Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:17,000
- Cat, creo que est� despertando.
- Est� recuperando la consciencia.
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,800
Debo tomarle la temperatura.
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,840
Baz, soy Rose. �Me escuchas?
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
S�, te escucho.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,560
Sigo esperando tu disculpa
por sacarme del helic�ptero.
6
00:00:40,320 --> 00:00:44,360
Tal vez luego. �Reconoces d�nde est�s?
7
00:00:45,840 --> 00:00:48,800
S�. Sin dudas no es donde quiero estar.
8
00:00:49,680 --> 00:00:52,000
Tuviste un accidente en la torre.
9
00:00:52,400 --> 00:00:56,720
Cuando estabas ah� arriba con Fulmer.
Y luego subiste al helipuerto.
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,480
�Recuerdas que dijiste "ya empez�"?
11
00:01:01,560 --> 00:01:02,640
No lo recuerdo.
12
00:01:04,560 --> 00:01:08,720
No lo recuerdo.
Hab�a un ruido en mi cabeza.
13
00:01:11,200 --> 00:01:13,280
Voy a sacarte sangre, �s�?
14
00:01:14,520 --> 00:01:18,400
- Est�bamos en la torre.
- S�.
15
00:01:18,520 --> 00:01:20,440
La banda es para dilatar la vena.
16
00:01:20,640 --> 00:01:23,680
Termin�bamos de probar
el equipo de comunicaciones.
17
00:01:25,800 --> 00:01:29,480
Despu�s mir� hacia el mar.
18
00:01:31,560 --> 00:01:33,759
Y la niebla...
19
00:01:36,440 --> 00:01:38,000
Hab�a algo ah� afuera.
20
00:01:40,640 --> 00:01:46,600
Y luego o� un ruido.
Y lo tengo en la cabeza...
21
00:01:47,920 --> 00:01:50,680
- Y me sigue diciendo que...
- Su�ltala, Baz.
22
00:01:50,920 --> 00:01:52,360
- Baz, su�ltala.
- Est� bien.
23
00:01:52,440 --> 00:01:54,440
- No pasa nada.
- Baz, su�ltala.
24
00:01:54,520 --> 00:01:58,640
- Baz.
- No est�n escuchando.
25
00:01:58,720 --> 00:02:01,720
Hay algo ah� afuera. Est� viniendo.
26
00:02:01,960 --> 00:02:05,520
- Tranquilo.
- �Qu� hay ah� afuera? �Qu� est� viniendo?
27
00:02:06,560 --> 00:02:10,240
Una ola. Est� viniendo una ola.
28
00:03:07,560 --> 00:03:11,840
LA PLATAFORMA
29
00:04:00,040 --> 00:04:04,160
- �Hutton est� encerrado en su camarote?
- S�. Puse a Easter a vigilarlo.
30
00:04:04,720 --> 00:04:08,960
- �C�mo estaba?
- Enojado. Y no es el �nico.
31
00:04:09,840 --> 00:04:10,960
No es ninguna novedad.
32
00:04:13,720 --> 00:04:17,839
- Entonces, �eso es todo?
- Sin dudas, es suficiente por ahora.
33
00:04:19,120 --> 00:04:21,720
�Vamos a hablar sobre el desmantelamiento?
34
00:04:26,120 --> 00:04:27,920
La ola de la que habl� Baz.
35
00:04:28,480 --> 00:04:31,680
No hay forma
de que eso pueda ser un riesgo, �o s�?
36
00:04:32,240 --> 00:04:34,360
- No para esta plataforma.
- Bueno.
37
00:04:34,480 --> 00:04:38,240
Nuestra altura m�xima de ola supera
todo lo registrado aqu�.
38
00:04:38,320 --> 00:04:42,320
Estoy m�s preocupada por �l.
Al menos ahora est� despierto.
39
00:04:43,320 --> 00:04:46,680
- Lo que sea que hiciste funcion�.
- Ese es el tema.
40
00:04:49,680 --> 00:04:50,920
No hice nada.
41
00:04:53,120 --> 00:04:55,920
Sus heridas no est�n bien, Rose.
42
00:04:57,240 --> 00:04:59,120
El cuerpo es extraordinario.
43
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
S�.
44
00:05:01,320 --> 00:05:04,640
Vig�lalo. Av�same si cambia su estado.
45
00:05:05,000 --> 00:05:06,120
Bueno.
46
00:05:38,440 --> 00:05:40,280
Acabo de enterarme.
47
00:05:40,560 --> 00:05:43,040
Le iba a decir al equipo
cuando fuera momento.
48
00:05:43,120 --> 00:05:47,040
No hablamos del equipo.
Mi Jamie acaba de comenzar la universidad.
49
00:05:47,120 --> 00:05:48,360
Ahora Liam quiere ir.
50
00:05:49,400 --> 00:05:52,080
Creen que arruino su futuro
con este trabajo.
51
00:05:52,159 --> 00:05:54,720
Veremos qu� piensan
cuando no tenga trabajo.
52
00:05:54,800 --> 00:05:56,120
No fue mi decisi�n.
53
00:05:57,120 --> 00:05:59,960
Y de serlo, no lo habr�a hecho as�.
54
00:06:00,200 --> 00:06:05,280
Solo dec�a. No todos podemos conseguir
trabajo en ferreter�as y obras.
55
00:06:06,000 --> 00:06:08,720
Construimos cosas
que la gente cre�a imposibles.
56
00:06:08,880 --> 00:06:10,320
�D�nde est� ese esp�ritu?
57
00:06:10,600 --> 00:06:15,400
Lo entiendo, pero en estos a�os,
el barril no se ha pagado muy bien.
58
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
El precio de las energ�as renovables
va a bajar
59
00:06:18,640 --> 00:06:20,200
y el nuestro solo subir�.
60
00:06:20,280 --> 00:06:22,080
Lo cual no es mala idea
61
00:06:22,160 --> 00:06:25,360
si quieres hacer esto a los 65
con el cielo en llamas.
62
00:06:25,800 --> 00:06:28,680
Y somos la plataforma
de Pictor m�s antigua.
63
00:06:28,800 --> 00:06:33,240
- �Por d�nde m�s empezar�an?
- La pregunta es "c�mo", no "d�nde".
64
00:06:34,240 --> 00:06:39,040
Hemos estado 20 a�os juntos en esto.
�No significa que deben advertirnos?
65
00:06:39,520 --> 00:06:41,880
Significa que sabes c�mo funciona esto.
66
00:06:45,440 --> 00:06:47,360
�De d�nde crees que viene?
67
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
�Otra vez el volc�n island�s?
68
00:06:52,200 --> 00:06:54,840
Rose dijo que no. Est� muy lejos.
69
00:06:55,680 --> 00:06:58,920
- �Estaba segura?
- S�.
70
00:07:05,120 --> 00:07:07,160
�Qu� crees que le pas�?
71
00:07:09,720 --> 00:07:12,520
Me sent� con Baz tres horas
en esa unidad m�dica,
72
00:07:12,600 --> 00:07:15,040
lo escuch� luchando hasta para respirar.
73
00:07:17,440 --> 00:07:21,880
Si me hubieras preguntado entonces
si pensaba que podr�a levantarse de nuevo,
74
00:07:22,000 --> 00:07:23,840
sin dudas habr�a dicho que no.
75
00:07:24,120 --> 00:07:28,240
- �Y no te asusta?
- Nadie de aqu� admitir�a estar asustado.
76
00:07:34,040 --> 00:07:35,200
�Y ahora qu�?
77
00:07:37,480 --> 00:07:38,560
�Ven eso?
78
00:07:44,520 --> 00:07:45,960
Es la nave de emergencia.
79
00:07:46,600 --> 00:07:47,840
Luces de aviso.
80
00:07:49,600 --> 00:07:51,159
Intentan decirnos algo.
81
00:07:52,960 --> 00:07:55,200
Si siguen en ese rumbo, los perderemos.
82
00:07:59,680 --> 00:08:05,600
Leck. Ve arriba
y no les quites los ojos de encima.
83
00:08:06,040 --> 00:08:07,880
- Anota los mensajes.
- Enseguida.
84
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
Le dir� a Magnus.
85
00:08:09,440 --> 00:08:11,520
�Significa que nos vamos de aqu�?
86
00:09:31,440 --> 00:09:32,960
Adi�s, Leck. Cu�date.
87
00:09:34,440 --> 00:09:37,640
Aqu� est�. Leck dijo
que se repite una y otra vez.
88
00:09:37,840 --> 00:09:40,120
- �Qu� dice?
- Es una llamada Pan-Pan.
89
00:09:40,320 --> 00:09:41,720
Posible Ayuda Necesaria.
90
00:09:41,760 --> 00:09:44,240
Significa que no funcionan
las comunicaciones.
91
00:09:44,320 --> 00:09:46,080
Usemos las luces de cubierta.
92
00:09:47,320 --> 00:09:49,440
�Los traigo y los preparo para evacuar?
93
00:09:50,040 --> 00:09:53,720
No hay riesgo inmediato.
Por protocolo, nos quedamos.
94
00:09:53,760 --> 00:09:56,840
- No sab�as qu� lo causaba.
- Entonces, no nos movemos.
95
00:09:56,880 --> 00:09:59,280
- Podr�a mejorar.
- �Nos mandas a trabajar?
96
00:09:59,960 --> 00:10:02,200
Cada hora que no producimos, perdemos.
97
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
�Eso crees?
98
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
Tiene raz�n.
99
00:10:07,520 --> 00:10:11,120
No sabemos si en la nave
estar�amos mejor que aqu�.
100
00:10:11,840 --> 00:10:15,160
Fulmer, pon la nave de emergencia
en posici�n de espera.
101
00:10:15,640 --> 00:10:18,040
- Y averigua qu� saben.
- De acuerdo.
102
00:10:18,720 --> 00:10:23,360
Pero eso no va a mejorar. M�s vale
que est�n listos para una larga espera.
103
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
�Murch?
104
00:10:49,480 --> 00:10:50,520
Murch.
105
00:10:59,560 --> 00:11:03,840
- Jefe. �Buscas un aperitivo?
- No, estoy bien.
106
00:11:05,360 --> 00:11:09,400
- �Has o�do algo en tu radio?
- Est�tica nada m�s.
107
00:11:09,480 --> 00:11:12,840
Aunque en estos d�as,
se podr�a considerar un avance.
108
00:11:15,000 --> 00:11:18,360
- �Cu�ndo lleg� el �ltimo suministro?
- La semana pasada.
109
00:11:20,400 --> 00:11:22,560
El pr�ximo viene en tres d�as.
110
00:11:23,640 --> 00:11:26,720
- �Quieres apostar si vendr�?
- Por el momento, no.
111
00:11:29,680 --> 00:11:35,640
Pescado. Pez Basa. Capturado en Vietnam,
procesado, congelado, enviado a Aberdeen
112
00:11:35,720 --> 00:11:37,600
y luego aqu�. �Puedes creerlo?
113
00:11:37,680 --> 00:11:40,280
- �Y los nuestros?
- Los pescamos todos.
114
00:11:43,440 --> 00:11:46,560
- �Quieres que empiece a racionar?
- S�.
115
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
A partir de ma�ana. Que hoy sea normal.
116
00:11:49,720 --> 00:11:52,440
- La gente ya tiene suficiente.
- S�, por ahora.
117
00:12:00,440 --> 00:12:01,520
�De qu� se trata?
118
00:12:03,560 --> 00:12:07,640
- Un fracaso colectivo de la imaginaci�n.
- Suena familiar.
119
00:12:09,680 --> 00:12:12,120
- �C�mo va?
- Para nosotros, no va bien.
120
00:12:16,680 --> 00:12:19,280
Hace rato, en los botes salvavidas,
121
00:12:20,720 --> 00:12:23,640
Leck no pod�a desabrocharse
el traje de supervivencia.
122
00:12:24,960 --> 00:12:29,760
- Ten�a miedo.
- �Recuerdas tu ejercicio de evacuaci�n?
123
00:12:30,440 --> 00:12:33,600
�Si recuerdo
que me ataron a un helic�ptero de juguete
124
00:12:33,680 --> 00:12:37,680
y me arrojaron boca abajo
en una piscina helada en la oscuridad?
125
00:12:38,120 --> 00:12:43,120
S�, lo recuerdo.
Casi me ahogo y me congelo.
126
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
Bueno,
127
00:12:49,200 --> 00:12:53,480
ahora imagina que no fue un ejercicio.
Imagina que no hab�a piscina.
128
00:12:54,360 --> 00:12:57,120
Y no hab�a un buzo
para ayudarte si te atorabas.
129
00:12:57,840 --> 00:13:00,520
Y casi te ahogas y te congelas.
130
00:13:01,280 --> 00:13:05,520
Y despu�s, todo el mundo
te dec�a la suerte que tuviste.
131
00:13:06,640 --> 00:13:09,360
Cielos. �Tuvo un accidente?
132
00:13:11,200 --> 00:13:13,320
- �Cu�ndo?
- Hace dos a�os.
133
00:13:14,320 --> 00:13:16,640
Seguro �l lo siente m�s cercano.
134
00:13:26,120 --> 00:13:27,160
Maldici�n.
135
00:13:43,840 --> 00:13:48,520
Maldita sea. Hola, Easter.
136
00:13:48,840 --> 00:13:53,360
S� que viene la nave de emergencia.
Deben dejarme salir tarde o temprano.
137
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Lo est�s empeorando.
138
00:13:56,280 --> 00:13:59,440
No me van a dejar aqu�. Magnus es incapaz.
139
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
Oye.
140
00:14:00,760 --> 00:14:03,240
Ya basta. Voy a entrar.
141
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
�Todo bien?
142
00:14:11,920 --> 00:14:14,520
No pueden dejarme aqu�
con la nave en camino.
143
00:14:14,600 --> 00:14:17,360
�S�? M�rame. Ten.
144
00:14:17,960 --> 00:14:20,440
Magnus ahora te tiene de mesero, �no?
145
00:14:21,480 --> 00:14:24,640
Se llama cuidar a su tripulaci�n.
Deber�as agradecerle.
146
00:14:25,120 --> 00:14:28,000
Porque si fuera yo,
y subi�ramos a esa nave,
147
00:14:28,280 --> 00:14:30,880
podr�a saltarme tu nombre
en la evacuaci�n.
148
00:14:31,320 --> 00:14:36,640
Qu� respuesta tan responsable del jefe
de seguridad. Gracias. �Sin salsa?
149
00:14:37,720 --> 00:14:40,880
East, nadie entra sin que yo lo diga.
150
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
�Ves? �Qu� te dije?
151
00:15:04,960 --> 00:15:09,080
�Ves, Heather?
Observa a nuestro jefe de campo.
152
00:15:09,760 --> 00:15:12,880
Cuando las cosas se complican,
el caf� est� m�s cargado.
153
00:15:12,960 --> 00:15:16,000
- S�, descafeinado.
- Mientras quede suficiente.
154
00:15:16,320 --> 00:15:20,640
Magnus est� pensando en racionar.
Pronto bajar�s a seis tazas por d�a.
155
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
S�, muy bien.
156
00:15:24,400 --> 00:15:28,040
Sol�a haber un tipo aqu�
llamado Donald Burton. �Recuerdas?
157
00:15:29,720 --> 00:15:33,520
Sal�a del turno de d�a,
cenaba, dorm�a una siesta
158
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
y volv�a para el desayuno
del turno de noche.
159
00:15:38,120 --> 00:15:39,360
Eso es racionar.
160
00:15:39,760 --> 00:15:41,640
Recuerdo que nunca te le uniste.
161
00:15:42,240 --> 00:15:44,400
- Hac�a la dieta Atkins.
- S�.
162
00:15:44,480 --> 00:15:49,840
- Causaste escasez de tocino en el sector.
- Oye. Una calumnia total.
163
00:15:51,400 --> 00:15:52,840
�Todo bien con la nave?
164
00:15:55,200 --> 00:15:58,360
S�. Deber�a estar
en posici�n de espera pronto.
165
00:15:58,520 --> 00:16:00,400
Como la canci�n de Joe Strummer.
166
00:16:02,440 --> 00:16:04,280
�Nos quedamos o nos vamos?
167
00:17:18,079 --> 00:17:22,279
Leck lleva mucho tiempo afuera.
Que uno lo reemplace al terminar de comer.
168
00:17:22,319 --> 00:17:26,520
- Yo puedo hacerlo.
- No. La edad antes que la inexperiencia.
169
00:17:27,000 --> 00:17:30,080
Yo me encargo.
Siempre quise ser un vigilante solitario.
170
00:17:32,160 --> 00:17:37,320
�Arriba hablan sobre Baz?
De lo que dijo sobre una ola que ven�a.
171
00:17:39,160 --> 00:17:43,960
Rose dice que no es posible.
Nunca hubo un tsunami en el Mar del Norte.
172
00:17:44,160 --> 00:17:46,640
No hay registro hist�rico de una ola as�.
173
00:17:46,720 --> 00:17:48,880
Es cierto. Pero antes de eso, hubo una.
174
00:17:49,760 --> 00:17:53,200
- Deslizamiento de Storegga.
- �No es un paso de baile?
175
00:17:53,720 --> 00:17:57,040
Storegga significa "el gran borde".
176
00:17:58,280 --> 00:18:02,680
Hace 8000 a�os, un trozo de 290 kil�metros
177
00:18:02,760 --> 00:18:07,080
de la plataforma continental noruega
colaps� en un deslizamiento submarino.
178
00:18:08,000 --> 00:18:10,960
Eso empuj� una pared de agua
en todas direcciones,
179
00:18:11,040 --> 00:18:16,560
olas que har�an que un tsunami moderno
pareciera una onda en un charco.
180
00:18:17,320 --> 00:18:20,000
Avanzaban a 160 km por hora,
181
00:18:20,080 --> 00:18:23,800
arrastrando trozos de lecho marino
m�s grandes que una petrolera.
182
00:18:24,280 --> 00:18:30,240
Totalmente imparable hasta que toc� tierra
y arras� con todo a su paso.
183
00:18:31,440 --> 00:18:35,280
- Un mal d�a para ir a la playa.
- Sigues pensando en peque�o.
184
00:18:35,320 --> 00:18:38,560
Esta zona sol�a estar seca.
Se llamaba Doggerland.
185
00:18:38,680 --> 00:18:43,720
Los mejores bosques, la mejor caza,
los asentamientos m�s grandes de Europa.
186
00:18:44,560 --> 00:18:47,920
El deslizamiento de Storegga hundi� todo.
187
00:18:48,440 --> 00:18:52,320
En Escocia, hallaron restos
de las olas 32 kil�metros tierra adentro,
188
00:18:52,560 --> 00:18:54,160
luego de que se ralentizaran.
189
00:18:54,240 --> 00:18:58,000
Si ocurriera ahora, destruir�a
toda la costa del Mar del Norte.
190
00:18:58,240 --> 00:19:01,280
"Las fuentes del gran abismo se rompieron
191
00:19:01,320 --> 00:19:04,520
y las compuertas del Cielo
fueron abiertas". G�nesis.
192
00:19:05,200 --> 00:19:08,520
Las principales religiones
tienen su mito del gran diluvio.
193
00:19:08,960 --> 00:19:13,800
No es coincidencia. Estas cosas pasan.
Quiz� ya sea hora.
194
00:19:14,200 --> 00:19:17,320
Una ola grande es poco
comparado con el da�o que hacemos.
195
00:19:18,560 --> 00:19:22,240
- Pero podr�a abrirle los ojos a algunos.
- �Ahora eres ambientalista?
196
00:19:22,680 --> 00:19:26,400
- No es broma.
- Murch. Est� bien.
197
00:19:27,920 --> 00:19:33,080
- �Y saben qu� provoc� el deslizamiento?
- La mayor�a dice que fue un terremoto.
198
00:19:33,720 --> 00:19:37,200
O una descomposici�n
de los dep�sitos de metano. Nadie sabe.
199
00:19:37,320 --> 00:19:38,720
Ya lo he escuchado.
200
00:19:38,800 --> 00:19:41,960
S�, bueno,
lo que no conoces igual puede matarte.
201
00:20:09,680 --> 00:20:10,680
ESTACI�N DE EMERGENCIAS
202
00:20:54,920 --> 00:20:59,240
- Tom� una muestra de la ceniza.
- �Nos dir� qu� est� causando todo esto?
203
00:21:00,160 --> 00:21:03,160
No s� si todo,
pero puedo hacer un an�lisis geol�gico
204
00:21:03,240 --> 00:21:05,880
y averiguar qu� es y de d�nde viene.
205
00:21:05,960 --> 00:21:07,200
�Y si debes adivinar?
206
00:21:07,960 --> 00:21:10,640
Lo bueno de la ciencia
es que no se adivina.
207
00:21:10,720 --> 00:21:14,080
Pero deber�amos mantener
a todos adentro por ahora, por seguridad.
208
00:21:14,320 --> 00:21:17,280
Coincido. Le dir� a Dunlin
que bloquee el m�dulo.
209
00:21:18,320 --> 00:21:20,680
�Sab�as sobre el desmantelamiento?
210
00:21:23,160 --> 00:21:27,240
Sab�a que se estaba discutiendo.
Por eso quer�a regresar.
211
00:21:28,240 --> 00:21:31,520
- �Para detenerlo?
- Para discutirlo.
212
00:21:32,800 --> 00:21:35,560
La nave se aproxima
a la posici�n de espera.
213
00:21:36,040 --> 00:21:40,800
No tienen m�s informaci�n que nosotros.
Est�n desconectados. No hay radar, nada.
214
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
- Y tenemos otro problema.
- Dime.
215
00:21:44,680 --> 00:21:47,200
Usamos las luces para hablar con la nave.
216
00:21:47,280 --> 00:21:50,800
Pero cuando salga el sol,
nos cegar� esta niebla otra vez.
217
00:21:50,880 --> 00:21:53,000
No podremos se�alizar ni guiarlos.
218
00:21:53,600 --> 00:21:56,160
Si se equivocan al aproximarse,
podr�an chocar.
219
00:21:57,600 --> 00:22:00,200
- Si queremos evacuar...
- Debe ser esta noche.
220
00:22:00,960 --> 00:22:05,240
Ya lo hablamos. Dejar la plataforma
sin una raz�n es incumplir el contrato.
221
00:22:05,320 --> 00:22:07,080
�Y esta no es una buena raz�n?
222
00:22:08,480 --> 00:22:11,400
No creo que podamos convencer
a la junta de que s� lo es
223
00:22:11,480 --> 00:22:13,480
si resulta ser algo de un d�a.
224
00:22:13,760 --> 00:22:18,000
No s� si quiero estar en esa nave
si no es as�. Ellos tambi�n van a ciegas.
225
00:22:18,080 --> 00:22:21,880
Si esperamos, podr�a haber otro apag�n.
O pueden irse.
226
00:22:21,960 --> 00:22:24,960
No es seguro que nos encuentren
si nos pierden de vista.
227
00:22:25,040 --> 00:22:26,240
Que sigan acerc�ndose.
228
00:22:26,440 --> 00:22:29,800
Tienes hasta que lleguen
para darme una raz�n para no subir.
229
00:22:30,560 --> 00:22:33,400
Si puedo llevar
al equipo a casa a salvo, lo har�.
230
00:22:33,480 --> 00:22:36,760
Magnus, Baz no est�.
231
00:22:38,720 --> 00:22:40,600
- �No fue a la sala de descanso?
- No.
232
00:22:41,120 --> 00:22:43,840
- �A la cafeter�a?
- No, ya revis�.
233
00:22:46,000 --> 00:22:47,840
Debe seguir en el m�dulo.
234
00:22:52,040 --> 00:22:56,880
Empezaremos a buscar. Trae a otros
si es necesario, sean discretos.
235
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
De acuerdo.
236
00:23:14,840 --> 00:23:17,120
�Ya sabes de d�nde viene esa cosa?
237
00:23:17,200 --> 00:23:20,120
- Del cielo, por lo que s�.
- Ya sab�a eso.
238
00:23:20,200 --> 00:23:23,200
- Estoy trabajando en ello.
- No estuviste parada ah�.
239
00:23:27,880 --> 00:23:29,160
Qu� porquer�a.
240
00:24:11,360 --> 00:24:13,040
Los helic�pteros a�n no vienen.
241
00:24:17,920 --> 00:24:19,360
No se puede salir por aqu�.
242
00:24:23,720 --> 00:24:24,800
Baz.
243
00:24:28,680 --> 00:24:30,680
- �Est�s bien?
- No lo s�.
244
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
Tengo la cabeza llena de ruido.
245
00:24:35,320 --> 00:24:39,880
Los pensamientos no son m�os.
Intentan mostrarme algo.
246
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
Deber�a haber muerto por esa ca�da.
247
00:24:46,280 --> 00:24:47,440
Algo anda mal.
248
00:24:49,000 --> 00:24:50,200
No deber�a estar aqu�.
249
00:24:55,720 --> 00:25:00,960
Cuando esto se solucione y regresemos,
sabr�n c�mo ayudarte.
250
00:25:01,240 --> 00:25:05,040
No se va a solucionar, Alwyn.
Esto no es normal.
251
00:25:06,320 --> 00:25:11,360
Nada es normal.
Todos lo sabemos, pero no queremos verlo.
252
00:25:12,880 --> 00:25:15,120
Bueno, ahora lo veo.
253
00:25:22,400 --> 00:25:23,400
�Qu� ves?
254
00:25:26,000 --> 00:25:30,400
Hay algo ah� afuera. Hay algo en la luz.
255
00:25:41,360 --> 00:25:43,840
Baz, �qu� es? �Se acerca alg�n peligro?
256
00:25:56,200 --> 00:26:00,600
�Cat? �Est�s ah�?
257
00:26:36,080 --> 00:26:37,800
ALCOHOL ISOPROP�LICO
258
00:27:25,120 --> 00:27:27,920
Cada d�a en todo sentido,
mejoro cada vez m�s.
259
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
Bien.
260
00:27:42,960 --> 00:27:44,240
�Qu� demonios?
261
00:28:30,120 --> 00:28:31,240
Mierda.
262
00:28:53,680 --> 00:28:55,160
Maldita nave fantasma.
263
00:29:14,960 --> 00:29:19,200
�Leck? Te traje algo de cenar.
264
00:29:22,080 --> 00:29:23,280
�Est�s ah�?
265
00:29:34,320 --> 00:29:35,320
�Leck?
266
00:29:37,800 --> 00:29:39,160
Lo dejo aqu�.
267
00:29:44,040 --> 00:29:45,120
�Est�s bien?
268
00:29:47,080 --> 00:29:49,280
Ojal� te est�s afeitando las piernas.
269
00:29:57,280 --> 00:29:58,440
Cubierta de camarotes.
270
00:30:00,520 --> 00:30:04,440
- Habla control. �Cu�l es la emergencia?
- Es Leck.
271
00:30:05,600 --> 00:30:09,320
Fui a su habitaci�n
y creo que est� muerto.
272
00:30:17,160 --> 00:30:21,520
ALTA ESTABILIDAD DE LA FORMACI�N
RIESGO S�SMICO CASI NULO
273
00:30:25,280 --> 00:30:26,480
�Qu� escondes?
274
00:30:30,200 --> 00:30:31,520
Magnus te necesita ya.
275
00:30:37,360 --> 00:30:40,120
- �Heather lo encontr� as�?
- S�.
276
00:30:40,920 --> 00:30:43,120
No es algo que olvidar� pronto.
277
00:30:44,360 --> 00:30:48,760
- Dunlin la llev� a su camarote.
- Me gustar�a hablar con ella m�s tarde.
278
00:30:50,520 --> 00:30:55,880
- Estaba en el helipuerto, en la ceniza.
- Deb�a estar en la sala de observaci�n.
279
00:31:04,880 --> 00:31:08,720
- Alwyn, �alguna noticia de la nave?
- No desde la �ltima. �Por qu�?
280
00:31:09,040 --> 00:31:10,840
Hay otra luz all� afuera.
281
00:31:11,840 --> 00:31:14,280
Est�n en espera. No es de ellos.
282
00:31:26,640 --> 00:31:28,080
Est� al lado del puente.
283
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
Parece una l�mpara.
284
00:31:33,120 --> 00:31:37,000
No deber�a haber nadie ah� abajo.
�Quieres que vaya a ver?
285
00:31:37,840 --> 00:31:40,240
Vamos juntos. T� baja por afuera.
286
00:31:40,320 --> 00:31:42,760
- Te veo abajo.
- Perfecto.
287
00:31:48,320 --> 00:31:52,520
La muerte podr�a ser por una conmoci�n
por la p�rdida de sangre. No lo s�.
288
00:31:53,120 --> 00:31:54,520
Pero qu� la caus�...
289
00:31:54,600 --> 00:31:56,800
�Qu� hizo que sus tatuajes sangren as�?
290
00:31:58,480 --> 00:31:59,920
�Productos qu�micos?
291
00:32:00,400 --> 00:32:03,200
No s�, pero te har�as rico
quitando tatuajes feos.
292
00:32:04,800 --> 00:32:06,680
Los hall� en el camarote de Baz.
293
00:32:09,520 --> 00:32:13,080
- �Empastes dentales?
- Algo anda muy mal aqu�, Magnus.
294
00:32:13,600 --> 00:32:16,720
Sus cuerpos rechazan
el material inorg�nico.
295
00:32:17,080 --> 00:32:20,360
- Es como una respuesta inmune.
- Y extrema.
296
00:32:21,200 --> 00:32:23,160
Leck no era el m�s sano.
297
00:32:24,280 --> 00:32:26,560
Tal vez su cuerpo no pudo soportarlo.
298
00:32:26,840 --> 00:32:28,520
�Lo caus� la ceniza?
299
00:32:30,000 --> 00:32:32,520
Analic� sus propiedades geol�gicas,
300
00:32:32,600 --> 00:32:34,600
pero podr�an tener algo biol�gico.
301
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
Como un portador.
302
00:32:39,080 --> 00:32:40,120
Aver�gualo.
303
00:32:41,160 --> 00:32:45,640
Dunlin, aseg�rate
de que no quede nadie m�s afuera.
304
00:33:09,240 --> 00:33:12,560
- Bueno, en los ojos no.
- Pens� que te hab�a perdido.
305
00:33:14,680 --> 00:33:16,800
- �Encontraste algo?
- Nada.
306
00:33:17,480 --> 00:33:19,360
Quien haya sido, ya no est�.
307
00:33:20,760 --> 00:33:22,520
�Qu� estar�an haciendo aqu�?
308
00:33:23,280 --> 00:33:25,920
A algunos no les gusta estar encerrados.
309
00:33:27,000 --> 00:33:29,160
Si tienes muchas ganas de salir...
310
00:33:29,840 --> 00:33:33,440
Revisemos los botes.
Veamos que nadie intente remar a casa.
311
00:33:33,680 --> 00:33:35,120
Al menos no sin nosotros.
312
00:33:37,080 --> 00:33:40,680
- Cuidado con la barandilla.
- El lugar se cae a pedazos.
313
00:33:41,280 --> 00:33:43,640
�Crees que har�n el desmantelamiento?
314
00:33:43,760 --> 00:33:47,720
Lo hagan o no,
nosotros no podemos detenerlo.
315
00:34:16,320 --> 00:34:20,880
- Oye, cuidado.
- Hola. Veo que no est�s de humor.
316
00:34:21,440 --> 00:34:23,920
- Te sienta bien.
- �Ad�nde vas?
317
00:34:24,920 --> 00:34:27,199
Alguien tiene que sacarnos de aqu�.
318
00:34:32,120 --> 00:34:36,199
- �Cu�nto tiempo llevar� esto?
- Esto no es mi especialidad.
319
00:34:36,880 --> 00:34:37,880
Aproximadamente.
320
00:34:38,199 --> 00:34:42,120
Expondr� las muestras a est�mulos
para ver si provoco una reacci�n.
321
00:34:42,520 --> 00:34:45,760
A�n no hay se�ales de Baz.
Ni de Fulmer ni de Alwyn.
322
00:34:46,400 --> 00:34:48,199
- �Est�n afuera?
- Eso parece.
323
00:34:48,600 --> 00:34:52,080
- No est�n aqu�.
- �Y qui�n hace las se�ales?
324
00:34:54,400 --> 00:34:57,280
Dunlin, sube a control.
Averigua qu� est� pasando.
325
00:34:57,360 --> 00:34:59,920
- Buscaremos a Fulmer y Alwyn.
- Entendido.
326
00:35:01,400 --> 00:35:02,640
Aqu� no hay nada.
327
00:35:09,400 --> 00:35:10,480
Carajo.
328
00:35:12,360 --> 00:35:15,320
- Deber�as traer guantes.
- Gracias, Alwyn.
329
00:35:17,280 --> 00:35:19,880
�Alguna vez te trasladaste
a una nave en la cesta?
330
00:35:21,520 --> 00:35:25,520
- No. �T�?
- S�.
331
00:35:27,560 --> 00:35:29,320
No es algo que quiera repetir.
332
00:35:31,600 --> 00:35:33,080
�Crees que debemos quedarnos?
333
00:35:36,160 --> 00:35:39,680
No. Estoy harto de elegir
entre dos opciones de mierda.
334
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
S�, se�or.
335
00:36:03,600 --> 00:36:05,360
Alguien est� jugando.
336
00:36:10,920 --> 00:36:14,200
Es un pedido de auxilio. Traer� la nave.
337
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
�Qu� diablos?
338
00:36:38,600 --> 00:36:39,800
Est� cerrada.
339
00:36:47,120 --> 00:36:49,800
- La ceniza se detuvo.
- Una preocupaci�n menos.
340
00:36:50,280 --> 00:36:53,280
S�, esperemos. Pero �c�mo vamos a entrar?
341
00:36:54,120 --> 00:36:56,000
Qu�date, intenta llamar la atenci�n.
342
00:36:56,080 --> 00:36:59,680
Subir� a ver si sigue abierta
y te dejar� entrar, �bien?
343
00:37:05,640 --> 00:37:07,920
�Ayuda! �Oigan!
344
00:37:12,480 --> 00:37:15,360
�Oigan! �Ayuda!
345
00:37:18,080 --> 00:37:21,200
Si Leck muri� por la ceniza,
debemos hallar el origen,
346
00:37:21,320 --> 00:37:23,040
o esto podr�a descontrolarse.
347
00:37:23,120 --> 00:37:25,040
- �M�s que ahora?
- Mucho m�s.
348
00:37:25,120 --> 00:37:26,360
- �Ayuda!
- Lo intento.
349
00:37:26,560 --> 00:37:30,000
- �Ayuda!
- Lo intento. Alguien la trab�.
350
00:37:30,120 --> 00:37:31,960
- Suelta ese lado.
- Ayuda.
351
00:37:32,080 --> 00:37:34,160
- �Qui�n est� ah� afuera?
- Fulmer.
352
00:37:34,280 --> 00:37:35,360
�Ayuda!
353
00:37:40,320 --> 00:37:43,400
- �Qu� pas�? �Qui�n nos encerr�?
- Fue Hutton.
354
00:37:43,480 --> 00:37:46,320
- Estaba subiendo a control.
- Cambi� el mensaje.
355
00:37:46,400 --> 00:37:49,280
- Est� trayendo la nave. Y r�pido.
- Idiota.
356
00:37:49,640 --> 00:37:52,160
Si la trae tan r�pido, nos van a chocar.
357
00:37:52,320 --> 00:37:55,120
Deber�a haberlo subido
a un bote y empujado.
358
00:37:55,160 --> 00:37:57,520
- Tu mano.
- Descuida. Solo es un corte.
359
00:37:58,760 --> 00:38:00,640
- La ceniza se detuvo.
- �Qu�?
360
00:38:00,920 --> 00:38:04,000
- �Por completo?
- S�. Vamos. Ser� mejor que vayamos.
361
00:38:07,440 --> 00:38:09,320
Deber�a haberte atado.
362
00:38:10,160 --> 00:38:12,640
Podr�as haber hecho que nos mataran.
363
00:38:12,680 --> 00:38:15,560
P�drete. Soy el �nico
que intenta sacarnos de aqu�.
364
00:38:21,960 --> 00:38:24,480
- Su�ltame.
- Dame la maldita llave.
365
00:38:25,560 --> 00:38:27,480
Hutton, la llave.
366
00:38:27,840 --> 00:38:30,640
�Ves? Siempre quieres seguir el protocolo.
367
00:38:30,680 --> 00:38:33,640
Quieres esperar la orden
en la radio. No va a llegar.
368
00:38:33,760 --> 00:38:36,680
Esa nave es la �nica salida.
Deber�amos estar ah�.
369
00:38:37,000 --> 00:38:40,160
Est�s acabado, Hutton.
Despedido y hundido.
370
00:38:40,400 --> 00:38:44,480
Todos estamos acabados, amigo. Despierta.
371
00:38:44,800 --> 00:38:46,080
- Wright.
- S�.
372
00:38:46,160 --> 00:38:47,840
- Rodriguez.
- S�.
373
00:38:47,920 --> 00:38:49,320
- Hernandez.
- S�.
374
00:38:49,400 --> 00:38:50,760
- Ayodeji.
- S�.
375
00:38:50,840 --> 00:38:52,360
- Shaw.
- Aqu�.
376
00:38:52,560 --> 00:38:53,800
- Garrow.
- Aqu�.
377
00:38:54,200 --> 00:38:57,280
No hay manera de que quepamos todos.
Es una locura.
378
00:38:57,800 --> 00:39:01,640
T� mismo lo dijiste.
Aun si salimos, la compa��a nos echar�.
379
00:39:01,680 --> 00:39:04,440
- �Para qu� nos quedamos?
- Esta no es la forma.
380
00:39:04,760 --> 00:39:07,480
- Mierda, nunca aprendes.
- Mierda, nunca piensas.
381
00:39:07,680 --> 00:39:11,680
- Dame la llave.
- Es muy tarde.
382
00:39:13,200 --> 00:39:17,800
Qu�date si quieres.
Ahora s� es una fiesta.
383
00:39:18,040 --> 00:39:20,000
- �Cu�l es tu problema?
- �Qu� pasa?
384
00:39:20,120 --> 00:39:21,640
- Apaga esa cosa.
- Con gusto.
385
00:39:22,160 --> 00:39:23,440
Solo es un juguete.
386
00:39:23,840 --> 00:39:26,000
- La distracci�n de una rica.
- �Qu�?
387
00:39:27,080 --> 00:39:29,160
- Voy a pegarle.
- C�lmense todos.
388
00:39:29,280 --> 00:39:31,040
Alguien debe ocuparse de �l.
389
00:39:31,160 --> 00:39:34,760
Lo haremos. Pero ahora,
puedes ser otro problema o puedes ayudar.
390
00:39:34,920 --> 00:39:36,080
T� eliges.
391
00:39:38,840 --> 00:39:43,960
Baja a revisar tus listas.
Quiero que cuentes a todos. Ya.
392
00:39:47,200 --> 00:39:49,360
T� y yo no hemos acabado.
393
00:39:49,480 --> 00:39:51,600
- Llevas a�os acabado.
- Vamos.
394
00:39:51,640 --> 00:39:54,400
Cancelar� la evacuaci�n.
No quiero gente afuera.
395
00:39:54,480 --> 00:39:56,000
Yo lo har�. Haz los an�lisis.
396
00:39:56,160 --> 00:39:59,160
Que alguien vigile la nave
para ver el cambio de rumbo.
397
00:39:59,920 --> 00:40:04,480
- �Alwyn sigue en la sala de observaci�n?
- Maldici�n, sigue afuera.
398
00:40:06,920 --> 00:40:08,400
Habla el gerente.
399
00:40:09,040 --> 00:40:11,520
Quienes est�n afuera,
regresen al m�dulo ya.
400
00:40:11,640 --> 00:40:15,480
- Repito, regresen al m�dulo.
- �Baz? �Eres t�?
401
00:40:15,920 --> 00:40:19,480
Repito, regresen al m�dulo.
Gerente de plataforma fuera.
402
00:40:25,960 --> 00:40:27,600
"Hay algo en la luz".
403
00:40:34,640 --> 00:40:36,960
�A qu� diablos est�n jugando?
404
00:40:39,160 --> 00:40:41,800
Lo envi�.
Deber�an empezar a cambiar su rumbo.
405
00:40:43,640 --> 00:40:47,280
Si nos ven. Dunlin, �tuviste suerte?
406
00:40:47,360 --> 00:40:50,320
No puedo verlo. Esta maldita niebla.
407
00:40:53,920 --> 00:40:57,640
- Espera. Ah�.
- Eso es en los soportes.
408
00:40:57,880 --> 00:41:00,600
Las olas lo arrastrar�n
si la nave no se desv�a.
409
00:41:02,960 --> 00:41:06,920
Gerente a toda la tripulaci�n.
Regresen al m�dulo de alojamiento.
410
00:41:07,000 --> 00:41:09,800
- Alwyn, t� tambi�n.
- No escuchar� por las olas.
411
00:41:13,880 --> 00:41:18,040
Voy a buscarlo. Si termina
en el agua sin traje de supervivencia,
412
00:41:18,120 --> 00:41:19,520
no durar� ni tres minutos.
413
00:41:19,920 --> 00:41:24,000
Voy a necesitar m�s
de un par de manos si vamos a guiarlos.
414
00:41:24,440 --> 00:41:27,640
La tripulaci�n necesita
a su capit�n. Ir� yo.
415
00:41:28,440 --> 00:41:32,680
Toma un traje y tr�elo de vuelta.
No perderemos a nadie m�s esta noche.
416
00:41:34,040 --> 00:41:35,360
Te estar� vigilando.
417
00:41:40,800 --> 00:41:42,080
Baz, �est�s ah�?
418
00:41:48,320 --> 00:41:50,800
Vamos, amigo.
No querr�s estar aqu� afuera.
419
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
Baz.
420
00:41:59,920 --> 00:42:01,080
Soy Alwyn.
421
00:42:02,880 --> 00:42:06,880
Escucha, amigo, s� que tienes miedo,
pero podemos ayudarte.
422
00:42:09,320 --> 00:42:12,800
- Vuelve arriba conmigo.
- No puedo volver.
423
00:42:14,480 --> 00:42:17,600
- Necesito verlo.
- �Ver qu�?
424
00:42:30,680 --> 00:42:31,840
�Qu� es eso?
425
00:42:34,400 --> 00:42:36,280
Ya lo sabes, �verdad?
426
00:42:38,520 --> 00:42:41,760
Es vida. Desde el agua.
427
00:42:42,640 --> 00:42:45,880
- As� empieza.
- Vamos.
428
00:42:46,520 --> 00:42:49,120
La nave est� llegando.
No podemos quedarnos.
429
00:42:49,320 --> 00:42:50,560
No puedo volver.
430
00:42:50,680 --> 00:42:55,800
Si algo te salv� de esa ca�da,
no lo hizo para que mueras aqu�.
431
00:42:56,080 --> 00:42:57,480
Vendr�s conmigo.
432
00:43:01,680 --> 00:43:03,360
Sea lo que sea, podemos irnos.
433
00:43:03,440 --> 00:43:05,920
No. Te digo que intenta advertirnos.
434
00:43:06,160 --> 00:43:07,520
Viene una ola.
435
00:43:07,640 --> 00:43:11,640
Llegar� ahora si no nos movemos. V�monos.
436
00:43:15,480 --> 00:43:16,520
No puedo dejarte.
437
00:43:26,600 --> 00:43:29,800
- �Qu� sucede?
- Vienen y no disminuyen la velocidad.
438
00:43:29,920 --> 00:43:32,440
- �Va a pasar?
- Va a pasar cerca.
439
00:43:33,080 --> 00:43:35,880
Baz, su�ltame.
440
00:43:36,440 --> 00:43:38,920
Aqu� el gerente.
Prep�rense para el impacto.
441
00:43:39,120 --> 00:43:41,840
- Repito, prep�rense para el impacto.
- Atr�s.
442
00:43:42,120 --> 00:43:43,120
Baz.
443
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
Baz.
444
00:43:49,520 --> 00:43:53,360
De acuerdo, Baz.
Qu�date ah�. Puedo ayudar.
445
00:43:53,840 --> 00:43:54,840
Est� pasando.
446
00:43:55,240 --> 00:43:58,440
- El agua alcanzar� los soportes.
- Intenta reconectarte.
447
00:43:58,520 --> 00:44:00,080
- �Ad�nde vas?
- A los soportes.
448
00:44:00,160 --> 00:44:01,280
Dile a Cat que vaya.
449
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
Baz.
450
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
La nave de emergencia nos abandon�.
451
00:44:20,160 --> 00:44:21,160
�No nos iremos?
452
00:44:21,880 --> 00:44:24,640
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
453
00:44:26,080 --> 00:44:27,600
Dame una mano.
454
00:44:29,240 --> 00:44:31,000
Vamos.
455
00:44:35,200 --> 00:44:36,480
No puede ser.
456
00:44:37,760 --> 00:44:40,800
Vamos. Vamos, amigo.
457
00:44:41,920 --> 00:44:44,400
Vamos, Alwyn.
458
00:44:55,760 --> 00:44:56,800
Fue Baz.
459
00:44:59,160 --> 00:45:00,160
Lo vi.
460
00:45:02,360 --> 00:45:04,360
Vamos.
461
00:45:07,080 --> 00:45:09,000
- No lo perder�.
- Bien.
462
00:45:18,040 --> 00:45:20,960
Vamos.
463
00:45:25,320 --> 00:45:29,640
Bueno. Detente, Magnus.
Llegamos demasiado tarde. Se ha ido.
464
00:45:30,120 --> 00:45:33,160
- Se ha ido.
- Vamos, amigo. Dale un poco de espacio.
465
00:45:39,240 --> 00:45:40,520
�Estuvo en el agua?
466
00:45:41,440 --> 00:45:45,480
Estaban peleando, puso la mano
en el pecho de Alwyn y cay�.
467
00:45:47,040 --> 00:45:49,720
�Por qu�? �Qu� pasa?
468
00:45:58,760 --> 00:45:59,760
Se ahog�.
469
00:47:34,240 --> 00:47:35,760
Nunca lo termin�.
470
00:47:49,000 --> 00:47:52,680
- Dunlin, hiciste todo lo que pudiste.
- S�.
471
00:47:55,880 --> 00:47:57,760
Aun as�, no fue suficiente.
472
00:48:18,160 --> 00:48:23,920
Dos en una noche. Mierda.
Nunca debi� estar ah� abajo.
473
00:48:26,920 --> 00:48:31,000
Lo siento. �Qu� pas� con la nave?
474
00:48:31,520 --> 00:48:34,000
Nos abandonan.
Ir�n a la plataforma Charlie.
475
00:48:34,080 --> 00:48:36,760
Fulmer intenta contactarlos.
Se est�n alejando.
476
00:48:36,840 --> 00:48:40,600
No mirar�n atr�s.
Como si fu�ramos una colonia de leprosos.
477
00:48:45,240 --> 00:48:46,960
Necesito mostrarte algo.
478
00:48:52,280 --> 00:48:53,520
�Qu� estoy viendo?
479
00:48:54,120 --> 00:48:57,680
Puse part�culas de la ceniza
en una muestra de mi sangre, pero...
480
00:48:58,280 --> 00:49:01,760
No es ceniza. Al menos, no por completo.
481
00:49:02,080 --> 00:49:05,120
- �Qu� quieres decir?
- Son organismos vivos.
482
00:49:05,840 --> 00:49:09,160
La ceniza solo es la portadora,
como dijo Cat.
483
00:49:10,200 --> 00:49:12,880
- Entonces, �es un par�sito?
- Algo as�.
484
00:49:14,200 --> 00:49:19,080
Por lo que vi en las muestras, la ceniza
est� compuesta en parte de esporas.
485
00:49:19,200 --> 00:49:21,880
Se adhieren a sustancias org�nicas,
486
00:49:22,320 --> 00:49:25,120
reparan los da�os
y eliminan las impurezas.
487
00:49:26,000 --> 00:49:29,360
Como los empastes de Baz. �Por qu�?
488
00:49:29,840 --> 00:49:32,440
Tal vez quieren un portador sano.
489
00:49:32,760 --> 00:49:35,080
Si no est� sano, lo rechazan.
490
00:49:36,560 --> 00:49:41,880
Magnus, si esto es un par�sito,
tenemos que movernos r�pido y contenerlo.
491
00:49:42,000 --> 00:49:45,440
Su impulso es propagarse.
Y lo hace a trav�s de un medio.
492
00:49:45,600 --> 00:49:47,280
S�, nosotros. Lo entiendo.
493
00:49:49,800 --> 00:49:51,960
�Cu�nto tardar�a en infectar a alguien?
494
00:49:52,920 --> 00:49:55,520
Variar�a, seg�n el nivel de exposici�n.
495
00:49:56,520 --> 00:49:58,640
Tocar la ceniza no ser�a suficiente,
496
00:49:59,600 --> 00:50:03,360
pero si est�s expuesto
durante mucho tiempo, respir�ndola,
497
00:50:04,600 --> 00:50:07,000
si te cortaste o te lastimaste...
498
00:50:08,840 --> 00:50:11,080
Son las personas que debemos vigilar.
40222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.