Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,872
♪ MTV ♪
2
00:00:07,275 --> 00:00:09,377
- [Walt] Na putu si?
- [Tommy] Kamo sam na putu?
3
00:00:09,477 --> 00:00:11,045
[Walt]
Buddy, svi ste se ispuhali.
4
00:00:11,179 --> 00:00:13,314
♪ dramatična glazba ♪
5
00:00:13,414 --> 00:00:15,349
[Tommy]
Držite sve natrag!
6
00:00:16,150 --> 00:00:17,651
Cooper je ozlijeđen.
7
00:00:17,751 --> 00:00:18,986
[Angela]
Zašto nisi s njim?
8
00:00:19,087 --> 00:00:20,787
Uvijek se moram brinuti o tebi.
9
00:00:20,788 --> 00:00:22,490
Oh, da, to je ono što radim.
10
00:00:22,590 --> 00:00:24,825
[Cooper] Poslali su me u
kamion za donošenje ključa za cijevi.
11
00:00:24,925 --> 00:00:27,495
I samo tako,
tri udovice i šestero siročadi.
12
00:00:27,595 --> 00:00:29,697
Osam siročadi.
13
00:00:29,797 --> 00:00:31,164
Želim dati ponudu
obiteljima.
14
00:00:31,165 --> 00:00:32,533
Dar, samo da prođu.
15
00:00:32,633 --> 00:00:34,202
Učini to.
16
00:00:34,302 --> 00:00:36,303
- Dušo, upravo počinju.
- U redu, odmah dolazim.
17
00:00:36,304 --> 00:00:39,373
Shepherd-Hastings je
slanje odvjetnika.
18
00:00:39,473 --> 00:00:42,376
- Njihov zrakoplov slijeće u podne.
- Na tvojoj sam strani, Tommy.
19
00:00:42,510 --> 00:00:43,911
Morate to shvatiti.
20
00:00:44,044 --> 00:00:46,680
Ti si nešto najdalje
biti na mojoj strani.
21
00:00:46,780 --> 00:00:48,549
Stavite me u drugu ekipu.
22
00:00:49,417 --> 00:00:51,719
[oboje vrište]
23
00:00:53,221 --> 00:00:55,355
Trebam li biti tamo?
Osjećam se krivim.
24
00:00:55,356 --> 00:00:56,656
Trebao bi se osjećati krivim.
25
00:00:56,657 --> 00:00:58,759
- Zaslužujem odmor.
- Od čega?
26
00:00:58,859 --> 00:01:01,528
Vidimo se sutra,
ti jebeni seronjo!
27
00:01:01,529 --> 00:01:03,464
jedva cekam
28
00:01:04,698 --> 00:01:07,067
♪ Još jedna mračna noć ♪
29
00:01:07,201 --> 00:01:10,304
♪ Na međudržavnoj cesti ♪
30
00:01:12,573 --> 00:01:14,908
♪ Još stotinu milja ♪
31
00:01:15,008 --> 00:01:18,112
♪ Na kiši koja pljušti ♪
32
00:01:20,714 --> 00:01:23,049
♪ Vrijedi li svo vrijeme ♪
33
00:01:23,050 --> 00:01:26,154
♪ Proveo sam daleko ♪
34
00:01:28,689 --> 00:01:31,091
♪ Još jedna mračna noć ♪
35
00:01:31,192 --> 00:01:34,762
♪ Na međudržavnoj... ♪
36
00:01:34,862 --> 00:01:36,430
Ovo je tako čudno.
37
00:01:36,530 --> 00:01:38,632
Zašto je ona ovdje?
38
00:01:38,732 --> 00:01:40,268
Emocionalna podrška.
39
00:01:40,368 --> 00:01:41,569
Za koga?
40
00:01:41,669 --> 00:01:43,103
Ti i tvoj brat.
41
00:01:43,237 --> 00:01:44,638
Pa, ne znam kako
ona nam može dati podršku ovdje.
42
00:01:44,738 --> 00:01:46,373
Nema nigdje
kupovati u Midlandu.
43
00:01:46,374 --> 00:01:48,276
Ako nas želi razveseliti,
trebao bi nas odvesti u Dallas.
44
00:01:48,409 --> 00:01:51,479
Tome se samo možemo nadati
to je u planu.
45
00:01:51,579 --> 00:01:54,282
♪ Miljama daleko ♪
46
00:01:54,548 --> 00:01:56,750
***
47
00:02:07,928 --> 00:02:08,996
Iznenađenje!
48
00:02:09,129 --> 00:02:10,397
♪ Još jedna kasna noć... ♪
49
00:02:10,398 --> 00:02:12,366
- Blagi Bože svemogući.
- [Angela] Vau!
50
00:02:14,368 --> 00:02:16,470
Ajme
[smijeh]
51
00:02:16,570 --> 00:02:18,306
♪ Pa, kako ti je prošao dan... ♪
52
00:02:18,406 --> 00:02:20,341
Moja golubica slomljena srca.
53
00:02:20,474 --> 00:02:21,809
Prekinula sam s njim.
54
00:02:21,942 --> 00:02:23,110
- [Angela se smije]
- Jesam.
55
00:02:23,211 --> 00:02:25,145
izgledaš dobro
56
00:02:25,246 --> 00:02:27,414
♪ Pošaljite sliku
bebe... ♪
57
00:02:27,415 --> 00:02:28,682
Iznenađen si što me vidiš?
58
00:02:28,816 --> 00:02:30,450
Pa, pitao si me
da te sretnem ovdje,
59
00:02:30,451 --> 00:02:32,520
pa je to pokvarilo posao.
60
00:02:33,521 --> 00:02:35,422
Oh! Smrdiš ko koza.
61
00:02:35,423 --> 00:02:36,657
Hvala.
62
00:02:36,757 --> 00:02:37,858
Gdje je Cooper?
63
00:02:37,958 --> 00:02:39,793
Odbacio ga u njegov kamp.
64
00:02:39,893 --> 00:02:41,161
Nije htio doručak?
65
00:02:41,262 --> 00:02:42,962
Dovraga, nitko ne želi doručak,
podne je.
66
00:02:42,963 --> 00:02:44,931
Pa, želim doručak.
67
00:02:44,932 --> 00:02:46,599
Idemo u seoski klub.
68
00:02:46,600 --> 00:02:48,168
Ima li Monty još uvijek
članstvo?
69
00:02:48,269 --> 00:02:49,503
Da, i voli to
kad uđem tamo
70
00:02:49,603 --> 00:02:51,004
na vikend
i podići mu račun.
71
00:02:51,138 --> 00:02:52,773
Sjajno.
72
00:02:53,641 --> 00:02:54,808
Zar nemaš prtljage?
73
00:02:54,908 --> 00:02:56,444
Oh, odlazim večeras.
74
00:02:58,646 --> 00:02:59,980
- Bit će zabavno.
- [smijeh]
75
00:03:00,080 --> 00:03:01,014
Bit će
puno stvari, dušo,
76
00:03:01,148 --> 00:03:02,550
ali zabava nije jedna od njih.
77
00:03:03,617 --> 00:03:07,621
♪ Moj cijeli svijet ♪
78
00:03:12,793 --> 00:03:14,928
***
79
00:03:22,503 --> 00:03:24,938
Da vidimo što imamo ovdje.
80
00:03:27,207 --> 00:03:28,909
Sretna nedjelja, Monty.
81
00:03:29,009 --> 00:03:30,411
Hej, Buck.
82
00:03:30,511 --> 00:03:32,645
Imaš li nešto protiv da proigramo?
83
00:03:32,646 --> 00:03:34,648
Smeta mi, zapravo.
84
00:03:35,583 --> 00:03:37,217
Ali, Monty,
ideš na tečaj.
85
00:03:37,318 --> 00:03:38,352
U kolicima smo.
86
00:03:38,452 --> 00:03:40,320
- Aha.
- Zaglavit ćemo se
87
00:03:40,321 --> 00:03:41,422
iza tebe cijeli dan.
88
00:03:41,555 --> 00:03:42,890
Da, pa... [uzdahne]
89
00:03:43,023 --> 00:03:44,358
sljedeća rupa je par pet
90
00:03:44,458 --> 00:03:46,394
i to će vas odvesti
oko osam udaraca.
91
00:03:46,494 --> 00:03:48,495
Onda naravno, Billy ovdje
će loviti svoju loptu
92
00:03:48,496 --> 00:03:50,063
u grubo
kao napuhan pas ptica,
93
00:03:50,163 --> 00:03:52,199
dišući na usta
oko pola sata
94
00:03:52,300 --> 00:03:53,901
a onda ću se zaglaviti
iza tebe.
95
00:03:54,902 --> 00:03:57,538
Vidimo što možemo učiniti
s ovim ovdje.
96
00:04:08,282 --> 00:04:11,352
Dakle, samo trebamo čekati?
97
00:04:12,252 --> 00:04:13,554
Valjda je tako.
98
00:04:13,654 --> 00:04:16,123
Jer ja nikoga ne čekam.
99
00:04:17,625 --> 00:04:19,993
Bio je to dobar pogodak.
100
00:04:20,761 --> 00:04:22,396
Hej, jesi li ikada igrao Pebble Beach?
101
00:04:22,496 --> 00:04:23,863
Ovo je jedini tečaj koji igram,
102
00:04:23,864 --> 00:04:25,433
Ne radim ovo sranje iz zabave.
103
00:04:25,566 --> 00:04:27,067
Previše sam orijentiran na ciljeve da bih trčao
104
00:04:27,167 --> 00:04:29,102
- i mrzim jebenu teretanu, pa.
- [smijeh]
105
00:04:29,236 --> 00:04:32,072
Hej, tko je taj, uh, lovac na glave
poslao si u Midland?
106
00:04:32,172 --> 00:04:33,873
[stenje] Vidi, Monty,
107
00:04:33,874 --> 00:04:36,543
imate zaposlenika
koji je propustio prijaviti krađu
108
00:04:36,544 --> 00:04:39,447
vrijednosti imovine
7 milijuna dolara.
109
00:04:39,580 --> 00:04:42,583
Ta imovina je korištena
za premještanje ilegalnih droga
110
00:04:42,683 --> 00:04:45,118
kada je opet ilegalno sletio
na javnoj cesti.
111
00:04:45,218 --> 00:04:46,753
Cesta je bila privatna.
112
00:04:46,754 --> 00:04:48,756
To je pravo služnosti s višestrukim
iznajmljivači koji imaju pristup.
113
00:04:48,856 --> 00:04:50,758
Na sudu,
što ga čini javnim.
114
00:04:50,858 --> 00:04:53,827
Imaš pumpjack
s brojnim kršenjima OSHA-e,
115
00:04:53,961 --> 00:04:57,096
a workover crew kršenje
više OSHA propisa
116
00:04:57,097 --> 00:04:58,999
sve pod njegovom nadležnošću.
117
00:04:59,132 --> 00:05:01,635
Sada, nešto
kao da se ovo opet događa--
118
00:05:01,735 --> 00:05:03,837
i to će--
bit ćeš nemaran
119
00:05:03,937 --> 00:05:05,673
jer nisi ništa poduzeo
protiv zaposlenika
120
00:05:05,806 --> 00:05:07,941
koji je svjesno prekršio
svako pravilo na koje je naišao.
121
00:05:08,041 --> 00:05:11,178
To poništava vaš kišobran
politika, što vas čini--
122
00:05:11,278 --> 00:05:13,013
i mislim na tebe--
123
00:05:13,113 --> 00:05:15,048
odgovorna strana
u parnici.
124
00:05:15,148 --> 00:05:16,449
Jesi li ikada bio na patchu?
125
00:05:16,450 --> 00:05:17,851
nisam.
126
00:05:17,985 --> 00:05:20,821
Svaki dan koji bih mogao imati
ukradeno pet kamiona.
127
00:05:20,921 --> 00:05:23,323
Ne govorim o kamionetima
ili, govorim o naftnim tankerima.
128
00:05:23,457 --> 00:05:25,559
Jednostavno nestanu jednog dana.
129
00:05:25,659 --> 00:05:28,529
A onda nekoliko tjedana kasnije,
misteriozno se vraćaju.
130
00:05:28,662 --> 00:05:29,796
I to sam samo ja.
131
00:05:29,797 --> 00:05:31,465
Pomnožite to sa 500.
132
00:05:31,565 --> 00:05:35,035
Želite vidjeti cijenu nafte
poskupjeti za 30 dolara po barelu?
133
00:05:35,168 --> 00:05:38,205
Počni prijavljivati to sranje
DEA-i i promatrati svaki kamp
134
00:05:38,305 --> 00:05:40,708
i svako dvorište
pretvoriti u jebeno mjesto zločina.
135
00:05:40,808 --> 00:05:42,175
Onda smo na rasporedu
136
00:05:42,275 --> 00:05:44,611
saveznog
jebena vlada.
137
00:05:44,612 --> 00:05:46,313
Što, mogu reći,
138
00:05:46,414 --> 00:05:48,682
Vidio sam... [smijeh]
139
00:05:48,782 --> 00:05:52,352
kindergarten talent showovi potez
s većom učinkovitošću od njih.
140
00:05:53,186 --> 00:05:54,286
Sada, pogledajte.
141
00:05:54,287 --> 00:05:57,957
Svaka tvrtka ima
verzija Tommyja.
142
00:05:57,958 --> 00:06:00,694
Ne možete funkcionirati bez jednog.
143
00:06:01,829 --> 00:06:03,796
Ako ga otpustim, imat ću
zaposliti nekog drugog
144
00:06:03,797 --> 00:06:06,165
s manje iskustva
a manje poštovanja.
145
00:06:06,166 --> 00:06:08,235
[ruga se]
Kako ćeš funkcionirati
146
00:06:08,335 --> 00:06:10,203
s 80 milijuna dolara
tužba
147
00:06:10,303 --> 00:06:12,639
i obavezno gašenje
iz OSHA-e?
148
00:06:12,640 --> 00:06:14,174
To je jedan čovjek, Monty.
149
00:06:14,274 --> 00:06:15,808
Ne onaj kakav bi trebao biti
zabrinuti zbog.
150
00:06:15,809 --> 00:06:19,112
Da sam na tvom mjestu, bio bih
stvarno sam zabrinut za sebe.
151
00:06:20,180 --> 00:06:22,315
[telefon zvoni]
152
00:06:23,183 --> 00:06:24,517
Hej, samo sam pričao
o tebi.
153
00:06:24,518 --> 00:06:25,953
[Tommy]
Pa, to nikad nije dobro.
154
00:06:26,053 --> 00:06:28,088
Kada se sastajete
s onim predstavnicima iz TTP-a?
155
00:06:28,221 --> 00:06:29,723
Odgođen za utorak.
156
00:06:29,823 --> 00:06:31,925
Uh, trebam ovaj problem
otići, Tommy.
157
00:06:32,059 --> 00:06:34,061
Da, pa, radimo na tome.
158
00:06:34,161 --> 00:06:35,429
što ti treba
159
00:06:35,529 --> 00:06:37,230
Moja bivša žena i kćer
su u gradu.
160
00:06:37,330 --> 00:06:38,866
Ruše se
ladanjski klub.
161
00:06:38,966 --> 00:06:40,934
I samo sam htjela da znaš
Vratit ću ti.
162
00:06:41,034 --> 00:06:42,835
Ne brinem se za jebanje
račun iz restorana, Tommy.
163
00:06:42,836 --> 00:06:44,404
Imam tri slučaja
u tijeku parnica.
164
00:06:44,505 --> 00:06:46,306
ne trebam
još tri jebena.
165
00:06:46,406 --> 00:06:47,741
U redu, na tome smo.
166
00:06:47,841 --> 00:06:48,909
Bolje ti je.
167
00:06:49,009 --> 00:06:50,077
Uživaj u klubu.
168
00:06:50,177 --> 00:06:52,480
U redu, cijenim to.
Hvala.
169
00:06:53,914 --> 00:06:56,683
U redu, cure, spremni smo.
170
00:06:56,684 --> 00:06:59,219
Rekao sam ti. Montyju sam se uvijek sviđao.
171
00:06:59,319 --> 00:07:02,354
[smijeh] Montyju se to uvijek sviđalo
duljina tvoje suknje, dušo.
172
00:07:02,355 --> 00:07:03,891
Na to sam mislio.
173
00:07:03,991 --> 00:07:06,494
Izvoli, druže,
onaj kamion tamo.
174
00:07:07,360 --> 00:07:09,096
♪ napeta glazba ♪
175
00:07:09,362 --> 00:07:11,599
***
176
00:07:14,234 --> 00:07:16,369
[uzdahne]
177
00:07:29,182 --> 00:07:30,383
[koraci se približavaju]
178
00:07:33,787 --> 00:07:35,489
poznajem te?
179
00:07:35,589 --> 00:07:36,824
Upravo ćeš, jebem ti mater.
180
00:07:36,957 --> 00:07:39,192
[gunđanje]
181
00:07:45,733 --> 00:07:47,734
- [stenje]
- Pusti ga!
182
00:07:47,735 --> 00:07:49,336
Maknite ovog drkadžiju s mene!
183
00:07:49,436 --> 00:07:51,004
Slomit ću mu jebeni vrat.
184
00:07:51,739 --> 00:07:53,473
- Pucaj u njega!
- Upravo ću staviti
185
00:07:53,574 --> 00:07:55,475
ovaj kurvin sin na spavanje,
onda me možeš upucati
186
00:07:55,576 --> 00:07:57,210
i provesti ostatak života
u zatvoru.
187
00:07:57,310 --> 00:07:59,412
Ali nećeš dugo izdržati,
ne udaraš dovoljno jako.
188
00:08:00,080 --> 00:08:01,815
[gunđa]
189
00:08:01,949 --> 00:08:03,551
Oh, sranje,
ti si ga jebeno ubio?
190
00:08:03,651 --> 00:08:04,985
Ne još, ali spremam se.
191
00:08:05,085 --> 00:08:06,687
- Spusti jebeni pištolj!
- Pusti ga!
192
00:08:06,820 --> 00:08:08,588
Spusti jebeni pištolj,
Pustit ću ga.
193
00:08:08,589 --> 00:08:10,323
Ne zarađuješ
jebena pravila!
194
00:08:10,423 --> 00:08:12,192
Vau, vau, vau.
195
00:08:18,398 --> 00:08:20,568
[gunđanje]
196
00:08:22,235 --> 00:08:24,137
Želiš se boriti?
Hajdemo se jebeno boriti!
197
00:08:24,237 --> 00:08:25,973
- Ha?
- [smijeh]
198
00:08:26,073 --> 00:08:28,809
Taj MMA je sigurno zajebao
ulična tučnjava, zar ne?
199
00:08:28,909 --> 00:08:30,578
Hoćeš sada moj novčanik, jebem ti mater?
200
00:08:30,678 --> 00:08:32,813
ha? Dođi uzmi.
201
00:08:34,247 --> 00:08:36,115
Oni su bili naši rođaci.
202
00:08:36,116 --> 00:08:37,650
Tko su tvoji rođaci?
203
00:08:37,651 --> 00:08:40,152
Cijela tvoja jebena ekipa.
204
00:08:40,153 --> 00:08:41,855
[gunđa]
205
00:08:41,955 --> 00:08:44,157
Sada su mrtvi
a ti još uvijek stojiš ovdje.
206
00:08:45,492 --> 00:08:46,894
Kako se to dogodilo?
207
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
Kakav je to udarac
i spaliti cijelu moju obitelj
208
00:08:49,162 --> 00:08:51,163
i nemaš ogrebotinu?
209
00:08:51,164 --> 00:08:53,133
Ne znam kako.
210
00:08:54,001 --> 00:08:56,636
Poslali su me do kamiona
za ključ za cijevi.
211
00:08:56,637 --> 00:08:58,371
Probudio se u prašini.
212
00:08:58,471 --> 00:09:00,373
Padala je jebena vatrena kiša.
213
00:09:01,675 --> 00:09:03,644
Nemam pojma što se dogodilo.
214
00:09:09,349 --> 00:09:10,718
Es mía.
215
00:09:10,818 --> 00:09:13,053
¿Es tuya?
Si la policía la chequea...
216
00:09:13,186 --> 00:09:14,788
Hoće li reći da je tvoj?
217
00:09:15,923 --> 00:09:17,725
Lako je saznati.
218
00:09:17,825 --> 00:09:20,393
Ako je tvoje, tvoje je.
219
00:09:20,493 --> 00:09:21,862
Hej, ti ga zadrži.
220
00:09:21,962 --> 00:09:23,396
Imam dosta.
221
00:09:23,496 --> 00:09:24,997
Jesmo li dobro?
222
00:09:24,998 --> 00:09:26,767
"Dobro smo"?
223
00:09:26,867 --> 00:09:28,068
Jebote, to bi trebalo značiti?
224
00:09:28,168 --> 00:09:29,603
Ne želim biti
gledajući preko mog ramena
225
00:09:29,703 --> 00:09:31,037
svaki put kad se vratim
mojoj prikolici.
226
00:09:31,038 --> 00:09:33,140
Trebao bi to učiniti
svejedno
227
00:09:34,775 --> 00:09:36,043
Ali jesmo li dobri?
228
00:09:36,143 --> 00:09:38,679
Nemaš problema
s nama.
229
00:09:43,684 --> 00:09:46,053
[smijeh]
230
00:09:46,153 --> 00:09:48,187
Prilično otmjeni potezi, crve.
231
00:09:48,188 --> 00:09:49,589
Hrvao sam se na Tehničkom.
232
00:09:49,690 --> 00:09:50,991
ne seri
233
00:09:51,091 --> 00:09:53,493
To će ući
prilično zgodan ovdje.
234
00:09:54,427 --> 00:09:55,929
Ne pokušavam dobiti
u nikakvim pucnjavama.
235
00:09:56,029 --> 00:09:58,666
Ali ponekad te pucnjave
pokušava doći do tebe.
236
00:10:01,434 --> 00:10:03,703
Ti dečko Tommyja Norrisa,
zar ne?
237
00:10:03,704 --> 00:10:05,472
Da gospodine.
238
00:10:05,605 --> 00:10:07,507
Imao sam prilično težak prvi tjedan.
239
00:10:08,475 --> 00:10:10,076
Drugi tjedan
ne počinje puno bolje.
240
00:10:10,077 --> 00:10:11,812
Pa, slušaj.
241
00:10:11,945 --> 00:10:14,114
Ovo nije zadnji put
vidjet ćeš nekoga
242
00:10:14,214 --> 00:10:15,983
izgoriti ovdje,
243
00:10:16,083 --> 00:10:18,384
ili bačen s platforme,
ili se ubiti strujom,
244
00:10:18,385 --> 00:10:21,521
ili bilo koje druge načine
smrt je stigla za nas ovdje.
245
00:10:22,322 --> 00:10:24,291
Vrag smišlja nove načine
svaki dan.
246
00:10:24,391 --> 00:10:26,392
♪ tmurna glazba ♪
247
00:10:26,393 --> 00:10:27,894
Jeste li već dobili novu ekipu?
248
00:10:27,895 --> 00:10:29,830
Ne još. tražim jednu.
249
00:10:29,930 --> 00:10:31,331
Pa, nemamo crva.
250
00:10:31,464 --> 00:10:33,133
I već znate moju posadu.
251
00:10:33,233 --> 00:10:34,634
Tko je tvoja ekipa?
252
00:10:34,768 --> 00:10:37,337
[smijeh]
Upravo ste se borili s njima.
253
00:10:38,906 --> 00:10:40,140
kako se zoves
254
00:10:40,240 --> 00:10:42,142
- Cooper.
- Cooper?
255
00:10:42,275 --> 00:10:44,911
[smijeh]
Oh, ne. To neće ići.
256
00:10:44,912 --> 00:10:47,314
Mi ćemo
smisli još jednu.
257
00:10:47,447 --> 00:10:48,648
Hej, koji je tvoj?
258
00:10:48,749 --> 00:10:50,684
Šef.
259
00:10:51,618 --> 00:10:54,187
***
260
00:10:54,287 --> 00:10:56,489
[izdahne]
261
00:10:59,459 --> 00:11:00,894
[uzdahne]
262
00:11:05,098 --> 00:11:07,167
***
263
00:11:27,120 --> 00:11:28,856
♪ nježna glazba ♪
264
00:11:29,122 --> 00:11:31,358
***
265
00:11:49,977 --> 00:11:52,445
***
266
00:12:13,333 --> 00:12:15,635
***
267
00:12:39,492 --> 00:12:41,594
[country glazba svira tiho]
268
00:12:41,862 --> 00:12:43,730
***
269
00:12:43,831 --> 00:12:45,731
[Angela pročišćava grlo]
270
00:12:45,732 --> 00:12:47,134
Još jedna margarita, gospođo?
271
00:12:47,234 --> 00:12:49,269
Ovisi.
Smeta li uprava
272
00:12:49,402 --> 00:12:51,504
ako objesim haljinu
od tog fana?
273
00:12:52,472 --> 00:12:54,540
ne mislim
oni bi bili u redu s tim.
274
00:12:54,541 --> 00:12:56,643
Ne bi ti puno smetalo,
ipak, bi li?
275
00:12:56,776 --> 00:12:58,145
Angie, prestani gnjaviti dijete.
276
00:12:58,245 --> 00:13:00,948
Slušaj, sine, ako je daš
više tekile,
277
00:13:01,048 --> 00:13:03,483
ti i ja imamo
jebeni problem, razumiješ?
278
00:13:03,583 --> 00:13:04,818
Da gospodine.
279
00:13:04,952 --> 00:13:06,153
Koji vam se više sviđa?
280
00:13:06,486 --> 00:13:08,755
***
281
00:13:09,890 --> 00:13:11,758
Oh, ove
svi su selfiji, dušo.
282
00:13:11,859 --> 00:13:13,460
Ako baš želiš
učiniti ga ljubomornim,
283
00:13:13,560 --> 00:13:15,094
trebaš nekog drugog
uzeti ih.
284
00:13:15,095 --> 00:13:18,064
Zatim, on ima dvije stvari
za brigu, svoje tijelo
285
00:13:18,065 --> 00:13:20,232
a tko dovraga
snima fotografije.
286
00:13:20,233 --> 00:13:22,502
Pa, što je s ovim?
287
00:13:23,436 --> 00:13:25,138
Jeste li ponijeli kupaći kostim?
288
00:13:25,238 --> 00:13:26,139
Da.
289
00:13:26,239 --> 00:13:27,307
jesi li
290
00:13:27,407 --> 00:13:28,641
ja to nosim.
291
00:13:28,741 --> 00:13:30,576
U redu.
292
00:13:30,577 --> 00:13:31,577
Idem se presvući.
293
00:13:31,578 --> 00:13:33,813
U redu.
294
00:13:38,685 --> 00:13:40,619
To je za mene takva misterija
295
00:13:40,620 --> 00:13:41,855
zašto naš brak
nije išlo.
296
00:13:41,989 --> 00:13:43,156
Da li te sramotim?
297
00:13:43,256 --> 00:13:44,657
Ne, ti si
osramotiti se.
298
00:13:44,757 --> 00:13:46,258
Ali razmislite o svemu
299
00:13:46,259 --> 00:13:48,427
velike životne lekcije
ti učiš našu kćer.
300
00:13:48,428 --> 00:13:50,462
Posramiti se s kim?
301
00:13:50,463 --> 00:13:52,399
Dovraga, svi ovdje.
302
00:13:59,839 --> 00:14:02,976
Vidite, to nije
neodobravanje, Tommy.
303
00:14:03,076 --> 00:14:04,878
To je zavist.
304
00:14:07,114 --> 00:14:10,017
A budući da haljina
već dolazi...
305
00:14:10,984 --> 00:14:13,853
uzet ću drugu
margarita, molim te.
306
00:14:13,954 --> 00:14:16,056
Možeš mi ga donijeti
uz bazen.
307
00:14:22,462 --> 00:14:24,564
Stvarno si nadmašio svoje
pokrivenost s tim, gospodine.
308
00:14:24,664 --> 00:14:25,933
Oh, nisam ništa šutnuo.
309
00:14:26,033 --> 00:14:27,700
Pucao sam taj.
310
00:14:27,800 --> 00:14:29,903
Možeš li mi donijeti pepeljaru?
311
00:14:31,004 --> 00:14:33,373
Zapravo, gospodine, ne znam
mislim da ovdje možeš pušiti.
312
00:14:33,473 --> 00:14:35,042
Pušiti se može samo na otvorenom.
313
00:14:35,909 --> 00:14:37,410
Na otvorenom smo.
314
00:14:41,982 --> 00:14:44,084
[zujanje telefona]
315
00:14:45,285 --> 00:14:47,319
[uzdah] Da?
316
00:14:47,320 --> 00:14:49,422
Moram vidjeti mjesto nesreće.
317
00:14:49,556 --> 00:14:50,623
Nedjelja je.
318
00:14:50,723 --> 00:14:53,060
Sastajemo se s TTP-om u utorak,
319
00:14:53,160 --> 00:14:54,727
a ja nisam
vidio mjesto nesreće.
320
00:14:54,861 --> 00:14:57,363
Pošalji mi adresu.
Naći ćemo se tamo.
321
00:14:57,364 --> 00:14:58,731
Nemam adresu.
322
00:14:58,831 --> 00:15:00,567
Pošalji mi pribadaču.
323
00:15:00,667 --> 00:15:01,969
Ionako ga nećete pronaći.
324
00:15:02,069 --> 00:15:04,737
Samo ću te pokupiti
u hotelu, u redu?
325
00:15:17,951 --> 00:15:19,953
[Angela uzdahne]
326
00:15:22,355 --> 00:15:23,890
Hej, dušo.
327
00:15:23,991 --> 00:15:26,226
Imam sastanak. Jesi li dobro ovdje?
328
00:15:26,326 --> 00:15:27,560
Bit ću dobro.
329
00:15:27,660 --> 00:15:29,028
Pa, samo zapamti,
ovo nije moj klub,
330
00:15:29,029 --> 00:15:30,463
to je klub mog šefa.
331
00:15:30,597 --> 00:15:32,364
Samo se želim uvjeriti
još uvijek ima članstvo
332
00:15:32,365 --> 00:15:34,067
na kraju jebenog dana.
333
00:15:38,571 --> 00:15:39,472
Hej, dušo.
334
00:15:39,606 --> 00:15:40,907
Moram ići, imam sastanak.
335
00:15:41,008 --> 00:15:42,041
Oh.
336
00:15:42,042 --> 00:15:44,644
- Volim te.
- Volim te, dušo.
337
00:15:47,680 --> 00:15:48,748
[linija zvoni]
338
00:15:48,848 --> 00:15:50,083
[Tommy] Hej.
339
00:15:50,183 --> 00:15:51,451
[Nathan] Sreli ste se
s tim odvjetnikom?
340
00:15:51,584 --> 00:15:52,785
Da, izgleda kao
ona bi trebala biti
341
00:15:52,885 --> 00:15:54,287
na proljetnim praznicima
s mojom kćeri.
342
00:15:54,387 --> 00:15:57,590
Zapamtite, mlade zmije
imaju najviše otrova.
343
00:15:57,690 --> 00:15:59,026
Da, imat ću to na umu.
344
00:15:59,126 --> 00:16:01,928
Bilo bi bolje, jer
nisu poslali nekoga
345
00:16:02,029 --> 00:16:04,730
koji se specijalizirao
u petrolejskim slučajevima,
346
00:16:04,731 --> 00:16:08,135
poslali su stručnjaka
u uzroku odgovornosti.
347
00:16:08,235 --> 00:16:10,637
Ona će tražiti
posrednička odgovornost,
348
00:16:10,737 --> 00:16:13,473
što je otmjen način da se kaže
okrivit će tebe.
349
00:16:13,573 --> 00:16:15,108
Da, svjestan sam,
i upozorio sam Montyja
350
00:16:15,208 --> 00:16:16,709
da neću
jebeno stojim za tim.
351
00:16:16,809 --> 00:16:18,478
Pa taj brod je otplovio.
352
00:16:18,578 --> 00:16:19,745
Oni traže
nekoga okriviti,
353
00:16:19,746 --> 00:16:21,148
i taj netko
neće biti Monty.
354
00:16:21,248 --> 00:16:22,914
Ja sam ga uputio
jebenoj firmi.
355
00:16:22,915 --> 00:16:24,517
Zna li ona to?
356
00:16:24,651 --> 00:16:26,619
Pobrinuo bih se da ona to zna.
357
00:16:26,719 --> 00:16:29,822
Moraš dobiti ovog odvjetnika
na tvojoj strani, Tommy.
358
00:16:29,956 --> 00:16:31,824
Učini je svojom najboljom prijateljicom.
359
00:16:31,958 --> 00:16:33,826
Natjeraj je da te sažali.
360
00:16:33,926 --> 00:16:35,195
Spavaj s njom.
361
00:16:35,295 --> 00:16:36,629
Sve što možete učiniti
362
00:16:36,729 --> 00:16:39,499
natjerati je da krivi nekog drugog.
363
00:16:43,336 --> 00:16:45,072
[uzdahne]
364
00:17:07,494 --> 00:17:08,995
♪ ...sjedni ovdje ♪
365
00:17:09,096 --> 00:17:11,330
♪ Bog zna
da je utrka na ♪
366
00:17:11,331 --> 00:17:14,534
Dakle, uh, koliko imaš godina?
367
00:17:14,634 --> 00:17:16,635
[ruga se]
368
00:17:16,636 --> 00:17:20,207
Da vidimo, prvog dana,
uvrijedio si moj spol,
369
00:17:20,307 --> 00:17:22,675
onda si uvrijedio
svačiji spol,
370
00:17:22,775 --> 00:17:25,378
onda si napao
moj integritet i moralni kompas.
371
00:17:25,512 --> 00:17:27,046
Drugog dana stariš
diskriminirati me?
372
00:17:27,147 --> 00:17:29,716
Kako mogu dobno razlikovati
protiv nekoga
373
00:17:29,816 --> 00:17:31,050
u premijeru
njihovog jebenog života?
374
00:17:31,151 --> 00:17:32,719
Postoje znanstvenici u laboratorijima
375
00:17:32,819 --> 00:17:35,422
pokušavajući shvatiti kako napraviti
ljudi ostaju tvojih godina zauvijek.
376
00:17:35,555 --> 00:17:37,489
Uvreda je u traženju.
377
00:17:37,490 --> 00:17:39,226
Samo kažem, impresivno je
378
00:17:39,326 --> 00:17:41,294
da je netko tko je samo
bio odvjetnik za što?
379
00:17:41,394 --> 00:17:42,862
- Četiri godine.
- Četiri godine,
380
00:17:42,962 --> 00:17:45,465
vjerovalo bi se
sa slučajem ovih razmjera.
381
00:17:46,366 --> 00:17:48,735
Drugim riječima, bilo je
trebao biti kompliment
382
00:17:48,835 --> 00:17:50,502
dok ti Gen Z'd
svoj izlaz iz toga.
383
00:17:50,503 --> 00:17:53,205
Da li je potrebno razgovaramo
prije nego što stignete do mjesta nesreće?
384
00:17:53,206 --> 00:17:54,407
Nimalo.
385
00:17:55,242 --> 00:17:57,377
- Sjajno.
- [pojačava zvuk]
386
00:17:57,477 --> 00:18:00,780
♪ Pojačaj bocu,
barmen ♪
387
00:18:00,913 --> 00:18:03,616
♪ I pojačaj Jonesa ♪
388
00:18:04,551 --> 00:18:05,517
[uzdahne]
389
00:18:05,518 --> 00:18:06,619
♪ Imam uspomenu... ♪
390
00:18:06,719 --> 00:18:09,389
Moj kamion, moja jebena glazba.
391
00:18:09,489 --> 00:18:13,293
♪ Ne mogu to više podnijeti ♪
392
00:18:25,672 --> 00:18:26,973
možeš li...
393
00:18:28,208 --> 00:18:30,209
- A možeš li...
- Oh, dušo, nemoj to sada.
394
00:18:30,210 --> 00:18:31,478
moram.
395
00:18:31,578 --> 00:18:33,613
Ali ti si na izravnoj sunčevoj svjetlosti.
396
00:18:33,713 --> 00:18:35,415
Ali trebam fotografije osvete.
397
00:18:35,515 --> 00:18:37,083
Za pola sata, osvijetljen si.
398
00:18:37,184 --> 00:18:39,619
- To je dobra poanta.
- OK?
399
00:18:50,663 --> 00:18:53,266
O moj Bože. O moj Bože.
400
00:18:53,366 --> 00:18:55,168
Dušo, što?
401
00:18:56,102 --> 00:18:57,637
Ova keva i ona...
402
00:18:57,737 --> 00:18:58,638
[uzdah]
403
00:18:58,738 --> 00:19:01,273
- Ja...
- Je li to Madison?
404
00:19:01,274 --> 00:19:02,275
Kako je mogao?
405
00:19:02,375 --> 00:19:03,843
Ona je jebena brineta.
406
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Oh, dušo.
407
00:19:06,246 --> 00:19:07,814
[uzdahne]
408
00:19:07,914 --> 00:19:09,449
Kako da idem kući?
409
00:19:09,549 --> 00:19:11,951
Kako da se vratim kući na ovo?
410
00:19:12,051 --> 00:19:13,152
Madison je moj sukapetan.
411
00:19:13,253 --> 00:19:14,187
Dušo, pogledaj me.
412
00:19:14,287 --> 00:19:16,323
Nema žene koja može napraviti špalire
413
00:19:16,423 --> 00:19:18,191
je za vjerovati.
414
00:19:18,291 --> 00:19:19,959
Mogu raditi razdjelke.
415
00:19:20,059 --> 00:19:21,694
Osim tebe.
416
00:19:29,436 --> 00:19:30,903
Oprostite.
417
00:19:35,842 --> 00:19:37,643
Donesite nam dvije margarite, molim.
418
00:19:37,644 --> 00:19:39,312
Rečeno mi je da nema tekile.
419
00:19:39,412 --> 00:19:41,381
Pa, sad nije ovdje, zar ne?
420
00:19:41,514 --> 00:19:42,715
Ne, gospođo, nije.
421
00:19:42,815 --> 00:19:45,084
Dos margarite.
422
00:19:55,528 --> 00:19:57,364
♪ tiha, dramatična glazba ♪
423
00:19:57,630 --> 00:19:59,799
***
424
00:20:20,420 --> 00:20:22,589
***
425
00:20:39,672 --> 00:20:42,409
Zajebi to sranje.
426
00:20:47,714 --> 00:20:48,815
Što radiš ovdje?
427
00:20:48,915 --> 00:20:50,249
Samo...
428
00:20:50,383 --> 00:20:52,183
došao reći koliko mi je žao,
429
00:20:52,184 --> 00:20:53,552
vidi ima li što
ja mogu.
430
00:20:53,553 --> 00:20:55,087
Ništa ne možeš učiniti.
431
00:20:55,221 --> 00:20:57,924
Ne mogu ništa učiniti,
nitko ništa ne može učiniti.
432
00:20:59,225 --> 00:21:00,760
Vi ne znate
imaju pravo biti ovdje.
433
00:21:00,893 --> 00:21:03,095
Ovo je za obitelj i prijatelje,
a ti nisi ni jedno ni drugo,
434
00:21:03,229 --> 00:21:04,831
pa odjebi odavde.
435
00:21:07,066 --> 00:21:08,267
¿Quién es él?
436
00:21:08,368 --> 00:21:10,002
El trabajó para Luis.
437
00:21:10,837 --> 00:21:13,272
Estaba con ellos cuando sucedió.
438
00:21:13,540 --> 00:21:15,241
***
439
00:21:17,977 --> 00:21:19,210
Jeste li gladni?
440
00:21:19,211 --> 00:21:22,114
Ne, gospođo. Nisam došao jesti.
441
00:21:22,248 --> 00:21:24,951
ja samo...
442
00:21:25,051 --> 00:21:26,752
Vaš muž je bio dobar prema meni.
443
00:21:26,753 --> 00:21:28,754
Svi su bili.
444
00:21:28,755 --> 00:21:31,791
Samo sam htio reći da mi je žao.
Žao mi je što...
445
00:21:31,891 --> 00:21:33,660
Previše si mršav.
446
00:21:33,793 --> 00:21:35,928
Jedan veliki vjetar i otpuhneš.
447
00:21:36,028 --> 00:21:37,530
Uđi unutra.
448
00:21:37,630 --> 00:21:39,632
Ándale pues.
449
00:21:39,766 --> 00:21:41,300
Znam što to znači.
450
00:21:41,401 --> 00:21:44,069
Znači "vrijeme za jelo".
Armando me je tome naučio.
451
00:21:44,070 --> 00:21:46,339
Pa, Armando
zajebavao se s tobom,
452
00:21:46,439 --> 00:21:48,341
jer to znači "idemo."
453
00:21:49,909 --> 00:21:50,943
trebao bih otići.
454
00:21:51,043 --> 00:21:52,479
Ne.
455
00:21:52,579 --> 00:21:54,814
Sad si u tome.
456
00:21:54,914 --> 00:21:57,249
hajde
457
00:22:01,220 --> 00:22:03,422
Probaj bilo što od tog kung fu sranja
ovdje okolo
458
00:22:03,423 --> 00:22:05,892
i netko će
upucaj se, ese.
459
00:22:08,628 --> 00:22:10,830
[TV tiho svira]
460
00:22:27,814 --> 00:22:30,383
- Voliš začin?
- Mislio sam da jesam.
461
00:22:30,483 --> 00:22:33,152
Spice drži doktora podalje.
462
00:22:48,435 --> 00:22:50,169
- Hvala.
- Mm-hmm.
463
00:22:52,639 --> 00:22:54,339
[uzdahne]
464
00:22:54,340 --> 00:22:56,543
[Svira španjolska glazba]
465
00:22:56,809 --> 00:22:59,245
***
466
00:23:10,823 --> 00:23:12,992
[TV tiho svira]
467
00:23:21,834 --> 00:23:23,302
[pročišćava grlo]
468
00:23:24,103 --> 00:23:25,938
[tiho se nakašlje]
469
00:23:28,875 --> 00:23:31,844
- [kašlje]
- [tiho se smije]
470
00:23:37,316 --> 00:23:39,452
[smijeh]
471
00:23:42,722 --> 00:23:43,823
[naglo udahne]
472
00:23:43,923 --> 00:23:45,592
Morate očistiti ploču.
473
00:23:45,692 --> 00:23:47,794
Vratit će se provjeriti.
474
00:23:47,894 --> 00:23:49,295
Svačiji
stvarno precjenjujući
475
00:23:49,395 --> 00:23:52,098
moja tolerancija na bol.
[pročišćava grlo]
476
00:23:52,198 --> 00:23:53,633
Ti si crv.
477
00:23:53,733 --> 00:23:55,502
Tako me je lako uočiti, ha?
478
00:23:55,635 --> 00:23:57,770
Pomislili biste da piše "crv"
na mojoj košulji.
479
00:23:57,870 --> 00:24:00,807
[tiho se smije]
Nema potrebe za tim.
480
00:24:02,441 --> 00:24:05,211
Elvio je napravio vrlo dobar posao
opisivanja tebe.
481
00:24:07,514 --> 00:24:09,616
Ti si Ariana.
482
00:24:09,716 --> 00:24:13,352
[dječji plač]
483
00:24:17,089 --> 00:24:19,191
Osjeti tugu u meni,
pretpostavljam.
484
00:24:25,632 --> 00:24:27,500
Vidiš, imat ćeš
da me nasmiješ.
485
00:24:27,634 --> 00:24:29,035
[tiho se smije]
486
00:24:29,168 --> 00:24:32,304
Pa, gleda me kako jedem
čini se da ima taj učinak.
487
00:24:32,404 --> 00:24:35,341
- [oštro izdahne]
- [ušuti]
488
00:24:35,441 --> 00:24:37,442
[pročišćava grlo]
489
00:24:37,443 --> 00:24:39,378
[šmrcanje]
490
00:24:42,448 --> 00:24:44,917
- [tiho zagunđa]
- [smijeh]
491
00:24:48,254 --> 00:24:49,856
Mogu li sada piti, molim?
492
00:24:49,956 --> 00:24:52,624
- da
- Oh...
493
00:24:52,625 --> 00:24:55,461
[smijeh]
494
00:24:58,765 --> 00:25:01,132
Jedete li štogod
to nije ljuto?
495
00:25:01,133 --> 00:25:03,335
Desert nije ljut.
496
00:25:03,435 --> 00:25:05,404
Možda bih to trebao pojesti.
497
00:25:06,806 --> 00:25:08,741
Valjda ti je dosta.
498
00:25:20,687 --> 00:25:22,889
[govori španjolski]
499
00:25:23,990 --> 00:25:25,958
[naglo izdahne]
500
00:25:30,730 --> 00:25:32,765
Hvala.
501
00:25:37,003 --> 00:25:38,270
Oh, prokletstvo.
502
00:25:38,370 --> 00:25:40,239
Da živim u Meksiku,
ovo je sve što bih jeo.
503
00:25:40,372 --> 00:25:43,375
Ne biste bili tako mršavi.
504
00:25:43,475 --> 00:25:45,277
[baby fucks]
505
00:25:45,411 --> 00:25:47,546
Ahí voy. Ahí voy.
506
00:25:48,514 --> 00:25:50,817
- [pročišćava grlo]
- Ahí voy. Ahí voy.
507
00:25:54,954 --> 00:25:56,422
[ruga se]
508
00:25:56,555 --> 00:25:58,189
Da, svi ste hranjeni na bočicu
bijeli dječaci
509
00:25:58,190 --> 00:25:59,726
ne shvaćaju da ovi
služiti svrsi,
510
00:25:59,826 --> 00:26:02,361
i zabavlja vas
nije jedan od njih.
511
00:26:03,262 --> 00:26:05,564
Pa, pretpostavljam da je jedan od njih,
samo ne glavni.
512
00:26:05,665 --> 00:26:07,398
[pročišćava grlo] Trebate
nešto iz kuhinje?
513
00:26:07,399 --> 00:26:09,101
nemoj otići
514
00:26:15,041 --> 00:26:16,442
Bože, ovo je najduže
otišao sam
515
00:26:16,575 --> 00:26:19,311
ne misleći na njega.
[šmrcanje]
516
00:26:20,913 --> 00:26:23,282
I kako živimo bez njega.
517
00:26:23,382 --> 00:26:24,784
[tiho plače]
518
00:26:26,585 --> 00:26:28,520
U redu.
519
00:26:29,388 --> 00:26:31,123
♪ spora, mračna glazba ♪
520
00:26:31,390 --> 00:26:34,126
***
521
00:26:34,226 --> 00:26:36,162
[dječji plač]
522
00:26:46,973 --> 00:26:48,540
[šmrcanje]
523
00:27:01,553 --> 00:27:04,023
♪ spora, atmosferična glazba ♪
524
00:27:04,356 --> 00:27:06,525
***
525
00:27:26,779 --> 00:27:28,380
[sigurnosni pojas škljocne]
526
00:27:37,489 --> 00:27:39,091
[vrata kamiona se zatvaraju]
527
00:27:48,167 --> 00:27:50,770
Ovdje su spustili avion?
528
00:27:51,704 --> 00:27:53,304
Da, povukli su
kombi pored njega,
529
00:27:53,305 --> 00:27:55,742
istovario drogu
od aviona do kombija,
530
00:27:55,875 --> 00:27:57,609
zatim taj naftni tanker
došao preko brda
531
00:27:57,710 --> 00:27:59,979
i udario ih oko 70.
532
00:28:02,514 --> 00:28:04,216
Pravi požar, čini se.
533
00:28:04,316 --> 00:28:06,818
Da, pa,
kada je 11 000 litara sirove nafte
534
00:28:06,819 --> 00:28:10,890
dostiže prosjek od 100 oktana,
teži bumu.
535
00:28:15,728 --> 00:28:19,865
Činilo bi mi se avionom
bilo bi teško ukrasti.
536
00:28:19,866 --> 00:28:21,366
Ne ako znaš letjeti.
537
00:28:21,367 --> 00:28:23,235
Nije kao da su dobili
automatske brave na vratima
538
00:28:23,335 --> 00:28:25,037
i set ključeva.
539
00:28:25,137 --> 00:28:27,740
Prilično teško za sakriti,
osim ako ga ne sakriješ u Meksiku.
540
00:28:27,840 --> 00:28:29,909
Kako uobičajeno
jesu li ovakve krađe?
541
00:28:30,042 --> 00:28:32,912
Avioni i kamioni,
teška oprema?
542
00:28:33,012 --> 00:28:34,546
Pa, ne znam
ako bih to nazvao krađom.
543
00:28:34,646 --> 00:28:35,815
Ne?
544
00:28:35,915 --> 00:28:37,549
Kako to zovu
u zapadnom Teksasu
545
00:28:37,649 --> 00:28:39,919
kad netko nešto uzme
to im ne pripada?
546
00:28:40,019 --> 00:28:41,754
Stvari nestaju
za mjesec dana ili tako nešto
547
00:28:41,888 --> 00:28:43,589
a onda nađu
njihov put natrag.
548
00:28:43,689 --> 00:28:45,958
- "Naći put natrag"?
- Da.
549
00:28:46,092 --> 00:28:47,794
Lopovi ih vraćaju.
550
00:28:48,660 --> 00:28:50,195
To nema smisla.
551
00:28:50,196 --> 00:28:52,264
Ukradu ih da unesu drogu
552
00:28:52,398 --> 00:28:53,531
a onda ih vraćaju.
553
00:28:53,532 --> 00:28:54,967
A ako to prijavim,
554
00:28:55,067 --> 00:28:56,567
zaustavi ih državni policajac,
555
00:28:56,568 --> 00:28:58,771
a onda imaju moj kamion
dok se suđenje ne završi,
556
00:28:58,871 --> 00:29:00,940
što je dvije godine
od kada su ga našli.
557
00:29:01,040 --> 00:29:02,241
Ili mogu držati jezik za zubima
558
00:29:02,341 --> 00:29:03,943
i vrati moj kamionet
za tri tjedna.
559
00:29:04,043 --> 00:29:06,411
Ili prijavi i nadaj se
za brzo suđenje
560
00:29:06,412 --> 00:29:07,712
ili ga nikada ne dobiti natrag.
561
00:29:07,713 --> 00:29:09,714
Onda moram kupiti
novi jebeni kamion,
562
00:29:09,715 --> 00:29:11,283
i biva ukraden.
563
00:29:11,383 --> 00:29:13,885
Dakle, očekujete da vjerujem
taj Chevron i Exxon
564
00:29:13,886 --> 00:29:16,221
dopustiti njihovu opremu
biti ukraden?
565
00:29:16,222 --> 00:29:18,223
Karteli se ne petljaju
s tim jebenim velikim momcima,
566
00:29:18,224 --> 00:29:20,592
oni samo petljaju
s nezavisnima.
567
00:29:20,692 --> 00:29:21,994
Hmm.
568
00:29:22,128 --> 00:29:24,964
♪ zamišljena glazba ♪
569
00:29:25,064 --> 00:29:26,431
Pametan.
570
00:29:26,432 --> 00:29:29,001
Da, oni su lukavi zajebači,
u redu.
571
00:29:34,974 --> 00:29:36,809
Ipak ste prijavili avion?
572
00:29:36,909 --> 00:29:38,243
Da, FAA-i.
573
00:29:38,244 --> 00:29:39,846
U slučaju da njime upravlja neki terorist
574
00:29:39,946 --> 00:29:41,814
u zgradu banke
ili tako nešto.
575
00:29:41,914 --> 00:29:43,649
[ruga se]
576
00:29:43,749 --> 00:29:45,151
Divlji zapad.
577
00:29:45,251 --> 00:29:47,053
Možeš se kladiti u svoje dupe.
578
00:29:51,490 --> 00:29:52,992
[Rebecca]
Što je to?
579
00:29:55,061 --> 00:29:56,863
Vjetroturbine.
580
00:29:58,597 --> 00:30:00,632
Ovdje vani?
581
00:30:00,732 --> 00:30:02,434
Posvuda.
582
00:30:03,369 --> 00:30:06,471
Pokretanje zelene energije
istisnuti naftnu industriju?
583
00:30:06,472 --> 00:30:09,508
Idemo.
Želim ti nešto pokazati.
584
00:30:13,145 --> 00:30:15,381
[zujanje oštrica]
585
00:30:21,387 --> 00:30:23,890
♪ spora, mračna glazba ♪
586
00:30:24,156 --> 00:30:26,358
***
587
00:30:40,072 --> 00:30:42,208
Bože, ogromni su.
588
00:30:42,341 --> 00:30:44,176
[Tommy]
400 stopa visok.
589
00:30:44,276 --> 00:30:46,712
Betonski temelj
pokriva trećinu hektara
590
00:30:46,812 --> 00:30:49,281
i ide dolje
u zemlju 12 stopa.
591
00:30:50,249 --> 00:30:52,851
- Tko ih posjeduje?
- Naftne tvrtke.
592
00:30:52,952 --> 00:30:54,553
Koristimo ih za napajanje bunara.
593
00:30:54,686 --> 00:30:58,489
Ovdje nema struje.
Izvan mreže smo.
594
00:30:58,490 --> 00:31:01,727
Koriste čistu energiju
za napajanje naftnih bušotina?
595
00:31:01,827 --> 00:31:03,462
Koriste alternativnu energiju.
596
00:31:03,562 --> 00:31:05,531
Ništa nije čisto
o ovome.
597
00:31:05,631 --> 00:31:07,399
Ah.
598
00:31:11,270 --> 00:31:13,906
Molim vas, gospodine naftaš,
reci mi kako vjetar
599
00:31:14,040 --> 00:31:16,842
loše je za okoliš.
600
00:31:23,849 --> 00:31:25,551
[Tommy] Imate li
ima li pojma koliko dizela
601
00:31:25,651 --> 00:31:27,954
morali su spaliti
miješati toliko betona?
602
00:31:28,054 --> 00:31:31,423
Ili napraviti taj čelik
i dovuci ovo sranje ovamo
603
00:31:31,557 --> 00:31:34,726
i sastaviti ga
s dizalicom od 450 stopa?
604
00:31:34,826 --> 00:31:36,628
Želite pogađati
koliko ulja treba
605
00:31:36,728 --> 00:31:38,396
podmazati tu jebenu stvar?
606
00:31:38,397 --> 00:31:39,730
Ili prezimiti?
607
00:31:39,731 --> 00:31:41,233
U svom životnom vijeku od 20 godina,
608
00:31:41,333 --> 00:31:43,735
neće nadoknaditi ugljik
trag njegove izrade.
609
00:31:43,835 --> 00:31:46,305
I nemoj da počinjem
na solarne ploče
610
00:31:46,438 --> 00:31:48,975
i litij
u vašoj Tesla bateriji.
611
00:31:54,213 --> 00:31:55,747
I nema veze s činjenicom da,
612
00:31:55,847 --> 00:31:59,217
kad bi cijeli svijet odlučio
sutra krenuti na struju,
613
00:31:59,218 --> 00:32:01,153
mi nemamo
dalekovodi
614
00:32:01,253 --> 00:32:03,421
dobiti struju
u gradove.
615
00:32:03,422 --> 00:32:06,125
Trebalo bi 30 godina
ako bismo sutra počeli.
616
00:32:06,225 --> 00:32:09,227
I, nažalost,
za svoje unuke,
617
00:32:09,228 --> 00:32:11,097
imamo 120 godina,
618
00:32:11,197 --> 00:32:13,165
infrastruktura temeljena na nafti.
619
00:32:13,265 --> 00:32:16,335
Cijeli nam život ovisi o tome.
620
00:32:16,435 --> 00:32:18,103
I, kvragu, u svemu je.
621
00:32:18,104 --> 00:32:19,805
Taj put kojim smo došli.
622
00:32:19,905 --> 00:32:22,641
Kotači na svakom autu
ikada napravljen, uključujući i vaš.
623
00:32:22,741 --> 00:32:24,409
Nalazi se u teniskim reketima
i ruž za usne
624
00:32:24,410 --> 00:32:26,678
i hladnjake
i antihistaminike.
625
00:32:26,778 --> 00:32:28,647
Skoro sve plastično.
626
00:32:28,747 --> 00:32:31,416
Vaša futrola za mobitel,
umjetni srčani zalisci.
627
00:32:31,417 --> 00:32:33,152
Bilo kakva odjeća
to nije napravljeno
628
00:32:33,252 --> 00:32:34,820
sa životinjskim ili biljnim vlaknima.
629
00:32:34,920 --> 00:32:36,822
Sapun, jebeni losion za ruke,
630
00:32:36,955 --> 00:32:39,457
vreće za smeće, ribarski čamci.
631
00:32:39,458 --> 00:32:40,591
Ti reci.
632
00:32:40,592 --> 00:32:42,093
Sve jebeno.
633
00:32:42,094 --> 00:32:43,962
A znaš što je kicker?
634
00:32:44,063 --> 00:32:45,464
Ostat ćemo bez toga
635
00:32:45,564 --> 00:32:47,166
prije nego mu nađemo zamjenu.
636
00:32:47,299 --> 00:32:50,468
U tome je stvar
to će nas sve ubiti...
637
00:32:50,469 --> 00:32:51,936
kao vrsta.
638
00:32:51,937 --> 00:32:53,905
Ne, stvar
to će nas sve ubiti
639
00:32:54,006 --> 00:32:56,542
ponestaje
prije nego nađemo alternativu.
640
00:32:56,675 --> 00:32:59,511
I vjerujte mi, ako Exxon
mislio te jebene stvari
641
00:32:59,611 --> 00:33:01,680
tamo je bila budućnost,
oni bi ih stavljali
642
00:33:01,780 --> 00:33:03,315
po cijelom prokletom mjestu.
643
00:33:03,415 --> 00:33:04,782
Vađenje nafte iz zemlje
644
00:33:04,783 --> 00:33:06,284
najopasniji posao
u svijetu.
645
00:33:06,285 --> 00:33:08,154
Mi to ne radimo
jer nam se sviđa.
646
00:33:08,254 --> 00:33:10,189
Mi to radimo jer
ponestalo nam je opcija.
647
00:33:10,289 --> 00:33:12,524
A ti si ovdje i pokušavaš
pronaći nešto za okriviti
648
00:33:12,658 --> 00:33:14,560
za opasnost
osim svog šefa.
649
00:33:14,660 --> 00:33:15,960
Nema nikoga za okriviti
650
00:33:15,961 --> 00:33:18,164
ali potražnja
da to nastavimo pumpati.
651
00:33:21,300 --> 00:33:23,435
***
652
00:33:27,039 --> 00:33:29,641
[zujanje oštrica]
653
00:33:34,646 --> 00:33:36,282
[zveckanje u blizini]
654
00:33:36,382 --> 00:33:37,583
[uzdah]
655
00:33:37,683 --> 00:33:39,451
Oh, jebote.
656
00:33:42,321 --> 00:33:43,689
Tommy!
657
00:33:43,789 --> 00:33:45,023
Koja je vrsta
658
00:33:45,124 --> 00:33:46,425
ne znam
659
00:33:46,558 --> 00:33:47,893
Jebeno velika vrsta.
660
00:33:47,993 --> 00:33:49,928
Ima li zvečke
na repu?
661
00:33:50,028 --> 00:33:51,697
Jebati. Uh--
662
00:33:51,797 --> 00:33:52,598
Da.
663
00:33:52,731 --> 00:33:53,998
Pa, ne diraj to.
664
00:33:53,999 --> 00:33:55,867
Ne znam što da radim.
Što da radim?
665
00:33:55,967 --> 00:33:57,168
Mogu li, mogu li otići?
666
00:33:57,169 --> 00:33:59,338
To bi bilo na vrhu
s mog popisa, da.
667
00:33:59,971 --> 00:34:01,607
O, moj Bože, kreće se.
668
00:34:02,708 --> 00:34:04,710
ne razumijem
zašto se ne mičeš.
669
00:34:04,810 --> 00:34:06,711
Prokletstvo.
670
00:34:06,712 --> 00:34:09,081
♪ napeta glazba ♪
671
00:34:09,348 --> 00:34:10,816
***
672
00:34:19,225 --> 00:34:20,691
[zadihan]
673
00:34:20,692 --> 00:34:22,461
[cvili]
674
00:34:26,532 --> 00:34:27,933
Nisi ga morao ubiti.
675
00:34:28,033 --> 00:34:30,102
Pa, nisam ga morao ubiti
dok nisi stajao tamo
676
00:34:30,202 --> 00:34:31,570
i usudio se na prokletu stvar
da te ugrize.
677
00:34:31,670 --> 00:34:32,771
Ostala mi je jedna opcija.
678
00:34:32,871 --> 00:34:35,274
[zadihan]
679
00:34:37,909 --> 00:34:40,011
Dobar set zvečki.
680
00:34:40,879 --> 00:34:42,614
Bog.
681
00:34:42,748 --> 00:34:44,716
[zadihan]
682
00:34:49,388 --> 00:34:51,222
Hoćeš li se vratiti
u kamion ili ćeš
683
00:34:51,223 --> 00:34:53,325
čekaj ovdje
za jebenog planinskog lava?
684
00:34:54,560 --> 00:34:56,162
Ja-ja-želim hodati natrag
do kamiona.
685
00:34:56,262 --> 00:34:58,297
Da, to sam i mislio.
686
00:34:58,397 --> 00:35:00,064
[Rebecca izdiše]
687
00:35:00,065 --> 00:35:01,065
[trbušnjaci]
688
00:35:01,066 --> 00:35:03,369
Oh! Koji kurac?!
689
00:35:04,270 --> 00:35:05,504
[uzdahne]
690
00:35:05,637 --> 00:35:08,374
To je samo štap.
[izdahne]
691
00:35:09,141 --> 00:35:11,310
Zašto si parkirao tako daleko?
692
00:35:11,410 --> 00:35:12,678
Nisam parkirao tako daleko.
693
00:35:12,811 --> 00:35:15,013
Toliko si daleko hodao.
694
00:35:27,793 --> 00:35:29,127
Što ćeš učiniti?
s onima?
695
00:35:29,228 --> 00:35:30,996
Sačuvat ću ih kao uspomenu
696
00:35:31,129 --> 00:35:32,664
našeg prvog zajedničkog dana.
697
00:35:32,764 --> 00:35:34,366
[ruga se]
698
00:35:34,466 --> 00:35:36,335
Ovo je naš drugi dan zajedno.
699
00:35:36,435 --> 00:35:39,238
Pa, to je prvi
to je ostavilo dojam.
700
00:35:39,338 --> 00:35:41,540
♪ tmurna glazba ♪
701
00:35:41,807 --> 00:35:44,176
***
702
00:36:15,607 --> 00:36:16,841
Zadrži ga ovdje ako možeš.
703
00:36:16,842 --> 00:36:18,677
Bit ću samo minutu.
704
00:36:24,550 --> 00:36:27,386
[country glazba svira tiho]
705
00:36:32,057 --> 00:36:34,659
Što sam ti rekao
o prokletoj tekili?
706
00:36:34,660 --> 00:36:36,228
[konobar]
Uh, pa, napravili su
707
00:36:36,362 --> 00:36:37,995
prilično dobar argument
kad tebe nije bilo.
708
00:36:37,996 --> 00:36:39,530
Oh, da? Tko je iznio argument?
709
00:36:39,531 --> 00:36:40,831
17-godišnjak?
710
00:36:40,832 --> 00:36:43,134
Nitko od njih nije djelovao 17, gospodine.
711
00:36:43,235 --> 00:36:44,270
Mm-hmm.
712
00:36:44,403 --> 00:36:45,771
[konobar]
Možda onaj stariji?
713
00:36:45,871 --> 00:36:47,739
Morat ćeš mi pomoći
s ovim sranjem sada.
714
00:36:54,313 --> 00:36:55,947
[lomi se staklo]
715
00:37:01,353 --> 00:37:03,054
Angie?
716
00:37:03,154 --> 00:37:04,623
- Hej, dušo.
- Hmm?
717
00:37:04,723 --> 00:37:07,125
Probuditi se. dođi ovamo
718
00:37:07,259 --> 00:37:09,060
Čekali smo vas.
719
00:37:09,160 --> 00:37:10,829
Mm.
720
00:37:15,033 --> 00:37:16,335
[vrišti]
721
00:37:17,603 --> 00:37:18,770
Dobit ćeš taj.
722
00:37:18,870 --> 00:37:20,739
[uzdah]
723
00:37:20,839 --> 00:37:22,573
Hej, srce.
724
00:37:22,574 --> 00:37:24,943
[ruga se]
Jebeni šupak.
725
00:37:25,043 --> 00:37:26,412
Hajde, probudimo te.
726
00:37:26,512 --> 00:37:28,447
- Muka mi je.
- Kladim se da znaš.
727
00:37:28,547 --> 00:37:29,781
hajde
728
00:37:29,881 --> 00:37:31,917
[Angela stenje]
729
00:37:32,017 --> 00:37:33,952
Daj da ti donesem stvari.
730
00:37:35,687 --> 00:37:37,456
[cvili]
Koji kurac radiš?
731
00:37:37,589 --> 00:37:39,625
Uh, rekao mi je da ti pomognem.
732
00:37:39,725 --> 00:37:41,760
Izgledam li kao da mi treba pomoć?
733
00:37:41,860 --> 00:37:43,429
Na svaki mogući način.
734
00:37:43,529 --> 00:37:44,762
Da, gospođo.
735
00:37:44,763 --> 00:37:46,731
čekaj me!
736
00:37:46,732 --> 00:37:49,935
***
737
00:37:55,407 --> 00:37:57,609
***
738
00:38:22,100 --> 00:38:23,335
Rano si se vratio.
739
00:38:23,435 --> 00:38:24,503
Da.
740
00:38:24,603 --> 00:38:26,103
Kreću se prema gore bušenjem
Swensonu?
741
00:38:26,104 --> 00:38:27,806
jok posvađao sam se
sa staricom.
742
00:38:27,906 --> 00:38:30,175
- Pa svi smo bili tamo.
- Oh, stvarno?
743
00:38:30,308 --> 00:38:32,643
Teniski profesionalac ti je savio ženu
i preko mog stola za doručak?
744
00:38:32,644 --> 00:38:33,879
To se jebeno dogodilo?
745
00:38:33,979 --> 00:38:36,081
[smijeh]
Ne, uhvatio si me za to.
746
00:38:36,948 --> 00:38:38,350
Pa ako želiš
razgovarati o tome.
747
00:38:38,450 --> 00:38:40,317
Da, želim,
jebenom odvjetniku za razvode.
748
00:38:40,318 --> 00:38:42,153
To bi bila ta osoba
razgovarati, u redu.
749
00:38:42,253 --> 00:38:44,556
Govoreći o razvodu,
možeš li mi pomoći s mojim bivšim ovdje?
750
00:38:44,690 --> 00:38:45,857
ona je ovdje?
751
00:38:45,957 --> 00:38:48,159
Da, ona je u kamionu
onesvijestio se.
752
00:38:48,259 --> 00:38:49,561
Oh.
753
00:38:59,471 --> 00:39:01,607
[smijeh]
754
00:39:02,674 --> 00:39:04,042
Bok, Angela.
755
00:39:04,142 --> 00:39:06,277
Ovaj gad me bacio
u bazenu.
756
00:39:06,378 --> 00:39:08,012
Da, pa,
on je tako lukav.
757
00:39:08,013 --> 00:39:09,715
Trebate pomoć? hajde
758
00:39:11,149 --> 00:39:12,483
Uvesti te unutra.
[gunđa]
759
00:39:12,484 --> 00:39:14,485
Polako-- oh, oprezno,
pažljivo, pažljivo.
760
00:39:14,486 --> 00:39:16,254
- Dobro sam.
- U redu.
761
00:39:28,900 --> 00:39:30,469
Hajde, dušo.
762
00:39:32,504 --> 00:39:34,072
Žao mi je, tatice.
763
00:39:34,205 --> 00:39:35,907
upozorio bih te
o tvrtki koju držiš,
764
00:39:36,007 --> 00:39:37,842
ali ona ima skrbništvo.
765
00:39:37,843 --> 00:39:40,646
Dopusti mi da razgovaram s tobom o tome.
766
00:39:43,982 --> 00:39:46,184
Želim ostati s tobom.
767
00:39:47,619 --> 00:39:49,821
Dovoljno sam star da biram.
768
00:39:51,156 --> 00:39:52,924
Ja biram tebe.
769
00:39:59,264 --> 00:40:01,500
Dušo, to će puknuti
njeno srce.
770
00:40:02,400 --> 00:40:04,603
Ne brinem se za njezino srce.
771
00:40:06,371 --> 00:40:08,373
Zabrinut sam za svoje.
772
00:40:09,441 --> 00:40:12,177
♪ "Kolotečina"
by the Turnpike Troubadours ♪
773
00:40:14,446 --> 00:40:16,782
[Angela]
Čovječe, Dale se stvarno prepustio.
774
00:40:16,915 --> 00:40:19,184
Trebali bismo ga zadržati
i obrijati ga kao pudlu.
775
00:40:19,284 --> 00:40:21,119
To je sjajna ideja, dušo.
776
00:40:21,219 --> 00:40:23,087
Prijeđimo na to prvo.
777
00:40:23,088 --> 00:40:24,790
Misliš da se šalim.
778
00:40:24,890 --> 00:40:27,425
♪ Spustila se rana jesen ♪
779
00:40:27,526 --> 00:40:32,130
♪ Na suhim leđima
zemlja Aspens ♪
780
00:40:32,263 --> 00:40:35,232
♪ Moglo bi biti
bilo kada sada kada... ♪
781
00:40:35,233 --> 00:40:37,302
Dušo, pijana si.
782
00:40:37,402 --> 00:40:39,471
[smijeh]
783
00:40:39,571 --> 00:40:40,539
dušo.
784
00:40:40,639 --> 00:40:42,741
Sumnjam da smo se seksali trijezni
785
00:40:42,841 --> 00:40:46,444
pet puta
u 20 godina koliko te poznajem.
786
00:40:48,213 --> 00:40:49,715
♪ Je li to u mojim mislima ♪
787
00:40:49,815 --> 00:40:53,985
♪ Ili sam konačno
čuj jednog kako pjeva... ♪
788
00:40:54,085 --> 00:40:56,387
Daj mi jedan dobar razlog da to ne učinim.
789
00:40:56,488 --> 00:40:58,356
Dobro...
790
00:40:58,490 --> 00:41:00,125
ti si u braku a ne za mene.
791
00:41:00,225 --> 00:41:01,527
To je jedan.
792
00:41:01,627 --> 00:41:03,294
To nije brak.
793
00:41:03,394 --> 00:41:05,096
To je trgovina.
794
00:41:05,897 --> 00:41:07,833
I zamijenio bih ga sutra.
795
00:41:07,933 --> 00:41:09,668
Zamjena za što?
796
00:41:09,768 --> 00:41:10,935
Vas.
797
00:41:10,936 --> 00:41:13,204
[smijeh]
798
00:41:14,973 --> 00:41:16,306
[stenje]
799
00:41:16,307 --> 00:41:18,810
Pa znaš
ti razlozi zbog kojih si me ostavio?
800
00:41:18,910 --> 00:41:20,879
- Još uvijek su razlozi.
- Mm.
801
00:41:21,012 --> 00:41:22,213
I nijedan se nije promijenio.
802
00:41:22,313 --> 00:41:24,583
Možda sam se promijenio.
803
00:41:25,416 --> 00:41:27,686
- Hajdemo. Oh--
- Pusti mene.
804
00:41:29,020 --> 00:41:30,355
Hajde, ovo ti ne nedostaje?
805
00:41:30,488 --> 00:41:31,957
- [uzdahne]
- [smijeh]
806
00:41:34,325 --> 00:41:37,195
Nekad smo ovo radili
sat vremena svaki dan.
807
00:41:37,328 --> 00:41:39,565
Kad bismo to mogli raditi sat vremena
a onda bi nestao
808
00:41:39,665 --> 00:41:42,100
sljedeća 23 sata,
moglo bi upaliti.
809
00:41:42,200 --> 00:41:43,969
[smijeh]
Pazi.
810
00:41:44,836 --> 00:41:47,606
Sve mi je teže
reći ne, zar ne?
811
00:41:47,706 --> 00:41:49,974
[uzdahne]
812
00:41:49,975 --> 00:41:51,710
Slušaj, moram ti reći
nešto.
813
00:41:51,810 --> 00:41:52,778
Mm-hmm?
814
00:41:52,878 --> 00:41:54,880
I ako ti kažem nakon seksa,
815
00:41:55,013 --> 00:41:57,082
bit ćeš bijesan
a onda ćeš biti tužan.
816
00:41:57,182 --> 00:41:58,315
Mm-hmm.
817
00:41:58,316 --> 00:42:00,852
kažem ti sada,
samo ćeš biti tužan.
818
00:42:00,952 --> 00:42:02,754
hej
819
00:42:04,522 --> 00:42:06,323
Ainsley je tražio da ostane sa mnom.
820
00:42:06,324 --> 00:42:08,325
Za cijeli tjedan?
821
00:42:08,326 --> 00:42:11,196
Ne, dok ne ode na koledž.
822
00:42:11,296 --> 00:42:13,031
Zašto bi to pitala?
823
00:42:13,131 --> 00:42:14,465
ne znam
824
00:42:14,566 --> 00:42:16,234
To je Dakota. Dijete,
825
00:42:16,367 --> 00:42:18,570
ne može pobjeći od kuće
826
00:42:18,670 --> 00:42:21,206
svaki put
ona prekida s dečkom.
827
00:42:21,306 --> 00:42:23,875
Mislim da nije to to.
828
00:42:23,975 --> 00:42:25,443
Pa, što onda?
829
00:42:27,212 --> 00:42:29,881
Mislim da me želi upoznati.
830
00:42:29,981 --> 00:42:31,515
Ona te poznaje.
831
00:42:31,516 --> 00:42:34,852
Mi smo poznanici.
Mi smo prijatelji,
832
00:42:34,853 --> 00:42:37,989
ali ona ne
stvarno me poznaješ, dušo.
833
00:42:39,925 --> 00:42:42,961
Što bih onda trebao učiniti?
834
00:42:48,867 --> 00:42:52,638
Bit ću posve sam
u toj divovskoj kući sa...
835
00:42:54,840 --> 00:42:57,776
Ona je jedini razlog
udala sam se za njega.
836
00:42:57,876 --> 00:43:00,111
♪ nježna glazba ♪
837
00:43:00,378 --> 00:43:02,881
***
838
00:43:06,451 --> 00:43:09,788
[uzdah] Stvarno smo zajebali
naše živote, zar ne?
839
00:43:10,622 --> 00:43:12,457
[uzdahne]
840
00:43:12,557 --> 00:43:15,026
Bez načina da se to popravi.
841
00:43:16,628 --> 00:43:19,965
Dušo, ako mi kažeš
želiš pokušati ponovo,
842
00:43:20,065 --> 00:43:21,633
pokušat ću opet.
843
00:43:22,567 --> 00:43:24,935
Prošla su dva tjedna
844
00:43:24,936 --> 00:43:26,737
a zatim dva tjedna odmora,
845
00:43:26,738 --> 00:43:29,106
što zapravo nikad nije
dva tjedna odmora.
846
00:43:29,107 --> 00:43:31,643
Mislim, nešto
uvijek se događa.
847
00:43:31,743 --> 00:43:35,847
Postoji neka nesreća
koje samo ti možeš popraviti.
848
00:43:37,482 --> 00:43:40,318
Ne mogu opet biti drugi.
849
00:43:41,920 --> 00:43:44,355
I to je problem.
850
00:43:45,924 --> 00:43:49,060
S tobom sam uvijek drugi.
851
00:43:50,829 --> 00:43:53,064
[šmrcanje, plač]
852
00:44:01,239 --> 00:44:03,174
Ne zajebavamo se
više, jesmo li?
853
00:44:03,274 --> 00:44:04,475
[smijeh]
854
00:44:05,944 --> 00:44:08,980
[Angela se smije]
855
00:44:14,753 --> 00:44:16,688
[Angela vrisne]
856
00:44:16,788 --> 00:44:19,057
[smijeh]
857
00:44:37,642 --> 00:44:39,711
♪ dramatična glazba ♪
858
00:44:39,978 --> 00:44:42,113
***
859
00:44:59,197 --> 00:45:00,998
Idemo, crve.
860
00:45:00,999 --> 00:45:03,601
[rap glazba svira na radiju]
861
00:45:05,003 --> 00:45:06,537
Idi okolo.
862
00:45:06,637 --> 00:45:07,939
Preskoči.
863
00:45:08,073 --> 00:45:09,574
Idi okolo.
864
00:45:22,420 --> 00:45:23,654
[vrata kamiona se zatvaraju]
865
00:45:26,657 --> 00:45:29,127
[rap glazba se nastavlja]
866
00:45:38,870 --> 00:45:40,939
♪ "Full Circle" od Hunnita ♪
867
00:45:41,039 --> 00:45:42,573
♪ Nagađam kako ide ♪
868
00:45:42,673 --> 00:45:45,075
♪ I živite puni mržnje, ah ♪
869
00:45:45,076 --> 00:45:48,579
♪ Vidim da se mole
za moju propast... ♪
870
00:45:48,679 --> 00:45:49,546
Što ćeš, dušo?
871
00:45:49,547 --> 00:45:51,282
Tri crne kave,
872
00:45:51,382 --> 00:45:53,717
mochaccino umiješan u led,
873
00:45:53,718 --> 00:45:56,687
dvije pumpice karamele
i šlag, molim.
874
00:45:58,023 --> 00:45:59,423
Dobili ste.
875
00:45:59,424 --> 00:46:01,558
♪ Zašto se mole
na moju propast ♪
876
00:46:01,559 --> 00:46:03,929
♪ Moli se za moju propast ♪
877
00:46:04,029 --> 00:46:08,033
♪ Pretpostavljam da nema ništa
da znam... ♪
878
00:46:11,769 --> 00:46:13,604
[zujanje]
879
00:46:18,076 --> 00:46:19,978
♪ Što se događa
dođe... ♪
880
00:46:20,111 --> 00:46:22,380
[trube trube]
881
00:46:22,480 --> 00:46:26,284
[trube koje se preklapaju]
882
00:46:26,384 --> 00:46:28,186
[muškarci viču]
883
00:46:29,254 --> 00:46:31,222
[trube nastavljaju tresti]
884
00:46:35,393 --> 00:46:38,029
[trube nastavljaju tresti]
885
00:46:40,665 --> 00:46:43,134
Netko je dobio
jebeni problem?
886
00:46:43,234 --> 00:46:44,735
[trube prestaju]
887
00:46:49,740 --> 00:46:52,510
[Šef]
Prerano za ovo sranje.
888
00:46:54,245 --> 00:46:55,812
♪ Osjećam se svoj,
bez losiona ♪
889
00:46:55,813 --> 00:46:57,849
♪ Ovo sranje koje pljujem
moćan je ♪
890
00:46:57,949 --> 00:47:00,385
♪ Tako pametan moj um je otvoren,
nadajući se boljem danu... ♪
891
00:47:00,518 --> 00:47:01,519
Hvala ti draga.
892
00:47:01,619 --> 00:47:02,786
♪ Osjećam se kao da sam u omami... ♪
893
00:47:02,787 --> 00:47:04,121
U redu.
894
00:47:04,122 --> 00:47:05,223
♪ Što ti misliš
obaviti danas... ♪
895
00:47:05,356 --> 00:47:06,324
Izvoli.
896
00:47:06,424 --> 00:47:08,526
♪ Mole se za moju propast ♪
897
00:47:11,562 --> 00:47:15,332
To je genijalno sranje
koje samo žena može smisliti.
898
00:47:15,333 --> 00:47:16,734
Budite polugoli
899
00:47:16,868 --> 00:47:19,336
i prodavati kave od dva dolara
za osam dolara.
900
00:47:19,337 --> 00:47:20,470
Platio bih joj deset.
901
00:47:20,471 --> 00:47:22,740
Platio bih 20. [smijeh]
902
00:47:22,874 --> 00:47:25,076
Ajme, jebote.
Upravo sam platio 20, zar ne?
903
00:47:25,176 --> 00:47:26,211
[smijeh]
904
00:47:26,344 --> 00:47:27,712
- [smije se]
- [Šef] Nema šanse
905
00:47:27,812 --> 00:47:30,147
jebeni čovjek može učiniti
tako nešto.
906
00:47:30,148 --> 00:47:33,384
Stojeći tamo straga,
bez košulje i s leptir mašnom.
907
00:47:33,484 --> 00:47:35,286
Nije žena
u jebenom svijetu
908
00:47:35,386 --> 00:47:37,521
neću kupovati kave
od onog drkadžije.
909
00:47:37,522 --> 00:47:39,057
[smijeh]
910
00:47:39,190 --> 00:47:40,892
♪ Što se događa
obilazi puni krug ♪
911
00:47:40,992 --> 00:47:42,327
♪ 360... ♪
912
00:47:44,662 --> 00:47:47,098
Jesi li ikada stavio ruku
opet oko udovice mog rođaka,
913
00:47:47,232 --> 00:47:48,733
Jebeno ću te ubiti.
914
00:47:51,036 --> 00:47:54,539
♪ Što se događa
obilazi puni krug ♪
915
00:47:54,639 --> 00:47:56,774
♪ 360, 360, ha ♪
916
00:47:56,874 --> 00:47:57,875
♪ Da ♪
917
00:47:57,976 --> 00:47:59,577
♪ Osjećam da nemam što izgubiti ♪
918
00:47:59,677 --> 00:48:01,779
♪ Dakle, Gospodine, oprosti mi ♪
919
00:48:01,913 --> 00:48:05,416
♪ I ja sam gutljaj ovog pića
dok se ne isprazni, Gospode ♪
920
00:48:07,818 --> 00:48:09,620
♪ dramatična glazba ♪
921
00:48:09,955 --> 00:48:12,123
***
922
00:48:39,250 --> 00:48:41,585
[Tommy] Da, izgleda
protok je smanjen.
923
00:48:41,586 --> 00:48:42,954
Uh, ne impakcija.
924
00:48:43,054 --> 00:48:45,090
Hej, Dale,
što misliš da je uzrok?
925
00:48:45,190 --> 00:48:47,091
[Dale]
Tommy, mislim da su perforacije
926
00:48:47,092 --> 00:48:48,426
može se malo povećati.
927
00:48:48,526 --> 00:48:50,128
znaš,
to je bunar star 35 godina.
928
00:48:50,228 --> 00:48:51,629
Cijela ova stvar
potrebe razrađene.
929
00:48:51,729 --> 00:48:53,730
Kaže cijelu stvar
potrebe razrađene.
930
00:48:53,731 --> 00:48:55,967
Dakle, želite ubiti
bunar? [uzdahne]
931
00:48:56,101 --> 00:48:58,836
Da, ubij bunar.
Preradi to.
932
00:48:58,970 --> 00:49:00,538
Pa, što sad proizvodi?
933
00:49:00,638 --> 00:49:04,309
Dvanaest barela dnevno, dolje
od 180 kada je postavljen.
934
00:49:04,409 --> 00:49:05,776
Ne želimo ga razbiti?
935
00:49:05,876 --> 00:49:07,411
[Tommy]
Ne, još uvijek moramo zamijeniti
936
00:49:07,412 --> 00:49:09,047
cijev i obradite je.
937
00:49:09,147 --> 00:49:11,449
Pa, ne sviđa mi se
prerada bunara
938
00:49:11,549 --> 00:49:13,651
kad je ulje u padu.
939
00:49:13,751 --> 00:49:15,853
Pa, skoro je ljeto.
940
00:49:15,987 --> 00:49:17,522
Dip je samo privremen.
941
00:49:17,622 --> 00:49:19,357
Lako je tebi to reći.
942
00:49:19,457 --> 00:49:20,658
To nije tvoj novac.
943
00:49:20,758 --> 00:49:22,727
Da, pa,
moja plaća je prilično ograničena
944
00:49:22,827 --> 00:49:24,362
na tvoj bankovni račun, Monty.
945
00:49:24,462 --> 00:49:26,697
♪ napeta glazba ♪
946
00:49:26,797 --> 00:49:28,666
Hej, kada je ta izjava?
947
00:49:28,766 --> 00:49:30,001
Utorak ujutro.
948
00:49:30,101 --> 00:49:32,436
Pa, obuci čistu košulju
i sportski kaput.
949
00:49:32,437 --> 00:49:34,139
Igraju te stvari na sudu.
950
00:49:34,239 --> 00:49:36,074
Da, visi u kamionu.
951
00:49:36,174 --> 00:49:38,576
Što hoćeš od mene
raditi ovdje?
952
00:49:39,944 --> 00:49:41,379
[uzdahne]
953
00:49:42,547 --> 00:49:43,914
Ubijte bunar.
954
00:49:46,451 --> 00:49:48,553
U redu,
čujemo se kasnije.
955
00:49:53,924 --> 00:49:56,161
Ubij ga. Počnite okidati cijev.
956
00:49:56,261 --> 00:49:57,762
hej
957
00:50:00,198 --> 00:50:01,532
Uzmi tabletu.
958
00:50:01,666 --> 00:50:03,334
dobro sam
959
00:50:03,434 --> 00:50:05,002
nisi dobro
960
00:50:05,103 --> 00:50:07,205
Uzmi tabletu.
961
00:50:08,439 --> 00:50:09,707
I treba vježbati.
962
00:50:09,807 --> 00:50:12,142
Ništa se ne spušta
krvni tlak bolji.
963
00:50:12,143 --> 00:50:14,212
Da, pa, ne mislim
hodanje na pokretnoj traci
964
00:50:14,312 --> 00:50:15,846
učinit će da se osjećam bolje
o trošenju
965
00:50:15,946 --> 00:50:18,549
2 milijuna dolara na bušotini
koji možda radi na suho.
966
00:50:18,816 --> 00:50:21,919
***
967
00:50:28,626 --> 00:50:31,396
- I to je dosta kave.
- Mm.
968
00:50:53,918 --> 00:50:55,753
Hej, da, donesi tu opremu.
969
00:50:55,886 --> 00:50:58,188
I želim dva inča
na cijevima.
970
00:50:58,189 --> 00:51:00,023
I želim ustati do kraja dana.
971
00:51:00,024 --> 00:51:02,526
[Tommy] Rig dolazi.
Ona je sva tvoja.
972
00:51:02,527 --> 00:51:03,727
U redu.
973
00:51:03,728 --> 00:51:05,028
Gdje ćeš ga staviti?
974
00:51:05,029 --> 00:51:06,863
S podnim rukama.
975
00:51:06,864 --> 00:51:09,300
Glava na zakretnici
i učini što ti se kaže.
976
00:51:09,400 --> 00:51:11,068
Ima bržih načina da se umre,
977
00:51:11,169 --> 00:51:13,504
ali ne puno.
978
00:51:16,073 --> 00:51:17,775
Točno ono što jebeno kažem.
979
00:51:17,875 --> 00:51:20,145
Glava ti je u oblacima
dok ih hvatam kliještima,
980
00:51:20,245 --> 00:51:22,147
možeš nas oboje ubiti.
981
00:51:22,280 --> 00:51:25,382
Vidi, moraš se pomaknuti
kao boksač na ovom.
982
00:51:25,383 --> 00:51:27,652
Shuck and jive
kada se spotaknemo cijevi.
983
00:51:27,785 --> 00:51:31,656
Držite ga stabilnim
a vi to spustite ravno.
984
00:51:31,789 --> 00:51:33,090
ja ne...
985
00:51:33,191 --> 00:51:34,859
Nemam pojma
o čemu pričaš.
986
00:51:34,959 --> 00:51:36,661
Brzo ćeš to shvatiti.
987
00:51:36,794 --> 00:51:38,796
♪ dramatična glazba ♪
988
00:51:39,063 --> 00:51:41,199
***
989
00:51:48,739 --> 00:51:50,475
♪ napeta glazba ♪
990
00:51:50,741 --> 00:51:53,010
***
991
00:52:14,632 --> 00:52:16,834
***
992
00:52:22,607 --> 00:52:24,275
[kamion piska]
993
00:52:39,123 --> 00:52:41,259
***
994
00:53:11,822 --> 00:53:14,024
***
995
00:53:32,009 --> 00:53:33,778
***
996
00:53:44,622 --> 00:53:46,457
♪ atmosferična glazba ♪
997
00:53:46,724 --> 00:53:48,826
***
998
00:54:18,656 --> 00:54:20,825
***
999
00:54:22,760 --> 00:54:25,863
***
68162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.