Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,620 --> 00:01:41,180
=Guardians of the Dafeng=
2
00:01:41,340 --> 00:01:44,140
=Episode 20=
3
00:01:45,830 --> 00:01:48,110
If you solve the Sangbo Case,
4
00:01:49,400 --> 00:01:51,340
you'll escape the death penalty.
5
00:01:54,000 --> 00:01:55,110
Thank you, Your Majesty.
6
00:01:59,270 --> 00:02:00,390
Dirty beast!
7
00:02:13,480 --> 00:02:15,830
Do you not understand what I say?
8
00:02:17,430 --> 00:02:18,480
Stupid Loong!
9
00:02:23,240 --> 00:02:24,080
Your Majesty,
10
00:02:24,670 --> 00:02:25,520
be appeased.
11
00:02:25,800 --> 00:02:27,960
Don't be mad at an animal.
12
00:02:28,360 --> 00:02:30,480
When I asked why it lost control just now,
13
00:02:30,670 --> 00:02:32,080
it ignored me!
14
00:02:32,710 --> 00:02:33,640
The Loong
15
00:02:34,110 --> 00:02:36,270
wouldn't go wild for no reason.
16
00:02:37,710 --> 00:02:38,640
Why did it
17
00:02:39,360 --> 00:02:42,990
quiet down all of a sudden?
18
00:02:44,360 --> 00:02:46,150
Maybe it vented out its anger,
19
00:02:46,430 --> 00:02:47,520
or it didn't
20
00:02:47,870 --> 00:02:49,760
want Princess Lin'an to get hurt.
21
00:02:57,270 --> 00:02:58,590
About
22
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
that Copper Gong Xu,
23
00:03:01,870 --> 00:03:03,320
I'm curious.
24
00:03:04,240 --> 00:03:05,990
Do you really favor him?
25
00:03:06,320 --> 00:03:08,240
He's capable enough
26
00:03:08,710 --> 00:03:11,110
to serve the court.
27
00:03:21,640 --> 00:03:22,670
Pass my order.
28
00:03:23,110 --> 00:03:25,270
Step up security in the Imperial City.
29
00:03:26,270 --> 00:03:27,360
No one
30
00:03:27,800 --> 00:03:28,670
gets in or out
31
00:03:28,920 --> 00:03:30,760
before the curfew's lifted.
32
00:03:32,670 --> 00:03:33,510
Yes.
33
00:03:40,110 --> 00:03:42,150
Did you just say Duke Zhenbei
34
00:03:42,150 --> 00:03:44,320
hadn't returned to the capital for years?
35
00:03:45,150 --> 00:03:45,990
Yes.
36
00:03:56,670 --> 00:03:57,640
Call him back
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,270
next spring.
38
00:04:01,540 --> 00:04:04,500
(Haoqi Tower)
39
00:04:08,520 --> 00:04:10,110
I still can't reach Heng Yuan.
40
00:04:10,360 --> 00:04:12,870
Neither can Mr. Jinlian or No. 4.
41
00:04:13,670 --> 00:04:16,680
He killed Earl Pingyuan
to find his junior
42
00:04:16,910 --> 00:04:19,150
and disappeared after the Sangbo Explosion.
43
00:04:19,680 --> 00:04:20,680
I believe
44
00:04:21,000 --> 00:04:23,030
he was involved in that case, too.
45
00:04:28,030 --> 00:04:29,270
I have a guess.
46
00:04:29,910 --> 00:04:31,640
When his junior, Heng Hui,
47
00:04:31,830 --> 00:04:33,910
eloped with Commandery Princess Pingyang,
48
00:04:33,910 --> 00:04:37,390
it's highly likely that he used
an energy-concealing weapon
49
00:04:37,910 --> 00:04:41,270
that came from the Azure Hall.
50
00:04:43,640 --> 00:04:45,640
I'd like to go there to confirm it.
51
00:04:46,560 --> 00:04:50,000
That hall is the Tianyu Sect's base
in the Dafeng.
52
00:04:50,350 --> 00:04:51,390
It's too far away.
53
00:04:55,320 --> 00:04:56,160
Rou.
54
00:05:00,350 --> 00:05:01,190
Lord Wei.
55
00:05:01,440 --> 00:05:02,790
Go to the Azure Hall
56
00:05:02,790 --> 00:05:04,000
to check
57
00:05:04,350 --> 00:05:07,230
if they have any energy-concealing weapons,
58
00:05:07,470 --> 00:05:08,310
and
59
00:05:08,390 --> 00:05:11,710
if Heng Hui and Heng Yuan went there.
60
00:05:12,230 --> 00:05:13,070
Yes.
61
00:05:15,470 --> 00:05:17,080
Thank you, Mr. Nangong.
62
00:05:29,760 --> 00:05:30,600
Lord Wei,
63
00:05:31,080 --> 00:05:32,230
I'll meet with Jinlian later
64
00:05:32,470 --> 00:05:34,830
to locate Heng Yuan as soon as possible.
65
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Who knows
66
00:05:40,390 --> 00:05:42,590
Princesses Huaiqing and Lin'an
67
00:05:42,590 --> 00:05:45,080
both favor you?
68
00:05:45,640 --> 00:05:46,520
Princess Lin'an
69
00:05:46,520 --> 00:05:49,440
even put on a show to recruit him.
70
00:05:49,640 --> 00:05:50,480
Never would I
71
00:05:50,640 --> 00:05:51,640
see that coming.
72
00:05:51,640 --> 00:05:53,200
Knock it off, Uncle.
73
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
Do you think that's good?
74
00:05:55,470 --> 00:05:57,440
I had an adventurous day,
75
00:05:57,440 --> 00:05:58,520
full of twists and turns.
76
00:05:58,520 --> 00:06:00,150
Hadn't I played by ear,
77
00:06:00,230 --> 00:06:03,000
now, I might be in the Municipal Jail again.
78
00:06:04,200 --> 00:06:05,320
Ningyan,
79
00:06:05,320 --> 00:06:06,640
you're a catch.
80
00:06:07,000 --> 00:06:09,320
There were two sisters marrying one husband.
81
00:06:09,520 --> 00:06:11,710
Now, you're serving two sisters.
82
00:06:11,960 --> 00:06:13,790
Who will you choose?
83
00:06:15,080 --> 00:06:16,470
Princess Lin'an
84
00:06:16,470 --> 00:06:17,790
is spoiled,
85
00:06:18,030 --> 00:06:19,270
and she tricked me,
86
00:06:19,590 --> 00:06:21,440
but she saved my life, too.
87
00:06:25,320 --> 00:06:28,270
Does she want you to be her kept man?
88
00:06:28,440 --> 00:06:30,470
If so, you'll rise high.
89
00:06:30,710 --> 00:06:33,790
Do you think a kept man is an honor, Father?
90
00:06:34,960 --> 00:06:36,830
She meant to help me.
91
00:06:37,120 --> 00:06:39,760
I've known her for a while.
92
00:06:40,150 --> 00:06:42,080
She might be simple
93
00:06:42,270 --> 00:06:43,390
and willful,
94
00:06:43,760 --> 00:06:44,600
but
95
00:06:45,000 --> 00:06:45,880
she's pure,
96
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
kind,
97
00:06:47,440 --> 00:06:48,390
loyal,
98
00:06:48,760 --> 00:06:49,680
and protective, too.
99
00:06:50,390 --> 00:06:51,440
She treats me well.
100
00:06:52,390 --> 00:06:53,910
Do you like her?
101
00:06:57,120 --> 00:06:57,960
Uncle,
102
00:06:58,680 --> 00:07:01,120
being an Imperial Guard is
a waste of your talent.
103
00:07:01,120 --> 00:07:03,590
Had you written novels
for that bookstore in the alley,
104
00:07:03,590 --> 00:07:05,000
you would've long been successful.
105
00:07:05,000 --> 00:07:06,030
Don't tease me.
106
00:07:06,560 --> 00:07:08,470
You're old enough to marry.
107
00:07:08,960 --> 00:07:10,830
I care about your happiness.
108
00:07:11,390 --> 00:07:14,200
Our family is humble.
109
00:07:14,880 --> 00:07:17,270
A princess is so out of his reach.
110
00:07:19,520 --> 00:07:21,230
What about Princess Huaiqing?
111
00:07:21,590 --> 00:07:22,710
She is
112
00:07:24,320 --> 00:07:25,230
calm
113
00:07:25,680 --> 00:07:26,790
and collected,
114
00:07:27,200 --> 00:07:28,880
deep, and intelligent.
115
00:07:29,590 --> 00:07:30,910
If I choose her,
116
00:07:31,590 --> 00:07:34,590
few in the state will dare bully us again.
117
00:07:34,590 --> 00:07:36,030
The future of the Xu Clan
118
00:07:36,030 --> 00:07:37,830
will also be guaranteed.
119
00:07:39,390 --> 00:07:41,790
Whoever you choose,
120
00:07:42,320 --> 00:07:44,590
you're still two-faced, aren't you?
121
00:07:44,590 --> 00:07:46,470
I prefer the word "capable"!
122
00:07:49,790 --> 00:07:50,680
Ningyan,
123
00:07:51,680 --> 00:07:52,960
serving those two together
124
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
must be exhausting.
125
00:07:55,470 --> 00:07:57,120
I'm worried about you.
126
00:07:57,560 --> 00:07:58,470
Why don't you
127
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
introduce me
128
00:08:00,120 --> 00:08:01,830
to Princess Huaiqing?
129
00:08:01,830 --> 00:08:03,680
I'll be her slave
130
00:08:03,680 --> 00:08:05,470
for the future of our family!
131
00:08:07,680 --> 00:08:08,590
Mother,
132
00:08:08,880 --> 00:08:11,150
Father wants to be Princess Huaiqing's slave!
133
00:08:11,150 --> 00:08:12,710
- Shut up!
- Mother!
134
00:08:12,830 --> 00:08:13,710
Shut it.
135
00:08:22,790 --> 00:08:23,630
There you are.
136
00:08:25,080 --> 00:08:26,000
Here I am.
137
00:08:26,440 --> 00:08:28,520
Have you recovered since we met days ago?
138
00:08:29,320 --> 00:08:30,640
You must be No. 3.
139
00:08:35,230 --> 00:08:36,830
Nice to meet you.
140
00:08:37,960 --> 00:08:39,320
I am No. 3...
141
00:08:39,750 --> 00:08:40,870
No. 3's brother,
142
00:08:41,590 --> 00:08:42,990
Guardian, Xu Qi'an.
143
00:08:43,200 --> 00:08:44,630
You must be No. 4.
144
00:08:44,960 --> 00:08:46,870
No. 4 of the Realm Sect, Chu Yuanzhen.
145
00:08:47,440 --> 00:08:48,680
You're No. 3's brother?
146
00:08:49,110 --> 00:08:49,950
Where's he?
147
00:08:50,110 --> 00:08:51,320
He can't show his face?
148
00:08:52,960 --> 00:08:54,350
As you probably know,
149
00:08:54,350 --> 00:08:57,200
my brother studies at the Yunlu Academy.
150
00:08:57,280 --> 00:08:58,870
The Spring Exam is approaching.
151
00:08:59,080 --> 00:09:00,510
He's studying at school all day,
152
00:09:00,510 --> 00:09:01,710
so he can't be here.
153
00:09:01,710 --> 00:09:02,800
But don't worry.
154
00:09:02,800 --> 00:09:05,830
He's told me to take care of this matter.
155
00:09:07,200 --> 00:09:08,110
Right, Jinlian?
156
00:09:10,320 --> 00:09:11,160
No. 4,
157
00:09:11,680 --> 00:09:14,320
message No. 6 and see if he's there.
158
00:09:19,590 --> 00:09:20,830
No. 6, are you there?
159
00:09:25,110 --> 00:09:25,950
No.
160
00:09:27,680 --> 00:09:28,520
Wait,
161
00:09:29,440 --> 00:09:30,680
what was that?
162
00:09:30,680 --> 00:09:31,520
Messaging.
163
00:09:32,630 --> 00:09:35,870
That can only be done in the mirror, right?
164
00:09:36,040 --> 00:09:37,110
How did you know?
165
00:09:37,680 --> 00:09:39,080
My brother told me.
166
00:09:41,400 --> 00:09:42,240
Hey,
167
00:09:43,110 --> 00:09:45,040
when was that new function available?
168
00:09:45,320 --> 00:09:47,830
Why didn't you tell my brother?
169
00:09:48,400 --> 00:09:49,630
The Jade Mirror
170
00:09:49,990 --> 00:09:51,710
allows private chat.
171
00:09:52,280 --> 00:09:55,590
Back then, I was severely injured and weak,
172
00:09:55,590 --> 00:09:58,280
so that function was temporarily deactivated.
173
00:09:58,400 --> 00:09:59,350
It's been
174
00:09:59,560 --> 00:10:01,800
reactivated only recently.
175
00:10:03,750 --> 00:10:04,590
Reactivated.
176
00:10:05,110 --> 00:10:05,950
Deactivated.
177
00:10:06,870 --> 00:10:07,830
Private chat.
178
00:10:08,750 --> 00:10:09,590
Yes.
179
00:10:11,200 --> 00:10:12,040
Look.
180
00:10:13,350 --> 00:10:14,750
No. 2, wake up to practice.
181
00:10:14,750 --> 00:10:16,510
Or I'll kill you.
182
00:10:18,040 --> 00:10:18,880
Not if
183
00:10:18,990 --> 00:10:20,230
I kill you first.
184
00:10:21,350 --> 00:10:22,200
Alright, alright.
185
00:10:25,800 --> 00:10:26,830
Get back to business.
186
00:10:27,710 --> 00:10:30,680
No. 4 and I have been locating Heng Yuan,
187
00:10:31,040 --> 00:10:32,350
but as of now,
188
00:10:32,560 --> 00:10:33,400
we only know
189
00:10:33,410 --> 00:10:34,800
he's still in the city.
190
00:10:34,800 --> 00:10:37,510
His exact location remains unknown.
191
00:10:39,510 --> 00:10:41,320
Couldn't you locate him with the mirror?
192
00:10:41,510 --> 00:10:43,200
Theoretically, yes,
193
00:10:43,510 --> 00:10:45,350
but he,
194
00:10:45,350 --> 00:10:48,040
or No. 6's Jade Mirror
195
00:10:48,040 --> 00:10:48,880
seems to
196
00:10:49,200 --> 00:10:50,590
be shielded.
197
00:10:50,750 --> 00:10:52,630
It can be shielded, too?
198
00:10:55,710 --> 00:10:56,830
No. 3's brother,
199
00:10:57,990 --> 00:10:59,230
did you call us
200
00:10:59,320 --> 00:11:00,590
because you found something?
201
00:11:02,200 --> 00:11:03,320
Do you still remember
202
00:11:03,320 --> 00:11:05,440
Heng Yuan said he killed Earl Pingyuan
203
00:11:05,440 --> 00:11:07,080
to find his junior?
204
00:11:07,870 --> 00:11:09,080
So what?
205
00:11:10,590 --> 00:11:11,960
I came across the news
206
00:11:11,960 --> 00:11:13,320
that his junior, Heng Hui,
207
00:11:13,560 --> 00:11:16,230
carried an energy-concealing weapon
208
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
when eloping with Princess Pingyang.
209
00:11:18,470 --> 00:11:20,510
Then that weapon to conceal energy
210
00:11:20,510 --> 00:11:22,230
was very likely to be
211
00:11:22,350 --> 00:11:23,560
used by Zhou Chixiong.
212
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
Really?
213
00:11:25,710 --> 00:11:27,750
If so, was Heng Yuan's disappearance
214
00:11:28,680 --> 00:11:30,920
related to the Sangbo Case?
215
00:11:30,920 --> 00:11:31,800
We aren't sure yet.
216
00:11:32,680 --> 00:11:35,230
That's why we have to find him quickly
217
00:11:35,230 --> 00:11:36,710
to put together the truth.
218
00:11:38,590 --> 00:11:39,430
So
219
00:11:40,440 --> 00:11:41,510
what's your plan?
220
00:11:41,510 --> 00:11:42,710
I don't have one,
221
00:11:43,870 --> 00:11:45,440
but we can go to this place
222
00:11:46,230 --> 00:11:47,800
to try our luck.
223
00:11:52,780 --> 00:11:56,380
(Earl Pingyuan's Mansion.)
224
00:12:03,920 --> 00:12:05,040
Earl Pingyuan's Mansion?
225
00:12:06,470 --> 00:12:07,310
Yes.
226
00:12:07,960 --> 00:12:10,800
Heng Yuan came here once
to look for Heng Hui.
227
00:12:11,040 --> 00:12:12,230
Maybe he'll come again.
228
00:12:12,830 --> 00:12:14,200
Let's go and check.
229
00:12:14,200 --> 00:12:15,040
Maybe...
230
00:12:15,830 --> 00:12:18,110
Maybe we'll find leads to his whereabouts.
231
00:12:23,080 --> 00:12:23,920
Let's go.
232
00:12:29,940 --> 00:12:32,740
(Earl Pingyuan's Lineal Son)
233
00:12:53,280 --> 00:12:54,120
Young Master!
234
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
Young Master,
235
00:12:58,290 --> 00:13:00,350
all the trading in town has been suspended.
236
00:13:00,350 --> 00:13:02,110
The women and children sent over
237
00:13:02,110 --> 00:13:03,470
are staying where they are.
238
00:13:03,470 --> 00:13:04,400
I suggest
239
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
we wait until things blow over
240
00:13:06,750 --> 00:13:07,830
and then send them away.
241
00:13:07,990 --> 00:13:09,200
Stay put for now.
242
00:13:10,280 --> 00:13:12,470
Don't draw the Guardians' attention.
243
00:13:14,160 --> 00:13:15,680
What about the authorities in town?
244
00:13:15,680 --> 00:13:16,630
Any actions so far?
245
00:13:16,630 --> 00:13:17,630
Not yet.
246
00:13:18,160 --> 00:13:19,000
You may leave.
247
00:13:19,470 --> 00:13:20,440
Stay alert.
248
00:13:20,440 --> 00:13:21,280
Yes.
249
00:13:30,110 --> 00:13:31,040
Liven it up.
250
00:13:37,280 --> 00:13:39,320
No sooner is Earl Pingyuan buried
251
00:13:39,320 --> 00:13:42,160
than his son is indulging in decadent music.
252
00:13:43,160 --> 00:13:44,510
What a dandy.
253
00:13:45,320 --> 00:13:47,990
His lineal son seems to
have taken over that group of traffickers.
254
00:13:48,230 --> 00:13:50,080
Lord Wei has already known that.
255
00:13:50,280 --> 00:13:52,560
I'm sure things are under his control.
256
00:13:53,400 --> 00:13:55,510
Those people are in his hand.
257
00:13:55,510 --> 00:13:57,280
Lower your voice.
258
00:13:57,590 --> 00:13:59,280
- Be quiet.
- What are you doing?
259
00:13:59,280 --> 00:14:00,120
No. 4,
260
00:14:00,160 --> 00:14:01,320
no, Mr. Chu,
261
00:14:02,320 --> 00:14:04,350
watch your sword case, please.
262
00:14:06,280 --> 00:14:07,400
What's wrong with it?
263
00:14:09,350 --> 00:14:10,710
It's fine. It's my fault.
264
00:14:11,040 --> 00:14:11,880
Look,
265
00:14:11,960 --> 00:14:13,560
this is a covert operation.
266
00:14:13,560 --> 00:14:15,750
Your huge case might give us away.
267
00:14:15,750 --> 00:14:16,960
Let me put it on the side.
268
00:14:17,870 --> 00:14:18,920
Sorry, you can't.
269
00:14:20,070 --> 00:14:20,920
Enough.
270
00:14:20,920 --> 00:14:22,280
Can you two be quiet?
271
00:14:22,440 --> 00:14:24,680
He's carried that case for 10 years.
272
00:14:24,680 --> 00:14:26,320
You want to take it off him?
273
00:14:26,320 --> 00:14:28,040
In your dreams!
274
00:14:28,630 --> 00:14:29,590
10 years?
275
00:14:29,680 --> 00:14:30,520
Yes.
276
00:14:31,040 --> 00:14:32,080
Over the years,
277
00:14:32,470 --> 00:14:33,710
my sword's been in its scabbard
278
00:14:33,710 --> 00:14:35,280
in its case on my back,
279
00:14:35,560 --> 00:14:36,960
nourished by Qi force day and night.
280
00:14:36,960 --> 00:14:38,200
Once it's powerful enough,
281
00:14:38,350 --> 00:14:39,470
I'll battle No. 2.
282
00:14:40,080 --> 00:14:41,830
I see. "Ten years it takes to grind a sword.
283
00:14:41,830 --> 00:14:43,320
Its frosty edge has yet to be tested."
284
00:14:43,320 --> 00:14:44,280
Exactly.
285
00:14:47,370 --> 00:14:48,800
"Ten years it takes to grind a sword.
286
00:14:49,830 --> 00:14:51,510
Its frosty edge has yet to be tested."
287
00:14:54,380 --> 00:14:55,990
"Ten years it takes to grind a sword.
288
00:14:57,400 --> 00:14:59,870
Its frosty edge has yet to be tested."
289
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
Brilliant!
290
00:15:05,080 --> 00:15:07,440
Spot on! It speaks to me.
291
00:15:08,400 --> 00:15:09,630
What's the next line?
292
00:15:10,790 --> 00:15:11,930
Xu...
293
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Qi'an.
294
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Xu Qi'an,
295
00:15:14,350 --> 00:15:15,190
Mr. Xu,
296
00:15:15,590 --> 00:15:17,710
what's the next line?
297
00:15:17,710 --> 00:15:18,680
Could you tell me?
298
00:15:18,870 --> 00:15:19,870
Next line?
299
00:15:19,870 --> 00:15:20,870
Yes, there's one,
300
00:15:24,200 --> 00:15:25,110
but I forgot.
301
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Please think again.
302
00:15:26,400 --> 00:15:27,350
I don't remember it.
303
00:15:27,350 --> 00:15:29,510
- If I knew, I'd tell you.
- Stop it.
304
00:15:32,470 --> 00:15:33,590
We got company.
305
00:15:50,470 --> 00:15:51,350
Who is this?
306
00:15:51,350 --> 00:15:52,190
Go away!
307
00:16:58,320 --> 00:16:59,160
Who are you?
308
00:17:06,600 --> 00:17:08,470
A debt collector.
309
00:17:09,710 --> 00:17:11,030
It's you.
310
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
No way!
311
00:17:15,400 --> 00:17:16,990
I saw you die with my own eyes!
312
00:17:17,880 --> 00:17:20,160
I crawled back from hell
313
00:17:21,200 --> 00:17:24,270
to take revenge on you!
314
00:17:40,120 --> 00:17:42,440
I'll track down all of you
315
00:17:44,230 --> 00:17:46,070
and...
316
00:18:09,880 --> 00:18:11,070
A mummy?
317
00:18:12,600 --> 00:18:14,920
This hand was the evil object in Sangbo.
318
00:19:33,230 --> 00:19:36,640
One Chop to Kill All!
319
00:19:44,680 --> 00:19:46,750
(If one chop fails to kill it,)
320
00:19:50,790 --> 00:19:51,750
(then...)
321
00:19:53,030 --> 00:19:53,870
Run!
322
00:20:29,030 --> 00:20:30,440
Are you safe? Have you got out?
323
00:20:35,400 --> 00:20:36,510
Look up.
324
00:20:41,230 --> 00:20:42,120
Jinlian?
325
00:20:46,160 --> 00:20:47,440
Look down.
326
00:20:52,270 --> 00:20:53,200
Wow!
327
00:20:53,200 --> 00:20:54,750
They're amazing!
328
00:20:54,750 --> 00:20:55,990
That thing is too powerful.
329
00:20:55,990 --> 00:20:56,840
It's formidable.
330
00:20:56,840 --> 00:20:58,070
We aren't its match.
331
00:20:58,070 --> 00:20:59,230
I've talked to No. 4.
332
00:20:59,230 --> 00:21:01,230
We'll go back to the sect for safety.
333
00:21:01,600 --> 00:21:03,750
Wait. You aren't one of the sect members.
334
00:21:03,750 --> 00:21:05,160
Why do you have the Jade Mirror?
335
00:21:07,270 --> 00:21:08,990
(Oh no! I was careless.)
336
00:21:08,990 --> 00:21:10,070
(I forgot that.)
337
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
My brother has to focus on
338
00:21:12,750 --> 00:21:13,750
the upcoming Spring Exam.
339
00:21:13,750 --> 00:21:15,230
He let me keep the mirror for now.
340
00:21:20,710 --> 00:21:22,030
- Stop!
- Who are you?
341
00:21:23,310 --> 00:21:24,310
It's me!
342
00:21:24,920 --> 00:21:25,760
Mr. Xu.
343
00:21:26,630 --> 00:21:28,440
An assassin broke
into Earl Pingyuan's Mansion
344
00:21:28,440 --> 00:21:29,400
and killed everyone.
345
00:21:29,400 --> 00:21:30,750
I ran into him while investigating
346
00:21:31,200 --> 00:21:32,310
by His Majesty's order.
347
00:21:32,310 --> 00:21:33,990
He's formidable. Don't act rashly.
348
00:21:33,990 --> 00:21:34,920
Alert others now.
349
00:21:34,920 --> 00:21:35,760
Yes.
350
00:21:54,490 --> 00:21:55,330
Chief,
351
00:21:55,790 --> 00:21:56,790
we looked everywhere
352
00:21:56,820 --> 00:21:58,790
but didn't find
Earl Pingyuan's lineal son's body.
353
00:21:59,710 --> 00:22:00,920
Tell them to stop.
354
00:22:13,030 --> 00:22:13,880
I think
355
00:22:14,270 --> 00:22:17,230
other than the killer, someone else was here.
356
00:22:22,790 --> 00:22:26,230
Who discovered the massacre first?
357
00:22:26,550 --> 00:22:27,470
They did.
358
00:22:27,510 --> 00:22:28,820
- Gold Gong Jin.
- Gold Gong Jin.
359
00:22:30,920 --> 00:22:32,840
When you came,
360
00:22:33,200 --> 00:22:34,880
did you see anyone suspicious in this area?
361
00:22:34,880 --> 00:22:36,230
No, sir.
362
00:22:36,440 --> 00:22:38,510
Actually, we didn't discover the massacre.
363
00:22:38,510 --> 00:22:39,710
It wasn't you?
364
00:22:40,180 --> 00:22:41,020
Who was it?
365
00:22:41,030 --> 00:22:42,200
Copper Gong Xu Qi'an.
366
00:22:42,840 --> 00:22:43,750
Xu Qi'an?
367
00:22:46,880 --> 00:22:47,720
Where is he?
368
00:22:47,730 --> 00:22:49,260
(Heng Hui)
369
00:22:51,710 --> 00:22:52,640
Lord Wei,
370
00:22:53,030 --> 00:22:54,470
everyone in Earl Pingyuan's Mansion
371
00:22:54,880 --> 00:22:57,360
was killed. No one survived.
372
00:22:57,680 --> 00:22:58,600
When were they killed?
373
00:22:58,960 --> 00:22:59,840
Who killed them?
374
00:23:00,400 --> 00:23:01,310
Just now,
375
00:23:01,710 --> 00:23:03,510
when I went there for investigation,
376
00:23:03,510 --> 00:23:04,470
I witnessed everything.
377
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
The killer is a man in a gray robe.
378
00:23:06,680 --> 00:23:08,550
He's above the 4th Rank.
379
00:23:08,550 --> 00:23:09,790
I'm no match for him.
380
00:23:10,400 --> 00:23:11,920
I believe he's carrying
381
00:23:11,920 --> 00:23:13,550
the thing once sealed in Sangbo.
382
00:23:13,750 --> 00:23:14,840
What makes you say that?
383
00:23:15,070 --> 00:23:16,920
Earl Pingyuan's lineal son
384
00:23:17,120 --> 00:23:20,230
died in the same way
as those Imperial Guards.
385
00:23:23,550 --> 00:23:24,400
Take a look.
386
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
Is he that killer?
387
00:23:28,300 --> 00:23:31,580
(Heng Hui)
388
00:23:32,880 --> 00:23:33,720
Yes.
389
00:23:38,360 --> 00:23:39,750
He's Heng Hui?
390
00:23:40,230 --> 00:23:42,880
The Azure Hall had
an energy-concealing weapon
391
00:23:42,880 --> 00:23:44,550
that went missing a year ago.
392
00:23:44,960 --> 00:23:46,440
Abbot Panshu of Tianyu
393
00:23:46,440 --> 00:23:48,680
kept that secret
to not cause himself trouble.
394
00:23:48,680 --> 00:23:50,310
Heng Hui left the Azure Hall
395
00:23:50,470 --> 00:23:52,070
almost at the same time.
396
00:23:53,440 --> 00:23:54,680
In that case,
397
00:23:54,990 --> 00:23:57,750
Zhou Chixiong did use that weapon
398
00:23:57,750 --> 00:23:58,960
to get away.
399
00:23:59,710 --> 00:24:02,680
How did Zhou get Heng Hui's weapon?
400
00:24:02,750 --> 00:24:05,640
Heng Hui came back and killed so many people.
401
00:24:06,920 --> 00:24:09,230
I'll track down all of you
402
00:24:11,400 --> 00:24:12,710
and...
403
00:24:15,550 --> 00:24:16,750
He's back for revenge.
404
00:24:16,750 --> 00:24:18,310
He said he'd continue to kill.
405
00:24:19,640 --> 00:24:20,480
Revenge?
406
00:24:22,640 --> 00:24:23,480
Lord Wei,
407
00:24:23,600 --> 00:24:24,960
there might be more
408
00:24:25,070 --> 00:24:26,960
to Princess Pingyang's elopement.
409
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Go on.
410
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
I found that a year ago,
411
00:24:31,510 --> 00:24:34,230
His Majesty meant to
let Duke Yu in the Cabinet.
412
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
Meanwhile,
413
00:24:35,750 --> 00:24:36,790
His Majesty fumed.
414
00:24:36,920 --> 00:24:37,960
Officials attacked Duke Yu.
415
00:24:38,270 --> 00:24:39,680
Then he passed away in distress.
416
00:24:40,400 --> 00:24:41,750
A year later,
417
00:24:42,030 --> 00:24:43,960
Heng Hui came back
418
00:24:43,960 --> 00:24:46,070
and killed Earl Pingyuan's lineal son.
419
00:24:46,640 --> 00:24:48,440
The Earl had a group of traffickers,
420
00:24:48,440 --> 00:24:50,550
able to send people out of town in secret.
421
00:24:53,270 --> 00:24:54,400
Do you mean
422
00:24:55,030 --> 00:24:57,990
it's actually a power struggle
423
00:24:57,990 --> 00:25:00,120
between civil officials and the nobility?
424
00:25:02,990 --> 00:25:04,310
Do you know
425
00:25:04,710 --> 00:25:06,200
after Pingyang ran away
426
00:25:06,550 --> 00:25:07,750
and Duke Yu died,
427
00:25:07,990 --> 00:25:10,230
who benefited the most under the table?
428
00:25:12,840 --> 00:25:13,680
You're right.
429
00:25:13,960 --> 00:25:17,880
It concerns tons of officials' transfers.
430
00:25:19,310 --> 00:25:20,230
Lord Wei,
431
00:25:20,230 --> 00:25:21,680
Earl Pingyuan's Mansion...
432
00:25:25,030 --> 00:25:25,870
Jiang Lyuzhong,
433
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
come closer.
434
00:25:30,710 --> 00:25:32,750
Any update on the group of traffickers
435
00:25:32,880 --> 00:25:33,840
you're investigating?
436
00:25:34,120 --> 00:25:35,840
I've been digging into them
437
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
without alerting any forces or authorities.
438
00:25:38,120 --> 00:25:39,920
Since Earl Pingyuan died,
439
00:25:40,120 --> 00:25:41,270
they've been lying low.
440
00:25:41,270 --> 00:25:43,160
No one is going after them,
441
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
so they remain in the capital.
442
00:25:46,550 --> 00:25:47,400
I see.
443
00:25:48,160 --> 00:25:49,070
Looks like
444
00:25:49,470 --> 00:25:50,960
Earl Pingyuan's lineal son
445
00:25:50,960 --> 00:25:53,200
did take over that group.
446
00:25:55,710 --> 00:25:56,960
It's time to crack it.
447
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Yes.
448
00:25:59,030 --> 00:25:59,960
You may leave.
449
00:25:59,960 --> 00:26:01,270
I have other things to attend to.
450
00:26:01,920 --> 00:26:02,840
Good night, Lord Wei.
451
00:26:09,070 --> 00:26:11,640
How dare you steal my case!
452
00:26:13,160 --> 00:26:14,790
Don't be mad, Gold Gong Jiang.
453
00:26:15,710 --> 00:26:18,710
I know you're investigating the Earl's case.
454
00:26:19,200 --> 00:26:22,360
It's closely linked to the Sangbo Case.
455
00:26:22,600 --> 00:26:25,360
If we work together
456
00:26:25,790 --> 00:26:27,230
to solve them,
457
00:26:27,230 --> 00:26:29,310
you'll gain merits, too, right?
458
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Hey,
459
00:26:33,200 --> 00:26:35,030
do whatever you see fit.
460
00:26:35,440 --> 00:26:37,200
If you need my help,
461
00:26:37,200 --> 00:26:38,440
just let me know.
462
00:26:39,270 --> 00:26:40,710
Thanks a lot.
463
00:26:40,710 --> 00:26:42,200
You're welcome.
464
00:26:43,710 --> 00:26:44,550
Were you injured?
465
00:26:44,790 --> 00:26:46,070
Heng Hui hit me.
466
00:26:46,070 --> 00:26:47,470
Sorry about that.
467
00:26:53,780 --> 00:26:57,580
(Duke Yu's Mansion)
468
00:27:11,180 --> 00:27:12,860
(Duke Yu's Mansion)
469
00:27:12,860 --> 00:27:15,020
Princess Pingyang might be
involved in the Sangbo Case.
470
00:27:15,270 --> 00:27:16,990
That's only my speculation so far.
471
00:27:26,440 --> 00:27:27,280
Lin'an.
472
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
(Endless Fortune)
473
00:27:40,030 --> 00:27:41,750
Ever since the Sangbo Ceremony,
474
00:27:41,750 --> 00:27:43,510
Her Ladyship has been bringing you up.
475
00:27:43,510 --> 00:27:44,840
You've finally come.
476
00:28:05,200 --> 00:28:06,040
Lin'an.
477
00:28:09,070 --> 00:28:09,920
Aunt.
478
00:28:11,920 --> 00:28:13,400
When was the last time
479
00:28:15,120 --> 00:28:16,750
you came here after Pingyang left?
480
00:28:18,230 --> 00:28:19,510
No one eats the pomegranates
481
00:28:19,990 --> 00:28:21,200
on the tree.
482
00:28:23,750 --> 00:28:24,960
A while ago,
483
00:28:25,470 --> 00:28:26,600
the heavy rain
484
00:28:27,550 --> 00:28:28,920
knocked off many of them.
485
00:28:32,840 --> 00:28:33,710
Come in.
486
00:28:47,750 --> 00:28:48,680
Aunt,
487
00:28:48,680 --> 00:28:49,640
this is...
488
00:28:53,120 --> 00:28:54,680
I have nothing to do.
489
00:28:55,790 --> 00:28:57,030
I copy Buddhist sutras
490
00:28:57,510 --> 00:28:58,600
to kill time
491
00:28:59,400 --> 00:29:01,070
and pray for my husband and daughter.
492
00:29:05,200 --> 00:29:06,750
It's been a while since your last visit.
493
00:29:07,070 --> 00:29:10,400
Her Ladyship misses you
and Princess Pingyang every day.
494
00:29:13,230 --> 00:29:14,070
Here.
495
00:29:14,360 --> 00:29:15,920
Try the newly picked pomegranate.
496
00:29:21,360 --> 00:29:22,550
Is it sweet?
497
00:29:25,600 --> 00:29:26,880
When Pingyang
498
00:29:26,880 --> 00:29:28,270
was 10,
499
00:29:30,030 --> 00:29:31,840
her father had the tree
500
00:29:32,230 --> 00:29:34,120
delivered from the South.
501
00:29:36,120 --> 00:29:37,750
She's always been a picky eater.
502
00:29:38,440 --> 00:29:40,960
She said other pomegranates were sour.
503
00:29:42,360 --> 00:29:43,440
Only those
504
00:29:44,160 --> 00:29:45,710
from that tree were her favorites.
505
00:29:49,030 --> 00:29:50,680
Are pomegranates on that tree
506
00:29:51,640 --> 00:29:53,120
from the South really that sweet?
507
00:29:55,550 --> 00:29:56,390
I think
508
00:29:57,030 --> 00:29:58,120
she liked them
509
00:29:59,920 --> 00:30:01,440
simply because she planted
510
00:30:02,160 --> 00:30:03,360
that tree herself.
511
00:30:08,230 --> 00:30:09,550
She loved the tree
512
00:30:10,990 --> 00:30:12,920
but wouldn't come back to see it.
513
00:30:17,470 --> 00:30:18,710
Does she
514
00:30:21,840 --> 00:30:23,270
still hate me and her father?
515
00:30:23,880 --> 00:30:24,720
Aunt,
516
00:30:26,240 --> 00:30:27,990
even if parents and children fought,
517
00:30:27,990 --> 00:30:29,640
they'd make up overnight.
518
00:30:30,310 --> 00:30:32,030
She doesn't hate you anymore.
519
00:30:34,940 --> 00:30:35,900
Then
520
00:30:36,700 --> 00:30:38,500
when you hear from her again,
521
00:30:38,500 --> 00:30:39,540
please tell her
522
00:30:39,900 --> 00:30:43,340
this year's pomegranates are sweet and juicy,
523
00:30:44,380 --> 00:30:45,820
and let her know...
524
00:30:50,380 --> 00:30:51,860
I'm no longer mad at her.
525
00:30:52,940 --> 00:30:54,500
Were her father alive,
526
00:30:55,780 --> 00:30:57,100
he'd forgive her, too.
527
00:30:58,900 --> 00:30:59,900
I just
528
00:31:00,620 --> 00:31:01,860
want her to come back
529
00:31:02,300 --> 00:31:03,420
to visit me.
530
00:31:15,980 --> 00:31:16,820
Uh,
531
00:31:17,940 --> 00:31:19,660
actually, a while ago,
532
00:31:20,980 --> 00:31:22,660
I received her letter.
533
00:31:23,780 --> 00:31:25,100
She said she went to...
534
00:31:26,660 --> 00:31:27,500
Zhongzhou.
535
00:31:29,100 --> 00:31:30,660
The scenery there was beautiful.
536
00:31:30,780 --> 00:31:31,980
She didn't want to leave.
537
00:31:33,140 --> 00:31:33,980
She...
538
00:31:36,140 --> 00:31:38,500
She was afraid His Majesty was still mad.
539
00:31:38,900 --> 00:31:39,860
That's why
540
00:31:39,860 --> 00:31:40,980
she didn't come back.
541
00:31:41,980 --> 00:31:43,380
In that case,
542
00:31:44,060 --> 00:31:45,980
I can go there to visit her.
543
00:31:46,260 --> 00:31:47,740
I'm free anyway.
544
00:31:47,740 --> 00:31:48,580
Aunt...
545
00:31:49,500 --> 00:31:52,600
♪Brings whom to my side♪
546
00:31:54,100 --> 00:31:55,340
Zhongzhou is far.
547
00:31:57,270 --> 00:32:00,500
It'll take over a month to get there.
548
00:32:01,660 --> 00:32:03,420
When you arrive, she's probably left.
549
00:32:05,210 --> 00:32:08,350
♪Thankfully, you came as the autumn wind♪
550
00:32:08,350 --> 00:32:10,580
♪Turning my frown upside down♪
551
00:32:10,580 --> 00:32:13,410
♪With you, what is there to fear♪
552
00:32:15,780 --> 00:32:16,700
How about this?
553
00:32:17,620 --> 00:32:19,300
When I
554
00:32:20,140 --> 00:32:21,700
write to her next time,
555
00:32:22,300 --> 00:32:23,500
I'll persuade her.
556
00:32:25,250 --> 00:32:27,380
♪I only wish for Xu's safety♪
557
00:32:28,220 --> 00:32:29,060
Sure.
558
00:32:29,180 --> 00:32:30,020
Alright.
559
00:32:30,380 --> 00:32:31,220
I...
560
00:32:32,420 --> 00:32:34,300
I'll ask Butler Li
561
00:32:34,320 --> 00:32:35,860
to prepare
562
00:32:36,110 --> 00:32:37,710
new clothes and jewelry
563
00:32:37,720 --> 00:32:38,660
for her to wear when she
564
00:32:38,660 --> 00:32:39,790
- Aunt,
- comes back...
565
00:32:41,060 --> 00:32:42,860
I have to go back to the Palace
566
00:32:43,500 --> 00:32:44,660
to attend to a few things.
567
00:32:46,740 --> 00:32:47,580
Lin'an,
568
00:32:51,900 --> 00:32:53,140
please help me
569
00:32:54,660 --> 00:32:55,980
bring Pingyang back.
570
00:33:12,780 --> 00:33:13,940
You have three days
571
00:33:14,220 --> 00:33:15,580
to solve this case,
572
00:33:16,140 --> 00:33:17,500
or you'll be dismissed!
573
00:33:17,500 --> 00:33:18,380
(Report)
574
00:33:26,860 --> 00:33:28,500
Please be appeased, Your Majesty.
575
00:33:29,700 --> 00:33:30,620
Cultivators
576
00:33:30,860 --> 00:33:32,020
cultivate their minds, too.
577
00:33:34,580 --> 00:33:36,180
Don't ruin your state of mind.
578
00:33:39,500 --> 00:33:40,340
Your Majesty,
579
00:33:41,680 --> 00:33:44,700
the Guardians have let go
of the culprits twice.
580
00:33:44,700 --> 00:33:46,180
That's malpractice.
581
00:33:46,620 --> 00:33:47,780
I suspect
582
00:33:48,260 --> 00:33:49,860
Wei Yuan is colluding with the enemies.
583
00:33:49,860 --> 00:33:51,340
He's a traitor.
584
00:33:53,860 --> 00:33:55,380
He must be dealt with seriously.
585
00:34:09,300 --> 00:34:10,340
Magistrate Chen,
586
00:34:10,740 --> 00:34:11,940
what do you think?
587
00:34:12,140 --> 00:34:14,860
While the Sangbo Case's under investigation,
588
00:34:15,620 --> 00:34:18,660
a massacre happened
at Earl Pingyuan's Mansion.
589
00:34:18,820 --> 00:34:20,160
Your Majesty, please don't be mad.
590
00:34:20,580 --> 00:34:22,500
You should stay calm.
591
00:34:22,780 --> 00:34:23,740
Let's hear
592
00:34:24,620 --> 00:34:25,820
what Lord Wei
593
00:34:26,220 --> 00:34:27,700
has to say first.
594
00:34:36,860 --> 00:34:37,700
Your Majesty,
595
00:34:39,260 --> 00:34:40,180
I believe
596
00:34:40,940 --> 00:34:43,340
those two cases are
597
00:34:43,700 --> 00:34:45,260
part of a bigger case.
598
00:34:46,540 --> 00:34:48,380
I've found out
599
00:34:48,540 --> 00:34:51,060
who killed Earl Pingyuan.
600
00:34:51,220 --> 00:34:54,500
(Zhang Feng, Minister of War)
601
00:34:57,620 --> 00:34:58,460
Who was it?
602
00:34:58,820 --> 00:35:03,260
The case also involved Princess Pingyang
who went missing a year ago.
603
00:35:04,100 --> 00:35:06,060
The tip-off the Guardians received
604
00:35:06,980 --> 00:35:09,060
shows that her disappearance
605
00:35:09,940 --> 00:35:12,900
might've been planned by court officials
606
00:35:13,380 --> 00:35:14,220
in order to
607
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
bring down Duke Yu.
608
00:35:19,580 --> 00:35:21,060
What exactly happened?
609
00:35:21,300 --> 00:35:22,140
Your Majesty,
610
00:35:22,900 --> 00:35:23,740
please
611
00:35:24,940 --> 00:35:26,260
make others leave.
612
00:35:53,340 --> 00:35:54,340
That eunuch
613
00:35:54,540 --> 00:35:55,900
dared to ask us to leave.
614
00:35:55,980 --> 00:35:57,820
He's up to no good!
615
00:35:59,380 --> 00:36:00,380
Minister,
616
00:36:01,100 --> 00:36:03,140
if what Lord Wei has to say is classified,
617
00:36:03,860 --> 00:36:05,100
it's understandable
618
00:36:05,540 --> 00:36:06,860
to clear the room.
619
00:36:06,860 --> 00:36:08,780
We're high-ranking officials.
620
00:36:09,100 --> 00:36:11,340
How classified is it
that even we can't hear it?
621
00:36:11,860 --> 00:36:12,700
I bet
622
00:36:12,980 --> 00:36:14,580
he's showing off to us
623
00:36:14,580 --> 00:36:17,900
how much His Majesty favors him!
624
00:36:25,180 --> 00:36:26,020
Lord Wei,
625
00:36:26,220 --> 00:36:27,060
good day.
626
00:36:28,100 --> 00:36:28,940
Lord Wei.
627
00:36:35,340 --> 00:36:36,180
Lord Wei,
628
00:36:36,700 --> 00:36:39,820
who is that cold-blooded killer that massacred
629
00:36:40,140 --> 00:36:41,660
all those in Earl Pingyuan's Mansion?
630
00:36:43,660 --> 00:36:44,580
Mr. Zhang,
631
00:36:44,740 --> 00:36:46,460
it's confidential as it's linked
632
00:36:46,460 --> 00:36:47,700
to the Sangbo Case.
633
00:36:49,660 --> 00:36:50,500
However,
634
00:36:51,580 --> 00:36:52,700
the Guardians
635
00:36:53,500 --> 00:36:54,900
have been tipped off.
636
00:36:55,300 --> 00:36:57,940
The truth will soon come out.
637
00:36:58,420 --> 00:37:00,180
You'll know it then,
638
00:37:00,780 --> 00:37:02,020
Minister.
639
00:37:02,980 --> 00:37:03,820
I see.
640
00:37:18,220 --> 00:37:19,060
Eunuch Yang,
641
00:37:19,980 --> 00:37:21,820
what did Wei Yuan say
642
00:37:21,900 --> 00:37:23,260
to His Majesty just now?
643
00:37:23,660 --> 00:37:24,740
This case
644
00:37:24,940 --> 00:37:28,220
is being handled
by Copper Gong Guardian, Xu Qi'an.
645
00:37:28,420 --> 00:37:30,540
Lord Wei simply said
646
00:37:30,940 --> 00:37:32,900
what Xu Qi'an had told him.
647
00:37:34,540 --> 00:37:36,220
Xu Qi'an?
648
00:37:43,220 --> 00:37:44,780
What's taking you so long to pack up?
649
00:37:44,780 --> 00:37:46,100
Can you hurry up?
650
00:37:46,940 --> 00:37:48,700
Hurry! Box it!
651
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
Master,
652
00:37:50,260 --> 00:37:51,340
don't be too mad.
653
00:37:51,340 --> 00:37:53,100
We're doing it as fast as we can.
654
00:37:53,380 --> 00:37:54,220
Where is our son?
655
00:37:54,380 --> 00:37:55,220
It's been a while.
656
00:37:55,220 --> 00:37:56,300
Why hasn't he come out?
657
00:37:56,620 --> 00:37:57,740
I've rushed him a few times.
658
00:37:57,900 --> 00:37:59,020
He'll be out soon.
659
00:37:59,580 --> 00:38:00,420
Calm down.
660
00:38:00,420 --> 00:38:01,500
Hurry up! Come on!
661
00:38:03,780 --> 00:38:05,260
- Son.
- Did you ask for me?
662
00:38:05,260 --> 00:38:06,580
Pack up your valuables.
663
00:38:06,580 --> 00:38:08,300
We need to get out of town now.
664
00:38:08,300 --> 00:38:09,460
(Zhang Yi, Zhang Feng's son)
665
00:38:09,460 --> 00:38:10,980
Go now!
666
00:38:11,340 --> 00:38:12,180
Hurry!
667
00:38:12,740 --> 00:38:14,020
- Yes, Father.
- Go.
668
00:38:26,820 --> 00:38:27,660
Stop.
669
00:38:28,940 --> 00:38:31,180
The Guardians are working on a case. No exit.
670
00:38:31,740 --> 00:38:33,380
Officer, we're going out for business.
671
00:38:33,380 --> 00:38:34,220
Please let us go.
672
00:38:34,300 --> 00:38:35,300
Here's something for you.
673
00:38:36,020 --> 00:38:37,060
The suspect is on the run.
674
00:38:37,060 --> 00:38:38,300
No one is allowed in or out.
675
00:38:41,420 --> 00:38:43,460
I'm the Minister of War, Zhang Feng.
676
00:38:43,700 --> 00:38:45,020
I have state affairs to attend to.
677
00:38:45,340 --> 00:38:46,220
No delay is allowed!
678
00:38:46,740 --> 00:38:48,220
Let us through now!
679
00:38:49,060 --> 00:38:50,140
It's His Majesty's order.
680
00:38:50,260 --> 00:38:51,780
Please think twice, Minister Zhang.
681
00:38:57,220 --> 00:38:58,060
Have some tea.
682
00:38:59,460 --> 00:39:00,340
Thanks, Lord Wei.
683
00:39:14,120 --> 00:39:14,980
Lord Wei,
684
00:39:14,980 --> 00:39:17,540
the Minister of War, Zhang Feng,
meant to leave with his family.
685
00:39:17,540 --> 00:39:18,820
Our people stopped them just now.
686
00:39:19,340 --> 00:39:20,820
I see. You may leave.
687
00:39:23,500 --> 00:39:24,580
The fish took the bait?
688
00:39:26,620 --> 00:39:27,860
Your plan was brilliant.
689
00:39:27,860 --> 00:39:28,980
We simply baited...
690
00:39:30,660 --> 00:39:31,940
We simply baited the trap.
691
00:39:31,940 --> 00:39:33,660
The suspect fell right into it.
692
00:39:33,940 --> 00:39:35,660
Hadn't you, a little Copper Gong,
693
00:39:35,780 --> 00:39:38,820
figured out the power struggle
behind this case,
694
00:39:39,300 --> 00:39:42,340
Zhang Feng wouldn't have fled in haste
after hearing the news.
695
00:39:42,700 --> 00:39:43,540
Yes.
696
00:39:47,860 --> 00:39:48,900
But
697
00:39:49,300 --> 00:39:51,700
did the mastermind go to such great lengths
698
00:39:52,140 --> 00:39:54,060
to release that thing from the lake
699
00:39:54,260 --> 00:39:57,380
only to help Heng Hui take revenge?
700
00:39:57,580 --> 00:39:59,420
Given his ability and rank,
701
00:40:00,620 --> 00:40:02,900
he wasn't qualified to join the Sangbo Case.
702
00:40:06,040 --> 00:40:07,560
My original theory was
703
00:40:07,700 --> 00:40:10,260
court officials were behind the Sangbo Case.
704
00:40:10,260 --> 00:40:11,540
Releasing that thing
705
00:40:11,700 --> 00:40:12,900
was to stage a revolt.
706
00:40:13,260 --> 00:40:14,100
Besides,
707
00:40:14,100 --> 00:40:15,060
I even thought
708
00:40:15,060 --> 00:40:16,540
that thing was...
709
00:40:16,540 --> 00:40:17,420
What was it?
710
00:40:21,740 --> 00:40:22,780
Tell me.
711
00:40:24,140 --> 00:40:25,620
The former Supervisor.
712
00:40:27,580 --> 00:40:28,580
What do you think now?
713
00:40:29,820 --> 00:40:32,820
Heng Hui's appearance proved me wrong.
714
00:40:33,380 --> 00:40:35,260
What baffles me is
715
00:40:35,700 --> 00:40:37,940
if other forces are behind Heng Hui,
716
00:40:37,940 --> 00:40:41,260
they released that thing for what?
717
00:40:42,220 --> 00:40:43,540
Speculation is of no use.
718
00:40:44,500 --> 00:40:46,180
Once we seize him,
719
00:40:47,180 --> 00:40:49,020
let's see what he'll tell us.
720
00:40:59,940 --> 00:41:04,380
(Jewelry, Mirrors)
721
00:43:02,300 --> 00:43:04,100
I've set up a portal
722
00:43:04,100 --> 00:43:06,020
at the Minister of War's Mansion.
723
00:43:09,940 --> 00:43:10,940
Who are you?
724
00:43:13,010 --> 00:43:13,910
(Yang Qianhuan)
People
725
00:43:13,910 --> 00:43:16,410
(Bureau, 4th Rank Formationist)
in the capital should know me.
726
00:43:17,260 --> 00:43:18,100
Hey, Mister,
727
00:43:19,140 --> 00:43:21,420
you've drawn my attention.
728
00:43:31,820 --> 00:43:33,460
You think I'm there,
729
00:43:33,660 --> 00:43:35,460
but actually, I'm here.
730
00:43:37,140 --> 00:43:38,980
A 4th-Rank Formationist.
731
00:43:41,100 --> 00:43:42,940
You're low-ranking.
732
00:43:43,340 --> 00:43:44,820
How dare you stop me!
733
00:43:45,740 --> 00:43:49,260
"You're low-ranking. How dare you stop me!"
734
00:43:51,980 --> 00:43:53,020
Well said!
735
00:43:53,380 --> 00:43:54,940
You sound so mighty.
736
00:43:55,140 --> 00:43:57,260
I'm greatly inspired.
737
00:43:57,660 --> 00:43:59,700
You're low-ranking. How dare you
738
00:43:59,700 --> 00:44:02,260
4th-Rank Fighters
turn a blind eye to my trouble!
45891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.