --> 00:53:04,891 Est-ce que tu l'entends ? 828 00:53:04,974 --> 00:53:06,100 Tatie ! 829 00:53:06,309 --> 00:53:07,560 On n'est pas prêts de te vendre 830 00:53:07,643 --> 00:53:10,605 avec ton Yoruba approximatif ! 831 00:53:16,527 --> 00:53:20,031 Sa grand-mère était une femme bien. 832 00:53:20,448 --> 00:53:21,699 Oui ! 833 00:53:21,782 --> 00:53:23,326 Elle me manque tellement. 834 00:53:28,789 --> 00:53:29,916 Mamie, 835 00:53:30,374 --> 00:53:31,375 Qu'est-ce qu'elle dit ? 836 00:53:32,501 --> 00:53:33,753 La chanson. 837 00:53:34,462 --> 00:53:36,172 Elle dit que, 838 00:53:36,255 --> 00:53:37,882 qui que l'on soit, 839 00:53:38,215 --> 00:53:41,177 si on a assez d'audace, 840 00:53:42,303 --> 00:53:44,639 si on est déterminé et que l'on n'a peur 841 00:53:45,389 --> 00:53:46,933 de rien… 842 00:53:47,099 --> 00:53:48,643 c'est nous qui ferons peur. 843 00:53:48,851 --> 00:53:50,019 Quoi ? 844 00:53:51,020 --> 00:53:52,271 - Elle a compris ? - Oui ! 845 00:53:53,314 --> 00:53:54,607 Bienvenue dans la famille. 846 00:53:54,774 --> 00:53:57,276 T'es là et tu la laisses prendre des décisions pour nous ! 847 00:53:57,401 --> 00:53:59,987 Aie au moins le courage de me dire la vérité en face. 848 00:54:00,404 --> 00:54:02,698 Bientôt, elle décidera du jour où on fait l'amour ! 849 00:54:05,493 --> 00:54:08,913 Kelechi, tant que Mme Dada sera en vie… 850 00:54:09,705 --> 00:54:12,667 on devra suivre ses règles. 851 00:54:13,668 --> 00:54:15,670 Plus vite tu le réalises, mieux ce sera. 852 00:54:15,753 --> 00:54:18,506 J'ai pas signé pour n'être qu'un jouet politique ! 853 00:54:19,006 --> 00:54:21,133 - Mon nom de famille signifie… - Arrête ! 854 00:54:23,052 --> 00:54:25,805 Tu savais exactement à quoi t'attendre en m'épousant. 855 00:54:26,472 --> 00:54:28,224 Tu crois que tu vas continuer à jouer 856 00:54:28,307 --> 00:54:30,393 les féministes pour le reste de ta vie ? 857 00:54:31,227 --> 00:54:35,356 Pour être avec moi, tu vas devoir laisser tomber tes rêves idiots ! 858 00:54:35,606 --> 00:54:37,316 N'oublie pas, on ne t'a forcée à rien. 859 00:54:37,400 --> 00:54:39,652 - J'ai fait ça parce que je t'aime. - Si tu m'aimes, 860 00:54:39,735 --> 00:54:42,238 tu vas te taire et me laisser te mettre enceinte. 861 00:54:46,742 --> 00:54:47,868 Viens-là. 862 00:54:49,286 --> 00:54:50,329 Viens-là. 863 00:54:50,663 --> 00:54:51,956 Non, pas comme ça. 864 00:54:52,790 --> 00:54:55,292 - Pas comme ça. - Hé, t'es ma femme. 865 00:54:55,876 --> 00:54:56,961 Arrête ! 866 00:54:57,086 --> 00:55:00,006 Arrête ! C'est quoi ton problème ? 867 00:55:10,307 --> 00:55:11,684 Funms. 868 00:55:12,476 --> 00:55:13,728 - Tatie ? - Hum ? 869 00:55:14,228 --> 00:55:15,312 Qu'est-ce que tu fais ? 870 00:55:19,316 --> 00:55:21,068 Je retourne à Lagos demain matin. 871 00:55:26,866 --> 00:55:28,409 - Tatie ? - Hum ? 872 00:55:29,869 --> 00:55:31,704 Ne nous oublie pas. 873 00:55:32,997 --> 00:55:34,331 Comment je pourrais ? 874 00:55:37,793 --> 00:55:38,878 Tu vas me manquer. 875 00:55:41,422 --> 00:55:43,841 Et toi, encore plus, Funmi. 876 00:55:45,301 --> 00:55:46,677 Viens-là. 877 00:55:46,969 --> 00:55:48,387 Tu vas me manquer. 878 00:55:50,139 --> 00:55:51,849 J'imagine qu'on se voit ce soir. 879 00:55:54,435 --> 00:55:56,604 Attends, un verre, du champagne. 880 00:55:56,687 --> 00:55:57,688 Vous essayez 881 00:55:57,772 --> 00:56:00,649 de gâcher ma fête ? Seigneur, quelle idiote ! 882 00:56:01,192 --> 00:56:03,152 Plus de dialogue, moins de cris, Ari. 883 00:56:03,986 --> 00:56:05,154 Je t'en prie. 884 00:56:05,738 --> 00:56:07,823 Quand on a vécu ici aussi longtemps que moi, 885 00:56:07,907 --> 00:56:11,118 on sait qu'il n'y a qu'en criant qu'une femme obtient ce qu'elle veut. 886 00:56:21,003 --> 00:56:22,088 Bonjour, maman. 887 00:56:27,510 --> 00:56:28,886 Je suis désolée. 888 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 J'avais beaucoup en tête. 889 00:56:32,473 --> 00:56:35,017 Et en étant ici, je me suis sentie prise au piège. 890 00:56:39,271 --> 00:56:41,190 On est au bord de la ruine 891 00:56:42,191 --> 00:56:44,193 et toi, tu penses à tes états d'âme ? 892 00:56:44,443 --> 00:56:46,487 Et alors, pour une fois que je le fais ! 893 00:56:47,363 --> 00:56:50,866 - Toute ces années, je n'ai jamais pu… - Je ! Je ! 894 00:56:52,243 --> 00:56:53,911 Tu ne sais dire que ça ! Je ! 895 00:56:57,164 --> 00:56:58,457 Mademoiselle, 896 00:56:58,541 --> 00:57:01,794 est-ce que ça va mieux maintenant que tu as pu penser à toi ? 897 00:57:05,339 --> 00:57:08,759 Donne-moi les papiers, que je puisse 898 00:57:09,260 --> 00:57:12,096 les envoyer à Adisa et vendre ce terrain. 899 00:57:14,431 --> 00:57:16,475 Cette ferme appartient à Baba . 900 00:57:17,560 --> 00:57:18,894 Tu n'as aucun droit. 901 00:57:20,229 --> 00:57:22,398 Même à sa mort, elle ne t'appartiendra pas. 902 00:57:25,568 --> 00:57:26,694 Tu m'as menti. 903 00:57:27,319 --> 00:57:29,155 Tu m'as dit que la ferme était à moi. 904 00:57:29,446 --> 00:57:31,365 Pourquoi t'as pas dit que t'avais grandi là-bas ? 905 00:57:32,533 --> 00:57:36,495 Quel rapport avec la tâche que je t'avais confiée, Ife ? 906 00:57:36,912 --> 00:57:39,748 Maman, cette ferme est tout ce qu'ils ont ! 907 00:57:41,292 --> 00:57:43,836 - Ça ne signifie rien la famille ? - Tu connais ces gens 908 00:57:43,919 --> 00:57:47,506 depuis cinq minutes à peine et tu parles de famille ? 909 00:57:50,092 --> 00:57:52,094 Ça t'est égal que je finisse à la rue ? 910 00:57:56,557 --> 00:57:58,184 T'en as rien à faire de moi. 911 00:58:01,187 --> 00:58:05,024 D'autres filles sont là, dehors, à se battre pour leurs mères… 912 00:58:07,776 --> 00:58:08,944 mais pas toi. 913 00:58:09,862 --> 00:58:11,197 J'aimerais que tu me ressembles. 914 00:58:15,242 --> 00:58:17,077 Je ne sais pas ce que j'attendais de toi. 915 00:58:18,662 --> 00:58:19,955 Maman, je suis désolée. 916 00:58:20,039 --> 00:58:21,165 - Je… - Tu es juste… 917 00:58:24,668 --> 00:58:26,212 Je vais m'en occuper moi-même. 918 00:58:43,520 --> 00:58:45,272 Elle t'a appelé, évidemment. 919 00:58:50,194 --> 00:58:51,445 Bonjour. 920 00:58:53,489 --> 00:58:54,698 Bonjour. 921 00:58:58,494 --> 00:58:59,787 Ife, je suis désolé. 922 00:59:01,705 --> 00:59:04,917 Désolé de t'avoir mis la pression pour le mariage et pour tout. 923 00:59:05,000 --> 00:59:06,293 Non, Paul. 924 00:59:07,836 --> 00:59:08,879 Je suis désolée. 925 00:59:11,090 --> 00:59:13,926 D'avoir disparu et de t'avoir ignoré. 926 00:59:16,887 --> 00:59:20,224 J'avais beaucoup de choses à digérer. 927 00:59:24,228 --> 00:59:25,771 J'ai tellement à te dire. 928 00:59:28,274 --> 00:59:29,984 Tout va bien. 929 00:59:30,067 --> 00:59:31,277 Tout va bien. 930 00:59:34,071 --> 00:59:35,823 On n'est pas obligés d'aller à la fête. 931 00:59:37,116 --> 00:59:38,450 Ari va me tuer. 932 00:59:40,577 --> 00:59:41,704 Oui, c'est clair ! 933 00:59:42,871 --> 00:59:44,206 Merci d'être là. 934 00:59:52,548 --> 00:59:54,967 Je serai toujours là. 935 00:59:56,302 --> 00:59:57,594 D'accord ? 936 01:00:00,639 --> 01:00:02,599 Arrêtez. Donc, voici… 937 01:00:02,975 --> 01:00:04,310 Après toi. 938 01:00:06,854 --> 01:00:08,605 Ça s'est bien passé. 939 01:00:09,940 --> 01:00:11,817 Veuillez m'excuser… 940 01:00:12,901 --> 01:00:14,611 Un instant. 941 01:00:19,575 --> 01:00:21,869 Ah ce fameux déhanché ! 942 01:00:22,828 --> 01:00:25,372 Louloute, je suis tellement contente de te voir ! 943 01:00:25,456 --> 01:00:27,916 - Tu es superbe ! - À quoi tu t'attendais ? 944 01:00:28,375 --> 01:00:31,170 - Félicitations ! - Merci. Bonjour, Paul. 945 01:00:31,253 --> 01:00:33,589 - Salut Ari, ravi de te voir. - Merci. 946 01:00:33,672 --> 01:00:35,841 - Félicitations ! - Merci ! 947 01:00:36,258 --> 01:00:39,511 - Je suis ravie de te voir ! - Oh, ma chérie ! 948 01:00:39,595 --> 01:00:41,680 Seigneur, c'est incroyable ! 949 01:00:41,764 --> 01:00:43,349 - Merci. - Bravo ! 950 01:00:43,432 --> 01:00:46,685 - Belle-maman. - Mon chéri, comment ça va ? 951 01:00:47,728 --> 01:00:49,730 On dirait que ma surprise est arrivée ! 952 01:00:49,813 --> 01:00:52,941 - C'est Mme Ojo. - Je reviens de suite. 953 01:00:54,026 --> 01:00:55,444 Qui doit être la surprise ? 954 01:00:56,236 --> 01:00:57,738 C'est peut-être le gouverneur, 955 01:00:58,155 --> 01:00:59,239 ou Ayra Starr. 956 01:01:00,157 --> 01:01:01,867 Imagine si Ayra Starr chantait à notre mariage. 957 01:01:02,326 --> 01:01:04,078 Ça serait génial, non ? 958 01:01:04,453 --> 01:01:05,704 Surprise… 959 01:01:05,788 --> 01:01:06,872 Ife, regarde qui est là. 960 01:01:08,916 --> 01:01:10,793 Mais pas le gouverneur ! 961 01:01:10,876 --> 01:01:12,878 Bonsoir à tous. Bonsoir. 962 01:01:14,296 --> 01:01:15,422 Waouh ! 963 01:01:17,841 --> 01:01:19,510 Ife Fadairo. 964 01:01:19,676 --> 01:01:22,721 Ça fait quoi, dix… non, 965 01:01:23,555 --> 01:01:24,681 quinze ans ? 966 01:01:25,224 --> 01:01:26,266 Le bal de promo. 967 01:01:26,350 --> 01:01:29,353 Ah bon ? Comment c'est possible ? 968 01:01:30,437 --> 01:01:31,438 C'est la vie. 969 01:01:31,522 --> 01:01:34,775 Ife vient juste de rentrer d'Angleterre avec son fiancé. 970 01:01:34,942 --> 01:01:35,984 Hé, euh… 971 01:01:36,068 --> 01:01:37,069 Paul. 972 01:01:37,152 --> 01:01:38,404 Paul Ajayi. 973 01:01:38,570 --> 01:01:41,615 On est de grands fans. 974 01:01:42,282 --> 01:01:43,951 On espère vraiment que vous gagniez. 975 01:01:44,034 --> 01:01:45,035 Merci beaucoup. 976 01:01:45,119 --> 01:01:46,995 - Mon gouverneur ! - Ça me touche beaucoup. 977 01:01:47,704 --> 01:01:48,705 - Merci. - C'était un plaisir. 978 01:01:48,831 --> 01:01:51,542 Je vous présente ma magnifique épouse, Kelechi. 979 01:01:53,794 --> 01:01:55,045 Ravi de vous rencontrer. 980 01:01:55,212 --> 01:01:56,630 Tout le plaisir est pour moi. 981 01:01:57,589 --> 01:01:58,757 Bonjour. 982 01:01:59,425 --> 01:02:02,428 On a rencontré votre mère, elle nous a beaucoup parlé de vous. 983 01:02:03,053 --> 01:02:04,888 Ravie de vous voir enfin. 984 01:02:06,098 --> 01:02:08,934 - Alors, comment vous êtes-vous connus ? - Au lycée. 985 01:02:09,309 --> 01:02:11,979 Dis-donc, Ope, tu n'as pas raconté à ta femme ? 986 01:02:12,062 --> 01:02:15,816 On se connait depuis très, très longtemps. 987 01:02:18,569 --> 01:02:20,612 Excusez-moi une minute. 988 01:02:27,953 --> 01:02:29,788 Attends, une seconde. 989 01:02:29,872 --> 01:02:30,956 Gouverneur ? 990 01:02:31,540 --> 01:02:32,875 Je voulais juste vous dire 991 01:02:33,125 --> 01:02:37,087 que si vous avez besoin d'un avocat, je suis votre homme ! 992 01:02:37,713 --> 01:02:40,883 Notre filiale à Lagos a ouvert il y a quelques mois… 993 01:02:41,467 --> 01:02:42,676 Voici ma carte. 994 01:02:48,098 --> 01:02:49,183 Merci. 995 01:02:49,850 --> 01:02:51,143 Merci, gouverneur. 996 01:02:55,105 --> 01:02:58,066 Veuillez applaudir la talentueuse Ari Suleiman ! 997 01:03:03,280 --> 01:03:07,284 Merci à tous d'être là, pour le lancement d'Arisol. 998 01:03:07,659 --> 01:03:10,913 Nous avons travaillé d'arrache-pied pour concrétiser notre vision. 999 01:03:11,330 --> 01:03:14,958 Alors, profitez de votre champagne bien frais, 1000 01:03:15,125 --> 01:03:16,168 préparez-vous à acheter ! 1001 01:03:16,251 --> 01:03:18,504 Sortez les portefeuilles ! 1002 01:03:18,629 --> 01:03:23,133 J'aimerais aussi profiter de ce moment pour remercier un ami de longue date. 1003 01:03:23,759 --> 01:03:27,346 Il aurait pu être n'importe où, mais il a choisi d'être là. 1004 01:03:27,721 --> 01:03:31,725 Mon ami, Ope Dada qui est candidat au siège de gouverneur de Lagos. 1005 01:03:36,563 --> 01:03:37,981 Gouverneur ! 1006 01:03:38,065 --> 01:03:40,817 Accueillons-le chaleureusement sur scène ! 1007 01:03:44,238 --> 01:03:46,573 Quand je dis P.F, vous dites P. 1008 01:03:46,657 --> 01:03:50,285 - P.F ! - P ! 1009 01:03:50,410 --> 01:03:53,121 Oui, c'est ça ! Merci beaucoup ! 1010 01:03:53,664 --> 01:03:56,875 En général, je prépare mes discours. 1011 01:03:57,209 --> 01:03:59,878 Mais merci à ma chère amie, Ari, 1012 01:04:00,754 --> 01:04:02,965 qui sait toujours me stimuler ! 1013 01:04:03,590 --> 01:04:07,094 Notre nouveau gouvernement, notre nouvelle équipe dirigeante 1014 01:04:07,844 --> 01:04:11,098 seront guidés par l'honnêteté, 1015 01:04:11,431 --> 01:04:15,644 par la transparence et surtout, par l'intégrité. 1016 01:04:16,645 --> 01:04:18,105 Il n'y aura plus 1017 01:04:18,188 --> 01:04:20,941 de secrets autour de nos agissements. 1018 01:04:21,650 --> 01:04:24,987 Il n'y aura plus de mystère. 1019 01:04:25,070 --> 01:04:27,781 Tout se fera au grand jour. 1020 01:04:28,198 --> 01:04:30,742 Une fois que je serai gouverneur de Lagos. 1021 01:04:30,826 --> 01:04:32,828 Dis-moi que tu ne couches pas avec lui. 1022 01:04:32,911 --> 01:04:34,621 Tu veux que je te mente ? 1023 01:04:35,831 --> 01:04:36,915 - Ari. - Oui ? 1024 01:04:38,417 --> 01:04:40,043 Écoute, il y a… 1025 01:04:40,127 --> 01:04:41,545 une chose que tu dois savoir. 1026 01:04:41,920 --> 01:04:43,505 - À propos du bal de promo. - Du bal ? 1027 01:04:43,672 --> 01:04:45,132 C'est pas un moment de nostalgie. 1028 01:04:45,215 --> 01:04:46,758 - Ari, écoute-moi. - Calme-toi. 1029 01:04:47,843 --> 01:04:50,721 Arrête ! 1030 01:04:52,306 --> 01:04:57,227 Chut… 1031 01:04:59,646 --> 01:05:02,024 Ife… 1032 01:05:02,858 --> 01:05:06,612 Toujours aussi inutile ! 1033 01:05:32,804 --> 01:05:34,056 Il m'a violée, Ari ! 1034 01:05:36,808 --> 01:05:38,185 La nuit du bal de promo. 1035 01:05:41,229 --> 01:05:42,731 T'as entendu ce que j'ai dit ? 1036 01:05:43,857 --> 01:05:46,276 Ope m'a violée ! 1037 01:05:46,401 --> 01:05:50,280 Ife, t'es en train de tout gâcher, tout le monde t'entend. 1038 01:05:52,949 --> 01:05:54,701 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 1039 01:05:56,453 --> 01:05:59,247 Comme si j'étais folle. Je ne le suis pas ! 1040 01:05:59,623 --> 01:06:02,334 C'est la vérité, il m'a… 1041 01:06:03,960 --> 01:06:07,005 Comment tu peux te tenir là et parler d'honnêteté ? 1042 01:06:07,631 --> 01:06:09,508 - Comment ? - Euh… 1043 01:06:09,883 --> 01:06:11,343 écoutez, 1044 01:06:11,426 --> 01:06:15,389 c'est très triste mais clairement, cette jeune femme 1045 01:06:15,472 --> 01:06:18,350 - est en plein épisode psychotique. - Il ment. 1046 01:06:18,433 --> 01:06:19,643 - Il ment. - Calme-toi ! 1047 01:06:19,726 --> 01:06:21,812 Il ment. 1048 01:06:21,895 --> 01:06:23,939 - Non… je ne suis pas folle. - Arrête. 1049 01:06:24,022 --> 01:06:25,899 - Il ment. - Ife, 1050 01:06:25,982 --> 01:06:29,194 - calme-toi, on va t'aider. - Ne t'avise pas de… 1051 01:06:29,277 --> 01:06:31,071 je ne suis pas folle. Je sais ce que je dis. 1052 01:06:31,154 --> 01:06:33,740 C'est un menteur ! Ope, t'es qu'un foutu menteur ! 1053 01:06:33,824 --> 01:06:36,827 - Ari ? - Va te faire voir ! 1054 01:06:36,910 --> 01:06:38,954 - Ari, elle a besoin… - Va te faire voir ! 1055 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 de soins médicaux. 1056 01:06:40,122 --> 01:06:41,998 Quelqu'un peut s'en occuper ? 1057 01:06:42,082 --> 01:06:43,834 - Ari. - Tu vas te marier. 1058 01:06:44,000 --> 01:06:45,711 Pourquoi tu fais ça, maintenant ? 1059 01:06:45,794 --> 01:06:47,713 Il n'est pas question de toi ! 1060 01:06:47,921 --> 01:06:49,798 - Ari. - Pour l'amour de Dieu ! 1061 01:06:49,881 --> 01:06:52,092 - Mon lancement. - Il faut qu'on s'en aille. 1062 01:06:52,592 --> 01:06:54,177 Regarde-moi. 1063 01:06:56,972 --> 01:06:58,807 Il faut qu'on s'en aille. 1064 01:06:58,974 --> 01:07:01,017 Hé, stop avec les photos ! 1065 01:07:01,435 --> 01:07:04,563 Mon amour, regarde-moi, il faut qu'on s'en aille, maintenant. 1066 01:07:05,522 --> 01:07:07,691 Ma chérie… 1067 01:07:11,737 --> 01:07:13,113 Donc... 1068 01:07:13,196 --> 01:07:15,282 Mesdames et messieurs, je vous demande pardon, 1069 01:07:15,365 --> 01:07:18,493 je vais devoir écourter ce charmant moment en votre compagnie. 1070 01:07:19,077 --> 01:07:23,540 Et nous porterons plainte pour diffamation. 1071 01:07:23,999 --> 01:07:25,792 Il y aura des conséquences. 1072 01:07:26,042 --> 01:07:27,878 Profitez de votre soirée 1073 01:07:28,295 --> 01:07:29,796 et de votre champagne. 1074 01:07:29,880 --> 01:07:32,299 Je vous dis à très bientôt. 1075 01:07:44,603 --> 01:07:45,937 Ife ! 1076 01:07:46,938 --> 01:07:48,148 Ife ! 1077 01:07:48,815 --> 01:07:50,025 Ife ! 1078 01:07:51,109 --> 01:07:53,195 Ife ! 1079 01:07:53,487 --> 01:07:54,905 Arrête-toi ! Ife ! 1080 01:07:55,030 --> 01:07:56,573 - Quoi, Paul ? - Arrête-toi. 1081 01:07:58,909 --> 01:08:01,995 Je suis désolé, je ne savais pas. 1082 01:08:02,162 --> 01:08:04,080 - Si j'avais su… - Tu aurais fait quoi ? 1083 01:08:04,289 --> 01:08:05,999 Hein ? Tu ne m'aurais pas aimée ? 1084 01:08:06,082 --> 01:08:07,292 Pas désirée ? 1085 01:08:07,751 --> 01:08:09,002 Non, Ife. 1086 01:08:10,629 --> 01:08:11,797 J'aurais pu t'aider. 1087 01:08:13,089 --> 01:08:16,009 On aurait pu faire quelque chose, ensemble. 1088 01:08:17,010 --> 01:08:18,720 Parce que je t'aime. 1089 01:08:20,972 --> 01:08:25,018 Je t'aimerai toujours, Ife. 1090 01:08:27,687 --> 01:08:28,688 Les clés. 1091 01:08:31,483 --> 01:08:32,943 Les clés de la voiture. 1092 01:08:37,989 --> 01:08:39,658 Écoute, Ife, c'est… 1093 01:08:41,284 --> 01:08:44,371 - Ton ex, Ope ? - Ce n'est ni le moment, ni l'endroit. 1094 01:08:46,039 --> 01:08:47,582 Ope, c'était quoi ça ? 1095 01:08:47,833 --> 01:08:48,917 De quoi parle Ife ? 1096 01:08:49,000 --> 01:08:50,043 Et si tu me le disais ? 1097 01:08:52,254 --> 01:08:54,214 T'as laissé ta copine cinglée se déchainer. 1098 01:08:54,589 --> 01:08:56,049 Et te voilà à poser des questions bêtes. 1099 01:08:56,132 --> 01:08:57,217 Pardon ? 1100 01:08:58,510 --> 01:08:59,678 Excuse-moi. 1101 01:09:08,395 --> 01:09:09,729 Quel genre d'homme es-tu ? 1102 01:09:10,272 --> 01:09:12,858 Je te jure que tu vas payer pour ça ! 1103 01:09:12,983 --> 01:09:14,442 Sale violeur ! 1104 01:09:14,860 --> 01:09:17,237 Tu vas payer pour ce que tu as fait ! 1105 01:09:18,738 --> 01:09:19,948 Écoute, 1106 01:09:20,323 --> 01:09:22,868 je ne sais pas où elle est et elle ne répond pas. 1107 01:09:22,993 --> 01:09:24,202 On doit faire quelque chose. 1108 01:09:24,286 --> 01:09:25,453 Paul, s'il te plait. 1109 01:09:25,537 --> 01:09:28,456 Pas question de nourrir son besoin d’attention. 1110 01:09:29,541 --> 01:09:30,542 J'attends ici. 1111 01:09:45,682 --> 01:09:47,851 Comment peux-tu rester aussi calme ? 1112 01:09:50,020 --> 01:09:52,147 Écoute, cette fille a perdu la tête. 1113 01:09:53,481 --> 01:09:55,275 Depuis quand tu couches avec elle ? 1114 01:10:00,405 --> 01:10:01,615 Je suis désolé. 1115 01:10:04,159 --> 01:10:05,619 C'est, euh... 1116 01:10:07,370 --> 01:10:09,706 une mauvaise habitude dont j'essaie de me débarrasser. 1117 01:10:10,874 --> 01:10:12,584 Mais je te promets 1118 01:10:13,543 --> 01:10:14,961 que c'est terminé. 1119 01:10:15,545 --> 01:10:16,880 Une mauvaise habitude ? 1120 01:10:17,881 --> 01:10:19,674 Notre mariage n'est rien pour toi ? 1121 01:10:21,426 --> 01:10:23,094 Tu couches avec elle depuis le début ? 1122 01:10:23,637 --> 01:10:25,472 Je suis désolé. 1123 01:10:27,098 --> 01:10:28,892 C'est tout ce que j'ai à dire. 1124 01:10:30,518 --> 01:10:32,145 Pourquoi vouloir un enfant… 1125 01:10:33,897 --> 01:10:36,066 alors que tu me trompes ? 1126 01:10:39,235 --> 01:10:40,904 Est-ce que tu réfléchis, Ope ? 1127 01:10:42,155 --> 01:10:44,157 - Qui je suis pour toi ? - Ça suffit ! 1128 01:10:44,991 --> 01:10:46,159 Je me suis excusé ! 1129 01:10:52,040 --> 01:10:53,917 Je me suis excusé. 1130 01:10:55,460 --> 01:10:59,881 Tu vas accepter mes excuses et on va passer à autre chose. 1131 01:11:01,758 --> 01:11:03,593 As-tu violé cette fille, Ope ? 1132 01:11:04,052 --> 01:11:05,637 Comment oses-tu 1133 01:11:06,179 --> 01:11:08,640 me poser une question pareille ? 1134 01:11:08,765 --> 01:11:11,309 Pourquoi je croirais un seul mot de ce que tu dis ? 1135 01:11:12,978 --> 01:11:15,855 Il y a une semaine, tu me disais de ne pas m'inquiéter. 1136 01:11:56,021 --> 01:11:59,983 Ce soir, j'ai enfin réussi à affronter l'homme qui m'a violée. 1137 01:12:00,859 --> 01:12:05,947 Et je crois qu'il est important de raconter 1138 01:12:06,406 --> 01:12:07,490 ARI ! REGARDE ÇA… IFE FAIT UN LIVE ! 1139 01:12:07,574 --> 01:12:10,535 ce qu'Opeyemi Dada m'a fait, il y a 15 ans, 1140 01:12:14,330 --> 01:12:19,794 le neuf juin 2005. 1141 01:12:22,922 --> 01:12:25,550 Le jour de ma remise de diplôme. 1142 01:12:28,303 --> 01:12:30,055 J'étais à une soirée, 1143 01:12:31,681 --> 01:12:34,684 dans la maison de Dada, à Ikeja, GRA. 1144 01:12:35,268 --> 01:12:39,355 T'étais où ? 1145 01:12:39,522 --> 01:12:41,274 Ça aurait dû être une belle soirée. 1146 01:12:42,776 --> 01:12:44,027 Je n'étais jamais… 1147 01:12:45,028 --> 01:12:47,197 allée à une soirée avant. 1148 01:12:47,280 --> 01:12:49,157 C'était tout nouveau pour moi, 1149 01:12:49,240 --> 01:12:54,079 et je passais juste un bon moment avec mes amis, 1150 01:12:57,082 --> 01:12:58,500 jusqu'à ce que… 1151 01:13:00,460 --> 01:13:02,212 jusqu'à ce qu'on joue à action ou vérité. 1152 01:13:02,670 --> 01:13:05,548 Allez, on joue à action ou vérité ! 1153 01:13:07,425 --> 01:13:08,802 Et… 1154 01:13:11,930 --> 01:13:12,972 très vite… 1155 01:13:15,141 --> 01:13:16,142 Action. 1156 01:13:16,226 --> 01:13:17,852 ça s'est transformé en cauchemar. 1157 01:13:21,856 --> 01:13:23,191 Ce soir-là, j'ai été violée 1158 01:13:25,235 --> 01:13:26,402 par Opeyemi Dada. 1159 01:13:28,780 --> 01:13:30,198 J'avais 17 ans. 1160 01:13:33,785 --> 01:13:35,411 J'étais timide, 1161 01:13:36,412 --> 01:13:37,705 plutôt douce. 1162 01:13:40,041 --> 01:13:43,670 J'avais hâte de terminer le lycée. 1163 01:13:44,546 --> 01:13:46,589 Mon avenir s'annonçait prometteur. 1164 01:13:50,426 --> 01:13:51,553 Je n'avais jamais 1165 01:13:52,428 --> 01:13:56,683 pensé à Ope de cette manière-là. 1166 01:13:57,267 --> 01:13:59,394 Il sortait avec ma meilleure amie, 1167 01:13:59,561 --> 01:14:01,855 mais il a cru que je craquais pour lui. 1168 01:14:02,522 --> 01:14:06,860 Je lui ai dit que ce n'était pas le cas. 1169 01:14:09,571 --> 01:14:11,614 Je lui ai demandé d'arrêter. 1170 01:14:16,786 --> 01:14:19,038 Je l'ai supplié d'arrêter. 1171 01:14:21,624 --> 01:14:22,750 Voilà qui est… 1172 01:14:25,837 --> 01:14:29,257 celui pour qui vous vous apprêtez à voter. 1173 01:14:31,259 --> 01:14:35,889 Kelechi, si tu regardes, voilà qui est l'homme que tu as épousé. 1174 01:14:38,558 --> 01:14:40,226 Un violeur, 1175 01:14:40,977 --> 01:14:42,937 un narcissique, un menteur. 1176 01:14:47,150 --> 01:14:49,110 Je me suis tue pendant trop longtemps. 1177 01:14:52,197 --> 01:14:53,364 Opeyemi Dada 1178 01:14:54,699 --> 01:14:55,950 est un violeur. 1179 01:14:56,826 --> 01:15:01,414 Et en aucun cas, il ne devrait occuper un poste à responsabilités. 1180 01:15:37,617 --> 01:15:38,952 Ife, 1181 01:15:39,327 --> 01:15:42,288 je jure que je vais tuer ce type ! 1182 01:15:42,372 --> 01:15:45,792 Paul, tais-toi et assois-toi. Tu ne vas tuer personne. 1183 01:15:45,917 --> 01:15:47,377 Assois-toi. 1184 01:15:52,882 --> 01:15:53,925 Ife, 1185 01:15:55,718 --> 01:15:59,764 je suis désolée que tu aies dû endurer tout ça. 1186 01:16:00,723 --> 01:16:01,724 Vraiment. 1187 01:16:03,059 --> 01:16:06,854 Mais cette soirée était très importante et tu as tout gâché. 1188 01:16:07,438 --> 01:16:09,774 J'espère que tu plaisantes, Ari. 1189 01:16:11,234 --> 01:16:13,611 Comment j'ai pu croire que tu comprendrais ? 1190 01:16:13,987 --> 01:16:16,906 Tu ne travailles pas, tout est facile. 1191 01:16:16,990 --> 01:16:18,783 Tu sais combien j'ai travaillé dur ? 1192 01:16:19,534 --> 01:16:21,869 Hein ? Combien d'argent j'ai dépensé ? 1193 01:16:22,787 --> 01:16:24,664 Tu nous as tous fait honte ! 1194 01:16:25,164 --> 01:16:26,791 Pourquoi tu n'as jamais rien dit ? 1195 01:16:26,874 --> 01:16:28,293 Pourquoi ce soir, 1196 01:16:28,376 --> 01:16:30,211 - aujourd'hui ? - Au moins, on sait tous 1197 01:16:30,295 --> 01:16:31,587 que tu couches avec lui. 1198 01:16:31,838 --> 01:16:33,131 C'est pour ça que tu ne vois pas 1199 01:16:33,214 --> 01:16:36,175 - combien cet homme est mauvais ? - Peu importe, Ife. 1200 01:16:36,926 --> 01:16:41,764 Ope a toujours été un égoïste mais je l'ai aimé malgré tout. 1201 01:16:42,932 --> 01:16:45,018 Il a été là, il m'a protégée. 1202 01:16:45,268 --> 01:16:47,812 Il a toujours été là, plus que tu ne l'as jamais été. 1203 01:16:49,272 --> 01:16:52,817 C'est toujours, "Oh Ife est triste. Ife est déprimée. Elle a du mal." 1204 01:16:52,900 --> 01:16:54,527 Mais, sais-tu penser aux autres ? 1205 01:16:54,610 --> 01:16:56,612 Il a épousé une autre femme, Ari ! 1206 01:16:58,156 --> 01:17:00,325 Je comprends pas cette loyauté mal placée. 1207 01:17:00,533 --> 01:17:01,743 C'est pathétique ! 1208 01:17:02,910 --> 01:17:04,620 - Tu es pathétique ! - Je vois. 1209 01:17:04,996 --> 01:17:07,081 T'es bien silencieuse, maman. 1210 01:17:07,832 --> 01:17:09,625 Dis-leur. 1211 01:17:10,043 --> 01:17:12,587 Dis-leur pourquoi je n'ai rien dit pendant tout ce temps ! 1212 01:17:13,212 --> 01:17:15,214 Laver ton linge sale 1213 01:17:16,466 --> 01:17:18,426 sur internet, en direct ? 1214 01:17:19,469 --> 01:17:20,678 Ça marche pas comme ça. 1215 01:17:21,888 --> 01:17:23,973 Tu n'es pas la première à être violée. 1216 01:17:24,223 --> 01:17:28,019 Tu ne voulais pas prendre sur toi et essayer d'avancer ? 1217 01:17:28,811 --> 01:17:29,979 Voilà ce qu'on fait ! 1218 01:17:30,688 --> 01:17:32,023 Voilà ce qu'on fait toutes ! 1219 01:17:32,106 --> 01:17:34,275 - Prendre sur moi et avancer ? - Oui. 1220 01:17:34,442 --> 01:17:36,319 Tu t'entends, maman ? 1221 01:17:37,195 --> 01:17:40,448 Comment peux-tu accepter qu'ils nous forcent à nous taire ? 1222 01:17:42,575 --> 01:17:43,951 Je dirai la vérité ! 1223 01:17:44,827 --> 01:17:46,371 Oh Ife, 1224 01:17:46,954 --> 01:17:49,791 Ifelayo, réfléchis. 1225 01:17:53,795 --> 01:17:55,797 La vérité ne vaut rien. 1226 01:17:57,632 --> 01:17:59,050 Ces gens ont 1227 01:17:59,842 --> 01:18:02,804 des ressources dont tu ne soupçonnes même pas l'existence. 1228 01:18:03,388 --> 01:18:07,725 Et c'est toi qui auras honte, qui n'oseras même plus sortir de chez toi ! 1229 01:18:08,684 --> 01:18:10,061 Jamais. 1230 01:18:10,812 --> 01:18:12,563 Je peux les trainer en justice. 1231 01:18:14,065 --> 01:18:17,527 Tu n'as aucune chance de gagner contre cette famille, Ife. 1232 01:18:17,985 --> 01:18:22,281 Ma chérie, il faudrait des preuves tangibles pour prouver l'agression. 1233 01:18:22,907 --> 01:18:25,493 - Mais on peut essayer. - J'en ai assez 1234 01:18:25,785 --> 01:18:28,079 d'attendre que quelqu'un se batte pour moi. 1235 01:18:29,330 --> 01:18:32,750 Je m'en charge. Je vais me battre, pour moi. 1236 01:18:32,834 --> 01:18:34,168 Oui, guerrière, bats-toi. 1237 01:18:35,002 --> 01:18:36,212 Madame la guerrière. 1238 01:18:37,380 --> 01:18:40,091 Notre politicien continue de flirter 1239 01:18:40,466 --> 01:18:42,552 avec la sublime Ari Suleiman, 1240 01:18:42,718 --> 01:18:44,387 à l'insu de sa femme. 1241 01:18:45,430 --> 01:18:50,351 Regardez-la. La pauvre n'avait aucune idée de ce qu'il se passait. 1242 01:18:50,852 --> 01:18:52,562 Enfin, on parle de quelqu'un qui défend 1243 01:18:52,645 --> 01:18:56,357 les droits des femmes et l'égalité ! 1244 01:18:56,566 --> 01:19:00,194 Je pense qu'on ne peut pas avoir confiance en un tel homme. 1245 01:19:00,403 --> 01:19:02,613 Ça fait longtemps que je suis du mauvais côté. 1246 01:19:02,697 --> 01:19:04,240 Il m'a violée, Ari ! 1247 01:19:05,241 --> 01:19:06,993 APPAREMMENT, ELLE CRAQUAIT SUR LUI AU LYCÉE. 1248 01:19:07,076 --> 01:19:08,327 COMMENT PEUT-ON GARDER UN TEL SECRET PENDANT 15 ANS ?! 1249 01:19:08,411 --> 01:19:09,495 C'EST UNE MENTEUSE. ELLE EST MÊME PAS BELLE ! 1250 01:19:09,620 --> 01:19:10,872 UNE ENQUÊTE DOIT ÊTRE OUVERTE. 1251 01:19:10,955 --> 01:19:11,998 T'es une menteuse ! 1252 01:19:16,419 --> 01:19:18,880 Tu les aides à nous ridiculiser ! 1253 01:19:19,046 --> 01:19:20,173 Comment c'est arrivé ? 1254 01:19:20,798 --> 01:19:22,925 T'es pas le premier à avoir une maitresse ! 1255 01:19:23,426 --> 01:19:24,427 Non ? 1256 01:19:24,510 --> 01:19:26,679 Les jeunes ne savent plus tenir leurs femmes ! 1257 01:19:28,514 --> 01:19:31,559 Mets cette fille en laisse ! 1258 01:19:33,561 --> 01:19:35,104 Nettoie ce bazar. 1259 01:19:35,855 --> 01:19:37,273 Oui, monsieur. 1260 01:19:37,648 --> 01:19:41,319 Chris est très doué dans son domaine. 1261 01:19:42,528 --> 01:19:44,071 Il va s'occuper de ça. 1262 01:19:44,489 --> 01:19:46,741 J'espère bien. 1263 01:19:46,866 --> 01:19:47,909 Ça ne m'étonne pas. 1264 01:19:47,992 --> 01:19:49,076 TUNDE IJOBA CANDIDAT NADP AU SIÈGE DE GOUVERNEUR 1265 01:19:49,160 --> 01:19:52,622 Mais je suis surtout désolé pour mademoiselle Fadairo. 1266 01:19:52,914 --> 01:19:54,081 Obligée à se taire. 1267 01:19:54,999 --> 01:19:56,083 Je vous le demande, 1268 01:19:56,918 --> 01:20:02,340 comment faire confiance à un homme qui utilise son pouvoir comme cela ? 1269 01:20:04,800 --> 01:20:06,511 Mais je ne suis pas là pour vous pour dire quoi faire. 1270 01:20:06,886 --> 01:20:08,095 Très bien. 1271 01:20:08,221 --> 01:20:09,639 Mais réfléchissez-y. 1272 01:20:09,847 --> 01:20:13,226 S'il y a la moindre chance que cette histoire soit vraie, 1273 01:20:13,976 --> 01:20:16,771 voudriez-vous qu'un homme comme lui vous représente ? 1274 01:20:24,487 --> 01:20:25,947 Chérie. 1275 01:20:26,822 --> 01:20:28,324 Qu'est-ce que tu fais ? 1276 01:20:28,824 --> 01:20:29,825 Où vas-tu ? 1277 01:20:29,992 --> 01:20:32,453 C'est fini, Ope. J'ai pas signé pour ça. 1278 01:20:33,579 --> 01:20:34,956 J'ai rien fait ! 1279 01:20:35,498 --> 01:20:38,251 Je peux te prouver que cette fille est une menteuse. 1280 01:20:38,626 --> 01:20:39,877 Tu voudrais que j'accepte 1281 01:20:39,961 --> 01:20:41,796 que tu me trompes et que tu sois un violeur ? 1282 01:20:41,921 --> 01:20:43,339 Je suis désolée, je peux pas. 1283 01:20:45,049 --> 01:20:46,175 D'accord. 1284 01:20:47,885 --> 01:20:52,014 Attends Ke… Ke… attends ! Je t'en prie ! 1285 01:20:52,515 --> 01:20:53,975 Écoute-moi, d'accord ? 1286 01:20:54,058 --> 01:20:58,187 Je suis désolé qu'il m'ait fallu autant de temps pour réaliser que je suis 1287 01:20:58,563 --> 01:20:59,897 égoïste, 1288 01:21:02,024 --> 01:21:03,818 égocentrique 1289 01:21:06,028 --> 01:21:07,572 et cruel 1290 01:21:08,864 --> 01:21:10,366 avec toi. 1291 01:21:12,660 --> 01:21:14,245 Kay, je suis désolé. 1292 01:21:14,745 --> 01:21:17,873 Mais je te jure que je vais changer. 1293 01:21:20,126 --> 01:21:21,502 Je ne l'ai pas violée. 1294 01:21:22,670 --> 01:21:23,671 J'ai rien fait. 1295 01:21:25,256 --> 01:21:26,632 La campagne est fichue, 1296 01:21:27,675 --> 01:21:29,510 et notre mariage n'est qu'une farce. 1297 01:21:30,094 --> 01:21:31,846 Que vont dire les gens de moi ? 1298 01:21:33,139 --> 01:21:34,724 Comment j'explique ça à mon père ? 1299 01:21:34,807 --> 01:21:36,058 - Comment ? - Je me fiche 1300 01:21:36,309 --> 01:21:37,685 de la campagne. 1301 01:21:39,228 --> 01:21:44,692 Tout ce que je veux, c'est arranger les choses entre nous. 1302 01:21:45,860 --> 01:21:47,320 Kay, 1303 01:21:48,279 --> 01:21:50,072 tu es ma priorité. 1304 01:21:52,575 --> 01:21:53,701 Je t'en prie. 1305 01:21:55,745 --> 01:21:58,664 Si tu me quittes maintenant, 1306 01:22:01,292 --> 01:22:04,337 je ne m'en remettrai jamais. 1307 01:22:06,255 --> 01:22:07,465 Je t'en prie, 1308 01:22:09,759 --> 01:22:11,469 ne t'en va pas. 1309 01:22:14,430 --> 01:22:16,015 Ne me quitte pas. 1310 01:22:17,850 --> 01:22:19,935 Ife Fadairo a enflammé Internet 1311 01:22:20,019 --> 01:22:22,521 lorsqu'elle a formulé des accusations très graves 1312 01:22:22,605 --> 01:22:23,898 contre Opeyemi Dada. 1313 01:22:24,273 --> 01:22:26,942 Certains diront qu'elle est courageuse, moi qu'elle est folle, 1314 01:22:27,068 --> 01:22:29,779 mais aujourd'hui, écoutons sa version de l'histoire. 1315 01:22:30,196 --> 01:22:31,572 Bienvenue, Ife. 1316 01:22:33,282 --> 01:22:37,495 Pourquoi avez-vous décidé de parler après tant d'années ? 1317 01:22:37,578 --> 01:22:40,873 Il y a une date limite pour parler d'un traumatisme ? 1318 01:22:41,916 --> 01:22:42,917 J'imagine que non. 1319 01:22:43,334 --> 01:22:47,380 J'étais revenue à Lagos depuis seulement quelques mois, 1320 01:22:47,463 --> 01:22:50,007 juste avant le début des élections. 1321 01:22:50,091 --> 01:22:51,592 Le fait de voir son visage, 1322 01:22:52,343 --> 01:22:55,137 ces affiches placardées partout, 1323 01:22:55,846 --> 01:22:58,015 où il faisait l'éloge de l'intégrité, 1324 01:22:59,016 --> 01:23:01,519 ma conscience ne me permettait plus de me taire. 1325 01:23:02,144 --> 01:23:05,731 Il s'agit donc de servir une noble cause ? 1326 01:23:06,357 --> 01:23:09,485 Et non pas de vous venger d'un amour perdu au temps du lycée ? 1327 01:23:10,528 --> 01:23:11,529 Quoi ? 1328 01:23:11,612 --> 01:23:14,198 Parce qu'il vous a préféré votre meilleure amie. 1329 01:23:14,573 --> 01:23:17,618 C'est faux. Il ne m'a jamais plu et je lui ai dit. 1330 01:23:17,993 --> 01:23:19,328 Vous n'avez pas eu de liaison ? 1331 01:23:22,707 --> 01:23:25,084 Rien entre lui et moi n'a été consenti. 1332 01:23:25,584 --> 01:23:28,671 Comment prouver cela, 15 ans après ? 1333 01:23:31,215 --> 01:23:34,510 Avez-vous parlé à quelqu'un, à l'époque de cet incident présumé ? 1334 01:23:35,219 --> 01:23:41,642 J'ai essayé, j'ai vraiment essayé de l'aider. J'ai juste… 1335 01:23:45,479 --> 01:23:46,731 J'en ai parlé à ma mère. 1336 01:23:46,856 --> 01:23:48,774 - Et ? - Il n'y a pas de rapport de police, 1337 01:23:48,858 --> 01:23:50,401 parce qu'elle n'a pas porté plainte. 1338 01:23:50,818 --> 01:23:54,780 Vous voulez donc qu'on croit que vous avez été violée 1339 01:23:55,239 --> 01:23:57,408 - alors que votre mère n'y a pas cru ? - Non ! 1340 01:23:57,491 --> 01:23:59,368 Est-ce vrai qu'à 19 ans, 1341 01:23:59,452 --> 01:24:02,037 vous avez été internée en Angleterre ? 1342 01:24:02,580 --> 01:24:04,331 - C'était il y a longtemps. - Mais Opeyemi Dada 1343 01:24:04,415 --> 01:24:05,791 vient d'une famille respectable 1344 01:24:06,083 --> 01:24:09,378 et il a prouvé plus d'une fois qu'il était un homme intègre. 1345 01:24:10,796 --> 01:24:14,884 Vous avez été internée en psychiatrie, pourquoi devrions-nous vous croire ? 1346 01:24:18,179 --> 01:24:22,683 Ce qui est étonnant, c'est que personne ne vous a soutenue publiquement. 1347 01:24:25,227 --> 01:24:26,437 Comment ça se fait Ife ? 1348 01:24:27,521 --> 01:24:28,898 Je ne mens pas. 1349 01:24:30,232 --> 01:24:33,736 Vous êtes consciente que porter de fausses accusations de viol 1350 01:24:33,819 --> 01:24:35,613 est très risqué, n'est-ce pas ? 1351 01:24:40,034 --> 01:24:41,452 SANS FILTRE : LA VÉRITÉ AVEC ÉKI 1352 01:24:41,535 --> 01:24:45,706 Comment répondez-vous aux accusations formulées contre vous ces derniers jours ? 1353 01:24:45,998 --> 01:24:52,296 Je voudrais d'abord témoigner tout mon soutien aux victimes d'abus sexuels. 1354 01:24:52,379 --> 01:24:59,261 Ife Fadairo souffre de troubles mentaux très sérieux depuis de nombreuses années. 1355 01:25:00,304 --> 01:25:03,432 Et ces troubles la poussent à raconter des mensonges 1356 01:25:03,682 --> 01:25:05,267 et provoquent des hallucinations. 1357 01:25:06,268 --> 01:25:09,605 C'est un combat que mène sa famille depuis très longtemps. 1358 01:25:10,272 --> 01:25:13,317 Mais désormais, la famille Dada interviendra et les aidera 1359 01:25:13,400 --> 01:25:16,362 comme elle le pourra, financièrement ou autre. 1360 01:25:21,200 --> 01:25:22,785 J'ai essayé de te joindre. 1361 01:25:24,286 --> 01:25:27,414 J'ai eu beaucoup de choses à gérer, comme tu le sais. 1362 01:25:30,042 --> 01:25:32,586 Heureusement, c'est en train de s'arranger. 1363 01:25:40,344 --> 01:25:42,096 J'ai vu les interviews, Ope. 1364 01:25:43,389 --> 01:25:45,724 C'était affreux. Ife n'est pas folle. 1365 01:25:46,058 --> 01:25:48,811 Je ferais n'importe quoi pour gagner ces élections. 1366 01:25:49,103 --> 01:25:50,187 Évidemment. 1367 01:25:50,604 --> 01:25:52,481 Tu ne penses qu'à toi. 1368 01:25:54,441 --> 01:25:57,152 Ari, pourquoi tu m'as fait venir ? 1369 01:25:58,863 --> 01:26:00,322 T'as couché avec elle. 1370 01:26:02,283 --> 01:26:05,578 T'as couché avec elle et tu ne m'as jamais rien dit. 1371 01:26:05,661 --> 01:26:07,788 Depuis quand tu es aussi moralisatrice ? 1372 01:26:08,414 --> 01:26:09,790 Tu couches 1373 01:26:09,874 --> 01:26:11,500 avec un homme marié depuis des années. 1374 01:26:11,584 --> 01:26:13,711 Je t'aime depuis toujours ! 1375 01:26:14,336 --> 01:26:17,047 Je suis restée à tes côtés, même après ton mariage ! 1376 01:26:17,423 --> 01:26:19,174 Pourquoi tu me fais ça ? 1377 01:26:19,592 --> 01:26:20,718 Hein ? 1378 01:26:20,801 --> 01:26:22,469 Pourquoi tu nous fais ça ? 1379 01:26:29,351 --> 01:26:30,436 Ari. 1380 01:26:30,936 --> 01:26:32,104 La vérité, c'est que… 1381 01:26:34,857 --> 01:26:36,317 j'aurais dû t'épouser. 1382 01:26:37,401 --> 01:26:39,361 Je t'aurais épousée. 1383 01:26:40,404 --> 01:26:41,864 Mais ma mère… 1384 01:26:43,616 --> 01:26:46,911 Ari, ne sois pas comme ça. 1385 01:26:48,954 --> 01:26:50,623 Ne sois pas comme ça. 1386 01:26:52,082 --> 01:26:56,170 Je n'éprouve rien pour Kelechi. 1387 01:26:58,631 --> 01:27:00,758 Et toute cette histoire avec Ife… 1388 01:27:03,594 --> 01:27:05,387 C'est en train de s'arranger. 1389 01:27:09,058 --> 01:27:10,267 Mais je reconnais que… 1390 01:27:12,311 --> 01:27:15,940 j'ai déconné, il y a très très longtemps. 1391 01:27:19,902 --> 01:27:21,570 On était jeunes. 1392 01:27:24,949 --> 01:27:26,742 On était bêtes. 1393 01:27:28,953 --> 01:27:30,287 On avait bu. 1394 01:27:34,375 --> 01:27:37,628 Mais je te jure que je ne suis plus le même. 1395 01:27:39,713 --> 01:27:41,465 J'ai changé. 1396 01:27:43,884 --> 01:27:45,469 Ari. 1397 01:27:49,682 --> 01:27:50,849 J'ai peur. 1398 01:27:53,852 --> 01:27:56,105 J'ai peur, si ça se sait… 1399 01:27:57,564 --> 01:27:58,774 je suis fini. 1400 01:28:01,360 --> 01:28:02,945 Je ne sais pas ce qui m'arriverait. 1401 01:28:07,282 --> 01:28:09,576 Mais je n'ai jamais voulu ça, je le jure. 1402 01:28:14,581 --> 01:28:16,709 Là, 1403 01:28:17,751 --> 01:28:19,586 j'ai besoin que… 1404 01:28:21,296 --> 01:28:24,049 tu crois en moi. Ari, 1405 01:28:26,051 --> 01:28:27,886 j'ai besoin de toi. 1406 01:28:29,555 --> 01:28:31,932 - Je t'en prie. - Ça va. 1407 01:28:32,474 --> 01:28:34,184 Je te crois. 1408 01:28:34,393 --> 01:28:36,645 Ça va, je te crois. 1409 01:28:37,354 --> 01:28:38,439 Je t'aime. 1410 01:28:43,777 --> 01:28:45,195 Je t'aime tellement. 1411 01:28:49,825 --> 01:28:51,744 Tellement. 1412 01:28:53,996 --> 01:28:55,622 Tellement. 1413 01:29:01,628 --> 01:29:03,213 Ope, arrête ! 1414 01:29:35,287 --> 01:29:38,791 Tatie ? 1415 01:29:38,916 --> 01:29:40,250 - Funmi ! - Tatie ! 1416 01:29:44,546 --> 01:29:46,048 Tatie ? 1417 01:29:46,632 --> 01:29:48,842 - Qui t'a fait ça ? - J'ai suivi ton conseil, 1418 01:29:49,176 --> 01:29:50,677 mais ça n'a pas marché. 1419 01:29:51,303 --> 01:29:52,846 Le… Ah ! 1420 01:29:52,971 --> 01:29:54,848 Anjola, c'est un sacrée surprise. 1421 01:29:56,058 --> 01:29:58,477 Que me vaut ce plaisir ? 1422 01:29:58,560 --> 01:30:01,939 Non, je doute qu'il y ait le moindre plaisir là-dedans. 1423 01:30:02,439 --> 01:30:04,608 Je devrais virer mon gardien 1424 01:30:04,691 --> 01:30:06,860 pour t'avoir laissé entrer sans autorisation. 1425 01:30:06,944 --> 01:30:08,153 Tu sais ce qu'on dit ? 1426 01:30:08,237 --> 01:30:09,655 On a ce qu'on paie. 1427 01:30:09,822 --> 01:30:11,115 - C'est ton cas ? - Oui. 1428 01:30:11,198 --> 01:30:12,866 On t'a offert un million de dollars 1429 01:30:12,950 --> 01:30:15,536 pour que ce qui s'est passé reste entre nous. 1430 01:30:16,328 --> 01:30:19,248 Mais ta fille a rompu le contrat. 1431 01:30:19,581 --> 01:30:22,126 Et je n'ai plus le choix, 1432 01:30:22,209 --> 01:30:24,169 je dois faire le nécessaire. 1433 01:30:25,003 --> 01:30:26,213 Anjola, 1434 01:30:26,588 --> 01:30:29,883 tu oublies que dans cette affaire, c'est ton fils, le violeur. 1435 01:30:31,009 --> 01:30:32,761 Tu devrais me supplier de t'aider. 1436 01:30:37,015 --> 01:30:38,183 Yetide, 1437 01:30:38,725 --> 01:30:39,852 tu es folle. 1438 01:30:40,811 --> 01:30:42,146 Te supplier ? 1439 01:30:42,479 --> 01:30:46,275 Tu crois que tu peux me doubler sans qu'il y ait de conséquences ? 1440 01:30:46,817 --> 01:30:48,277 Tu me connais, pourtant. 1441 01:30:49,444 --> 01:30:50,612 Tu es une mère, 1442 01:30:51,196 --> 01:30:54,324 tu sais qu'à leur âge, on n'a plus notre mot à dire. 1443 01:30:55,659 --> 01:30:57,703 Je suis pas là pour te juger en tant que mère. 1444 01:30:58,745 --> 01:31:00,372 Personne n'est parfait. 1445 01:31:00,873 --> 01:31:04,418 Mais je ne vais pas rester là, à te regarder détruire 1446 01:31:04,543 --> 01:31:08,255 tout ce que j'ai construit parce que ta fille a perdu la raison. 1447 01:31:09,047 --> 01:31:10,340 Je sais que tu as du mal 1448 01:31:11,466 --> 01:31:15,596 à payer pour la maison et pour le mariage. 1449 01:31:15,679 --> 01:31:18,515 Enfin, s'il y a encore un mariage, 1450 01:31:19,016 --> 01:31:21,185 mais ce n'est pas la question. 1451 01:31:23,145 --> 01:31:24,646 Je te propose donc autre chose, 1452 01:31:26,523 --> 01:31:29,735 une nouvelle opportunité de t'en sortir. 1453 01:31:31,653 --> 01:31:34,489 Mais crois-moi, Yetide, si tu échoues à nouveau, 1454 01:31:34,698 --> 01:31:38,869 je te prendrai tout et tout le monde. 1455 01:31:41,205 --> 01:31:45,500 Tu as été si courageuse. 1456 01:31:46,335 --> 01:31:49,421 Tu as parlé devant tout le monde. 1457 01:31:50,339 --> 01:31:51,632 Hein ? 1458 01:31:52,382 --> 01:31:53,467 Mais je me suis enfuie, 1459 01:31:54,509 --> 01:31:55,594 à nouveau. 1460 01:31:55,802 --> 01:31:58,222 Écoute ! 1461 01:31:59,723 --> 01:32:05,270 On ne peut pas gagner tous les combats 1462 01:32:05,354 --> 01:32:10,776 d'un seul coup de poing. 1463 01:32:11,568 --> 01:32:16,990 Il faut apprendre à user de tous ses sens et de sagesse. 1464 01:32:17,407 --> 01:32:19,576 Alors, on est victorieux. 1465 01:32:21,328 --> 01:32:23,747 Mes enfants ne sont pas des lâches. 1466 01:32:24,164 --> 01:32:27,793 Il faut être courageuse, où que tu sois. 1467 01:32:28,710 --> 01:32:31,964 Il n'y a qu'un lâche qui trouve une excuse pour éviter un combat. 1468 01:32:32,589 --> 01:32:36,385 Tu ne dois pas avoir peur, tu dois être courageuse. 1469 01:32:38,178 --> 01:32:40,847 - Baba dit que… - Traduis ça bien. 1470 01:32:40,931 --> 01:32:42,140 Ce que je vais faire. 1471 01:32:42,641 --> 01:32:45,852 Il a dit que nous, ses enfants, 1472 01:32:47,020 --> 01:32:48,772 nous n'avons pas peur. 1473 01:32:49,606 --> 01:32:53,860 Nous ne sommes pas des "lêches". 1474 01:32:54,695 --> 01:32:57,114 - Des lâches ? - Oui. 1475 01:32:57,322 --> 01:32:58,699 On n'est pas des lâches. 1476 01:33:10,335 --> 01:33:12,963 Bonsoir, maman. 1477 01:33:15,340 --> 01:33:16,842 Qu'est-ce que tu fais là ? 1478 01:33:17,968 --> 01:33:19,386 Assois-toi. 1479 01:33:25,225 --> 01:33:26,393 Tu as vu l'émission ? 1480 01:33:27,185 --> 01:33:28,770 Je t'avais dit que ça marcherait. 1481 01:33:29,062 --> 01:33:31,940 Chris sait ce qu'elle fait. 1482 01:33:35,902 --> 01:33:37,863 Tu crois vraiment 1483 01:33:38,655 --> 01:33:44,119 que cette idiote et son émission vont empêcher 1484 01:33:44,244 --> 01:33:47,956 notre grande oratrice d'ouvrir à nouveau sa bouche ? 1485 01:33:48,832 --> 01:33:49,833 Maman… 1486 01:33:49,916 --> 01:33:51,543 que veux-tu que je fasse ? 1487 01:33:52,377 --> 01:33:53,628 Que je la tue ? 1488 01:34:03,930 --> 01:34:05,849 À l'époque, 1489 01:34:07,059 --> 01:34:12,189 ton père a cru que la meilleure chose à faire était de payer cette pauvre femme. 1490 01:34:13,482 --> 01:34:15,484 Je savais que c'était une erreur. 1491 01:34:17,194 --> 01:34:20,864 Il n’avait pas la clairvoyance nécessaire, contrairement à moi. 1492 01:34:22,657 --> 01:34:24,993 Et voilà où nous en sommes. 1493 01:34:26,703 --> 01:34:29,164 J'aurais dû te laisser dormir en cellule, 1494 01:34:31,041 --> 01:34:35,212 que tu apprennes ce que sont les vraies conséquences. 1495 01:34:37,756 --> 01:34:39,007 J'ai manqué à mon devoir. 1496 01:34:41,218 --> 01:34:42,803 Je m'en rends compte maintenant. 1497 01:34:44,346 --> 01:34:47,057 Mais malgré mon erreur, 1498 01:34:47,474 --> 01:34:48,809 Opeyemi Dada, 1499 01:34:50,394 --> 01:34:55,732 cette famille a bien trop à perdre. 1500 01:34:57,651 --> 01:34:58,944 Parle-moi. 1501 01:34:59,486 --> 01:35:01,321 Oui, je pars dans une minute. 1502 01:35:01,405 --> 01:35:02,572 Au revoir. 1503 01:35:12,040 --> 01:35:15,293 Tatie, que s'est-il passé avec tonton Paul ? 1504 01:35:17,879 --> 01:35:19,339 Paul. 1505 01:35:21,299 --> 01:35:28,140 Il a été tellement gentil et il m'a soutenue. 1506 01:35:30,058 --> 01:35:34,855 Mais c'est dur d'imaginer un avenir avec lui avec tout ce qui se passe. 1507 01:35:37,107 --> 01:35:38,400 Mais tu l'aimes. 1508 01:35:38,483 --> 01:35:39,526 Honnêtement, 1509 01:35:42,279 --> 01:35:43,780 je sais pas. 1510 01:35:47,742 --> 01:35:49,369 Désolée. 1511 01:35:53,415 --> 01:35:55,041 Et toi ? 1512 01:35:55,333 --> 01:35:58,378 Comment est Gbogboade ? 1513 01:36:01,214 --> 01:36:04,217 Oh, ça va. 1514 01:36:04,718 --> 01:36:06,261 - Ça va. - C'est vrai ? 1515 01:36:07,012 --> 01:36:09,181 - Hum. - Ça veut dire quoi, "hum" ? 1516 01:36:10,515 --> 01:36:14,311 Je veux pas avoir de problèmes. 1517 01:36:15,312 --> 01:36:18,982 Tu sais, je suis tombée enceinte à 17 ans. 1518 01:36:19,608 --> 01:36:23,320 Tout le monde m'a rejetée, sauf baba. 1519 01:36:25,530 --> 01:36:30,952 Maintenant, Femi a dix ans, il ne parle pas et ne va pas à l'école. 1520 01:36:31,828 --> 01:36:35,665 Donc je ne veux pas d'une relation sérieuse. 1521 01:36:37,459 --> 01:36:41,421 Funmi, tu as la vie devant toi. 1522 01:36:41,630 --> 01:36:43,465 Tu vas y arriver. 1523 01:36:44,758 --> 01:36:47,886 Il ira à l'école, il pourra voir un médecin. 1524 01:36:48,261 --> 01:36:50,138 Et tu pourras tomber amoureuse, 1525 01:36:50,722 --> 01:36:52,849 avoir un métier et tout ce que tu veux. 1526 01:36:54,518 --> 01:36:56,645 - D'accord ? - Tu crois ? 1527 01:37:00,774 --> 01:37:02,067 - D'accord. - Ne crois pas 1528 01:37:02,150 --> 01:37:04,069 que je n'ai pas vu comme tu le regardes. 1529 01:37:04,319 --> 01:37:05,695 Tatie ! 1530 01:37:06,071 --> 01:37:10,075 Ne commence pas. Je regarde personne. 1531 01:37:10,367 --> 01:37:12,661 Allez, dors ! 1532 01:37:22,212 --> 01:37:24,172 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1533 01:37:38,228 --> 01:37:40,355 - Lâchez-moi ! - Ne bouge pas ! 1534 01:37:43,358 --> 01:37:44,901 Tatie ! 1535 01:37:45,360 --> 01:37:46,528 Arrête-toi ! 1536 01:37:46,695 --> 01:37:48,113 Tu veux me voler ! 1537 01:37:48,196 --> 01:37:49,948 Recule, papi ! Ça te concerne pas. 1538 01:37:50,031 --> 01:37:51,908 - Je suis là pour elle. - Si t'arrêtes pas, 1539 01:37:51,992 --> 01:37:53,368 - je t'explose la cervelle ! - Recule ! 1540 01:37:53,785 --> 01:37:56,162 - Retourne à l'intérieur, Femi ! - T'es sourd ? 1541 01:37:58,290 --> 01:38:02,877 Baba ! 1542 01:38:03,169 --> 01:38:04,838 Aidez-moi ! Baba 1543 01:38:04,921 --> 01:38:06,131 Baba ! 1544 01:38:06,715 --> 01:38:08,675 Aidez-nous ! 1545 01:38:09,718 --> 01:38:12,554 Baba ! 1546 01:38:14,014 --> 01:38:15,390 Aidez-nous ! 1547 01:38:16,266 --> 01:38:17,434 Femi ! 1548 01:38:19,978 --> 01:38:21,062 Aidez-nous ! 1549 01:38:21,187 --> 01:38:22,606 Baba ! 1550 01:38:23,106 --> 01:38:25,442 - Baba ! - On s'en va ! 1551 01:38:26,610 --> 01:38:28,320 Aidez-nous ! Baba 1552 01:38:28,486 --> 01:38:34,326 Baba, s'il te plait ! 1553 01:38:39,914 --> 01:38:41,708 Tu as été élu, même sans élection ! 1554 01:38:41,791 --> 01:38:43,209 Merci, monsieur. 1555 01:38:43,335 --> 01:38:45,211 - Le plus fort ! - Bienvenue ! 1556 01:38:45,295 --> 01:38:46,921 Merci. 1557 01:38:49,007 --> 01:38:50,675 Où est Kelechi ? 1558 01:38:51,926 --> 01:38:54,262 Il faut qu'elle soit là, avant que tu montes sur scène. 1559 01:38:56,348 --> 01:38:57,807 Sa maquilleuse est en retard, 1560 01:38:58,266 --> 01:38:59,851 mais je suis sûr qu'elle arrive. 1561 01:39:04,773 --> 01:39:07,359 Baissez-vous ! 1562 01:39:07,734 --> 01:39:09,402 Baissez la tête et sortez ! 1563 01:39:10,028 --> 01:39:12,072 - Descendez ! - Oh mon Dieu ! 1564 01:39:12,280 --> 01:39:14,324 Fais-la avancer ! Bouffon ! Avance ! 1565 01:39:15,492 --> 01:39:18,078 - Oui ! - Allez ! 1566 01:39:22,832 --> 01:39:24,000 Quand on parle du loup. 1567 01:39:24,834 --> 01:39:26,836 Kay, tu es là ? 1568 01:39:26,920 --> 01:39:29,923 On a votre femme, si vous voulez la revoir vivante, 1569 01:39:30,090 --> 01:39:33,301 vous allez monter sur scène et retirer votre candidature. 1570 01:39:33,510 --> 01:39:35,929 Qui êtes-vous ? Où est Kelechi ? 1571 01:39:36,054 --> 01:39:37,931 Vous ne comprenez pas l'anglais ? 1572 01:39:38,014 --> 01:39:40,809 Retirez votre candidature ou votre femme est morte. 1573 01:39:41,226 --> 01:39:42,394 On vous regarde. 1574 01:39:46,022 --> 01:39:47,857 Ça va ? Elle est là ? 1575 01:39:51,528 --> 01:39:53,822 Je ne t'ai pas prévenu, Opeyemi ? 1576 01:39:54,114 --> 01:39:55,323 Je ne t'ai pas prévenu ? 1577 01:39:56,032 --> 01:39:59,536 Je t'ai dit qu'elle ne s'arrêterait pas là. 1578 01:39:59,869 --> 01:40:01,788 Regarde où on en est, maintenant. 1579 01:40:01,913 --> 01:40:03,623 - Hein ? - Comment est-ce possible ? 1580 01:40:03,707 --> 01:40:05,959 - Encore hier soir… - C'est toujours 1581 01:40:06,042 --> 01:40:08,753 le même problème avec toi, tu n'écoutes rien ! 1582 01:40:09,170 --> 01:40:11,548 Je te l'ai dit à de multiples reprises, 1583 01:40:11,631 --> 01:40:14,259 quand on est désespéré, on est prêt à tout. 1584 01:40:14,801 --> 01:40:17,220 À tout ! Comment vas-tu arranger ça, maintenant ? 1585 01:40:17,303 --> 01:40:18,680 Tu dois monter sur scène. 1586 01:40:18,847 --> 01:40:20,098 Tout le monde attend. 1587 01:40:20,348 --> 01:40:22,600 Il a raison. Finissons-en. 1588 01:40:23,810 --> 01:40:26,688 Prends ton courage à deux mains et vas-y. 1589 01:40:39,075 --> 01:40:41,286 Si je dis PF, vous dites P ! 1590 01:40:41,578 --> 01:40:47,709 - PF ! - P ! 1591 01:40:54,591 --> 01:40:56,509 Vous savez que nous avons des idées ! 1592 01:40:56,968 --> 01:40:59,095 Vous savez que nous avons le talent ! 1593 01:40:59,262 --> 01:41:01,723 - Oui ! - Et ce qui est certain avec le PFP, 1594 01:41:01,848 --> 01:41:03,433 c'est que nous tenons nos promesses. 1595 01:41:03,725 --> 01:41:04,726 - Oui ! - C'est vrai ! 1596 01:41:04,851 --> 01:41:06,603 Et ce ne sont pas que des mots, 1597 01:41:06,686 --> 01:41:08,563 nous avons des preuves ! 1598 01:41:08,855 --> 01:41:11,274 Parce que n'oubliez pas, notre devise, 1599 01:41:11,357 --> 01:41:13,610 c'est la transparence ! 1600 01:41:13,818 --> 01:41:16,988 Ne soyez pas distraits par nos concurrents, parce qu'au PFP, 1601 01:41:17,155 --> 01:41:18,281 - la justice… - Oui ! 1602 01:41:18,364 --> 01:41:20,825 et l'excellence prévaudront toujours ! 1603 01:41:21,576 --> 01:41:23,286 Lagos est à nous ! 1604 01:41:26,331 --> 01:41:27,749 Des questions ? 1605 01:41:28,249 --> 01:41:30,585 Merci et bonjour, M. Dada. 1606 01:41:30,668 --> 01:41:33,296 - Bonjour. - J'ai seulement une question. 1607 01:41:33,755 --> 01:41:35,423 Comment restez-vous aussi calme, 1608 01:41:35,757 --> 01:41:39,177 aussi éloquent alors qu'on vient de m'apprendre 1609 01:41:39,427 --> 01:41:41,513 que votre magnifique épouse, Kelechi Dada, 1610 01:41:42,305 --> 01:41:44,474 vient tout juste d'être kidnappée ? 1611 01:41:44,557 --> 01:41:46,059 Peut-on intercepter cette illuminée ? 1612 01:41:48,228 --> 01:41:50,522 Que quelqu'un lui prenne le micro ! 1613 01:41:50,647 --> 01:41:53,149 Vous allez pouvoir confirmer la véracité de cette info, 1614 01:41:53,399 --> 01:41:57,654 puisque la transparence est votre devise ! 1615 01:41:58,571 --> 01:41:59,656 Euh… 1616 01:42:03,785 --> 01:42:08,414 - Votre femme est-elle en vie ? - A-t'elle vraiment été kidnappée ? 1617 01:42:10,250 --> 01:42:12,961 Nous ignorons toujours où se trouve Kelechi Dada. 1618 01:42:13,294 --> 01:42:17,090 Au cours des derniers jours, des accusations d'agression sexuelle 1619 01:42:17,173 --> 01:42:20,718 et d'adultère ont été portées contre Opeyemi Dada 1620 01:42:20,969 --> 01:42:23,263 À moins de trois jours des élections, 1621 01:42:23,346 --> 01:42:25,557 nous nous demandons qui sera 1622 01:42:25,640 --> 01:42:27,600 le prochain gouverneur de Lagos ? 1623 01:42:30,061 --> 01:42:31,062 Allô ? 1624 01:42:31,145 --> 01:42:32,981 T'as l'air de penser qu'on bluffe, non ? 1625 01:42:33,731 --> 01:42:35,316 Pourquoi vous me faites ça ? 1626 01:42:35,692 --> 01:42:37,527 Ife, je sais que tu es derrière tout ça. 1627 01:42:37,610 --> 01:42:39,112 J'ai tout perdu ! 1628 01:42:39,195 --> 01:42:40,864 Je ne peux pas perdre ma femme ! 1629 01:42:41,114 --> 01:42:42,699 Tu ne t'es pas retiré, 1630 01:42:43,449 --> 01:42:45,326 tu tiens à ta femme ou pas ? 1631 01:42:48,580 --> 01:42:52,667 D'accord. Ça va, je suis désolé ! 1632 01:42:52,834 --> 01:42:55,461 Kelechi ! Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 1633 01:42:55,670 --> 01:42:59,090 Dans 20 minutes. Quatorzième étage. Tour Trinity. Viens seul. 1634 01:42:59,549 --> 01:43:01,426 Laissez-moi juste lui parler ! 1635 01:43:02,927 --> 01:43:03,928 Allô ? 1636 01:43:04,721 --> 01:43:06,139 Allô ? 1637 01:43:53,853 --> 01:43:54,938 Kelechi, où es-tu ? 1638 01:43:55,855 --> 01:43:57,482 Il y a quelqu'un ? 1639 01:44:01,361 --> 01:44:03,196 Surprise, Ope ! 1640 01:44:07,492 --> 01:44:09,118 Kay ? 1641 01:44:11,204 --> 01:44:14,082 Détache-moi, maintenant ! Kay ! 1642 01:44:18,753 --> 01:44:20,213 Kelechi, 1643 01:44:21,005 --> 01:44:23,257 qu'est-ce que tu fais ? 1644 01:44:26,844 --> 01:44:28,471 Tu sais, 1645 01:44:29,806 --> 01:44:31,766 j'ai cru qu'il n'y avait plus d'espoir pour moi. 1646 01:44:33,226 --> 01:44:35,770 Mais pendant tout ce temps passé à te fuir, 1647 01:44:35,937 --> 01:44:38,564 regarde-moi, Ope, je te parle ! 1648 01:44:41,401 --> 01:44:46,114 On m'a rappelé que la justice pouvait prendre bien des formes. 1649 01:44:47,240 --> 01:44:49,075 Donc, 1650 01:44:49,784 --> 01:44:56,541 tu vas t'occuper de régler définitivement cette situation, 1651 01:44:58,918 --> 01:45:00,461 personnellement. 1652 01:45:06,342 --> 01:45:07,802 Allô ? 1653 01:45:09,595 --> 01:45:10,763 C'est Kelechi. 1654 01:45:13,099 --> 01:45:14,976 Je ne voulais pas t'appeler, 1655 01:45:15,059 --> 01:45:17,854 mais je crois qu'Ife est en danger. Tu dois la prévenir. 1656 01:45:28,614 --> 01:45:30,908 Ce salaud m'a tout pris. 1657 01:45:31,242 --> 01:45:34,912 Je suis désolée, Ife, de tout ce qu'il t'a fait. 1658 01:45:35,913 --> 01:45:37,498 De tout ce qu'il t'a fait subir. 1659 01:45:37,915 --> 01:45:39,250 Ne t'excuse pas à sa place. 1660 01:45:40,668 --> 01:45:41,961 Mais Baba est mort ! 1661 01:45:43,087 --> 01:45:45,631 et je veux qu'il paie pour tout ce qu'il a fait. 1662 01:45:46,674 --> 01:45:49,177 - Que veux-tu faire ? - Regarde-toi, maintenant. 1663 01:45:56,100 --> 01:45:58,519 Tu m'es complètement inutile ! 1664 01:45:59,771 --> 01:46:02,982 Alors c'est ça, tu me trahis pour elle ? 1665 01:46:03,941 --> 01:46:05,401 Avec ce que j'ai fait pour toi ! 1666 01:46:05,568 --> 01:46:06,694 Ça alors ! 1667 01:46:06,778 --> 01:46:07,945 Qu'as-tu fait pour moi ? 1668 01:46:08,654 --> 01:46:10,448 Tu m'as ramassée dans la rue ? 1669 01:46:10,531 --> 01:46:14,160 Je trouvais que ton penchant pour le sexe violent était bizarre. 1670 01:46:14,243 --> 01:46:18,164 Mais tu es clairement tordu et malade ! 1671 01:46:18,998 --> 01:46:21,375 Quand je pense que j'ai failli rester 1672 01:46:21,584 --> 01:46:23,419 pour jouer les "bonnes épouses"… 1673 01:46:23,878 --> 01:46:25,505 C'est terminé. 1674 01:46:25,838 --> 01:46:27,465 Enfin… 1675 01:46:28,216 --> 01:46:30,134 Hé, ne m'oubliez pas ! 1676 01:46:44,190 --> 01:46:46,359 Pour être tout à fait honnête, 1677 01:46:47,318 --> 01:46:49,112 j'ai eu un peu peur. 1678 01:46:49,445 --> 01:46:51,030 Peut-être que si cette idiote 1679 01:46:51,364 --> 01:46:54,283 n'avait pas été incluse dans votre plan ! 1680 01:46:57,662 --> 01:47:00,373 C'est pas ce que tu disais en pleurant 1681 01:47:00,540 --> 01:47:03,584 et en me suppliant de te pardonner. 1682 01:47:04,127 --> 01:47:06,879 - Va te faire voir ! - Va te faire voir ! 1683 01:47:07,797 --> 01:47:11,425 Vous n'avez rien compris ! 1684 01:47:12,260 --> 01:47:15,930 Vous réalisez qui je suis ou je dois vous le rappeler ? 1685 01:47:17,515 --> 01:47:19,475 Je suis Opeyemi Dada ! 1686 01:47:19,934 --> 01:47:22,854 Je viens d'une des familles les plus en vue du Nigéria ! 1687 01:47:24,021 --> 01:47:26,065 Que pensez-vous pouvoir me faire ? 1688 01:47:26,774 --> 01:47:27,900 Hein ? 1689 01:47:27,984 --> 01:47:29,694 Très bien ! 1690 01:47:30,111 --> 01:47:31,154 Je t'ai violée, 1691 01:47:31,696 --> 01:47:34,240 mais j'étais jeune. J'avais à peine 18 ans. 1692 01:47:35,491 --> 01:47:37,410 Et donc ? Qu'est-ce qui va se passer ? 1693 01:47:37,785 --> 01:47:39,287 Rien ! 1694 01:47:39,745 --> 01:47:42,290 Tu veux faire quoi ? Me trainer devant un tribunal ? 1695 01:47:42,498 --> 01:47:43,666 On les contrôle tous ! 1696 01:47:44,083 --> 01:47:45,710 0n connait tous les juges ! 1697 01:47:45,793 --> 01:47:47,211 On connait le chef de la police ! 1698 01:47:47,378 --> 01:47:49,297 Et ils sont tous de mon côté ! 1699 01:47:50,173 --> 01:47:52,008 Tu ne peux rien me faire ! 1700 01:47:52,592 --> 01:47:54,385 Alors, toute cette folie du wokisme, 1701 01:47:54,760 --> 01:47:57,763 - ça s'arrête maintenant ! - Tu es non seulement un violeur, 1702 01:47:58,598 --> 01:48:00,725 - mais aussi, un meurtrier. - Ife, t'es sourde ? 1703 01:48:02,226 --> 01:48:04,562 Tu as écouté ce que j'ai dit ? 1704 01:48:05,479 --> 01:48:07,106 Tout le monde s'en fout ! 1705 01:48:08,024 --> 01:48:09,650 On s'en fout de ce vieillard, 1706 01:48:09,734 --> 01:48:11,736 dans sa vieille ferme ou de la petite fille 1707 01:48:11,819 --> 01:48:13,738 - criant comme une folle ! - Ife ! 1708 01:48:13,821 --> 01:48:15,573 - Ife ! - Rien ! 1709 01:48:23,331 --> 01:48:24,874 C'est ça… 1710 01:48:26,167 --> 01:48:27,919 le Nigéria ! 1711 01:48:30,254 --> 01:48:31,964 Je dois vous le rappeler ? 1712 01:48:34,175 --> 01:48:35,968 Toi, détache-moi ! 1713 01:48:38,471 --> 01:48:40,181 - Détache-moi ! - Tu crois vraiment 1714 01:48:40,264 --> 01:48:42,099 que tu peux user de ton pouvoir pour oppresser les femmes ? 1715 01:48:43,434 --> 01:48:45,686 Pour les réduire au néant ? 1716 01:48:46,437 --> 01:48:47,855 Je vais te dire un truc, Ope. 1717 01:48:48,648 --> 01:48:49,982 C'est toi qui est faible ! 1718 01:48:51,317 --> 01:48:52,693 Tu es inutile. 1719 01:48:55,238 --> 01:48:56,614 Tu es fini ! 1720 01:48:57,615 --> 01:48:58,908 Voilà, mesdames et messieurs, 1721 01:48:58,991 --> 01:49:00,910 Opeyemi Dada vient juste d'avouer 1722 01:49:00,993 --> 01:49:04,497 - ici, en direct… - Attendez ! C'est quoi ça ? 1723 01:49:05,164 --> 01:49:06,165 C'est quoi ces conneries ? 1724 01:49:06,832 --> 01:49:08,376 Arrête de me filmer ! 1725 01:49:08,542 --> 01:49:09,627 Kelechi ! 1726 01:49:09,710 --> 01:49:10,920 - Kelechi, reviens ! - Ne dites pas 1727 01:49:11,003 --> 01:49:13,214 - Ari ! - que je vous donne jamais rien ! 1728 01:49:13,297 --> 01:49:14,423 - Je te poursuivrai ! - Vous disiez qu'elle mentait, 1729 01:49:14,507 --> 01:49:16,175 mais vous venez de l'entendre ! 1730 01:49:16,968 --> 01:49:18,803 - Cet homme vient d'avouer… - Arrête ! 1731 01:49:18,886 --> 01:49:20,680 - qu'il est un meurtrier… - Tu sais qui je suis ? 1732 01:49:20,763 --> 01:49:22,556 - Je te trainerai en justice ! - un assoiffé de pouvoir, 1733 01:49:22,932 --> 01:49:24,642 - et un sale menteur ! - Va au diable ! 1734 01:49:24,725 --> 01:49:26,143 Vous avez entendu. 1735 01:49:26,310 --> 01:49:27,770 Cet homme ne peut pas être élu ! 1736 01:49:27,853 --> 01:49:29,897 Et ce sera tout ! 1737 01:49:30,773 --> 01:49:32,108 Prends… 1738 01:49:33,943 --> 01:49:35,194 Quelle honte ! 1739 01:49:58,467 --> 01:49:59,969 FLASH INFOS 1740 01:50:05,766 --> 01:50:08,102 Merci. 1741 01:50:16,902 --> 01:50:20,239 Tu sais, je me demande comment ces hommes armés 1742 01:50:22,033 --> 01:50:26,287 ont su exactement où me trouver. 1743 01:50:28,748 --> 01:50:30,249 Ife est tout ce qu'il me reste. 1744 01:50:32,293 --> 01:50:34,628 Même si elle ne semble pas tenir à sa vie. 1745 01:50:36,297 --> 01:50:38,341 D'une mère à une autre, 1746 01:50:39,175 --> 01:50:40,468 je t'en prie, 1747 01:50:42,136 --> 01:50:43,637 protège-la. 1748 01:50:45,639 --> 01:50:46,849 Quant à la ferme, 1749 01:50:47,141 --> 01:50:48,726 brûle-la. 1750 01:50:49,894 --> 01:50:53,856 Baba est mort en me protégeant à cause de ton égoïsme. 1751 01:50:55,816 --> 01:50:58,194 Ça ne t'avait pas suffit de me vendre une première fois ? 1752 01:50:58,611 --> 01:51:00,279 Depuis cette nuit-là, 1753 01:51:01,197 --> 01:51:03,991 il n'y en a eu que pour toi. 1754 01:51:05,326 --> 01:51:07,995 Ta dépression. Ta colère. 1755 01:51:09,705 --> 01:51:11,082 Ton manque d'ambition. 1756 01:51:12,917 --> 01:51:15,836 Tu te fiches de ce que vivent les autres. 1757 01:51:17,588 --> 01:51:18,672 Mon père 1758 01:51:19,632 --> 01:51:22,718 s'est battu pour que je ne connaisse pas la pauvreté. 1759 01:51:23,427 --> 01:51:25,679 Oui, il a fait du mal à quelques personnes, 1760 01:51:25,805 --> 01:51:27,890 mais c'était pour la bonne cause. Pour moi. 1761 01:51:28,933 --> 01:51:30,893 Et j'ai fait exactement la même chose… 1762 01:51:32,728 --> 01:51:33,896 pour toi. 1763 01:51:36,357 --> 01:51:41,946 Et tu voudrais que j'oublie tout ce pour quoi je me suis battue ? 1764 01:51:43,364 --> 01:51:44,907 Pour que tu puisses être en paix ? 1765 01:51:48,327 --> 01:51:49,703 Que j'abandonne ma maison… 1766 01:51:51,914 --> 01:51:53,207 mon nom, 1767 01:51:55,501 --> 01:51:57,962 ma fierté. 1768 01:51:59,463 --> 01:52:01,215 Qu'est-ce que tu aurais voulu ? 1769 01:52:02,967 --> 01:52:04,260 Que tu te battes pour moi ! 1770 01:52:05,719 --> 01:52:07,721 Que tu te battes pour moi, maman. 1771 01:52:09,849 --> 01:52:12,685 Que tu leur fasses payer ce qu'ils m'ont fait. 1772 01:52:13,352 --> 01:52:15,271 Mais j'ai survécu, maman. 1773 01:52:16,897 --> 01:52:19,150 Et je suis enfin libre… 1774 01:52:21,360 --> 01:52:22,903 de guérir, 1775 01:52:24,655 --> 01:52:25,865 de vivre, 1776 01:52:29,743 --> 01:52:32,997 de faire quelque chose de bien de ma vie. 1777 01:52:39,253 --> 01:52:41,297 J'espère que tu puisses aussi trouver ça. 1778 01:53:13,287 --> 01:53:16,040 EN SOUVENIR DE BABAJIDE AYANFEOLUWA OGUNTADE 1779 01:53:33,891 --> 01:53:35,392 Merci. 1780 01:53:35,559 --> 01:53:37,561 Ne sois pas triste, hein ? 1781 01:53:38,312 --> 01:53:40,272 - On revient dans quelques semaines. - Oui. 1782 01:54:14,014 --> 01:54:17,685 Tu es prête ? 1783 01:56:53,882 --> 01:56:58,301 Sous-titres : Margaux Marmouget Révision : Marinhojmc 119342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.