All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Ai-kun] Ao no Hako - 16 (1080p)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:04,980 Good morning. 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,340 Good morning. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,840 Still up bright and early. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,380 Well, it's the start of a new term. 5 00:00:11,380 --> 00:00:13,550 You've got quite the bedhead going there. 6 00:00:13,550 --> 00:00:14,510 Right here. 7 00:00:14,510 --> 00:00:15,510 Eh?! 8 00:00:17,970 --> 00:00:19,390 What a goofy pose! 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,500 Ever since we went to the beach, 10 00:00:24,020 --> 00:00:27,400 I feel like that tension between Chinatsu-senpai and me 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,520 has disappeared. 12 00:00:29,520 --> 00:00:33,530 Nothing's changed - I still like Chinatsu-senpai, 13 00:00:33,530 --> 00:00:36,490 and she's still all about basketball, 14 00:00:36,490 --> 00:00:38,260 that's why we're living together. 15 00:00:39,370 --> 00:00:43,020 But now... everything feels more real. 16 00:00:43,540 --> 00:00:45,540 ♪~ 17 00:02:10,310 --> 00:02:12,500 ~♪ 18 00:02:12,980 --> 00:02:15,230 Cultural Festival 19 00:02:13,630 --> 00:02:15,260 Our class has decided 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,800 to perform "Snow White" 21 00:02:15,740 --> 00:02:20,240 A Sly Woman 22 00:02:16,800 --> 00:02:19,630 starring Chouno Hina! 23 00:02:19,630 --> 00:02:21,490 Well, leave it to me! 24 00:02:22,010 --> 00:02:24,120 Just think of it like getting on Noah's Ark. 25 00:02:24,120 --> 00:02:25,560 Noah's Ark? 26 00:02:25,560 --> 00:02:28,100 Can you even memorize your lines? 27 00:02:28,100 --> 00:02:30,880 Well, she's used to being in front of people. 28 00:02:33,940 --> 00:02:35,480 Taiki. 29 00:02:35,480 --> 00:02:36,900 You're the class representative, 30 00:02:36,900 --> 00:02:39,200 I'm counting on you to keep things running smoothly. 31 00:02:39,200 --> 00:02:42,140 Class rep or not, I just handle the odd jobs. 32 00:02:42,950 --> 00:02:45,620 Shimazaki-san is directing the play anyway. 33 00:02:45,620 --> 00:02:47,000 What are you saying? 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,710 You can't just dump everything on Niina-chan. 35 00:02:48,710 --> 00:02:52,020 You need to make sure everything runs smoothly if problems come up. 36 00:02:52,020 --> 00:02:54,400 How about not causing problems in the first place? 37 00:02:55,340 --> 00:02:57,460 Well, I'm looking forward to it too, 38 00:02:57,460 --> 00:03:00,030 so I'll help out as much as I can. 39 00:03:02,140 --> 00:03:03,030 Inomata. 40 00:03:04,140 --> 00:03:05,930 Here's the participant list. 41 00:03:05,930 --> 00:03:08,040 Could you submit it to the second-years? 42 00:03:11,060 --> 00:03:11,790 Got it. 43 00:03:12,730 --> 00:03:14,060 I'll go turn it in. 44 00:03:14,060 --> 00:03:16,270 You're quite the hard worker. 45 00:03:16,270 --> 00:03:18,820 He probably sees it as training too. 46 00:03:22,610 --> 00:03:24,280 Hey... 47 00:03:24,280 --> 00:03:27,330 I didn't hear it from Taiki directly, but... 48 00:03:27,330 --> 00:03:29,700 You confessed to him, didn't you? 49 00:03:29,700 --> 00:03:30,710 Eh?! 50 00:03:30,710 --> 00:03:31,750 That was loud! 51 00:03:31,750 --> 00:03:35,000 I was just practicing my lines... 52 00:03:35,000 --> 00:03:35,820 Are you okay? 53 00:03:37,750 --> 00:03:41,840 Even though Taiki likes Chinatsu-senpai and they're living together... 54 00:03:41,840 --> 00:03:44,010 You sure like sticking your nose in things. 55 00:03:44,010 --> 00:03:45,700 Are you worried about me? 56 00:03:45,700 --> 00:03:46,950 No... 57 00:03:47,970 --> 00:03:49,220 Well, it can't be helped. 58 00:03:49,220 --> 00:03:50,520 Hm? 59 00:03:50,520 --> 00:03:53,580 Once you realize you like someone... 60 00:03:54,650 --> 00:03:55,330 Hina! 61 00:03:55,980 --> 00:03:57,340 Coming! 62 00:03:58,230 --> 00:04:01,590 Still, it must be tough. 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,350 Excuse me. 64 00:04:10,620 --> 00:04:12,120 Taiki-kun. 65 00:04:13,410 --> 00:04:14,350 What's up? 66 00:04:14,870 --> 00:04:17,790 I need to get this to Sasaki-senpai. 67 00:04:17,790 --> 00:04:22,090 Everyone's busy with cultural festival prep right now. 68 00:04:22,090 --> 00:04:23,630 Want me to pass it on? 69 00:04:23,630 --> 00:04:24,970 If you could. 70 00:04:26,010 --> 00:04:27,010 Aren't you coming in? 71 00:04:27,010 --> 00:04:30,220 Ah... right, excuse me. 72 00:04:30,220 --> 00:04:32,750 The second-year classroom is kind of intimidating. 73 00:04:33,480 --> 00:04:37,940 Chinatsu-senpai has a nice seat. Back row by the window. 74 00:04:37,940 --> 00:04:40,610 We just had our seat change today. 75 00:04:40,610 --> 00:04:43,400 My class had one too. For the new term. 76 00:04:43,400 --> 00:04:45,780 Where did you end up sitting, Taiki-kun? 77 00:04:48,410 --> 00:04:49,950 Right here, actually. 78 00:04:49,950 --> 00:04:51,080 That's too bad. 79 00:04:51,080 --> 00:04:52,770 What do you mean "too bad"? 80 00:04:53,370 --> 00:04:56,150 If you were born a year later, we could've been desk neighbors. 81 00:04:59,500 --> 00:05:03,170 It's your fault for being born too early, Chinatsu-senpai. 82 00:05:03,170 --> 00:05:05,630 Then I could've copied your homework. 83 00:05:05,630 --> 00:05:07,430 Do it yourself! 84 00:05:08,470 --> 00:05:10,850 Though even from the back seat, 85 00:05:10,850 --> 00:05:13,430 you probably don't sleep in class, Chinatsu-senpai. 86 00:05:13,430 --> 00:05:15,670 Yep, I stay awake. 87 00:05:18,190 --> 00:05:21,300 You seem like someone who falls asleep in class, Taiki-kun. 88 00:05:21,820 --> 00:05:26,110 And even when everyone in your row gets called on, you won't wake up no matter how many times they try. 89 00:05:26,110 --> 00:05:28,490 Alright, next is Inomata. 90 00:05:28,490 --> 00:05:29,320 Inomata! 91 00:05:29,320 --> 00:05:30,330 Huh! 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,830 Yes! 93 00:05:31,830 --> 00:05:34,250 Read your answer for question one, part three. 94 00:05:34,250 --> 00:05:36,060 Uh... um... 95 00:05:38,580 --> 00:05:40,790 Three-quarters π. 96 00:05:40,790 --> 00:05:43,670 That's correct. Make sure you pay attention! 97 00:05:43,670 --> 00:05:44,670 Yes, sir. 98 00:05:49,050 --> 00:05:50,090 Hehehe. 99 00:06:03,980 --> 00:06:06,490 I guess you'll have to skip a grade, Taiki-kun. 100 00:06:06,490 --> 00:06:07,990 That's impossible. 101 00:06:07,990 --> 00:06:09,910 I'm just kidding. 102 00:06:09,910 --> 00:06:11,120 Kano. 103 00:06:11,870 --> 00:06:13,490 Well, I should head back. 104 00:06:13,490 --> 00:06:15,470 Okay, I'll make sure this gets delivered. 105 00:06:16,410 --> 00:06:18,870 If I could, I'd do it in a heartbeat. 106 00:06:20,040 --> 00:06:22,980 Originally, we were in different years and clubs, 107 00:06:23,670 --> 00:06:25,760 just watching each other across the net. 108 00:06:28,720 --> 00:06:31,680 If we hadn't ended up living together, 109 00:06:31,680 --> 00:06:34,120 we probably would never have gotten close like this. 110 00:06:35,060 --> 00:06:36,120 I'm home. 111 00:06:37,020 --> 00:06:38,520 Someone's here? 112 00:06:38,520 --> 00:06:39,600 I'm so sorry for the trouble. 113 00:06:39,600 --> 00:06:40,850 Hello. 114 00:06:42,020 --> 00:06:44,250 Taiki-kun, it's been a while! 115 00:06:44,770 --> 00:06:48,130 Chinatsu-senpai's mom... why are you in Japan? 116 00:06:48,650 --> 00:06:51,110 My father collapsed, you see. 117 00:06:51,110 --> 00:06:52,910 I jumped on the first flight back. 118 00:06:52,910 --> 00:06:55,280 What?! Is he alright? 119 00:06:55,280 --> 00:07:00,370 His life isn't in danger, but he needs surgery next month. 120 00:07:00,370 --> 00:07:01,710 So I'll be staying here for a while. 121 00:07:01,710 --> 00:07:03,920 I found a monthly rental apartment to stay in. 122 00:07:03,920 --> 00:07:05,840 I see. 123 00:07:05,840 --> 00:07:07,150 So... 124 00:07:07,150 --> 00:07:11,240 Chinatsu-chan will be living with her mother a while. 125 00:07:11,760 --> 00:07:12,510 Eh? 126 00:07:14,350 --> 00:07:15,870 Thank you, Taiki-kun. 127 00:07:16,390 --> 00:07:19,140 For helping with moving her things. 128 00:07:19,140 --> 00:07:20,600 No problem. 129 00:07:20,600 --> 00:07:22,020 That's great, isn't it? 130 00:07:22,020 --> 00:07:24,150 Finding a nice monthly apartment. 131 00:07:24,150 --> 00:07:25,650 Yes, it is. 132 00:07:25,650 --> 00:07:30,110 Though it is a bit further from school than the Inomata house. 133 00:07:30,110 --> 00:07:33,570 Even if it's just for a month until your father's surgery, 134 00:07:33,570 --> 00:07:35,660 I'll miss having you around. 135 00:07:35,660 --> 00:07:37,410 Right, Taiki? 136 00:07:38,410 --> 00:07:39,830 Yeah, of course. 137 00:07:39,830 --> 00:07:41,160 You're blushing! 138 00:07:41,160 --> 00:07:41,890 Hehe. 139 00:07:42,670 --> 00:07:45,330 I'll go return the truck first. 140 00:07:45,330 --> 00:07:48,250 Ah, Taiki-kun, here's the key. 141 00:07:48,250 --> 00:07:50,720 Oh, thank you very much. 142 00:07:50,720 --> 00:07:53,890 No, thank you for everything. 143 00:07:53,890 --> 00:07:55,160 And before club activities... 144 00:07:55,160 --> 00:07:58,640 Isn't the girls' basketball team having a practice match? 145 00:07:58,640 --> 00:08:00,730 Yeah, at Nishijo. 146 00:08:00,730 --> 00:08:01,680 I see. 147 00:08:01,680 --> 00:08:02,290 So... 148 00:08:02,810 --> 00:08:04,790 See you at morning practice! 149 00:08:07,570 --> 00:08:09,050 Right, of course. 150 00:08:09,820 --> 00:08:13,740 Even if our living arrangement is temporarily over, we've grown closer. 151 00:08:13,740 --> 00:08:16,490 We can still talk during morning practice. 152 00:08:16,490 --> 00:08:17,810 Good morning! 153 00:08:18,780 --> 00:08:21,330 Huh? Was I too early? 154 00:08:22,580 --> 00:08:24,540 She's further away now, 155 00:08:24,540 --> 00:08:27,770 so I guess she can't make it this early anymore. 156 00:08:28,290 --> 00:08:29,250 Morning! 157 00:08:29,250 --> 00:08:32,420 Ugh... this is rare for you, Haryuu-senpai. 158 00:08:32,420 --> 00:08:34,010 Being here so early. 159 00:08:34,010 --> 00:08:37,220 Mom had to go out so she woke me up. 160 00:08:37,220 --> 00:08:39,180 I have a bad feeling about this... 161 00:08:39,180 --> 00:08:41,970 Nice weather today. Up for a run? 162 00:08:41,970 --> 00:08:43,580 Why do you have so much energy this early?! 163 00:08:44,140 --> 00:08:45,440 Come on, let's go! 164 00:08:45,440 --> 00:08:46,900 Wait... hold on... 165 00:08:46,900 --> 00:08:49,840 Running is fine, but why today of all days? 166 00:08:54,530 --> 00:08:57,740 I didn't get to see Chinatsu-senpai after all. 167 00:08:57,740 --> 00:09:00,790 To think I'd be made to run the whole morning... 168 00:09:02,080 --> 00:09:07,170 But it's unusual for Chinatsu-senpai not to come first. 169 00:09:07,170 --> 00:09:08,110 Inomata. 170 00:09:08,960 --> 00:09:11,110 Let's go to the cultural festival rep meeting. 171 00:09:12,130 --> 00:09:15,170 I know it's probably because of the new environment, 172 00:09:15,170 --> 00:09:18,240 but when she was at our house, she'd wake up and leave normally. 173 00:09:18,760 --> 00:09:21,260 She couldn't have missed school, right? 174 00:09:21,240 --> 00:09:23,500 Practice Room 175 00:09:21,260 --> 00:09:23,020 What if she caught a cold... 176 00:09:27,480 --> 00:09:28,500 Oh, good. 177 00:09:29,900 --> 00:09:33,110 Unless I happen to run into her at the gym or school, 178 00:09:33,110 --> 00:09:35,760 I won't even know if she made it to class. 179 00:09:39,200 --> 00:09:39,760 Kano-san? 180 00:09:40,390 --> 00:09:41,760 Yes? 181 00:09:46,370 --> 00:09:48,150 What's wrong? 182 00:09:48,150 --> 00:09:49,440 My stomach hurts... 183 00:09:49,440 --> 00:09:50,650 Okay, then it's fine. 184 00:09:53,880 --> 00:09:55,150 Are you joking? 185 00:09:56,220 --> 00:09:57,400 Yep. 186 00:09:58,010 --> 00:10:00,390 There's no point in thinking about impossible things. 187 00:10:00,390 --> 00:10:03,100 I know it can't be helped, but still... 188 00:10:03,100 --> 00:10:04,470 Next, Taiki! 189 00:10:04,470 --> 00:10:05,160 Yes! 190 00:10:06,810 --> 00:10:07,670 Here I go! 191 00:10:08,230 --> 00:10:11,150 Go for it! 192 00:10:11,150 --> 00:10:12,920 Fight on! Ten seconds left! 193 00:10:13,570 --> 00:10:16,240 That was Chinatsu-senpai's voice! 194 00:10:16,240 --> 00:10:18,860 Come to think of it, before we lived together, 195 00:10:18,860 --> 00:10:21,050 this was enough to make me happy. 196 00:10:25,290 --> 00:10:29,330 Hey, come on, wrap it up already! 197 00:10:29,330 --> 00:10:30,790 Just a bit more! 198 00:10:30,790 --> 00:10:32,690 Ten, nine... 199 00:10:33,540 --> 00:10:36,210 Okay, I'll clean up! 200 00:10:36,210 --> 00:10:38,130 Huh? Where's the girls' team? 201 00:10:38,130 --> 00:10:39,220 They left already. 202 00:10:39,220 --> 00:10:40,820 What?! When did they... 203 00:10:43,220 --> 00:10:46,700 I wanted to see her one more time before she left. 204 00:10:47,810 --> 00:10:49,690 I'm really tired. 205 00:10:49,690 --> 00:10:53,710 Morning sprint, cultural festival prep, and then practice... 206 00:10:54,440 --> 00:10:57,720 I wonder if Haryuu-senpai will make me run again tomorrow... 207 00:10:58,650 --> 00:11:01,720 Still gotta fill out that equipment form when I get home. 208 00:11:02,240 --> 00:11:06,740 But when I get home, Chinatsu-senpai won't be there anymore. 209 00:11:07,790 --> 00:11:09,660 One month, huh... 210 00:11:10,790 --> 00:11:13,250 From tomorrow, I'll try to talk to her more. 211 00:11:13,250 --> 00:11:17,840 Right! Since we're not living together anymore, there's no problem with just talking normally! 212 00:11:18,760 --> 00:11:20,470 Besides, someday... 213 00:11:21,970 --> 00:11:24,640 This will become our new normal anyway. 214 00:11:29,600 --> 00:11:30,770 I'm home. 215 00:11:30,770 --> 00:11:32,770 Welcome back! 216 00:11:32,770 --> 00:11:34,250 Why are you at our house? 217 00:11:34,770 --> 00:11:37,320 Don't tell me you're staying here after all? 218 00:11:37,320 --> 00:11:38,780 Starting today, at the apartment... 219 00:11:38,780 --> 00:11:41,320 I just forgot something... 220 00:11:41,320 --> 00:11:42,530 I see. 221 00:11:42,530 --> 00:11:45,890 And I wanted to tell you something. 222 00:11:46,530 --> 00:11:48,660 You missed morning practice today. 223 00:11:48,660 --> 00:11:51,020 I was there! But... ah. 224 00:11:51,540 --> 00:11:54,500 I went running with Haryuu-senpai... 225 00:11:54,500 --> 00:11:55,920 Haryuu-kun? 226 00:11:55,920 --> 00:11:58,420 Hey, you're the one who wasn't there, Chinatsu-senpai! 227 00:11:58,420 --> 00:12:00,900 I took the wrong train. 228 00:12:00,900 --> 00:12:02,570 See! 229 00:12:02,570 --> 00:12:03,410 But... 230 00:12:04,180 --> 00:12:06,930 I ran a bit from the station. 231 00:12:20,730 --> 00:12:23,720 Things really have changed between us. 232 00:12:24,490 --> 00:12:27,660 Well then, I'll definitely see you at morning practice tomorrow. 233 00:12:27,660 --> 00:12:28,490 Yeah. 234 00:12:30,910 --> 00:12:34,230 Beautiful young lady, I have a gift for you. 235 00:12:34,790 --> 00:12:37,460 Wow! What a beautiful apple! 236 00:12:37,460 --> 00:12:42,170 It's red and glossy, with a deep dimple at the bottom... 237 00:12:42,170 --> 00:12:45,510 It must be super sweet, at least 15 on the sweetness scale! 238 00:12:45,510 --> 00:12:48,220 Yes, yes, that's right! 239 00:12:48,220 --> 00:12:50,850 And it smells amazing too... 240 00:12:50,850 --> 00:12:53,270 Ho... Sorry! 241 00:12:53,270 --> 00:12:55,520 No, you're doing great! 242 00:12:55,520 --> 00:12:57,380 That's pretty good for such short practice. 243 00:12:58,230 --> 00:13:00,940 Hina's doing better than I expected. 244 00:13:00,940 --> 00:13:03,650 Even if the script changes are concerning... 245 00:13:03,650 --> 00:13:06,660 Being able to perform confidently in front of others is a talent too. 246 00:13:06,660 --> 00:13:08,140 That's true. 247 00:13:08,780 --> 00:13:11,410 And your costumes look promising too. 248 00:13:11,410 --> 00:13:15,120 People can grow when they're put in situations where they have no choice but to step up. 249 00:13:15,120 --> 00:13:19,900 Like with your siblings always asking you to sew things. 250 00:13:15,520 --> 00:13:19,900 Nii-chan 251 00:13:21,130 --> 00:13:23,530 Everyone's handling their roles well, which is what matters most. 252 00:13:24,130 --> 00:13:26,410 Does anyone have the key to Storage B? 253 00:13:27,090 --> 00:13:29,430 Taniguchi had it earlier. 254 00:13:29,430 --> 00:13:32,100 Hey, are we running out of duct tape? 255 00:13:32,100 --> 00:13:33,100 I'll buy some. 256 00:13:33,100 --> 00:13:35,520 How many desks did we need again? 257 00:13:35,520 --> 00:13:36,190 Eight. 258 00:13:36,190 --> 00:13:39,770 Oh right, there's a safety meeting now. 259 00:13:39,770 --> 00:13:41,190 I'll go. 260 00:13:41,190 --> 00:13:43,420 Sorry! Thanks! 261 00:13:44,530 --> 00:13:46,930 Inomata-kun is surprisingly reliable. 262 00:13:47,450 --> 00:13:50,930 He takes action quickly and is easy to consult with. It's really helpful. 263 00:13:54,450 --> 00:13:56,440 Make sure to check the evacuation routes. 264 00:13:56,440 --> 00:14:00,940 School Shop 265 00:13:57,210 --> 00:14:00,940 I should get some duct tape and markers too while I'm at it. 266 00:14:03,920 --> 00:14:05,420 Good morning! 267 00:14:05,420 --> 00:14:06,340 Good morning. 268 00:14:06,340 --> 00:14:09,450 But we already said that at morning practice. 269 00:14:10,550 --> 00:14:13,580 When I think of you, "good morning" just comes naturally. 270 00:14:14,060 --> 00:14:14,850 Hm? 271 00:14:16,020 --> 00:14:19,020 Is your class doing a café for the cultural festival? 272 00:14:19,020 --> 00:14:19,940 Yeah. 273 00:14:19,940 --> 00:14:22,460 Our waitress costumes are pretty elaborate! 274 00:14:23,480 --> 00:14:25,320 Waitress... 275 00:14:25,320 --> 00:14:26,940 Welcome! 276 00:14:27,990 --> 00:14:29,110 I want to see it, but... 277 00:14:29,110 --> 00:14:32,450 The thought of her serving other customers in that outfit! 278 00:14:32,450 --> 00:14:35,450 Well, I'm the class rep, so I probably won't be serving. 279 00:14:35,450 --> 00:14:37,850 I'll just be managing things. 280 00:14:37,850 --> 00:14:38,870 Eh?! 281 00:14:38,870 --> 00:14:40,730 No, I still wanted to see it... 282 00:14:41,210 --> 00:14:44,340 Your class is doing "Snow White," right? 283 00:14:44,340 --> 00:14:45,960 With Chouno-san as the lead. 284 00:14:45,960 --> 00:14:47,340 That's right. 285 00:14:47,340 --> 00:14:50,570 I'm just handling the overall management since I'm the class rep. 286 00:14:50,570 --> 00:14:54,140 Eh? I thought you'd be playing the prince! 287 00:14:54,140 --> 00:14:56,850 No way! I couldn't do that! 288 00:14:56,850 --> 00:14:59,390 A tall girl is playing the prince... 289 00:14:59,390 --> 00:15:01,900 I see... 290 00:15:01,900 --> 00:15:03,940 Ah, there you are, Taiki! 291 00:15:03,940 --> 00:15:05,770 The teacher is looking for... 292 00:15:05,770 --> 00:15:08,260 Ah, hello! 293 00:15:08,780 --> 00:15:10,450 Hello. 294 00:15:10,450 --> 00:15:12,160 Well, do your best! 295 00:15:12,160 --> 00:15:13,260 You too, Chinatsu-senpai! 296 00:15:16,540 --> 00:15:17,620 So, what is it? 297 00:15:17,620 --> 00:15:19,790 Something about missing supplies... 298 00:15:19,790 --> 00:15:21,750 This and that too... 299 00:15:21,750 --> 00:15:23,040 This much?! 300 00:15:24,340 --> 00:15:27,150 Chinatsu, the bath is free! 301 00:15:27,670 --> 00:15:29,050 Okay! 302 00:15:29,050 --> 00:15:30,970 Did you know, Koyuki-san? 303 00:15:30,970 --> 00:15:33,390 That I like Kumai-kun... 304 00:15:33,390 --> 00:15:36,030 Yet you still went on that business trip to Sendai with him! 305 00:15:36,560 --> 00:15:38,160 That was just work, so... 306 00:15:38,810 --> 00:15:41,060 I know that! 307 00:15:41,060 --> 00:15:42,900 That's not what I'm talking about! 308 00:15:42,900 --> 00:15:45,310 I'm talking about your attitude! 309 00:15:45,310 --> 00:15:47,690 You're so sly, Koyuki-san. 310 00:15:47,690 --> 00:15:48,530 Eh? 311 00:15:48,530 --> 00:15:51,860 Nobody can argue when it's about work. 312 00:15:51,860 --> 00:15:55,220 I'm sure you've been acting flirty with him all along. 313 00:15:56,240 --> 00:15:58,660 If you weren't into him, 314 00:15:58,660 --> 00:16:01,210 you could have just stayed away. 315 00:16:01,210 --> 00:16:05,250 Everyone handles love differently, 316 00:16:05,250 --> 00:16:08,820 but playing it both ways makes you look sly. 317 00:16:09,630 --> 00:16:11,450 Don't you think so too? 318 00:16:12,760 --> 00:16:13,700 Yeah... 319 00:16:15,180 --> 00:16:18,470 This rubber duck my mom bought as a souvenir... 320 00:16:20,390 --> 00:16:23,460 I'm a sly person, aren't I? 321 00:16:24,480 --> 00:16:28,730 Even though I know how Chouno-san feels about Taiki-kun... 322 00:16:30,030 --> 00:16:31,470 I want to go somewhere. 323 00:16:34,780 --> 00:16:37,410 Sure, saying something like that... 324 00:16:37,410 --> 00:16:39,870 Chouno-san would probably hate that. 325 00:16:42,750 --> 00:16:43,370 But... 326 00:16:45,370 --> 00:16:47,360 Back then... 327 00:16:49,380 --> 00:16:52,880 I heard they weren’t dating yet. 328 00:17:00,140 --> 00:17:02,350 Mmm... 329 00:17:02,350 --> 00:17:03,850 Mmm... 330 00:17:06,520 --> 00:17:07,380 But... 331 00:17:08,520 --> 00:17:11,730 I wanted someone to rely on... 332 00:17:13,900 --> 00:17:15,780 Inomata-kun! 333 00:17:15,780 --> 00:17:17,280 Yes! 334 00:17:17,280 --> 00:17:20,280 This must be what they mean by "all hands on deck." 335 00:17:22,790 --> 00:17:25,290 Sorry I'm late... 336 00:17:25,290 --> 00:17:28,830 You look tired. We're about to start doubles. 337 00:17:30,340 --> 00:17:32,340 Let me grab some water first. 338 00:17:34,760 --> 00:17:37,090 I know it's busy, but... 339 00:17:37,090 --> 00:17:41,540 I want to stay on top of club stuff, but there's all this cultural festival prep... 340 00:17:42,060 --> 00:17:44,890 Taiki, I understand it's tough. 341 00:17:44,890 --> 00:17:46,230 Nishida-senpai... 342 00:17:46,230 --> 00:17:49,920 You can't get back lost time, once it's gone, it's gone. 343 00:17:50,440 --> 00:17:53,730 However, since you've taken on this responsibility, 344 00:17:53,730 --> 00:17:57,320 you've got to make the most of the time you have. 345 00:17:58,070 --> 00:17:59,430 Until the very end. 346 00:17:59,990 --> 00:18:02,200 And my role is to... 347 00:18:02,200 --> 00:18:05,810 be there for my kouhai's training till the end! 348 00:18:07,000 --> 00:18:10,040 Nishida... senpai... 349 00:18:10,040 --> 00:18:10,810 Captain! 350 00:18:11,420 --> 00:18:12,750 That Nishida... 351 00:18:12,750 --> 00:18:16,170 Getting all high and mighty just 'cause he's captain now. 352 00:18:16,170 --> 00:18:19,010 He was more likeable when he was being his usual dorky self... 353 00:18:19,010 --> 00:18:20,180 Good luck, vice-captain. 354 00:18:20,180 --> 00:18:20,700 I don't care. 355 00:18:20,700 --> 00:18:23,970 Who just called me dorky? 356 00:18:23,970 --> 00:18:25,600 Stop being weird! 357 00:18:27,140 --> 00:18:29,980 Your elbow should come up more like this. 358 00:18:29,980 --> 00:18:33,770 I see! Thank you, Inomata-senpai! 359 00:18:33,770 --> 00:18:34,960 You're welcome. 360 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 Inomata-senpai. 361 00:18:37,400 --> 00:18:38,470 What is it? 362 00:18:38,990 --> 00:18:40,280 A middle schooler? 363 00:18:40,280 --> 00:18:43,330 A first-year from the middle school badminton club asking about technique. 364 00:18:43,330 --> 00:18:45,620 That's the advantage of being a combined middle and high school. 365 00:18:45,620 --> 00:18:47,200 Inomata-senpai! 366 00:18:47,200 --> 00:18:49,290 What do you like about it? 367 00:18:49,290 --> 00:18:53,590 No, I was just thinking how much of a proper senpai you've become. 368 00:18:53,590 --> 00:18:56,210 Well, the first-years are still short at this age. 369 00:18:56,210 --> 00:19:00,130 To think that you were once that height too... 370 00:19:00,130 --> 00:19:01,990 You didn't know me back then! 371 00:19:02,550 --> 00:19:03,180 Eh? 372 00:19:03,180 --> 00:19:05,010 Eh? Are you serious? 373 00:19:05,010 --> 00:19:08,140 Besides, I'm still growing, you know! 374 00:19:08,140 --> 00:19:11,060 I'll eventually be about this tall! 375 00:19:11,060 --> 00:19:15,020 No fair! I've pretty much stopped growing! 376 00:19:15,020 --> 00:19:17,320 That's a boy's privilege! 377 00:19:17,320 --> 00:19:19,490 I'm going to keep getting taller, 378 00:19:27,580 --> 00:19:29,790 This height is just right. 379 00:19:29,790 --> 00:19:31,900 Ah... yes. 380 00:19:32,500 --> 00:19:34,420 Or maybe this height... 381 00:19:34,420 --> 00:19:37,050 Hey, you're stunting my growth! 382 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 This isn't something to laugh about... 383 00:19:41,340 --> 00:19:45,350 True, at this height our faces are closer... 384 00:19:45,350 --> 00:19:48,160 As a guy, I'd like to grow a bit more. 385 00:19:49,020 --> 00:19:53,440 The seven dwarfs told me, "Be very careful..." 386 00:19:54,100 --> 00:19:55,940 Careful... 387 00:19:55,940 --> 00:20:00,740 "Never open the door for anyone who comes!" 388 00:20:00,740 --> 00:20:02,050 You remember it well. 389 00:20:02,570 --> 00:20:04,870 Well, I've been listening during practice. 390 00:20:04,870 --> 00:20:07,660 Kyou-kun, you should be on stage too! 391 00:20:07,660 --> 00:20:10,370 I'm not good with those romantic love stories. 392 00:20:10,370 --> 00:20:12,060 Ah... you do look like you'd hate it. 393 00:20:12,580 --> 00:20:15,460 The heroine is always some poor, troubled girl, 394 00:20:15,460 --> 00:20:17,210 and I can sympathize with that, but... 395 00:20:17,210 --> 00:20:21,570 ending up with some random prince who shows up out of nowhere? I can't accept that. 396 00:20:24,090 --> 00:20:25,640 Surprisingly girl-like perspective. 397 00:20:26,430 --> 00:20:29,100 Come to think of it, I've never asked, 398 00:20:29,100 --> 00:20:30,930 but do you like anyone, Kyou-kun? 399 00:20:30,930 --> 00:20:32,520 What are you going to do with that information? 400 00:20:32,520 --> 00:20:36,940 You always give opinions from the sidelines, but I wonder how you really feel. 401 00:20:43,700 --> 00:20:44,990 Not right now. 402 00:20:44,990 --> 00:20:46,200 Right now? 403 00:20:46,200 --> 00:20:49,120 She got a boyfriend, so I gave up. 404 00:20:50,540 --> 00:20:51,700 Sorry. 405 00:20:51,700 --> 00:20:52,480 It's fine. 406 00:20:54,790 --> 00:20:56,880 That's why when it comes to you, 407 00:20:56,880 --> 00:20:58,860 who's going after someone who likes someone else, 408 00:20:58,860 --> 00:21:01,360 I respect you, even though I feel bad for you. 409 00:21:02,510 --> 00:21:03,880 You're amazing. 410 00:21:08,010 --> 00:21:10,310 But Taiki's my friend, so 411 00:21:10,310 --> 00:21:13,850 I'm not going to specially support you or anything. 412 00:21:13,850 --> 00:21:15,690 You should take my side more! 413 00:21:15,690 --> 00:21:17,980 No way, sounds like a hassle. 414 00:21:17,980 --> 00:21:19,380 Ehh! 415 00:21:19,900 --> 00:21:21,860 So who was the person you liked? 416 00:21:21,860 --> 00:21:23,240 I'm definitely not telling. 417 00:21:23,240 --> 00:21:24,780 Someone I know? 418 00:21:24,780 --> 00:21:25,900 Who knows? 419 00:21:28,320 --> 00:21:30,990 Snow White but I'm being sent on errands. 420 00:21:30,990 --> 00:21:32,200 Go make some copies. 421 00:21:32,680 --> 00:21:35,440 Career Guidance Room 422 00:21:33,540 --> 00:21:35,460 Excuse me~ 423 00:21:37,460 --> 00:21:39,040 Hello. 424 00:21:39,040 --> 00:21:40,290 Hello. 425 00:21:41,090 --> 00:21:42,250 The copier? 426 00:21:42,250 --> 00:21:44,320 Ah, go ahead, I can wait. 427 00:21:44,840 --> 00:21:48,050 Your class is doing a café, right, Senpai? 428 00:21:48,050 --> 00:21:48,700 Yeah. 429 00:21:49,340 --> 00:21:51,100 Taiki told me about it. 430 00:21:55,140 --> 00:21:56,520 By the way... 431 00:21:58,480 --> 00:22:01,570 I confessed to Taiki. 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.