All language subtitles for The.Rig.S01E02.Episode 2 (Espa+¦ol (Latinoam+¬rica))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:17,000 - Cat, creo que est� despertando. - Est� recuperando la consciencia. 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,800 Debo tomarle la temperatura. 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,840 Baz, soy Rose. �Me escuchas? 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,200 S�, te escucho. 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,560 Sigo esperando tu disculpa por sacarme del helic�ptero. 6 00:00:40,320 --> 00:00:44,360 Tal vez luego. �Reconoces d�nde est�s? 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,800 S�. Sin dudas no es donde quiero estar. 8 00:00:49,680 --> 00:00:52,000 Tuviste un accidente en la torre. 9 00:00:52,400 --> 00:00:56,720 Cuando estabas ah� arriba con Fulmer. Y luego subiste al helipuerto. 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,480 �Recuerdas que dijiste "ya empez�"? 11 00:01:01,560 --> 00:01:02,640 No lo recuerdo. 12 00:01:04,560 --> 00:01:08,720 No lo recuerdo. Hab�a un ruido en mi cabeza. 13 00:01:11,200 --> 00:01:13,280 Voy a sacarte sangre, �s�? 14 00:01:14,520 --> 00:01:18,400 - Est�bamos en la torre. - S�. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,440 La banda es para dilatar la vena. 16 00:01:20,640 --> 00:01:23,680 Termin�bamos de probar el equipo de comunicaciones. 17 00:01:25,800 --> 00:01:29,480 Despu�s mir� hacia el mar. 18 00:01:31,560 --> 00:01:33,759 Y la niebla... 19 00:01:36,440 --> 00:01:38,000 Hab�a algo ah� afuera. 20 00:01:40,640 --> 00:01:46,600 Y luego o� un ruido. Y lo tengo en la cabeza... 21 00:01:47,920 --> 00:01:50,680 - Y me sigue diciendo que... - Su�ltala, Baz. 22 00:01:50,920 --> 00:01:52,360 - Baz, su�ltala. - Est� bien. 23 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 - No pasa nada. - Baz, su�ltala. 24 00:01:54,520 --> 00:01:58,640 - Baz. - No est�n escuchando. 25 00:01:58,720 --> 00:02:01,720 Hay algo ah� afuera. Est� viniendo. 26 00:02:01,960 --> 00:02:05,520 - Tranquilo. - �Qu� hay ah� afuera? �Qu� est� viniendo? 27 00:02:06,560 --> 00:02:10,240 Una ola. Est� viniendo una ola. 28 00:03:07,560 --> 00:03:11,840 LA PLATAFORMA 29 00:04:00,040 --> 00:04:04,160 - �Hutton est� encerrado en su camarote? - S�. Puse a Easter a vigilarlo. 30 00:04:04,720 --> 00:04:08,960 - �C�mo estaba? - Enojado. Y no es el �nico. 31 00:04:09,840 --> 00:04:10,960 No es ninguna novedad. 32 00:04:13,720 --> 00:04:17,839 - Entonces, �eso es todo? - Sin dudas, es suficiente por ahora. 33 00:04:19,120 --> 00:04:21,720 �Vamos a hablar sobre el desmantelamiento? 34 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 La ola de la que habl� Baz. 35 00:04:28,480 --> 00:04:31,680 No hay forma de que eso pueda ser un riesgo, �o s�? 36 00:04:32,240 --> 00:04:34,360 - No para esta plataforma. - Bueno. 37 00:04:34,480 --> 00:04:38,240 Nuestra altura m�xima de ola supera todo lo registrado aqu�. 38 00:04:38,320 --> 00:04:42,320 Estoy m�s preocupada por �l. Al menos ahora est� despierto. 39 00:04:43,320 --> 00:04:46,680 - Lo que sea que hiciste funcion�. - Ese es el tema. 40 00:04:49,680 --> 00:04:50,920 No hice nada. 41 00:04:53,120 --> 00:04:55,920 Sus heridas no est�n bien, Rose. 42 00:04:57,240 --> 00:04:59,120 El cuerpo es extraordinario. 43 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 S�. 44 00:05:01,320 --> 00:05:04,640 Vig�lalo. Av�same si cambia su estado. 45 00:05:05,000 --> 00:05:06,120 Bueno. 46 00:05:38,440 --> 00:05:40,280 Acabo de enterarme. 47 00:05:40,560 --> 00:05:43,040 Le iba a decir al equipo cuando fuera momento. 48 00:05:43,120 --> 00:05:47,040 No hablamos del equipo. Mi Jamie acaba de comenzar la universidad. 49 00:05:47,120 --> 00:05:48,360 Ahora Liam quiere ir. 50 00:05:49,400 --> 00:05:52,080 Creen que arruino su futuro con este trabajo. 51 00:05:52,159 --> 00:05:54,720 Veremos qu� piensan cuando no tenga trabajo. 52 00:05:54,800 --> 00:05:56,120 No fue mi decisi�n. 53 00:05:57,120 --> 00:05:59,960 Y de serlo, no lo habr�a hecho as�. 54 00:06:00,200 --> 00:06:05,280 Solo dec�a. No todos podemos conseguir trabajo en ferreter�as y obras. 55 00:06:06,000 --> 00:06:08,720 Construimos cosas que la gente cre�a imposibles. 56 00:06:08,880 --> 00:06:10,320 �D�nde est� ese esp�ritu? 57 00:06:10,600 --> 00:06:15,400 Lo entiendo, pero en estos a�os, el barril no se ha pagado muy bien. 58 00:06:15,480 --> 00:06:18,560 El precio de las energ�as renovables va a bajar 59 00:06:18,640 --> 00:06:20,200 y el nuestro solo subir�. 60 00:06:20,280 --> 00:06:22,080 Lo cual no es mala idea 61 00:06:22,160 --> 00:06:25,360 si quieres hacer esto a los 65 con el cielo en llamas. 62 00:06:25,800 --> 00:06:28,680 Y somos la plataforma de Pictor m�s antigua. 63 00:06:28,800 --> 00:06:33,240 - �Por d�nde m�s empezar�an? - La pregunta es "c�mo", no "d�nde". 64 00:06:34,240 --> 00:06:39,040 Hemos estado 20 a�os juntos en esto. �No significa que deben advertirnos? 65 00:06:39,520 --> 00:06:41,880 Significa que sabes c�mo funciona esto. 66 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 �De d�nde crees que viene? 67 00:06:48,680 --> 00:06:50,440 �Otra vez el volc�n island�s? 68 00:06:52,200 --> 00:06:54,840 Rose dijo que no. Est� muy lejos. 69 00:06:55,680 --> 00:06:58,920 - �Estaba segura? - S�. 70 00:07:05,120 --> 00:07:07,160 �Qu� crees que le pas�? 71 00:07:09,720 --> 00:07:12,520 Me sent� con Baz tres horas en esa unidad m�dica, 72 00:07:12,600 --> 00:07:15,040 lo escuch� luchando hasta para respirar. 73 00:07:17,440 --> 00:07:21,880 Si me hubieras preguntado entonces si pensaba que podr�a levantarse de nuevo, 74 00:07:22,000 --> 00:07:23,840 sin dudas habr�a dicho que no. 75 00:07:24,120 --> 00:07:28,240 - �Y no te asusta? - Nadie de aqu� admitir�a estar asustado. 76 00:07:34,040 --> 00:07:35,200 �Y ahora qu�? 77 00:07:37,480 --> 00:07:38,560 �Ven eso? 78 00:07:44,520 --> 00:07:45,960 Es la nave de emergencia. 79 00:07:46,600 --> 00:07:47,840 Luces de aviso. 80 00:07:49,600 --> 00:07:51,159 Intentan decirnos algo. 81 00:07:52,960 --> 00:07:55,200 Si siguen en ese rumbo, los perderemos. 82 00:07:59,680 --> 00:08:05,600 Leck. Ve arriba y no les quites los ojos de encima. 83 00:08:06,040 --> 00:08:07,880 - Anota los mensajes. - Enseguida. 84 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 Le dir� a Magnus. 85 00:08:09,440 --> 00:08:11,520 �Significa que nos vamos de aqu�? 86 00:09:31,440 --> 00:09:32,960 Adi�s, Leck. Cu�date. 87 00:09:34,440 --> 00:09:37,640 Aqu� est�. Leck dijo que se repite una y otra vez. 88 00:09:37,840 --> 00:09:40,120 - �Qu� dice? - Es una llamada Pan-Pan. 89 00:09:40,320 --> 00:09:41,720 Posible Ayuda Necesaria. 90 00:09:41,760 --> 00:09:44,240 Significa que no funcionan las comunicaciones. 91 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 Usemos las luces de cubierta. 92 00:09:47,320 --> 00:09:49,440 �Los traigo y los preparo para evacuar? 93 00:09:50,040 --> 00:09:53,720 No hay riesgo inmediato. Por protocolo, nos quedamos. 94 00:09:53,760 --> 00:09:56,840 - No sab�as qu� lo causaba. - Entonces, no nos movemos. 95 00:09:56,880 --> 00:09:59,280 - Podr�a mejorar. - �Nos mandas a trabajar? 96 00:09:59,960 --> 00:10:02,200 Cada hora que no producimos, perdemos. 97 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 �Eso crees? 98 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Tiene raz�n. 99 00:10:07,520 --> 00:10:11,120 No sabemos si en la nave estar�amos mejor que aqu�. 100 00:10:11,840 --> 00:10:15,160 Fulmer, pon la nave de emergencia en posici�n de espera. 101 00:10:15,640 --> 00:10:18,040 - Y averigua qu� saben. - De acuerdo. 102 00:10:18,720 --> 00:10:23,360 Pero eso no va a mejorar. M�s vale que est�n listos para una larga espera. 103 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 �Murch? 104 00:10:49,480 --> 00:10:50,520 Murch. 105 00:10:59,560 --> 00:11:03,840 - Jefe. �Buscas un aperitivo? - No, estoy bien. 106 00:11:05,360 --> 00:11:09,400 - �Has o�do algo en tu radio? - Est�tica nada m�s. 107 00:11:09,480 --> 00:11:12,840 Aunque en estos d�as, se podr�a considerar un avance. 108 00:11:15,000 --> 00:11:18,360 - �Cu�ndo lleg� el �ltimo suministro? - La semana pasada. 109 00:11:20,400 --> 00:11:22,560 El pr�ximo viene en tres d�as. 110 00:11:23,640 --> 00:11:26,720 - �Quieres apostar si vendr�? - Por el momento, no. 111 00:11:29,680 --> 00:11:35,640 Pescado. Pez Basa. Capturado en Vietnam, procesado, congelado, enviado a Aberdeen 112 00:11:35,720 --> 00:11:37,600 y luego aqu�. �Puedes creerlo? 113 00:11:37,680 --> 00:11:40,280 - �Y los nuestros? - Los pescamos todos. 114 00:11:43,440 --> 00:11:46,560 - �Quieres que empiece a racionar? - S�. 115 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 A partir de ma�ana. Que hoy sea normal. 116 00:11:49,720 --> 00:11:52,440 - La gente ya tiene suficiente. - S�, por ahora. 117 00:12:00,440 --> 00:12:01,520 �De qu� se trata? 118 00:12:03,560 --> 00:12:07,640 - Un fracaso colectivo de la imaginaci�n. - Suena familiar. 119 00:12:09,680 --> 00:12:12,120 - �C�mo va? - Para nosotros, no va bien. 120 00:12:16,680 --> 00:12:19,280 Hace rato, en los botes salvavidas, 121 00:12:20,720 --> 00:12:23,640 Leck no pod�a desabrocharse el traje de supervivencia. 122 00:12:24,960 --> 00:12:29,760 - Ten�a miedo. - �Recuerdas tu ejercicio de evacuaci�n? 123 00:12:30,440 --> 00:12:33,600 �Si recuerdo que me ataron a un helic�ptero de juguete 124 00:12:33,680 --> 00:12:37,680 y me arrojaron boca abajo en una piscina helada en la oscuridad? 125 00:12:38,120 --> 00:12:43,120 S�, lo recuerdo. Casi me ahogo y me congelo. 126 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 Bueno, 127 00:12:49,200 --> 00:12:53,480 ahora imagina que no fue un ejercicio. Imagina que no hab�a piscina. 128 00:12:54,360 --> 00:12:57,120 Y no hab�a un buzo para ayudarte si te atorabas. 129 00:12:57,840 --> 00:13:00,520 Y casi te ahogas y te congelas. 130 00:13:01,280 --> 00:13:05,520 Y despu�s, todo el mundo te dec�a la suerte que tuviste. 131 00:13:06,640 --> 00:13:09,360 Cielos. �Tuvo un accidente? 132 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 - �Cu�ndo? - Hace dos a�os. 133 00:13:14,320 --> 00:13:16,640 Seguro �l lo siente m�s cercano. 134 00:13:26,120 --> 00:13:27,160 Maldici�n. 135 00:13:43,840 --> 00:13:48,520 Maldita sea. Hola, Easter. 136 00:13:48,840 --> 00:13:53,360 S� que viene la nave de emergencia. Deben dejarme salir tarde o temprano. 137 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Lo est�s empeorando. 138 00:13:56,280 --> 00:13:59,440 No me van a dejar aqu�. Magnus es incapaz. 139 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 Oye. 140 00:14:00,760 --> 00:14:03,240 Ya basta. Voy a entrar. 141 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 �Todo bien? 142 00:14:11,920 --> 00:14:14,520 No pueden dejarme aqu� con la nave en camino. 143 00:14:14,600 --> 00:14:17,360 �S�? M�rame. Ten. 144 00:14:17,960 --> 00:14:20,440 Magnus ahora te tiene de mesero, �no? 145 00:14:21,480 --> 00:14:24,640 Se llama cuidar a su tripulaci�n. Deber�as agradecerle. 146 00:14:25,120 --> 00:14:28,000 Porque si fuera yo, y subi�ramos a esa nave, 147 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 podr�a saltarme tu nombre en la evacuaci�n. 148 00:14:31,320 --> 00:14:36,640 Qu� respuesta tan responsable del jefe de seguridad. Gracias. �Sin salsa? 149 00:14:37,720 --> 00:14:40,880 East, nadie entra sin que yo lo diga. 150 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 �Ves? �Qu� te dije? 151 00:15:04,960 --> 00:15:09,080 �Ves, Heather? Observa a nuestro jefe de campo. 152 00:15:09,760 --> 00:15:12,880 Cuando las cosas se complican, el caf� est� m�s cargado. 153 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 - S�, descafeinado. - Mientras quede suficiente. 154 00:15:16,320 --> 00:15:20,640 Magnus est� pensando en racionar. Pronto bajar�s a seis tazas por d�a. 155 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 S�, muy bien. 156 00:15:24,400 --> 00:15:28,040 Sol�a haber un tipo aqu� llamado Donald Burton. �Recuerdas? 157 00:15:29,720 --> 00:15:33,520 Sal�a del turno de d�a, cenaba, dorm�a una siesta 158 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 y volv�a para el desayuno del turno de noche. 159 00:15:38,120 --> 00:15:39,360 Eso es racionar. 160 00:15:39,760 --> 00:15:41,640 Recuerdo que nunca te le uniste. 161 00:15:42,240 --> 00:15:44,400 - Hac�a la dieta Atkins. - S�. 162 00:15:44,480 --> 00:15:49,840 - Causaste escasez de tocino en el sector. - Oye. Una calumnia total. 163 00:15:51,400 --> 00:15:52,840 �Todo bien con la nave? 164 00:15:55,200 --> 00:15:58,360 S�. Deber�a estar en posici�n de espera pronto. 165 00:15:58,520 --> 00:16:00,400 Como la canci�n de Joe Strummer. 166 00:16:02,440 --> 00:16:04,280 �Nos quedamos o nos vamos? 167 00:17:18,079 --> 00:17:22,279 Leck lleva mucho tiempo afuera. Que uno lo reemplace al terminar de comer. 168 00:17:22,319 --> 00:17:26,520 - Yo puedo hacerlo. - No. La edad antes que la inexperiencia. 169 00:17:27,000 --> 00:17:30,080 Yo me encargo. Siempre quise ser un vigilante solitario. 170 00:17:32,160 --> 00:17:37,320 �Arriba hablan sobre Baz? De lo que dijo sobre una ola que ven�a. 171 00:17:39,160 --> 00:17:43,960 Rose dice que no es posible. Nunca hubo un tsunami en el Mar del Norte. 172 00:17:44,160 --> 00:17:46,640 No hay registro hist�rico de una ola as�. 173 00:17:46,720 --> 00:17:48,880 Es cierto. Pero antes de eso, hubo una. 174 00:17:49,760 --> 00:17:53,200 - Deslizamiento de Storegga. - �No es un paso de baile? 175 00:17:53,720 --> 00:17:57,040 Storegga significa "el gran borde". 176 00:17:58,280 --> 00:18:02,680 Hace 8000 a�os, un trozo de 290 kil�metros 177 00:18:02,760 --> 00:18:07,080 de la plataforma continental noruega colaps� en un deslizamiento submarino. 178 00:18:08,000 --> 00:18:10,960 Eso empuj� una pared de agua en todas direcciones, 179 00:18:11,040 --> 00:18:16,560 olas que har�an que un tsunami moderno pareciera una onda en un charco. 180 00:18:17,320 --> 00:18:20,000 Avanzaban a 160 km por hora, 181 00:18:20,080 --> 00:18:23,800 arrastrando trozos de lecho marino m�s grandes que una petrolera. 182 00:18:24,280 --> 00:18:30,240 Totalmente imparable hasta que toc� tierra y arras� con todo a su paso. 183 00:18:31,440 --> 00:18:35,280 - Un mal d�a para ir a la playa. - Sigues pensando en peque�o. 184 00:18:35,320 --> 00:18:38,560 Esta zona sol�a estar seca. Se llamaba Doggerland. 185 00:18:38,680 --> 00:18:43,720 Los mejores bosques, la mejor caza, los asentamientos m�s grandes de Europa. 186 00:18:44,560 --> 00:18:47,920 El deslizamiento de Storegga hundi� todo. 187 00:18:48,440 --> 00:18:52,320 En Escocia, hallaron restos de las olas 32 kil�metros tierra adentro, 188 00:18:52,560 --> 00:18:54,160 luego de que se ralentizaran. 189 00:18:54,240 --> 00:18:58,000 Si ocurriera ahora, destruir�a toda la costa del Mar del Norte. 190 00:18:58,240 --> 00:19:01,280 "Las fuentes del gran abismo se rompieron 191 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 y las compuertas del Cielo fueron abiertas". G�nesis. 192 00:19:05,200 --> 00:19:08,520 Las principales religiones tienen su mito del gran diluvio. 193 00:19:08,960 --> 00:19:13,800 No es coincidencia. Estas cosas pasan. Quiz� ya sea hora. 194 00:19:14,200 --> 00:19:17,320 Una ola grande es poco comparado con el da�o que hacemos. 195 00:19:18,560 --> 00:19:22,240 - Pero podr�a abrirle los ojos a algunos. - �Ahora eres ambientalista? 196 00:19:22,680 --> 00:19:26,400 - No es broma. - Murch. Est� bien. 197 00:19:27,920 --> 00:19:33,080 - �Y saben qu� provoc� el deslizamiento? - La mayor�a dice que fue un terremoto. 198 00:19:33,720 --> 00:19:37,200 O una descomposici�n de los dep�sitos de metano. Nadie sabe. 199 00:19:37,320 --> 00:19:38,720 Ya lo he escuchado. 200 00:19:38,800 --> 00:19:41,960 S�, bueno, lo que no conoces igual puede matarte. 201 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 ESTACI�N DE EMERGENCIAS 202 00:20:54,920 --> 00:20:59,240 - Tom� una muestra de la ceniza. - �Nos dir� qu� est� causando todo esto? 203 00:21:00,160 --> 00:21:03,160 No s� si todo, pero puedo hacer un an�lisis geol�gico 204 00:21:03,240 --> 00:21:05,880 y averiguar qu� es y de d�nde viene. 205 00:21:05,960 --> 00:21:07,200 �Y si debes adivinar? 206 00:21:07,960 --> 00:21:10,640 Lo bueno de la ciencia es que no se adivina. 207 00:21:10,720 --> 00:21:14,080 Pero deber�amos mantener a todos adentro por ahora, por seguridad. 208 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 Coincido. Le dir� a Dunlin que bloquee el m�dulo. 209 00:21:18,320 --> 00:21:20,680 �Sab�as sobre el desmantelamiento? 210 00:21:23,160 --> 00:21:27,240 Sab�a que se estaba discutiendo. Por eso quer�a regresar. 211 00:21:28,240 --> 00:21:31,520 - �Para detenerlo? - Para discutirlo. 212 00:21:32,800 --> 00:21:35,560 La nave se aproxima a la posici�n de espera. 213 00:21:36,040 --> 00:21:40,800 No tienen m�s informaci�n que nosotros. Est�n desconectados. No hay radar, nada. 214 00:21:41,480 --> 00:21:43,920 - Y tenemos otro problema. - Dime. 215 00:21:44,680 --> 00:21:47,200 Usamos las luces para hablar con la nave. 216 00:21:47,280 --> 00:21:50,800 Pero cuando salga el sol, nos cegar� esta niebla otra vez. 217 00:21:50,880 --> 00:21:53,000 No podremos se�alizar ni guiarlos. 218 00:21:53,600 --> 00:21:56,160 Si se equivocan al aproximarse, podr�an chocar. 219 00:21:57,600 --> 00:22:00,200 - Si queremos evacuar... - Debe ser esta noche. 220 00:22:00,960 --> 00:22:05,240 Ya lo hablamos. Dejar la plataforma sin una raz�n es incumplir el contrato. 221 00:22:05,320 --> 00:22:07,080 �Y esta no es una buena raz�n? 222 00:22:08,480 --> 00:22:11,400 No creo que podamos convencer a la junta de que s� lo es 223 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 si resulta ser algo de un d�a. 224 00:22:13,760 --> 00:22:18,000 No s� si quiero estar en esa nave si no es as�. Ellos tambi�n van a ciegas. 225 00:22:18,080 --> 00:22:21,880 Si esperamos, podr�a haber otro apag�n. O pueden irse. 226 00:22:21,960 --> 00:22:24,960 No es seguro que nos encuentren si nos pierden de vista. 227 00:22:25,040 --> 00:22:26,240 Que sigan acerc�ndose. 228 00:22:26,440 --> 00:22:29,800 Tienes hasta que lleguen para darme una raz�n para no subir. 229 00:22:30,560 --> 00:22:33,400 Si puedo llevar al equipo a casa a salvo, lo har�. 230 00:22:33,480 --> 00:22:36,760 Magnus, Baz no est�. 231 00:22:38,720 --> 00:22:40,600 - �No fue a la sala de descanso? - No. 232 00:22:41,120 --> 00:22:43,840 - �A la cafeter�a? - No, ya revis�. 233 00:22:46,000 --> 00:22:47,840 Debe seguir en el m�dulo. 234 00:22:52,040 --> 00:22:56,880 Empezaremos a buscar. Trae a otros si es necesario, sean discretos. 235 00:22:57,280 --> 00:22:58,280 De acuerdo. 236 00:23:14,840 --> 00:23:17,120 �Ya sabes de d�nde viene esa cosa? 237 00:23:17,200 --> 00:23:20,120 - Del cielo, por lo que s�. - Ya sab�a eso. 238 00:23:20,200 --> 00:23:23,200 - Estoy trabajando en ello. - No estuviste parada ah�. 239 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Qu� porquer�a. 240 00:24:11,360 --> 00:24:13,040 Los helic�pteros a�n no vienen. 241 00:24:17,920 --> 00:24:19,360 No se puede salir por aqu�. 242 00:24:23,720 --> 00:24:24,800 Baz. 243 00:24:28,680 --> 00:24:30,680 - �Est�s bien? - No lo s�. 244 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 Tengo la cabeza llena de ruido. 245 00:24:35,320 --> 00:24:39,880 Los pensamientos no son m�os. Intentan mostrarme algo. 246 00:24:42,320 --> 00:24:44,360 Deber�a haber muerto por esa ca�da. 247 00:24:46,280 --> 00:24:47,440 Algo anda mal. 248 00:24:49,000 --> 00:24:50,200 No deber�a estar aqu�. 249 00:24:55,720 --> 00:25:00,960 Cuando esto se solucione y regresemos, sabr�n c�mo ayudarte. 250 00:25:01,240 --> 00:25:05,040 No se va a solucionar, Alwyn. Esto no es normal. 251 00:25:06,320 --> 00:25:11,360 Nada es normal. Todos lo sabemos, pero no queremos verlo. 252 00:25:12,880 --> 00:25:15,120 Bueno, ahora lo veo. 253 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 �Qu� ves? 254 00:25:26,000 --> 00:25:30,400 Hay algo ah� afuera. Hay algo en la luz. 255 00:25:41,360 --> 00:25:43,840 Baz, �qu� es? �Se acerca alg�n peligro? 256 00:25:56,200 --> 00:26:00,600 �Cat? �Est�s ah�? 257 00:26:36,080 --> 00:26:37,800 ALCOHOL ISOPROP�LICO 258 00:27:25,120 --> 00:27:27,920 Cada d�a en todo sentido, mejoro cada vez m�s. 259 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 Bien. 260 00:27:42,960 --> 00:27:44,240 �Qu� demonios? 261 00:28:30,120 --> 00:28:31,240 Mierda. 262 00:28:53,680 --> 00:28:55,160 Maldita nave fantasma. 263 00:29:14,960 --> 00:29:19,200 �Leck? Te traje algo de cenar. 264 00:29:22,080 --> 00:29:23,280 �Est�s ah�? 265 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 �Leck? 266 00:29:37,800 --> 00:29:39,160 Lo dejo aqu�. 267 00:29:44,040 --> 00:29:45,120 �Est�s bien? 268 00:29:47,080 --> 00:29:49,280 Ojal� te est�s afeitando las piernas. 269 00:29:57,280 --> 00:29:58,440 Cubierta de camarotes. 270 00:30:00,520 --> 00:30:04,440 - Habla control. �Cu�l es la emergencia? - Es Leck. 271 00:30:05,600 --> 00:30:09,320 Fui a su habitaci�n y creo que est� muerto. 272 00:30:17,160 --> 00:30:21,520 ALTA ESTABILIDAD DE LA FORMACI�N RIESGO S�SMICO CASI NULO 273 00:30:25,280 --> 00:30:26,480 �Qu� escondes? 274 00:30:30,200 --> 00:30:31,520 Magnus te necesita ya. 275 00:30:37,360 --> 00:30:40,120 - �Heather lo encontr� as�? - S�. 276 00:30:40,920 --> 00:30:43,120 No es algo que olvidar� pronto. 277 00:30:44,360 --> 00:30:48,760 - Dunlin la llev� a su camarote. - Me gustar�a hablar con ella m�s tarde. 278 00:30:50,520 --> 00:30:55,880 - Estaba en el helipuerto, en la ceniza. - Deb�a estar en la sala de observaci�n. 279 00:31:04,880 --> 00:31:08,720 - Alwyn, �alguna noticia de la nave? - No desde la �ltima. �Por qu�? 280 00:31:09,040 --> 00:31:10,840 Hay otra luz all� afuera. 281 00:31:11,840 --> 00:31:14,280 Est�n en espera. No es de ellos. 282 00:31:26,640 --> 00:31:28,080 Est� al lado del puente. 283 00:31:30,200 --> 00:31:31,480 Parece una l�mpara. 284 00:31:33,120 --> 00:31:37,000 No deber�a haber nadie ah� abajo. �Quieres que vaya a ver? 285 00:31:37,840 --> 00:31:40,240 Vamos juntos. T� baja por afuera. 286 00:31:40,320 --> 00:31:42,760 - Te veo abajo. - Perfecto. 287 00:31:48,320 --> 00:31:52,520 La muerte podr�a ser por una conmoci�n por la p�rdida de sangre. No lo s�. 288 00:31:53,120 --> 00:31:54,520 Pero qu� la caus�... 289 00:31:54,600 --> 00:31:56,800 �Qu� hizo que sus tatuajes sangren as�? 290 00:31:58,480 --> 00:31:59,920 �Productos qu�micos? 291 00:32:00,400 --> 00:32:03,200 No s�, pero te har�as rico quitando tatuajes feos. 292 00:32:04,800 --> 00:32:06,680 Los hall� en el camarote de Baz. 293 00:32:09,520 --> 00:32:13,080 - �Empastes dentales? - Algo anda muy mal aqu�, Magnus. 294 00:32:13,600 --> 00:32:16,720 Sus cuerpos rechazan el material inorg�nico. 295 00:32:17,080 --> 00:32:20,360 - Es como una respuesta inmune. - Y extrema. 296 00:32:21,200 --> 00:32:23,160 Leck no era el m�s sano. 297 00:32:24,280 --> 00:32:26,560 Tal vez su cuerpo no pudo soportarlo. 298 00:32:26,840 --> 00:32:28,520 �Lo caus� la ceniza? 299 00:32:30,000 --> 00:32:32,520 Analic� sus propiedades geol�gicas, 300 00:32:32,600 --> 00:32:34,600 pero podr�an tener algo biol�gico. 301 00:32:35,320 --> 00:32:36,320 Como un portador. 302 00:32:39,080 --> 00:32:40,120 Aver�gualo. 303 00:32:41,160 --> 00:32:45,640 Dunlin, aseg�rate de que no quede nadie m�s afuera. 304 00:33:09,240 --> 00:33:12,560 - Bueno, en los ojos no. - Pens� que te hab�a perdido. 305 00:33:14,680 --> 00:33:16,800 - �Encontraste algo? - Nada. 306 00:33:17,480 --> 00:33:19,360 Quien haya sido, ya no est�. 307 00:33:20,760 --> 00:33:22,520 �Qu� estar�an haciendo aqu�? 308 00:33:23,280 --> 00:33:25,920 A algunos no les gusta estar encerrados. 309 00:33:27,000 --> 00:33:29,160 Si tienes muchas ganas de salir... 310 00:33:29,840 --> 00:33:33,440 Revisemos los botes. Veamos que nadie intente remar a casa. 311 00:33:33,680 --> 00:33:35,120 Al menos no sin nosotros. 312 00:33:37,080 --> 00:33:40,680 - Cuidado con la barandilla. - El lugar se cae a pedazos. 313 00:33:41,280 --> 00:33:43,640 �Crees que har�n el desmantelamiento? 314 00:33:43,760 --> 00:33:47,720 Lo hagan o no, nosotros no podemos detenerlo. 315 00:34:16,320 --> 00:34:20,880 - Oye, cuidado. - Hola. Veo que no est�s de humor. 316 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 - Te sienta bien. - �Ad�nde vas? 317 00:34:24,920 --> 00:34:27,199 Alguien tiene que sacarnos de aqu�. 318 00:34:32,120 --> 00:34:36,199 - �Cu�nto tiempo llevar� esto? - Esto no es mi especialidad. 319 00:34:36,880 --> 00:34:37,880 Aproximadamente. 320 00:34:38,199 --> 00:34:42,120 Expondr� las muestras a est�mulos para ver si provoco una reacci�n. 321 00:34:42,520 --> 00:34:45,760 A�n no hay se�ales de Baz. Ni de Fulmer ni de Alwyn. 322 00:34:46,400 --> 00:34:48,199 - �Est�n afuera? - Eso parece. 323 00:34:48,600 --> 00:34:52,080 - No est�n aqu�. - �Y qui�n hace las se�ales? 324 00:34:54,400 --> 00:34:57,280 Dunlin, sube a control. Averigua qu� est� pasando. 325 00:34:57,360 --> 00:34:59,920 - Buscaremos a Fulmer y Alwyn. - Entendido. 326 00:35:01,400 --> 00:35:02,640 Aqu� no hay nada. 327 00:35:09,400 --> 00:35:10,480 Carajo. 328 00:35:12,360 --> 00:35:15,320 - Deber�as traer guantes. - Gracias, Alwyn. 329 00:35:17,280 --> 00:35:19,880 �Alguna vez te trasladaste a una nave en la cesta? 330 00:35:21,520 --> 00:35:25,520 - No. �T�? - S�. 331 00:35:27,560 --> 00:35:29,320 No es algo que quiera repetir. 332 00:35:31,600 --> 00:35:33,080 �Crees que debemos quedarnos? 333 00:35:36,160 --> 00:35:39,680 No. Estoy harto de elegir entre dos opciones de mierda. 334 00:35:57,840 --> 00:35:58,840 S�, se�or. 335 00:36:03,600 --> 00:36:05,360 Alguien est� jugando. 336 00:36:10,920 --> 00:36:14,200 Es un pedido de auxilio. Traer� la nave. 337 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 �Qu� diablos? 338 00:36:38,600 --> 00:36:39,800 Est� cerrada. 339 00:36:47,120 --> 00:36:49,800 - La ceniza se detuvo. - Una preocupaci�n menos. 340 00:36:50,280 --> 00:36:53,280 S�, esperemos. Pero �c�mo vamos a entrar? 341 00:36:54,120 --> 00:36:56,000 Qu�date, intenta llamar la atenci�n. 342 00:36:56,080 --> 00:36:59,680 Subir� a ver si sigue abierta y te dejar� entrar, �bien? 343 00:37:05,640 --> 00:37:07,920 �Ayuda! �Oigan! 344 00:37:12,480 --> 00:37:15,360 �Oigan! �Ayuda! 345 00:37:18,080 --> 00:37:21,200 Si Leck muri� por la ceniza, debemos hallar el origen, 346 00:37:21,320 --> 00:37:23,040 o esto podr�a descontrolarse. 347 00:37:23,120 --> 00:37:25,040 - �M�s que ahora? - Mucho m�s. 348 00:37:25,120 --> 00:37:26,360 - �Ayuda! - Lo intento. 349 00:37:26,560 --> 00:37:30,000 - �Ayuda! - Lo intento. Alguien la trab�. 350 00:37:30,120 --> 00:37:31,960 - Suelta ese lado. - Ayuda. 351 00:37:32,080 --> 00:37:34,160 - �Qui�n est� ah� afuera? - Fulmer. 352 00:37:34,280 --> 00:37:35,360 �Ayuda! 353 00:37:40,320 --> 00:37:43,400 - �Qu� pas�? �Qui�n nos encerr�? - Fue Hutton. 354 00:37:43,480 --> 00:37:46,320 - Estaba subiendo a control. - Cambi� el mensaje. 355 00:37:46,400 --> 00:37:49,280 - Est� trayendo la nave. Y r�pido. - Idiota. 356 00:37:49,640 --> 00:37:52,160 Si la trae tan r�pido, nos van a chocar. 357 00:37:52,320 --> 00:37:55,120 Deber�a haberlo subido a un bote y empujado. 358 00:37:55,160 --> 00:37:57,520 - Tu mano. - Descuida. Solo es un corte. 359 00:37:58,760 --> 00:38:00,640 - La ceniza se detuvo. - �Qu�? 360 00:38:00,920 --> 00:38:04,000 - �Por completo? - S�. Vamos. Ser� mejor que vayamos. 361 00:38:07,440 --> 00:38:09,320 Deber�a haberte atado. 362 00:38:10,160 --> 00:38:12,640 Podr�as haber hecho que nos mataran. 363 00:38:12,680 --> 00:38:15,560 P�drete. Soy el �nico que intenta sacarnos de aqu�. 364 00:38:21,960 --> 00:38:24,480 - Su�ltame. - Dame la maldita llave. 365 00:38:25,560 --> 00:38:27,480 Hutton, la llave. 366 00:38:27,840 --> 00:38:30,640 �Ves? Siempre quieres seguir el protocolo. 367 00:38:30,680 --> 00:38:33,640 Quieres esperar la orden en la radio. No va a llegar. 368 00:38:33,760 --> 00:38:36,680 Esa nave es la �nica salida. Deber�amos estar ah�. 369 00:38:37,000 --> 00:38:40,160 Est�s acabado, Hutton. Despedido y hundido. 370 00:38:40,400 --> 00:38:44,480 Todos estamos acabados, amigo. Despierta. 371 00:38:44,800 --> 00:38:46,080 - Wright. - S�. 372 00:38:46,160 --> 00:38:47,840 - Rodriguez. - S�. 373 00:38:47,920 --> 00:38:49,320 - Hernandez. - S�. 374 00:38:49,400 --> 00:38:50,760 - Ayodeji. - S�. 375 00:38:50,840 --> 00:38:52,360 - Shaw. - Aqu�. 376 00:38:52,560 --> 00:38:53,800 - Garrow. - Aqu�. 377 00:38:54,200 --> 00:38:57,280 No hay manera de que quepamos todos. Es una locura. 378 00:38:57,800 --> 00:39:01,640 T� mismo lo dijiste. Aun si salimos, la compa��a nos echar�. 379 00:39:01,680 --> 00:39:04,440 - �Para qu� nos quedamos? - Esta no es la forma. 380 00:39:04,760 --> 00:39:07,480 - Mierda, nunca aprendes. - Mierda, nunca piensas. 381 00:39:07,680 --> 00:39:11,680 - Dame la llave. - Es muy tarde. 382 00:39:13,200 --> 00:39:17,800 Qu�date si quieres. Ahora s� es una fiesta. 383 00:39:18,040 --> 00:39:20,000 - �Cu�l es tu problema? - �Qu� pasa? 384 00:39:20,120 --> 00:39:21,640 - Apaga esa cosa. - Con gusto. 385 00:39:22,160 --> 00:39:23,440 Solo es un juguete. 386 00:39:23,840 --> 00:39:26,000 - La distracci�n de una rica. - �Qu�? 387 00:39:27,080 --> 00:39:29,160 - Voy a pegarle. - C�lmense todos. 388 00:39:29,280 --> 00:39:31,040 Alguien debe ocuparse de �l. 389 00:39:31,160 --> 00:39:34,760 Lo haremos. Pero ahora, puedes ser otro problema o puedes ayudar. 390 00:39:34,920 --> 00:39:36,080 T� eliges. 391 00:39:38,840 --> 00:39:43,960 Baja a revisar tus listas. Quiero que cuentes a todos. Ya. 392 00:39:47,200 --> 00:39:49,360 T� y yo no hemos acabado. 393 00:39:49,480 --> 00:39:51,600 - Llevas a�os acabado. - Vamos. 394 00:39:51,640 --> 00:39:54,400 Cancelar� la evacuaci�n. No quiero gente afuera. 395 00:39:54,480 --> 00:39:56,000 Yo lo har�. Haz los an�lisis. 396 00:39:56,160 --> 00:39:59,160 Que alguien vigile la nave para ver el cambio de rumbo. 397 00:39:59,920 --> 00:40:04,480 - �Alwyn sigue en la sala de observaci�n? - Maldici�n, sigue afuera. 398 00:40:06,920 --> 00:40:08,400 Habla el gerente. 399 00:40:09,040 --> 00:40:11,520 Quienes est�n afuera, regresen al m�dulo ya. 400 00:40:11,640 --> 00:40:15,480 - Repito, regresen al m�dulo. - �Baz? �Eres t�? 401 00:40:15,920 --> 00:40:19,480 Repito, regresen al m�dulo. Gerente de plataforma fuera. 402 00:40:25,960 --> 00:40:27,600 "Hay algo en la luz". 403 00:40:34,640 --> 00:40:36,960 �A qu� diablos est�n jugando? 404 00:40:39,160 --> 00:40:41,800 Lo envi�. Deber�an empezar a cambiar su rumbo. 405 00:40:43,640 --> 00:40:47,280 Si nos ven. Dunlin, �tuviste suerte? 406 00:40:47,360 --> 00:40:50,320 No puedo verlo. Esta maldita niebla. 407 00:40:53,920 --> 00:40:57,640 - Espera. Ah�. - Eso es en los soportes. 408 00:40:57,880 --> 00:41:00,600 Las olas lo arrastrar�n si la nave no se desv�a. 409 00:41:02,960 --> 00:41:06,920 Gerente a toda la tripulaci�n. Regresen al m�dulo de alojamiento. 410 00:41:07,000 --> 00:41:09,800 - Alwyn, t� tambi�n. - No escuchar� por las olas. 411 00:41:13,880 --> 00:41:18,040 Voy a buscarlo. Si termina en el agua sin traje de supervivencia, 412 00:41:18,120 --> 00:41:19,520 no durar� ni tres minutos. 413 00:41:19,920 --> 00:41:24,000 Voy a necesitar m�s de un par de manos si vamos a guiarlos. 414 00:41:24,440 --> 00:41:27,640 La tripulaci�n necesita a su capit�n. Ir� yo. 415 00:41:28,440 --> 00:41:32,680 Toma un traje y tr�elo de vuelta. No perderemos a nadie m�s esta noche. 416 00:41:34,040 --> 00:41:35,360 Te estar� vigilando. 417 00:41:40,800 --> 00:41:42,080 Baz, �est�s ah�? 418 00:41:48,320 --> 00:41:50,800 Vamos, amigo. No querr�s estar aqu� afuera. 419 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 Baz. 420 00:41:59,920 --> 00:42:01,080 Soy Alwyn. 421 00:42:02,880 --> 00:42:06,880 Escucha, amigo, s� que tienes miedo, pero podemos ayudarte. 422 00:42:09,320 --> 00:42:12,800 - Vuelve arriba conmigo. - No puedo volver. 423 00:42:14,480 --> 00:42:17,600 - Necesito verlo. - �Ver qu�? 424 00:42:30,680 --> 00:42:31,840 �Qu� es eso? 425 00:42:34,400 --> 00:42:36,280 Ya lo sabes, �verdad? 426 00:42:38,520 --> 00:42:41,760 Es vida. Desde el agua. 427 00:42:42,640 --> 00:42:45,880 - As� empieza. - Vamos. 428 00:42:46,520 --> 00:42:49,120 La nave est� llegando. No podemos quedarnos. 429 00:42:49,320 --> 00:42:50,560 No puedo volver. 430 00:42:50,680 --> 00:42:55,800 Si algo te salv� de esa ca�da, no lo hizo para que mueras aqu�. 431 00:42:56,080 --> 00:42:57,480 Vendr�s conmigo. 432 00:43:01,680 --> 00:43:03,360 Sea lo que sea, podemos irnos. 433 00:43:03,440 --> 00:43:05,920 No. Te digo que intenta advertirnos. 434 00:43:06,160 --> 00:43:07,520 Viene una ola. 435 00:43:07,640 --> 00:43:11,640 Llegar� ahora si no nos movemos. V�monos. 436 00:43:15,480 --> 00:43:16,520 No puedo dejarte. 437 00:43:26,600 --> 00:43:29,800 - �Qu� sucede? - Vienen y no disminuyen la velocidad. 438 00:43:29,920 --> 00:43:32,440 - �Va a pasar? - Va a pasar cerca. 439 00:43:33,080 --> 00:43:35,880 Baz, su�ltame. 440 00:43:36,440 --> 00:43:38,920 Aqu� el gerente. Prep�rense para el impacto. 441 00:43:39,120 --> 00:43:41,840 - Repito, prep�rense para el impacto. - Atr�s. 442 00:43:42,120 --> 00:43:43,120 Baz. 443 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 Baz. 444 00:43:49,520 --> 00:43:53,360 De acuerdo, Baz. Qu�date ah�. Puedo ayudar. 445 00:43:53,840 --> 00:43:54,840 Est� pasando. 446 00:43:55,240 --> 00:43:58,440 - El agua alcanzar� los soportes. - Intenta reconectarte. 447 00:43:58,520 --> 00:44:00,080 - �Ad�nde vas? - A los soportes. 448 00:44:00,160 --> 00:44:01,280 Dile a Cat que vaya. 449 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Baz. 450 00:44:15,880 --> 00:44:18,360 La nave de emergencia nos abandon�. 451 00:44:20,160 --> 00:44:21,160 �No nos iremos? 452 00:44:21,880 --> 00:44:24,640 - �Est�s bien? - Estoy bien. 453 00:44:26,080 --> 00:44:27,600 Dame una mano. 454 00:44:29,240 --> 00:44:31,000 Vamos. 455 00:44:35,200 --> 00:44:36,480 No puede ser. 456 00:44:37,760 --> 00:44:40,800 Vamos. Vamos, amigo. 457 00:44:41,920 --> 00:44:44,400 Vamos, Alwyn. 458 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Fue Baz. 459 00:44:59,160 --> 00:45:00,160 Lo vi. 460 00:45:02,360 --> 00:45:04,360 Vamos. 461 00:45:07,080 --> 00:45:09,000 - No lo perder�. - Bien. 462 00:45:18,040 --> 00:45:20,960 Vamos. 463 00:45:25,320 --> 00:45:29,640 Bueno. Detente, Magnus. Llegamos demasiado tarde. Se ha ido. 464 00:45:30,120 --> 00:45:33,160 - Se ha ido. - Vamos, amigo. Dale un poco de espacio. 465 00:45:39,240 --> 00:45:40,520 �Estuvo en el agua? 466 00:45:41,440 --> 00:45:45,480 Estaban peleando, puso la mano en el pecho de Alwyn y cay�. 467 00:45:47,040 --> 00:45:49,720 �Por qu�? �Qu� pasa? 468 00:45:58,760 --> 00:45:59,760 Se ahog�. 469 00:47:34,240 --> 00:47:35,760 Nunca lo termin�. 470 00:47:49,000 --> 00:47:52,680 - Dunlin, hiciste todo lo que pudiste. - S�. 471 00:47:55,880 --> 00:47:57,760 Aun as�, no fue suficiente. 472 00:48:18,160 --> 00:48:23,920 Dos en una noche. Mierda. Nunca debi� estar ah� abajo. 473 00:48:26,920 --> 00:48:31,000 Lo siento. �Qu� pas� con la nave? 474 00:48:31,520 --> 00:48:34,000 Nos abandonan. Ir�n a la plataforma Charlie. 475 00:48:34,080 --> 00:48:36,760 Fulmer intenta contactarlos. Se est�n alejando. 476 00:48:36,840 --> 00:48:40,600 No mirar�n atr�s. Como si fu�ramos una colonia de leprosos. 477 00:48:45,240 --> 00:48:46,960 Necesito mostrarte algo. 478 00:48:52,280 --> 00:48:53,520 �Qu� estoy viendo? 479 00:48:54,120 --> 00:48:57,680 Puse part�culas de la ceniza en una muestra de mi sangre, pero... 480 00:48:58,280 --> 00:49:01,760 No es ceniza. Al menos, no por completo. 481 00:49:02,080 --> 00:49:05,120 - �Qu� quieres decir? - Son organismos vivos. 482 00:49:05,840 --> 00:49:09,160 La ceniza solo es la portadora, como dijo Cat. 483 00:49:10,200 --> 00:49:12,880 - Entonces, �es un par�sito? - Algo as�. 484 00:49:14,200 --> 00:49:19,080 Por lo que vi en las muestras, la ceniza est� compuesta en parte de esporas. 485 00:49:19,200 --> 00:49:21,880 Se adhieren a sustancias org�nicas, 486 00:49:22,320 --> 00:49:25,120 reparan los da�os y eliminan las impurezas. 487 00:49:26,000 --> 00:49:29,360 Como los empastes de Baz. �Por qu�? 488 00:49:29,840 --> 00:49:32,440 Tal vez quieren un portador sano. 489 00:49:32,760 --> 00:49:35,080 Si no est� sano, lo rechazan. 490 00:49:36,560 --> 00:49:41,880 Magnus, si esto es un par�sito, tenemos que movernos r�pido y contenerlo. 491 00:49:42,000 --> 00:49:45,440 Su impulso es propagarse. Y lo hace a trav�s de un medio. 492 00:49:45,600 --> 00:49:47,280 S�, nosotros. Lo entiendo. 493 00:49:49,800 --> 00:49:51,960 �Cu�nto tardar�a en infectar a alguien? 494 00:49:52,920 --> 00:49:55,520 Variar�a, seg�n el nivel de exposici�n. 495 00:49:56,520 --> 00:49:58,640 Tocar la ceniza no ser�a suficiente, 496 00:49:59,600 --> 00:50:03,360 pero si est�s expuesto durante mucho tiempo, respir�ndola, 497 00:50:04,600 --> 00:50:07,000 si te cortaste o te lastimaste... 498 00:50:08,840 --> 00:50:11,080 Son las personas que debemos vigilar. 40222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.