All language subtitles for landman.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,872 ♪ MTV ♪ 2 00:00:07,275 --> 00:00:09,377 - [Walt] Na putu si? - [Tommy] Kamo sam na putu? 3 00:00:09,477 --> 00:00:11,045 [Walt] Buddy, svi ste se ispuhali. 4 00:00:11,179 --> 00:00:13,314 ♪ dramatična glazba ♪ 5 00:00:13,414 --> 00:00:15,349 [Tommy] Držite sve natrag! 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,651 Cooper je ozlijeđen. 7 00:00:17,751 --> 00:00:18,986 [Angela] Zašto nisi s njim? 8 00:00:19,087 --> 00:00:20,787 Uvijek se moram brinuti o tebi. 9 00:00:20,788 --> 00:00:22,490 Oh, da, to je ono što radim. 10 00:00:22,590 --> 00:00:24,825 [Cooper] Poslali su me u kamion za donošenje ključa za cijevi. 11 00:00:24,925 --> 00:00:27,495 I samo tako, tri udovice i šestero siročadi. 12 00:00:27,595 --> 00:00:29,697 Osam siročadi. 13 00:00:29,797 --> 00:00:31,164 Želim dati ponudu obiteljima. 14 00:00:31,165 --> 00:00:32,533 Dar, samo da prođu. 15 00:00:32,633 --> 00:00:34,202 Učini to. 16 00:00:34,302 --> 00:00:36,303 - Dušo, upravo počinju. - U redu, odmah dolazim. 17 00:00:36,304 --> 00:00:39,373 Shepherd-Hastings je slanje odvjetnika. 18 00:00:39,473 --> 00:00:42,376 - Njihov zrakoplov slijeće u podne. - Na tvojoj sam strani, Tommy. 19 00:00:42,510 --> 00:00:43,911 Morate to shvatiti. 20 00:00:44,044 --> 00:00:46,680 Ti si nešto najdalje biti na mojoj strani. 21 00:00:46,780 --> 00:00:48,549 Stavite me u drugu ekipu. 22 00:00:49,417 --> 00:00:51,719 [oboje vrište] 23 00:00:53,221 --> 00:00:55,355 Trebam li biti tamo? Osjećam se krivim. 24 00:00:55,356 --> 00:00:56,656 Trebao bi se osjećati krivim. 25 00:00:56,657 --> 00:00:58,759 - Zaslužujem odmor. - Od čega? 26 00:00:58,859 --> 00:01:01,528 Vidimo se sutra, ti jebeni seronjo! 27 00:01:01,529 --> 00:01:03,464 jedva cekam 28 00:01:04,698 --> 00:01:07,067 ♪ Još jedna mračna noć ♪ 29 00:01:07,201 --> 00:01:10,304 ♪ Na međudržavnoj cesti ♪ 30 00:01:12,573 --> 00:01:14,908 ♪ Još stotinu milja ♪ 31 00:01:15,008 --> 00:01:18,112 ♪ Na kiši koja pljušti ♪ 32 00:01:20,714 --> 00:01:23,049 ♪ Vrijedi li svo vrijeme ♪ 33 00:01:23,050 --> 00:01:26,154 ♪ Proveo sam daleko ♪ 34 00:01:28,689 --> 00:01:31,091 ♪ Još jedna mračna noć ♪ 35 00:01:31,192 --> 00:01:34,762 ♪ Na međudržavnoj... ♪ 36 00:01:34,862 --> 00:01:36,430 Ovo je tako čudno. 37 00:01:36,530 --> 00:01:38,632 Zašto je ona ovdje? 38 00:01:38,732 --> 00:01:40,268 Emocionalna podrška. 39 00:01:40,368 --> 00:01:41,569 Za koga? 40 00:01:41,669 --> 00:01:43,103 Ti i tvoj brat. 41 00:01:43,237 --> 00:01:44,638 Pa, ne znam kako ona nam može dati podršku ovdje. 42 00:01:44,738 --> 00:01:46,373 Nema nigdje kupovati u Midlandu. 43 00:01:46,374 --> 00:01:48,276 Ako nas želi razveseliti, trebao bi nas odvesti u Dallas. 44 00:01:48,409 --> 00:01:51,479 Tome se samo možemo nadati to je u planu. 45 00:01:51,579 --> 00:01:54,282 ♪ Miljama daleko ♪ 46 00:01:54,548 --> 00:01:56,750 *** 47 00:02:07,928 --> 00:02:08,996 Iznenađenje! 48 00:02:09,129 --> 00:02:10,397 ♪ Još jedna kasna noć... ♪ 49 00:02:10,398 --> 00:02:12,366 - Blagi Bože svemogući. - [Angela] Vau! 50 00:02:14,368 --> 00:02:16,470 Ajme [smijeh] 51 00:02:16,570 --> 00:02:18,306 ♪ Pa, kako ti je prošao dan... ♪ 52 00:02:18,406 --> 00:02:20,341 Moja golubica slomljena srca. 53 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Prekinula sam s njim. 54 00:02:21,942 --> 00:02:23,110 - [Angela se smije] - Jesam. 55 00:02:23,211 --> 00:02:25,145 izgledaš dobro 56 00:02:25,246 --> 00:02:27,414 ♪ Pošaljite sliku bebe... ♪ 57 00:02:27,415 --> 00:02:28,682 Iznenađen si što me vidiš? 58 00:02:28,816 --> 00:02:30,450 Pa, pitao si me da te sretnem ovdje, 59 00:02:30,451 --> 00:02:32,520 pa je to pokvarilo posao. 60 00:02:33,521 --> 00:02:35,422 Oh! Smrdiš ko koza. 61 00:02:35,423 --> 00:02:36,657 Hvala. 62 00:02:36,757 --> 00:02:37,858 Gdje je Cooper? 63 00:02:37,958 --> 00:02:39,793 Odbacio ga u njegov kamp. 64 00:02:39,893 --> 00:02:41,161 Nije htio doručak? 65 00:02:41,262 --> 00:02:42,962 Dovraga, nitko ne želi doručak, podne je. 66 00:02:42,963 --> 00:02:44,931 Pa, želim doručak. 67 00:02:44,932 --> 00:02:46,599 Idemo u seoski klub. 68 00:02:46,600 --> 00:02:48,168 Ima li Monty još uvijek članstvo? 69 00:02:48,269 --> 00:02:49,503 Da, i voli to kad uđem tamo 70 00:02:49,603 --> 00:02:51,004 na vikend i podići mu račun. 71 00:02:51,138 --> 00:02:52,773 Sjajno. 72 00:02:53,641 --> 00:02:54,808 Zar nemaš prtljage? 73 00:02:54,908 --> 00:02:56,444 Oh, odlazim večeras. 74 00:02:58,646 --> 00:02:59,980 - Bit će zabavno. - [smijeh] 75 00:03:00,080 --> 00:03:01,014 Bit će puno stvari, dušo, 76 00:03:01,148 --> 00:03:02,550 ali zabava nije jedna od njih. 77 00:03:03,617 --> 00:03:07,621 ♪ Moj cijeli svijet ♪ 78 00:03:12,793 --> 00:03:14,928 *** 79 00:03:22,503 --> 00:03:24,938 Da vidimo što imamo ovdje. 80 00:03:27,207 --> 00:03:28,909 Sretna nedjelja, Monty. 81 00:03:29,009 --> 00:03:30,411 Hej, Buck. 82 00:03:30,511 --> 00:03:32,645 Imaš li nešto protiv da proigramo? 83 00:03:32,646 --> 00:03:34,648 Smeta mi, zapravo. 84 00:03:35,583 --> 00:03:37,217 Ali, Monty, ideš na tečaj. 85 00:03:37,318 --> 00:03:38,352 U kolicima smo. 86 00:03:38,452 --> 00:03:40,320 - Aha. - Zaglavit ćemo se 87 00:03:40,321 --> 00:03:41,422 iza tebe cijeli dan. 88 00:03:41,555 --> 00:03:42,890 Da, pa... [uzdahne] 89 00:03:43,023 --> 00:03:44,358 sljedeća rupa je par pet 90 00:03:44,458 --> 00:03:46,394 i to će vas odvesti oko osam udaraca. 91 00:03:46,494 --> 00:03:48,495 Onda naravno, Billy ovdje će loviti svoju loptu 92 00:03:48,496 --> 00:03:50,063 u grubo kao napuhan pas ptica, 93 00:03:50,163 --> 00:03:52,199 dišući na usta oko pola sata 94 00:03:52,300 --> 00:03:53,901 a onda ću se zaglaviti iza tebe. 95 00:03:54,902 --> 00:03:57,538 Vidimo što možemo učiniti s ovim ovdje. 96 00:04:08,282 --> 00:04:11,352 Dakle, samo trebamo čekati? 97 00:04:12,252 --> 00:04:13,554 Valjda je tako. 98 00:04:13,654 --> 00:04:16,123 Jer ja nikoga ne čekam. 99 00:04:17,625 --> 00:04:19,993 Bio je to dobar pogodak. 100 00:04:20,761 --> 00:04:22,396 Hej, jesi li ikada igrao Pebble Beach? 101 00:04:22,496 --> 00:04:23,863 Ovo je jedini tečaj koji igram, 102 00:04:23,864 --> 00:04:25,433 Ne radim ovo sranje iz zabave. 103 00:04:25,566 --> 00:04:27,067 Previše sam orijentiran na ciljeve da bih trčao 104 00:04:27,167 --> 00:04:29,102 - i mrzim jebenu teretanu, pa. - [smijeh] 105 00:04:29,236 --> 00:04:32,072 Hej, tko je taj, uh, lovac na glave poslao si u Midland? 106 00:04:32,172 --> 00:04:33,873 [stenje] Vidi, Monty, 107 00:04:33,874 --> 00:04:36,543 imate zaposlenika koji je propustio prijaviti krađu 108 00:04:36,544 --> 00:04:39,447 vrijednosti imovine 7 milijuna dolara. 109 00:04:39,580 --> 00:04:42,583 Ta imovina je korištena za premještanje ilegalnih droga 110 00:04:42,683 --> 00:04:45,118 kada je opet ilegalno sletio na javnoj cesti. 111 00:04:45,218 --> 00:04:46,753 Cesta je bila privatna. 112 00:04:46,754 --> 00:04:48,756 To je pravo služnosti s višestrukim iznajmljivači koji imaju pristup. 113 00:04:48,856 --> 00:04:50,758 Na sudu, što ga čini javnim. 114 00:04:50,858 --> 00:04:53,827 Imaš pumpjack s brojnim kršenjima OSHA-e, 115 00:04:53,961 --> 00:04:57,096 a workover crew kršenje više OSHA propisa 116 00:04:57,097 --> 00:04:58,999 sve pod njegovom nadležnošću. 117 00:04:59,132 --> 00:05:01,635 Sada, nešto kao da se ovo opet događa-- 118 00:05:01,735 --> 00:05:03,837 i to će-- bit ćeš nemaran 119 00:05:03,937 --> 00:05:05,673 jer nisi ništa poduzeo protiv zaposlenika 120 00:05:05,806 --> 00:05:07,941 koji je svjesno prekršio svako pravilo na koje je naišao. 121 00:05:08,041 --> 00:05:11,178 To poništava vaš kišobran politika, što vas čini-- 122 00:05:11,278 --> 00:05:13,013 i mislim na tebe-- 123 00:05:13,113 --> 00:05:15,048 odgovorna strana u parnici. 124 00:05:15,148 --> 00:05:16,449 Jesi li ikada bio na patchu? 125 00:05:16,450 --> 00:05:17,851 nisam. 126 00:05:17,985 --> 00:05:20,821 Svaki dan koji bih mogao imati ukradeno pet kamiona. 127 00:05:20,921 --> 00:05:23,323 Ne govorim o kamionetima ili, govorim o naftnim tankerima. 128 00:05:23,457 --> 00:05:25,559 Jednostavno nestanu jednog dana. 129 00:05:25,659 --> 00:05:28,529 A onda nekoliko tjedana kasnije, misteriozno se vraćaju. 130 00:05:28,662 --> 00:05:29,796 I to sam samo ja. 131 00:05:29,797 --> 00:05:31,465 Pomnožite to sa 500. 132 00:05:31,565 --> 00:05:35,035 Želite vidjeti cijenu nafte poskupjeti za 30 dolara po barelu? 133 00:05:35,168 --> 00:05:38,205 Počni prijavljivati ​​to sranje DEA-i i promatrati svaki kamp 134 00:05:38,305 --> 00:05:40,708 i svako dvorište pretvoriti u jebeno mjesto zločina. 135 00:05:40,808 --> 00:05:42,175 Onda smo na rasporedu 136 00:05:42,275 --> 00:05:44,611 saveznog jebena vlada. 137 00:05:44,612 --> 00:05:46,313 Što, mogu reći, 138 00:05:46,414 --> 00:05:48,682 Vidio sam... [smijeh] 139 00:05:48,782 --> 00:05:52,352 kindergarten talent showovi potez s većom učinkovitošću od njih. 140 00:05:53,186 --> 00:05:54,286 Sada, pogledajte. 141 00:05:54,287 --> 00:05:57,957 Svaka tvrtka ima verzija Tommyja. 142 00:05:57,958 --> 00:06:00,694 Ne možete funkcionirati bez jednog. 143 00:06:01,829 --> 00:06:03,796 Ako ga otpustim, imat ću zaposliti nekog drugog 144 00:06:03,797 --> 00:06:06,165 s manje iskustva a manje poštovanja. 145 00:06:06,166 --> 00:06:08,235 [ruga se] Kako ćeš funkcionirati 146 00:06:08,335 --> 00:06:10,203 s 80 milijuna dolara tužba 147 00:06:10,303 --> 00:06:12,639 i obavezno gašenje iz OSHA-e? 148 00:06:12,640 --> 00:06:14,174 To je jedan čovjek, Monty. 149 00:06:14,274 --> 00:06:15,808 Ne onaj kakav bi trebao biti zabrinuti zbog. 150 00:06:15,809 --> 00:06:19,112 Da sam na tvom mjestu, bio bih stvarno sam zabrinut za sebe. 151 00:06:20,180 --> 00:06:22,315 [telefon zvoni] 152 00:06:23,183 --> 00:06:24,517 Hej, samo sam pričao o tebi. 153 00:06:24,518 --> 00:06:25,953 [Tommy] Pa, to nikad nije dobro. 154 00:06:26,053 --> 00:06:28,088 Kada se sastajete s onim predstavnicima iz TTP-a? 155 00:06:28,221 --> 00:06:29,723 Odgođen za utorak. 156 00:06:29,823 --> 00:06:31,925 Uh, trebam ovaj problem otići, Tommy. 157 00:06:32,059 --> 00:06:34,061 Da, pa, radimo na tome. 158 00:06:34,161 --> 00:06:35,429 što ti treba 159 00:06:35,529 --> 00:06:37,230 Moja bivša žena i kćer su u gradu. 160 00:06:37,330 --> 00:06:38,866 Ruše se ladanjski klub. 161 00:06:38,966 --> 00:06:40,934 I samo sam htjela da znaš Vratit ću ti. 162 00:06:41,034 --> 00:06:42,835 Ne brinem se za jebanje račun iz restorana, Tommy. 163 00:06:42,836 --> 00:06:44,404 Imam tri slučaja u tijeku parnica. 164 00:06:44,505 --> 00:06:46,306 ne trebam još tri jebena. 165 00:06:46,406 --> 00:06:47,741 U redu, na tome smo. 166 00:06:47,841 --> 00:06:48,909 Bolje ti je. 167 00:06:49,009 --> 00:06:50,077 Uživaj u klubu. 168 00:06:50,177 --> 00:06:52,480 U redu, cijenim to. Hvala. 169 00:06:53,914 --> 00:06:56,683 U redu, cure, spremni smo. 170 00:06:56,684 --> 00:06:59,219 Rekao sam ti. Montyju sam se uvijek sviđao. 171 00:06:59,319 --> 00:07:02,354 [smijeh] Montyju se to uvijek sviđalo duljina tvoje suknje, dušo. 172 00:07:02,355 --> 00:07:03,891 Na to sam mislio. 173 00:07:03,991 --> 00:07:06,494 Izvoli, druže, onaj kamion tamo. 174 00:07:07,360 --> 00:07:09,096 ♪ napeta glazba ♪ 175 00:07:09,362 --> 00:07:11,599 *** 176 00:07:14,234 --> 00:07:16,369 [uzdahne] 177 00:07:29,182 --> 00:07:30,383 [koraci se približavaju] 178 00:07:33,787 --> 00:07:35,489 poznajem te? 179 00:07:35,589 --> 00:07:36,824 Upravo ćeš, jebem ti mater. 180 00:07:36,957 --> 00:07:39,192 [gunđanje] 181 00:07:45,733 --> 00:07:47,734 - [stenje] - Pusti ga! 182 00:07:47,735 --> 00:07:49,336 Maknite ovog drkadžiju s mene! 183 00:07:49,436 --> 00:07:51,004 Slomit ću mu jebeni vrat. 184 00:07:51,739 --> 00:07:53,473 - Pucaj u njega! - Upravo ću staviti 185 00:07:53,574 --> 00:07:55,475 ovaj kurvin sin na spavanje, onda me možeš upucati 186 00:07:55,576 --> 00:07:57,210 i provesti ostatak života u zatvoru. 187 00:07:57,310 --> 00:07:59,412 Ali nećeš dugo izdržati, ne udaraš dovoljno jako. 188 00:08:00,080 --> 00:08:01,815 [gunđa] 189 00:08:01,949 --> 00:08:03,551 Oh, sranje, ti si ga jebeno ubio? 190 00:08:03,651 --> 00:08:04,985 Ne još, ali spremam se. 191 00:08:05,085 --> 00:08:06,687 - Spusti jebeni pištolj! - Pusti ga! 192 00:08:06,820 --> 00:08:08,588 Spusti jebeni pištolj, Pustit ću ga. 193 00:08:08,589 --> 00:08:10,323 Ne zarađuješ jebena pravila! 194 00:08:10,423 --> 00:08:12,192 Vau, vau, vau. 195 00:08:18,398 --> 00:08:20,568 [gunđanje] 196 00:08:22,235 --> 00:08:24,137 Želiš se boriti? Hajdemo se jebeno boriti! 197 00:08:24,237 --> 00:08:25,973 - Ha? - [smijeh] 198 00:08:26,073 --> 00:08:28,809 Taj MMA je sigurno zajebao ulična tučnjava, zar ne? 199 00:08:28,909 --> 00:08:30,578 Hoćeš sada moj novčanik, jebem ti mater? 200 00:08:30,678 --> 00:08:32,813 ha? Dođi uzmi. 201 00:08:34,247 --> 00:08:36,115 Oni su bili naši rođaci. 202 00:08:36,116 --> 00:08:37,650 Tko su tvoji rođaci? 203 00:08:37,651 --> 00:08:40,152 Cijela tvoja jebena ekipa. 204 00:08:40,153 --> 00:08:41,855 [gunđa] 205 00:08:41,955 --> 00:08:44,157 Sada su mrtvi a ti još uvijek stojiš ovdje. 206 00:08:45,492 --> 00:08:46,894 Kako se to dogodilo? 207 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 Kakav je to udarac i spaliti cijelu moju obitelj 208 00:08:49,162 --> 00:08:51,163 i nemaš ogrebotinu? 209 00:08:51,164 --> 00:08:53,133 Ne znam kako. 210 00:08:54,001 --> 00:08:56,636 Poslali su me do kamiona za ključ za cijevi. 211 00:08:56,637 --> 00:08:58,371 Probudio se u prašini. 212 00:08:58,471 --> 00:09:00,373 Padala je jebena vatrena kiša. 213 00:09:01,675 --> 00:09:03,644 Nemam pojma što se dogodilo. 214 00:09:09,349 --> 00:09:10,718 Es mía. 215 00:09:10,818 --> 00:09:13,053 ¿Es tuya? Si la policía la chequea... 216 00:09:13,186 --> 00:09:14,788 Hoće li reći da je tvoj? 217 00:09:15,923 --> 00:09:17,725 Lako je saznati. 218 00:09:17,825 --> 00:09:20,393 Ako je tvoje, tvoje je. 219 00:09:20,493 --> 00:09:21,862 Hej, ti ga zadrži. 220 00:09:21,962 --> 00:09:23,396 Imam dosta. 221 00:09:23,496 --> 00:09:24,997 Jesmo li dobro? 222 00:09:24,998 --> 00:09:26,767 "Dobro smo"? 223 00:09:26,867 --> 00:09:28,068 Jebote, to bi trebalo značiti? 224 00:09:28,168 --> 00:09:29,603 Ne želim biti gledajući preko mog ramena 225 00:09:29,703 --> 00:09:31,037 svaki put kad se vratim mojoj prikolici. 226 00:09:31,038 --> 00:09:33,140 Trebao bi to učiniti svejedno 227 00:09:34,775 --> 00:09:36,043 Ali jesmo li dobri? 228 00:09:36,143 --> 00:09:38,679 Nemaš problema s nama. 229 00:09:43,684 --> 00:09:46,053 [smijeh] 230 00:09:46,153 --> 00:09:48,187 Prilično otmjeni potezi, crve. 231 00:09:48,188 --> 00:09:49,589 Hrvao sam se na Tehničkom. 232 00:09:49,690 --> 00:09:50,991 ne seri 233 00:09:51,091 --> 00:09:53,493 To će ući prilično zgodan ovdje. 234 00:09:54,427 --> 00:09:55,929 Ne pokušavam dobiti u nikakvim pucnjavama. 235 00:09:56,029 --> 00:09:58,666 Ali ponekad te pucnjave pokušava doći do tebe. 236 00:10:01,434 --> 00:10:03,703 Ti dečko Tommyja Norrisa, zar ne? 237 00:10:03,704 --> 00:10:05,472 Da gospodine. 238 00:10:05,605 --> 00:10:07,507 Imao sam prilično težak prvi tjedan. 239 00:10:08,475 --> 00:10:10,076 Drugi tjedan ne počinje puno bolje. 240 00:10:10,077 --> 00:10:11,812 Pa, slušaj. 241 00:10:11,945 --> 00:10:14,114 Ovo nije zadnji put vidjet ćeš nekoga 242 00:10:14,214 --> 00:10:15,983 izgoriti ovdje, 243 00:10:16,083 --> 00:10:18,384 ili bačen s platforme, ili se ubiti strujom, 244 00:10:18,385 --> 00:10:21,521 ili bilo koje druge načine smrt je stigla za nas ovdje. 245 00:10:22,322 --> 00:10:24,291 Vrag smišlja nove načine svaki dan. 246 00:10:24,391 --> 00:10:26,392 ♪ tmurna glazba ♪ 247 00:10:26,393 --> 00:10:27,894 Jeste li već dobili novu ekipu? 248 00:10:27,895 --> 00:10:29,830 Ne još. tražim jednu. 249 00:10:29,930 --> 00:10:31,331 Pa, nemamo crva. 250 00:10:31,464 --> 00:10:33,133 I već znate moju posadu. 251 00:10:33,233 --> 00:10:34,634 Tko je tvoja ekipa? 252 00:10:34,768 --> 00:10:37,337 [smijeh] Upravo ste se borili s njima. 253 00:10:38,906 --> 00:10:40,140 kako se zoves 254 00:10:40,240 --> 00:10:42,142 - Cooper. - Cooper? 255 00:10:42,275 --> 00:10:44,911 [smijeh] Oh, ne. To neće ići. 256 00:10:44,912 --> 00:10:47,314 Mi ćemo smisli još jednu. 257 00:10:47,447 --> 00:10:48,648 Hej, koji je tvoj? 258 00:10:48,749 --> 00:10:50,684 Šef. 259 00:10:51,618 --> 00:10:54,187 *** 260 00:10:54,287 --> 00:10:56,489 [izdahne] 261 00:10:59,459 --> 00:11:00,894 [uzdahne] 262 00:11:05,098 --> 00:11:07,167 *** 263 00:11:27,120 --> 00:11:28,856 ♪ nježna glazba ♪ 264 00:11:29,122 --> 00:11:31,358 *** 265 00:11:49,977 --> 00:11:52,445 *** 266 00:12:13,333 --> 00:12:15,635 *** 267 00:12:39,492 --> 00:12:41,594 [country glazba svira tiho] 268 00:12:41,862 --> 00:12:43,730 *** 269 00:12:43,831 --> 00:12:45,731 [Angela pročišćava grlo] 270 00:12:45,732 --> 00:12:47,134 Još jedna margarita, gospođo? 271 00:12:47,234 --> 00:12:49,269 Ovisi. Smeta li uprava 272 00:12:49,402 --> 00:12:51,504 ako objesim haljinu od tog fana? 273 00:12:52,472 --> 00:12:54,540 ne mislim oni bi bili u redu s tim. 274 00:12:54,541 --> 00:12:56,643 Ne bi ti puno smetalo, ipak, bi li? 275 00:12:56,776 --> 00:12:58,145 Angie, prestani gnjaviti dijete. 276 00:12:58,245 --> 00:13:00,948 Slušaj, sine, ako je daš više tekile, 277 00:13:01,048 --> 00:13:03,483 ti i ja imamo jebeni problem, razumiješ? 278 00:13:03,583 --> 00:13:04,818 Da gospodine. 279 00:13:04,952 --> 00:13:06,153 Koji vam se više sviđa? 280 00:13:06,486 --> 00:13:08,755 *** 281 00:13:09,890 --> 00:13:11,758 Oh, ove svi su selfiji, dušo. 282 00:13:11,859 --> 00:13:13,460 Ako baš želiš učiniti ga ljubomornim, 283 00:13:13,560 --> 00:13:15,094 trebaš nekog drugog uzeti ih. 284 00:13:15,095 --> 00:13:18,064 Zatim, on ima dvije stvari za brigu, svoje tijelo 285 00:13:18,065 --> 00:13:20,232 a tko dovraga snima fotografije. 286 00:13:20,233 --> 00:13:22,502 Pa, što je s ovim? 287 00:13:23,436 --> 00:13:25,138 Jeste li ponijeli kupaći kostim? 288 00:13:25,238 --> 00:13:26,139 Da. 289 00:13:26,239 --> 00:13:27,307 jesi li 290 00:13:27,407 --> 00:13:28,641 ja to nosim. 291 00:13:28,741 --> 00:13:30,576 U redu. 292 00:13:30,577 --> 00:13:31,577 Idem se presvući. 293 00:13:31,578 --> 00:13:33,813 U redu. 294 00:13:38,685 --> 00:13:40,619 To je za mene takva misterija 295 00:13:40,620 --> 00:13:41,855 zašto naš brak nije išlo. 296 00:13:41,989 --> 00:13:43,156 Da li te sramotim? 297 00:13:43,256 --> 00:13:44,657 Ne, ti si osramotiti se. 298 00:13:44,757 --> 00:13:46,258 Ali razmislite o svemu 299 00:13:46,259 --> 00:13:48,427 velike životne lekcije ti učiš našu kćer. 300 00:13:48,428 --> 00:13:50,462 Posramiti se s kim? 301 00:13:50,463 --> 00:13:52,399 Dovraga, svi ovdje. 302 00:13:59,839 --> 00:14:02,976 Vidite, to nije neodobravanje, Tommy. 303 00:14:03,076 --> 00:14:04,878 To je zavist. 304 00:14:07,114 --> 00:14:10,017 A budući da haljina već dolazi... 305 00:14:10,984 --> 00:14:13,853 uzet ću drugu margarita, molim te. 306 00:14:13,954 --> 00:14:16,056 Možeš mi ga donijeti uz bazen. 307 00:14:22,462 --> 00:14:24,564 Stvarno si nadmašio svoje pokrivenost s tim, gospodine. 308 00:14:24,664 --> 00:14:25,933 Oh, nisam ništa šutnuo. 309 00:14:26,033 --> 00:14:27,700 Pucao sam taj. 310 00:14:27,800 --> 00:14:29,903 Možeš li mi donijeti pepeljaru? 311 00:14:31,004 --> 00:14:33,373 Zapravo, gospodine, ne znam mislim da ovdje možeš pušiti. 312 00:14:33,473 --> 00:14:35,042 Pušiti se može samo na otvorenom. 313 00:14:35,909 --> 00:14:37,410 Na otvorenom smo. 314 00:14:41,982 --> 00:14:44,084 [zujanje telefona] 315 00:14:45,285 --> 00:14:47,319 [uzdah] Da? 316 00:14:47,320 --> 00:14:49,422 Moram vidjeti mjesto nesreće. 317 00:14:49,556 --> 00:14:50,623 Nedjelja je. 318 00:14:50,723 --> 00:14:53,060 Sastajemo se s TTP-om u utorak, 319 00:14:53,160 --> 00:14:54,727 a ja nisam vidio mjesto nesreće. 320 00:14:54,861 --> 00:14:57,363 Pošalji mi adresu. Naći ćemo se tamo. 321 00:14:57,364 --> 00:14:58,731 Nemam adresu. 322 00:14:58,831 --> 00:15:00,567 Pošalji mi pribadaču. 323 00:15:00,667 --> 00:15:01,969 Ionako ga nećete pronaći. 324 00:15:02,069 --> 00:15:04,737 Samo ću te pokupiti u hotelu, u redu? 325 00:15:17,951 --> 00:15:19,953 [Angela uzdahne] 326 00:15:22,355 --> 00:15:23,890 Hej, dušo. 327 00:15:23,991 --> 00:15:26,226 Imam sastanak. Jesi li dobro ovdje? 328 00:15:26,326 --> 00:15:27,560 Bit ću dobro. 329 00:15:27,660 --> 00:15:29,028 Pa, samo zapamti, ovo nije moj klub, 330 00:15:29,029 --> 00:15:30,463 to je klub mog šefa. 331 00:15:30,597 --> 00:15:32,364 Samo se želim uvjeriti još uvijek ima članstvo 332 00:15:32,365 --> 00:15:34,067 na kraju jebenog dana. 333 00:15:38,571 --> 00:15:39,472 Hej, dušo. 334 00:15:39,606 --> 00:15:40,907 Moram ići, imam sastanak. 335 00:15:41,008 --> 00:15:42,041 Oh. 336 00:15:42,042 --> 00:15:44,644 - Volim te. - Volim te, dušo. 337 00:15:47,680 --> 00:15:48,748 [linija zvoni] 338 00:15:48,848 --> 00:15:50,083 [Tommy] Hej. 339 00:15:50,183 --> 00:15:51,451 [Nathan] Sreli ste se s tim odvjetnikom? 340 00:15:51,584 --> 00:15:52,785 Da, izgleda kao ona bi trebala biti 341 00:15:52,885 --> 00:15:54,287 na proljetnim praznicima s mojom kćeri. 342 00:15:54,387 --> 00:15:57,590 Zapamtite, mlade zmije imaju najviše otrova. 343 00:15:57,690 --> 00:15:59,026 Da, imat ću to na umu. 344 00:15:59,126 --> 00:16:01,928 Bilo bi bolje, jer nisu poslali nekoga 345 00:16:02,029 --> 00:16:04,730 koji se specijalizirao u petrolejskim slučajevima, 346 00:16:04,731 --> 00:16:08,135 poslali su stručnjaka u uzroku odgovornosti. 347 00:16:08,235 --> 00:16:10,637 Ona će tražiti posrednička odgovornost, 348 00:16:10,737 --> 00:16:13,473 što je otmjen način da se kaže okrivit će tebe. 349 00:16:13,573 --> 00:16:15,108 Da, svjestan sam, i upozorio sam Montyja 350 00:16:15,208 --> 00:16:16,709 da neću jebeno stojim za tim. 351 00:16:16,809 --> 00:16:18,478 Pa taj brod je otplovio. 352 00:16:18,578 --> 00:16:19,745 Oni traže nekoga okriviti, 353 00:16:19,746 --> 00:16:21,148 i taj netko neće biti Monty. 354 00:16:21,248 --> 00:16:22,914 Ja sam ga uputio jebenoj firmi. 355 00:16:22,915 --> 00:16:24,517 Zna li ona to? 356 00:16:24,651 --> 00:16:26,619 Pobrinuo bih se da ona to zna. 357 00:16:26,719 --> 00:16:29,822 Moraš dobiti ovog odvjetnika na tvojoj strani, Tommy. 358 00:16:29,956 --> 00:16:31,824 Učini je svojom najboljom prijateljicom. 359 00:16:31,958 --> 00:16:33,826 Natjeraj je da te sažali. 360 00:16:33,926 --> 00:16:35,195 Spavaj s njom. 361 00:16:35,295 --> 00:16:36,629 Sve što možete učiniti 362 00:16:36,729 --> 00:16:39,499 natjerati je da krivi nekog drugog. 363 00:16:43,336 --> 00:16:45,072 [uzdahne] 364 00:17:07,494 --> 00:17:08,995 ♪ ...sjedni ovdje ♪ 365 00:17:09,096 --> 00:17:11,330 ♪ Bog zna da je utrka na ♪ 366 00:17:11,331 --> 00:17:14,534 Dakle, uh, koliko imaš godina? 367 00:17:14,634 --> 00:17:16,635 [ruga se] 368 00:17:16,636 --> 00:17:20,207 Da vidimo, prvog dana, uvrijedio si moj spol, 369 00:17:20,307 --> 00:17:22,675 onda si uvrijedio svačiji spol, 370 00:17:22,775 --> 00:17:25,378 onda si napao moj integritet i moralni kompas. 371 00:17:25,512 --> 00:17:27,046 Drugog dana stariš diskriminirati me? 372 00:17:27,147 --> 00:17:29,716 Kako mogu dobno razlikovati protiv nekoga 373 00:17:29,816 --> 00:17:31,050 u premijeru njihovog jebenog života? 374 00:17:31,151 --> 00:17:32,719 Postoje znanstvenici u laboratorijima 375 00:17:32,819 --> 00:17:35,422 pokušavajući shvatiti kako napraviti ljudi ostaju tvojih godina zauvijek. 376 00:17:35,555 --> 00:17:37,489 Uvreda je u traženju. 377 00:17:37,490 --> 00:17:39,226 Samo kažem, impresivno je 378 00:17:39,326 --> 00:17:41,294 da je netko tko je samo bio odvjetnik za što? 379 00:17:41,394 --> 00:17:42,862 - Četiri godine. - Četiri godine, 380 00:17:42,962 --> 00:17:45,465 vjerovalo bi se sa slučajem ovih razmjera. 381 00:17:46,366 --> 00:17:48,735 Drugim riječima, bilo je trebao biti kompliment 382 00:17:48,835 --> 00:17:50,502 dok ti Gen Z'd svoj izlaz iz toga. 383 00:17:50,503 --> 00:17:53,205 Da li je potrebno razgovaramo prije nego što stignete do mjesta nesreće? 384 00:17:53,206 --> 00:17:54,407 Nimalo. 385 00:17:55,242 --> 00:17:57,377 - Sjajno. - [pojačava zvuk] 386 00:17:57,477 --> 00:18:00,780 ♪ Pojačaj bocu, barmen ♪ 387 00:18:00,913 --> 00:18:03,616 ♪ I pojačaj Jonesa ♪ 388 00:18:04,551 --> 00:18:05,517 [uzdahne] 389 00:18:05,518 --> 00:18:06,619 ♪ Imam uspomenu... ♪ 390 00:18:06,719 --> 00:18:09,389 Moj kamion, moja jebena glazba. 391 00:18:09,489 --> 00:18:13,293 ♪ Ne mogu to više podnijeti ♪ 392 00:18:25,672 --> 00:18:26,973 možeš li... 393 00:18:28,208 --> 00:18:30,209 - A možeš li... - Oh, dušo, nemoj to sada. 394 00:18:30,210 --> 00:18:31,478 moram. 395 00:18:31,578 --> 00:18:33,613 Ali ti si na izravnoj sunčevoj svjetlosti. 396 00:18:33,713 --> 00:18:35,415 Ali trebam fotografije osvete. 397 00:18:35,515 --> 00:18:37,083 Za pola sata, osvijetljen si. 398 00:18:37,184 --> 00:18:39,619 - To je dobra poanta. - OK? 399 00:18:50,663 --> 00:18:53,266 O moj Bože. O moj Bože. 400 00:18:53,366 --> 00:18:55,168 Dušo, što? 401 00:18:56,102 --> 00:18:57,637 Ova keva i ona... 402 00:18:57,737 --> 00:18:58,638 [uzdah] 403 00:18:58,738 --> 00:19:01,273 - Ja... - Je li to Madison? 404 00:19:01,274 --> 00:19:02,275 Kako je mogao? 405 00:19:02,375 --> 00:19:03,843 Ona je jebena brineta. 406 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Oh, dušo. 407 00:19:06,246 --> 00:19:07,814 [uzdahne] 408 00:19:07,914 --> 00:19:09,449 Kako da idem kući? 409 00:19:09,549 --> 00:19:11,951 Kako da se vratim kući na ovo? 410 00:19:12,051 --> 00:19:13,152 Madison je moj sukapetan. 411 00:19:13,253 --> 00:19:14,187 Dušo, pogledaj me. 412 00:19:14,287 --> 00:19:16,323 Nema žene koja može napraviti špalire 413 00:19:16,423 --> 00:19:18,191 je za vjerovati. 414 00:19:18,291 --> 00:19:19,959 Mogu raditi razdjelke. 415 00:19:20,059 --> 00:19:21,694 Osim tebe. 416 00:19:29,436 --> 00:19:30,903 Oprostite. 417 00:19:35,842 --> 00:19:37,643 Donesite nam dvije margarite, molim. 418 00:19:37,644 --> 00:19:39,312 Rečeno mi je da nema tekile. 419 00:19:39,412 --> 00:19:41,381 Pa, sad nije ovdje, zar ne? 420 00:19:41,514 --> 00:19:42,715 Ne, gospođo, nije. 421 00:19:42,815 --> 00:19:45,084 Dos margarite. 422 00:19:55,528 --> 00:19:57,364 ♪ tiha, dramatična glazba ♪ 423 00:19:57,630 --> 00:19:59,799 *** 424 00:20:20,420 --> 00:20:22,589 *** 425 00:20:39,672 --> 00:20:42,409 Zajebi to sranje. 426 00:20:47,714 --> 00:20:48,815 Što radiš ovdje? 427 00:20:48,915 --> 00:20:50,249 Samo... 428 00:20:50,383 --> 00:20:52,183 došao reći koliko mi je žao, 429 00:20:52,184 --> 00:20:53,552 vidi ima li što ja mogu. 430 00:20:53,553 --> 00:20:55,087 Ništa ne možeš učiniti. 431 00:20:55,221 --> 00:20:57,924 Ne mogu ništa učiniti, nitko ništa ne može učiniti. 432 00:20:59,225 --> 00:21:00,760 Vi ne znate imaju pravo biti ovdje. 433 00:21:00,893 --> 00:21:03,095 Ovo je za obitelj i prijatelje, a ti nisi ni jedno ni drugo, 434 00:21:03,229 --> 00:21:04,831 pa odjebi odavde. 435 00:21:07,066 --> 00:21:08,267 ¿Quién es él? 436 00:21:08,368 --> 00:21:10,002 El trabajó para Luis. 437 00:21:10,837 --> 00:21:13,272 Estaba con ellos cuando sucedió. 438 00:21:13,540 --> 00:21:15,241 *** 439 00:21:17,977 --> 00:21:19,210 Jeste li gladni? 440 00:21:19,211 --> 00:21:22,114 Ne, gospođo. Nisam došao jesti. 441 00:21:22,248 --> 00:21:24,951 ja samo... 442 00:21:25,051 --> 00:21:26,752 Vaš muž je bio dobar prema meni. 443 00:21:26,753 --> 00:21:28,754 Svi su bili. 444 00:21:28,755 --> 00:21:31,791 Samo sam htio reći da mi je žao. Žao mi je što... 445 00:21:31,891 --> 00:21:33,660 Previše si mršav. 446 00:21:33,793 --> 00:21:35,928 Jedan veliki vjetar i otpuhneš. 447 00:21:36,028 --> 00:21:37,530 Uđi unutra. 448 00:21:37,630 --> 00:21:39,632 Ándale pues. 449 00:21:39,766 --> 00:21:41,300 Znam što to znači. 450 00:21:41,401 --> 00:21:44,069 Znači "vrijeme za jelo". Armando me je tome naučio. 451 00:21:44,070 --> 00:21:46,339 Pa, Armando zajebavao se s tobom, 452 00:21:46,439 --> 00:21:48,341 jer to znači "idemo." 453 00:21:49,909 --> 00:21:50,943 trebao bih otići. 454 00:21:51,043 --> 00:21:52,479 Ne. 455 00:21:52,579 --> 00:21:54,814 Sad si u tome. 456 00:21:54,914 --> 00:21:57,249 hajde 457 00:22:01,220 --> 00:22:03,422 Probaj bilo što od tog kung fu sranja ovdje okolo 458 00:22:03,423 --> 00:22:05,892 i netko će upucaj se, ese. 459 00:22:08,628 --> 00:22:10,830 [TV tiho svira] 460 00:22:27,814 --> 00:22:30,383 - Voliš začin? - Mislio sam da jesam. 461 00:22:30,483 --> 00:22:33,152 Spice drži doktora podalje. 462 00:22:48,435 --> 00:22:50,169 - Hvala. - Mm-hmm. 463 00:22:52,639 --> 00:22:54,339 [uzdahne] 464 00:22:54,340 --> 00:22:56,543 [Svira španjolska glazba] 465 00:22:56,809 --> 00:22:59,245 *** 466 00:23:10,823 --> 00:23:12,992 [TV tiho svira] 467 00:23:21,834 --> 00:23:23,302 [pročišćava grlo] 468 00:23:24,103 --> 00:23:25,938 [tiho se nakašlje] 469 00:23:28,875 --> 00:23:31,844 - [kašlje] - [tiho se smije] 470 00:23:37,316 --> 00:23:39,452 [smijeh] 471 00:23:42,722 --> 00:23:43,823 [naglo udahne] 472 00:23:43,923 --> 00:23:45,592 Morate očistiti ploču. 473 00:23:45,692 --> 00:23:47,794 Vratit će se provjeriti. 474 00:23:47,894 --> 00:23:49,295 Svačiji stvarno precjenjujući 475 00:23:49,395 --> 00:23:52,098 moja tolerancija na bol. [pročišćava grlo] 476 00:23:52,198 --> 00:23:53,633 Ti si crv. 477 00:23:53,733 --> 00:23:55,502 Tako me je lako uočiti, ha? 478 00:23:55,635 --> 00:23:57,770 Pomislili biste da piše "crv" na mojoj košulji. 479 00:23:57,870 --> 00:24:00,807 [tiho se smije] Nema potrebe za tim. 480 00:24:02,441 --> 00:24:05,211 Elvio je napravio vrlo dobar posao opisivanja tebe. 481 00:24:07,514 --> 00:24:09,616 Ti si Ariana. 482 00:24:09,716 --> 00:24:13,352 [dječji plač] 483 00:24:17,089 --> 00:24:19,191 Osjeti tugu u meni, pretpostavljam. 484 00:24:25,632 --> 00:24:27,500 Vidiš, imat ćeš da me nasmiješ. 485 00:24:27,634 --> 00:24:29,035 [tiho se smije] 486 00:24:29,168 --> 00:24:32,304 Pa, gleda me kako jedem čini se da ima taj učinak. 487 00:24:32,404 --> 00:24:35,341 - [oštro izdahne] - [ušuti] 488 00:24:35,441 --> 00:24:37,442 [pročišćava grlo] 489 00:24:37,443 --> 00:24:39,378 [šmrcanje] 490 00:24:42,448 --> 00:24:44,917 - [tiho zagunđa] - [smijeh] 491 00:24:48,254 --> 00:24:49,856 Mogu li sada piti, molim? 492 00:24:49,956 --> 00:24:52,624 - da - Oh... 493 00:24:52,625 --> 00:24:55,461 [smijeh] 494 00:24:58,765 --> 00:25:01,132 Jedete li štogod to nije ljuto? 495 00:25:01,133 --> 00:25:03,335 Desert nije ljut. 496 00:25:03,435 --> 00:25:05,404 Možda bih to trebao pojesti. 497 00:25:06,806 --> 00:25:08,741 Valjda ti je dosta. 498 00:25:20,687 --> 00:25:22,889 [govori španjolski] 499 00:25:23,990 --> 00:25:25,958 [naglo izdahne] 500 00:25:30,730 --> 00:25:32,765 Hvala. 501 00:25:37,003 --> 00:25:38,270 Oh, prokletstvo. 502 00:25:38,370 --> 00:25:40,239 Da živim u Meksiku, ovo je sve što bih jeo. 503 00:25:40,372 --> 00:25:43,375 Ne biste bili tako mršavi. 504 00:25:43,475 --> 00:25:45,277 [baby fucks] 505 00:25:45,411 --> 00:25:47,546 Ahí voy. Ahí voy. 506 00:25:48,514 --> 00:25:50,817 - [pročišćava grlo] - Ahí voy. Ahí voy. 507 00:25:54,954 --> 00:25:56,422 [ruga se] 508 00:25:56,555 --> 00:25:58,189 Da, svi ste hranjeni na bočicu bijeli dječaci 509 00:25:58,190 --> 00:25:59,726 ne shvaćaju da ovi služiti svrsi, 510 00:25:59,826 --> 00:26:02,361 i zabavlja vas nije jedan od njih. 511 00:26:03,262 --> 00:26:05,564 Pa, pretpostavljam da je jedan od njih, samo ne glavni. 512 00:26:05,665 --> 00:26:07,398 [pročišćava grlo] Trebate nešto iz kuhinje? 513 00:26:07,399 --> 00:26:09,101 nemoj otići 514 00:26:15,041 --> 00:26:16,442 Bože, ovo je najduže otišao sam 515 00:26:16,575 --> 00:26:19,311 ne misleći na njega. [šmrcanje] 516 00:26:20,913 --> 00:26:23,282 I kako živimo bez njega. 517 00:26:23,382 --> 00:26:24,784 [tiho plače] 518 00:26:26,585 --> 00:26:28,520 U redu. 519 00:26:29,388 --> 00:26:31,123 ♪ spora, mračna glazba ♪ 520 00:26:31,390 --> 00:26:34,126 *** 521 00:26:34,226 --> 00:26:36,162 [dječji plač] 522 00:26:46,973 --> 00:26:48,540 [šmrcanje] 523 00:27:01,553 --> 00:27:04,023 ♪ spora, atmosferična glazba ♪ 524 00:27:04,356 --> 00:27:06,525 *** 525 00:27:26,779 --> 00:27:28,380 [sigurnosni pojas škljocne] 526 00:27:37,489 --> 00:27:39,091 [vrata kamiona se zatvaraju] 527 00:27:48,167 --> 00:27:50,770 Ovdje su spustili avion? 528 00:27:51,704 --> 00:27:53,304 Da, povukli su kombi pored njega, 529 00:27:53,305 --> 00:27:55,742 istovario drogu od aviona do kombija, 530 00:27:55,875 --> 00:27:57,609 zatim taj naftni tanker došao preko brda 531 00:27:57,710 --> 00:27:59,979 i udario ih oko 70. 532 00:28:02,514 --> 00:28:04,216 Pravi požar, čini se. 533 00:28:04,316 --> 00:28:06,818 Da, pa, kada je 11 000 litara sirove nafte 534 00:28:06,819 --> 00:28:10,890 dostiže prosjek od 100 oktana, teži bumu. 535 00:28:15,728 --> 00:28:19,865 Činilo bi mi se avionom bilo bi teško ukrasti. 536 00:28:19,866 --> 00:28:21,366 Ne ako znaš letjeti. 537 00:28:21,367 --> 00:28:23,235 Nije kao da su dobili automatske brave na vratima 538 00:28:23,335 --> 00:28:25,037 i set ključeva. 539 00:28:25,137 --> 00:28:27,740 Prilično teško za sakriti, osim ako ga ne sakriješ u Meksiku. 540 00:28:27,840 --> 00:28:29,909 Kako uobičajeno jesu li ovakve krađe? 541 00:28:30,042 --> 00:28:32,912 Avioni i kamioni, teška oprema? 542 00:28:33,012 --> 00:28:34,546 Pa, ne znam ako bih to nazvao krađom. 543 00:28:34,646 --> 00:28:35,815 Ne? 544 00:28:35,915 --> 00:28:37,549 Kako to zovu u zapadnom Teksasu 545 00:28:37,649 --> 00:28:39,919 kad netko nešto uzme to im ne pripada? 546 00:28:40,019 --> 00:28:41,754 Stvari nestaju za mjesec dana ili tako nešto 547 00:28:41,888 --> 00:28:43,589 a onda nađu njihov put natrag. 548 00:28:43,689 --> 00:28:45,958 - "Naći put natrag"? - Da. 549 00:28:46,092 --> 00:28:47,794 Lopovi ih vraćaju. 550 00:28:48,660 --> 00:28:50,195 To nema smisla. 551 00:28:50,196 --> 00:28:52,264 Ukradu ih da unesu drogu 552 00:28:52,398 --> 00:28:53,531 a onda ih vraćaju. 553 00:28:53,532 --> 00:28:54,967 A ako to prijavim, 554 00:28:55,067 --> 00:28:56,567 zaustavi ih državni policajac, 555 00:28:56,568 --> 00:28:58,771 a onda imaju moj kamion dok se suđenje ne završi, 556 00:28:58,871 --> 00:29:00,940 što je dvije godine od kada su ga našli. 557 00:29:01,040 --> 00:29:02,241 Ili mogu držati jezik za zubima 558 00:29:02,341 --> 00:29:03,943 i vrati moj kamionet za tri tjedna. 559 00:29:04,043 --> 00:29:06,411 Ili prijavi i nadaj se za brzo suđenje 560 00:29:06,412 --> 00:29:07,712 ili ga nikada ne dobiti natrag. 561 00:29:07,713 --> 00:29:09,714 Onda moram kupiti novi jebeni kamion, 562 00:29:09,715 --> 00:29:11,283 i biva ukraden. 563 00:29:11,383 --> 00:29:13,885 Dakle, očekujete da vjerujem taj Chevron i Exxon 564 00:29:13,886 --> 00:29:16,221 dopustiti njihovu opremu biti ukraden? 565 00:29:16,222 --> 00:29:18,223 Karteli se ne petljaju s tim jebenim velikim momcima, 566 00:29:18,224 --> 00:29:20,592 oni samo petljaju s nezavisnima. 567 00:29:20,692 --> 00:29:21,994 Hmm. 568 00:29:22,128 --> 00:29:24,964 ♪ zamišljena glazba ♪ 569 00:29:25,064 --> 00:29:26,431 Pametan. 570 00:29:26,432 --> 00:29:29,001 Da, oni su lukavi zajebači, u redu. 571 00:29:34,974 --> 00:29:36,809 Ipak ste prijavili avion? 572 00:29:36,909 --> 00:29:38,243 Da, FAA-i. 573 00:29:38,244 --> 00:29:39,846 U slučaju da njime upravlja neki terorist 574 00:29:39,946 --> 00:29:41,814 u zgradu banke ili tako nešto. 575 00:29:41,914 --> 00:29:43,649 [ruga se] 576 00:29:43,749 --> 00:29:45,151 Divlji zapad. 577 00:29:45,251 --> 00:29:47,053 Možeš se kladiti u svoje dupe. 578 00:29:51,490 --> 00:29:52,992 [Rebecca] Što je to? 579 00:29:55,061 --> 00:29:56,863 Vjetroturbine. 580 00:29:58,597 --> 00:30:00,632 Ovdje vani? 581 00:30:00,732 --> 00:30:02,434 Posvuda. 582 00:30:03,369 --> 00:30:06,471 Pokretanje zelene energije istisnuti naftnu industriju? 583 00:30:06,472 --> 00:30:09,508 Idemo. Želim ti nešto pokazati. 584 00:30:13,145 --> 00:30:15,381 [zujanje oštrica] 585 00:30:21,387 --> 00:30:23,890 ♪ spora, mračna glazba ♪ 586 00:30:24,156 --> 00:30:26,358 *** 587 00:30:40,072 --> 00:30:42,208 Bože, ogromni su. 588 00:30:42,341 --> 00:30:44,176 [Tommy] 400 stopa visok. 589 00:30:44,276 --> 00:30:46,712 Betonski temelj pokriva trećinu hektara 590 00:30:46,812 --> 00:30:49,281 i ide dolje u zemlju 12 stopa. 591 00:30:50,249 --> 00:30:52,851 - Tko ih posjeduje? - Naftne tvrtke. 592 00:30:52,952 --> 00:30:54,553 Koristimo ih za napajanje bunara. 593 00:30:54,686 --> 00:30:58,489 Ovdje nema struje. Izvan mreže smo. 594 00:30:58,490 --> 00:31:01,727 Koriste čistu energiju za napajanje naftnih bušotina? 595 00:31:01,827 --> 00:31:03,462 Koriste alternativnu energiju. 596 00:31:03,562 --> 00:31:05,531 Ništa nije čisto o ovome. 597 00:31:05,631 --> 00:31:07,399 Ah. 598 00:31:11,270 --> 00:31:13,906 Molim vas, gospodine naftaš, reci mi kako vjetar 599 00:31:14,040 --> 00:31:16,842 loše je za okoliš. 600 00:31:23,849 --> 00:31:25,551 [Tommy] Imate li ima li pojma koliko dizela 601 00:31:25,651 --> 00:31:27,954 morali su spaliti miješati toliko betona? 602 00:31:28,054 --> 00:31:31,423 Ili napraviti taj čelik i dovuci ovo sranje ovamo 603 00:31:31,557 --> 00:31:34,726 i sastaviti ga s dizalicom od 450 stopa? 604 00:31:34,826 --> 00:31:36,628 Želite pogađati koliko ulja treba 605 00:31:36,728 --> 00:31:38,396 podmazati tu jebenu stvar? 606 00:31:38,397 --> 00:31:39,730 Ili prezimiti? 607 00:31:39,731 --> 00:31:41,233 U svom životnom vijeku od 20 godina, 608 00:31:41,333 --> 00:31:43,735 neće nadoknaditi ugljik trag njegove izrade. 609 00:31:43,835 --> 00:31:46,305 I nemoj da počinjem na solarne ploče 610 00:31:46,438 --> 00:31:48,975 i litij u vašoj Tesla bateriji. 611 00:31:54,213 --> 00:31:55,747 I nema veze s činjenicom da, 612 00:31:55,847 --> 00:31:59,217 kad bi cijeli svijet odlučio sutra krenuti na struju, 613 00:31:59,218 --> 00:32:01,153 mi nemamo dalekovodi 614 00:32:01,253 --> 00:32:03,421 dobiti struju u gradove. 615 00:32:03,422 --> 00:32:06,125 Trebalo bi 30 godina ako bismo sutra počeli. 616 00:32:06,225 --> 00:32:09,227 I, nažalost, za svoje unuke, 617 00:32:09,228 --> 00:32:11,097 imamo 120 godina, 618 00:32:11,197 --> 00:32:13,165 infrastruktura temeljena na nafti. 619 00:32:13,265 --> 00:32:16,335 Cijeli nam život ovisi o tome. 620 00:32:16,435 --> 00:32:18,103 I, kvragu, u svemu je. 621 00:32:18,104 --> 00:32:19,805 Taj put kojim smo došli. 622 00:32:19,905 --> 00:32:22,641 Kotači na svakom autu ikada napravljen, uključujući i vaš. 623 00:32:22,741 --> 00:32:24,409 Nalazi se u teniskim reketima i ruž za usne 624 00:32:24,410 --> 00:32:26,678 i hladnjake i antihistaminike. 625 00:32:26,778 --> 00:32:28,647 Skoro sve plastično. 626 00:32:28,747 --> 00:32:31,416 Vaša futrola za mobitel, umjetni srčani zalisci. 627 00:32:31,417 --> 00:32:33,152 Bilo kakva odjeća to nije napravljeno 628 00:32:33,252 --> 00:32:34,820 sa životinjskim ili biljnim vlaknima. 629 00:32:34,920 --> 00:32:36,822 Sapun, jebeni losion za ruke, 630 00:32:36,955 --> 00:32:39,457 vreće za smeće, ribarski čamci. 631 00:32:39,458 --> 00:32:40,591 Ti reci. 632 00:32:40,592 --> 00:32:42,093 Sve jebeno. 633 00:32:42,094 --> 00:32:43,962 A znaš što je kicker? 634 00:32:44,063 --> 00:32:45,464 Ostat ćemo bez toga 635 00:32:45,564 --> 00:32:47,166 prije nego mu nađemo zamjenu. 636 00:32:47,299 --> 00:32:50,468 U tome je stvar to će nas sve ubiti... 637 00:32:50,469 --> 00:32:51,936 kao vrsta. 638 00:32:51,937 --> 00:32:53,905 Ne, stvar to će nas sve ubiti 639 00:32:54,006 --> 00:32:56,542 ponestaje prije nego nađemo alternativu. 640 00:32:56,675 --> 00:32:59,511 I vjerujte mi, ako Exxon mislio te jebene stvari 641 00:32:59,611 --> 00:33:01,680 tamo je bila budućnost, oni bi ih stavljali 642 00:33:01,780 --> 00:33:03,315 po cijelom prokletom mjestu. 643 00:33:03,415 --> 00:33:04,782 Vađenje nafte iz zemlje 644 00:33:04,783 --> 00:33:06,284 najopasniji posao u svijetu. 645 00:33:06,285 --> 00:33:08,154 Mi to ne radimo jer nam se sviđa. 646 00:33:08,254 --> 00:33:10,189 Mi to radimo jer ponestalo nam je opcija. 647 00:33:10,289 --> 00:33:12,524 A ti si ovdje i pokušavaš pronaći nešto za okriviti 648 00:33:12,658 --> 00:33:14,560 za opasnost osim svog šefa. 649 00:33:14,660 --> 00:33:15,960 Nema nikoga za okriviti 650 00:33:15,961 --> 00:33:18,164 ali potražnja da to nastavimo pumpati. 651 00:33:21,300 --> 00:33:23,435 *** 652 00:33:27,039 --> 00:33:29,641 [zujanje oštrica] 653 00:33:34,646 --> 00:33:36,282 [zveckanje u blizini] 654 00:33:36,382 --> 00:33:37,583 [uzdah] 655 00:33:37,683 --> 00:33:39,451 Oh, jebote. 656 00:33:42,321 --> 00:33:43,689 Tommy! 657 00:33:43,789 --> 00:33:45,023 Koja je vrsta 658 00:33:45,124 --> 00:33:46,425 ne znam 659 00:33:46,558 --> 00:33:47,893 Jebeno velika vrsta. 660 00:33:47,993 --> 00:33:49,928 Ima li zvečke na repu? 661 00:33:50,028 --> 00:33:51,697 Jebati. Uh-- 662 00:33:51,797 --> 00:33:52,598 Da. 663 00:33:52,731 --> 00:33:53,998 Pa, ne diraj to. 664 00:33:53,999 --> 00:33:55,867 Ne znam što da radim. Što da radim? 665 00:33:55,967 --> 00:33:57,168 Mogu li, mogu li otići? 666 00:33:57,169 --> 00:33:59,338 To bi bilo na vrhu s mog popisa, da. 667 00:33:59,971 --> 00:34:01,607 O, moj Bože, kreće se. 668 00:34:02,708 --> 00:34:04,710 ne razumijem zašto se ne mičeš. 669 00:34:04,810 --> 00:34:06,711 Prokletstvo. 670 00:34:06,712 --> 00:34:09,081 ♪ napeta glazba ♪ 671 00:34:09,348 --> 00:34:10,816 *** 672 00:34:19,225 --> 00:34:20,691 [zadihan] 673 00:34:20,692 --> 00:34:22,461 [cvili] 674 00:34:26,532 --> 00:34:27,933 Nisi ga morao ubiti. 675 00:34:28,033 --> 00:34:30,102 Pa, nisam ga morao ubiti dok nisi stajao tamo 676 00:34:30,202 --> 00:34:31,570 i usudio se na prokletu stvar da te ugrize. 677 00:34:31,670 --> 00:34:32,771 Ostala mi je jedna opcija. 678 00:34:32,871 --> 00:34:35,274 [zadihan] 679 00:34:37,909 --> 00:34:40,011 Dobar set zvečki. 680 00:34:40,879 --> 00:34:42,614 Bog. 681 00:34:42,748 --> 00:34:44,716 [zadihan] 682 00:34:49,388 --> 00:34:51,222 Hoćeš li se vratiti u kamion ili ćeš 683 00:34:51,223 --> 00:34:53,325 čekaj ovdje za jebenog planinskog lava? 684 00:34:54,560 --> 00:34:56,162 Ja-ja-želim hodati natrag do kamiona. 685 00:34:56,262 --> 00:34:58,297 Da, to sam i mislio. 686 00:34:58,397 --> 00:35:00,064 [Rebecca izdiše] 687 00:35:00,065 --> 00:35:01,065 [trbušnjaci] 688 00:35:01,066 --> 00:35:03,369 Oh! Koji kurac?! 689 00:35:04,270 --> 00:35:05,504 [uzdahne] 690 00:35:05,637 --> 00:35:08,374 To je samo štap. [izdahne] 691 00:35:09,141 --> 00:35:11,310 Zašto si parkirao tako daleko? 692 00:35:11,410 --> 00:35:12,678 Nisam parkirao tako daleko. 693 00:35:12,811 --> 00:35:15,013 Toliko si daleko hodao. 694 00:35:27,793 --> 00:35:29,127 Što ćeš učiniti? s onima? 695 00:35:29,228 --> 00:35:30,996 Sačuvat ću ih kao uspomenu 696 00:35:31,129 --> 00:35:32,664 našeg prvog zajedničkog dana. 697 00:35:32,764 --> 00:35:34,366 [ruga se] 698 00:35:34,466 --> 00:35:36,335 Ovo je naš drugi dan zajedno. 699 00:35:36,435 --> 00:35:39,238 Pa, to je prvi to je ostavilo dojam. 700 00:35:39,338 --> 00:35:41,540 ♪ tmurna glazba ♪ 701 00:35:41,807 --> 00:35:44,176 *** 702 00:36:15,607 --> 00:36:16,841 Zadrži ga ovdje ako možeš. 703 00:36:16,842 --> 00:36:18,677 Bit ću samo minutu. 704 00:36:24,550 --> 00:36:27,386 [country glazba svira tiho] 705 00:36:32,057 --> 00:36:34,659 Što sam ti rekao o prokletoj tekili? 706 00:36:34,660 --> 00:36:36,228 [konobar] Uh, pa, napravili su 707 00:36:36,362 --> 00:36:37,995 prilično dobar argument kad tebe nije bilo. 708 00:36:37,996 --> 00:36:39,530 Oh, da? Tko je iznio argument? 709 00:36:39,531 --> 00:36:40,831 17-godišnjak? 710 00:36:40,832 --> 00:36:43,134 Nitko od njih nije djelovao 17, gospodine. 711 00:36:43,235 --> 00:36:44,270 Mm-hmm. 712 00:36:44,403 --> 00:36:45,771 [konobar] Možda onaj stariji? 713 00:36:45,871 --> 00:36:47,739 Morat ćeš mi pomoći s ovim sranjem sada. 714 00:36:54,313 --> 00:36:55,947 [lomi se staklo] 715 00:37:01,353 --> 00:37:03,054 Angie? 716 00:37:03,154 --> 00:37:04,623 - Hej, dušo. - Hmm? 717 00:37:04,723 --> 00:37:07,125 Probuditi se. dođi ovamo 718 00:37:07,259 --> 00:37:09,060 Čekali smo vas. 719 00:37:09,160 --> 00:37:10,829 Mm. 720 00:37:15,033 --> 00:37:16,335 [vrišti] 721 00:37:17,603 --> 00:37:18,770 Dobit ćeš taj. 722 00:37:18,870 --> 00:37:20,739 [uzdah] 723 00:37:20,839 --> 00:37:22,573 Hej, srce. 724 00:37:22,574 --> 00:37:24,943 [ruga se] Jebeni šupak. 725 00:37:25,043 --> 00:37:26,412 Hajde, probudimo te. 726 00:37:26,512 --> 00:37:28,447 - Muka mi je. - Kladim se da znaš. 727 00:37:28,547 --> 00:37:29,781 hajde 728 00:37:29,881 --> 00:37:31,917 [Angela stenje] 729 00:37:32,017 --> 00:37:33,952 Daj da ti donesem stvari. 730 00:37:35,687 --> 00:37:37,456 [cvili] Koji kurac radiš? 731 00:37:37,589 --> 00:37:39,625 Uh, rekao mi je da ti pomognem. 732 00:37:39,725 --> 00:37:41,760 Izgledam li kao da mi treba pomoć? 733 00:37:41,860 --> 00:37:43,429 Na svaki mogući način. 734 00:37:43,529 --> 00:37:44,762 Da, gospođo. 735 00:37:44,763 --> 00:37:46,731 čekaj me! 736 00:37:46,732 --> 00:37:49,935 *** 737 00:37:55,407 --> 00:37:57,609 *** 738 00:38:22,100 --> 00:38:23,335 Rano si se vratio. 739 00:38:23,435 --> 00:38:24,503 Da. 740 00:38:24,603 --> 00:38:26,103 Kreću se prema gore bušenjem Swensonu? 741 00:38:26,104 --> 00:38:27,806 jok posvađao sam se sa staricom. 742 00:38:27,906 --> 00:38:30,175 - Pa svi smo bili tamo. - Oh, stvarno? 743 00:38:30,308 --> 00:38:32,643 Teniski profesionalac ti je savio ženu i preko mog stola za doručak? 744 00:38:32,644 --> 00:38:33,879 To se jebeno dogodilo? 745 00:38:33,979 --> 00:38:36,081 [smijeh] Ne, uhvatio si me za to. 746 00:38:36,948 --> 00:38:38,350 Pa ako želiš razgovarati o tome. 747 00:38:38,450 --> 00:38:40,317 Da, želim, jebenom odvjetniku za razvode. 748 00:38:40,318 --> 00:38:42,153 To bi bila ta osoba razgovarati, u redu. 749 00:38:42,253 --> 00:38:44,556 Govoreći o razvodu, možeš li mi pomoći s mojim bivšim ovdje? 750 00:38:44,690 --> 00:38:45,857 ona je ovdje? 751 00:38:45,957 --> 00:38:48,159 Da, ona je u kamionu onesvijestio se. 752 00:38:48,259 --> 00:38:49,561 Oh. 753 00:38:59,471 --> 00:39:01,607 [smijeh] 754 00:39:02,674 --> 00:39:04,042 Bok, Angela. 755 00:39:04,142 --> 00:39:06,277 Ovaj gad me bacio u bazenu. 756 00:39:06,378 --> 00:39:08,012 Da, pa, on je tako lukav. 757 00:39:08,013 --> 00:39:09,715 Trebate pomoć? hajde 758 00:39:11,149 --> 00:39:12,483 Uvesti te unutra. [gunđa] 759 00:39:12,484 --> 00:39:14,485 Polako-- oh, oprezno, pažljivo, pažljivo. 760 00:39:14,486 --> 00:39:16,254 - Dobro sam. - U redu. 761 00:39:28,900 --> 00:39:30,469 Hajde, dušo. 762 00:39:32,504 --> 00:39:34,072 Žao mi je, tatice. 763 00:39:34,205 --> 00:39:35,907 upozorio bih te o tvrtki koju držiš, 764 00:39:36,007 --> 00:39:37,842 ali ona ima skrbništvo. 765 00:39:37,843 --> 00:39:40,646 Dopusti mi da razgovaram s tobom o tome. 766 00:39:43,982 --> 00:39:46,184 Želim ostati s tobom. 767 00:39:47,619 --> 00:39:49,821 Dovoljno sam star da biram. 768 00:39:51,156 --> 00:39:52,924 Ja biram tebe. 769 00:39:59,264 --> 00:40:01,500 Dušo, to će puknuti njeno srce. 770 00:40:02,400 --> 00:40:04,603 Ne brinem se za njezino srce. 771 00:40:06,371 --> 00:40:08,373 Zabrinut sam za svoje. 772 00:40:09,441 --> 00:40:12,177 ♪ "Kolotečina" by the Turnpike Troubadours ♪ 773 00:40:14,446 --> 00:40:16,782 [Angela] Čovječe, Dale se stvarno prepustio. 774 00:40:16,915 --> 00:40:19,184 Trebali bismo ga zadržati i obrijati ga kao pudlu. 775 00:40:19,284 --> 00:40:21,119 To je sjajna ideja, dušo. 776 00:40:21,219 --> 00:40:23,087 Prijeđimo na to prvo. 777 00:40:23,088 --> 00:40:24,790 Misliš da se šalim. 778 00:40:24,890 --> 00:40:27,425 ♪ Spustila se rana jesen ♪ 779 00:40:27,526 --> 00:40:32,130 ♪ Na suhim leđima zemlja Aspens ♪ 780 00:40:32,263 --> 00:40:35,232 ♪ Moglo bi biti bilo kada sada kada... ♪ 781 00:40:35,233 --> 00:40:37,302 Dušo, pijana si. 782 00:40:37,402 --> 00:40:39,471 [smijeh] 783 00:40:39,571 --> 00:40:40,539 dušo. 784 00:40:40,639 --> 00:40:42,741 Sumnjam da smo se seksali trijezni 785 00:40:42,841 --> 00:40:46,444 pet puta u 20 godina koliko te poznajem. 786 00:40:48,213 --> 00:40:49,715 ♪ Je li to u mojim mislima ♪ 787 00:40:49,815 --> 00:40:53,985 ♪ Ili sam konačno čuj jednog kako pjeva... ♪ 788 00:40:54,085 --> 00:40:56,387 Daj mi jedan dobar razlog da to ne učinim. 789 00:40:56,488 --> 00:40:58,356 Dobro... 790 00:40:58,490 --> 00:41:00,125 ti si u braku a ne za mene. 791 00:41:00,225 --> 00:41:01,527 To je jedan. 792 00:41:01,627 --> 00:41:03,294 To nije brak. 793 00:41:03,394 --> 00:41:05,096 To je trgovina. 794 00:41:05,897 --> 00:41:07,833 I zamijenio bih ga sutra. 795 00:41:07,933 --> 00:41:09,668 Zamjena za što? 796 00:41:09,768 --> 00:41:10,935 Vas. 797 00:41:10,936 --> 00:41:13,204 [smijeh] 798 00:41:14,973 --> 00:41:16,306 [stenje] 799 00:41:16,307 --> 00:41:18,810 Pa znaš ti razlozi zbog kojih si me ostavio? 800 00:41:18,910 --> 00:41:20,879 - Još uvijek su razlozi. - Mm. 801 00:41:21,012 --> 00:41:22,213 I nijedan se nije promijenio. 802 00:41:22,313 --> 00:41:24,583 Možda sam se promijenio. 803 00:41:25,416 --> 00:41:27,686 - Hajdemo. Oh-- - Pusti mene. 804 00:41:29,020 --> 00:41:30,355 Hajde, ovo ti ne nedostaje? 805 00:41:30,488 --> 00:41:31,957 - [uzdahne] - [smijeh] 806 00:41:34,325 --> 00:41:37,195 Nekad smo ovo radili sat vremena svaki dan. 807 00:41:37,328 --> 00:41:39,565 Kad bismo to mogli raditi sat vremena a onda bi nestao 808 00:41:39,665 --> 00:41:42,100 sljedeća 23 sata, moglo bi upaliti. 809 00:41:42,200 --> 00:41:43,969 [smijeh] Pazi. 810 00:41:44,836 --> 00:41:47,606 Sve mi je teže reći ne, zar ne? 811 00:41:47,706 --> 00:41:49,974 [uzdahne] 812 00:41:49,975 --> 00:41:51,710 Slušaj, moram ti reći nešto. 813 00:41:51,810 --> 00:41:52,778 Mm-hmm? 814 00:41:52,878 --> 00:41:54,880 I ako ti kažem nakon seksa, 815 00:41:55,013 --> 00:41:57,082 bit ćeš bijesan a onda ćeš biti tužan. 816 00:41:57,182 --> 00:41:58,315 Mm-hmm. 817 00:41:58,316 --> 00:42:00,852 kažem ti sada, samo ćeš biti tužan. 818 00:42:00,952 --> 00:42:02,754 hej 819 00:42:04,522 --> 00:42:06,323 Ainsley je tražio da ostane sa mnom. 820 00:42:06,324 --> 00:42:08,325 Za cijeli tjedan? 821 00:42:08,326 --> 00:42:11,196 Ne, dok ne ode na koledž. 822 00:42:11,296 --> 00:42:13,031 Zašto bi to pitala? 823 00:42:13,131 --> 00:42:14,465 ne znam 824 00:42:14,566 --> 00:42:16,234 To je Dakota. Dijete, 825 00:42:16,367 --> 00:42:18,570 ne može pobjeći od kuće 826 00:42:18,670 --> 00:42:21,206 svaki put ona prekida s dečkom. 827 00:42:21,306 --> 00:42:23,875 Mislim da nije to to. 828 00:42:23,975 --> 00:42:25,443 Pa, što onda? 829 00:42:27,212 --> 00:42:29,881 Mislim da me želi upoznati. 830 00:42:29,981 --> 00:42:31,515 Ona te poznaje. 831 00:42:31,516 --> 00:42:34,852 Mi smo poznanici. Mi smo prijatelji, 832 00:42:34,853 --> 00:42:37,989 ali ona ne stvarno me poznaješ, dušo. 833 00:42:39,925 --> 00:42:42,961 Što bih onda trebao učiniti? 834 00:42:48,867 --> 00:42:52,638 Bit ću posve sam u toj divovskoj kući sa... 835 00:42:54,840 --> 00:42:57,776 Ona je jedini razlog udala sam se za njega. 836 00:42:57,876 --> 00:43:00,111 ♪ nježna glazba ♪ 837 00:43:00,378 --> 00:43:02,881 *** 838 00:43:06,451 --> 00:43:09,788 [uzdah] Stvarno smo zajebali naše živote, zar ne? 839 00:43:10,622 --> 00:43:12,457 [uzdahne] 840 00:43:12,557 --> 00:43:15,026 Bez načina da se to popravi. 841 00:43:16,628 --> 00:43:19,965 Dušo, ako mi kažeš želiš pokušati ponovo, 842 00:43:20,065 --> 00:43:21,633 pokušat ću opet. 843 00:43:22,567 --> 00:43:24,935 Prošla su dva tjedna 844 00:43:24,936 --> 00:43:26,737 a zatim dva tjedna odmora, 845 00:43:26,738 --> 00:43:29,106 što zapravo nikad nije dva tjedna odmora. 846 00:43:29,107 --> 00:43:31,643 Mislim, nešto uvijek se događa. 847 00:43:31,743 --> 00:43:35,847 Postoji neka nesreća koje samo ti možeš popraviti. 848 00:43:37,482 --> 00:43:40,318 Ne mogu opet biti drugi. 849 00:43:41,920 --> 00:43:44,355 I to je problem. 850 00:43:45,924 --> 00:43:49,060 S tobom sam uvijek drugi. 851 00:43:50,829 --> 00:43:53,064 [šmrcanje, plač] 852 00:44:01,239 --> 00:44:03,174 Ne zajebavamo se više, jesmo li? 853 00:44:03,274 --> 00:44:04,475 [smijeh] 854 00:44:05,944 --> 00:44:08,980 [Angela se smije] 855 00:44:14,753 --> 00:44:16,688 [Angela vrisne] 856 00:44:16,788 --> 00:44:19,057 [smijeh] 857 00:44:37,642 --> 00:44:39,711 ♪ dramatična glazba ♪ 858 00:44:39,978 --> 00:44:42,113 *** 859 00:44:59,197 --> 00:45:00,998 Idemo, crve. 860 00:45:00,999 --> 00:45:03,601 [rap glazba svira na radiju] 861 00:45:05,003 --> 00:45:06,537 Idi okolo. 862 00:45:06,637 --> 00:45:07,939 Preskoči. 863 00:45:08,073 --> 00:45:09,574 Idi okolo. 864 00:45:22,420 --> 00:45:23,654 [vrata kamiona se zatvaraju] 865 00:45:26,657 --> 00:45:29,127 [rap glazba se nastavlja] 866 00:45:38,870 --> 00:45:40,939 ♪ "Full Circle" od Hunnita ♪ 867 00:45:41,039 --> 00:45:42,573 ♪ Nagađam kako ide ♪ 868 00:45:42,673 --> 00:45:45,075 ♪ I živite puni mržnje, ah ♪ 869 00:45:45,076 --> 00:45:48,579 ♪ Vidim da se mole za moju propast... ♪ 870 00:45:48,679 --> 00:45:49,546 Što ćeš, dušo? 871 00:45:49,547 --> 00:45:51,282 Tri crne kave, 872 00:45:51,382 --> 00:45:53,717 mochaccino umiješan u led, 873 00:45:53,718 --> 00:45:56,687 dvije pumpice karamele i šlag, molim. 874 00:45:58,023 --> 00:45:59,423 Dobili ste. 875 00:45:59,424 --> 00:46:01,558 ♪ Zašto se mole na moju propast ♪ 876 00:46:01,559 --> 00:46:03,929 ♪ Moli se za moju propast ♪ 877 00:46:04,029 --> 00:46:08,033 ♪ Pretpostavljam da nema ništa da znam... ♪ 878 00:46:11,769 --> 00:46:13,604 [zujanje] 879 00:46:18,076 --> 00:46:19,978 ♪ Što se događa dođe... ♪ 880 00:46:20,111 --> 00:46:22,380 [trube trube] 881 00:46:22,480 --> 00:46:26,284 [trube koje se preklapaju] 882 00:46:26,384 --> 00:46:28,186 [muškarci viču] 883 00:46:29,254 --> 00:46:31,222 [trube nastavljaju tresti] 884 00:46:35,393 --> 00:46:38,029 [trube nastavljaju tresti] 885 00:46:40,665 --> 00:46:43,134 Netko je dobio jebeni problem? 886 00:46:43,234 --> 00:46:44,735 [trube prestaju] 887 00:46:49,740 --> 00:46:52,510 [Šef] Prerano za ovo sranje. 888 00:46:54,245 --> 00:46:55,812 ♪ Osjećam se svoj, bez losiona ♪ 889 00:46:55,813 --> 00:46:57,849 ♪ Ovo sranje koje pljujem moćan je ♪ 890 00:46:57,949 --> 00:47:00,385 ♪ Tako pametan moj um je otvoren, nadajući se boljem danu... ♪ 891 00:47:00,518 --> 00:47:01,519 Hvala ti draga. 892 00:47:01,619 --> 00:47:02,786 ♪ Osjećam se kao da sam u omami... ♪ 893 00:47:02,787 --> 00:47:04,121 U redu. 894 00:47:04,122 --> 00:47:05,223 ♪ Što ti misliš obaviti danas... ♪ 895 00:47:05,356 --> 00:47:06,324 Izvoli. 896 00:47:06,424 --> 00:47:08,526 ♪ Mole se za moju propast ♪ 897 00:47:11,562 --> 00:47:15,332 To je genijalno sranje koje samo žena može smisliti. 898 00:47:15,333 --> 00:47:16,734 Budite polugoli 899 00:47:16,868 --> 00:47:19,336 i prodavati kave od dva dolara za osam dolara. 900 00:47:19,337 --> 00:47:20,470 Platio bih joj deset. 901 00:47:20,471 --> 00:47:22,740 Platio bih 20. [smijeh] 902 00:47:22,874 --> 00:47:25,076 Ajme, jebote. Upravo sam platio 20, zar ne? 903 00:47:25,176 --> 00:47:26,211 [smijeh] 904 00:47:26,344 --> 00:47:27,712 - [smije se] - [Šef] Nema šanse 905 00:47:27,812 --> 00:47:30,147 jebeni čovjek može učiniti tako nešto. 906 00:47:30,148 --> 00:47:33,384 Stojeći tamo straga, bez košulje i s leptir mašnom. 907 00:47:33,484 --> 00:47:35,286 Nije žena u jebenom svijetu 908 00:47:35,386 --> 00:47:37,521 neću kupovati kave od onog drkadžije. 909 00:47:37,522 --> 00:47:39,057 [smijeh] 910 00:47:39,190 --> 00:47:40,892 ♪ Što se događa obilazi puni krug ♪ 911 00:47:40,992 --> 00:47:42,327 ♪ 360... ♪ 912 00:47:44,662 --> 00:47:47,098 Jesi li ikada stavio ruku opet oko udovice mog rođaka, 913 00:47:47,232 --> 00:47:48,733 Jebeno ću te ubiti. 914 00:47:51,036 --> 00:47:54,539 ♪ Što se događa obilazi puni krug ♪ 915 00:47:54,639 --> 00:47:56,774 ♪ 360, 360, ha ♪ 916 00:47:56,874 --> 00:47:57,875 ♪ Da ♪ 917 00:47:57,976 --> 00:47:59,577 ♪ Osjećam da nemam što izgubiti ♪ 918 00:47:59,677 --> 00:48:01,779 ♪ Dakle, Gospodine, oprosti mi ♪ 919 00:48:01,913 --> 00:48:05,416 ♪ I ja sam gutljaj ovog pića dok se ne isprazni, Gospode ♪ 920 00:48:07,818 --> 00:48:09,620 ♪ dramatična glazba ♪ 921 00:48:09,955 --> 00:48:12,123 *** 922 00:48:39,250 --> 00:48:41,585 [Tommy] Da, izgleda protok je smanjen. 923 00:48:41,586 --> 00:48:42,954 Uh, ne impakcija. 924 00:48:43,054 --> 00:48:45,090 Hej, Dale, što misliš da je uzrok? 925 00:48:45,190 --> 00:48:47,091 [Dale] Tommy, mislim da su perforacije 926 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 može se malo povećati. 927 00:48:48,526 --> 00:48:50,128 znaš, to je bunar star 35 godina. 928 00:48:50,228 --> 00:48:51,629 Cijela ova stvar potrebe razrađene. 929 00:48:51,729 --> 00:48:53,730 Kaže cijelu stvar potrebe razrađene. 930 00:48:53,731 --> 00:48:55,967 Dakle, želite ubiti bunar? [uzdahne] 931 00:48:56,101 --> 00:48:58,836 Da, ubij bunar. Preradi to. 932 00:48:58,970 --> 00:49:00,538 Pa, što sad proizvodi? 933 00:49:00,638 --> 00:49:04,309 Dvanaest barela dnevno, dolje od 180 kada je postavljen. 934 00:49:04,409 --> 00:49:05,776 Ne želimo ga razbiti? 935 00:49:05,876 --> 00:49:07,411 [Tommy] Ne, još uvijek moramo zamijeniti 936 00:49:07,412 --> 00:49:09,047 cijev i obradite je. 937 00:49:09,147 --> 00:49:11,449 Pa, ne sviđa mi se prerada bunara 938 00:49:11,549 --> 00:49:13,651 kad je ulje u padu. 939 00:49:13,751 --> 00:49:15,853 Pa, skoro je ljeto. 940 00:49:15,987 --> 00:49:17,522 Dip je samo privremen. 941 00:49:17,622 --> 00:49:19,357 Lako je tebi to reći. 942 00:49:19,457 --> 00:49:20,658 To nije tvoj novac. 943 00:49:20,758 --> 00:49:22,727 Da, pa, moja plaća je prilično ograničena 944 00:49:22,827 --> 00:49:24,362 na tvoj bankovni račun, Monty. 945 00:49:24,462 --> 00:49:26,697 ♪ napeta glazba ♪ 946 00:49:26,797 --> 00:49:28,666 Hej, kada je ta izjava? 947 00:49:28,766 --> 00:49:30,001 Utorak ujutro. 948 00:49:30,101 --> 00:49:32,436 Pa, obuci čistu košulju i sportski kaput. 949 00:49:32,437 --> 00:49:34,139 Igraju te stvari na sudu. 950 00:49:34,239 --> 00:49:36,074 Da, visi u kamionu. 951 00:49:36,174 --> 00:49:38,576 Što hoćeš od mene raditi ovdje? 952 00:49:39,944 --> 00:49:41,379 [uzdahne] 953 00:49:42,547 --> 00:49:43,914 Ubijte bunar. 954 00:49:46,451 --> 00:49:48,553 U redu, čujemo se kasnije. 955 00:49:53,924 --> 00:49:56,161 Ubij ga. Počnite okidati cijev. 956 00:49:56,261 --> 00:49:57,762 hej 957 00:50:00,198 --> 00:50:01,532 Uzmi tabletu. 958 00:50:01,666 --> 00:50:03,334 dobro sam 959 00:50:03,434 --> 00:50:05,002 nisi dobro 960 00:50:05,103 --> 00:50:07,205 Uzmi tabletu. 961 00:50:08,439 --> 00:50:09,707 I treba vježbati. 962 00:50:09,807 --> 00:50:12,142 Ništa se ne spušta krvni tlak bolji. 963 00:50:12,143 --> 00:50:14,212 Da, pa, ne mislim hodanje na pokretnoj traci 964 00:50:14,312 --> 00:50:15,846 učinit će da se osjećam bolje o trošenju 965 00:50:15,946 --> 00:50:18,549 2 milijuna dolara na bušotini koji možda radi na suho. 966 00:50:18,816 --> 00:50:21,919 *** 967 00:50:28,626 --> 00:50:31,396 - I to je dosta kave. - Mm. 968 00:50:53,918 --> 00:50:55,753 Hej, da, donesi tu opremu. 969 00:50:55,886 --> 00:50:58,188 I želim dva inča na cijevima. 970 00:50:58,189 --> 00:51:00,023 I želim ustati do kraja dana. 971 00:51:00,024 --> 00:51:02,526 [Tommy] Rig dolazi. Ona je sva tvoja. 972 00:51:02,527 --> 00:51:03,727 U redu. 973 00:51:03,728 --> 00:51:05,028 Gdje ćeš ga staviti? 974 00:51:05,029 --> 00:51:06,863 S podnim rukama. 975 00:51:06,864 --> 00:51:09,300 Glava na zakretnici i učini što ti se kaže. 976 00:51:09,400 --> 00:51:11,068 Ima bržih načina da se umre, 977 00:51:11,169 --> 00:51:13,504 ali ne puno. 978 00:51:16,073 --> 00:51:17,775 Točno ono što jebeno kažem. 979 00:51:17,875 --> 00:51:20,145 Glava ti je u oblacima dok ih hvatam kliještima, 980 00:51:20,245 --> 00:51:22,147 možeš nas oboje ubiti. 981 00:51:22,280 --> 00:51:25,382 Vidi, moraš se pomaknuti kao boksač na ovom. 982 00:51:25,383 --> 00:51:27,652 Shuck and jive kada se spotaknemo cijevi. 983 00:51:27,785 --> 00:51:31,656 Držite ga stabilnim a vi to spustite ravno. 984 00:51:31,789 --> 00:51:33,090 ja ne... 985 00:51:33,191 --> 00:51:34,859 Nemam pojma o čemu pričaš. 986 00:51:34,959 --> 00:51:36,661 Brzo ćeš to shvatiti. 987 00:51:36,794 --> 00:51:38,796 ♪ dramatična glazba ♪ 988 00:51:39,063 --> 00:51:41,199 *** 989 00:51:48,739 --> 00:51:50,475 ♪ napeta glazba ♪ 990 00:51:50,741 --> 00:51:53,010 *** 991 00:52:14,632 --> 00:52:16,834 *** 992 00:52:22,607 --> 00:52:24,275 [kamion piska] 993 00:52:39,123 --> 00:52:41,259 *** 994 00:53:11,822 --> 00:53:14,024 *** 995 00:53:32,009 --> 00:53:33,778 *** 996 00:53:44,622 --> 00:53:46,457 ♪ atmosferična glazba ♪ 997 00:53:46,724 --> 00:53:48,826 *** 998 00:54:18,656 --> 00:54:20,825 *** 999 00:54:22,760 --> 00:54:25,863 *** 68162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.