All language subtitles for 342343254fdsvcv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,080 --> 00:01:52,072 My dear boy, 2 00:01:52,560 --> 00:01:55,552 I am working, can you imagine that? 3 00:01:58,360 --> 00:02:01,545 And what's even more surprising, 4 00:02:02,080 --> 00:02:05,572 I'm working for common good. 5 00:02:06,560 --> 00:02:09,051 I've counted off another day. 6 00:02:11,280 --> 00:02:16,070 7200 minutes in the old scale. 7 00:02:16,160 --> 00:02:20,051 It's not as pointless as one might think 8 00:02:21,880 --> 00:02:26,863 for the twilight is monotonous 9 00:02:28,560 --> 00:02:32,052 and even God when He created the world 10 00:02:33,080 --> 00:02:36,072 needed to have some notion of time. 11 00:02:36,960 --> 00:02:40,043 He created day and night 12 00:02:40,560 --> 00:02:44,052 which imply the diversity. 13 00:02:51,960 --> 00:02:57,045 I propose a different unit of time: 14 00:02:58,080 --> 00:03:01,038 One twilight 15 00:03:01,080 --> 00:03:05,073 because there is no more diversity in this world. 16 00:03:07,080 --> 00:03:10,038 Your mom and I 17 00:03:10,080 --> 00:03:13,470 are staying in the shelter beneath the museum 18 00:03:13,560 --> 00:03:16,802 together with its staff. 19 00:03:16,840 --> 00:03:20,048 We will wait for you here 20 00:03:20,480 --> 00:03:23,972 and then we'll go to the central bunker together. 21 00:03:26,680 --> 00:03:30,070 The side street entrance is free 22 00:03:30,280 --> 00:03:33,272 but we'll need to climb up the wall. 23 00:03:39,480 --> 00:03:42,563 Good morning. 24 00:03:44,560 --> 00:03:47,552 What time is it now? 25 00:03:48,560 --> 00:03:51,552 I don't know. 26 00:03:51,553 --> 00:03:53,253 Why wake me up then? 27 00:03:54,254 --> 00:03:56,254 I feel it's daytime. 28 00:03:57,560 --> 00:04:01,644 - Did you turn on the ventilation? - She is suffocating. 29 00:04:02,080 --> 00:04:04,571 Then put on a bandage. 30 00:04:05,080 --> 00:04:08,072 Yes. Thank you. 31 00:04:33,080 --> 00:04:37,073 I'll turn it off. 32 00:04:38,080 --> 00:04:40,036 Dear Eric, 33 00:04:40,080 --> 00:04:45,063 Before all of us - you, mother and I - become grains of the universe, 34 00:04:45,080 --> 00:04:49,198 for each of us is mortal, 35 00:04:49,280 --> 00:04:55,071 we'll have a lot of happy hours and days, even if we use my notion of time. 36 00:05:01,680 --> 00:05:05,070 Mom is much better today. 37 00:05:06,080 --> 00:05:11,063 We haven't talked that much in a long time. 38 00:05:54,080 --> 00:05:59,063 LETTERS FROM A DEAD MAN 39 00:09:52,080 --> 00:09:58,064 - Have you had the inspection yet? - They are here right now. I am nervous. 40 00:09:58,080 --> 00:10:01,493 Holy God, save and protect me. 41 00:10:01,560 --> 00:10:06,953 Take off your clothes and come inside. I have to go. 42 00:10:13,080 --> 00:10:16,868 - Who's in charge? - Me. 43 00:10:16,880 --> 00:10:20,031 Come here. 44 00:10:20,960 --> 00:10:24,999 - How many people are here? - Twelve. 45 00:10:25,040 --> 00:10:29,010 - Is everyone in here? - Yes, everyone. 46 00:10:29,080 --> 00:10:33,073 - This is our guest. - No-no, I have a permit. 47 00:10:38,080 --> 00:10:42,028 - Whose children are these? - They are what is left of the orphanage. 48 00:10:42,080 --> 00:10:48,064 There was an orphanage here, 40 children. Almost all of them are dead now. 49 00:10:48,680 --> 00:10:52,855 - So they do not have parents? - No parents. 50 00:10:52,920 --> 00:10:57,061 They never talk. I think they are in shock. 51 00:10:58,080 --> 00:11:02,028 I see. Stuporous state. 52 00:11:02,080 --> 00:11:08,064 They understand everything. Almost everything. But they don't talk. 53 00:11:10,080 --> 00:11:15,063 - You... Yes, you. Go behind the screen. - Maybe it's better to start with children... 54 00:11:15,080 --> 00:11:18,231 - No. ...as they should go to sleep soon. Why? 55 00:11:18,280 --> 00:11:21,033 Because! 56 00:11:28,080 --> 00:11:30,071 What is your name? 57 00:11:30,080 --> 00:11:33,004 Look here. 58 00:11:33,080 --> 00:11:37,073 Do you hear me? 59 00:12:01,080 --> 00:12:04,072 I see. 60 00:12:08,560 --> 00:12:13,054 Children don't count. 61 00:12:13,080 --> 00:12:16,038 Turn around. 62 00:12:18,560 --> 00:12:22,052 Move your hands up. 63 00:12:24,560 --> 00:12:27,495 Move them down. 64 00:12:27,560 --> 00:12:30,461 Turn around. 65 00:12:31,280 --> 00:12:35,467 Put on your clothes. 66 00:12:35,660 --> 00:12:39,048 - Should I call the old man? - No need. 67 00:12:40,080 --> 00:12:44,467 - Listen, doctor, these children... - Step aside, you are in the way. 68 00:12:46,680 --> 00:12:50,036 Do you want... to leave the children here? 69 00:12:50,080 --> 00:12:54,073 I don't want anything, I'm just following the instructions 70 00:12:54,080 --> 00:12:58,028 which say the children should be healthy and with parents. 71 00:12:59,960 --> 00:13:03,009 But that's not possible. 72 00:13:03,080 --> 00:13:07,073 You understand what happens if you leave them here, don't you? 73 00:13:07,280 --> 00:13:12,070 It's outside my competence. Everybody should mind their own business. 74 00:13:12,080 --> 00:13:16,028 You're a doctor! That is your business! 75 00:13:16,480 --> 00:13:21,031 They will die anyway. They're ill. 76 00:13:21,080 --> 00:13:26,063 We can't support the lives of the healthy, and you want to save the ill! 77 00:13:26,080 --> 00:13:29,993 Even if I issued a permit for them, they would be anyway 78 00:13:30,080 --> 00:13:34,073 stopped at the check point. Children without parents and in catalepsy! 79 00:13:34,080 --> 00:13:38,551 I would be shot for issuing a false permit! We have martial law! 80 00:13:38,600 --> 00:13:43,037 That's final! They will be taken care of by the special service. 81 00:13:44,560 --> 00:13:48,803 - And who will take care of you? - What's the problem? 82 00:13:48,840 --> 00:13:53,937 You will leave them here and hide yourself in the bunker 83 00:13:54,000 --> 00:13:59,028 But they will come to you anyway, they will come to you dead, 84 00:13:59,080 --> 00:14:04,063 and they will sit before you just like now. How will you look in their dead eyes? 85 00:14:04,080 --> 00:14:10,030 How will you live after that? Which special service will help you then? 86 00:14:11,080 --> 00:14:15,028 - How old are you? - What difference does it make? 87 00:14:15,080 --> 00:14:21,064 Great difference. For you. Because we don't need old men either. 88 00:14:21,080 --> 00:14:25,050 So you better go find your birth certificate and shut up. 89 00:14:25,120 --> 00:14:29,056 You're interfering with my work. Everything you want to say, 90 00:14:29,080 --> 00:14:33,028 I've already heard. Ten, twenty, a hundred times! 91 00:14:33,880 --> 00:14:37,873 Come here! 92 00:14:38,560 --> 00:14:41,051 You should go the day after tomorrow. Take nothing unnecessary with you. 93 00:14:41,080 --> 00:14:44,402 Clothes, blanket and food, if any. That is all. 94 00:14:44,480 --> 00:14:48,064 I won't go anywhere without children! You can't...! 95 00:14:48,080 --> 00:14:51,038 Don't go then. That's your choice. 96 00:15:39,080 --> 00:15:44,063 By the time of the disaster every field of human activity 97 00:15:44,080 --> 00:15:47,993 had been in a state of grave crisis. 98 00:15:48,080 --> 00:15:53,063 Scientific efforts were focused on weapons of mass destruction, 99 00:15:53,080 --> 00:15:58,552 each of which could eliminate the life on the planet. 100 00:15:58,600 --> 00:16:04,038 Technology had been destroying nature and environment. 101 00:16:04,080 --> 00:16:05,001 Full stop. New paragraph. 102 00:16:05,080 --> 00:16:10,063 Political relations had become unduly ambitious and paranoid. 103 00:16:10,080 --> 00:16:12,036 Full stop. New paragraph. 104 00:16:13,080 --> 00:16:19,064 Art had become inhuman and had been pandering to the vile tastes. 105 00:16:32,680 --> 00:16:36,070 Good morning. 106 00:16:36,480 --> 00:16:40,064 I feel like a different person. 107 00:16:42,080 --> 00:16:47,063 I feel a wonderful lightness. A complete adaptation. 108 00:16:47,960 --> 00:16:52,454 I just need to get used to the cold. 109 00:16:55,560 --> 00:17:00,054 Oh, I forgot: How is your wife? 110 00:17:00,080 --> 00:17:03,038 Bad. 111 00:17:25,080 --> 00:17:28,436 Stand still. 112 00:17:28,480 --> 00:17:33,873 The doctor mentioned some lists in the central bunker. 113 00:17:41,280 --> 00:17:47,071 When I came close they stopped talking. They didn't want me to hear. 114 00:17:50,660 --> 00:17:54,154 I am nervous. 115 00:17:58,080 --> 00:18:02,073 We've decided to go today. 116 00:18:02,480 --> 00:18:06,667 What about you? 117 00:18:09,560 --> 00:18:13,052 I don't know. 118 00:18:15,160 --> 00:18:19,108 I haven't decided yet. 119 00:18:19,160 --> 00:18:24,450 Here are the pills from the headache. Water-soluble. 120 00:18:26,760 --> 00:18:30,446 Thank you very much. 121 00:18:32,280 --> 00:18:37,468 - Don't laugh at crazy people. - He's no more crazy than you or I. 122 00:18:44,080 --> 00:18:48,870 Where did that junk come from? 123 00:18:59,380 --> 00:19:01,632 I'm asking you. 124 00:19:05,080 --> 00:19:09,073 I was trying to read seismograms. 125 00:19:10,080 --> 00:19:14,073 If the war is ongoing, they should show the explosions. 126 00:19:16,360 --> 00:19:19,045 And if not... 127 00:19:19,560 --> 00:19:24,054 - Then what? - Then it is a proof. 128 00:19:27,380 --> 00:19:30,572 A proof? 129 00:19:33,080 --> 00:19:39,463 You think if you find proof, the world will come back alive? 130 00:19:50,080 --> 00:19:54,073 Can't you see what's going on around you? 131 00:20:00,080 --> 00:20:04,073 Can't you see what's happening with me? 132 00:20:21,780 --> 00:20:26,067 Do you know when you've gone crazy? 133 00:20:31,960 --> 00:20:35,452 When? 134 00:20:35,880 --> 00:20:39,828 Before everything started. 135 00:20:40,180 --> 00:20:44,467 After you had made your discoveries. 136 00:20:44,560 --> 00:20:48,451 After the Nobel prize. 137 00:20:48,480 --> 00:20:52,137 That is possible. 138 00:20:53,480 --> 00:20:57,070 Take your medicine. 139 00:21:31,980 --> 00:21:36,073 My son thinks we should go to the central bunker tomorrow. 140 00:21:36,080 --> 00:21:39,993 After lunch. 141 00:21:40,080 --> 00:21:44,073 We should take into account possible problems at the check point. 142 00:21:45,280 --> 00:21:48,067 What do you think? 143 00:21:48,120 --> 00:21:51,044 That is possible. 144 00:21:58,880 --> 00:22:03,073 To be honest, everything seems so unreal. 145 00:22:07,080 --> 00:22:12,063 There was a book called "Mole Man". Has anyone read it? 146 00:22:18,080 --> 00:22:23,063 How do you imagine underground mankind? 147 00:22:28,080 --> 00:22:33,473 I agree, it is a profound moral challenge. 148 00:22:33,480 --> 00:22:37,655 But what can we do? 149 00:22:37,720 --> 00:22:41,861 That's our only chance. 150 00:22:43,080 --> 00:22:46,436 I don't think so. 151 00:22:46,480 --> 00:22:50,871 I don't believe that there is no outside. 152 00:22:51,480 --> 00:22:54,631 - Are you serious? - I am. 153 00:22:54,680 --> 00:22:58,673 I've formulated a logical theory. 154 00:23:00,880 --> 00:23:03,963 As of now I have 25 hypotheses 155 00:23:04,000 --> 00:23:07,049 but each of them can be checked 156 00:23:07,080 --> 00:23:10,038 in time, not right now. 157 00:23:13,880 --> 00:23:18,028 I've read a science book 158 00:23:18,080 --> 00:23:22,574 it said that evolution of mankind happens quickly 159 00:23:22,600 --> 00:23:27,048 and a man can get used to anything, anything, 160 00:23:27,080 --> 00:23:30,038 if the body is breathing. 161 00:23:32,560 --> 00:23:37,054 The body should be naked. 162 00:23:40,560 --> 00:23:44,508 I've decided to try it. 163 00:23:44,560 --> 00:23:47,051 I've already started breathing exercises. 164 00:23:47,080 --> 00:23:48,001 Excuse me... 165 00:23:48,080 --> 00:23:52,073 - Am I talking nonsense? - Yes. 166 00:24:05,760 --> 00:24:09,048 Here, drink this. It's a painkiller. 167 00:24:12,560 --> 00:24:15,051 Drink it. 168 00:24:20,080 --> 00:24:23,072 Drink a bit more. 169 00:24:55,560 --> 00:24:59,052 Do you have a photo of Eric? 170 00:25:01,080 --> 00:25:05,073 Of course I don't, there is no such thing. 171 00:25:06,080 --> 00:25:11,063 He died outside. Burned. 172 00:25:13,280 --> 00:25:19,063 - How do you know? - I saw it in my dream. 173 00:25:21,560 --> 00:25:24,051 Try to sleep. 174 00:25:27,560 --> 00:25:30,051 You better go. 175 00:27:26,080 --> 00:27:28,036 ATTENTION, ATTENTION 176 00:27:28,080 --> 00:27:32,028 Going outside during curfew hours is not allowed. 177 00:27:32,080 --> 00:27:36,073 Individuals with curfew passes should always carry it with them. 178 00:27:36,080 --> 00:27:40,028 Attention, using internal tunnels during curfew hours... 179 00:27:50,080 --> 00:27:55,063 A week ago it was possible to buy a painkiller on the black market. 180 00:27:56,080 --> 00:28:00,073 One ampoule for one can of food. I'll try to go there now. 181 00:28:00,560 --> 00:28:05,054 Be careful, it's curfew time. You'll be shot on sight. 182 00:28:06,080 --> 00:28:10,073 That's all we can do for Anna. 183 00:28:14,280 --> 00:28:15,065 What about escatomone? 184 00:28:17,080 --> 00:28:20,072 It's not a medicine, just a stimulator. 185 00:28:24,080 --> 00:28:27,538 Any news? 186 00:28:27,560 --> 00:28:31,849 An order arrived to evacuate to the central bunker. 187 00:28:31,880 --> 00:28:32,995 We'll go today. 188 00:28:33,080 --> 00:28:37,665 - What about the soldiers? - What about them? 189 00:28:39,480 --> 00:28:42,031 They should know something by now. 190 00:28:42,580 --> 00:28:44,470 They know nothing. They have their instructions. 191 00:28:44,660 --> 00:28:46,515 What instructions? 192 00:28:46,560 --> 00:28:50,052 The same. Evacuate to the central bunker. 193 00:28:50,560 --> 00:28:54,303 Deep conservation, and so on. 194 00:28:54,360 --> 00:28:57,523 Conservation? What's that? 195 00:28:57,560 --> 00:29:00,051 Thirty years underground. Or fifty. 196 00:29:01,080 --> 00:29:04,072 Or ever. 197 00:29:10,080 --> 00:29:14,073 That's the end. 198 00:29:15,080 --> 00:29:18,072 Uninhabited planet. 199 00:29:22,080 --> 00:29:25,038 That's impossible. 200 00:29:25,080 --> 00:29:27,537 You can call it intuition 201 00:29:27,560 --> 00:29:31,052 I don't have a positive hypothesis, but I'm feeling that 202 00:29:33,080 --> 00:29:36,072 that's impossible. 203 00:29:39,560 --> 00:29:42,211 I can't believe that. 204 00:29:42,280 --> 00:29:49,471 My... All my family had burned to death. 205 00:29:50,280 --> 00:29:52,066 Is that possible? 206 00:30:04,080 --> 00:30:08,267 I don't know. I've got problems with my head. 207 00:30:08,280 --> 00:30:11,238 Maybe an amnesia. 208 00:30:12,160 --> 00:30:17,245 I should think logically, make a hypothesis... I don't know... 209 00:30:19,080 --> 00:30:21,867 ...what should I do. 210 00:30:24,160 --> 00:30:28,451 You need mountain air and some rest. 211 00:30:58,080 --> 00:31:01,868 - I need some medicine. A painkiller. - What do you have? 212 00:31:01,880 --> 00:31:05,031 Canned food. 213 00:31:06,080 --> 00:31:09,470 - Meat? - Meat. Was stored in a cellar. 214 00:31:09,480 --> 00:31:12,028 Follow me. 215 00:31:36,080 --> 00:31:38,674 Raid! 216 00:31:45,360 --> 00:31:48,352 Attention! Anyone attempting to breach the cordon will be shot! 217 00:32:28,360 --> 00:32:31,318 Let me... 218 00:32:31,360 --> 00:32:35,308 Let me on behalf of 219 00:32:35,360 --> 00:32:39,353 every museum employee who is still alive 220 00:32:39,400 --> 00:32:44,224 express our deepest sorrow 221 00:32:44,280 --> 00:32:49,070 over the death of your wife. 222 00:33:22,360 --> 00:33:23,850 Dear Eric... 223 00:33:33,880 --> 00:33:37,873 Dear Eric, 224 00:33:38,360 --> 00:33:42,854 Some say that children live by the joy of learning the world. 225 00:33:46,360 --> 00:33:50,854 However I am convinced that even in their happiest moments 226 00:33:50,880 --> 00:33:54,600 children live by fear. 227 00:33:54,680 --> 00:33:58,673 When I was a child, I lived by the fear of locomotives. 228 00:34:00,080 --> 00:34:02,833 People said that when I was a baby, 229 00:34:02,880 --> 00:34:07,863 I saw how a locomotive had run over a cow. 230 00:34:08,360 --> 00:34:11,151 I don't remember that. 231 00:34:13,880 --> 00:34:18,328 But in my darkest nightmares 232 00:34:18,360 --> 00:34:22,854 a huge black locomotive kept pursuing me. 233 00:34:23,360 --> 00:34:27,353 My feet felt rooted to the ground. I woke up screaming. 234 00:34:29,280 --> 00:34:32,864 I've been having that dream again recently. 235 00:34:33,880 --> 00:34:37,338 I am standing on the rail tracks 236 00:34:37,360 --> 00:34:41,808 and at the same time I am driving the locomotive. 237 00:34:41,880 --> 00:34:47,864 I keep running towards myself and I can't do anything. 238 00:34:49,960 --> 00:34:54,251 My life and my science turned into this black merciless locomotive 239 00:34:55,360 --> 00:34:59,649 that had run over mankind. 240 00:34:59,880 --> 00:35:04,473 I imagine various people driving that locomotive: 241 00:35:07,880 --> 00:35:10,872 From the great Bohr to our president. 242 00:35:16,880 --> 00:35:20,828 But the most terrible nightmare, Eric, 243 00:35:20,880 --> 00:35:25,863 is the one with you standing on the tracks. 244 00:35:26,360 --> 00:35:28,715 My dear boy, 245 00:35:28,760 --> 00:35:31,843 If something bad happens with me or with mom, 246 00:35:35,880 --> 00:35:39,873 I've asked to bury us near the red wardrobe 247 00:35:40,360 --> 00:35:42,817 with Egyptian skulls 248 00:35:42,880 --> 00:35:46,873 in the left corner of the storeroom. 249 00:38:00,360 --> 00:38:04,353 Yesterday, after we'd had an argument, 250 00:38:06,480 --> 00:38:10,871 I went ahead and written a draft message for a future civilization 251 00:38:13,680 --> 00:38:18,863 which I hope will be reborn some day. 252 00:38:19,880 --> 00:38:21,871 I'm sorry, my colleague, I do not quite understand: 253 00:38:21,880 --> 00:38:25,350 Who are you addressing? 254 00:38:25,400 --> 00:38:28,836 I don't know. Anybody. 255 00:38:30,360 --> 00:38:32,851 There will be someone. 256 00:38:33,880 --> 00:38:37,873 Visitors from the space. Mutants. 257 00:38:39,480 --> 00:38:41,869 Mutants. 258 00:38:42,880 --> 00:38:46,873 I'm sorry but I must go. I have a lot of work to do. 259 00:38:49,560 --> 00:38:50,845 Excuse me. 260 00:38:56,880 --> 00:39:00,873 I think the discussion of this text can be postponed till tomorrow. 261 00:39:02,280 --> 00:39:07,673 Perhaps. Today is not a time. 262 00:39:07,680 --> 00:39:11,628 Such a sad day. 263 00:39:13,760 --> 00:39:16,297 We should acknowledge the fact 264 00:39:16,360 --> 00:39:19,602 that the whole history of mankind 265 00:39:19,640 --> 00:39:22,814 is a history of a slow suicide 266 00:39:22,880 --> 00:39:25,872 of a living matter that by sheer accident 267 00:39:25,880 --> 00:39:28,804 acquired an ability to think 268 00:39:28,880 --> 00:39:32,873 but that did not know what to do with this fateful ability. 269 00:39:32,880 --> 00:39:34,836 Full stop. 270 00:39:35,880 --> 00:39:38,872 It could not find any better use for this ability 271 00:39:38,880 --> 00:39:42,828 than invention of the most effective ways 272 00:39:42,880 --> 00:39:45,838 of global suicide. Full stop. 273 00:39:47,880 --> 00:39:49,836 From Judas rope... 274 00:39:49,880 --> 00:39:53,873 - I can't stand this any longer. ...to the latest neutron bomb, 275 00:39:54,880 --> 00:39:57,838 genetic, bacteriological, 276 00:39:57,880 --> 00:40:00,872 and the devil knows what other weapons. 277 00:40:01,880 --> 00:40:06,863 An admirable progress, the triumph of the mind! Full stop. 278 00:40:08,880 --> 00:40:12,828 The - that is the essence of science! 279 00:40:12,880 --> 00:40:18,072 Perhaps in some sense, our colleague is right. 280 00:40:20,880 --> 00:40:24,873 What do you want to say? 281 00:40:24,880 --> 00:40:28,293 All old values are gone. 282 00:40:28,360 --> 00:40:31,852 They turned out to be groundless 283 00:40:33,880 --> 00:40:37,668 out there. 284 00:40:38,160 --> 00:40:41,846 Here under the ground we will create a new mankind. 285 00:40:43,360 --> 00:40:47,854 We will give it new moral values and new commandments. 286 00:40:51,280 --> 00:40:53,828 You shall hate your neighbor, 287 00:40:53,880 --> 00:40:57,873 you shall hate your distant, you shall hate yourself. 288 00:41:03,880 --> 00:41:06,872 I can imagine what you'll create. 289 00:41:08,360 --> 00:41:10,851 I understand you. 290 00:41:11,880 --> 00:41:14,872 It is alien to you. 291 00:41:16,880 --> 00:41:19,872 You are just like my father. 292 00:41:21,880 --> 00:41:26,863 Excuse my frankness, but you're the last humanists. 293 00:41:28,880 --> 00:41:31,872 Like mammoths. 294 00:41:41,360 --> 00:41:44,852 I have to go. 295 00:41:50,860 --> 00:41:53,546 I'll go with you, Father. 296 00:42:02,360 --> 00:42:05,852 We must finally accept that we completely failed, 297 00:42:07,880 --> 00:42:10,838 that we disgraced ourselves 298 00:42:10,880 --> 00:42:13,872 without even using a fraction of what we were given. 299 00:42:13,880 --> 00:42:16,804 If there is an intellect in space, 300 00:42:16,880 --> 00:42:20,873 it should look on us with scorn and disdain. 301 00:42:21,880 --> 00:42:24,872 We are nothing but presumptuous monkeys. 302 00:42:41,880 --> 00:42:43,734 Dear Eric, 303 00:42:43,760 --> 00:42:47,753 I work a lot and I am close to understanding one thing 304 00:42:49,880 --> 00:42:52,838 important to everybody. 305 00:42:52,880 --> 00:42:55,838 But my work is hindered by various distractions, 306 00:42:55,880 --> 00:42:58,872 for example... I am perfectly sure that I had heard a scream 307 00:42:58,880 --> 00:43:01,838 of an operator from the electronic center: 308 00:43:03,880 --> 00:43:07,873 "A computer error, cancel the missile launch" 309 00:43:11,880 --> 00:43:14,872 Cancel the missile launch... 310 00:43:14,880 --> 00:43:17,838 He was drinking coffee, 311 00:43:17,880 --> 00:43:20,804 he choked and... 312 00:43:20,880 --> 00:43:24,873 he was late by 7 seconds. 313 00:43:25,480 --> 00:43:28,872 Seven... Perhaps there is something in this number, 314 00:43:28,880 --> 00:43:30,836 even if we forget the commonplace things. 315 00:43:30,880 --> 00:43:33,804 By the way, I remember his face. 316 00:43:33,880 --> 00:43:38,374 He went along the hall, a drop of sweat on his nose. 317 00:43:39,880 --> 00:43:42,872 He was smiling and he unzipped his pants as he walked. 318 00:43:45,880 --> 00:43:48,872 He hanged himself in the bathroom. 319 00:43:49,880 --> 00:43:54,635 He knew there were 14 minutes left. 320 00:43:54,680 --> 00:43:59,073 Why this horrid wind had to start its way over the world here, 321 00:44:00,480 --> 00:44:04,867 in our miserable town? Why? 322 00:45:40,480 --> 00:45:44,564 Your son is not listed! 323 00:45:44,600 --> 00:45:48,650 It must be a mistake. 324 00:45:49,760 --> 00:45:51,648 Do you hear me? 325 00:45:51,680 --> 00:45:54,331 Yes I do. 326 00:45:57,880 --> 00:45:59,871 I can't hear anything! 327 00:45:59,880 --> 00:46:02,838 What did you say? 328 00:46:21,280 --> 00:46:24,670 Going outside is forbidden. 329 00:46:24,680 --> 00:46:27,001 I beg you... 330 00:46:27,080 --> 00:46:29,867 You are responsible for the guards. 331 00:46:30,280 --> 00:46:35,771 No, not anymore. New regulations since morning: 332 00:46:37,080 --> 00:46:41,173 The guards do not submit to anybody, except of the instructions. 333 00:46:41,180 --> 00:46:46,434 I understand that, but I must be outside. Any way will do. 334 00:46:47,380 --> 00:46:49,438 Eric is there, Anna is there! 335 00:46:49,480 --> 00:46:55,663 Until there is a special order, only the dead can go outside. 336 00:46:57,480 --> 00:47:00,267 Call later. 337 00:47:02,560 --> 00:47:05,848 - Do you understand? - No. 338 00:47:08,780 --> 00:47:14,263 You can go out through the funeral tunnel. 339 00:47:14,280 --> 00:47:15,838 Are you willing to take that risk? 340 00:47:16,380 --> 00:47:18,234 Of course. 341 00:47:31,080 --> 00:47:34,870 Be careful, especially at the checkpoint. There is a side tunnel there. 342 00:48:30,980 --> 00:48:34,467 Give me a gas mask! 343 00:49:39,080 --> 00:49:43,073 Let me through to the children's department! 344 00:49:44,960 --> 00:49:48,009 - Don't drive yourself crazy! - He's in there, I feel it! 345 00:49:48,080 --> 00:49:52,130 - And you don't let me in! - There are no children of his age in there! 346 00:49:52,160 --> 00:49:54,845 I beg you to let me through into the children's department. You are no father! 347 00:49:54,880 --> 00:49:58,429 OK go, go! Go yourself! Let him through! 348 00:52:33,880 --> 00:52:38,670 All evidence suggests that the history of mankind has ended. 349 00:52:42,160 --> 00:52:45,618 It's time to sum up the outcome. 350 00:52:45,680 --> 00:52:50,663 And I think it should be done calmly, without vulgar affectation. 351 00:52:56,680 --> 00:53:02,664 Today I want to talk to you like a dead man to other dead men. 352 00:53:03,560 --> 00:53:06,643 That is - frankly. 353 00:53:10,080 --> 00:53:14,665 Let me present you a speech for human beings as biological species. 354 00:53:21,680 --> 00:53:26,629 Mankind was a tragic species, 355 00:53:26,680 --> 00:53:30,673 doomed perhaps from the very beginning. 356 00:53:33,680 --> 00:53:37,673 Our fatal and beautiful fate 357 00:53:38,680 --> 00:53:43,663 was to always attempt to bite off more than we can chew, 358 00:53:43,680 --> 00:53:47,628 be better than nature intended. 359 00:53:50,680 --> 00:53:54,673 We found a place in ourselves for compassion, 360 00:53:56,680 --> 00:54:00,673 even though it was conflicting with the law of survival. 361 00:54:02,480 --> 00:54:07,668 We managed to feel self-respect, even if it was always trampled on. 362 00:54:09,680 --> 00:54:13,628 Create at masterpieces, 363 00:54:13,680 --> 00:54:18,663 comprehending their uselessness and frailness. 364 00:54:20,680 --> 00:54:24,673 We found in ourselves the ability to love. 365 00:54:24,680 --> 00:54:28,628 Oh Lord, it was so difficult! 366 00:54:29,680 --> 00:54:35,664 For inexorable time caused our bodies, thoughts and senses to decay. 367 00:54:37,680 --> 00:54:40,672 But a man continued to love. 368 00:54:42,680 --> 00:54:45,672 And love created art, 369 00:54:47,480 --> 00:54:53,464 an art which reflects our unbearable yearning for perfection, 370 00:54:54,080 --> 00:54:58,665 our immense despair and our endless cry of terror, 371 00:55:00,680 --> 00:55:05,663 a howl of desolate thinking creatures 372 00:55:07,680 --> 00:55:11,673 in the cold and impassive space desert. 373 00:55:17,680 --> 00:55:22,663 In this room, a lot of hateful words had been said about mankind, 374 00:55:23,680 --> 00:55:27,673 contemptuous and scornful. 375 00:55:30,680 --> 00:55:34,673 But I won't throw a stone at it today. 376 00:55:34,680 --> 00:55:38,593 That is what I say: 377 00:55:38,680 --> 00:55:44,664 I loved mankind. I love it even better now that it no longer exists. 378 00:55:47,680 --> 00:55:51,628 I love it for its tragic fate. 379 00:55:51,680 --> 00:55:55,673 And I want to say to you, colleagues, 380 00:55:56,680 --> 00:55:59,672 I want to say that 381 00:55:59,680 --> 00:56:03,628 I love you. 382 00:56:04,680 --> 00:56:08,673 Perhaps that is my leap of consciousness 383 00:56:10,680 --> 00:56:14,673 I wanted you to know. 384 00:56:16,680 --> 00:56:19,638 Now I will go to my room 385 00:56:19,680 --> 00:56:22,672 and everything will end for me. 386 00:56:25,680 --> 00:56:29,628 After all we are adults 387 00:56:29,680 --> 00:56:33,673 and death is not a frightening thing 388 00:56:35,680 --> 00:56:39,673 when everything has died. 389 00:56:40,680 --> 00:56:43,672 And yet... Are you really... 390 00:56:50,680 --> 00:56:55,663 My son... has understood me 391 00:56:56,680 --> 00:56:59,672 and forgiven. 392 00:57:01,680 --> 00:57:05,673 I hope you will also understand 393 00:57:06,680 --> 00:57:10,673 and will not condemn me. 394 00:58:22,080 --> 00:58:24,469 Lord, forgive me. 395 00:59:14,080 --> 00:59:19,165 Let me... 396 00:59:19,200 --> 00:59:24,251 express... 397 00:59:25,280 --> 00:59:29,273 the... 398 00:59:32,480 --> 00:59:36,029 deepest... 399 00:59:36,080 --> 00:59:39,664 the most sincere... 400 00:59:39,680 --> 00:59:43,628 condolences... 401 00:59:43,680 --> 00:59:47,628 over... 402 00:59:47,760 --> 00:59:52,652 the death of your father. 403 00:59:55,480 --> 01:00:01,271 I've never met another man... 404 01:00:06,680 --> 01:00:11,663 so committed to art. 405 01:00:12,680 --> 01:00:13,669 You can... 406 01:00:46,680 --> 01:00:49,672 Everyone moved under the ground. 407 01:00:49,680 --> 01:00:52,638 Exodus... 408 01:00:59,680 --> 01:01:02,638 Long time no see. 409 01:01:02,680 --> 01:01:05,672 I've heard you became a dead man. It's in fashion now. 410 01:01:05,680 --> 01:01:08,604 No offence, please. You've got a nice skin color. 411 01:01:08,680 --> 01:01:12,673 By the way I have found the 7th volume of the reference book. 412 01:01:13,680 --> 01:01:16,672 But there is no 8th, unfortunately. 413 01:01:16,680 --> 01:01:18,602 Thank you. 414 01:01:18,680 --> 01:01:21,672 By the way I've been thinking about your idea 415 01:01:21,680 --> 01:01:24,638 that the world could not just die. 416 01:01:27,880 --> 01:01:31,270 A nice idea, but very stupid, 417 01:01:31,280 --> 01:01:34,602 not worthy of you, professor. 418 01:01:34,680 --> 01:01:37,638 What proof can there be? It is ridiculous! 419 01:01:37,680 --> 01:01:41,673 Even the one who had come to save mankind called it doomed. 420 01:01:41,680 --> 01:01:44,604 And that was two thousand years ago. 421 01:01:44,680 --> 01:01:47,672 "I've come to save the doomed", he said. 422 01:01:47,680 --> 01:01:50,638 I can share with you a big secret: 423 01:01:51,680 --> 01:01:55,468 There was no war. 424 01:01:55,680 --> 01:01:58,672 What happened was not a war. 425 01:01:58,680 --> 01:02:01,638 It was a fulfilled prophecy. 426 01:02:01,680 --> 01:02:04,103 Apocalypse. 427 01:02:04,160 --> 01:02:07,652 Everything was programmed in advance, 428 01:02:08,680 --> 01:02:12,673 from birth to death on the destined day. 429 01:02:14,680 --> 01:02:17,672 That is why astrology was so popular. 430 01:02:17,680 --> 01:02:20,649 All soothsayers and fortune-tellers 431 01:02:20,720 --> 01:02:23,655 predicted with uncanny accuracy... 432 01:03:24,160 --> 01:03:26,651 Dear Eric, 433 01:03:27,080 --> 01:03:30,436 Today I woke up, got dressed, 434 01:03:30,480 --> 01:03:34,268 and solved the Dan-Cooper equation in one hour. 435 01:03:35,880 --> 01:03:38,269 Of course that doesn't mean anything to you, but my research institute 436 01:03:38,280 --> 01:03:41,829 struggled with this problem for 30 years, 437 01:03:42,880 --> 01:03:45,667 or maybe more. 438 01:03:47,160 --> 01:03:50,152 Something happens with my brain. 439 01:03:51,560 --> 01:03:54,643 If I had 11 tables, I could calculate the 440 01:03:55,480 --> 01:03:58,665 probability of survival of the living matter. 441 01:04:00,680 --> 01:04:04,138 But I was only able to find 3. 442 01:04:04,160 --> 01:04:08,847 Military reference books are now priceless on the black market, 443 01:04:08,880 --> 01:04:13,032 because of thick hard covers and natural paper pages. 444 01:04:14,480 --> 01:04:19,270 They produce a good heat output in autonomous heating systems. 445 01:04:19,280 --> 01:04:22,636 Now we have a different scheme for grading literature. 446 01:04:27,080 --> 01:04:29,674 Lately 447 01:04:31,360 --> 01:04:35,251 I've been having a recurring dream: 448 01:04:38,080 --> 01:04:41,470 An unfinished bottle of soda. 449 01:04:44,160 --> 01:04:46,651 Why? 450 01:05:00,680 --> 01:05:04,468 They didn't accept the children. 451 01:05:04,760 --> 01:05:07,843 I've decided to bring them to you. 452 01:05:08,080 --> 01:05:12,267 A sound decision. 453 01:05:14,680 --> 01:05:17,672 You wouldn't believe what's happening in the central bunker. 454 01:05:18,160 --> 01:05:20,651 So many people... 455 01:05:23,760 --> 01:05:26,752 My pass is valid for one day. 456 01:05:26,800 --> 01:05:29,849 I have to go back. 457 01:05:30,280 --> 01:05:33,067 I understand. 458 01:05:33,160 --> 01:05:35,651 Is it dangerous? 459 01:05:38,680 --> 01:05:40,170 He no longer exists. 460 01:06:18,680 --> 01:06:21,672 We must leave at once. Pack your things. 461 01:06:21,680 --> 01:06:24,638 You know that I'm staying here. 462 01:06:26,280 --> 01:06:29,670 That's a pity. Farewell. 463 01:07:30,680 --> 01:07:33,672 I'll be back right away. 464 01:07:36,080 --> 01:07:38,674 I'll bring the firewood. 465 01:07:42,680 --> 01:07:46,673 I'll be right back. Don't you believe me? 466 01:08:03,160 --> 01:08:06,652 Don't be afraid, I'll be back. 467 01:08:38,480 --> 01:08:42,268 It's late. Time for bed. 468 01:09:13,680 --> 01:09:16,672 Dear Eric, 469 01:09:18,680 --> 01:09:23,663 I long wanted to write to you about that gruesome September night 470 01:09:26,160 --> 01:09:29,402 You came in when mom was crying 471 01:09:29,440 --> 01:09:32,648 and you slapped me across my face. 472 01:09:36,680 --> 01:09:39,672 Juveniles do not know mercy and understanding 473 01:09:42,680 --> 01:09:45,672 but have a tendency to analysis. 474 01:09:47,680 --> 01:09:50,672 Let it help you to understand that 475 01:09:50,680 --> 01:09:54,628 I have always loved your mom. 476 01:09:57,160 --> 01:10:00,903 And she loved me too. 477 01:10:00,960 --> 01:10:04,669 All the rest is dust. 478 01:10:08,480 --> 01:10:11,631 Today, according to my own calendar, 479 01:10:11,680 --> 01:10:16,071 is the 7th twilight of the first snow month, 480 01:10:17,680 --> 01:10:21,867 which means today is Christmas. 481 01:10:31,680 --> 01:10:35,673 On Christmas evenings 482 01:10:40,680 --> 01:10:45,663 people always tried to bring some happiness to each other 483 01:10:48,680 --> 01:10:51,672 make presents, 484 01:10:53,680 --> 01:10:57,673 treat each other to something tasty, 485 01:10:59,480 --> 01:11:04,270 or just sit in the warmth 486 01:11:05,280 --> 01:11:08,864 and talk. 487 01:11:14,280 --> 01:11:17,067 And then 488 01:11:18,280 --> 01:11:21,864 everybody would go outside to watch for the first star. 489 01:11:21,880 --> 01:11:24,599 Do you remember that? 490 01:11:24,680 --> 01:11:27,672 Those who saw the first star 491 01:11:29,680 --> 01:11:32,638 were going to be happy 492 01:11:32,680 --> 01:11:35,672 and all their wishes were supposed to come true. 493 01:11:36,680 --> 01:11:40,673 Today we will also go out to watch for the first star. 494 01:11:49,080 --> 01:11:53,267 The snow has started to fall. 495 01:11:55,480 --> 01:11:58,665 It should always snow on Christmas. 496 01:12:03,160 --> 01:12:06,652 Well, is it time to light the tree? 497 01:12:45,280 --> 01:12:47,669 That's it. 498 01:12:50,160 --> 01:12:53,652 Now we have a real Christmas tree. 499 01:16:27,160 --> 01:16:30,448 Dear Eric, 500 01:16:33,680 --> 01:16:36,672 thanks to my willpower 501 01:16:37,680 --> 01:16:41,673 and because I finally found some purpose in life 502 01:16:43,680 --> 01:16:49,664 I was able to take my own now-useless organism under control. 503 01:16:54,680 --> 01:16:57,672 One more important thing: 504 01:17:02,160 --> 01:17:05,652 Eric, my boy, 505 01:17:08,680 --> 01:17:11,672 don't leave me alone in this world! 506 01:17:22,680 --> 01:17:25,638 And on the sixth day 507 01:17:25,680 --> 01:17:28,672 from the beginning of the world's end 508 01:17:28,680 --> 01:17:31,638 Teresa led them to another place 509 01:17:31,680 --> 01:17:34,604 like the pastor prophesied. 510 01:17:34,680 --> 01:17:37,672 And she left them there and went away. 511 01:17:38,680 --> 01:17:41,171 And a man adopted them, 512 01:17:41,200 --> 01:17:43,623 a man with no name, 513 01:17:43,680 --> 01:17:46,672 like the pastor prophesied. 514 01:17:46,680 --> 01:17:49,604 And the eldest child 515 01:17:49,680 --> 01:17:53,973 wrote a note about it in his notebook, like the pastor taught. 516 01:17:54,680 --> 01:17:57,638 He wrote about everything 517 01:17:57,680 --> 01:18:00,672 that happened each and every day 518 01:18:00,680 --> 01:18:03,638 until the day of the great exodus. 519 01:18:03,680 --> 01:18:06,604 And it was so: 520 01:18:06,680 --> 01:18:09,672 On the Christmas day he gathered everyone around the tree 521 01:18:09,680 --> 01:18:12,604 and lit the candles. 522 01:18:12,680 --> 01:18:15,672 And he admonished them by saying: 523 01:18:15,680 --> 01:18:18,638 "Remember: The world has not died. " 524 01:18:18,680 --> 01:18:21,638 That was his exhortation. 525 01:18:22,680 --> 01:18:25,672 And he led them to watch for the first star. 526 01:18:25,680 --> 01:18:28,604 And he said, "Look, 527 01:18:28,680 --> 01:18:31,638 o you shall see a star. " 528 01:18:31,680 --> 01:18:34,672 But there were no stars in the sky, 529 01:18:34,680 --> 01:18:37,638 for the darkness took over the world. 530 01:18:37,680 --> 01:18:40,604 And when the night came, 531 01:18:40,680 --> 01:18:44,673 he lied down near the furnace and did not get up anymore. 532 01:18:44,680 --> 01:18:47,638 And he said, "I will die soon. " 533 01:18:47,680 --> 01:18:50,604 That's what he said. 534 01:18:50,680 --> 01:18:55,663 And then the eldest child came up to him and asked, 535 01:18:55,680 --> 01:18:58,638 "Can I ask you a question? " 536 01:18:59,680 --> 01:19:02,638 "Go ahead", he said. 537 01:19:02,680 --> 01:19:05,638 "No", said the eldest child, 538 01:19:05,680 --> 01:19:09,628 "We know that people always tell lies 539 01:19:09,680 --> 01:19:13,673 and tell the truth only when they are dying. 540 01:19:13,680 --> 01:19:16,638 We will wait until you are dying. " 541 01:19:17,680 --> 01:19:21,673 "Ask away", he said. "It is time. " 542 01:19:22,680 --> 01:19:25,672 And they all came up to him 543 01:19:25,680 --> 01:19:28,649 and looked into his eyes. 544 01:19:28,720 --> 01:19:31,621 And the eldest one asked, 545 01:19:31,680 --> 01:19:34,672 "Have you told the truth today? 546 01:19:34,680 --> 01:19:37,638 Do you believe in what you said? " 547 01:19:39,680 --> 01:19:42,638 "Go", he answered. 548 01:19:42,680 --> 01:19:46,172 "Go while you have the strength. 549 01:19:46,200 --> 01:19:49,419 For while a man is on his way, 550 01:19:49,480 --> 01:19:52,665 there is still hope for him. " 551 01:22:47,880 --> 01:22:51,072 "There lies before us, if we choose, continual progress in happiness, 552 01:22:51,080 --> 01:22:55,250 knowledge, and wisdom. Shall we, instead, choose death, because we 553 01:22:55,300 --> 01:22:58,736 cannot forget our quarrels? We appeal as human beings to human beings: 554 01:22:58,780 --> 01:23:01,704 Remember your humanity, and forget the rest. " 555 01:23:01,780 --> 01:23:04,772 Bertrand Russell, Albert Einstein, Frederic Joliot-Curie... 556 01:23:04,780 --> 01:23:07,738 from the Russell-Einstein Manifesto 557 01:23:09,680 --> 01:23:15,363 Thanks to the Committee of Soviet Scientists for Peace Against Nuclear Threat 558 01:23:17,360 --> 01:23:21,349 The End 41757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.