Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,080 --> 00:01:52,072
My dear boy,
2
00:01:52,560 --> 00:01:55,552
I am working,
can you imagine that?
3
00:01:58,360 --> 00:02:01,545
And what's even more surprising,
4
00:02:02,080 --> 00:02:05,572
I'm working for common good.
5
00:02:06,560 --> 00:02:09,051
I've counted off another day.
6
00:02:11,280 --> 00:02:16,070
7200 minutes in the old scale.
7
00:02:16,160 --> 00:02:20,051
It's not as
pointless as one might think
8
00:02:21,880 --> 00:02:26,863
for the twilight is monotonous
9
00:02:28,560 --> 00:02:32,052
and even God
when He created the world
10
00:02:33,080 --> 00:02:36,072
needed to have some notion of time.
11
00:02:36,960 --> 00:02:40,043
He created day and night
12
00:02:40,560 --> 00:02:44,052
which imply the diversity.
13
00:02:51,960 --> 00:02:57,045
I propose a different unit of time:
14
00:02:58,080 --> 00:03:01,038
One twilight
15
00:03:01,080 --> 00:03:05,073
because there is no more
diversity in this world.
16
00:03:07,080 --> 00:03:10,038
Your mom and I
17
00:03:10,080 --> 00:03:13,470
are staying in the shelter
beneath the museum
18
00:03:13,560 --> 00:03:16,802
together with its staff.
19
00:03:16,840 --> 00:03:20,048
We will wait for you here
20
00:03:20,480 --> 00:03:23,972
and then we'll go to the
central bunker together.
21
00:03:26,680 --> 00:03:30,070
The side street entrance is free
22
00:03:30,280 --> 00:03:33,272
but we'll need to climb up the wall.
23
00:03:39,480 --> 00:03:42,563
Good morning.
24
00:03:44,560 --> 00:03:47,552
What time is it now?
25
00:03:48,560 --> 00:03:51,552
I don't know.
26
00:03:51,553 --> 00:03:53,253
Why wake me up then?
27
00:03:54,254 --> 00:03:56,254
I feel it's daytime.
28
00:03:57,560 --> 00:04:01,644
- Did you turn on the ventilation?
- She is suffocating.
29
00:04:02,080 --> 00:04:04,571
Then put on a bandage.
30
00:04:05,080 --> 00:04:08,072
Yes. Thank you.
31
00:04:33,080 --> 00:04:37,073
I'll turn it off.
32
00:04:38,080 --> 00:04:40,036
Dear Eric,
33
00:04:40,080 --> 00:04:45,063
Before all of us - you, mother and I -
become grains of the universe,
34
00:04:45,080 --> 00:04:49,198
for each of us is mortal,
35
00:04:49,280 --> 00:04:55,071
we'll have a lot of happy hours and days,
even if we use my notion of time.
36
00:05:01,680 --> 00:05:05,070
Mom is much better today.
37
00:05:06,080 --> 00:05:11,063
We haven't talked that much
in a long time.
38
00:05:54,080 --> 00:05:59,063
LETTERS FROM A DEAD MAN
39
00:09:52,080 --> 00:09:58,064
- Have you had the inspection yet?
- They are here right now. I am nervous.
40
00:09:58,080 --> 00:10:01,493
Holy God, save and protect me.
41
00:10:01,560 --> 00:10:06,953
Take off your clothes and come inside.
I have to go.
42
00:10:13,080 --> 00:10:16,868
- Who's in charge?
- Me.
43
00:10:16,880 --> 00:10:20,031
Come here.
44
00:10:20,960 --> 00:10:24,999
- How many people are here?
- Twelve.
45
00:10:25,040 --> 00:10:29,010
- Is everyone in here?
- Yes, everyone.
46
00:10:29,080 --> 00:10:33,073
- This is our guest.
- No-no, I have a permit.
47
00:10:38,080 --> 00:10:42,028
- Whose children are these?
- They are what is left of the orphanage.
48
00:10:42,080 --> 00:10:48,064
There was an orphanage here, 40 children.
Almost all of them are dead now.
49
00:10:48,680 --> 00:10:52,855
- So they do not have parents?
- No parents.
50
00:10:52,920 --> 00:10:57,061
They never talk.
I think they are in shock.
51
00:10:58,080 --> 00:11:02,028
I see. Stuporous state.
52
00:11:02,080 --> 00:11:08,064
They understand everything.
Almost everything. But they don't talk.
53
00:11:10,080 --> 00:11:15,063
- You... Yes, you. Go behind the screen.
- Maybe it's better to start with children...
54
00:11:15,080 --> 00:11:18,231
- No.
...as they should go to sleep soon. Why?
55
00:11:18,280 --> 00:11:21,033
Because!
56
00:11:28,080 --> 00:11:30,071
What is your name?
57
00:11:30,080 --> 00:11:33,004
Look here.
58
00:11:33,080 --> 00:11:37,073
Do you hear me?
59
00:12:01,080 --> 00:12:04,072
I see.
60
00:12:08,560 --> 00:12:13,054
Children don't count.
61
00:12:13,080 --> 00:12:16,038
Turn around.
62
00:12:18,560 --> 00:12:22,052
Move your hands up.
63
00:12:24,560 --> 00:12:27,495
Move them down.
64
00:12:27,560 --> 00:12:30,461
Turn around.
65
00:12:31,280 --> 00:12:35,467
Put on your clothes.
66
00:12:35,660 --> 00:12:39,048
- Should I call the old man?
- No need.
67
00:12:40,080 --> 00:12:44,467
- Listen, doctor, these children...
- Step aside, you are in the way.
68
00:12:46,680 --> 00:12:50,036
Do you want...
to leave the children here?
69
00:12:50,080 --> 00:12:54,073
I don't want anything,
I'm just following the instructions
70
00:12:54,080 --> 00:12:58,028
which say the children should be
healthy and with parents.
71
00:12:59,960 --> 00:13:03,009
But that's not possible.
72
00:13:03,080 --> 00:13:07,073
You understand what happens if you
leave them here, don't you?
73
00:13:07,280 --> 00:13:12,070
It's outside my competence.
Everybody should mind their own business.
74
00:13:12,080 --> 00:13:16,028
You're a doctor!
That is your business!
75
00:13:16,480 --> 00:13:21,031
They will die anyway.
They're ill.
76
00:13:21,080 --> 00:13:26,063
We can't support the lives of the healthy,
and you want to save the ill!
77
00:13:26,080 --> 00:13:29,993
Even if I issued a permit for them,
they would be anyway
78
00:13:30,080 --> 00:13:34,073
stopped at the check point. Children
without parents and in catalepsy!
79
00:13:34,080 --> 00:13:38,551
I would be shot for issuing a false permit!
We have martial law!
80
00:13:38,600 --> 00:13:43,037
That's final! They will be taken care of
by the special service.
81
00:13:44,560 --> 00:13:48,803
- And who will take care of you?
- What's the problem?
82
00:13:48,840 --> 00:13:53,937
You will leave them here and
hide yourself in the bunker
83
00:13:54,000 --> 00:13:59,028
But they will come to you anyway,
they will come to you dead,
84
00:13:59,080 --> 00:14:04,063
and they will sit before you just like now.
How will you look in their dead eyes?
85
00:14:04,080 --> 00:14:10,030
How will you live after that?
Which special service will help you then?
86
00:14:11,080 --> 00:14:15,028
- How old are you?
- What difference does it make?
87
00:14:15,080 --> 00:14:21,064
Great difference. For you.
Because we don't need old men either.
88
00:14:21,080 --> 00:14:25,050
So you better go find your
birth certificate and shut up.
89
00:14:25,120 --> 00:14:29,056
You're interfering with my work.
Everything you want to say,
90
00:14:29,080 --> 00:14:33,028
I've already heard.
Ten, twenty, a hundred times!
91
00:14:33,880 --> 00:14:37,873
Come here!
92
00:14:38,560 --> 00:14:41,051
You should go the day after tomorrow.
Take nothing unnecessary with you.
93
00:14:41,080 --> 00:14:44,402
Clothes, blanket and food, if any.
That is all.
94
00:14:44,480 --> 00:14:48,064
I won't go anywhere without children!
You can't...!
95
00:14:48,080 --> 00:14:51,038
Don't go then.
That's your choice.
96
00:15:39,080 --> 00:15:44,063
By the time of the disaster
every field of human activity
97
00:15:44,080 --> 00:15:47,993
had been in a state of grave crisis.
98
00:15:48,080 --> 00:15:53,063
Scientific efforts were focused on
weapons of mass destruction,
99
00:15:53,080 --> 00:15:58,552
each of which could eliminate
the life on the planet.
100
00:15:58,600 --> 00:16:04,038
Technology had been destroying
nature and environment.
101
00:16:04,080 --> 00:16:05,001
Full stop. New paragraph.
102
00:16:05,080 --> 00:16:10,063
Political relations had become
unduly ambitious and paranoid.
103
00:16:10,080 --> 00:16:12,036
Full stop. New paragraph.
104
00:16:13,080 --> 00:16:19,064
Art had become inhuman
and had been pandering to the vile tastes.
105
00:16:32,680 --> 00:16:36,070
Good morning.
106
00:16:36,480 --> 00:16:40,064
I feel like a different person.
107
00:16:42,080 --> 00:16:47,063
I feel a wonderful lightness.
A complete adaptation.
108
00:16:47,960 --> 00:16:52,454
I just need to get used to the cold.
109
00:16:55,560 --> 00:17:00,054
Oh, I forgot:
How is your wife?
110
00:17:00,080 --> 00:17:03,038
Bad.
111
00:17:25,080 --> 00:17:28,436
Stand still.
112
00:17:28,480 --> 00:17:33,873
The doctor mentioned some lists
in the central bunker.
113
00:17:41,280 --> 00:17:47,071
When I came close they stopped talking.
They didn't want me to hear.
114
00:17:50,660 --> 00:17:54,154
I am nervous.
115
00:17:58,080 --> 00:18:02,073
We've decided to go today.
116
00:18:02,480 --> 00:18:06,667
What about you?
117
00:18:09,560 --> 00:18:13,052
I don't know.
118
00:18:15,160 --> 00:18:19,108
I haven't decided yet.
119
00:18:19,160 --> 00:18:24,450
Here are the pills from the headache.
Water-soluble.
120
00:18:26,760 --> 00:18:30,446
Thank you very much.
121
00:18:32,280 --> 00:18:37,468
- Don't laugh at crazy people.
- He's no more crazy than you or I.
122
00:18:44,080 --> 00:18:48,870
Where did that junk come from?
123
00:18:59,380 --> 00:19:01,632
I'm asking you.
124
00:19:05,080 --> 00:19:09,073
I was trying to read seismograms.
125
00:19:10,080 --> 00:19:14,073
If the war is ongoing,
they should show the explosions.
126
00:19:16,360 --> 00:19:19,045
And if not...
127
00:19:19,560 --> 00:19:24,054
- Then what?
- Then it is a proof.
128
00:19:27,380 --> 00:19:30,572
A proof?
129
00:19:33,080 --> 00:19:39,463
You think if you find proof,
the world will come back alive?
130
00:19:50,080 --> 00:19:54,073
Can't you see what's
going on around you?
131
00:20:00,080 --> 00:20:04,073
Can't you see what's
happening with me?
132
00:20:21,780 --> 00:20:26,067
Do you know when you've gone crazy?
133
00:20:31,960 --> 00:20:35,452
When?
134
00:20:35,880 --> 00:20:39,828
Before everything started.
135
00:20:40,180 --> 00:20:44,467
After you had made your discoveries.
136
00:20:44,560 --> 00:20:48,451
After the Nobel prize.
137
00:20:48,480 --> 00:20:52,137
That is possible.
138
00:20:53,480 --> 00:20:57,070
Take your medicine.
139
00:21:31,980 --> 00:21:36,073
My son thinks we should go
to the central bunker tomorrow.
140
00:21:36,080 --> 00:21:39,993
After lunch.
141
00:21:40,080 --> 00:21:44,073
We should take into account
possible problems at the check point.
142
00:21:45,280 --> 00:21:48,067
What do you think?
143
00:21:48,120 --> 00:21:51,044
That is possible.
144
00:21:58,880 --> 00:22:03,073
To be honest,
everything seems so unreal.
145
00:22:07,080 --> 00:22:12,063
There was a book called "Mole Man".
Has anyone read it?
146
00:22:18,080 --> 00:22:23,063
How do you imagine
underground mankind?
147
00:22:28,080 --> 00:22:33,473
I agree,
it is a profound moral challenge.
148
00:22:33,480 --> 00:22:37,655
But what can we do?
149
00:22:37,720 --> 00:22:41,861
That's our only chance.
150
00:22:43,080 --> 00:22:46,436
I don't think so.
151
00:22:46,480 --> 00:22:50,871
I don't believe that
there is no outside.
152
00:22:51,480 --> 00:22:54,631
- Are you serious?
- I am.
153
00:22:54,680 --> 00:22:58,673
I've formulated a logical theory.
154
00:23:00,880 --> 00:23:03,963
As of now I have 25 hypotheses
155
00:23:04,000 --> 00:23:07,049
but each of them can be checked
156
00:23:07,080 --> 00:23:10,038
in time, not right now.
157
00:23:13,880 --> 00:23:18,028
I've read a science book
158
00:23:18,080 --> 00:23:22,574
it said that evolution of mankind
happens quickly
159
00:23:22,600 --> 00:23:27,048
and a man can get used to anything,
anything,
160
00:23:27,080 --> 00:23:30,038
if the body is breathing.
161
00:23:32,560 --> 00:23:37,054
The body should be naked.
162
00:23:40,560 --> 00:23:44,508
I've decided to try it.
163
00:23:44,560 --> 00:23:47,051
I've already started breathing exercises.
164
00:23:47,080 --> 00:23:48,001
Excuse me...
165
00:23:48,080 --> 00:23:52,073
- Am I talking nonsense?
- Yes.
166
00:24:05,760 --> 00:24:09,048
Here, drink this.
It's a painkiller.
167
00:24:12,560 --> 00:24:15,051
Drink it.
168
00:24:20,080 --> 00:24:23,072
Drink a bit more.
169
00:24:55,560 --> 00:24:59,052
Do you have a photo of Eric?
170
00:25:01,080 --> 00:25:05,073
Of course I don't,
there is no such thing.
171
00:25:06,080 --> 00:25:11,063
He died outside. Burned.
172
00:25:13,280 --> 00:25:19,063
- How do you know?
- I saw it in my dream.
173
00:25:21,560 --> 00:25:24,051
Try to sleep.
174
00:25:27,560 --> 00:25:30,051
You better go.
175
00:27:26,080 --> 00:27:28,036
ATTENTION, ATTENTION
176
00:27:28,080 --> 00:27:32,028
Going outside during curfew hours
is not allowed.
177
00:27:32,080 --> 00:27:36,073
Individuals with curfew passes
should always carry it with them.
178
00:27:36,080 --> 00:27:40,028
Attention, using internal tunnels
during curfew hours...
179
00:27:50,080 --> 00:27:55,063
A week ago it was possible to buy
a painkiller on the black market.
180
00:27:56,080 --> 00:28:00,073
One ampoule for one can of food.
I'll try to go there now.
181
00:28:00,560 --> 00:28:05,054
Be careful, it's curfew time.
You'll be shot on sight.
182
00:28:06,080 --> 00:28:10,073
That's all we can do for Anna.
183
00:28:14,280 --> 00:28:15,065
What about escatomone?
184
00:28:17,080 --> 00:28:20,072
It's not a medicine, just a stimulator.
185
00:28:24,080 --> 00:28:27,538
Any news?
186
00:28:27,560 --> 00:28:31,849
An order arrived to evacuate
to the central bunker.
187
00:28:31,880 --> 00:28:32,995
We'll go today.
188
00:28:33,080 --> 00:28:37,665
- What about the soldiers?
- What about them?
189
00:28:39,480 --> 00:28:42,031
They should know something by now.
190
00:28:42,580 --> 00:28:44,470
They know nothing.
They have their instructions.
191
00:28:44,660 --> 00:28:46,515
What instructions?
192
00:28:46,560 --> 00:28:50,052
The same.
Evacuate to the central bunker.
193
00:28:50,560 --> 00:28:54,303
Deep conservation, and so on.
194
00:28:54,360 --> 00:28:57,523
Conservation? What's that?
195
00:28:57,560 --> 00:29:00,051
Thirty years underground. Or fifty.
196
00:29:01,080 --> 00:29:04,072
Or ever.
197
00:29:10,080 --> 00:29:14,073
That's the end.
198
00:29:15,080 --> 00:29:18,072
Uninhabited planet.
199
00:29:22,080 --> 00:29:25,038
That's impossible.
200
00:29:25,080 --> 00:29:27,537
You can call it intuition
201
00:29:27,560 --> 00:29:31,052
I don't have a positive hypothesis,
but I'm feeling that
202
00:29:33,080 --> 00:29:36,072
that's impossible.
203
00:29:39,560 --> 00:29:42,211
I can't believe that.
204
00:29:42,280 --> 00:29:49,471
My...
All my family had burned to death.
205
00:29:50,280 --> 00:29:52,066
Is that possible?
206
00:30:04,080 --> 00:30:08,267
I don't know.
I've got problems with my head.
207
00:30:08,280 --> 00:30:11,238
Maybe an amnesia.
208
00:30:12,160 --> 00:30:17,245
I should think logically, make a
hypothesis... I don't know...
209
00:30:19,080 --> 00:30:21,867
...what should I do.
210
00:30:24,160 --> 00:30:28,451
You need mountain air
and some rest.
211
00:30:58,080 --> 00:31:01,868
- I need some medicine. A painkiller.
- What do you have?
212
00:31:01,880 --> 00:31:05,031
Canned food.
213
00:31:06,080 --> 00:31:09,470
- Meat?
- Meat. Was stored in a cellar.
214
00:31:09,480 --> 00:31:12,028
Follow me.
215
00:31:36,080 --> 00:31:38,674
Raid!
216
00:31:45,360 --> 00:31:48,352
Attention! Anyone attempting to breach
the cordon will be shot!
217
00:32:28,360 --> 00:32:31,318
Let me...
218
00:32:31,360 --> 00:32:35,308
Let me on behalf of
219
00:32:35,360 --> 00:32:39,353
every museum employee
who is still alive
220
00:32:39,400 --> 00:32:44,224
express our deepest sorrow
221
00:32:44,280 --> 00:32:49,070
over the death of your wife.
222
00:33:22,360 --> 00:33:23,850
Dear Eric...
223
00:33:33,880 --> 00:33:37,873
Dear Eric,
224
00:33:38,360 --> 00:33:42,854
Some say that children live by the
joy of learning the world.
225
00:33:46,360 --> 00:33:50,854
However I am convinced that even
in their happiest moments
226
00:33:50,880 --> 00:33:54,600
children live by fear.
227
00:33:54,680 --> 00:33:58,673
When I was a child, I lived
by the fear of locomotives.
228
00:34:00,080 --> 00:34:02,833
People said that when I was a baby,
229
00:34:02,880 --> 00:34:07,863
I saw how a locomotive
had run over a cow.
230
00:34:08,360 --> 00:34:11,151
I don't remember that.
231
00:34:13,880 --> 00:34:18,328
But in my darkest nightmares
232
00:34:18,360 --> 00:34:22,854
a huge black locomotive
kept pursuing me.
233
00:34:23,360 --> 00:34:27,353
My feet felt rooted to the ground.
I woke up screaming.
234
00:34:29,280 --> 00:34:32,864
I've been having that dream again
recently.
235
00:34:33,880 --> 00:34:37,338
I am standing on the rail tracks
236
00:34:37,360 --> 00:34:41,808
and at the same time I am
driving the locomotive.
237
00:34:41,880 --> 00:34:47,864
I keep running towards myself
and I can't do anything.
238
00:34:49,960 --> 00:34:54,251
My life and my science turned into
this black merciless locomotive
239
00:34:55,360 --> 00:34:59,649
that had run over mankind.
240
00:34:59,880 --> 00:35:04,473
I imagine various people
driving that locomotive:
241
00:35:07,880 --> 00:35:10,872
From the great Bohr
to our president.
242
00:35:16,880 --> 00:35:20,828
But the most terrible
nightmare, Eric,
243
00:35:20,880 --> 00:35:25,863
is the one with you standing
on the tracks.
244
00:35:26,360 --> 00:35:28,715
My dear boy,
245
00:35:28,760 --> 00:35:31,843
If something bad happens with me
or with mom,
246
00:35:35,880 --> 00:35:39,873
I've asked to bury us
near the red wardrobe
247
00:35:40,360 --> 00:35:42,817
with Egyptian skulls
248
00:35:42,880 --> 00:35:46,873
in the left corner of the storeroom.
249
00:38:00,360 --> 00:38:04,353
Yesterday,
after we'd had an argument,
250
00:38:06,480 --> 00:38:10,871
I went ahead and written a draft
message for a future civilization
251
00:38:13,680 --> 00:38:18,863
which I hope
will be reborn some day.
252
00:38:19,880 --> 00:38:21,871
I'm sorry, my colleague,
I do not quite understand:
253
00:38:21,880 --> 00:38:25,350
Who are you addressing?
254
00:38:25,400 --> 00:38:28,836
I don't know. Anybody.
255
00:38:30,360 --> 00:38:32,851
There will be someone.
256
00:38:33,880 --> 00:38:37,873
Visitors from the space. Mutants.
257
00:38:39,480 --> 00:38:41,869
Mutants.
258
00:38:42,880 --> 00:38:46,873
I'm sorry but I must go.
I have a lot of work to do.
259
00:38:49,560 --> 00:38:50,845
Excuse me.
260
00:38:56,880 --> 00:39:00,873
I think the discussion of this text
can be postponed till tomorrow.
261
00:39:02,280 --> 00:39:07,673
Perhaps. Today is not a time.
262
00:39:07,680 --> 00:39:11,628
Such a sad day.
263
00:39:13,760 --> 00:39:16,297
We should acknowledge the fact
264
00:39:16,360 --> 00:39:19,602
that the whole history of mankind
265
00:39:19,640 --> 00:39:22,814
is a history of a slow suicide
266
00:39:22,880 --> 00:39:25,872
of a living matter
that by sheer accident
267
00:39:25,880 --> 00:39:28,804
acquired an ability to think
268
00:39:28,880 --> 00:39:32,873
but that did not know what to do
with this fateful ability.
269
00:39:32,880 --> 00:39:34,836
Full stop.
270
00:39:35,880 --> 00:39:38,872
It could not find any better use
for this ability
271
00:39:38,880 --> 00:39:42,828
than invention of the most
effective ways
272
00:39:42,880 --> 00:39:45,838
of global suicide. Full stop.
273
00:39:47,880 --> 00:39:49,836
From Judas rope...
274
00:39:49,880 --> 00:39:53,873
- I can't stand this any longer.
...to the latest neutron bomb,
275
00:39:54,880 --> 00:39:57,838
genetic, bacteriological,
276
00:39:57,880 --> 00:40:00,872
and the devil knows what other weapons.
277
00:40:01,880 --> 00:40:06,863
An admirable progress,
the triumph of the mind! Full stop.
278
00:40:08,880 --> 00:40:12,828
The - that is the essence of science!
279
00:40:12,880 --> 00:40:18,072
Perhaps in some sense,
our colleague is right.
280
00:40:20,880 --> 00:40:24,873
What do you want to say?
281
00:40:24,880 --> 00:40:28,293
All old values are gone.
282
00:40:28,360 --> 00:40:31,852
They turned out to be groundless
283
00:40:33,880 --> 00:40:37,668
out there.
284
00:40:38,160 --> 00:40:41,846
Here under the ground we will create
a new mankind.
285
00:40:43,360 --> 00:40:47,854
We will give it new moral values
and new commandments.
286
00:40:51,280 --> 00:40:53,828
You shall hate your neighbor,
287
00:40:53,880 --> 00:40:57,873
you shall hate your distant,
you shall hate yourself.
288
00:41:03,880 --> 00:41:06,872
I can imagine what you'll create.
289
00:41:08,360 --> 00:41:10,851
I understand you.
290
00:41:11,880 --> 00:41:14,872
It is alien to you.
291
00:41:16,880 --> 00:41:19,872
You are just like my father.
292
00:41:21,880 --> 00:41:26,863
Excuse my frankness,
but you're the last humanists.
293
00:41:28,880 --> 00:41:31,872
Like mammoths.
294
00:41:41,360 --> 00:41:44,852
I have to go.
295
00:41:50,860 --> 00:41:53,546
I'll go with you, Father.
296
00:42:02,360 --> 00:42:05,852
We must finally accept that we
completely failed,
297
00:42:07,880 --> 00:42:10,838
that we disgraced ourselves
298
00:42:10,880 --> 00:42:13,872
without even using a fraction of
what we were given.
299
00:42:13,880 --> 00:42:16,804
If there is an intellect in space,
300
00:42:16,880 --> 00:42:20,873
it should look on us with
scorn and disdain.
301
00:42:21,880 --> 00:42:24,872
We are nothing
but presumptuous monkeys.
302
00:42:41,880 --> 00:42:43,734
Dear Eric,
303
00:42:43,760 --> 00:42:47,753
I work a lot and I am close to
understanding one thing
304
00:42:49,880 --> 00:42:52,838
important to everybody.
305
00:42:52,880 --> 00:42:55,838
But my work is hindered by
various distractions,
306
00:42:55,880 --> 00:42:58,872
for example... I am perfectly sure
that I had heard a scream
307
00:42:58,880 --> 00:43:01,838
of an operator from the
electronic center:
308
00:43:03,880 --> 00:43:07,873
"A computer error,
cancel the missile launch"
309
00:43:11,880 --> 00:43:14,872
Cancel the missile launch...
310
00:43:14,880 --> 00:43:17,838
He was drinking coffee,
311
00:43:17,880 --> 00:43:20,804
he choked and...
312
00:43:20,880 --> 00:43:24,873
he was late by 7 seconds.
313
00:43:25,480 --> 00:43:28,872
Seven... Perhaps there is
something in this number,
314
00:43:28,880 --> 00:43:30,836
even if we forget
the commonplace things.
315
00:43:30,880 --> 00:43:33,804
By the way, I remember his face.
316
00:43:33,880 --> 00:43:38,374
He went along the hall,
a drop of sweat on his nose.
317
00:43:39,880 --> 00:43:42,872
He was smiling and he unzipped
his pants as he walked.
318
00:43:45,880 --> 00:43:48,872
He hanged himself in the bathroom.
319
00:43:49,880 --> 00:43:54,635
He knew there were 14 minutes left.
320
00:43:54,680 --> 00:43:59,073
Why this horrid wind had to start
its way over the world here,
321
00:44:00,480 --> 00:44:04,867
in our miserable town? Why?
322
00:45:40,480 --> 00:45:44,564
Your son is not listed!
323
00:45:44,600 --> 00:45:48,650
It must be a mistake.
324
00:45:49,760 --> 00:45:51,648
Do you hear me?
325
00:45:51,680 --> 00:45:54,331
Yes I do.
326
00:45:57,880 --> 00:45:59,871
I can't hear anything!
327
00:45:59,880 --> 00:46:02,838
What did you say?
328
00:46:21,280 --> 00:46:24,670
Going outside is forbidden.
329
00:46:24,680 --> 00:46:27,001
I beg you...
330
00:46:27,080 --> 00:46:29,867
You are responsible for the guards.
331
00:46:30,280 --> 00:46:35,771
No, not anymore.
New regulations since morning:
332
00:46:37,080 --> 00:46:41,173
The guards do not submit to anybody,
except of the instructions.
333
00:46:41,180 --> 00:46:46,434
I understand that, but I must be outside.
Any way will do.
334
00:46:47,380 --> 00:46:49,438
Eric is there, Anna is there!
335
00:46:49,480 --> 00:46:55,663
Until there is a special order,
only the dead can go outside.
336
00:46:57,480 --> 00:47:00,267
Call later.
337
00:47:02,560 --> 00:47:05,848
- Do you understand?
- No.
338
00:47:08,780 --> 00:47:14,263
You can go out through the
funeral tunnel.
339
00:47:14,280 --> 00:47:15,838
Are you willing to take that risk?
340
00:47:16,380 --> 00:47:18,234
Of course.
341
00:47:31,080 --> 00:47:34,870
Be careful, especially at the checkpoint.
There is a side tunnel there.
342
00:48:30,980 --> 00:48:34,467
Give me a gas mask!
343
00:49:39,080 --> 00:49:43,073
Let me through to the
children's department!
344
00:49:44,960 --> 00:49:48,009
- Don't drive yourself crazy!
- He's in there, I feel it!
345
00:49:48,080 --> 00:49:52,130
- And you don't let me in!
- There are no children of his age in there!
346
00:49:52,160 --> 00:49:54,845
I beg you to let me through into the
children's department. You are no father!
347
00:49:54,880 --> 00:49:58,429
OK go, go! Go yourself!
Let him through!
348
00:52:33,880 --> 00:52:38,670
All evidence suggests that the
history of mankind has ended.
349
00:52:42,160 --> 00:52:45,618
It's time to sum up the outcome.
350
00:52:45,680 --> 00:52:50,663
And I think it should be done calmly,
without vulgar affectation.
351
00:52:56,680 --> 00:53:02,664
Today I want to talk to you like
a dead man to other dead men.
352
00:53:03,560 --> 00:53:06,643
That is - frankly.
353
00:53:10,080 --> 00:53:14,665
Let me present you a speech for
human beings as biological species.
354
00:53:21,680 --> 00:53:26,629
Mankind was a tragic species,
355
00:53:26,680 --> 00:53:30,673
doomed perhaps from the very beginning.
356
00:53:33,680 --> 00:53:37,673
Our fatal and beautiful fate
357
00:53:38,680 --> 00:53:43,663
was to always attempt to bite off
more than we can chew,
358
00:53:43,680 --> 00:53:47,628
be better than nature intended.
359
00:53:50,680 --> 00:53:54,673
We found a place in ourselves
for compassion,
360
00:53:56,680 --> 00:54:00,673
even though it was conflicting
with the law of survival.
361
00:54:02,480 --> 00:54:07,668
We managed to feel self-respect,
even if it was always trampled on.
362
00:54:09,680 --> 00:54:13,628
Create at masterpieces,
363
00:54:13,680 --> 00:54:18,663
comprehending their uselessness
and frailness.
364
00:54:20,680 --> 00:54:24,673
We found in ourselves
the ability to love.
365
00:54:24,680 --> 00:54:28,628
Oh Lord, it was so difficult!
366
00:54:29,680 --> 00:54:35,664
For inexorable time caused our bodies,
thoughts and senses to decay.
367
00:54:37,680 --> 00:54:40,672
But a man continued to love.
368
00:54:42,680 --> 00:54:45,672
And love created art,
369
00:54:47,480 --> 00:54:53,464
an art which reflects our unbearable
yearning for perfection,
370
00:54:54,080 --> 00:54:58,665
our immense despair
and our endless cry of terror,
371
00:55:00,680 --> 00:55:05,663
a howl of desolate thinking creatures
372
00:55:07,680 --> 00:55:11,673
in the cold and impassive
space desert.
373
00:55:17,680 --> 00:55:22,663
In this room, a lot of hateful words
had been said about mankind,
374
00:55:23,680 --> 00:55:27,673
contemptuous and scornful.
375
00:55:30,680 --> 00:55:34,673
But I won't throw a stone at it today.
376
00:55:34,680 --> 00:55:38,593
That is what I say:
377
00:55:38,680 --> 00:55:44,664
I loved mankind. I love it even better
now that it no longer exists.
378
00:55:47,680 --> 00:55:51,628
I love it for its tragic fate.
379
00:55:51,680 --> 00:55:55,673
And I want to say to you, colleagues,
380
00:55:56,680 --> 00:55:59,672
I want to say that
381
00:55:59,680 --> 00:56:03,628
I love you.
382
00:56:04,680 --> 00:56:08,673
Perhaps that is my leap of consciousness
383
00:56:10,680 --> 00:56:14,673
I wanted you to know.
384
00:56:16,680 --> 00:56:19,638
Now I will go to my room
385
00:56:19,680 --> 00:56:22,672
and everything will end for me.
386
00:56:25,680 --> 00:56:29,628
After all we are adults
387
00:56:29,680 --> 00:56:33,673
and death is not a frightening thing
388
00:56:35,680 --> 00:56:39,673
when everything has died.
389
00:56:40,680 --> 00:56:43,672
And yet... Are you really...
390
00:56:50,680 --> 00:56:55,663
My son... has understood me
391
00:56:56,680 --> 00:56:59,672
and forgiven.
392
00:57:01,680 --> 00:57:05,673
I hope you will also understand
393
00:57:06,680 --> 00:57:10,673
and will not condemn me.
394
00:58:22,080 --> 00:58:24,469
Lord, forgive me.
395
00:59:14,080 --> 00:59:19,165
Let me...
396
00:59:19,200 --> 00:59:24,251
express...
397
00:59:25,280 --> 00:59:29,273
the...
398
00:59:32,480 --> 00:59:36,029
deepest...
399
00:59:36,080 --> 00:59:39,664
the most sincere...
400
00:59:39,680 --> 00:59:43,628
condolences...
401
00:59:43,680 --> 00:59:47,628
over...
402
00:59:47,760 --> 00:59:52,652
the death of your father.
403
00:59:55,480 --> 01:00:01,271
I've never met another man...
404
01:00:06,680 --> 01:00:11,663
so committed to art.
405
01:00:12,680 --> 01:00:13,669
You can...
406
01:00:46,680 --> 01:00:49,672
Everyone moved under the ground.
407
01:00:49,680 --> 01:00:52,638
Exodus...
408
01:00:59,680 --> 01:01:02,638
Long time no see.
409
01:01:02,680 --> 01:01:05,672
I've heard you became a dead man.
It's in fashion now.
410
01:01:05,680 --> 01:01:08,604
No offence, please.
You've got a nice skin color.
411
01:01:08,680 --> 01:01:12,673
By the way I have found the 7th
volume of the reference book.
412
01:01:13,680 --> 01:01:16,672
But there is no 8th, unfortunately.
413
01:01:16,680 --> 01:01:18,602
Thank you.
414
01:01:18,680 --> 01:01:21,672
By the way I've been thinking
about your idea
415
01:01:21,680 --> 01:01:24,638
that the world could not just die.
416
01:01:27,880 --> 01:01:31,270
A nice idea, but very stupid,
417
01:01:31,280 --> 01:01:34,602
not worthy of you, professor.
418
01:01:34,680 --> 01:01:37,638
What proof can there be?
It is ridiculous!
419
01:01:37,680 --> 01:01:41,673
Even the one who had come to save
mankind called it doomed.
420
01:01:41,680 --> 01:01:44,604
And that was two thousand years ago.
421
01:01:44,680 --> 01:01:47,672
"I've come to save the doomed",
he said.
422
01:01:47,680 --> 01:01:50,638
I can share with you a big secret:
423
01:01:51,680 --> 01:01:55,468
There was no war.
424
01:01:55,680 --> 01:01:58,672
What happened was not a war.
425
01:01:58,680 --> 01:02:01,638
It was a fulfilled prophecy.
426
01:02:01,680 --> 01:02:04,103
Apocalypse.
427
01:02:04,160 --> 01:02:07,652
Everything was programmed in advance,
428
01:02:08,680 --> 01:02:12,673
from birth to death
on the destined day.
429
01:02:14,680 --> 01:02:17,672
That is why astrology was so popular.
430
01:02:17,680 --> 01:02:20,649
All soothsayers and fortune-tellers
431
01:02:20,720 --> 01:02:23,655
predicted with uncanny accuracy...
432
01:03:24,160 --> 01:03:26,651
Dear Eric,
433
01:03:27,080 --> 01:03:30,436
Today I woke up, got dressed,
434
01:03:30,480 --> 01:03:34,268
and solved the Dan-Cooper equation
in one hour.
435
01:03:35,880 --> 01:03:38,269
Of course that doesn't mean anything
to you, but my research institute
436
01:03:38,280 --> 01:03:41,829
struggled with this problem
for 30 years,
437
01:03:42,880 --> 01:03:45,667
or maybe more.
438
01:03:47,160 --> 01:03:50,152
Something happens with my brain.
439
01:03:51,560 --> 01:03:54,643
If I had 11 tables, I could calculate the
440
01:03:55,480 --> 01:03:58,665
probability of survival of the
living matter.
441
01:04:00,680 --> 01:04:04,138
But I was only able to find 3.
442
01:04:04,160 --> 01:04:08,847
Military reference books are now
priceless on the black market,
443
01:04:08,880 --> 01:04:13,032
because of thick hard covers
and natural paper pages.
444
01:04:14,480 --> 01:04:19,270
They produce a good heat output
in autonomous heating systems.
445
01:04:19,280 --> 01:04:22,636
Now we have a different scheme
for grading literature.
446
01:04:27,080 --> 01:04:29,674
Lately
447
01:04:31,360 --> 01:04:35,251
I've been having a recurring dream:
448
01:04:38,080 --> 01:04:41,470
An unfinished bottle of soda.
449
01:04:44,160 --> 01:04:46,651
Why?
450
01:05:00,680 --> 01:05:04,468
They didn't accept the children.
451
01:05:04,760 --> 01:05:07,843
I've decided to bring them to you.
452
01:05:08,080 --> 01:05:12,267
A sound decision.
453
01:05:14,680 --> 01:05:17,672
You wouldn't believe what's happening
in the central bunker.
454
01:05:18,160 --> 01:05:20,651
So many people...
455
01:05:23,760 --> 01:05:26,752
My pass is valid for one day.
456
01:05:26,800 --> 01:05:29,849
I have to go back.
457
01:05:30,280 --> 01:05:33,067
I understand.
458
01:05:33,160 --> 01:05:35,651
Is it dangerous?
459
01:05:38,680 --> 01:05:40,170
He no longer exists.
460
01:06:18,680 --> 01:06:21,672
We must leave at once.
Pack your things.
461
01:06:21,680 --> 01:06:24,638
You know that I'm staying here.
462
01:06:26,280 --> 01:06:29,670
That's a pity. Farewell.
463
01:07:30,680 --> 01:07:33,672
I'll be back right away.
464
01:07:36,080 --> 01:07:38,674
I'll bring the firewood.
465
01:07:42,680 --> 01:07:46,673
I'll be right back.
Don't you believe me?
466
01:08:03,160 --> 01:08:06,652
Don't be afraid, I'll be back.
467
01:08:38,480 --> 01:08:42,268
It's late. Time for bed.
468
01:09:13,680 --> 01:09:16,672
Dear Eric,
469
01:09:18,680 --> 01:09:23,663
I long wanted to write to you about
that gruesome September night
470
01:09:26,160 --> 01:09:29,402
You came in when mom was crying
471
01:09:29,440 --> 01:09:32,648
and you slapped me across my face.
472
01:09:36,680 --> 01:09:39,672
Juveniles do not know mercy
and understanding
473
01:09:42,680 --> 01:09:45,672
but have a tendency to analysis.
474
01:09:47,680 --> 01:09:50,672
Let it help you to understand that
475
01:09:50,680 --> 01:09:54,628
I have always loved your mom.
476
01:09:57,160 --> 01:10:00,903
And she loved me too.
477
01:10:00,960 --> 01:10:04,669
All the rest is dust.
478
01:10:08,480 --> 01:10:11,631
Today, according to my own calendar,
479
01:10:11,680 --> 01:10:16,071
is the 7th twilight
of the first snow month,
480
01:10:17,680 --> 01:10:21,867
which means today is Christmas.
481
01:10:31,680 --> 01:10:35,673
On Christmas evenings
482
01:10:40,680 --> 01:10:45,663
people always tried to bring some
happiness to each other
483
01:10:48,680 --> 01:10:51,672
make presents,
484
01:10:53,680 --> 01:10:57,673
treat each other to something tasty,
485
01:10:59,480 --> 01:11:04,270
or just sit in the warmth
486
01:11:05,280 --> 01:11:08,864
and talk.
487
01:11:14,280 --> 01:11:17,067
And then
488
01:11:18,280 --> 01:11:21,864
everybody would go outside
to watch for the first star.
489
01:11:21,880 --> 01:11:24,599
Do you remember that?
490
01:11:24,680 --> 01:11:27,672
Those who saw the first star
491
01:11:29,680 --> 01:11:32,638
were going to be happy
492
01:11:32,680 --> 01:11:35,672
and all their wishes were
supposed to come true.
493
01:11:36,680 --> 01:11:40,673
Today we will also go out
to watch for the first star.
494
01:11:49,080 --> 01:11:53,267
The snow has started to fall.
495
01:11:55,480 --> 01:11:58,665
It should always snow on Christmas.
496
01:12:03,160 --> 01:12:06,652
Well, is it time to light the tree?
497
01:12:45,280 --> 01:12:47,669
That's it.
498
01:12:50,160 --> 01:12:53,652
Now we have a real Christmas tree.
499
01:16:27,160 --> 01:16:30,448
Dear Eric,
500
01:16:33,680 --> 01:16:36,672
thanks to my willpower
501
01:16:37,680 --> 01:16:41,673
and because I finally found some
purpose in life
502
01:16:43,680 --> 01:16:49,664
I was able to take my own
now-useless organism under control.
503
01:16:54,680 --> 01:16:57,672
One more important thing:
504
01:17:02,160 --> 01:17:05,652
Eric, my boy,
505
01:17:08,680 --> 01:17:11,672
don't leave me alone in this world!
506
01:17:22,680 --> 01:17:25,638
And on the sixth day
507
01:17:25,680 --> 01:17:28,672
from the beginning of the world's end
508
01:17:28,680 --> 01:17:31,638
Teresa led them to another place
509
01:17:31,680 --> 01:17:34,604
like the pastor prophesied.
510
01:17:34,680 --> 01:17:37,672
And she left them there
and went away.
511
01:17:38,680 --> 01:17:41,171
And a man adopted them,
512
01:17:41,200 --> 01:17:43,623
a man with no name,
513
01:17:43,680 --> 01:17:46,672
like the pastor prophesied.
514
01:17:46,680 --> 01:17:49,604
And the eldest child
515
01:17:49,680 --> 01:17:53,973
wrote a note about it in his notebook,
like the pastor taught.
516
01:17:54,680 --> 01:17:57,638
He wrote about everything
517
01:17:57,680 --> 01:18:00,672
that happened each and every day
518
01:18:00,680 --> 01:18:03,638
until the day of the great exodus.
519
01:18:03,680 --> 01:18:06,604
And it was so:
520
01:18:06,680 --> 01:18:09,672
On the Christmas day he gathered
everyone around the tree
521
01:18:09,680 --> 01:18:12,604
and lit the candles.
522
01:18:12,680 --> 01:18:15,672
And he admonished them by saying:
523
01:18:15,680 --> 01:18:18,638
"Remember: The world has not died. "
524
01:18:18,680 --> 01:18:21,638
That was his exhortation.
525
01:18:22,680 --> 01:18:25,672
And he led them to watch
for the first star.
526
01:18:25,680 --> 01:18:28,604
And he said, "Look,
527
01:18:28,680 --> 01:18:31,638
o you shall see a star. "
528
01:18:31,680 --> 01:18:34,672
But there were no stars in the sky,
529
01:18:34,680 --> 01:18:37,638
for the darkness took over the world.
530
01:18:37,680 --> 01:18:40,604
And when the night came,
531
01:18:40,680 --> 01:18:44,673
he lied down near the furnace
and did not get up anymore.
532
01:18:44,680 --> 01:18:47,638
And he said, "I will die soon. "
533
01:18:47,680 --> 01:18:50,604
That's what he said.
534
01:18:50,680 --> 01:18:55,663
And then the eldest child
came up to him and asked,
535
01:18:55,680 --> 01:18:58,638
"Can I ask you a question? "
536
01:18:59,680 --> 01:19:02,638
"Go ahead", he said.
537
01:19:02,680 --> 01:19:05,638
"No", said the eldest child,
538
01:19:05,680 --> 01:19:09,628
"We know that people always tell lies
539
01:19:09,680 --> 01:19:13,673
and tell the truth only when
they are dying.
540
01:19:13,680 --> 01:19:16,638
We will wait until you are dying. "
541
01:19:17,680 --> 01:19:21,673
"Ask away", he said.
"It is time. "
542
01:19:22,680 --> 01:19:25,672
And they all came up to him
543
01:19:25,680 --> 01:19:28,649
and looked into his eyes.
544
01:19:28,720 --> 01:19:31,621
And the eldest one asked,
545
01:19:31,680 --> 01:19:34,672
"Have you told the truth today?
546
01:19:34,680 --> 01:19:37,638
Do you believe in what you said? "
547
01:19:39,680 --> 01:19:42,638
"Go", he answered.
548
01:19:42,680 --> 01:19:46,172
"Go while you have the strength.
549
01:19:46,200 --> 01:19:49,419
For while a man is on his way,
550
01:19:49,480 --> 01:19:52,665
there is still hope for him. "
551
01:22:47,880 --> 01:22:51,072
"There lies before us, if we choose,
continual progress in happiness,
552
01:22:51,080 --> 01:22:55,250
knowledge, and wisdom. Shall we,
instead, choose death, because we
553
01:22:55,300 --> 01:22:58,736
cannot forget our quarrels? We appeal
as human beings to human beings:
554
01:22:58,780 --> 01:23:01,704
Remember your humanity,
and forget the rest. "
555
01:23:01,780 --> 01:23:04,772
Bertrand Russell, Albert Einstein,
Frederic Joliot-Curie...
556
01:23:04,780 --> 01:23:07,738
from the Russell-Einstein Manifesto
557
01:23:09,680 --> 01:23:15,363
Thanks to the Committee of Soviet Scientists
for Peace Against Nuclear Threat
558
01:23:17,360 --> 01:23:21,349
The End
41757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.