Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:01:20.480 --> 00:01:24.268
Ovo je moja majka.A ovo je Bob, muškarac njenih snova.
2
00:01:24.440 --> 00:01:27.432
Pa, peti muškarac iz njenih snova.
3
00:01:27.720 --> 00:01:30.029
Ovo je njihov sastanakpo prvi put.
4
00:01:30.200 --> 00:01:34.910 Ne znam
Prosuo ju je viskijemi odmah se zaljubila u njega.
5
00:01:38.720 --> 00:01:42.110 Da
Bob joj je šapnuo poetske stvari na uho.Pozvao ju je.
6
00:01:42.280 --> 00:01:43.269
ELYSIAN
7
00:01:43.440 --> 00:01:44.873
Morao sam i ja to prvo proguglati.
8
00:01:45.040 --> 00:01:45.950
BOŽANSKO, SLAVENO
9
00:01:47.040 --> 00:01:49.395
Oni su gledali samo jedno na drugo.
10
00:01:51.560 --> 00:01:53.391
Mama, to će biti dovoljno!
11
00:01:53.560 --> 00:01:58.998
OK. Bob je pisao pesme.Samo je ona znala da su za nju.
12
00:01:59.160 --> 00:02:02.470
Jedan mali detalj.imao je ženu koja je bila vrlo neelizejska
13
00:02:02.640 --> 00:02:06.394
sa kojim je dijelio osjećajvelika tragedija u proteklih trideset godina.
14
00:02:06.560 --> 00:02:07.549
I mačka.
15
00:02:07.840 --> 00:02:09.114
Tako mi nedostaješ.
16
00:02:09.280 --> 00:02:13.159
Očajnički je čekaladan kada će doći da ostane.
17
00:02:15.800 --> 00:02:18.439
Oh sranje!
Oh, jebote! Djeca!
18
00:02:19.160 --> 00:02:22.038
I onda,posle popodneva punog sjajnog seksa,
19
00:02:22.200 --> 00:02:24.714
Bob je konačno donio odluku.
20
00:02:26.160 --> 00:02:30.358
Kada su se oprostili, rekao je.'Da, ovdje'
21
00:02:39.400 --> 00:02:42.039
Nisam baš sigurankako da opišem svoju majku.
22
00:02:42.200 --> 00:02:45.476 Ne
Ona je glumica,Ona je vrlo poznata i uspješna.
23
00:02:45.640 --> 00:02:47.551 Da
Zvijezda snima i igra.
24
00:02:47.720 --> 00:02:51.508 Ne
Ona je uvijek švorc,posebno kada je zaljubljena.
25
00:02:57.320 --> 00:02:59.276
Jebi ga, Barbara. Javi se na telefon!
26
00:03:03.480 --> 00:03:05.311 Da
Pazi kuda ideš!
27
00:03:12.560 --> 00:03:15.438
LUDO ZALJUBLJEN
28
00:03:16.520 --> 00:03:17.635 Da
Vidiš tu lijepu djevojku?
29
00:03:17.800 --> 00:03:18.789
Zdravo svima!
30
00:03:18.960 --> 00:03:22.839
To sam ja. Zovem se Eva iNikada se neću zaljubiti.
31
00:03:24.160 --> 00:03:25.149
Imam šta?
32
00:03:25.320 --> 00:03:27.197
Ovo je Barbara, sestra moje majke.
33
00:03:27.360 --> 00:03:29.794
Blokirana jajovoda.
- Šta to znači?
34
00:03:29.960 --> 00:03:31.871
A ovo je Mathias, njen dečko.
35
00:03:32.040 --> 00:03:34.952
Da vam je jajovod blokiran.
Ali nema veze.
36
00:03:35.160 --> 00:03:39.392
Imaš dva, i drugu
je u redu. Zato samo nastavite da pokušavate!
37
00:03:41.520 --> 00:03:43.351
Ovo je Anna, moja sestra.
38
00:03:43.520 --> 00:03:47.035 Ne
Pa, ona je zapravo moja polusestra,ali to ću kasnije objasniti.
39
00:03:47.200 --> 00:03:48.997
A ovo je...
- Bastijan!
40
00:03:50.240 --> 00:03:52.151
Ja sam tvoj dečko, sećaš se?
41
00:03:55.160 --> 00:03:57.355 Ne
Radiš li tamo?
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,990 Da
Da li vam smeta ako odložimo
za nekoliko dana?
43
00:04:01.160 --> 00:04:04.152
Isuse Hriste. Tipično!
44
00:04:05.000 --> 00:04:10.120
Samo sam stvarno zauzet.
Ne bih bio baš zabavan večeras.
45
00:04:10.880 --> 00:04:13.394
Sastanak bi trebao biti jednostavan,
46
00:04:13.560 --> 00:04:15.471
nije dugoročni cilj.
47
00:04:15.640 --> 00:04:17.676
Toliko bih koristio
kao mrtvo telo.
48
00:04:17.840 --> 00:04:21.799
Da li to nazivate romantičnim?
- Ne, ja to zovem željnim željama.
49
00:04:24.680 --> 00:04:27.877
Razgovaraš sa najsrećnijom ženom
na celom svetu, draga.
50
00:04:28.040 --> 00:04:30.429 Ne
Jeste li pročitali skriptu zaFilm Thea Cremera?
51
00:04:30.600 --> 00:04:31.999
Ja to ne radim.
- Zašto ne?
52
00:04:32.160 --> 00:04:34.276
Toliko toga se dešava
u mom životu trenutno.
53
00:04:34.440 --> 00:04:38.479
I taj scenario je užasan.
- Mora da ima dobrih delova u tome?
54
00:04:38.640 --> 00:04:41.154
Da, bijeli prostor.
Mislim, jeste li ga pročitali?
55
00:04:41.320 --> 00:04:42.992
To je nezahtjevna i laka zarada.
56
00:04:43.160 --> 00:04:45.913
I ti to možešprije početka 'Trojan Women'.
57
00:04:46.080 --> 00:04:48.958
I zaista želim da dobijem
novi Citroen DS.
58
00:04:49.120 --> 00:04:52.032
Šta?
- Zaljubio sam se u njih.
59
00:04:52.200 --> 00:04:55.510 Da
Jesi li opet razbio auto?
- Ne, nisam. Iskreno.
60
00:04:55.680 --> 00:04:58.558
Slušaj, taj film Thea Cremera
plaća vrlo dobro
61
00:04:58.720 --> 00:05:02.713
i mogu ti dati dobar predujam.
- Ja imam principe, znaš.
62
00:05:02.880 --> 00:05:04.791
Da, ali vaš bankovni račun...
63
00:05:04.960 --> 00:05:06.313
Moja majka nije slušala.
64
00:05:06.480 --> 00:05:10.268
Cjelokupno njeno postojanjesadržao se u tih sedam riječi.
65
00:05:10.440 --> 00:05:12.590
Dolazim i ostajem.
66
00:05:16.960 --> 00:05:20.077
On dolazi i ostaje!
- Šta si rekao?
67
00:05:20.520 --> 00:05:21.396
sta si rekao?
68
00:05:24.560 --> 00:05:27.233
Ovo je Hag,gdje živimo.
69
00:05:27.400 --> 00:05:29.709
Prema najnovijim statistikama,
70
00:05:29.880 --> 00:05:33.839
278.000 žena i 236.000 muškaracaživi ovdje.
71
00:05:34.000 --> 00:05:38.437 Da
Posljednji broj je problem,ali ćemo to zaboraviti za sada.
72
00:05:38.600 --> 00:05:41.194
Svi živimo u istoj kući,i večeras,
73
00:05:41.360 --> 00:05:42.759
Bob će se preseliti i kod nas.
74
00:05:42.920 --> 00:05:44.478
Nije li to malo preterano?
75
00:05:44.640 --> 00:05:47.712
To nije dečja zabava.
- Jedva čekam!
76
00:05:47.880 --> 00:05:50.997
Ne mogu vjerovati
da on zaista ostaje!
77
00:05:51.440 --> 00:05:54.318 Da
Da će živjeti, spavati, jesti
i radi ovdje od sada.
78
00:05:54.480 --> 00:05:55.959
Tati će se zaista svidjeti.
79
00:05:56.280 --> 00:06:00.398
Sranje, samo smo to uradili
kada nikog nije bilo kod kuće.
80
00:06:01.200 --> 00:06:02.189
Dakle, ne tako često.
81
00:06:02.520 --> 00:06:08.629
Pravim užasno mnogo buke kada
dolazim. Doživim orgazam kao uragan!
82
00:06:09.080 --> 00:06:10.115
Mama!
83
00:06:10.280 --> 00:06:12.999
Nadam se za Bobovo dobro
on zna u šta se upušta.
84
00:06:13.840 --> 00:06:16.718
Kao uragan?
- Da, kakav je tvoj orgazam?
85
00:06:17.560 --> 00:06:18.675
Normalno.
86
00:06:18.840 --> 00:06:20.990
Normalno?
Da li Matijas zna kako to da uradi?
87
00:06:21.480 --> 00:06:24.677
Kakve on veze ima s tim?
- O čemu pričaš?
88
00:06:24.920 --> 00:06:27.036
Matijas tačno zna kako se to radi.
89
00:06:27.200 --> 00:06:31.591
Pa, nema svaki muškarac sa gitarom
u ruci mu je gitarista.
90
00:06:36.400 --> 00:06:38.277
Odlazi, odlazi!
Idi, idi, idi, idi!
91
00:06:45.880 --> 00:06:47.757 Da
Hajde, daj mi to.
92
00:06:49.520 --> 00:06:50.555
Kriste.
93
00:06:55.440 --> 00:06:57.271
DOBRODOŠLI KUĆI
94
00:06:57.800 --> 00:06:59.358
Dobrodošli kući.
95
00:07:02.680 --> 00:07:04.113
Hajde, hajde.
96
00:07:04.280 --> 00:07:08.114
Ti si najpametnija žena
Ja sam ikad sreo.
97
00:07:08.280 --> 00:07:10.350 Da
Zaista, razumete svaku reč.
98
00:07:11.080 --> 00:07:14.834
Moja žena nije čitala
jednu moju pesmu.
99
00:07:16.000 --> 00:07:17.319
Niti jedan.
100
00:07:19.800 --> 00:07:23.156
Toliko je plakala
kada sam joj rekao da odlazim.
101
00:07:26.480 --> 00:07:30.519
Ne mogu to, Judith.
Ne mogu živjeti bez Claire.
102
00:07:31.720 --> 00:07:34.029
Ona mi daje strukturu,
vidiš li?
103
00:07:34.840 --> 00:07:36.512
ONA MU DAJE STRUKTURU???
104
00:07:37.120 --> 00:07:40.112
Ne. Ne, ne vidim.
105
00:07:41.320 --> 00:07:47.077
Volim te!
Volim te puno.
106
00:07:58.320 --> 00:07:59.469 Ne
Odlazi!
107
00:07:59.640 --> 00:08:02.313
Odlazi, odlazi, odlazi!
108
00:08:02.480 --> 00:08:04.277
Kopile!
109
00:08:04.880 --> 00:08:08.111
Svinje bez kičme!
- Zašto stvari ne mogu ostati takve kakve jesu?
110
00:08:08.280 --> 00:08:09.599
Izlazi!
111
00:08:15.560 --> 00:08:20.236
Judith, molim te, pusti me da se vratim.
Molim te?
112
00:08:20.480 --> 00:08:21.754
Pusti me da se vratim.
113
00:08:40.960 --> 00:08:42.188
mama?
114
00:08:49.520 --> 00:08:53.229
jesam li proklet nesrećom,
ili samo tragičan, beznadežan slučaj?
115
00:08:53.720 --> 00:08:57.395
Da li zaista želite da odgovorimo na to?
- Šta je sa tim djetetom?
116
00:08:57.560 --> 00:09:00.870
Nekada je bila na mojoj strani.
Sada je odjednom opozicija.
117
00:09:01.040 --> 00:09:04.112
Pa, šta si očekivao?
Uvijek se nađete u istoj situaciji.
118
00:09:04.440 --> 00:09:08.149
Bio je slikar koji nije slikao
jer nije mogao da nađe pravu temu
119
00:09:08.320 --> 00:09:11.835
i kada ga je konačno pronašao
15 godina kasnije, ispostavilo se da su to bile pruge.
120
00:09:12.000 --> 00:09:14.958
Linije!
- Linije, pruge, u čemu je razlika?
121
00:09:15.120 --> 00:09:18.590 Ne
Prije toga, tu je bio glumac
ko te je sisao pune dve godine.
122
00:09:18.760 --> 00:09:22.469
To nije istina!
Mnogo sam izvukao iz te veze.
123
00:09:22.640 --> 00:09:24.312
Da, herpes...
124
00:09:27.880 --> 00:09:31.156
Bio je psihički bolesnik.
- Ne, on je bio bog seksa!
125
00:09:31.320 --> 00:09:35.711 Da
Bio je jedini muškarac koji je tokom oralne...
- Molim te! Ne želim to čuti.
126
00:09:38.720 --> 00:09:40.836
Hajde, Judith.
127
00:09:41.080 --> 00:09:46.279
Slušaj me. Zar ne shvataš
malo star za ovakve stvari?
128
00:09:46.440 --> 00:09:48.635
Mama i tata su se rastali prije mnogo godina.
129
00:09:48.800 --> 00:09:51.872
Ali kad god je mama dolje uodbaci, tata dolazi i pomaže joj.
130
00:09:52.080 --> 00:09:53.229
Na svoj način.
131
00:09:53.400 --> 00:09:56.790
Pre nego što sam došao,Tata je bio oženjen Marlies
132
00:09:56.960 --> 00:09:59.633
a mala Anna je bila njihova kćerka.Dakle, ona je moja polusestra.
133
00:09:59.800 --> 00:10:01.995
Marlies je bila mamina najbolja prijateljica.
134
00:10:02.160 --> 00:10:04.720
Izgleda ugodno,ali izgled može zavarati.
135
00:10:04.880 --> 00:10:09.078
Zato što je Marlies smrtno bolesna,i tata je vara sa mamom.
136
00:10:09.560 --> 00:10:11.915
Drugi čin, dva mjeseca kasnije.
137
00:10:12.080 --> 00:10:14.594
Marlies je mrtva iTata je počeo da pije.
138
00:10:14.760 --> 00:10:18.548 Ne
Mama je već dosta pazila na Anu,ali sada je to radila cijelo vrijeme.
139
00:10:18.720 --> 00:10:20.312
Tata je slomljen čovjek.
140
00:10:20.480 --> 00:10:24.678
Ne može pogledati Anu a da ne kaže.'Toliko liči na Marlies.'
141
00:10:25.080 --> 00:10:29.232
Čin treći. Tata se ne osjeća sposobnimda odgojim malu Annu,
142
00:10:29.400 --> 00:10:32.358
pa joj pušta da biraizmeđu njega i mame.
143
00:10:32.800 --> 00:10:35.075
I mama postaje Annin staratelj.
144
00:10:35.960 --> 00:10:39.589
Mama se nadala mom dolaskuSve bi sredio. Nije.
145
00:10:40.080 --> 00:10:41.069
Godine kasnije.
146
00:10:41.240 --> 00:10:45.438 Ne
Tata ima ozbiljan problem s alkoholomi mama ima aferu.
147
00:10:46.400 --> 00:10:47.469 Ne
Judith!
148
00:10:47.640 --> 00:10:49.676
Tata daje sve od sebe da vrati mamu.
149
00:10:49.840 --> 00:10:51.592
Idi u krevet, Nick!
150
00:10:51.760 --> 00:10:52.715
Na svoj način.
151
00:10:53.480 --> 00:10:54.799
I nastavlja pokušavati.
152
00:10:54.960 --> 00:10:57.997
Žena tvojih godina
ne treba to sranje.
153
00:10:58.160 --> 00:10:59.832
Zar ne možeš sve to ostaviti iza sebe?
154
00:11:00.000 --> 00:11:04.118
Izbacivanje Boba iz kuće
bila je dobra stvar.
155
00:11:04.280 --> 00:11:09.195
Da... Da, možda si u pravu.
156
00:11:09.440 --> 00:11:13.433
Mislim, imam fantastičnu kuću,
divna djeca.
157
00:11:13.600 --> 00:11:18.037
Ja sam uspješan, lijep, Elizejan,
158
00:11:18.680 --> 00:11:23.959
i mnogo ljudi je imalo
smislen život bez partnera:
159
00:11:24.120 --> 00:11:28.875
Leonardo da Vinci, Spinoza,
Winnie the Pooh.
160
00:11:29,040 --> 00:11:31,110 Da
Da, tačno.
- Da.
161
00:11:31.280 --> 00:11:32.269
Da!
162
00:11:32.440 --> 00:11:37.753 Ne
I to je bio trenutak kada je mamaodlučio da potpuno promijeni kurs.
163
00:11:38.120 --> 00:11:42.398
To je to!
Šta mi treba muškarac?
164
00:11:42.560 --> 00:11:46.109
Zadovoljstvo, saveti za karijeru, prijateljstvo...
165
00:11:46.280 --> 00:11:48.555
ali već imam nekoga
za sve to... ti.
166
00:11:49.520 --> 00:11:53.559
Od sada ću sam odlučiti
šta se dešava sa muškarcima.
167
00:11:53.720 --> 00:11:56.518
ja ću odlučiti...
168
00:11:57.400 --> 00:11:59.038
SZO.
169
00:11:59.480 --> 00:12:00.959
sta.
170
00:12:01.800 --> 00:12:03.279
Gdje.
171
00:12:03.640 --> 00:12:05.119
I kada.
172
00:12:11.440 --> 00:12:12.998
Da!
173
00:12:13.440 --> 00:12:13.952
I?
174
00:12:14.120 --> 00:12:17.157
Mama nije gubila vrijeme,i odmah počeo izlaziti.
175
00:12:17.360 --> 00:12:19.828 Ne
ličim li na nekoga
u koju bi se zaljubio?
176
00:12:21.640 --> 00:12:24.108
Reci mi nešto više o ovome, Nico.
177
00:12:24.360 --> 00:12:26.157
Karel.
- Karel, OK, Karel.
178
00:12:26.320 --> 00:12:28.709
On je udovica. Vrlo smiješno.
179
00:12:29.480 --> 00:12:32.358
I predaje istoriju.
Karel Lindner.
180
00:12:32.520 --> 00:12:36.479
sta? Karel Lindner?
Mama, to je moj profesor istorije!
181
00:12:36.800 --> 00:12:39.758
Upomoć! Moj nastavnik istorije
će videti moju majku golu!
182
00:12:41.080 --> 00:12:43.196
Neću
spavaj s njim odmah!
183
00:12:43.360 --> 00:12:44.554
Da, ali to je dobra ideja.
184
00:12:44.720 --> 00:12:48.395
Uradite to sledeće srijede. Imamo
test o Rimskom carstvu.
185
00:12:48.640 --> 00:12:52.713
Da razjasnim ovo: prodajete
tijelo tvoje majke za bolje ocjene?
186
00:12:53.200 --> 00:12:55.634
Iskreno! OK, momci,
je li ovo malo previše?
187
00:12:55,800 --> 00:12:57,711
Ne smije misliti na seks
čim me vidi.
188
00:12:58.040 --> 00:13:00.713 Ne
Ta haljina ga neće natjerati na razmišljanje
Ugovora iz Utrehta.
189
00:13:01.200 --> 00:13:02.633
Znači, onda ga ne poznaješ?
190
00:13:03.920 --> 00:13:08.471 Da
Oh dragi. Ima li još savjeta?
- Ne pričaj previše o sebi.
191
00:13:08.640 --> 00:13:12.633
Uopšte ne pričaj previše.
- Hvala. Prijatno veče. ćao!
192
00:13:12.800 --> 00:13:18.397
Mislim da su muškarci zastrašeni jer
Ja sam... ja. Ili tako nešto.
193
00:13:18.560 --> 00:13:21.597
Znate na šta mislim?
- Uh, da, naravno. Razumijem.
194
00:13:22.680 --> 00:13:25.513 Ne
Oh da, naručio sam crno vino,
je li to u redu?
195
00:13:26.680 --> 00:13:28.716
Ja inače ne pijem ali...
196
00:13:29.120 --> 00:13:31.554
jedna čašica neće škoditi.
197
00:13:32.600 --> 00:13:34.158
Živjeli?
- Živeli.
198
00:13:48.320 --> 00:13:52.677
Karel Lindner se nije pojavioSljedeći dan, tako da smo imali slobodan period.
199
00:13:52.840 --> 00:13:57.516
Ali onda... dogodilo se nezamislivo.
200
00:13:58.480 --> 00:14:01.358 Ne
Prvi put u životu ja...
201
00:14:02.680 --> 00:14:04.477
zaljubio se.
202
00:14:13.800 --> 00:14:16.030
Neprijateljska materica?
- Šta to tačno znači?
203
00:14:16.200 --> 00:14:21.274
To znači da milioni spermatozoida umiru
u mukoznoj membrani.
204
00:14:21.440 --> 00:14:23.954
Samo zaista dobar plivač
mogao da oplodi jaje.
205
00:14:24,120 --> 00:14:27,749 Ne
To čini stvari
malo teže.
206
00:14:29.800 --> 00:14:31.472
Kako ću ikada zatrudnjeti?
207
00:14:31.640 --> 00:14:33.676
Veća je vjerovatnoća da ćemo umreti
u avionskoj nesreći.
208
00:14:33.840 --> 00:14:35.592
Samo nastavi da pokušavaš.
209
00:14:39.000 --> 00:14:40.718 Ne
To je tako nepravedno.
210
00:14:42.360 --> 00:14:44.191
Šta nije u redu sa mnom?
211
00:14:48.200 --> 00:14:51.272
Možda bi trebao pronaći sebe
druga devojka.
212
00:14:55.640 --> 00:14:59.315 Ne
dušo,
ništa nije u redu sa tobom.
213
00:14:59.480 --> 00:15:01.948
Doktor je rekao
bilo je mnogo drugih načina:
214
00:15:02.120 --> 00:15:06.033
IVF, seksualni maratoni, nastavite sa pokušajima.
215
00:15:06.760 --> 00:15:09.797
Biće sve u redu, draga.
Hoću li se videti večeras?
216
00:15:09.960 --> 00:15:10.949
Zovi me?
217
00:15:21.640 --> 00:15:22.959
tata?
218
00:15:23.120 --> 00:15:26.032
Stvarno mislim da je ovo
odlična ideja za novu izložbu.
219
00:15:27.760 --> 00:15:28.795
tata?
220
00:15:30.360 --> 00:15:31.315
tata!
221
00:15:33,520 --> 00:15:35,590 Da
Da. Razgovaraj o tome sa Walterom.
222
00:15:35.760 --> 00:15:38.558
Mislio sam da ću
rad na izložbi?
223
00:15:38.720 --> 00:15:42.508
Da, možeš mu pomoći.
- Pomoći mu? sta je sa mnom?
224
00:15:42.680 --> 00:15:46.673
Walter radi ovdje četiri godine.
Ovdje ste samo mjesec dana.
225
00:15:47.000 --> 00:15:49.753 Ne
Sve što Walter dizajnira je tako dosadno.
226
00:15:49.920 --> 00:15:52.957
Nisi imao prakticnog
iskustvo.
227
00:15:53.120 --> 00:15:57.352
To je izložba,
ne Rimski Pantion.
228
00:15:57.600 --> 00:16:01.434
Nije Panthion, to je Pantheon.
229
00:16:02.840 --> 00:16:09.439 Ne
Da? Da, raspored
smještajnog prostora.
230
00:16:10.120 --> 00:16:11.792
Uklonite sve dijagonale.
231
00:16:12.800 --> 00:16:13.949
Da.
232
00:16:15.160 --> 00:16:18.516
Sada kada sam bio zaljubljen,Bobove pjesme su mi zapravo dobro došle.
233
00:16:18.680 --> 00:16:22.832
Jesi li ti prvi bio ovdje, a ja jaje?
Vau, predivno!
234
00:16:23.000 --> 00:16:24.718
Pametno, a?
235
00:16:25.120 --> 00:16:27.759 Ne
Mama je imala sastanaksa nekim tipom po imenu Mark.
236
00:16:28,080 --> 00:16:30,310 Da
Izvini, izvini.
- Koji je nažalost bio nespretan.
237
00:16:30.720 --> 00:16:33.154
To je sto.
- Da.
238
00:16:39.760 --> 00:16:41.955
Idem po nekoga.
239
00:16:45.480 --> 00:16:49.553
Izvinite, ali jeste li vi Judith Miller?
- Da.
240
00:16:50.800 --> 00:16:52.392
Mislim da si super.
241
00:16:52.560 --> 00:16:55.472
Ja sam obožavatelj godinama. Godine!
242
00:16:55.920 --> 00:16:58.388
I još si tako uspješan,
čak iu tvojim godinama.
243
00:17:07.000 --> 00:17:09.434
Zdravo devojke.
- Zdravo, mama.
244
00:17:12,200 --> 00:17:14,350 Da
Muškarci su beznadežni!
245
00:17:14.520 --> 00:17:19.833 Ne
Uspješni režiser Theo Cremerosvojio je još jednu nagradu.
246
00:17:20.000 --> 00:17:24.835 Ne
Odvojio je vrijeme od svog zauzetog rasporedada primim nagradu lično.
247
00:17:25.000 --> 00:17:27.798
Odabrani smo u Cannesu.
248
00:17:27.960 --> 00:17:29.598
Theo Cremer! On je savršen!
249
00:17:30.000 --> 00:17:34.551 Da
On je zgodan, uspešan, šarmantan.
On će biti moj novi ljubavnik.
250
00:17:34.720 --> 00:17:37.234
Mama!
- Da li on zna za ovo?
251
00:17:37.400 --> 00:17:41.109
To su samo detalji, dušo.
Zdravo, Eddy. Judith je.
252
00:17:41.280 --> 00:17:44.750 Ne
Slušaj, ja ću
taj film Thea Cremera. Pozovi ga, odmah!
253
00:17:44,920 --> 00:17:47,480 Da
Ko će igrati glavnu ulogu?
- Samo trenutak.
254
00:17:51.760 --> 00:17:54.228 Ne
Judith Miller,
najveća zvijezda ove zemlje.
255
00:18:08.360 --> 00:18:09.839 Ne
Judith, divno.
256
00:18:10.400 --> 00:18:12.675
OK, uradićemo još jednu.
257
00:18:12.920 --> 00:18:16.549
Još samo malo, za neke fotografije.
To je to. Hvala vam!
258
00:18:18.920 --> 00:18:20.797
Nevjerovatno.
259
00:18:22.600 --> 00:18:25.319
OK, idi. Uradićemo još jednu.
260
00:18:26.000 --> 00:18:30.312
Hej. To je bilo dobro.
Iskreno, bilo je. Stvarno si dobar.
261
00:18:30.480 --> 00:18:33.756
Imam večeru sljedeće sedmice,
i ti moraš doći.
262
00:18:33.920 --> 00:18:37.959
Uh, pa ne znam...
- Hajde. Nije ništa posebno.
263
00:18:38.120 --> 00:18:41.157
Biće to samo nekoliko prijatelja
i neki ljudi iz industrije.
264
00:18:41.320 --> 00:18:43.470
lepo cemo se provesti,
jelo, ćaskati,
265
00:18:43.640 --> 00:18:45.949
skinemo svu odeću.
266
00:18:47.080 --> 00:18:50.709 Ne
Vau, pa u tom slučaju...
- OK, u redu.
267
00:18:50.880 --> 00:18:53.838
Hoće li tu biti i producent filma?
268
00:18:56,280 --> 00:18:59,033 Ne
To je moja žena.
- Tvoja žena?
269
00:18:59.200 --> 00:19:04.069
Mogu li vam priznati nešto strašno?
- Da, naravno.
270
00:19:04.240 --> 00:19:07.357 Ne
Gledao sam Maria Summer
najmanje dvadeset puta.
271
00:19:08.000 --> 00:19:13.677
To je zaista nešto najdivnije
Ja sam ikada vidio.
272
00:19:16.680 --> 00:19:19.990
Da li te sramotim?
- Da.
273
00:19:20.440 --> 00:19:24.274
Ali siguran sam da ću preživeti
komplimente.
274
00:19:25.000 --> 00:19:26.399 Ne
Nastavi.
275
00:19:28,240 --> 00:19:30,470 Da
Teo, počećemo.
- OK.
276
00:19:30.760 --> 00:19:32.239
Hej, Theo!
277
00:19:36.480 --> 00:19:37.993
Vidimo se kasnije, a?
278
00:19:42.240 --> 00:19:44.037
On ima ženu.
279
00:19:45.480 --> 00:19:47.675
Oh dragi.
- Ne mešam se u to!
280
00:19:47,840 --> 00:19:50,798
Znaš li šta ću učiniti?
Idem na večeru.
281
00:19:50.960 --> 00:19:53.633
Zapamtite taj scenario
Radim deset godina?
282
00:19:53.800 --> 00:19:59.033
Reći ću njegovoj ženi da pročita
i videcu sta ce biti.
283
00:20:02.200 --> 00:20:04.236
Vaše misli su negdje drugdje,
zar ne?
284
00:20:07.440 --> 00:20:10.671
Ne mogu zatrudnjeti ovog mjeseca,
jer...
285
00:20:10.840 --> 00:20:12.592
Ovuliram na pogrešnoj strani.
286
00:20:13.240 --> 00:20:16.516
Biće miran mesec.
287
00:20:18.640 --> 00:20:23.873
Da li to radite samo da biste zatrudnjeli?
- Da. Zašto inače?
288
00:20:25,200 --> 00:20:27,839
Uh?
- Šta?
289
00:20:29.520 --> 00:20:32.512
Seks? Ne razumijem. Mislim da je to sve
velika frka oko ničega.
290
00:20:32.680 --> 00:20:38.073
To je samo nešto što radiš,
poput jela ili čišćenja zuba koncem.
291
00:20:40.360 --> 00:20:45.514
Ako ti je čišćenje koncem kao seks,
Voleo bih da vidim kako čistite konac!
292
00:20:48.320 --> 00:20:51.949
Mama je dobila velikodušan predujamza Theov film
293
00:20:52.120 --> 00:20:54.759
i odmah je kupilapreskup auto.
294
00:20:54,920 --> 00:20:58,117 Da
Koji je to?
- Onaj sa belom torbom.
295
00:20:58.600 --> 00:21:03.071
Oh da, stvarno je sladak!
- Mama!
296
00:21:05.040 --> 00:21:09.795
Ali šta da radim?
- Razgovaraj s njim. To uvijek radim.
297
00:21:09,960 --> 00:21:14,750 Ne
Da, i znate čemu je to dovelo!
- Da, ti!
298
00:21:18.160 --> 00:21:21.391
Samo pričaj s njim,
Siguran sam da će mu se to svidjeti.
299
00:21:37,040 --> 00:21:40,430 Da
Najvažnija soba,
soba za odmor je tamo.
300
00:21:40.600 --> 00:21:43.910 Da
Ja sam ovde, to je...
301
00:21:44,480 --> 00:21:49,235 Ne
Oh da. Moja ćerka Ana je tamo. Ona je
radim ovdje tek nekoliko mjeseci.
302
00:21:49.400 --> 00:21:51.277
Pokazaću ti ostalo, hajde.
303
00:21:52.240 --> 00:21:55.198
To nije loše.
Čiji su oni dizajni?
304
00:21:55,840 --> 00:21:59,753 Da
Moje.
- Vau, sjajno!
305
00:22:00.320 --> 00:22:01.548
Zaista sjajno.
306
00:22:01.720 --> 00:22:06.236
Moramo ostaviti Anu na miru,
ona je u fazi žicanja.
307
00:22:06.400 --> 00:22:07.879
Pa... Hajde.
308
00:22:09.880 --> 00:22:11.074
Anna...
309
00:22:12.840 --> 00:22:15.559
Ovo je definitivno nešto za vas.
310
00:22:16,280 --> 00:22:19,670 Da
To je takmičenje za mlade dizajnere.
311
00:22:20.520 --> 00:22:22.238
Morate ući!
312
00:22:26.560 --> 00:22:29.438 Ne
Anna, možeš li nam donijeti dvije kafe?
313
00:22:40.560 --> 00:22:41.595
Prokletstvo!
314
00:22:44.800 --> 00:22:48.156
Hej, jesi li dobro?
- Da, ne, izvini,
315
00:22:59.360 --> 00:23:01.999
Moje ime je Jim.
Ja sam zamjena Karela Lindnera.
316
00:23:02.160 --> 00:23:07.029
Oh, dobro. Miller. Barbara Miller.
- Barbara. U redu.
317
00:23:08.720 --> 00:23:12.235
Jer nema krova
ovdje nema prave ostave za bicikle.
318
00:23:12.840 --> 00:23:13.716
br.
319
00:23:14,160 --> 00:23:17,630 Da
Imao sam poderano sedlo, i
kiša je split pretvorila u ljigav.
320
00:23:17,800 --> 00:23:20,633 Ne
I uvijek sam imao mokro mjesto
na mojim pantalonama.
321
00:23:22,600 --> 00:23:23,510 Da
pa...
- Pa...
322
00:23:23.760 --> 00:23:26.433 Ne
Ne znam zašto pričam o tome.
- U redu je.
323
00:23:26.600 --> 00:23:29.398
Sedla se pojavljuju previše rijetko
u razgovoru.
324
00:23:29.680 --> 00:23:31.113
Jesu, zar ne?
- Da.
325
00:23:35.400 --> 00:23:36.753
Idem unutra.
326
00:23:37,840 --> 00:23:39,273 Da
I ja.
327
00:23:43.400 --> 00:23:47.678
Karel Lindner mi je rekao
malo o tvom sinu.
328
00:23:49.120 --> 00:23:53.113
Uglavnom o tome kako se ponaša
u razredu i...
329
00:23:54,760 --> 00:23:56,637 Ne
U... Izvinite.
330
00:24:02.800 --> 00:24:05.553
Ispustila sam olovku.
331
00:24:06,920 --> 00:24:08,433 Da
Imam i ja jednog takvog.
332
00:24:16.800 --> 00:24:20.315 Ne
Dobro, pričali smo o tome
tvoj sin, Paul. Simon...
333
00:24:20.480 --> 00:24:21.913
Bram.
- Bram...
334
00:24:27.360 --> 00:24:29.794
Da Theo Cremer nije tako loš,
znaš.
335
00:24:29.960 --> 00:24:32.918
Pola dana na snimanju sa njim
i ponovo si zaljubljen.
336
00:24:33,080 --> 00:24:34,479 Da
Ima nešto u vezi njega.
337
00:24:34.640 --> 00:24:36.756
Mogu razumjeti
žene koje se zaljubljuju u njega.
338
00:24:36,920 --> 00:24:39,434 Da
Postoji riječ za to, menopauza.
339
00:24:39.600 --> 00:24:40.874
Ne budi takav moron!
340
00:24:41.040 --> 00:24:43.315
Mama! ličim li
devojku u koju bi se zaljubio?
341
00:24:43,480 --> 00:24:45,948 Da
Draga, izgledaš predivno!
342
00:24:46.120 --> 00:24:48.395
Tačan odgovor.
Sada mi trebaju samo veće grudi.
343
00:24:48.800 --> 00:24:51.109
Judith?Zašto me zoveš?
344
00:24:51.280 --> 00:24:54.113
Hteo sam da pitam mogu li da pozajmim
nešto novca. 10.000 evra.
345
00:24:54.280 --> 00:24:56.794
10.000?
Upravo si dobio avans!
346
00:24:56,960 --> 00:24:59,315 Da
Rekao sam ti da želim da pišem
taj scenario.
347
00:24:59.480 --> 00:25:02.677 Ne
Sa tim novcem mogu kupiti malo vremena
tako da se zaista mogu koncentrirati na to.
348
00:25:02.840 --> 00:25:05.513
Šta se desilo sa novcem
dobili ste od svojih roditelja?
349
00:25:05.680 --> 00:25:07.955
Uložio sam ga.
- U čemu?
350
00:25:08,120 --> 00:25:09,917 Da
Odeća, tvoje ćerke, ja...
351
00:25:10.080 --> 00:25:12.958
Mama i tata se uvijek svađajuo svemu.
352
00:25:13.120 --> 00:25:15.953
Krajnje je vrijeme da intervenišem!Ne mogu ovako kupovati.
353
00:25:16,120 --> 00:25:18,429 Ne
tata! Mama!
- Judith?
354
00:25:18,720 --> 00:25:19,709 Da
Stani, odmah!
355
00:25:20.240 --> 00:25:23.915
Bilo bi neetično
ostavi bilo koju od ovih haljina iza sebe.
356
00:25:24.080 --> 00:25:27.277
U pravu si. Čak i ako želiš
da kupim pet haljina, dušo.
357
00:25:27.440 --> 00:25:30.193
ćao. Idem da kupim neke haljine
ako je to sa tobom u redu.
358
00:25:30.360 --> 00:25:33.636
Uradi to! Samo napred!
Ne dam ti ni centa!
359
00:25:33.800 --> 00:25:35.313 Da
Divni su!
360
00:25:38.640 --> 00:25:40.471
Barbara, mogu li te nešto pitati?
361
00:25:40.640 --> 00:25:45.509 Ne
Sutra moram predavati u sobi 4B,
ali nemam pojma...
362
00:25:45.680 --> 00:25:48.069
To je iznad teretane.
Hodnik pozadi.
363
00:25:48,240 --> 00:25:49,639 Da
Barbara. Ugasi svjetlo.
364
00:25:49.800 --> 00:25:53.156
OK, isključit ću sve.
- Mogu ja to, ako želiš.
365
00:25:54.880 --> 00:25:57.519 Ne
kako se zoveš?
- Da li te neko čeka?
366
00:25:58.720 --> 00:26:04.238 Ne
Da. Ne. Pa, ne baš. ne...
367
00:26:04.400 --> 00:26:06.277
Hoćemo li imati seks?
- Šta?
368
00:26:06.640 --> 00:26:08.153
Ti i ja. Evo.
369
00:26:08.840 --> 00:26:10.796
Sada, ovdje, na podu.
- Izvinite?
370
00:26:10.960 --> 00:26:13.520
Ti i ja.
Moramo, osjećam to.
371
00:26:13.720 --> 00:26:15.597 Da
Kosmos kaže da bismo trebali.
Osećam to.
372
00:26:15.760 --> 00:26:20.151
Ja, ja, moram... sve vrste
stvari. Malo kupovine...
373
00:26:36.720 --> 00:26:39.598
Shvatam, Judith!
Shvaćam ono o čemu se uvijek baviš!
374
00:26:39.760 --> 00:26:41.955
Mislio sam da umirem.
Nisam znao šta je to.
375
00:26:42.120 --> 00:26:43.678
nisam mogao da dišem,
Osećao sam se kao
376
00:26:43.840 --> 00:26:45.876
Tonuo sam
do centra Zemlje
377
00:26:46,040 --> 00:26:48,918 Da
i leteći u raj
u isto vreme.
378
00:26:49.080 --> 00:26:52.709 Ne
Moje tijelo je bilo široko kao okean.
Postao sam bezobličan.
379
00:26:52.880 --> 00:26:56.873
Kao da sam se onesvijestila.
Dakle, to je orgazam!
380
00:26:57.040 --> 00:26:58.712
Oh, jebote!
381
00:26:59.280 --> 00:27:02.192
Sve je bilo okupano
neka vrsta kristalno plave svjetlosti.
382
00:27:02.840 --> 00:27:04.114
Nisam prepoznao svoj glas.
383
00:27:04.280 --> 00:27:06.874
Odjeknuli su moji povici
skroz niz hodnik.
384
00:27:08,920 --> 00:27:11,309 Ne
Dakle, o tome se svi bave!
385
00:27:11.480 --> 00:27:16.429 Ne
Ovo je veće i bolje i više
prijatnije od bilo čega drugog, zar ne?
386
00:27:16.600 --> 00:27:21.071
Oh covece, oh covece.
Želim više, želim više.
387
00:27:21.240 --> 00:27:24.391
Vau!
Da li se Matijas konačno probudio?
388
00:27:24.560 --> 00:27:27.028
Nije bilo s Mathiasom.
- Šta?
389
00:27:27.200 --> 00:27:29.475
O jebote, još uvijek to osjećam!
- Ne sa Mathiasom?
390
00:27:29.720 --> 00:27:32.280
Ne, sa Jimom.
- Ko je Jim?
391
00:27:32.440 --> 00:27:34.908
Kolega.
- Jim, moj nastavnik istorije?
392
00:27:35.240 --> 00:27:36.070
O pomozi.
393
00:27:36,400 --> 00:27:39,437 Da
Jeste li ga lažirali svih tih godina?
- Ne.
394
00:27:40.120 --> 00:27:43.396
Ne. Osetio sam nešto,
ali sam mislio da je to to.
395
00:27:44.080 --> 00:27:47.152
Ali to uopšte nije bilo to!
Ovo je fantasticno!
396
00:27:49.560 --> 00:27:52.393
Mathias. Oh ne.
397
00:27:53.680 --> 00:27:54.749 Ne
Zaista moram prestati.
398
00:27:55.880 --> 00:27:58.394
Dva dana kasnije,Tata je došao kuhati za nas
399
00:27:58,560 --> 00:28:00,437 Da
jer je mama insistiralaidem kod Thea.
400
284 00:28:00.600 --> 00:28:03.956 Ne
Hej, Theo je pročitao moj scenarioi pokazao ga svojoj ženi.
401
00:28:04.120 --> 00:28:06.759
Bila je producentica.Sada su djeca u školi
402
00:28:06,920 --> 00:28:10,390 Da
i ona želi ponovo raditi.Veoma je zainteresovana da to napravi.
403
00:28:10.560 --> 00:28:15.190
To su, uh, dobre vijesti.
- Ne, Nick. To su fantastične vijesti.
404
00:28:16.920 --> 00:28:17.989
Ne. Nemoj...
405
00:28:23,960 --> 00:28:27,430 Da
Upravo smo postavili novu TV emisiju
406
00:28:27.600 --> 00:28:32.628
oko četiri terorista koji rade
ultimativna hidrogenska bomba
407
00:28:32.800 --> 00:28:36.839
koji postaju opsjednuti fokstrotom.
408
00:28:37,520 --> 00:28:40,717 Da
Pričaj o dobroj fikciji...
- Istina.
409
00:28:40.880 --> 00:28:43.394
Dakle, tajming vašeg scenarija
je savršena, Judith.
410
00:28:43.560 --> 00:28:46.791
Hoćeš li i ti snimiti film?
- Da, možda.
411
00:28:46.960 --> 00:28:48.996
Možda?
Tvoj scenario je veoma smešan.
412
00:28:49.160 --> 00:28:52.197
Zastrašujuće smiješno.
- Na svu sreću. Hvala.
413
00:28:52,360 --> 00:28:55,670 Ne
Ta žena je nevjerovatna.
Glumi u filmovima, predstavama, TV...
414
00:28:55.840 --> 00:28:57.717 Da
i istovremeno piše scenario.
415
00:28:57.880 --> 00:29:00.678
Ti si pravi radni konj.
- Kakva stvar za reći!
416
00:29:00.840 --> 00:29:02.671
tata!
- Da, dušo?
417
00:29:02.840 --> 00:29:04.751
Spreman sam!
- I ja!
418
00:29:04.920 --> 00:29:09.789
Moja omiljena ćerka!
I moj omiljeni sin!
419
00:29:10.040 --> 00:29:12.508
Pozdravi se sa svima.
- Ćao!
420
00:29:12,680 --> 00:29:13,908 Da
ćao. Lepo spavaj!
421
00:29:20.840 --> 00:29:21.989
Pogledaj ovo.
422
00:29:25,720 --> 00:29:27,790 Da
Zapravo ih nije bilo tolikozvijezde te noći,
423
00:29:27.960 --> 00:29:32.317
ali pogled na svijet moje majkeuvijek je previše romantičan.
424
00:29:41.440 --> 00:29:43.431 Ne
Samo sam htela da ti pokažem.
425
00:29:46,880 --> 00:29:49,348 Ne
Mislim da je tvoja žena
veoma neobicna zena.
426
00:29:49.520 --> 00:29:54.355
Stalno mislim da će da pukne
u pjesmu Andrewa Lloyda Webbera.
427
00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Da
Mislim da imate savršen brak.
428
00:29:57.240 --> 00:30:01.199
Ne mogu se žaliti.
A ja sam luda za djecom.
429
00:30:01.360 --> 00:30:03.749 Ne
Ali?
- Ne postoji 'ali'.
430
414 00:30:04.200 --> 00:30:08.159
Upravo smo napravili istu grešku
kao i većina oženjenih ljudi.
431
00:30:08.320 --> 00:30:12.199
A to je?
- Venčali smo se.
432
384 00:30:14.200 --> 00:30:18.159
Ali vas dvoje izgledate kao da jeste
strastveni seks svaki dan.
433
00:30:18,320 --> 00:30:20,550 Da
To je istina. To je definitivno istina.
434
00:30:20.720 --> 00:30:23.712
Prema kalendaru od
planeta Venera.
435
00:30:37.960 --> 00:30:39.393
Draga Barbara, vodimo ljubav s tobom
436
00:30:39.560 --> 00:30:42.632
osjećam kao sve ove stvarisastaviti, ali bolje.
437
00:30:42.800 --> 00:30:46.634
tiramisu, White album The Beatlesa,Lisabon u proleće, cheesecake...
438
00:30:46,800 --> 00:30:49,030 Da
Cheesecake?
- Cheesecake?
439
384 00:30:49.200 --> 00:30:52.476
Woody Allen filmovi,Bachovi koncerti.
440
00:30:52.640 --> 00:30:57.031
Provodim svaki dan čekajući te.I svake noći. Jim.
441
00:30:59.640 --> 00:31:03.519
Drago mi je što si došao, moram
razgovarati o nekoliko stvari sa vama.
442
00:31:03.680 --> 00:31:07.195
Vaš projekat je odabran.
Čestitam.
443
00:31:07.360 --> 00:31:11.672
Biće napravljen i izložen u
godine u Kraljevskom pozorištu.
444
00:31:11.840 --> 00:31:14.149
Ali ti si to već znao, naravno.
- Da.
445
00:31:14.560 --> 00:31:19.873
Hteo sam da te vidim jer mislim
trebao bi doći i raditi za mene.
446
00:31:21.560 --> 00:31:24.393
Zaista. I ne prihvatam 'ne'
za odgovor.
447
00:31:28.280 --> 00:31:32.193
Ali... ja već radim za svog oca.
448
00:31:33.440 --> 00:31:36.796
Mislim da ne želim da radim
za bilo koga drugog.
449
00:31:41.960 --> 00:31:43.029
Supu, molim.
450
00:31:45.560 --> 00:31:47.278
Zdravo.
- Zdravo.
451
00:31:48.640 --> 00:31:50.915
Bio je tu čovjek mojih snova.
452
00:31:51.080 --> 00:31:53.116
Ti si Eva, zar ne?
453
00:31:54,280 --> 00:31:57,352 Da
Potpuno sam izgubio srce.Bio sam tako nervozan.
454
00:31:57.520 --> 00:32:00.432
Mislim, kako možeš biti romantičani nedostižno
455
410 00:32:00.600 --> 00:32:02.511
dok držite činiju supe od šargarepe?
456
00:32:02.680 --> 00:32:06.355
Bio je sve što sam željela od muškarca.Bavio se ekonomijom i matematikom,
457
00:32:06.520 --> 00:32:10.069
bio je zabavan, imao je divne zubei zvao se
458
00:32:10,240 --> 00:32:11,468 Da
Louis.
459
00:32:14.960 --> 00:32:17.633
Znao sam da si to ti.
- Jim, Jim.
460
00:32:19.920 --> 00:32:23.549
Vau, kakvo divno mesto.
461
00:32:25,280 --> 00:32:29,637 Da
Ne, ne, ne, samo sam htela
da vratite ove CD-ove.
462
00:32:29.800 --> 00:32:32.314
Morate prestati stavljati CD-ove
u mojoj rupi.
463
00:32:32.480 --> 00:32:36.189
Morate ih poslušati.
Važno je da to uradite.
464
00:32:36.360 --> 00:32:38.476
Poslušajte Bacha na trenutak.
- Ali ja...
465
00:32:38.640 --> 00:32:40.198
Ne, ne, ne, ne, ššššš!
466
00:32:40.920 --> 00:32:44.549
Onda mi kasnije možeš reći
ne želiš me više nikad vidjeti.
467
00:32:56.600 --> 00:32:57.999
Moram da idem.
468
00:32:58.680 --> 00:33:02.514
Došao sam samo da stanem na kraj
ovu situaciju.
469
00:33:02.680 --> 00:33:06.275
Moja tetka je lagala. Nije stalarazmišljam o Jimu sedmicama.
470
00:33:06.440 --> 00:33:08.192
Kada je pitao...
- Volite li Prosecco?
471
00:33:08.360 --> 00:33:13.070 Ne
Znala je da nema izbora osim da dobijeOdatle što je brže moguće.
472
00:33:13.240 --> 00:33:14.355
Da!
473
00:33:27.640 --> 00:33:31.633
To je prelepa muzika. Jeste.
474
00:33:32.920 --> 00:33:37.232
Mogu skoro... da osetim svaku notu.
475
500 00:33:39.600 --> 00:33:42.194
oprosti, izvini,
Ne znam zašto sam to uradio.
476
00:33:42.360 --> 00:33:44.874
Izvini, to je zaista tako
veoma, veoma poslednji put.
477
00:33:58,720 --> 00:34:00,950 Da
A Ana ponovo radi!
478
00:34:01.120 --> 00:34:02.872
Ne budi tako ozbiljan.
479
00:34:03.640 --> 00:34:05.153
sta radis Cool.
480
00:34:05.320 --> 00:34:10.474
Ovo je glavni ulaz i
ovo ide pored toga i...
481
00:34:10,800 --> 00:34:13,030 Da
Zaista je nevjerovatno.
482
00:34:13.640 --> 00:34:17.315
Imaš 23. Trebao bi
u gradu, uživajući.
483
00:34:17.480 --> 00:34:22.235
Spavati okolo i piti jer,
prije nego što znaš, imat ćeš 24 godine.
484
00:34:23.960 --> 00:34:25.154
Zar ne bi trebao?
485
00:34:26,760 --> 00:34:29,228 Ne
Znate li gdje je Barbara?
486
00:34:31.280 --> 00:34:33.874
Mislim da je imala sastanak u školi.
487
00:34:36.520 --> 00:34:39.717 Ne
Hajde, idi u grad! Hajde, idi!
488
00:34:39.880 --> 00:34:42.348 Ne
Gubi se odavde!
Hajde!
489
00:34:45.760 --> 00:34:48.877
Kako je prošla moja tetkaveza za jednu noć do afere?
490
00:34:49.080 --> 00:34:53.392
Sa svitom za violončelo od Bacha iboca jeftinog prošeka.
491
00:35:06.640 --> 00:35:10.189
Sinoć je, jednom rečju, bila briljantna,
492
00:35:10.360 --> 00:35:15.309 Da
divno, napaljeno, mentalno,
fenomenalno, fantasticno.
493
00:35:15.480 --> 00:35:18.552
Nadam se da govorite o tome
deo kada si bio budan.
494
00:35:22,320 --> 00:35:24,470 Da
Kako bi me opisao, jednom riječju?
495
00:35:24.640 --> 00:35:27.234
Jednom recju? Čekaj, čekaj.
koja je to rijec?
496
00:35:30.400 --> 00:35:33.756
Yummy.
- Ukusno? Ne, budi ozbiljan.
497
00:35:33.920 --> 00:35:38.152
ti... si...
- Elysian?
498
00:35:39.000 --> 00:35:39.989 Ne
OK. sta je to
499
00:35:40.760 --> 00:35:47.677 Ne
To znači da ću
poljubim te snažno sa svojim Elizejskim tijelom.
500
00:35:47.840 --> 00:35:48.829
To je dobar plan.
501
00:35:54.560 --> 00:35:58.917 Ne
Kada ćemo se ponovo vidjeti?
- Za deset sekundi, na podu kupatila.
502
00:36:01.000 --> 00:36:06.154
Ne, ne, stvarno moram da idem kući.
Moraću da smislim neki izgovor.
503
00:36:06,320 --> 00:36:10,757 Da
Vidimo se u srijedu, OK?
Zaista moram da idem.
504
00:36:25.000 --> 00:36:27.514 Da
Bilo je vrijeme praznika.Konačno sam imao priliku
505
00:36:27,680 --> 00:36:30,797 Da
da isprobamšta sam naučio od svoje majke.
506
00:36:33.760 --> 00:36:37.878
Nisam bio jedini u trci.Ali ne odustajem tako lako.
507
00:36:38,040 --> 00:36:39,359 Da
Imao sam plan!
508
00:36:40.400 --> 00:36:43.949
Pretvarao sam se daNikad ranije nisam klizala.
509
00:36:46,720 --> 00:36:49,029 Ne
Bingo!Jedan- nula.
510
00:36:50.320 --> 00:36:52.788
Onda sam stavio Louisa na mjesto.
511
00:36:54.520 --> 00:36:56.909 Ne
Bingo!Dva- nula.
512
00:36:58.040 --> 00:37:02.352
Dok se čeka pravi poljubac,Vježbao sam sa Rimbaudom.
513
00:37:02.520 --> 00:37:04.909
Biće ih punozvezda padalica te noći,
514
00:37:05.080 --> 00:37:06.559
i morali smo da ih vidimo.
515
00:37:07.440 --> 00:37:10.716
Hteli smo da poželimo želju.Tako da smo svi ostali budni.
516
00:37:11.320 --> 00:37:14.357
Savršeno je. On je stvarno seksi.
517
00:37:14.520 --> 00:37:18.798
Je li on?
- On je oženjen. Nesretno oženjen.
518
00:37:18.960 --> 00:37:22.555
Savršeno je. Apsolutno postoji
nema rizika da se zaljubim.
519
00:37:22,720 --> 00:37:26,030 Da
Nema toliko svijeća. Biće
previše svetla da bi se videle zvezde.
520
00:37:26,200 --> 00:37:29,590 Da
Psihički se ne osjećam ni najmanje
privučen Theom. pa...
521
00:37:30.760 --> 00:37:32.955
Mislim da imam aferu.
- Šta?
522
00:37:35.160 --> 00:37:39.073
Mislio sam da si završio sa Jimom?
Zašto mi nisi rekao?
523
00:37:39.240 --> 00:37:41.071
Nisam se usudio.
524
00:37:41.240 --> 00:37:44.630 Ne
Koliko puta ste to uradili?
- Ne toliko. Dva ili tri puta.
525
00:37:59.800 --> 00:38:02.598
Dva ili tri puta? Jeste li sigurni?
526
00:38:03.760 --> 00:38:06.115
Osećam se tako krivim.
527
00:38:06,320 --> 00:38:11,110 Da
šta da radim?
Zaista uživam.
528
00:38:11.280 --> 00:38:12.838
Jadni Matijas.
529
00:38:14.320 --> 00:38:15.719
Da.
530
00:38:15.880 --> 00:38:19.793
Pogledaj, zvijezde padalice!
Svako zaželi želju.
531
00:38:29.760 --> 00:38:33.036
Stvarno mi se sviđa šta si napravio.
Zaista.
532
500 00:38:33.200 --> 00:38:36.795
Ali nije šta
Filip Jacobs je tražio.
533
00:38:38,160 --> 00:38:43,598 Ne
Možda je to dobro.
Zašto mu jednostavno ne pokažeš?
534
00:38:43.760 --> 00:38:46.752
Previše je ekstravagantno.
- Previše ekstravagantan?
535
00:38:46.920 --> 00:38:52.233
Žao mi je što moram da budem obavezna
antagonistička sila u tvom životu, Anna,
536
00:38:52,400 --> 00:38:55,597 Ne
ali svi tvoji dizajni
nedostaje osećaj za...
537
00:38:55.760 --> 00:38:59.833
Kako da to izrazim? Nedostaju im
osjećaj za veličinu. Vidite li?
538
00:39:11.280 --> 00:39:12.474
Marcel?
539
00:39:13.120 --> 00:39:15.714
izaći ću napolje,
Ne čujem te dobro.
540
00:39:15.880 --> 00:39:19.589
Mama je odlazila za Vlissingensutradan, za novu predstavu,
541
00:39:19.760 --> 00:39:22.877
a apsolutno je htjelada se oprostim od Thea.
542
00:39:28.760 --> 00:39:30.876
Bio sam lud tamo bez tebe.
543
00:39:59.760 --> 00:40:02.513
Sranje, Bas.
Potpuno sam zaboravio.
544
00:40:02.680 --> 00:40:05.592
Čekali smo vas u restoranu
za sat i po.
545
00:40:05.760 --> 00:40:11.039
Zašto se ne javljaš kad te zovem?
- Telefon mi je isključen da mogu da se koncentrišem.
546
00:40:11.200 --> 00:40:14.476
U subotu uveče?
- Ne smem da zabrljam ovo, Bas.
547
00:40:14.640 --> 00:40:20.033
Znate taj osećaj
priliku koju nikada više nećete imati?
548
00:40:20.320 --> 00:40:23.312
Znate na šta mislim?
- Kao seks sa tobom.
549
00:40:27,600 --> 00:40:30,717 Da
Na trenutak je Anna poželjelaveče se tako završilo.
550
00:40:31.320 --> 00:40:33.072
Ali ono što se dogodilo je...
551
00:40:37.160 --> 00:40:38.798
Bastiaan.
552
00:40:39,280 --> 00:40:43,910 Ne znam
Šta se desilo sa Basom?
- Bas, uh, ne znam.
553
00:40:44.080 --> 00:40:45.991
Mislim da bi trebali raskinuti.
554
00:40:46,160 --> 00:40:50,551 Da
Znam da sam nemoguć i
mnogo ti je bolje bez mene.
555
00:41:23.200 --> 00:41:24.315
Hajde!
556
00:41:27.480 --> 00:41:30.233
Jutros,na Međunarodnom sudu u Hagu,
557
00:41:30.400 --> 00:41:35.190
Počelo je suđenje Barbari Miller.Provela je cijelo popodne jebajući se
558
00:41:35.360 --> 00:41:38.636
njena koleginica sa sjajnim dupetom,Jim Lenaerts.
559
00:41:38.800 --> 00:41:42.349 Ne
Pitali smo profesora Bo Coolsaetaza njegovu reakciju.
560
00:41:42.520 --> 00:41:46.069
Problem je u tomeako postoji neodoljiva želja
561
00:41:46.240 --> 00:41:49.232
za seksualni kontakt na radnom mjestu...
- Dobro.
562
00:41:49.400 --> 00:41:52.073
...to može dovesti do psihoze...
- Osećam se dovoljno krivim.
563
00:41:52.240 --> 00:41:54.959
...čak i šizofrenija, neka vrsta...
- Stani!
564
00:41:55,120 --> 00:41:57,190 Da
Prestani!
...dvostruka ličnost.
565
00:41:57.360 --> 00:42:00.158
To su veoma ozbiljne situacije.
566
00:42:57,840 --> 00:42:58,909 Da
sta je to
567
00:43:00.480 --> 00:43:01.799
Dajem ostavku.
568
00:43:04.360 --> 00:43:06.635
Ali ne možeš preživjeti
bez mene, draga.
569
00:43:06,800 --> 00:43:10,190 Da
Ne možeš ni da koristiš
nož i viljuška pravilno.
570
00:43:13.880 --> 00:43:16.030
Ja i dalje podnosim ostavku.
571
00:43:34.760 --> 00:43:38.355
A ovo je najviša tačka!
Ovdje je najviša tačka!
572
00:43:38,520 --> 00:43:40,670 Da
Judith, hajde!
Hajde, hajde.
573
00:43:40.840 --> 00:43:44.628
Mama je bila izuzetno zauzetasa probama za predstavu.
574
00:43:44.800 --> 00:43:48.918
Postao je moderan komad.Trojanske žene u dinama.
575
00:43:54.600 --> 00:43:57.831 Ne
Tačno ispred sebe, pogledajte ih.
Fantastično!
576
00:43:58.000 --> 00:44:01.788 Da
Nećemo uspeti, Matijas.
- Da, hožemo. Požuri.
577
00:44:01.960 --> 00:44:03.837
Ne želim ići u Vlissingen.
578
00:44:04.000 --> 00:44:06.798
Ne osecam se tako, umoran sam.
- Hajde, pokreni se!
579
00:44:06.960 --> 00:44:09.599
Sav taj posao sa bebom
učinilo me pomalo depresivnim.
580
00:44:09.760 --> 00:44:11.990 Ne
Onda pobjeći od svega
je dobra ideja.
581
00:44:12.160 --> 00:44:13.878
Na svežem vazduhu.
- Mrzim hladnoću.
582
00:44:14.040 --> 00:44:17.396
Šetnja po plaži, uz more.
- Bole me uši, curi mi nos.
583
00:44:17,560 --> 00:44:21,030 Da
Hajde!
- Vikend bi mi bio bolji.
584
500 00:44:21.200 --> 00:44:23.714
Hajde.
- Malo mira i tišine. Vreme za sebe.
585
00:44:24.000 --> 00:44:26.673
Požurite! Ulazi u voz! Požuri!
586
00:44:26.840 --> 00:44:27.829
Mathias!
587
00:44:29.800 --> 00:44:31.631
Barbara!
588
00:44:34,240 --> 00:44:36,390 Da
Pssst, Barbara.
589
00:44:37,120 --> 00:44:39,509 Ne
Ne, ne, ne, ne idi na more.
590
00:44:39.680 --> 00:44:42.433
Ostani ovde, onda imamo
par dana za sebe.
591
00:44:43.560 --> 00:44:44.993
sta radis
592
00:44:49.720 --> 00:44:50.914
Hajde.
593
00:44:52.160 --> 00:44:53.673
Ne mogu izaći iz toga.
594
00:44:54.760 --> 00:44:55.795
sta si rekao?
595
00:44:58,360 --> 00:45:01,397 Da
Ne osecam se dobro i ne volim
dva dana cvileći.
596
00:45:01.560 --> 00:45:04.472
Samo dođi. Biće dobro. Obećavam.
597
00:45:06.040 --> 00:45:07.439 Ne
Ne, ostajem ovdje.
598
00:45:08.000 --> 00:45:11.993
Ponašao si se veoma čudno.
- Idi ti.
599
00:45:12.480 --> 00:45:15.517 Da
Ne bi trebalo da propustite vikend
zbog mog neurotičnog ponašanja.
600
00:45:15.680 --> 00:45:17.955
moraš ići,
ali ja ostajem ovde. Izvini.
601
00:45:18.120 --> 00:45:19.758
šta to govoriš?
602
00:45:20.160 --> 00:45:22.435 Ne
Ne kapiram!
- Ne znam! Izvinite!
603
00:45:22.600 --> 00:45:23.749
Izvinite! Ne znam.
604
00:45:26.520 --> 00:45:28.238
da ti kazem sta...
Ići ću sam.
605
00:45:33,440 --> 00:45:36,318 Ne
Zašto tako stojiš?
- Izvini.
606
00:45:41.960 --> 00:45:43.632
12:30 SEX SA JIMOM
607
00:45:43.800 --> 00:45:45.597
13:15 JOŠ SEKS SA JIMOM
608
00:45:47.000 --> 00:45:48.479 Ne
14:30 I JOŠ SEKS SA JIMOM
609
00:45:52.320 --> 00:45:56.552
Oh Boze.
Ja sam loša osoba.
610
00:45:56.720 --> 00:46:01.953
Svi žele da imaju
dobar vid u nekom trenutku.
611
00:46:11.480 --> 00:46:14.119
Mama je imala kuću pored moracijelo vrijeme,
612
00:46:14.280 --> 00:46:17.033
tako da smo proveli puno vikendau Vlissingenu te zime.
613
00:46:17.200 --> 00:46:18.428
Ali stvarno mi je nedostajao Louis.
614
00:46:18.600 --> 00:46:22.639
Dajem mu neke zagonetne pjesmeo drveću i leptirima.
615
00:46:23.480 --> 00:46:26.790
I Matijas je dao Barbariprostor koji je htjela.
616
00:46:27.800 --> 00:46:28.869
Jutro.
617
00:46:37.720 --> 00:46:39.517
Jesu li ostali izašli?
618
00:46:39.880 --> 00:46:41.108
Da.
619
00:46:42.720 --> 00:46:44.392
Zar ne želiš nešto da jedeš?
620
00:46:51.640 --> 00:46:53.278
Imate li planove za danas?
621
00:46:55.000 --> 00:46:56.399 Ne
Idi u šetnju.
622
00:46:57,440 --> 00:46:58,668 Da
Gubi se.
623
00:47:00.840 --> 00:47:02.239
sta je sa tobom?
624
00:47:09.080 --> 00:47:13.790 Ne
idem u neke galerije,
onda idem na palačinke.
625
00:47:14.880 --> 00:47:18.316
Želite i vi doći? Moja poslastica.
626
00:47:27.720 --> 00:47:29.836
Kako stoje stvari sa tvojim dečkom?
627
00:47:30.160 --> 00:47:31.639
Bastiaan?
628
00:47:35.440 --> 00:47:40.275
Želeo je da živimo zajedno,
a nisam baš htela.
629
00:47:40.840 --> 00:47:42.159
Jer?
630
00:47:43.880 --> 00:47:46.519
Prerano, mislim.
631
00:47:48.480 --> 00:47:52.519
sta je sa tobom?
Ti i Barbara?
632
00:47:53.560 --> 00:47:55.073
Ne znam.
633
00:47:57.080 --> 00:48:00.277
Imam osećaj
naša veza se bliži kraju.
634
00:48:01.160 --> 00:48:04.311
To je kao da spavam sa Staljinom u poslednje vreme.
635
00:48:06.680 --> 00:48:08.033
Mathias!
636
00:48:39.440 --> 00:48:40.839 Ne
sta je to
637
00:48:48.720 --> 00:48:54.511
Zapravo je moj, ali ga možeš dobiti.
Previše je mali za mene.
638
00:48:54.680 --> 00:48:57.069 Ne
Vau, predivno je.
639
00:48:57,240 --> 00:48:59,913 Da
To je rođendanski poklon.
640
00:49:00.080 --> 00:49:03.550 Ne
Verovatno te neću videti
na tvoj rodjendan.
641
00:49:18,240 --> 00:49:21,312 Da
Ovo mora prestati, Jim.
642
00:49:22.920 --> 00:49:28.199
Polako poludim.
Osjećam se grozno, plačem cijeli dan.
643
00:49:29,440 --> 00:49:31,237 Da
Volim Matiju.
644
00:49:32,120 --> 00:49:35,351 Da
Draga, i ja volim svog ujaka Henka.
645
00:49:36,520 --> 00:49:40,433 Ne
Imaš previše definitivnu ideju
kakav bi život trebao biti.
646
00:49:40.600 --> 00:49:44.479
Život zaista nije takav.
Život je drugačiji, ljudi su drugačiji.
647
00:49:44.640 --> 00:49:47.791
upoznaš nekoga, zaljubiš se,
živite zajedno
648
00:49:47.960 --> 00:49:49.552
a onda se ponovo rastaješ.
649
00:49:50.800 --> 00:49:52.597
I onda
650
00:49:53.520 --> 00:49:54.953
upoznaš nekog drugog.
651
00:49:55.440 --> 00:49:58.796
Neodoljivo božanski bog seksa.
652
00:49:59.560 --> 00:50:01.357 Ne
I to je život.
653
00:50:05.200 --> 00:50:06.394
U redu.
654
00:50:16.720 --> 00:50:20.315
Imao sam zaista divan dan
zahvaljujući vama.
655
00:50:23.280 --> 00:50:25.919
Ima nešto što sam želeo
da ti pričam vekovima.
656
00:50:26,480 --> 00:50:27,959 Ne
Hajde onda.
657
00:50:28.120 --> 00:50:30.190
Nije velika stvar.
658
00:50:30.360 --> 00:50:32.396
Malo je glupo, zaista.
659
00:50:32,680 --> 00:50:35,353 Ne
Ali to je i prilično smiješno.
- OK.
660
00:50:35.920 --> 00:50:38.150
pa, uh...
661
00:50:39,040 --> 00:50:40,951 Da
Godinama...
662
00:50:41.640 --> 00:50:44.473
Bio sam beznadežno zaljubljen u tebe.
663
00:50:46.000 --> 00:50:47.672
Ne!
- Da.
664
00:50:48.560 --> 00:50:49.993
Vau.
665
00:50:50.520 --> 00:50:51.999
Stvarno?
- Da.
666
00:50:52.960 --> 00:50:55.269 Ne
Dok nisam napunio 15 godina.
667
00:50:56,320 --> 00:50:57,639 Ne
OK.
- Da.
668
00:50:58.400 --> 00:51:00.994
Zašto ti govorim?
- Nije bitno.
669
00:51:01.160 --> 00:51:02.798
Mislim, veoma je poseban.
670
00:51:02.960 --> 00:51:07.750 Ne
Nisam to očekivao. Nisam znao.
- Ne.
671
00:51:08.840 --> 00:51:10.796
Ne, niko nije znao.
672
00:51:12.080 --> 00:51:14.150
Slomio si mi srce.
673
00:51:14.920 --> 00:51:17.309 Ne
Nisam htela.
674
00:51:18.800 --> 00:51:20.199
Znate li šta je to?
675
00:51:20.840 --> 00:51:23.229
Tada sam jos uvek imao svoj izgled,
naravno.
676
00:51:24.760 --> 00:51:27.911 Da
Sada sam malo prošao svoj datum prodaje.
677
00:51:54.720 --> 00:51:56.472
Živjeli.
678
00:52:08,040 --> 00:52:10,190 Da
Jebi ga. Mathias!
679
00:52:13.720 --> 00:52:16.757 Da
Zdravo, draga. Zvučiš čudno.
- Nije ništa.
680
00:52:17,160 --> 00:52:19,310 Da
Radim vežbe za stomak.
681
00:52:20.320 --> 00:52:25.872
Hteo sam da ti se pridružim.
Pokušaću da uhvatim poslednji voz.
682
00:52:26.040 --> 00:52:28.235 Ne
Nedostaješ mi.
- I ti meni nedostaješ.
683
00:52:29.040 --> 00:52:31.838 Ne
Da, da! dolazim!
- Šta?
684
00:52:32.000 --> 00:52:34.798
Ne, ne, ne idem.
- Ko je tamo sa tobom?
685
00:52:35.680 --> 00:52:38.399
To je... moj ljubavnik.
686
00:52:39.120 --> 00:52:40.951 Ne
Ona se pretvara da ima ljubavnika.
687
00:52:42.520 --> 00:52:45.398
Vidimo se sutra. ćao.
688
00:52:45,840 --> 00:52:48,308 Da
Da, vidimo se sutra. Zbogom.
689
00:52:49,840 --> 00:52:50,636 Da
To je bilo smiješno.
690
00:53:02.160 --> 00:53:05.869 Ne
Kako grozno! Kako apsolutno grozno!
691
00:53:06.640 --> 00:53:09.029
Ovo je stvarno grozno.
692
00:53:26.200 --> 00:53:27.474
Anna?
693
00:53:36.200 --> 00:53:38.270
Osećam se tako krivim sve vreme.
694
00:53:40.280 --> 00:53:44.353
Zbog onoga što se ranije dogodilo.
Nije trebalo da se desi.
695
00:53:46,760 --> 00:53:48,398 Ne
To je bilo i iz pogrešnih razloga.
696
00:53:49.840 --> 00:53:53.992
Osjećao si se loše zbog Bastiaana, a ja sam bio
uznemiren zbog tog posla sa Barbarom.
697
00:53:55,400 --> 00:53:59,439 Ne
Mislim da oboje znamo
treba da radimo na sopstvenim odnosima.
698
00:54:02.720 --> 00:54:04.551
sta ti mislis
699
00:54:07.640 --> 00:54:08.993
Ne znam.
700
00:54:10.400 --> 00:54:12.038
Ne znam šta me je spopalo.
701
00:54:13.680 --> 00:54:14.954
Stidim se.
- A?
702
00:54:15,120 --> 00:54:20,990 Da
To je dobro, zar ne?
Drago mi je da smo to sredili.
703
00:54:55.800 --> 00:54:58.712 Ne
Zar ne možeš da pričaš sa njom?
704
00:54:58.880 --> 00:55:01.792
Još uvek ne razumem
zašto je iznenada dala ostavku.
705
00:55:01.960 --> 00:55:04.997
Uvek sam se dobro ophodio prema njoj.
Tretirao sam je kao i sve ostale.
706
00:55:05.160 --> 00:55:09.836
Trebao si se prema njoj ponašati
tvoja ćerka, ne kao svi ostali.
707
00:55:10.000 --> 00:55:13.879
Poenta je da se ona i dalje osjeća kao da si dao
kad si je ostavio sa mnom.
708
00:55:14.040 --> 00:55:18.272
Nisam je dao. Bilo je samo
najbolja stvar u tom trenutku.
709
00:55:18.920 --> 00:55:21.115
Je li to ono što ona kaže?
710
00:55:22.080 --> 00:55:24.548
Ne, nije. Ali to je istina.
711
00:55:27,440 --> 00:55:32,833
Savijam svoje stare noge do zemlje
i udario u zemlju
712
00:55:33.120 --> 00:55:36.908 Ne
sa obe ruke!
Jao meni, Hekabe.
713
00:55:37.520 --> 00:55:42.799
Moje drhtave stare noge, prati svoj put
moram pratiti i učiniti me svojim robom.
714
00:55:46.200 --> 00:55:48.270
Bravo, bravo!
715
00:55:48.440 --> 00:55:52.115
Fantastično, fantastično!
716
00:55:55.720 --> 00:55:57.711 Ne znam
Veličanstveno!
Sjajno!
717
00:55:59.000 --> 00:56:01.560 Da
Fantastično!
718
00:56:07.400 --> 00:56:09.436
Ona je tako dobra!
Ona je tako dobra!
719
00:56:09.600 --> 00:56:12.034
Mogu li slikati?
- Da, naravno.
720
00:56:13.200 --> 00:56:16.556
Ko je taj kreten?
- Taj kreten je moj direktor,
721
00:56:16.720 --> 00:56:20.952
ko bi voleo da me ima, ali jeste
kontroliše se jer sam sa Theom.
722
00:56:21.600 --> 00:56:24.194
Judith, mogu li dobiti tvoj autogram?
- Da, naravno.
723
00:56:28,120 --> 00:56:30,714 Ne
Mama!
- Dušo.
724
00:56:30.880 --> 00:56:32.836
Bio si stvarno dobar!
- Da li ti se svidelo?
725
00:56:33.000 --> 00:56:35.958
Bilo je super!
- To je sreća.
726
00:56:37.080 --> 00:56:38.877
Zdravo tata.
727
00:56:39.920 --> 00:56:43.833
Nisam te prepoznao, izvini.
- Ne bi bilo prvi put, a?
728
00:56:51.760 --> 00:56:53.910 Ne
Hvala.
- Zašto?
729
00:56:54,080 --> 00:56:57,038 Ne
Samo zato što sam ovde.
730
00:57:03.840 --> 00:57:06.274
Razmišljao sam.
731
00:57:07.680 --> 00:57:10.558
Možda je to malo čudna ideja, ali...
732
00:57:13.200 --> 00:57:18.320 Ne
Šta mislite o tome
idemo na odmor u Italiju?
733
00:57:18,480 --> 00:57:20,311 Da
Umbrija ili Toskana.
734
00:57:20.480 --> 00:57:25.634
Mogu iznajmiti kuću sa bazenom.
Devojke bi volele
735
00:57:25.800 --> 00:57:29.156
da smo ponovo svi zajedno,
zar ne bi?
736
00:57:29.320 --> 00:57:34.792
Morali biste otkazati
tu televizijsku seriju.
737
00:57:34.960 --> 00:57:40.671
Ali mogao bi da pišeš dva meseca, i
Mogao bih biti glavni kuvar i perač suđa.
738
00:57:40.840 --> 00:57:46.278
Sranje. Ne sviđa ti se ideja, zar ne?
- Ne, mislim da je to odlična ideja.
739
00:57:46.440 --> 00:57:49.079
zar ne?
- Nije Nick.
740
00:57:50.280 --> 00:57:54.831 Da
Nekada si bio potpuno nepodnošljiv...
- Sad sam malo nepodnošljiv.
741
00:57:55.000 --> 00:57:56.069
br.
742
00:58:01.160 --> 00:58:06.393
Ono 'ko, šta, gde, kada' stvar
je komplikovanije nego što sam mislio.
743
00:58:06.960 --> 00:58:10.839 Ne
Taj Theo, pa, jebi Tea.
744
00:58:12.640 --> 00:58:15.393
Možda sam prestar za
ta vrsta romantike sada.
745
00:58:15.560 --> 00:58:17.790
Vitez na belom pastuvu
ne postoji.
746
00:58:23.120 --> 00:58:26.749 Ne
Jesam li beznadežan?
- Ne, nisi beznadežan.
747
00:58:26.920 --> 00:58:28.592
Šta te tjera da to kažeš?
748
00:58:28.960 --> 00:58:30.791
Ne, ti si...
749
00:58:32.120 --> 00:58:36.193
Hriste, kako da to kažem?
Potpuno si OK, Judith. Zaista.
750
00:58:36.360 --> 00:58:39.033
Ti si fantastična glumica.
751
00:58:39.200 --> 00:58:41.794
Ti si sjajna majka, znaš.
752
00:58:41.960 --> 00:58:46.670
Činjenica da su djevojke tako dobro
je samo zahvaljujući vama.
753
00:58:46.840 --> 00:58:53.109
Vole te do kraja,
i to s pravom.
754
00:59:16.280 --> 00:59:18.635
Čekaj, izvini.
755
00:59:20.480 --> 00:59:23.358
Oh ne. Ne odgovaraj na to. Ne sada.
756
00:59:24.120 --> 00:59:27.556
Ne odgovaraj, Judith.
757
00:59:29.720 --> 00:59:32.598
Theo? Zdravo!
758
00:59:34.120 --> 00:59:38.238
To je bio trenutakda je tati bilo dosta.
759
00:59:39.600 --> 00:59:40.794
Samo sekund.
760
00:59:46,440 --> 00:59:50,558 Ne
Imaš sreće.
Upravo sam te htio ostaviti.
761
00:59:54.160 --> 00:59:55.275
Nazad u Hag.
762
00:59:55,440 --> 00:59:57,351 Da
Moja pisma su imala željeni efekat.
763
00:59:57.520 --> 01:00:01.274
Išao sam u bioskop sa Louisom,bez Zoë.
764
01:00:03.720 --> 01:00:08.157
Film je bio užasan,ali stvari su krenule.
765
01:00:11.360 --> 01:00:14.511
Mathias je počeo vrijedno raditio njegovoj vezi.
766
01:00:15.640 --> 01:00:20.589
I Anna... je također radila.
767
01:00:23.240 --> 01:00:26.789
Pazi, idiote.
- Ne govoriš mi šta da radim.
768
01:00:26.960 --> 01:00:28.996
Veruj mi.
- Šta je ovo?
769
01:00:29.400 --> 01:00:33.359
Tu smo, tu smo.
Skini to.
770
01:00:38.080 --> 01:00:41.117
OK, zvanično je. Ti si poludeo.
771
01:00:41.280 --> 01:00:44.113
Šta je ovo, gde smo?
- Ovo je ono što zovu kuća.
772
01:00:44.280 --> 01:00:47.397
Nepriuštivo je, ali potpuno savršeno.
Hajde!
773
01:00:48.800 --> 01:00:51.792
Ti si mentalna.
- Da. Vidi, otvoreno ognjište.
774
01:00:53.280 --> 01:00:56.192
I još jedan!
- Ne.
775
01:00:57.360 --> 01:00:59.794
Ali mi ovo ne možemo priuštiti, dušo.
776
01:00:59.960 --> 01:01:01.871
Možemo, rešio sam.
777
01:01:02.040 --> 01:01:04.508
Jeste li ga i vi ovako ukrasili?
- Da.
778
01:01:06.600 --> 01:01:10.149
Čekaj, to nije sve.
- Kako to misliš?
779
01:01:10.320 --> 01:01:13.039
Sedi.
- Ovde?
780
01:01:15.440 --> 01:01:19.797
Jedino što još nedostaje je
Gladys Night and the Pips.
781
01:01:39.320 --> 01:01:41.675
stvarno ne znam odakle da pocnem,
782
01:01:42.920 --> 01:01:44.831
pa ću samo reći:
783
01:01:45.720 --> 01:01:47.915
Šta ako samo...
784
01:01:51.400 --> 01:01:54.790 Ne
Ako sada ostaneš ovdje i kažeš da,
785
01:01:55.520 --> 01:01:59.798
zatim narednih pedeset godina našeg života
moglo izgledati tako.
786
01:02:15.880 --> 01:02:17.472
Da.
- Čekaj, čekaj.
787
01:02:22.200 --> 01:02:23.872
Barbara...
788
01:02:27.800 --> 01:02:29.199
hoćeš li se udati za mene?
789
01:02:31.640 --> 01:02:32.629
Da.
790
01:02:34.680 --> 01:02:36.910
Da, naravno.
791
01:02:55.880 --> 01:02:57.552
Zar još nije jasno?
- Barbara...
792
01:02:57.720 --> 01:02:59.950
Kako možeš prekinuti našu vezu
putem govorne pošte?
793
01:03:00.120 --> 01:03:02.554
Nedostaješ mi! Zašto se ne javiš
kad te zovem?
794
01:03:02.720 --> 01:03:04.392
Jer konačno sam dobio malo razuma.
795
01:03:04.560 --> 01:03:06.790
Kada će doći do tebe?
Gotovo je. OK?
796
01:03:06.960 --> 01:03:11.511
Kupit ću kuću sa Jimom.
- Ne, sa Mathiasom. Ja sam Jim.
797
01:03:12.520 --> 01:03:14.033
To sam rekao.
- Barbara!
798
01:03:14.200 --> 01:03:15.997
Ljubili su se.
799
01:03:16.720 --> 01:03:19.792
Ljubili su se u hodniku.
- Ko su bili?
800
01:03:20.040 --> 01:03:22.759
Louis i Zoë.
- Šta?
801
01:03:23.120 --> 01:03:29.468
Dođi ovamo. To je grozno, dušo.
- Mrzim Zoë.
802
01:03:29.640 --> 01:03:33.189
Želim da umrem.
- Tiho, tiho.
803
01:03:35.800 --> 01:03:38.075
šta da radim?
804
01:03:38.240 --> 01:03:42.313
Ne mogu dalje.
- Oh, dušo.
805
01:03:42.480 --> 01:03:46.029
Voleo bih da mogu da te utešim, draga,
806
01:03:46.200 --> 01:03:49.351
ali ovo će boljeti
strašno puno za neko vrijeme.
807
01:03:49.520 --> 01:03:53.513
Prednost je u tome što ćete tada biti
kroz najgori trenutak u tvom životu.
808
01:03:53.680 --> 01:03:55.671
Hajde, draga.
809
01:04:14.160 --> 01:04:17.755
Lepo je što ne moramo da se sastajemo
u nekom baru.
810
01:04:25.560 --> 01:04:26.993
Zdravo.
811
01:04:28.920 --> 01:04:32.833
sta radis ovde?
- Iznenađenje. Tvoja žena me je pozvala.
812
01:04:33.000 --> 01:04:39.269
Ovo je zaista nezgodno, Judith.
- Ali ovo je noć za romantiku.
813
01:04:39.440 --> 01:04:43.513
Teo, Teo, Teo,
tvoja žena nas ne zanima.
814
01:04:43.680 --> 01:04:46.319
Ona ima pune ruke posla dole.
815
01:04:47.400 --> 01:04:49.072
Evo me!
816
01:04:53.840 --> 01:04:56.559
Vidi, šampanjac.
817
01:04:57.120 --> 01:04:58.712
Hoćeš i ti malo?
818
01:04:59.600 --> 01:05:01.875
Oh, OK, ćao!
819
01:05:03.320 --> 01:05:05.470 Da
Donio sam ti šampanjac.
820
01:05:42.760 --> 01:05:47.276
Nick, Nick, Nick, bio si u pravu.Ja sam takav idiot.
821
01:05:47.440 --> 01:05:50.637
Theo je kopile, pravo kopile.
822
01:05:50.800 --> 01:05:54.679
Žao mi je što sam te ostavio tamokao ono u Vlissingenu.
823
01:05:55.680 --> 01:05:58.831
Nick, javi se na telefon,Znam da si tamo.
824
01:05:59.840 --> 01:06:04.118
Toskana je bila stvarno dobra ideja.Uradimo to.
825
01:06:06.240 --> 01:06:07.673
Ovo nikuda ne vodi, a?
826
01:06:11.480 --> 01:06:13.311 Da
Ne, ne vodi nikuda.
827
01:06:37.440 --> 01:06:39.954
Činilo se da je sve u reduizmeđu Matije i Barbare.
828
01:06:40.120 --> 01:06:42.429
Odabrali su datum za svoje vjenčanje.
829
01:06:42.600 --> 01:06:44.113
Pođi sa mnom.
- Šta?
830
01:06:44.440 --> 01:06:44.952
br.
831
01:06:48.520 --> 01:06:51.432
sta je ovo?
- Otvori.
832
01:06:52.880 --> 01:06:53.995
pa...
833
01:06:55.240 --> 01:06:56.434
Bach.
834
01:06:57.080 --> 01:06:59.514
Ne slušaš ništa drugo.
835
01:07:00.760 --> 01:07:02.034
sta je bilo?
836
01:07:03.960 --> 01:07:07.157
Ništa, ja... Kako slatko!
837
01:07:15.320 --> 01:07:17.197
Izvini, izvini.
838
01:07:25.280 --> 01:07:26.918
Upravo smo uspeli.
839
01:08:14.600 --> 01:08:17.398
ko je to bio?
- To je bila Judith.
840
01:08:19.800 --> 01:08:21.119
Beautiful.
841
01:08:24.960 --> 01:08:27.872
sta ima
- Ne osećam se dobro. Idemo.
842
01:08:28.040 --> 01:08:30.315
sta je bilo?
- Idemo.
843
01:08:32.760 --> 01:08:34.273
Barbara!
844
01:08:35.520 --> 01:08:37.158
Barbara!
845
01:08:38.480 --> 01:08:39.754
ko je to?
846
01:08:40.320 --> 01:08:42.880
Oh, to je neko sa posla.
847
01:08:43.440 --> 01:08:45.237
Samo ću otići i pozdraviti se. OK?
848
01:08:47.240 --> 01:08:48.719
Bio sam jasan.
- Nedostaješ mi.
849
01:08:48,880 --> 01:08:51,110 Da
Bio sam sasvim jasan.
- Nedostaješ mi, nedostaješ mi.
850
01:08:51.280 --> 01:08:53.953
Bio sam jasan.
- Želim da te vidim.
851
01:08:54.120 --> 01:08:56.998
Bio sam jasan.
- Molim te, molim te.
852
01:08:58.120 --> 01:08:59.075
Molim te.
853
01:09:17.240 --> 01:09:18.832
Mama je bila veoma depresivna,
854
01:09:19.000 --> 01:09:21.070 Ne
i nastavio razmišljatio istom čoveku sve vreme.
855
01:09:39.920 --> 01:09:43.549
Ja sam, Nick.
- Judith? Ovo nije dobar trenutak.
856
01:09:45.240 --> 01:09:47.196
Bio si u pravu u vezi Thea.
857
01:09:47.360 --> 01:09:50.352
Dozvolio sam sebi da ponovo padnem na to.
Ja sam glupa krava.
858
01:09:50.520 --> 01:09:52.511
Moj život je katastrofa.
859
01:09:54.320 --> 01:09:56.709
Šta radiš ovde, Judith?
860
01:09:58.400 --> 01:10:01.198
ko je to?
- To se tebe ne tiče.
861
01:10:01.360 --> 01:10:05.114
Zašto mi nisi rekao za nju?
- Kako bi bio zainteresovan.
862
01:10:05.480 --> 01:10:09.359
Hej, zašto si tako ljut?
- Zato što mi je dosta.
863
01:10:09.520 --> 01:10:12.193
Dosta je bilo čega?
- Dosta mi je bilo tebe!
864
01:10:12.360 --> 01:10:16.831
Od svega što radite, od toga što očekujete
da pružim podršku i utjehu.
865
01:10:17.000 --> 01:10:19.434
Odjednom mora biti
vaša lična banka.
866
01:10:19.640 --> 01:10:21.631
Možete li sačuvati svoj bijes
do sutra?
867
01:10:21.800 --> 01:10:25.349 Ne
Možete li pokazati malo zabrinutosti
i budi fin prema meni sada?
868
01:10:25.520 --> 01:10:30.469
Idi zamoli Thea da pokaže svoju zabrinutost
i budi fin prema tebi.
869
01:10:31.000 --> 01:10:34.390 Da
Ne razumijem.
- Pogledaj se, zaboga!
870
01:10:34.560 --> 01:10:38.075
Tako je, a ti si tako divna
stabilno! Ti si emocionalna olupina.
871
01:10:38,240 --> 01:10:40,549 Ne
Vi ste krivi
Anna je nesretna deset godina.
872
01:10:40.720 --> 01:10:47.558
Onda mislim da je najbolje da više nisam
deo života vas i vaše ćerke
873
01:10:47.720 --> 01:10:50.712
i da sad ljutiš.
- Tata, molim te.
874
01:10:50.880 --> 01:10:54.793
Anna, nisam te prepoznao.
875
01:10:56.120 --> 01:10:57.678
sta radis ovde?
876
01:10:58.200 --> 01:11:02.034
ja...
- Anna i ja smo razgovarali o njenoj budućnosti.
877
01:11:02.200 --> 01:11:04.998
Stvarno? to je fantasticno-
- Ne! Ne diraj me.
878
01:11:05.160 --> 01:11:10.678
Želim da odeš. Bilo šta sa tim
Eva od sada ćemo razgovarati telefonom.
879
01:11:13.000 --> 01:11:15.719
Jesi li ozbiljan?
- Da.
880
01:11:16.320 --> 01:11:19.517
Stvari zaista rade
ponekad dođe do kraja.
881
01:11:28.520 --> 01:11:29.999
tata...
882
01:11:31.480 --> 01:11:32.959
Molim te.
883
01:12:06.800 --> 01:12:08.028
Oh, jebote!
884
01:12:08.560 --> 01:12:09.788
Jebi ga!
885
01:12:42.680 --> 01:12:46.832
To je bolje! Sada si stvarno
uhvatio tragediju scene,
886
01:12:47.000 --> 01:12:51.391
fatalna mana glavnog lika
koji odbija da vidi kako stvari zaista stoje
887
01:12:51.560 --> 01:12:58.033
i nastavlja da juri
nerealne zablude. Fantastično!
888
01:13:08.200 --> 01:13:11.909
Tata se odlučioi otišao u New York na godinu dana.
889
01:13:12.080 --> 01:13:14.469
Sada sam ostao bez ocai bez Louisa.
890
01:13:14.640 --> 01:13:17.871
Ali sada sam barem imao vremenaza Roberta Pattinsona.
891
01:13:22.200 --> 01:13:26.796
Mama nije mogla reći zbogom.Njoj je bilo previše teško.
892
01:13:43.200 --> 01:13:46.829
Tako sam ljuta, to je smiješno.
893
01:13:48.360 --> 01:13:51.955
Stalno imam stvarno lude misli.
- Kao na primer?
894
01:13:52.120 --> 01:13:56.557
Vožnja kamionom preko Barbare i Jima
i zbrisati njihov par.
895
01:13:57,160 --> 01:14:00,470 Da
Ali to nije opcija jer
Nemam čak ni vozačku dozvolu.
896
01:14:11.600 --> 01:14:13.192
Ne, Anna, nemoj...
897
01:14:13.360 --> 01:14:16.716
Zaista sam zahvalan
sve što si uradio za mene u poslednje vreme.
898
01:14:16.880 --> 01:14:21.476
Ali sada moram biti sam.
Najbolje je da odeš.
899
01:14:22.720 --> 01:14:25.598
Ne, Anna, ne želim da odeš.
900
01:14:26.560 --> 01:14:28.994
Ne, ne. Bili ste jasni.
901
01:14:49,560 --> 01:14:53,030 Ne
ja sam trudna.
- Šta? Trudna?
902
01:14:56.760 --> 01:14:59.957
Tri mjeseca.
- Tri meseca?
903
01:15:00.120 --> 01:15:05.831
Ali prije tri mjeseca... prije tri mjeseca
tada nismo bili zajedno.
904
01:15:06.000 --> 01:15:08.070
To je Mathiasova.
- Matijasov?
905
01:15:08.240 --> 01:15:11.789
Jesi li ozbiljan?
- Da.
906
01:15:13.560 --> 01:15:14.834
Šta sad?
907
01:15:16.600 --> 01:15:18.909
Ne znam.
- Ni ja ne znam, draga.
908
01:15:19.080 --> 01:15:24.074
Ne izgleda kao dobar početak
na vezu... ili jeste?
909
01:15:25.640 --> 01:15:28.518
OK, kraj diskusije.
- Ne, ne, ne. Nema kraja diskusiji.
910
01:15:28.680 --> 01:15:31.990
Doci cemo do resenja,
ili privremeno rješenje, draga.
911
01:15:32.160 --> 01:15:34.799
Kako to misliš?
Nabaviti zamorca ili tako nešto?
912
01:15:59.720 --> 01:16:00.755
Anna?
913
01:16:01.440 --> 01:16:02.793
Barbara?
914
01:16:04.440 --> 01:16:06.317
Ana, ko je to?
915
01:16:15.360 --> 01:16:18.352
Mogu li ući na minut?
- Da. Naravno.
916
01:16:26.720 --> 01:16:28.199
Zaista nisam siguran.
917
01:16:28.640 --> 01:16:30.073
Tristan?
918
01:16:31.320 --> 01:16:32.958
Šta nije u redu sa Tristanom?
919
01:16:34.360 --> 01:16:38.239
Sačekaj. Znam, Ringo.
- Veto.
920
01:16:38.400 --> 01:16:41.517
Da, stavio veto.
- Hej, hvala puno.
921
01:16:41.680 --> 01:16:44.990 Ne
Moraš ga podržati sada.
Ti si ljubav njegovog života.
922
01:16:45.160 --> 01:16:50.439 Ne
Da, ali postoje ograničenja. osim toga,
Mislim da će to biti devojčica.
923
01:16:50.600 --> 01:16:53.114
Naša porodica su sve žene, zar ne?
924
01:17:00.760 --> 01:17:03.752
Spavao sam sa mamom svake noćida je utješim.
925
01:17:03.920 --> 01:17:06.388
Slomljene žene trebaju podrškujedni drugima.
926
01:17:09.760 --> 01:17:11.591
Ššš, dušo.
927
01:17:12.400 --> 01:17:12.912
Tiho.
928
01:17:13.080 --> 01:17:15.036
Mogao bih ti reći još mnogo toga.
929
01:17:15,200 --> 01:17:18,590 Da
O smrtinaše autistične zlatne ribice, Marko.
930
01:17:18.760 --> 01:17:21.513
Ili o Ani i Matijikoji ipak nije prodao kuću.
931
01:17:21.680 --> 01:17:24.319
Ili o mom aseksualnom životu.
932
01:17:25.360 --> 01:17:28.796
Jedanaest mjeseci kasnije.Bila je to Annina velika noć.
933
01:17:33.120 --> 01:17:36.396
stvarno je prelijepo,
to je fantasticno!
934
01:17:36.640 --> 01:17:39.154
Vidite da jeste
ćerka tvoje majke, a?
935
01:17:39.320 --> 01:17:42.153
Mama! Ona nije tvoja ćerka.
936
01:17:43.280 --> 01:17:47.319
Ona je više ćerka svog oca.
- Da, to je istina.
937
01:17:48.600 --> 01:17:49.669
Anna.
938
01:17:51.000 --> 01:17:54.959
Tako mi je drago što si ovdje.
Mogu li da vas upoznam sa gradonačelnikom?
939
01:17:55.120 --> 01:17:58.669
Drago mi je. Kakva lepa
umjetničko djelo koje grad sada ima!
940
01:18:07.000 --> 01:18:08.558
Hej, jesi li vidio mamu?
941
01:18:10.040 --> 01:18:13.271
Hej, mama, želio bih da te upoznam
nekim ljudima.
942
01:18:31.000 --> 01:18:32.194
tata!
943
01:18:32.560 --> 01:18:36.155
Ti si briljantan! Znao sam da ćeš doći.
944
01:18:36.360 --> 01:18:38.590
Svi su mislili da si otišao
u New York zauvijek.
945
01:18:38.760 --> 01:18:41.320
Ne. I morao sam biti ovdje zbog Ane.
946
01:18:41.480 --> 01:18:43.357
Ne bih ovo propustio.
947
01:18:44.360 --> 01:18:47.397
Mama je bila tako dosadna u posljednje vrijeme.
- Je li?
948
01:18:47.560 --> 01:18:51.678
Nije ništa srušila,
nije imala ni jednog dečka
949
01:18:51.840 --> 01:18:55.719
i, štaviše, ponašala se
na društveno prihvatljiv način.
950
01:18:55.880 --> 01:18:58.155
Da li je u tako lošem stanju?
- Hajde.
951
01:18:59.520 --> 01:19:03.115
Ana, čestitam.
- Hvala.
952
01:19:03.280 --> 01:19:05.999
Uradio si stvarno dobar posao.
zar nije?
953
01:19:06.160 --> 01:19:09.675
Izašao sam iz taksija i video tamo
i odmah pomislio...
954
01:19:10.000 --> 01:19:11.274
Ali kada...
- Tata.
955
01:19:13.200 --> 01:19:14.758
Odmah se vraćam.
956
01:19:19,360 --> 01:19:20,349 Ne
Judith.
957
01:19:21.320 --> 01:19:23.038
Nick!
958
01:19:23.280 --> 01:19:25.919
Da li vam smeta?
- Ne, ne, ne.
959
01:19:26.640 --> 01:19:28.312
Divno je što si ovde.
960
01:19:30.280 --> 01:19:33.636
Ostajete li dugo?
- Ne, ne, ne dugo.
961
01:19:33.800 --> 01:19:36.598
Moram se vratiti uskoro.
962
01:19:39.280 --> 01:19:42.829
Želite li se nastaniti u New Yorku?
Želiš li ostati tamo?
963
01:19:43.760 --> 01:19:47.912
Neće biti dugo
dok Eva ne odraste.
964
01:19:49.720 --> 01:19:51.551
Ona misli da je i Njujork fantastičan.
965
01:19:52.720 --> 01:19:55.871
Ima li to veze s ljubavlju?
- Da.
966
01:20:01.560 --> 01:20:04.028
Ne, ne, uh...
- Ne?
967
01:20:04.680 --> 01:20:05.749
br.
968
01:20:05,920 --> 01:20:09,390 Da
Pa, postoji neko,
969
01:20:10.520 --> 01:20:13.717
ali ona zaista ne može
odluči se i...
970
01:20:16.920 --> 01:20:19.832
i čekao sam
jako dugo pa...
971
01:20:22.360 --> 01:20:24.510
Znate kako je.
972
01:20:25.040 --> 01:20:27.429
Lopta je sada u njenom polju.
- Dobro.
973
01:20:32.440 --> 01:20:37.195
Oh, Barbara!
Evo je! Kakav mali slatkiš!
974
01:20:37.720 --> 01:20:40.234
Slatko, a?
- Oh, kakva mala slatkica!
975
01:20:40.400 --> 01:20:42.914
Sačekaj, reci mi
kako smo sada svi povezani,
976
01:20:43.080 --> 01:20:44.672
jer sam izgubio trag.
977
01:20:44.840 --> 01:20:47.195
Tvoj zet
je sada moj zet
978
01:20:47.360 --> 01:20:49.874
a ja sam njegova snaja,
ali ja sam i tetka moje nećakinje
979
01:20:50.040 --> 01:20:53.032
i Mathias će uskoro biti tvoj
i mamin zet.
980
01:20:53.200 --> 01:20:56.317
tačno...
- Zvuči komplikovano, ali je jednostavno.
981
01:20:57.680 --> 01:21:03.391
Tata je ostao mnogo duže nego što se očekivalo,ali nijedno nije znalo šta da kaže.
982
01:21:06.240 --> 01:21:08.629
Trebalo bi da idem.
- Da.
983
01:21:08.800 --> 01:21:12.918
Došao je trenutak velikog oproštaja.
984
01:21:13.080 --> 01:21:16.914
Tata je morao otići na aerodrom u Rotterdamu.I mama ga je pustila.
985
01:21:17.080 --> 01:21:20.789
Već sam se oprostio od ostalih.
Emocionalni dio je gotov.
986
01:21:20.960 --> 01:21:23.758
Samo ću tiho izmaći, OK?
- Naravno.
987
01:21:25.720 --> 01:21:27.631
Sretno sa tvojim filmom.
- Dobro.
988
01:21:43.680 --> 01:21:44.999
Nick!
989
01:21:45.400 --> 01:21:46.594
Nick!
990
01:21:48.920 --> 01:21:50.512
Da?
991
01:21:51.760 --> 01:21:53.637
Ostanimo u kontaktu.
992
01:21:54,280 --> 01:21:55,349 Ne
Da, naravno.
993
01:21:55.800 --> 01:21:59.839
Pa makar samo zbog Eve.
- Ne, ne mislim to. ja...
994
01:22:00.000 --> 01:22:03.993
Draga, ako ikada poželiš da posudiš nešto
novac, naravno da možete, nema problema.
995
01:22:05.160 --> 01:22:09.119
Ne, to neće biti potrebno.
Nije u pitanju novac.
996
01:22:10.640 --> 01:22:11.789
Šta onda?
997
01:22:12.040 --> 01:22:13.917
samo sam htela da kazem...
998
01:22:18.520 --> 01:22:20.112
ja io...
999
01:22:21.560 --> 01:22:22.549
Lo...
1000
01:22:24.360 --> 01:22:26.191
Pazi na sebe.
1001
01:22:26,680 --> 01:22:31,310 Da
Sretan put i budi oprezan.
- Ti si čudna žena.
1002
01:22:31.600 --> 01:22:33.750
Dajem sve od sebe.
1003
01:22:36.120 --> 01:22:37.269
Pazi na sebe.
1004
01:22:48.560 --> 01:22:52.838
Ovako izgleda neko ko samoučinio nešto vrlo glupo.
1005
01:23:05.440 --> 01:23:09.911
Ovako izgleda neko ko je okoučiniti nešto razumno.
1006
01:23:25.800 --> 01:23:26.755
Hajde, svi. Moramo da idemo.
1007
01:23:57.760 --> 01:23:59.751
Gospođo, gospođo!
Ne možete parkirati ovdje, gospođo!
1008
01:23:59.920 --> 01:24:01.638
Oh, izvini, izvini!
1009
01:24:05.800 --> 01:24:06.994
Oh, izvini!
1010
01:24:08.200 --> 01:24:09.428
Izvini.
1011
01:24:20.240 --> 01:24:22.595
Karta za London.
- U London?
1012
01:24:24.280 --> 01:24:26.589
Izvinite gospođo, taj let je pun.
- O sranje!
1013
01:24:26.760 --> 01:24:29.832
Imam mesta za sledeću.
- Da, OK. OK.
1014
01:24:43.480 --> 01:24:46.199
Ovo je za sljedeći let.
- Moram da uhvatim ovog.
1015
01:24:46.360 --> 01:24:48.635
Sigurnost, sigurnost!
- Nick!
1016
01:24:48,800 --> 01:24:49,710 Da
Nick!
1017
01:24:50,720 --> 01:24:51,709
Nick!
1018
01:24:51.880 --> 01:24:53.677
Moram na taj let.
1019
01:24:53.920 --> 01:24:55.194
Nick!
1020
01:24:55.560 --> 01:24:58.518
Nemoj. Pusti me. Moram
uhvati taj let. Moram.
1021
01:24:58.760 --> 01:25:03.595
Nick je na tome. Nick je...
Molim te! Molim te!
1022
01:25:04.080 --> 01:25:07.914
On je čovek mojih snova!
Molim te! Molim te!
1023
01:25:08.240 --> 01:25:10.231
Pusti me! Pusti me! Bože!
1024
01:25:12.320 --> 01:25:13.753
Barbara?
1025
01:25:16,720 --> 01:25:17,709
Jim?
1026
01:25:18.920 --> 01:25:21.388
sta radis ovde?
- Za sada radim ovde.
1027
01:25:22.000 --> 01:25:23.399
Ovdje?
- Da.
1028
01:25:32.480 --> 01:25:33.595
Mama!
1029
01:25:34.320 --> 01:25:36.151
Možeš li je uzeti na trenutak?
- Šta? ali...
1030
01:25:36.320 --> 01:25:37.514
Budite oprezni, a?
1031
01:25:40.040 --> 01:25:42.634
Znam da nije dozvoljeno,
ali morate razumjeti.
1032
01:25:42.800 --> 01:25:47.112
volim tog coveka,
Mnogo volim tog čoveka.
1033
01:25:47.800 --> 01:25:48.710
Mama!
1034
01:25:49.360 --> 01:25:50.839
Otišao je.
1035
01:25:52.800 --> 01:25:53.949
Judith?
1036
01:25:58.040 --> 01:25:59.314
Nick?
1037
01:26:03.800 --> 01:26:08.999
Trčao sam okolo
pile bez glave otkako smo se rastali.
1038
01:26:09.480 --> 01:26:10.674
Pogrešno je rekao, mama!
1039
01:26:19.840 --> 01:26:23.515
Volim te, toliko te volim.
1040
01:26:25.360 --> 01:26:27.157
Oh, draga.
1041
01:26:41.920 --> 01:26:43.273
O moj Bože.
1042
01:27:35.080 --> 01:27:38.470
O da, ovo je Lucas. Moj dečko.
1043
01:27:38.640 --> 01:27:41.279
Konačno sam znao šta je ljubljenje.Sve je dobro...
1044
01:27:41.440 --> 01:27:45.797
I... rez!
Odlično. Zaista sjajno.
1045
01:27:45.960 --> 01:27:47.439
...to se dobro završava.
77891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.