All language subtitles for The.Rig.S01E03.Episode 3 (Espa+¦ol (Latinoam+¬rica))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:38,360 �Qu� quieres? 2 00:00:40,360 --> 00:00:41,600 �Qu� quieres de m�? 3 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 Baz. 4 00:01:44,960 --> 00:01:49,039 LA PLATAFORMA 5 00:02:04,880 --> 00:02:07,640 - �C�mo est�n todos? - Hay mucha culpa. 6 00:02:08,720 --> 00:02:11,600 Algo de ira. No mucha confianza. 7 00:02:13,680 --> 00:02:17,160 - Alguien deber�a hacer algo. - No me mires a m�. 8 00:02:24,520 --> 00:02:28,840 No voy a perder a Baz. Ponlo junto a los botes. 9 00:02:47,640 --> 00:02:50,120 - Hola. - Cielos. 10 00:02:51,440 --> 00:02:54,360 - Te pondr� un cascabel. - Escucha. 11 00:02:56,800 --> 00:02:59,120 - �Podemos hablar? - Estoy ocupada. 12 00:02:59,560 --> 00:03:00,680 Puedo ayudar. 13 00:03:01,280 --> 00:03:03,040 �Explicar�s c�mo un organismo vivo 14 00:03:03,120 --> 00:03:05,680 vino con la ceniza y c�mo lo detendremos? 15 00:03:06,840 --> 00:03:10,840 No. Con lo que pas�, con esto, con nosotros, �no deber�a haber un plan? 16 00:03:13,080 --> 00:03:15,560 Tengo un plan. Te lo dije cuando empezamos. 17 00:03:15,640 --> 00:03:18,520 Si lo hago bien aqu�, subo. Y sigo subiendo. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,760 Si lo supero, no dir�n que no lidio con lo inesperado. 19 00:03:21,840 --> 00:03:25,400 �Seguir�s con Pictor? �Aun con el desmantelamiento? 20 00:03:25,720 --> 00:03:29,079 La industria debe cambiar. Pero no tiene que morir. 21 00:03:29,160 --> 00:03:32,040 Si llego al directorio, ellos la reposicionar�n. 22 00:03:32,120 --> 00:03:34,400 Captura de carbono, renovables, mareomotriz. 23 00:03:34,480 --> 00:03:37,760 As� se mantiene todo activo y a todos trabajando. 24 00:03:37,840 --> 00:03:40,000 �Quieres que las petroleras no perforen? 25 00:03:41,160 --> 00:03:43,960 Con la primera compa��a en el Mar del Norte, 26 00:03:44,040 --> 00:03:46,200 dijeron que era imposible. 27 00:03:46,280 --> 00:03:51,000 Luego construyeron uno de los proyectos m�s complejos del planeta. 28 00:03:51,560 --> 00:03:54,560 �No crees que pueden construir un futuro mejor? 29 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 �Somos parte de ese futuro mejor? 30 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 No digas eso. 31 00:04:02,120 --> 00:04:05,840 Tuvimos cuatro meses para hablar de esto y no lo hicimos. 32 00:04:05,920 --> 00:04:07,560 Ahora no es el momento. 33 00:04:08,640 --> 00:04:10,920 - Baz est� ah� afuera. - Que se quede ah�. 34 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Me preocupan los que est�n aqu�. 35 00:04:20,560 --> 00:04:25,000 - �Alg�n progreso? - Hall� el modo de examinar a la gente. 36 00:04:26,920 --> 00:04:29,360 Tomamos muestras de sangre de todos, 37 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 mezclamos un poco con la que tenemos de Baz, 38 00:04:32,360 --> 00:04:33,600 y si vemos una reacci�n, 39 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 sabremos que esa persona no puede estar infectada. 40 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 �Puede hacerse con lo que hay a bordo? 41 00:04:39,440 --> 00:04:41,240 Tardar�, pero Cat puede ayudar. 42 00:04:42,240 --> 00:04:44,440 Si hay m�s casos, habr� una divisi�n. 43 00:04:45,440 --> 00:04:46,760 Ya est�n divididos. 44 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Est� bien. 45 00:04:52,920 --> 00:04:56,440 - Est� firme. - Contin�a hasta que caiga... 46 00:05:01,360 --> 00:05:02,600 Dos, tres... 47 00:05:12,320 --> 00:05:15,320 - Debimos ponerlo con las bebidas. - No es gracioso. 48 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 Lo siento. 49 00:05:17,800 --> 00:05:20,120 Nos haremos cargo si quieres descansar. 50 00:05:20,200 --> 00:05:21,320 Estoy bien. 51 00:05:27,200 --> 00:05:28,560 �C�mo se entera la familia? 52 00:05:30,600 --> 00:05:34,360 Magnus notifica a la compa��a, la compa��a notifica a la polic�a. 53 00:05:35,120 --> 00:05:36,680 Si regresa la se�al. 54 00:05:39,320 --> 00:05:42,480 En mi primer viaje, pens� en escribir una carta. 55 00:05:43,680 --> 00:05:46,200 Para dejarla, por si acaso. 56 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 - �S�? - Eso no se hace. 57 00:05:50,080 --> 00:05:53,200 Mi mam� ten�a miedo. Cre� que ayudar�a. 58 00:05:54,720 --> 00:05:56,000 Eso no se hace. 59 00:05:58,280 --> 00:05:59,440 Es de mala suerte. 60 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 MASCULINO 61 00:06:08,480 --> 00:06:11,680 Murch, �te parece bien? �Guardarlos en el congelador? 62 00:06:11,760 --> 00:06:13,200 �D�nde m�s los pondr�amos? 63 00:06:13,520 --> 00:06:16,960 Una vez tuvimos a un hombre ah� por dos meses. 64 00:06:17,400 --> 00:06:20,120 Lo mov�amos cuando quer�amos helado. 65 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 �Viste algo as� en la marina? 66 00:06:24,160 --> 00:06:28,200 Nunca te enterabas de esas cosas. Saben bien c�mo guardar secretos. 67 00:06:28,760 --> 00:06:32,520 - Ellos y todos los dem�s. - Es un oc�ano grande. 68 00:06:33,680 --> 00:06:37,120 Navegas por arriba y crees que lo viste todo. 69 00:06:37,680 --> 00:06:42,760 Luego bajas a la oscuridad que te rodea y presiona. 70 00:06:43,840 --> 00:06:47,320 Esa agua no ha visto la superficie en miles de a�os. 71 00:06:48,560 --> 00:06:51,080 Te hace sentir muy peque�o muy pronto. 72 00:06:52,240 --> 00:06:55,360 Luego el sonar hace ruido. 73 00:06:56,360 --> 00:06:59,520 Hay algo ah� afuera. Y te encontr�. 74 00:07:01,200 --> 00:07:05,280 De repente, el oc�ano vac�o se siente muy lleno. 75 00:07:09,000 --> 00:07:10,480 C�llate. 76 00:07:11,720 --> 00:07:15,880 Sea lo que sea, la gente lo caus�. Los malditos rusos o algo as�. 77 00:07:16,320 --> 00:07:19,360 No hay un monstruo Moby Dick nadando por aqu�. 78 00:07:19,440 --> 00:07:22,280 Moby Dick era una ballena. El monstruo era Ahab. 79 00:07:22,640 --> 00:07:26,320 Ballena, monstruo, Franken-pez, lo que sea. Son tonter�as. 80 00:07:26,920 --> 00:07:29,840 Sabemos m�s de la luna que del fondo del oc�ano. 81 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 Hay muchos lugares donde ocultarse. 82 00:07:33,880 --> 00:07:37,720 No importa la causa. Lo que importa es volver a casa. 83 00:07:38,040 --> 00:07:41,280 - Y quien nos lleve ah�. - Deja de repetir lo mismo. 84 00:07:41,360 --> 00:07:44,960 Si quer�as el puesto de Magnus, debiste intentar conseguirlo. 85 00:07:45,240 --> 00:07:47,600 Pero no lo hiciste, no tienes capacidad. 86 00:07:48,360 --> 00:07:49,440 �Y �l s�? 87 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 S�, �l s�. 88 00:07:53,080 --> 00:07:56,680 Leck y Alwyn no estar�an de acuerdo. 89 00:07:57,360 --> 00:08:00,520 Pero si quieres esperar a tener m�s cuerpos congelados, 90 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 no digas que no te avis�. 91 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 - Eres un desgraciado insensible. - Oigan, vengan a ver. 92 00:08:07,560 --> 00:08:10,120 - La niebla. - �Qu� es eso? 93 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 Se est� yendo. 94 00:08:23,240 --> 00:08:26,160 Estamos a salvo, �no? Podemos ir a casa. 95 00:08:29,560 --> 00:08:30,920 No contar�a con eso. 96 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 No puede ser. 97 00:08:36,960 --> 00:08:38,039 No. 98 00:08:42,039 --> 00:08:45,280 - �Por eso la nave de emergencia fue ah�? - Puede ser. 99 00:08:46,160 --> 00:08:47,720 Supongo que tampoco lo logr�. 100 00:08:48,240 --> 00:08:50,960 Nunca cre� que tras esto, ser�amos los suertudos. 101 00:08:51,640 --> 00:08:54,760 Debemos ir a buscarlos. Quiz� haya sobrevivientes. 102 00:08:55,040 --> 00:08:57,640 - �Buscarlos? �C�mo? - En los botes salvavidas. 103 00:09:00,880 --> 00:09:02,320 No est�n hechos para eso. 104 00:09:03,120 --> 00:09:06,320 Te alejan, y los botes de rescate te recogen. 105 00:09:06,960 --> 00:09:10,120 Aun si pudieras pilotear uno manteniendo el rumbo, 106 00:09:10,200 --> 00:09:14,200 lo cual es muy improbable, no habr�a combustible para volver. 107 00:09:16,440 --> 00:09:18,520 Terminar�amos a la deriva hacia Noruega. 108 00:09:18,640 --> 00:09:19,960 Debemos intentarlo. 109 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 Con tanto humo, dudo que haya alguien a quien salvar. 110 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 �Baz? 111 00:09:52,400 --> 00:09:53,520 �Qu� haces? 112 00:09:57,760 --> 00:10:00,000 Deja eso. Retrocede. 113 00:10:00,960 --> 00:10:02,760 �Esto es lo que me est� pasando? 114 00:10:02,880 --> 00:10:05,520 Amigo, podemos ayudarte. 115 00:10:05,960 --> 00:10:08,080 Cuando volvamos, lo resolver�n. 116 00:10:08,160 --> 00:10:11,080 No puedo volver. Hay algo aqu�. 117 00:10:12,000 --> 00:10:13,880 Hay algo que debo hacer. 118 00:10:14,760 --> 00:10:16,160 Sigo vi�ndolo. 119 00:10:16,520 --> 00:10:20,840 Es como tratar de estar en 100 sue�os distintos a la vez. 120 00:10:23,320 --> 00:10:24,840 �Qu� le hiciste a Alwyn? 121 00:10:27,480 --> 00:10:28,760 No era mi intenci�n. 122 00:10:31,440 --> 00:10:32,720 Pero la luz... 123 00:10:34,760 --> 00:10:38,160 La vida la hace m�s fuerte. 124 00:10:39,960 --> 00:10:41,440 Por eso nos necesita. 125 00:10:43,240 --> 00:10:44,600 �Nos necesita? 126 00:10:51,760 --> 00:10:55,240 Rose, est� bien. Aqu� estoy. Qu�date atr�s. 127 00:10:57,160 --> 00:11:01,240 La muestra. Baz, necesitamos tu sangre para ver qu� te pasa. 128 00:11:03,680 --> 00:11:06,520 - Debemos seguirlo. - No. Es muy peligroso. 129 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 - Hablemos con Magnus primero. - Bien. 130 00:11:12,960 --> 00:11:15,480 Magnus, debes venir al laboratorio. 131 00:11:47,320 --> 00:11:48,560 �Tom� algo? 132 00:11:49,560 --> 00:11:52,920 Su muestra de sangre. No podemos hacer la prueba sin eso. 133 00:11:55,040 --> 00:11:57,320 La puerta del vestidor B estaba abierta. 134 00:11:57,400 --> 00:12:00,960 - Debi� salir otra vez. - Podr�a estar en cualquier lado. 135 00:12:01,680 --> 00:12:04,760 - �No pensaste en avisarnos? - No tuve tiempo. 136 00:12:05,400 --> 00:12:08,200 - Estaba ah�. - �Cu�nto tiempo estuviste con �l? 137 00:12:08,560 --> 00:12:09,680 Menos de un minuto. 138 00:12:10,360 --> 00:12:12,560 - �Solo? - Hasta que lleg� Rose. 139 00:12:13,080 --> 00:12:17,320 Si tienes raz�n, Baz puede transmitirlo e infectar a otros, �no? 140 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Es posible. 141 00:12:19,840 --> 00:12:23,240 Si no podemos testar a todos, aislaremos a los casos probables. 142 00:12:23,600 --> 00:12:26,560 - Al menos hasta saber m�s. - Hablas de m�. 143 00:12:26,880 --> 00:12:30,360 Estuviste afuera anoche. Y aqu� con �l. Te cortaste. 144 00:12:30,680 --> 00:12:33,400 - No es personal, Fulmer. - Quiz� no para ti. 145 00:12:42,400 --> 00:12:43,520 Bien, Fulmer. 146 00:12:44,040 --> 00:12:47,400 Cat revisar� si los que estuvieron afuera tienen heridas. 147 00:12:48,080 --> 00:12:50,880 - Tatuajes y empastes tambi�n. - No es definitivo. 148 00:12:51,080 --> 00:12:53,880 Si se infectaron, tal vez ya se curaron. 149 00:12:53,960 --> 00:12:59,280 Es lo que tenemos. Si Baz vuelve, �podemos hacer las pruebas? 150 00:13:00,680 --> 00:13:05,360 S�, potencialmente. �Alguna idea de c�mo hacerlo? 151 00:13:20,640 --> 00:13:24,040 D�AS DESDE EL INCIDENTE OPERATIVO - 0 D�AS PERFECTOS - 0 152 00:13:24,800 --> 00:13:28,400 Perdimos a dos hombres anoche. Amigos. 153 00:13:30,200 --> 00:13:33,480 Compa�eros. No perderemos a ninguno m�s. 154 00:13:35,400 --> 00:13:39,480 S� que est�n cansados y que no quieren estar aqu�. 155 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 Eso es obvio. 156 00:13:43,160 --> 00:13:46,680 Sin la nave de emergencia, solo podemos volver en helic�pteros. 157 00:13:47,720 --> 00:13:50,040 Y hasta restablecer comunicaci�n con la playa, 158 00:13:50,120 --> 00:13:51,760 no sabremos si vendr�n. 159 00:13:52,800 --> 00:13:56,720 Mientras tanto, haremos que este lugar sea lo m�s seguro posible. 160 00:13:57,080 --> 00:14:02,160 Y lo haremos juntos. Basta de discusiones y peleas. 161 00:14:02,960 --> 00:14:04,320 Somos una tripulaci�n. 162 00:14:06,360 --> 00:14:08,520 - Dunlin. - S�. 163 00:14:10,600 --> 00:14:11,840 Primera tarea, limpiar. 164 00:14:13,080 --> 00:14:15,400 La niebla se fue y la ceniza par�. 165 00:14:16,720 --> 00:14:19,560 Quiero las �reas de cubierta limpias. Muy limpias. 166 00:14:20,320 --> 00:14:21,920 Quitemos esa porquer�a de ah�. 167 00:14:23,200 --> 00:14:25,680 Usaremos el sistema de diluvio en el m�dulo. 168 00:14:26,920 --> 00:14:29,480 Luego, el equipo usar� cepillos y mangueras. 169 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 Este m�dulo est� limpio. 170 00:14:32,320 --> 00:14:34,920 No quiero contaminaci�n cruzada. �Entendido? 171 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 S�, jefe. 172 00:14:38,080 --> 00:14:40,360 El resto estar� en un equipo de b�squeda. 173 00:14:41,040 --> 00:14:45,880 Deben hallar a Baz y traerlo. Detengamos esto antes de que empeore. 174 00:14:47,400 --> 00:14:48,920 �Quieres que vuelva? 175 00:14:49,320 --> 00:14:53,120 Se los dije. Somos una tripulaci�n, con Baz incluido. 176 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 Las c�maras no cubren todo. 177 00:14:57,720 --> 00:15:00,720 Buscaremos en todos lados. Incluido el m�dulo de producci�n. 178 00:15:01,880 --> 00:15:05,480 Heather, Easter, Murchison, ir�n al pozo de lodo. 179 00:15:07,240 --> 00:15:11,400 Hutton, Garrow, Dunlin, ir�n a talleres y almacenamiento. 180 00:15:12,000 --> 00:15:14,280 - Una pregunta. - Adelante. 181 00:15:14,760 --> 00:15:17,280 �Y si lo hallamos y no quiere volver? 182 00:15:20,360 --> 00:15:22,000 No le den esa opci�n. 183 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 La reuni�n acab�. 184 00:15:27,560 --> 00:15:29,400 �Me pusiste con Hutton? 185 00:15:29,480 --> 00:15:33,880 - Conoce bien el m�dulo de producci�n. - Deber�a estar encerrado. 186 00:15:33,960 --> 00:15:36,440 �Por qu� crees que te puse con �l? 187 00:15:36,600 --> 00:15:40,520 No lo pierdas de vista. Ya tenemos muchos problemas. 188 00:17:00,520 --> 00:17:03,120 - �Suficiente? - Suficiente. 189 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 SISTEMA DE DILUVIO 190 00:17:15,520 --> 00:17:17,520 Tardar�n un poco. Descansa. 191 00:17:18,440 --> 00:17:21,880 Cuando termine. Mientras tanto, tomar� caf�. 192 00:17:26,319 --> 00:17:31,000 No s� qui�n les dijo a los escoceses que esto es caf�, pero los enga�aron. 193 00:17:31,440 --> 00:17:33,680 Deber�as ver el lugar cuando se acaba. 194 00:17:33,760 --> 00:17:36,800 - Entonces esperemos hallarlo pronto. - S�. 195 00:17:40,160 --> 00:17:45,560 Mi esposa dec�a que la esperanza aparece cuando dejas que las cosas empeoren. 196 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 �Est�s casado? 197 00:17:48,800 --> 00:17:51,560 Separado. Creo que ten�a raz�n. 198 00:17:53,800 --> 00:17:55,280 Bien, escuchen. 199 00:17:56,720 --> 00:17:58,640 - Vayan con calma y con cuidado. - S�. 200 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Vayan de arriba... 201 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 Bien, muchachos, lavado completo. Ya saben c�mo. Vamos. 202 00:18:03,920 --> 00:18:07,640 �Por qu� no les explicas c�mo ba�arse tambi�n? Vamos. 203 00:18:12,720 --> 00:18:15,440 - �Est�s bien? - S�. Genial. 204 00:18:34,000 --> 00:18:37,640 �Qu� es ese ruido? Cre� que los pozos estaban cerrados. 205 00:18:38,080 --> 00:18:40,320 Queda mucha energ�a en los tanques. 206 00:18:40,440 --> 00:18:43,960 Despu�s del apag�n, debemos ventilar el exceso y quemarlo. 207 00:18:44,040 --> 00:18:46,560 Es casi autom�tico, pero peligroso. 208 00:18:47,080 --> 00:18:51,320 - Si se mueve, no lo toques. - Puede estar en cualquier lado. 209 00:18:51,400 --> 00:18:53,640 Cuanto antes entremos, antes saldremos. 210 00:18:58,320 --> 00:19:02,440 - Control, empieza la b�squeda. - Entendido. Mant�nganse en grupos. 211 00:19:03,040 --> 00:19:06,920 - H�ganlo bien, sin prisa. - Para �l es f�cil decirlo. 212 00:19:11,080 --> 00:19:13,520 Deja de llorar. Nos vemos a la mitad. 213 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 Vamos. 214 00:19:19,800 --> 00:19:23,240 - �Hallaste algo? - Nada que tenga sentido. 215 00:19:24,920 --> 00:19:27,320 Esto tiene que ser algo nuevo. 216 00:19:27,440 --> 00:19:28,560 ESTRATIGRAF�A DEL POZO 217 00:19:28,680 --> 00:19:29,800 No necesariamente. 218 00:19:30,720 --> 00:19:35,280 En el pasado, los marineros contaban historias sobre el Mar de los Sargazos. 219 00:19:36,400 --> 00:19:41,080 Un barco cruzaba el oc�ano a cientos de kil�metros de tierra 220 00:19:41,720 --> 00:19:44,000 y, de repente, se levantaba niebla, 221 00:19:44,240 --> 00:19:48,240 no hab�a viento, el barco se hac�a m�s lento, y la niebla desaparec�a. 222 00:19:48,680 --> 00:19:52,040 Pero el barco no se mov�a, porque a su alrededor, 223 00:19:52,080 --> 00:19:56,320 hasta donde pod�a verse, hab�a algas. Como una isla. 224 00:19:57,240 --> 00:19:59,920 No se sab�a el origen, las olas no las tra�an. 225 00:20:00,000 --> 00:20:02,080 Era como si surgieran de lo profundo. 226 00:20:03,280 --> 00:20:05,720 El barco estaba atrapado, el tim�n roto. 227 00:20:07,440 --> 00:20:11,240 Varado en medio de un bosque que no deb�a estar donde estaba. 228 00:20:12,320 --> 00:20:14,200 - Buena historia. - S�. 229 00:20:14,280 --> 00:20:17,320 Bueno, la gente cre�a eso. Solo una historia. 230 00:20:18,240 --> 00:20:23,760 Pero hace unos a�os, volvieron las algas, nueve millones de toneladas. 231 00:20:24,640 --> 00:20:27,560 Invadieron las v�as mar�timas y playas del Caribe. 232 00:20:27,680 --> 00:20:30,800 �Dices que no deber�a ir de vacaciones ah� si volvemos? 233 00:20:32,400 --> 00:20:35,960 No, digo que muchos misterios tienen algo de verdad. 234 00:20:38,080 --> 00:20:43,960 Dijiste que era algo nuevo, pero quiz� sea algo viejo. 235 00:20:54,560 --> 00:20:58,080 KINLOCH BRAVO INFORME DEL HISTORIAL DE INSPECCI�N 236 00:21:00,680 --> 00:21:03,240 Nunca entend� por qu� ustedes vinieron aqu�. 237 00:21:03,320 --> 00:21:07,400 No sab�amos qu� le hac�a esto al mundo, no al firmar. Ustedes s�. 238 00:21:07,480 --> 00:21:11,040 �Hablas de luces prendidas, hospitales abiertos, autos, 239 00:21:11,080 --> 00:21:13,760 tractores en los campos donde crece la comida? 240 00:21:13,800 --> 00:21:17,320 No crecer� comida en ning�n lado si quemamos la atm�sfera. 241 00:21:18,000 --> 00:21:21,040 Tu generaci�n la rompi�, �y la m�a debe repararla? 242 00:21:21,080 --> 00:21:23,680 - S� que eres responsable. - M�s que otros. 243 00:21:23,800 --> 00:21:26,240 - Ustedes tuvieron opciones. - S�. 244 00:21:26,800 --> 00:21:30,000 Dos recesiones, guerra al terrorismo, pandemia, deudas, 245 00:21:30,080 --> 00:21:32,200 marchas de fascistas y un futuro jodido. 246 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 - Tenemos suerte. - S�. 247 00:21:34,640 --> 00:21:37,240 Yo trabaj� en Angola, Nigeria, 248 00:21:37,320 --> 00:21:40,640 donde Pictor no se preocupa por un derrame de petr�leo. 249 00:21:40,720 --> 00:21:43,520 - Deber�as ver c�mo es eso. - �Deber�a? 250 00:21:44,920 --> 00:21:47,720 - �Por qu� yo? - Olv�dalo. 251 00:21:48,880 --> 00:21:51,960 Sabes de qu� hablo. Nosotros, la gran raza humana. 252 00:21:52,360 --> 00:21:53,680 Jodimos el planeta. 253 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Y nos sorprende que el planeta nos joda. 254 00:21:55,920 --> 00:21:58,120 Parece que necesitas que te jodan bien. 255 00:21:58,200 --> 00:22:01,840 �Tambi�n est�s en mi contra? Qu� juventud tan rebelde. 256 00:22:02,160 --> 00:22:04,880 Escucha, Murch, yo solo opero una gr�a. 257 00:22:05,360 --> 00:22:09,040 Encuentra a quien me pague m�s por no hacerlo, y cambiar�. 258 00:22:10,280 --> 00:22:11,440 Hasta entonces... 259 00:22:45,800 --> 00:22:48,480 �Baz? �Est�s aqu�? 260 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Lo siento. 261 00:22:55,800 --> 00:22:57,480 Solo mantente lejos de m�. 262 00:23:00,400 --> 00:23:03,960 No intenta salvar a Baz. Hablo de Magnus. 263 00:23:04,960 --> 00:23:08,000 - �Eres psiquiatra ahora? - No, solo digo... 264 00:23:09,000 --> 00:23:13,320 Un hijo. No te recuperas de una p�rdida as�. 265 00:23:13,840 --> 00:23:19,040 No del todo. Ahora, Leck y Alwyn tampoco est�n. 266 00:23:19,240 --> 00:23:21,400 Si no tienes algo que decir, 267 00:23:21,800 --> 00:23:24,480 gu�rdate tu diagn�stico para ti mismo. 268 00:23:26,320 --> 00:23:28,560 �D�nde diablos est� Baz? 269 00:24:06,840 --> 00:24:10,200 - Fulmer pregunta por ti. - Debo seguir con esto. 270 00:24:10,600 --> 00:24:13,160 - �C�mo est�? - No muestra cambios. 271 00:24:13,920 --> 00:24:15,080 �Y tu paciente? 272 00:24:15,560 --> 00:24:19,440 Estas son esporas de la ceniza. Y mira esto. 273 00:24:20,720 --> 00:24:24,560 El petr�leo del mundo est� hecho de materia viva antigua, 274 00:24:24,640 --> 00:24:27,920 plantas, sobre todo, comprimidas en las capas de la Tierra. 275 00:24:28,320 --> 00:24:31,320 Pero a veces se fosilizan cosas. 276 00:24:31,720 --> 00:24:34,920 - Como estas esporas. - �Puedo ver? 277 00:24:38,040 --> 00:24:40,880 S�. Parecen esporas de la ceniza. 278 00:24:42,320 --> 00:24:46,160 Esto se extrajo en uno de los primeros estudios de este campo. 279 00:24:46,280 --> 00:24:50,240 A la compa��a no le interesan los f�siles, pero deben registrarlos. 280 00:24:50,320 --> 00:24:53,720 Sabemos que se hallaron esporas antes, 281 00:24:54,160 --> 00:24:58,120 al menos cinco veces en distintas capas geol�gicas 282 00:24:59,040 --> 00:25:01,680 durante eventos de extinci�n masiva. 283 00:25:02,360 --> 00:25:06,160 Y los dep�sitos m�s grandes se hallan aqu�, 284 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 en este evento de extinci�n. 285 00:25:09,760 --> 00:25:11,720 A fines del per�odo P�rmico. 286 00:25:12,160 --> 00:25:15,880 Hace 300 millones de a�os. El 95 % de toda la vida desapareci�. 287 00:25:16,200 --> 00:25:19,320 El planeta nunca estuvo m�s cerca de una destrucci�n total. 288 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 �Qu� lo caus�? 289 00:25:22,040 --> 00:25:24,160 Es el mayor misterio de la historia. 290 00:25:24,440 --> 00:25:27,440 Los cient�ficos lo llaman "la Gran Muerte". 291 00:25:29,440 --> 00:25:32,680 - �Hay algo bueno en esto? - Claro. 292 00:25:33,160 --> 00:25:36,160 El petr�leo que extrajimos todo este tiempo, 293 00:25:36,240 --> 00:25:40,280 de esta zona en la que estamos, es P�rmico. 294 00:25:51,400 --> 00:25:52,400 Baz. 295 00:26:02,520 --> 00:26:04,360 Baz, queremos ayudarte. 296 00:26:28,520 --> 00:26:29,880 Bien, Toto. 297 00:26:34,440 --> 00:26:39,640 Oigan, �van a venir? No har� todo yo solo. 298 00:26:40,480 --> 00:26:41,560 Todo se ve normal. 299 00:26:42,400 --> 00:26:44,760 �Cuerpo m�dico? �Cu�ntos a�os serviste? 300 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Ocho. 301 00:26:50,080 --> 00:26:52,640 Y dos en el pozo intentando salir de ah�. 302 00:26:55,440 --> 00:26:57,160 Y luego aqu�. 303 00:26:58,760 --> 00:27:00,400 �C�mo saliste de ah�? 304 00:27:02,800 --> 00:27:04,320 Casi no salgo, amigo. 305 00:27:09,160 --> 00:27:12,200 Si no traemos a Baz, �cu�nto debo permanecer ac�? 306 00:27:13,000 --> 00:27:15,480 S� que no lo parece, amigo, 307 00:27:16,560 --> 00:27:20,160 pero Rose quiere mantenerte a salvo. 308 00:27:20,960 --> 00:27:25,000 - Mantenerse a salvo. - Quiz�. �No es lo que t� quieres? 309 00:27:28,680 --> 00:27:32,520 Es la �ltima vez que vengo aqu�, te lo aseguro. �Y t�? 310 00:27:33,880 --> 00:27:38,320 Kasey y yo tenemos un plan. Y ser� muy lindo. 311 00:27:41,640 --> 00:27:42,920 Y aburrido. 312 00:27:53,480 --> 00:27:56,560 - Debemos estar juntos. - Te quedaste atr�s. 313 00:27:57,160 --> 00:28:01,560 Segu�a a Garrow. �Qu� hay aqu�? �Por qu� est� cerrado? 314 00:28:03,240 --> 00:28:07,160 Ni idea. Debieron ingresarlos en la �ltima rotaci�n. 315 00:28:08,120 --> 00:28:12,120 Ver� los registros de entrada de equipo. �D�nde carajo est� Garrow? 316 00:28:16,280 --> 00:28:17,960 �Garrow? Mierda. 317 00:28:20,880 --> 00:28:22,600 - Lev�ntenme. - Est�s bien. 318 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Carajo. 319 00:28:26,280 --> 00:28:29,600 - �Qu� pas�? - Estaba escondido atr�s. Me atac�. 320 00:28:35,520 --> 00:28:37,120 Lo asustaron, y huy�. 321 00:28:37,200 --> 00:28:39,040 - Tuvimos suerte. - �Por d�nde se fue? 322 00:28:39,120 --> 00:28:42,480 Hacia el pozo de lodo. Lo alcanzar�n si se van ya. 323 00:28:42,560 --> 00:28:46,120 - Deber�amos reportarlo. - No. Lo tenemos. Vamos. 324 00:28:53,800 --> 00:28:56,760 Tiene raz�n. Estar� bien. Vayan. 325 00:28:57,360 --> 00:29:01,640 No, no nos dividiremos de nuevo. Iremos juntos y avisaremos a los dem�s. 326 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Easter. 327 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 Murch. 328 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 �Eres t�? 329 00:29:26,440 --> 00:29:28,880 Est� bien. Ven a ver esto. 330 00:29:40,120 --> 00:29:43,480 �Qu� es? �Qu� tipo de planta crece en el petr�leo? 331 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Mierda. 332 00:29:56,720 --> 00:29:58,040 Otro temblor. 333 00:30:21,160 --> 00:30:23,720 Garrow, abre la mano. 334 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 Garrow. 335 00:30:35,280 --> 00:30:36,280 Oye. 336 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 Perdemos energ�a. 337 00:30:59,920 --> 00:31:01,000 No veo nada. 338 00:31:05,960 --> 00:31:07,760 - Carajo. - Dale un momento. 339 00:31:08,960 --> 00:31:12,960 No. Podr�amos tener incendios, fugas de gas. Ya viste la Charlie. 340 00:31:21,000 --> 00:31:23,080 - �Puedes repararlo? - Yo no. 341 00:31:23,680 --> 00:31:26,280 - No puedes dejarlo salir. - No tengo opci�n. 342 00:31:56,360 --> 00:32:00,840 Fulmer, ve, arregla la energ�a y regresa. �Entendido? 343 00:32:01,200 --> 00:32:05,720 No es un pedido. Cat, prep�rate para posibles v�ctimas. 344 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 Entendido. 345 00:32:37,400 --> 00:32:39,000 - �Est� todo muerto? - S�. 346 00:32:39,640 --> 00:32:42,480 Lamento todo esto. Ten�as raz�n... 347 00:32:42,560 --> 00:32:46,280 Lidiemos con nuestra relaci�n cuando no estemos a punto de morir. 348 00:32:46,360 --> 00:32:47,440 �Puedes repararlo? 349 00:32:50,560 --> 00:32:52,840 Debo llegar al SSCR, a los interruptores. 350 00:32:52,920 --> 00:32:54,920 Rein�cialos cuando parpadee la luz. 351 00:32:55,480 --> 00:32:57,000 - �Cu�les? - Todos. 352 00:33:19,640 --> 00:33:21,560 Se�or, cu�dame, prot�geme. 353 00:33:40,760 --> 00:33:44,640 - Baz. - Las visiones se hacen m�s fuertes. 354 00:33:46,560 --> 00:33:49,880 Las veo mejor aqu�. Las siento. 355 00:33:52,240 --> 00:33:53,840 Necesito estar aqu�. 356 00:33:57,960 --> 00:34:02,840 Vi la ola, el oc�ano, el fondo marino. 357 00:34:04,080 --> 00:34:08,120 La tierra que hab�a antes. Y es solo el comienzo. 358 00:34:10,040 --> 00:34:13,840 Es como un recuerdo de millones de a�os. 359 00:34:14,960 --> 00:34:20,159 Cicatrices sobre cicatrices. Hasta el principio de todo. 360 00:34:25,000 --> 00:34:28,840 Quiere que yo lo vea, pero hay mucho. 361 00:34:30,920 --> 00:34:33,760 Y luego el anillo y la oscuridad. 362 00:34:35,960 --> 00:34:37,320 Debemos detenerlo. 363 00:34:38,920 --> 00:34:43,639 Baz, lo que sea que veas o escuches, te juro que te creo. 364 00:34:45,159 --> 00:34:47,000 Lo que hay aqu� afuera es real. 365 00:34:48,639 --> 00:34:50,280 Y podemos ayudarte. 366 00:34:51,760 --> 00:34:55,840 - Pero deja de lastimar a otros. - No quise hacerlo. 367 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 En serio. 368 00:35:00,120 --> 00:35:01,520 Nos atacaron. 369 00:35:02,640 --> 00:35:05,880 A�n nos atacan. Este lugar... 370 00:35:09,640 --> 00:35:11,000 Debo defenderlo. 371 00:35:12,760 --> 00:35:14,160 �Defenderlo de qu�? 372 00:35:28,200 --> 00:35:31,680 No lo s�. Pero est� muriendo. 373 00:35:33,160 --> 00:35:34,640 Todo est� muriendo. 374 00:35:36,680 --> 00:35:39,640 Y cuando desaparezca, todo lo har�. 375 00:35:40,880 --> 00:35:43,800 Fue el comienzo y ser� el final. 376 00:35:52,920 --> 00:35:55,920 - Te fuiste r�pido. - Estaba ah�. Lo vi. 377 00:35:56,000 --> 00:35:58,360 Debemos cerrar esto y buscar a los otros. 378 00:35:59,880 --> 00:36:01,640 - �Est�n bien? - Estamos bien. 379 00:36:02,320 --> 00:36:04,920 - �Garrow pas� por aqu�? - No, estamos solos. 380 00:36:06,320 --> 00:36:07,360 �Y Heather? 381 00:36:09,360 --> 00:36:11,280 �Qu�, la dejaron? �D�nde? 382 00:36:11,360 --> 00:36:14,440 Estaba muy oscuro. No o�amos ni ve�amos nada. 383 00:36:14,520 --> 00:36:16,640 - �D�nde? - En el pozo de lodo. 384 00:36:18,120 --> 00:36:19,280 POZO DE LODO 385 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 Mu�vete. 386 00:36:23,840 --> 00:36:27,880 Ir� a buscarla. Ustedes averig�en qu� demonios pasa. 387 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Vamos. 388 00:36:32,080 --> 00:36:34,120 Baz, vuelve conmigo, por favor. 389 00:36:39,000 --> 00:36:40,120 No puede irse. 390 00:36:42,640 --> 00:36:43,880 Debemos detenerlo. 391 00:36:50,480 --> 00:36:53,480 �Heather! Al�jense de ella, malditos. 392 00:37:06,800 --> 00:37:09,960 �D�nde est� Hutton? �Fue �l? ��l provoc� el temblor? 393 00:37:10,280 --> 00:37:13,000 �Y los otros? �Garrow y Heather? 394 00:37:13,120 --> 00:37:16,960 Baz infect� a Garrow. O ya estaba infectado. 395 00:37:17,760 --> 00:37:21,040 - Heather, no sabemos. - Deb�an mantenerse juntos. 396 00:37:21,120 --> 00:37:23,120 - �D�nde estabas? - Ah� adentro. 397 00:37:23,640 --> 00:37:26,160 �En la oscuridad! �D�nde estabas t�? 398 00:37:28,080 --> 00:37:29,160 Est� bien. 399 00:37:29,520 --> 00:37:33,120 - Diremos que yo te salv�, �s�? - Lo que quieras, hermana. 400 00:37:35,600 --> 00:37:38,600 - �Qu� pas�? Heather. - Vamos. Est� bien. 401 00:37:38,640 --> 00:37:40,320 - �Est�s bien? - Estoy bien. 402 00:37:42,160 --> 00:37:44,520 Hutton, �qu� pas�? 403 00:37:45,880 --> 00:37:50,480 Lo que pasa siempre. Apareces cuando es muy tarde. 404 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 �Rose? 405 00:38:23,040 --> 00:38:26,120 Se restablecieron la energ�a y los sistemas principales. 406 00:38:26,160 --> 00:38:29,480 - �Y Baz? - Baz y Garrow estaban juntos. 407 00:38:30,160 --> 00:38:31,680 Los vi en el pozo de lodo. 408 00:38:32,000 --> 00:38:35,160 - �Los tocaste? - No, Hutton lleg� y los asust�. 409 00:38:35,640 --> 00:38:39,320 - Y desaparecieron otra vez. - Rose, �oyes eso? 410 00:38:39,680 --> 00:38:40,920 Baz infect� a Garrow. 411 00:38:41,160 --> 00:38:45,640 - S�, entendido. Quiero hablar con Heather. - Bien. Vamos a entrar. 412 00:38:46,320 --> 00:38:48,080 Dile a Fulmer que buen trabajo. 413 00:38:48,360 --> 00:38:51,560 A�n est� abajo. �Lo env�o a la unidad m�dica? 414 00:38:51,800 --> 00:38:53,080 �Es necesario? 415 00:38:53,640 --> 00:38:57,800 Por lo que cuentas de Garrow, no s� si podemos confiar en �l. 416 00:38:58,200 --> 00:39:00,440 T� hiciste las pruebas. Es tu decisi�n. 417 00:39:02,160 --> 00:39:03,160 Bueno. 418 00:39:05,640 --> 00:39:06,960 Gracias por el apoyo. 419 00:39:09,360 --> 00:39:12,320 Magnus, la llama se apag�. 420 00:39:17,960 --> 00:39:20,640 Mierda. Entren todos ya. Vamos. 421 00:39:22,400 --> 00:39:24,840 Vamos. Adentro. 422 00:39:24,960 --> 00:39:29,000 Necesito aislamiento el�ctrico total en el m�dulo. Apagado de emergencia. 423 00:39:29,200 --> 00:39:32,840 Bajen los interruptores y a�slen la planta el�ctrica. 424 00:39:33,800 --> 00:39:37,760 - �Direcci�n y velocidad del viento? - Sursuroeste, siete nudos. 425 00:39:37,840 --> 00:39:39,600 Se aleja de la plataforma. 426 00:39:39,640 --> 00:39:42,360 Si cambia, nos ahogaremos con condensado. 427 00:39:42,440 --> 00:39:45,800 - Hasta que estalle. - El sistema de encendido no responde. 428 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 �ALERTA! 429 00:39:47,520 --> 00:39:51,160 - �Podemos cerrarlo en la fuente? - Es donde est�n Baz y Garrow. 430 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 �Vas primero? 431 00:39:53,640 --> 00:39:56,480 - Necesito opciones. - Se puede encender manualmente. 432 00:39:57,800 --> 00:40:01,360 - �De qu� otro modo lo har�s? - No hay protocolo para eso. 433 00:40:01,560 --> 00:40:03,080 No, en los libros no. 434 00:40:03,160 --> 00:40:07,280 Pero antes de que sigui�ramos los protocolos de Seguridad e Higiene, 435 00:40:07,880 --> 00:40:10,080 cuando esto pasaba y se apagaba, 436 00:40:10,160 --> 00:40:13,800 alguien iba ah� afuera, se acercaba lo m�s posible 437 00:40:14,080 --> 00:40:16,160 y disparaba una bengala. 438 00:40:16,800 --> 00:40:21,360 Habr�a que usar la gr�a. Si te acercaras mucho, te quemar�as. 439 00:40:27,680 --> 00:40:28,880 Se puede hacer. 440 00:40:30,200 --> 00:40:33,080 - Es muy arriesgado. - Yo lo har�. 441 00:40:36,120 --> 00:40:37,520 No tienes que hacerlo. 442 00:40:37,840 --> 00:40:40,200 Es menos riesgoso si ya est�s muerto. 443 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 Est� bien. 444 00:40:47,200 --> 00:40:48,920 Lo haremos a la antigua. 445 00:40:50,520 --> 00:40:51,520 Estoy listo. 446 00:40:54,400 --> 00:40:58,000 Easter te acercar� lo m�s posible. 447 00:40:58,320 --> 00:41:02,640 Cuando dispares, ag�chate. Te alejaremos de las llamaradas. 448 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 Entendido. 449 00:41:21,680 --> 00:41:25,680 - Espero no fallar. - Eres bueno en lo que haces. No fallar�s. 450 00:41:56,400 --> 00:41:58,920 Lo hace para probar que es uno de nosotros. 451 00:41:59,160 --> 00:42:01,040 Nunca deb� aislarlo. 452 00:42:02,280 --> 00:42:03,640 Nos estabas protegiendo. 453 00:42:03,960 --> 00:42:07,120 Si no lo entendiera, no estar�a haciendo esto. 454 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Alto. 455 00:43:14,120 --> 00:43:16,600 �Y ahora qu� diablos hace? 456 00:43:17,000 --> 00:43:19,480 - Se quit� el arn�s. - Fulmer, �no! 457 00:43:23,520 --> 00:43:24,520 �Fulmer! 458 00:43:29,040 --> 00:43:31,120 Ponte el arn�s. Fulmer. 459 00:43:34,080 --> 00:43:35,360 �Qu� haces? 460 00:43:39,280 --> 00:43:42,520 - Va a disparar y correr. - Maldito est�pido. 461 00:44:17,320 --> 00:44:18,600 Hora de brillar. 462 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 Ahora. 463 00:44:32,800 --> 00:44:34,160 �R�pido! 464 00:44:34,240 --> 00:44:37,160 Vamos, vayan ah�. Equipo de emergencia, vamos. 465 00:44:39,200 --> 00:44:41,160 Qu�date. Lo rescataremos. 466 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Fulmer. 467 00:44:47,360 --> 00:44:49,760 Eso es, amigo. Vamos. 468 00:44:50,800 --> 00:44:53,080 Vamos, amigo. Eso es. 469 00:44:53,200 --> 00:44:54,400 - Easter. - Lo tengo. 470 00:44:54,480 --> 00:44:55,760 - T�malo de arriba. - S�. 471 00:44:55,840 --> 00:44:57,120 - Yo, los pies. - Bien. 472 00:44:58,320 --> 00:45:02,400 - Uno, dos, tres, arriba. - Ya viene Cat, Fulmer. 473 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Mant�nganlo firme. Eso es. Retrocedan. Debemos pasar. 474 00:45:07,640 --> 00:45:10,360 Eso. Nos acercamos a una esquina. 475 00:45:10,560 --> 00:45:11,960 Despacio. Con calma. 476 00:45:12,360 --> 00:45:13,800 - �Est� bien? - Respira. 477 00:45:13,960 --> 00:45:16,480 Quemaduras e inhalaci�n de humo. Lo revisar�. 478 00:45:16,560 --> 00:45:19,160 Estar� bien. Deja que Cat haga su trabajo. 479 00:45:19,240 --> 00:45:21,960 - Puedo ayudar. - No, no te metas por ahora. 480 00:45:22,080 --> 00:45:25,160 Vendr� a buscarte cuando podamos. Ve a tomar aire. 481 00:45:25,600 --> 00:45:28,640 Esperen mis instrucciones, mientras lo bajan a la mesa. 482 00:45:29,400 --> 00:45:32,440 Bien, uno, dos, tres. Abajo. 483 00:45:32,520 --> 00:45:34,800 Eso es. Bien. Las correas. 484 00:45:35,720 --> 00:45:37,800 Y ox�geno. Cierren la puerta. 485 00:45:37,880 --> 00:45:38,960 - S�. - Gracias. 486 00:45:45,560 --> 00:45:50,120 Qu�tenle las correas. Ponle el ox�geno m�s grande, Easter. 487 00:45:50,320 --> 00:45:53,160 Quit�mosle las botas. 488 00:46:30,280 --> 00:46:32,120 �Ahora podr�s descansar? 489 00:46:33,200 --> 00:46:36,000 - �Y t�? - Voy a esperar. 490 00:46:38,520 --> 00:46:39,520 �C�mo est�? 491 00:46:42,720 --> 00:46:47,040 Inconsciente, pero estable. Cat est� tratando las quemaduras. 492 00:46:51,280 --> 00:46:54,440 Baz sigue all�. Y Garrow. 493 00:46:58,880 --> 00:47:01,240 No tenemos lo necesario para ayudarlos. 494 00:47:03,240 --> 00:47:05,480 Pondr� un guardia en el puente. 495 00:47:06,360 --> 00:47:10,080 No cruza nadie. No hasta saber qu� pasa realmente. 496 00:47:11,960 --> 00:47:15,960 Heather dijo que intent� hablar con ella. Le dijo lo mismo que a Fulmer. 497 00:47:16,520 --> 00:47:19,560 Dijo que son recuerdos de hace mucho tiempo. 498 00:47:21,400 --> 00:47:26,240 Recuerdos de lo que hab�a aqu� antes, pero que los estaban atacando. 499 00:47:29,320 --> 00:47:30,840 �Sabes qu� significa? 500 00:47:32,640 --> 00:47:35,200 A�n no. Pero ten�as raz�n. 501 00:47:36,760 --> 00:47:40,960 Lo que sea que causa esto no es nuevo. Es algo viejo. 502 00:47:42,560 --> 00:47:43,880 Y est� despertando. 503 00:47:46,760 --> 00:47:48,080 Hablar� con Heather. 504 00:47:49,840 --> 00:47:50,840 En cuanto a ti... 505 00:47:52,160 --> 00:47:56,280 Mi consejo: conc�ntrate en lo que a�n tienes. 506 00:48:02,560 --> 00:48:06,320 - Ni siquiera s� si puede o�rme. - No importa. 507 00:48:09,560 --> 00:48:10,720 No es por �l. 508 00:48:41,480 --> 00:48:43,600 - �Quer�as verme? - S�. 509 00:48:45,960 --> 00:48:47,120 �Podr�as 510 00:48:49,160 --> 00:48:50,800 ocuparte de la consola? 511 00:48:51,400 --> 00:48:56,360 - Debo hacer algo. - A�n no estoy totalmente entrenada. 512 00:48:58,480 --> 00:49:02,360 �Por qu� no depositas esa fe que tienes en ti? 513 00:49:02,960 --> 00:49:05,440 Cr�eme. Puedes encargarte. 514 00:49:08,880 --> 00:49:09,880 Gracias. 515 00:49:13,600 --> 00:49:15,800 Espera. �Qu� har�s t�? 516 00:50:01,400 --> 00:50:06,640 Est� estable. Por suerte, su traje resisti� el calor, as� que... 517 00:50:08,200 --> 00:50:10,000 - �Puedo verlo? - Claro. 518 00:50:49,800 --> 00:50:54,040 Espero que no hicieras eso para que te vi�ramos como un h�roe. 519 00:50:55,760 --> 00:50:57,080 Como un idiota, quiz�. 520 00:50:59,920 --> 00:51:00,960 �Las dos cosas? 521 00:51:26,840 --> 00:51:27,840 Baz. 522 00:51:31,160 --> 00:51:32,160 �Qu� pasa? 523 00:51:33,360 --> 00:51:35,200 Empeora cuando estoy aqu�. 524 00:51:43,000 --> 00:51:46,640 Es esto. Es lo que usan para atacarnos. 525 00:51:49,760 --> 00:51:53,680 Tenemos que apagarlo. Tenemos que empezar a contraatacar. 41206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.