Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,429 --> 00:00:07,012
(uptempo orchestral music)
2
00:00:12,635 --> 00:00:16,385
(ominous instrumental music)
3
00:00:36,028 --> 00:00:39,445
(tense orchestral music)
4
00:01:42,265 --> 00:01:45,598
(slow orchestral music)
5
00:02:06,977 --> 00:02:10,644
(dramatic orchestral music)
6
00:03:35,154 --> 00:03:39,002
- Help, help!
(tense dramatic music)
7
00:03:39,002 --> 00:03:39,835
No!
8
00:03:42,922 --> 00:03:44,563
No!
9
00:03:44,563 --> 00:03:47,313
No, no (grunts)!
10
00:03:51,273 --> 00:03:55,749
(guillotine clanking)
(audience gasping)
11
00:03:55,749 --> 00:04:00,749
(audience applauding)
(uptempo orchestral music)
12
00:04:22,274 --> 00:04:25,524
(uptempo cheery music)
13
00:04:27,774 --> 00:04:32,774
(door unlatching)
(door latching)
14
00:04:34,665 --> 00:04:39,665
(door unlatching)
(footsteps thudding)
15
00:04:46,983 --> 00:04:51,983
(people murmuring)
(footsteps thudding)
16
00:05:10,330 --> 00:05:13,430
(slow harmonica music)
17
00:05:13,430 --> 00:05:16,680
(backgrounds thudding)
18
00:05:21,431 --> 00:05:26,431
(man screaming)
(tense dramatic music)
19
00:05:42,917 --> 00:05:45,330
(clown laughing)
20
00:05:45,330 --> 00:05:47,710
- Be careful where you walk
when you come backstage.
21
00:05:47,710 --> 00:05:49,870
- Your advice comes a bit late.
22
00:05:49,870 --> 00:05:52,200
- What are you doing
here in the first place?
23
00:05:52,200 --> 00:05:55,540
- Silly question, I came
to see the program tonight.
24
00:05:55,540 --> 00:05:58,020
- Yeah, I'll bet.
- I love operetta.
25
00:05:58,020 --> 00:05:58,853
- You do, why?
26
00:06:00,812 --> 00:06:03,003
Who are you working for,
and how much do you know?
27
00:06:03,980 --> 00:06:04,903
- About what?
28
00:06:06,430 --> 00:06:08,350
- I'm talking about Operation X.
29
00:06:08,350 --> 00:06:10,290
- What about Operation X?
30
00:06:10,290 --> 00:06:11,283
Never heard of it.
31
00:06:15,710 --> 00:06:17,697
- Why did you wanna get
into the dressing room
32
00:06:17,697 --> 00:06:19,410
of Liane Martin?
33
00:06:19,410 --> 00:06:21,460
- I'm an autograph hunter.
(clown laughing)
34
00:06:21,460 --> 00:06:23,360
- Sense of humor, huh?
35
00:06:23,360 --> 00:06:24,973
I just don't appreciate it.
36
00:06:26,680 --> 00:06:29,120
Just what do you know about Operation X?
37
00:06:29,120 --> 00:06:32,292
- I haven't the faintest idea
what you're talking about.
38
00:06:32,292 --> 00:06:34,580
- I think I'll refresh your memory.
39
00:06:34,580 --> 00:06:37,348
Max, I have a job for you.
40
00:06:37,348 --> 00:06:40,431
(footsteps thudding)
41
00:06:43,443 --> 00:06:44,470
(Nick grunting)
(gun thudding)
42
00:06:44,470 --> 00:06:46,470
This guy won't cooperate.
43
00:06:46,470 --> 00:06:48,420
Doesn't want to talk, huh.
44
00:06:48,420 --> 00:06:50,283
See if you can persuade him, Max.
45
00:06:51,748 --> 00:06:54,415
(Nick grunting)
46
00:06:58,108 --> 00:07:00,580
I hope that now you understand.
47
00:07:00,580 --> 00:07:03,373
It's easier if you talk.
48
00:07:06,209 --> 00:07:07,542
(Nick panting)
49
00:07:07,542 --> 00:07:10,459
- No, no (grunts)!
50
00:07:11,520 --> 00:07:14,971
- [Man] Be more careful, Max,
torture is a delicate art.
51
00:07:14,971 --> 00:07:17,871
You must learn it, you can't
learn anything from a corpse.
52
00:07:19,110 --> 00:07:21,024
Now I'll ask you a question.
53
00:07:21,024 --> 00:07:23,473
Just what do you know about Operation X?
54
00:07:24,850 --> 00:07:27,433
(Nick panting)
55
00:07:28,360 --> 00:07:29,533
Get him on his feet.
56
00:07:33,320 --> 00:07:34,153
Look at me.
57
00:07:36,312 --> 00:07:38,490
You went too far, Max,
he can't even see me.
58
00:07:38,490 --> 00:07:40,070
- I can hear you.
59
00:07:40,070 --> 00:07:42,099
I know who you are.
60
00:07:42,099 --> 00:07:44,343
- [Man] Well, that's the
last thing you'll ever know.
61
00:07:45,370 --> 00:07:48,037
(Nick grunting)
62
00:07:56,714 --> 00:07:59,631
(people murmuring)
63
00:08:11,120 --> 00:08:13,670
- [Attendant] Another
customer who forgot his coat.
64
00:08:16,390 --> 00:08:18,410
From New York, an American?
65
00:08:18,410 --> 00:08:20,730
- Oh, that's what happens every night.
66
00:08:20,730 --> 00:08:22,360
- Well, I'll leave it
out, someone may come by
67
00:08:22,360 --> 00:08:25,623
to pick it up.
(door unlatching)
68
00:08:27,720 --> 00:08:29,320
- Goodnight, Rudy.
- Goodnight.
69
00:08:30,470 --> 00:08:33,643
- Goodnight, Rudy.
(door latching)
70
00:08:36,343 --> 00:08:39,176
(slow jazz music)
71
00:08:51,989 --> 00:08:53,330
- What are you moving the trunk for?
72
00:08:53,330 --> 00:08:55,390
What is it this time?
73
00:08:55,390 --> 00:08:56,780
- Why do you wanna know anyway?
74
00:08:56,780 --> 00:08:57,943
That's our business.
75
00:08:58,860 --> 00:09:00,290
- I just wanted to know.
76
00:09:03,026 --> 00:09:08,026
(dogs barking)
(dogs whining)
77
00:09:10,276 --> 00:09:13,526
(boat engine growling)
78
00:09:17,618 --> 00:09:18,818
- Go on, go away I said.
79
00:09:21,809 --> 00:09:24,476
(lock clanking)
80
00:09:27,112 --> 00:09:30,279
(tense ominous music)
81
00:09:33,690 --> 00:09:35,963
- Mistakes like that shouldn't happen.
82
00:09:35,963 --> 00:09:39,020
Nick Prado should have been
food for the sharks long ago.
83
00:09:39,020 --> 00:09:40,473
Number 17, come over here.
84
00:09:41,730 --> 00:09:43,700
How did it happen that the wardrobe trunk
85
00:09:43,700 --> 00:09:46,650
was left on the pier so long
that the dogs got at it?
86
00:09:46,650 --> 00:09:48,836
- The longshoreman
called a surprise strike,
87
00:09:48,836 --> 00:09:50,220
we couldn't help it, and for 24 hours,
88
00:09:50,220 --> 00:09:51,690
we were faced with a
complete work stoppage.
89
00:09:51,690 --> 00:09:53,200
- Something nobody could foresee.
90
00:09:53,200 --> 00:09:54,790
- You must foresee everything,
91
00:09:54,790 --> 00:09:56,220
and when your adversary is the FBI,
92
00:09:56,220 --> 00:09:57,890
nothing can be left to chance.
93
00:09:57,890 --> 00:09:59,740
Who saw the wardrobe trunk being loaded?
94
00:09:59,740 --> 00:10:01,750
- Only our own guys, and the driver,
95
00:10:01,750 --> 00:10:03,950
and the state shore attendant.
96
00:10:03,950 --> 00:10:05,660
He just happen to see it.
97
00:10:05,660 --> 00:10:07,050
- No, no, no, I saw absolutely nothing.
98
00:10:07,050 --> 00:10:08,580
I swear, you must believe me.
99
00:10:08,580 --> 00:10:09,920
I have a wife and children.
100
00:10:09,920 --> 00:10:11,980
- Stop your sniveling,
it's just a warning.
101
00:10:11,980 --> 00:10:14,650
You have a choice, keep your
mouth shut, or be liquidated.
102
00:10:14,650 --> 00:10:15,770
Take him away.
- You can trust me,
103
00:10:15,770 --> 00:10:17,350
I won't say a word, I promise.
104
00:10:17,350 --> 00:10:19,950
Not a word, I swear I won't.
105
00:10:20,962 --> 00:10:23,562
Not a word, I won't breathe
a word, I swear I won't.
106
00:10:24,580 --> 00:10:26,712
- [Shadow] Number 12 and
13, keep an eye on him.
107
00:10:26,712 --> 00:10:27,859
- Very well, sir.
- Yes, sir.
108
00:10:27,859 --> 00:10:29,220
- That's one more FBI man eliminated.
109
00:10:29,220 --> 00:10:30,750
The next one will get the same treatment.
110
00:10:30,750 --> 00:10:32,060
We will soon achieve our objectives
111
00:10:32,060 --> 00:10:34,533
but you must be even more
vigilant than before,
112
00:10:34,533 --> 00:10:36,511
more thoroughly prepared,
113
00:10:36,511 --> 00:10:38,018
ready to carry out my
orders without question.
114
00:10:38,018 --> 00:10:38,851
When does our man arrive?
115
00:10:38,851 --> 00:10:40,670
- The plane is expected at,
116
00:10:40,670 --> 00:10:42,959
well, it'll land in 20 minutes, sir.
117
00:10:42,959 --> 00:10:46,542
(airplane engine growling)
118
00:10:52,017 --> 00:10:55,100
(footsteps thudding)
119
00:11:13,020 --> 00:11:14,520
- Have you anything to declare?
120
00:11:14,520 --> 00:11:16,250
- No, just my personal belongings
121
00:11:16,250 --> 00:11:19,060
and an old Indian blanket from Oklahoma.
122
00:11:19,060 --> 00:11:20,910
- There's no duty on Indian blankets.
123
00:11:32,086 --> 00:11:37,086
(car engine growling)
(footsteps thudding)
124
00:11:41,981 --> 00:11:45,957
(door unlatching)
(tense dramatic music)
125
00:11:45,957 --> 00:11:48,370
- What can I do for you?
- I'd like some eyeglasses,
126
00:11:48,370 --> 00:11:50,620
preferably with tortoiseshell frames.
127
00:11:50,620 --> 00:11:52,600
- Near, or far-sighted?
- Bifocals,
128
00:11:52,600 --> 00:11:55,083
as prescribed by an eye
clinic in Washington.
129
00:11:56,522 --> 00:11:58,970
- You have an astigmatism in the left eye.
130
00:11:58,970 --> 00:12:00,540
- And a weakness of the inner eye muscle.
131
00:12:00,540 --> 00:12:03,240
- Yes, that's right, this
way, if you don't mind.
132
00:12:03,240 --> 00:12:04,073
- Right.
133
00:12:05,535 --> 00:12:06,368
- In here.
134
00:12:07,620 --> 00:12:09,700
Now, will you please read all five letters
135
00:12:09,700 --> 00:12:11,623
in the third line from the bottom?
136
00:12:16,060 --> 00:12:18,033
- E-D-G-A-R.
137
00:12:22,560 --> 00:12:24,440
- Joe Como.
- Inspector Brahm.
138
00:12:24,440 --> 00:12:26,270
- You've been expected, come in.
139
00:12:26,270 --> 00:12:27,103
- Thank you.
140
00:12:31,540 --> 00:12:32,990
- Sit down, won't you please.
141
00:12:34,030 --> 00:12:36,810
Coffee?
- Please.
142
00:12:36,810 --> 00:12:37,643
- Perhaps you're surprised
143
00:12:37,643 --> 00:12:40,013
at our rather complicated
security precautions.
144
00:12:40,013 --> 00:12:41,690
However, the situation is such
145
00:12:41,690 --> 00:12:44,790
that our security division
finds it imperative right now.
146
00:12:44,790 --> 00:12:46,700
- Yeah, I can see that.
147
00:12:46,700 --> 00:12:48,970
How's the optometry business?
148
00:12:48,970 --> 00:12:50,190
- Smooth as glass.
149
00:12:50,190 --> 00:12:52,520
What do you expect at so
many short-sighted people.
150
00:12:52,520 --> 00:12:55,340
However, our real business is terrible.
151
00:12:55,340 --> 00:12:57,160
Only yesterday, the
police discovered the body
152
00:12:57,160 --> 00:12:58,653
of a man in a wardrobe trunk.
153
00:12:59,730 --> 00:13:02,320
I have a strange feeling that the body
154
00:13:02,320 --> 00:13:05,920
is that of your colleague,
Nick Prado of the FBI.
155
00:13:05,920 --> 00:13:08,340
- Prado?
- You'll have to identify him.
156
00:13:08,340 --> 00:13:11,180
- And you brought me all the
way from Washington for that?
157
00:13:11,180 --> 00:13:12,830
- You were recommended
to me by a colleague.
158
00:13:12,830 --> 00:13:15,190
He claims that at the time
Dr. Mabuse disappeared,
159
00:13:15,190 --> 00:13:16,590
you gathered valuable information.
160
00:13:16,590 --> 00:13:19,540
- Who are we up against?
- I don't know.
161
00:13:19,540 --> 00:13:22,403
He must be the head of
highly active organization,
162
00:13:23,290 --> 00:13:25,780
an enormous racket, unimaginable.
163
00:13:25,780 --> 00:13:27,960
Reminds me of Mabuse,
a Machiavellian power,
164
00:13:27,960 --> 00:13:30,020
trying to get its hands on Operation X,
165
00:13:30,020 --> 00:13:32,020
and it will stop at nothing.
166
00:13:32,020 --> 00:13:35,460
- I see, and what is Operation X?
167
00:13:35,460 --> 00:13:38,240
- I've no idea myself, you
know how it is in these cases,
168
00:13:38,240 --> 00:13:40,720
you only know a few details,
you can't give away much.
169
00:13:40,720 --> 00:13:43,420
Not even if you're tortured,
but what I do know is this,
170
00:13:43,420 --> 00:13:46,140
Operation X is more important
in its possibilities
171
00:13:46,140 --> 00:13:49,280
than the super bomb and space rockets.
172
00:13:49,280 --> 00:13:52,320
- That bad, huh?
- It's terrifying.
173
00:13:52,320 --> 00:13:54,970
And Nick Prado, your
colleague from the FBI,
174
00:13:54,970 --> 00:13:56,590
must have had proof of something,
175
00:13:56,590 --> 00:14:00,040
but unfortunately where he
is now, he can't tell us.
176
00:14:00,040 --> 00:14:02,290
- Well, it'll be easy
for me to identify him.
177
00:14:03,400 --> 00:14:05,800
He has red hair and a mustache.
178
00:14:05,800 --> 00:14:07,895
- And he had one wisdom tooth.
179
00:14:07,895 --> 00:14:09,195
It wasn't much use to him.
180
00:14:10,069 --> 00:14:15,069
(car engine growling)
(brakes screeching)
181
00:14:19,401 --> 00:14:22,484
(tense cheery music)
182
00:14:29,306 --> 00:14:32,110
(bike engine growling)
183
00:14:32,110 --> 00:14:34,060
- For you, Mister Como, here.
184
00:14:34,060 --> 00:14:35,757
- There must be some mistake.
185
00:14:40,155 --> 00:14:43,572
(tense mysterious music)
186
00:14:44,413 --> 00:14:45,246
Mabuse.
187
00:14:57,607 --> 00:14:59,863
Excuse me, but I'd like to see that body
188
00:14:59,863 --> 00:15:02,003
that was found in the trunk.
- You too?
189
00:15:02,840 --> 00:15:05,230
Well, he seems to be
our most popular guest.
190
00:15:05,230 --> 00:15:07,890
There's a lady who wants to see him also.
191
00:15:07,890 --> 00:15:10,173
The police were here
too, after the autopsy.
192
00:15:11,210 --> 00:15:13,820
But so far, nobody even knows his name.
193
00:15:13,820 --> 00:15:15,870
You can look at him together if you want.
194
00:15:19,493 --> 00:15:21,500
(tense dramatic music)
(footsteps thudding)
195
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Number six.
196
00:15:34,628 --> 00:15:37,378
(door whooshing)
197
00:15:47,453 --> 00:15:50,226
(woman gasping)
198
00:15:50,226 --> 00:15:52,520
- A friend of yours?
199
00:15:52,520 --> 00:15:53,420
- I never saw him.
200
00:15:55,550 --> 00:15:57,510
- May I take you out for some fresh air?
201
00:15:57,510 --> 00:15:59,287
- Is he the one you're looking for?
202
00:15:59,287 --> 00:16:00,373
- No, I guess not.
203
00:16:08,704 --> 00:16:10,220
(door latching)
204
00:16:10,220 --> 00:16:13,150
- Excuse me, but I'm frightened by death.
205
00:16:13,150 --> 00:16:15,423
- Dead people, or seemingly dead ones?
206
00:16:18,940 --> 00:16:20,870
May I take you home?
- Thank you,
207
00:16:20,870 --> 00:16:22,920
I feel much better now, very much better.
208
00:16:24,701 --> 00:16:26,090
- I thought we might have
something to talk about.
209
00:16:26,090 --> 00:16:28,150
- What?
- We're in the same situation.
210
00:16:28,150 --> 00:16:29,890
We're both looking for someone.
211
00:16:29,890 --> 00:16:31,540
- I'm not looking for anybody.
212
00:16:31,540 --> 00:16:35,250
- Ah, what were you
doing in the morgue then?
213
00:16:35,250 --> 00:16:37,730
- I'm not obliged to give you
any explanation, good day.
214
00:16:37,730 --> 00:16:40,230
- Oh, I'm sorry, I
haven't introduced myself.
215
00:16:40,230 --> 00:16:41,880
My name is Joe Como.
216
00:16:41,880 --> 00:16:44,030
- Excuse me, I really
haven't got the time.
217
00:16:45,545 --> 00:16:48,910
(heels clanking)
218
00:16:48,910 --> 00:16:51,142
(door unlatching)
(door latching)
219
00:16:51,142 --> 00:16:54,309
(car engine growling)
220
00:16:55,659 --> 00:16:58,280
(Joe chuckling)
221
00:16:58,280 --> 00:16:59,520
- Taxi, taxi.
222
00:16:59,520 --> 00:17:01,783
- You don't need a taxi,
you're coming with me.
223
00:17:03,104 --> 00:17:04,460
- Who are you?
224
00:17:04,460 --> 00:17:06,980
- My name is Hase, from the police.
225
00:17:06,980 --> 00:17:09,340
- Police, you?
- Why not?
226
00:17:09,340 --> 00:17:10,840
David was small, and he slew Goliath.
227
00:17:10,840 --> 00:17:12,520
What's my size got to do with it?
228
00:17:12,520 --> 00:17:14,691
- Did you bring your slingshot with you?
229
00:17:14,691 --> 00:17:15,910
- Ah, there's more than
one way to skin a cat.
230
00:17:15,910 --> 00:17:19,240
Hey, look over there,
there we are, my boy.
231
00:17:19,240 --> 00:17:23,310
Come on, let's go.
(door latching)
232
00:17:23,310 --> 00:17:27,170
- Bravo, Mister Hase, you're
efficient, very efficient.
233
00:17:27,170 --> 00:17:29,260
- Ah, spare the compliments.
234
00:17:29,260 --> 00:17:30,860
- I hope I'm not being arrested.
235
00:17:31,790 --> 00:17:33,140
- No, out for a ride, that's all.
236
00:17:33,140 --> 00:17:35,004
My chief wants to speak to you.
237
00:17:35,004 --> 00:17:35,894
- About what?
238
00:17:35,894 --> 00:17:36,940
- About the special
interested you seemed to show
239
00:17:36,940 --> 00:17:38,690
in that corpse.
240
00:17:38,690 --> 00:17:41,330
- I was more interested in
that beautiful brunette.
241
00:17:41,330 --> 00:17:42,800
- She was requested to come too.
242
00:17:42,800 --> 00:17:45,640
Her telephone number was
found in the victim's pocket.
243
00:17:45,640 --> 00:17:46,590
- Very interesting.
244
00:17:47,550 --> 00:17:48,873
It's a number I'd like to have.
245
00:17:48,873 --> 00:17:51,110
- I can imagine.
- Who is she?
246
00:17:51,110 --> 00:17:53,320
- The dancer, Liane Martin,
of the Metropol theater.
247
00:17:53,320 --> 00:17:56,170
- And where are we going to
now, if I'm permitted to ask?
248
00:17:57,240 --> 00:17:58,280
- You put him in jail?
249
00:17:58,280 --> 00:18:00,437
- [Hase] Yes, sir, under lock and key.
250
00:18:00,437 --> 00:18:01,270
He's ready for questioning.
251
00:18:01,270 --> 00:18:03,340
- Ah, you're efficient, my dear Hase.
252
00:18:03,340 --> 00:18:04,380
You're very efficient.
253
00:18:04,380 --> 00:18:06,677
- Praise from you is
praise indeed (chuckles).
254
00:18:09,410 --> 00:18:12,490
- May I present the famous
Joe Como of the FBI.
255
00:18:12,490 --> 00:18:13,453
- What, of the FBI?
256
00:18:14,470 --> 00:18:16,010
You could've told me at least.
257
00:18:16,010 --> 00:18:17,260
No hard feelings, huh?
258
00:18:18,300 --> 00:18:19,670
(Hase gasping)
259
00:18:19,670 --> 00:18:21,040
Say, that's not fair.
260
00:18:21,040 --> 00:18:21,960
- So you see?
261
00:18:21,960 --> 00:18:23,460
I know a few tricks of my own.
262
00:18:24,490 --> 00:18:26,440
Let's get down to facts.
263
00:18:26,440 --> 00:18:28,230
The dead man was Nick Prado.
264
00:18:28,230 --> 00:18:29,600
- I thought so.
265
00:18:29,600 --> 00:18:32,030
- Well, is that the end of my mission?
266
00:18:32,030 --> 00:18:34,110
- On the contrary, it's just beginning.
267
00:18:34,110 --> 00:18:35,660
Have a seat, will you please?
268
00:18:35,660 --> 00:18:36,493
- Thank you.
269
00:18:39,170 --> 00:18:42,670
- When we find Nick Prado's
murderer, and we must find him,
270
00:18:42,670 --> 00:18:44,300
then we'll have the clue to Operation X
271
00:18:44,300 --> 00:18:45,400
that he was following.
272
00:18:46,690 --> 00:18:48,190
- I know the clue, Dr. Mabuse.
273
00:18:49,454 --> 00:18:51,193
- Mabuse, he's dead.
274
00:18:52,540 --> 00:18:55,343
- If he is, then the dead write letters.
275
00:18:56,760 --> 00:18:57,860
- Well, let me see it.
276
00:18:59,550 --> 00:19:01,253
It's a blank page.
- What?
277
00:19:03,590 --> 00:19:04,470
The writing's gone.
278
00:19:04,470 --> 00:19:06,150
- If I'd done that to
my exam paper at school,
279
00:19:06,150 --> 00:19:07,313
I might have graduated.
280
00:19:08,220 --> 00:19:10,260
- It's typically his style.
281
00:19:10,260 --> 00:19:11,880
- What'd it say before?
282
00:19:11,880 --> 00:19:13,223
- Nothing, as you've seen.
283
00:19:15,650 --> 00:19:17,200
- To return to Nick Prado.
284
00:19:17,200 --> 00:19:19,960
We found his raincoat, in
the musical revue house,
285
00:19:19,960 --> 00:19:21,310
named the Metropol theater.
286
00:19:22,620 --> 00:19:24,100
- How'd you know it was his coat?
287
00:19:24,100 --> 00:19:25,806
- The trunk in which the body was found
288
00:19:25,806 --> 00:19:27,430
was a theatrical wardrobe trunk.
289
00:19:27,430 --> 00:19:29,730
We investigated all the revue palaces,
290
00:19:29,730 --> 00:19:31,290
and were unable to find
out about the trunk,
291
00:19:31,290 --> 00:19:32,123
but while looking for it,
292
00:19:32,123 --> 00:19:34,250
we came upon a raincoat left behind,
293
00:19:34,250 --> 00:19:36,193
with a label from a New York tailor.
294
00:19:37,520 --> 00:19:40,030
- So Nick went to the
theater the night he died?
295
00:19:40,030 --> 00:19:42,260
- Yes, it seems that's
where Nick Prado was.
296
00:19:42,260 --> 00:19:43,940
- And after that, we
don't know what happened.
297
00:19:43,940 --> 00:19:46,000
- Oh, there's another clue.
298
00:19:46,000 --> 00:19:50,897
- On Prado's jacket, we
found a long blond hair.
299
00:19:50,897 --> 00:19:54,230
(tense dramatic music)
300
00:20:00,940 --> 00:20:04,160
- You could get a pretty
close shave with that machine.
301
00:20:04,160 --> 00:20:06,060
- I'm all for using an electric razor.
302
00:20:07,289 --> 00:20:10,372
(footsteps thudding)
303
00:20:19,674 --> 00:20:22,270
(guillotine whooshing)
(guillotine thudding)
304
00:20:22,270 --> 00:20:23,103
- Pretty sharp.
305
00:20:28,812 --> 00:20:31,087
- This theater reminds
me of Maestro Diabolo,
306
00:20:31,087 --> 00:20:33,320
the great magician, he stood
on the stage with an elephant,
307
00:20:33,320 --> 00:20:34,760
and made it disappear.
308
00:20:34,760 --> 00:20:36,710
- With a person it would be quite easy.
309
00:20:37,670 --> 00:20:40,020
Transportation of the
body would be no problem.
310
00:20:40,870 --> 00:20:42,500
Say, wasn't Transas the same firm
311
00:20:42,500 --> 00:20:44,200
that moved that trunk with the body?
312
00:20:44,200 --> 00:20:45,890
- Transas is a large transport firm
313
00:20:45,890 --> 00:20:48,020
with their warehouse in the Stangeklasser.
314
00:20:48,020 --> 00:20:49,010
The trunk was to be sent
315
00:20:49,010 --> 00:20:51,150
to a nonexistent address in Australia.
316
00:20:51,150 --> 00:20:52,430
- And who was the sender?
317
00:20:52,430 --> 00:20:54,670
- Well, he was another phantom.
318
00:20:54,670 --> 00:20:56,683
- And what did you find out at Transas?
319
00:20:58,720 --> 00:21:00,490
- Well, all the drivers
haven't come back yet
320
00:21:00,490 --> 00:21:01,323
with their vans.
321
00:21:01,323 --> 00:21:03,520
Besides, the owner won't be
back before tomorrow morning.
322
00:21:03,520 --> 00:21:04,620
He's out of town.
323
00:21:04,620 --> 00:21:06,273
- Okay, see you tomorrow.
324
00:21:08,868 --> 00:21:09,830
- Where's he going?
325
00:21:09,830 --> 00:21:10,753
- Don't ask me.
326
00:21:12,493 --> 00:21:15,660
(tense ominous music)
327
00:21:25,766 --> 00:21:28,933
(Allen keys clanking)
328
00:21:29,874 --> 00:21:32,541
(lock clanking)
329
00:21:43,055 --> 00:21:46,222
(flashlight clanking)
330
00:22:23,573 --> 00:22:24,490
- Hands up!
331
00:22:25,645 --> 00:22:26,728
You heard me.
332
00:22:29,322 --> 00:22:32,578
What are you doing here, mister?
333
00:22:32,578 --> 00:22:34,207
- Who are you?
334
00:22:34,207 --> 00:22:37,000
- I happen to be the
owner of this warehouse,
335
00:22:37,000 --> 00:22:40,030
and your identity will be
determined by the police.
336
00:22:40,030 --> 00:22:43,710
- That won't be necessary,
I'm from the police myself.
337
00:22:43,710 --> 00:22:44,543
- You?
338
00:22:44,543 --> 00:22:46,860
- That's right, Mr. Transas,
if you don't believe me,
339
00:22:46,860 --> 00:22:50,190
my identification papers
are in my breast pocket.
340
00:22:50,190 --> 00:22:51,390
- That's different then.
341
00:22:52,420 --> 00:22:54,877
Oh, and by the way, my name is Droste.
342
00:22:56,101 --> 00:22:57,560
- You weren't expected until tomorrow.
343
00:22:57,560 --> 00:22:59,210
- It so happens I got back early.
344
00:23:00,180 --> 00:23:02,717
However, I'd like to find
out what brings you here
345
00:23:02,717 --> 00:23:04,316
at this hour of the night.
346
00:23:04,316 --> 00:23:06,453
- I had a certain suspicion (laughs).
347
00:23:06,453 --> 00:23:09,540
- (laughs) I suppose it's
about that trunk murder.
348
00:23:09,540 --> 00:23:11,040
My assistant told me about it.
349
00:23:12,610 --> 00:23:14,950
The police think that our firm is mixed up
350
00:23:14,950 --> 00:23:16,950
in the undertaking business
instead of shipping.
351
00:23:16,950 --> 00:23:18,140
- Well, in a manner of speaking,
352
00:23:18,140 --> 00:23:20,460
you're both in the transport business.
353
00:23:20,460 --> 00:23:23,300
- We transport anything,
including the dead,
354
00:23:23,300 --> 00:23:25,123
officially declared by the sender.
355
00:23:26,780 --> 00:23:29,730
We don't know anything
about corpses in trunks.
356
00:23:29,730 --> 00:23:31,880
The customs have a job to do,
357
00:23:31,880 --> 00:23:34,340
and we're not responsible for
the contents of the trunk.
358
00:23:34,340 --> 00:23:35,810
- On the night in question,
359
00:23:35,810 --> 00:23:37,810
one of your vans went to the Metropol.
360
00:23:37,810 --> 00:23:41,570
- We possess more than 200
vans with over 300 drivers,
361
00:23:41,570 --> 00:23:43,510
and I will naturally
look into the question
362
00:23:43,510 --> 00:23:46,252
as soon as the drivers are all in.
363
00:23:46,252 --> 00:23:51,252
(tense dramatic music)
(car engine growling)
364
00:24:06,628 --> 00:24:10,303
(explosion booming)
365
00:24:10,303 --> 00:24:13,303
(explosion booming)
366
00:24:14,830 --> 00:24:16,180
- The road was perfectly clear,
367
00:24:16,180 --> 00:24:18,030
they obviously planted a fake detour.
368
00:24:19,587 --> 00:24:22,670
(footsteps thudding)
369
00:24:25,120 --> 00:24:27,080
(car engine growling)
370
00:24:27,080 --> 00:24:28,850
The driver knew where the trunk came from
371
00:24:28,850 --> 00:24:30,250
so he had to die.
372
00:24:30,250 --> 00:24:32,330
- In my opinion, this whole trunk mystery
373
00:24:32,330 --> 00:24:34,610
must have a woman behind it.
374
00:24:34,610 --> 00:24:37,460
- So you still stick to your
theory of a blond murderess?
375
00:24:38,390 --> 00:24:39,840
The case isn't that romantic.
376
00:24:41,147 --> 00:24:43,790
Do you also agree with
our friend Hase's theory?
377
00:24:43,790 --> 00:24:45,980
- I don't even believe in my own theory.
378
00:24:45,980 --> 00:24:48,420
Our profession is based on
a series of false theories,
379
00:24:48,420 --> 00:24:49,810
and not on the wildest mistakes,
380
00:24:49,810 --> 00:24:51,470
we sometimes reach a solution.
381
00:24:51,470 --> 00:24:53,710
- When it comes to making
mistakes, I'm a genius.
382
00:24:53,710 --> 00:24:56,310
- Ah, meet the genius,
what have you got there?
383
00:24:56,310 --> 00:24:57,803
- Well, unless I'm mistaken,
384
00:24:58,723 --> 00:25:00,773
it's a stagehand's hook from the theater.
385
00:25:02,704 --> 00:25:03,621
- Metropol.
386
00:25:04,930 --> 00:25:07,728
- I saw absolutely nothing,
honestly, absolutely nothing.
387
00:25:07,728 --> 00:25:08,561
- [Joe] You were at the
stage door, weren't you?
388
00:25:08,561 --> 00:25:09,737
- I swear I don't know anything.
389
00:25:09,737 --> 00:25:11,210
- You must know something.
390
00:25:11,210 --> 00:25:12,680
You're shaking with fright.
391
00:25:12,680 --> 00:25:13,630
What are you afraid of?
392
00:25:13,630 --> 00:25:15,540
- What have I got to be afraid of?
393
00:25:15,540 --> 00:25:17,471
I don't know anything.
394
00:25:17,471 --> 00:25:19,010
Absolutely nothing, I tell you.
395
00:25:19,010 --> 00:25:21,281
- What was loaded on that van?
396
00:25:21,281 --> 00:25:22,120
Was it a wardrobe trunk?
397
00:25:22,120 --> 00:25:23,023
- Well, sir--
398
00:25:23,999 --> 00:25:26,076
- Hello, Rudy (chuckles).
399
00:25:26,076 --> 00:25:29,800
Any mail for me tonight?
400
00:25:29,800 --> 00:25:33,060
- No, no, nothing, no, I'm sorry.
401
00:25:33,060 --> 00:25:36,370
- Well, maybe I'll get
something tomorrow (giggles).
402
00:25:36,370 --> 00:25:39,070
I hope this kind gentleman
will forgive the intrusion.
403
00:25:40,753 --> 00:25:44,090
(uptempo cheery music)
404
00:25:44,090 --> 00:25:47,130
- All right now, tell me what you know.
405
00:25:47,130 --> 00:25:50,900
- Nothing.
- Out with it, come on.
406
00:25:50,900 --> 00:25:52,103
- I know nothing.
407
00:25:54,254 --> 00:25:55,087
- Well, at least tell me,
408
00:25:55,087 --> 00:25:56,730
who was that character that was here?
409
00:25:56,730 --> 00:25:58,323
- Bobo the Clown.
410
00:25:59,790 --> 00:26:02,133
- His wig was an unusual shade of blond.
411
00:26:05,120 --> 00:26:10,120
(door unlatching)
(Rudy sighing)
412
00:26:14,430 --> 00:26:17,680
(uptempo cheery music)
413
00:26:37,867 --> 00:26:40,867
(slow somber music)
414
00:27:04,261 --> 00:27:05,619
- Help!
415
00:27:05,619 --> 00:27:06,452
Hel!
416
00:27:07,602 --> 00:27:08,435
No!
417
00:27:11,870 --> 00:27:12,703
No, no!
418
00:27:14,157 --> 00:27:14,990
Help!
419
00:27:17,869 --> 00:27:22,211
(guillotine thudding)
(cast cheering)
420
00:27:22,211 --> 00:27:27,211
(audience applauding)
(uptempo orchestral music)
421
00:27:36,255 --> 00:27:39,755
(uptempo whimsical music)
422
00:27:56,316 --> 00:27:59,149
(bottle clanking)
423
00:28:04,777 --> 00:28:07,360
(wine pouring)
424
00:28:23,000 --> 00:28:25,840
- Excuse me, I was just about to knock.
425
00:28:25,840 --> 00:28:27,250
- How long were you here?
426
00:28:27,250 --> 00:28:29,386
- I just got here this moment.
427
00:28:29,386 --> 00:28:31,140
- Weren't you just in my dressing room?
428
00:28:31,140 --> 00:28:32,773
- I told you, I just got here.
429
00:28:37,750 --> 00:28:39,461
- No, it wasn't you,
430
00:28:39,461 --> 00:28:42,106
because I would have seen
your reflection in the mirror.
431
00:28:42,106 --> 00:28:43,758
- What are you talking about?
432
00:28:43,758 --> 00:28:44,591
- Someone was in my dressing room.
433
00:28:44,591 --> 00:28:46,970
He stood behind me, and I feel certain
434
00:28:46,970 --> 00:28:49,010
that I felt breathing
on the back of my neck,
435
00:28:49,010 --> 00:28:51,128
when I turned around, no one was there.
436
00:28:51,128 --> 00:28:53,240
- Well, you just finished
your scaffold scene.
437
00:28:53,240 --> 00:28:54,800
No wonder you have such a strange feeling
438
00:28:54,800 --> 00:28:56,420
in the back of your neck.
439
00:28:56,420 --> 00:28:58,280
- Stay with me, please.
440
00:28:58,280 --> 00:29:01,493
He's still here, there behind the screen.
441
00:29:05,890 --> 00:29:07,460
- Look, I don't know which it is,
442
00:29:07,460 --> 00:29:09,323
imagination or wishful thinking.
443
00:29:10,456 --> 00:29:11,363
- I'm scared.
444
00:29:12,410 --> 00:29:13,410
- Perhaps it's the same fear
445
00:29:13,410 --> 00:29:16,150
that kept you from
recognizing the dead man.
446
00:29:16,150 --> 00:29:18,523
- I swear, I never saw the man in my life.
447
00:29:19,360 --> 00:29:22,134
- I'll do all I can to help you
but you're hiding something.
448
00:29:22,134 --> 00:29:23,934
(person knocking)
- Yes, who is it?
449
00:29:25,617 --> 00:29:28,990
- You'll excuse me, I
don't want to disturb you.
450
00:29:28,990 --> 00:29:31,530
- The gentleman was leaving this minute.
451
00:29:31,530 --> 00:29:33,730
He's a manager from New York but I, well,
452
00:29:33,730 --> 00:29:36,430
I just don't feel I'm ready
to go on Broadway right now.
453
00:29:36,430 --> 00:29:38,090
- It interests me very much.
454
00:29:38,090 --> 00:29:40,850
If you ever need a
musical clown for a show,
455
00:29:40,850 --> 00:29:42,440
perhaps you'll think of me.
456
00:29:42,440 --> 00:29:44,493
- Don't worry, I'll remember you.
457
00:29:45,530 --> 00:29:49,923
Your wig is unique, such
an unusual shade of blond.
458
00:29:52,149 --> 00:29:56,532
(footsteps thudding)
(door unlatching)
459
00:29:56,532 --> 00:30:01,532
(drunkard singing)
(truck engine growling)
460
00:30:05,514 --> 00:30:08,597
- (whimpers) No, no.
461
00:30:11,420 --> 00:30:13,920
No (screams)!
462
00:30:17,730 --> 00:30:19,480
- An open and shut case.
463
00:30:19,480 --> 00:30:22,630
The man was completely drunk,
he was run over by someone.
464
00:30:22,630 --> 00:30:25,070
He must have been coming from over here.
465
00:30:25,070 --> 00:30:28,563
Let's take a look.
(footsteps thudding)
466
00:30:30,410 --> 00:30:32,740
- No trace of tire tread marks.
467
00:30:32,740 --> 00:30:35,320
- Now the question is, was
it murder or an accident
468
00:30:35,320 --> 00:30:36,990
with a hit-and-run driver?
469
00:30:36,990 --> 00:30:38,570
- This is no accident.
470
00:30:38,570 --> 00:30:40,827
The janitor was a witness,
so he had to die too.
471
00:30:40,827 --> 00:30:42,910
- Did you learn that
in your correspondence
472
00:30:42,910 --> 00:30:43,743
with Dr. Mabuse?
473
00:30:45,010 --> 00:30:47,650
- Excuse me, Inspector, but
you can't handle this case
474
00:30:47,650 --> 00:30:49,373
with conventional police methods.
475
00:30:50,360 --> 00:30:52,050
- You're too great a
genius for us, Joe Como.
476
00:30:52,050 --> 00:30:53,990
What a good policeman needs
is a head to think with,
477
00:30:53,990 --> 00:30:55,990
a pair of legs to walk,
and a backside to sit on.
478
00:30:55,990 --> 00:30:57,260
- It gets complicated sometimes
479
00:30:57,260 --> 00:30:59,310
when people think with their backsides.
480
00:30:59,310 --> 00:31:01,030
- That'll do, now let's
get down to business.
481
00:31:01,030 --> 00:31:02,500
We got to find out how it happened
482
00:31:02,500 --> 00:31:04,370
that the porter was drunk.
483
00:31:04,370 --> 00:31:06,100
- Someone gave him a bottle
of cognac last night.
484
00:31:06,100 --> 00:31:08,143
- Someone named Liane Martin.
485
00:31:10,738 --> 00:31:11,888
Does that surprise you?
486
00:31:15,876 --> 00:31:17,126
- Liane Martin.
487
00:31:19,333 --> 00:31:22,333
(telephone ringing)
488
00:31:24,090 --> 00:31:25,400
- [Man] Hello?
489
00:31:25,400 --> 00:31:27,740
- Am I speaking with Beethoven Strasse 28?
490
00:31:27,740 --> 00:31:28,573
- [Man] Yes.
491
00:31:29,578 --> 00:31:31,360
- Well I'd like to speak with
Miss Liane Martin, please.
492
00:31:31,360 --> 00:31:33,080
- [Man] She isn't at home.
493
00:31:33,080 --> 00:31:34,020
- Will you tell her that--
494
00:31:34,020 --> 00:31:35,925
- [Man] You have nothing to say to her,
495
00:31:35,925 --> 00:31:36,767
and if you are the man
who's been bothering her
496
00:31:36,767 --> 00:31:38,950
for the last few days, this is a warning.
497
00:31:38,950 --> 00:31:40,803
- Who is this speaking?
Her husband.
498
00:31:43,733 --> 00:31:46,733
(receiver clicking)
499
00:32:07,789 --> 00:32:09,070
- (gasps) You?
500
00:32:09,070 --> 00:32:11,260
- I'm sorry, the door was open.
501
00:32:11,260 --> 00:32:14,240
Looks like you're making a
quick move, what happened?
502
00:32:14,240 --> 00:32:16,553
- I've got no time to
waste talking to you.
503
00:32:18,370 --> 00:32:19,630
- I didn't come to see you.
504
00:32:19,630 --> 00:32:21,770
I wanted to talk to your husband.
505
00:32:21,770 --> 00:32:24,720
- My husband, I have no husband.
506
00:32:24,720 --> 00:32:26,170
- When I telephoned a half hour ago,
507
00:32:26,170 --> 00:32:27,720
a man said he was your husband.
508
00:32:28,760 --> 00:32:31,000
- It's impossible, I've been
home for more than half hour.
509
00:32:31,000 --> 00:32:34,240
There was nobody in my apartment, nobody.
510
00:32:34,240 --> 00:32:36,960
- He talked on that
telephone, and I heard him.
511
00:32:36,960 --> 00:32:38,160
- He spoke on the phone?
512
00:32:39,330 --> 00:32:40,710
A man?
513
00:32:40,710 --> 00:32:42,053
- Well anyway, a voice.
514
00:32:43,160 --> 00:32:44,363
- I don't believe it.
515
00:32:50,900 --> 00:32:51,733
- Liane.
516
00:32:54,090 --> 00:32:55,213
- What do you want from me?
517
00:32:56,950 --> 00:32:59,650
- You seem to be hiding some secret.
518
00:32:59,650 --> 00:33:00,600
- What secret?
519
00:33:00,600 --> 00:33:02,320
- That's what I want to ask you.
520
00:33:03,418 --> 00:33:04,610
- What are you running away from?
521
00:33:04,610 --> 00:33:06,500
- I'm moving, that's all.
522
00:33:06,500 --> 00:33:08,170
- Yes, but in a panic.
523
00:33:08,170 --> 00:33:12,110
Liane, I beg of you, for your
own good, tell me the truth.
524
00:33:12,110 --> 00:33:13,133
What are you hiding?
525
00:33:16,660 --> 00:33:19,030
- So many peculiar things
have been happening to me.
526
00:33:19,030 --> 00:33:22,490
- Yes, I know, there are
men standing behind you,
527
00:33:22,490 --> 00:33:24,899
and suddenly they aren't there anymore.
528
00:33:24,899 --> 00:33:26,370
- Be careful, he may hear you.
529
00:33:26,370 --> 00:33:28,660
- Liane, look, there
are atoms and electrons,
530
00:33:28,660 --> 00:33:31,233
and the Einstein theory,
but there are no ghosts.
531
00:33:32,270 --> 00:33:34,620
- Miss Martin, we've finished upstairs.
532
00:33:34,620 --> 00:33:35,453
- [Liane] Thank you.
533
00:33:37,430 --> 00:33:38,930
- If I asked, would you mind telling me
534
00:33:38,930 --> 00:33:39,940
where the moving men are going?
535
00:33:39,940 --> 00:33:41,600
- I'm moving to a hotel.
536
00:33:41,600 --> 00:33:43,820
My furniture is being stored at Transas.
537
00:33:43,820 --> 00:33:46,010
- I'd like to recommend the Grand Hotel.
538
00:33:46,010 --> 00:33:48,110
I guarantee there are no ghosts there,
539
00:33:48,110 --> 00:33:50,160
and it has one advantage.
- What's that?
540
00:33:51,320 --> 00:33:52,779
- I live there too.
541
00:33:52,779 --> 00:33:55,660
(slow jazz music)
542
00:33:55,660 --> 00:33:58,130
- I'd like to change my room, please.
543
00:33:58,130 --> 00:33:59,070
- Anything wrong with
the room you have now?
544
00:33:59,070 --> 00:33:59,903
- No, nothing at all,
545
00:33:59,903 --> 00:34:02,090
but I heard the dancer
Liane Martin moved in.
546
00:34:02,090 --> 00:34:04,423
- Yes, she has room 315, and 316.
547
00:34:05,500 --> 00:34:07,070
- Well, I'd like 317, please.
548
00:34:07,070 --> 00:34:08,593
- Just a second, Mister Como.
549
00:34:10,720 --> 00:34:13,410
Oh yes, someone telephoned
just a minute ago
550
00:34:13,410 --> 00:34:16,140
with a message for you,
your eyeglasses are ready.
551
00:34:16,140 --> 00:34:16,973
- Thank you.
552
00:34:22,770 --> 00:34:24,600
I got your message, what's new?
553
00:34:24,600 --> 00:34:27,670
- I have received a
communication from the Ministry.
554
00:34:27,670 --> 00:34:28,780
We've signed an accord with Washington
555
00:34:28,780 --> 00:34:30,730
providing for a mutual
exchange of information
556
00:34:30,730 --> 00:34:33,130
on Operation X and I've
been given information
557
00:34:33,130 --> 00:34:35,120
as to what it's all about.
558
00:34:35,120 --> 00:34:36,940
I'm also authorized to tell you about it.
559
00:34:36,940 --> 00:34:38,980
- Well, if we know what it's
about we can get somewhere.
560
00:34:38,980 --> 00:34:40,830
- Operation X is a criminal plan,
561
00:34:40,830 --> 00:34:42,140
whose purpose is to acquire
562
00:34:42,140 --> 00:34:44,620
the secret invention of Professor Erasmus.
563
00:34:44,620 --> 00:34:46,583
- The Nobel Prize winner?
564
00:34:46,583 --> 00:34:48,100
The one who didn't appear
at the ceremony, huh?
565
00:34:48,100 --> 00:34:50,630
- The Professor never
comes out in the open.
566
00:34:50,630 --> 00:34:52,260
He never leaves the secret laboratory
567
00:34:52,260 --> 00:34:53,620
of the Cosmographic Institute,
568
00:34:53,620 --> 00:34:55,620
where he works behind locked doors.
569
00:34:55,620 --> 00:34:57,620
All that counts is his work.
570
00:34:57,620 --> 00:34:59,353
- [Joe] What is he working on?
571
00:34:59,353 --> 00:35:02,870
- He has invented a machine
to render matter invisible.
572
00:35:02,870 --> 00:35:04,463
- To render matter invisible?
573
00:35:06,410 --> 00:35:07,660
Even human beings?
574
00:35:07,660 --> 00:35:08,763
- Yes, humans too.
575
00:35:09,860 --> 00:35:11,230
- There can be ghosts.
576
00:35:11,230 --> 00:35:14,330
- Ah, the living dead who
write invisible letters, nah.
577
00:35:14,330 --> 00:35:16,040
Let's stick to people
who are flesh and blood.
578
00:35:16,040 --> 00:35:18,308
For example, Dr. Bardorf,
579
00:35:18,308 --> 00:35:19,840
the assistant to Professor Erasmus.
580
00:35:19,840 --> 00:35:21,590
Bardorf has placed himself at our disposal
581
00:35:21,590 --> 00:35:23,530
since he fears that Professor
Erasmus's inventions
582
00:35:23,530 --> 00:35:25,510
may fall into the wrong hands.
583
00:35:25,510 --> 00:35:28,040
He'll brief you on the
various technical aspects
584
00:35:28,040 --> 00:35:28,873
of the operation.
585
00:35:28,873 --> 00:35:30,140
Go to see him at once.
586
00:35:30,140 --> 00:35:31,290
Here's your entry card.
587
00:35:33,400 --> 00:35:35,430
- Trip to the Moon, afternoon performance
588
00:35:35,430 --> 00:35:37,074
at the planetarium.
589
00:35:37,074 --> 00:35:38,980
- Yes, but be sure you don't
take the wrong seat number.
590
00:35:38,980 --> 00:35:42,687
It's a very special seat,
provided with a hearing aid.
591
00:35:43,890 --> 00:35:46,580
- [Narrator] The eternal
movement of the heavenly bodies
592
00:35:46,580 --> 00:35:49,540
has always fascinated mankind.
593
00:35:49,540 --> 00:35:51,160
Shepherds watching their flocks
594
00:35:51,160 --> 00:35:52,490
on the hills of ancient Greece
595
00:35:52,490 --> 00:35:54,270
were enthralled by the spectacle
596
00:35:54,270 --> 00:35:56,640
of the stars and the planets.
597
00:35:56,640 --> 00:35:59,000
Eternally unchanging, yet moving
598
00:35:59,000 --> 00:36:01,100
across the heavens each night.
599
00:36:01,100 --> 00:36:04,270
Science is just beginning
to penetrate the mysteries,
600
00:36:04,270 --> 00:36:07,757
which were hidden from mankind
for thousands of years.
601
00:36:09,260 --> 00:36:10,860
- [Man] The man who just sat down
602
00:36:10,860 --> 00:36:13,197
in seat four in the second row
603
00:36:13,197 --> 00:36:16,870
has requested to go quietly to
the Meteorite Exhibition room
604
00:36:16,870 --> 00:36:19,600
and to wait next to meteorite number four
605
00:36:19,600 --> 00:36:21,290
until he is approached.
606
00:36:21,290 --> 00:36:23,480
- [Narrator] But we now have a
scientific basis of knowledge
607
00:36:23,480 --> 00:36:26,390
from which to work, as
yet incomplete to be sure.
608
00:36:26,390 --> 00:36:29,950
We do not yet know the
limits of the great universe.
609
00:36:29,950 --> 00:36:32,760
Nor the limitations of
human understanding,
610
00:36:32,760 --> 00:36:33,917
and creative (murmurs).
611
00:36:39,196 --> 00:36:42,363
(tense ominous music)
612
00:36:49,489 --> 00:36:50,669
- Hello, Mister Como.
613
00:36:50,669 --> 00:36:51,640
- Dr. Bardorf.
614
00:36:51,640 --> 00:36:53,280
- I've been requested to give
you the technical details
615
00:36:53,280 --> 00:36:54,710
concerning Operation X,
616
00:36:54,710 --> 00:36:56,680
or at least to explain main principles.
617
00:36:56,680 --> 00:36:57,530
This way, please.
618
00:36:59,560 --> 00:37:01,370
This is our satellite receiving station.
619
00:37:01,370 --> 00:37:03,660
We keep in close contact
with all satellites
620
00:37:03,660 --> 00:37:05,317
revolving around the Earth.
621
00:37:05,317 --> 00:37:07,120
- [Joe] And what are those signals?
622
00:37:07,120 --> 00:37:08,210
- [Bardorf] That beep beep you hear
623
00:37:08,210 --> 00:37:10,163
is a signal from Explorer Seven.
624
00:37:11,200 --> 00:37:14,340
And the humming sound comes
from Vanguard Number One.
625
00:37:14,340 --> 00:37:16,543
The chirping is from Sputnik Four.
626
00:37:17,939 --> 00:37:20,510
- And just what do satellites
have to do with Operation X?
627
00:37:20,510 --> 00:37:21,460
- Quite a lot.
628
00:37:21,460 --> 00:37:24,500
They've shown us that cosmic
dust, the first form of matter,
629
00:37:24,500 --> 00:37:26,730
is invisible to the human eye.
630
00:37:26,730 --> 00:37:28,130
- And that means?
631
00:37:28,130 --> 00:37:31,410
- That the visibility of
matter is a recent development,
632
00:37:31,410 --> 00:37:33,660
but matter needn't be
reconverted to cosmic dust
633
00:37:33,660 --> 00:37:35,330
to be invisible again.
634
00:37:35,330 --> 00:37:37,170
An airplane propellor is invisible
635
00:37:37,170 --> 00:37:40,178
as soon as it's made to
rotate at a certain velocity.
636
00:37:40,178 --> 00:37:42,320
- [Joe] Of course.
- Just like this electric fan.
637
00:37:42,320 --> 00:37:44,350
Now suppose for a second
that as an experiment
638
00:37:44,350 --> 00:37:46,860
we place a target behind
the rotating blades
639
00:37:46,860 --> 00:37:48,930
and that we try to fire bullets at it.
640
00:37:48,930 --> 00:37:50,290
There are two alternatives.
641
00:37:50,290 --> 00:37:53,180
Our bullets find gaps between
the blades, and slip through,
642
00:37:53,180 --> 00:37:55,380
or our bullets will strike
the propellor blades,
643
00:37:55,380 --> 00:37:57,000
and fail to reach the target.
644
00:37:57,000 --> 00:37:58,400
But if we fire a machine gun,
645
00:37:58,400 --> 00:37:59,710
which has been synchronized
646
00:37:59,710 --> 00:38:01,200
with the velocity of rotation,
647
00:38:01,200 --> 00:38:03,110
then the bullets will succeed
648
00:38:03,110 --> 00:38:05,760
in going through the fan
without touching the blades.
649
00:38:07,735 --> 00:38:09,120
- Well, I know what you're driving at,
650
00:38:09,120 --> 00:38:11,050
I'm afraid your comparison doesn't fit.
651
00:38:11,050 --> 00:38:13,950
- Yes, the validity of any
comparison is limited of course.
652
00:38:13,950 --> 00:38:17,532
Let's suppose the target we're
aiming at is the human eye,
653
00:38:17,532 --> 00:38:19,413
and the bullets are light rays.
654
00:38:20,350 --> 00:38:22,020
Between the eye and the source of light,
655
00:38:22,020 --> 00:38:24,690
we have the obstacle,
in this case, matter.
656
00:38:24,690 --> 00:38:27,240
Light rays must find gaps in matter.
657
00:38:27,240 --> 00:38:28,220
- When you say gaps,
658
00:38:28,220 --> 00:38:30,180
you mean the space between the electrons?
659
00:38:30,180 --> 00:38:31,400
- That's correct.
660
00:38:31,400 --> 00:38:34,550
And every atom is just
like a solar system,
661
00:38:34,550 --> 00:38:39,210
in which electrons, protons
and neutrons revolve.
662
00:38:39,210 --> 00:38:41,910
The universe merely consists
of a series of vibrations
663
00:38:41,910 --> 00:38:43,670
of varying frequencies.
664
00:38:43,670 --> 00:38:45,560
- And solid matter is only one of them.
665
00:38:45,560 --> 00:38:48,310
- Right, and if we can coordinate
the vibrations of matter
666
00:38:48,310 --> 00:38:50,940
with the frequency of the
vibrations of light waves,
667
00:38:50,940 --> 00:38:52,690
then the light rays will
go through the matter
668
00:38:52,690 --> 00:38:54,400
like bullets through the propellor.
669
00:38:54,400 --> 00:38:58,480
That is to say, reach the
target, the human eye,
670
00:38:58,480 --> 00:39:01,610
in which case, matter becomes invisible.
671
00:39:01,610 --> 00:39:02,880
- The principle is clear to me,
672
00:39:02,880 --> 00:39:06,300
but how do you coordinate
the different frequencies?
673
00:39:06,300 --> 00:39:09,330
- Ah, that is the great
discovery of Professor Erasmus.
674
00:39:09,330 --> 00:39:13,233
A frequency coordinator.
(machine dinging)
675
00:39:16,890 --> 00:39:18,890
The frequency coordinator is no larger
676
00:39:18,890 --> 00:39:20,540
than a transistor set.
677
00:39:20,540 --> 00:39:21,670
Looks simple.
678
00:39:21,670 --> 00:39:25,220
By merely twirling a dial,
it can make a man invisible.
679
00:39:25,220 --> 00:39:28,570
- And is this modern miracle ready?
680
00:39:28,570 --> 00:39:30,820
- I suppose the professor
has made some progress.
681
00:39:30,820 --> 00:39:31,843
- You suppose?
682
00:39:32,770 --> 00:39:34,850
You're his assistant, shouldn't you know?
683
00:39:34,850 --> 00:39:36,730
- I haven't seen Professor Erasmus
684
00:39:36,730 --> 00:39:38,797
since the day of his auto accident.
685
00:39:38,797 --> 00:39:39,630
- Was it serious?
686
00:39:39,630 --> 00:39:41,623
- The clinic furnished no information.
687
00:39:43,260 --> 00:39:44,830
- Well then, after his release?
688
00:39:44,830 --> 00:39:46,410
- He hasn't been seen around.
689
00:39:46,410 --> 00:39:49,440
He's locked up in the laboratory
behind those vault doors.
690
00:39:49,440 --> 00:39:50,980
- [Joe] Is he protecting
himself from others,
691
00:39:50,980 --> 00:39:53,350
or protecting others from himself?
692
00:39:53,350 --> 00:39:56,050
- He opens to nobody, not
even the police authorities.
693
00:39:56,910 --> 00:39:58,560
- Are you absolutely sure that this man
694
00:39:58,560 --> 00:40:01,630
in the secret laboratory
is Professor Erasmus?
695
00:40:01,630 --> 00:40:03,270
- Well, who else?
696
00:40:03,270 --> 00:40:05,750
- Someone might have been
exchanged for him in the clinic.
697
00:40:05,750 --> 00:40:07,023
- What an absurd idea.
698
00:40:07,860 --> 00:40:08,910
- [Joe] Perhaps.
699
00:40:08,910 --> 00:40:11,520
- The performance at the
planetarium is about to end.
700
00:40:11,520 --> 00:40:13,710
You can go back quietly to your seat.
701
00:40:13,710 --> 00:40:14,703
- I'll be glad to.
702
00:40:16,940 --> 00:40:19,253
- Goodbye.
- Goodbye Doctor.
703
00:40:20,120 --> 00:40:20,953
And thank you.
704
00:40:21,990 --> 00:40:25,560
- [Narrator] And so we return
from our voyage to the moon.
705
00:40:25,560 --> 00:40:29,433
Our spaceship returns to the
Earth's sphere of gravitation.
706
00:40:30,980 --> 00:40:32,760
We have come back from a voyage
707
00:40:32,760 --> 00:40:34,370
into the mysterious world of--
708
00:40:34,370 --> 00:40:35,590
- Excuse me, but that's my seat.
709
00:40:35,590 --> 00:40:38,170
- [Narrator] We're now passing
through the stratosphere.
710
00:40:38,170 --> 00:40:39,540
- Excuse me, please.
(body thudding)
711
00:40:39,540 --> 00:40:41,840
- [Narrator] Atmosphere
before our ship lands.
712
00:40:43,194 --> 00:40:44,810
(woman screaming)
713
00:40:44,810 --> 00:40:47,522
- Keep your seats, nobody touch the body.
714
00:40:47,522 --> 00:40:48,820
- The man's dead.
715
00:40:48,820 --> 00:40:50,500
How did you get here so fast?
716
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
- I've been here for some time, sir.
717
00:40:52,000 --> 00:40:53,540
Special detail for your protection.
718
00:40:53,540 --> 00:40:54,890
- That's good.
719
00:40:54,890 --> 00:40:57,440
You're so efficient I could
be the one that's dead.
720
00:40:58,290 --> 00:41:01,120
- [Brahm] We've looked without success.
721
00:41:01,120 --> 00:41:02,963
- There were only three people,
722
00:41:02,963 --> 00:41:03,800
who knew where I was gonna sit.
723
00:41:03,800 --> 00:41:06,520
You, Inspector, Dr. Bardorf, and Hase.
724
00:41:06,520 --> 00:41:08,580
- You're forgetting the fourth, yourself.
725
00:41:08,580 --> 00:41:10,747
- I am neither my own
murderer, nor Mabuse.
726
00:41:11,928 --> 00:41:12,761
- Why are you looking at me like that?
727
00:41:12,761 --> 00:41:14,580
Do you think I'm Dr. Mabuse?
728
00:41:14,580 --> 00:41:15,833
- You serve his interests.
729
00:41:15,833 --> 00:41:16,860
- Who, me?
730
00:41:16,860 --> 00:41:18,810
- Yes, anyone who refuses to believe
731
00:41:18,810 --> 00:41:22,030
in the existence of Dr. Mabuse
helps him unconsciously.
732
00:41:22,030 --> 00:41:23,490
Also anyone who hasn't got the courage
733
00:41:23,490 --> 00:41:24,980
to follow his own intuition.
734
00:41:24,980 --> 00:41:26,850
- Intuitions can lead you astray.
735
00:41:26,850 --> 00:41:28,650
The blond hair from the clown's wig
736
00:41:28,650 --> 00:41:31,490
is not the same type as
we found on Prado's body.
737
00:41:31,490 --> 00:41:33,980
- So that means the
clown's not the murderer.
738
00:41:33,980 --> 00:41:35,793
- Unless he has more than one wig,
739
00:41:36,700 --> 00:41:40,150
and in any case, all our
leads wind up at this Transas
740
00:41:40,150 --> 00:41:41,450
or at the Metropol.
741
00:41:41,450 --> 00:41:44,250
These are our rat holes, only
the rat remains invisible.
742
00:41:48,160 --> 00:41:49,510
- What do you mean by that?
743
00:41:50,460 --> 00:41:52,430
- Are you sure, Inspector,
that we haven't already lost
744
00:41:52,430 --> 00:41:54,003
the race for Operation X?
745
00:41:56,070 --> 00:41:57,839
- There's a fair chance of that.
746
00:41:57,839 --> 00:41:58,672
- Well, we have to know.
747
00:41:58,672 --> 00:42:00,483
And I'm gonna find out at any price.
748
00:42:01,320 --> 00:42:03,720
I know someone I'm not
gonna let outta my sight.
749
00:42:04,609 --> 00:42:07,625
(tense dramatic music)
750
00:42:07,625 --> 00:42:11,397
(guillotine thudding)
(cast cheering)
751
00:42:11,397 --> 00:42:16,397
(audience applauding)
(uptempo orchestral music)
752
00:42:23,826 --> 00:42:27,076
(uptempo cheery music)
753
00:42:34,013 --> 00:42:39,013
(door unlatching)
(footsteps thudding)
754
00:43:01,026 --> 00:43:03,859
(women screaming)
755
00:43:12,672 --> 00:43:13,746
(woman gasping)
756
00:43:13,746 --> 00:43:15,365
- What's happened?
- Oh look, she's unconscious.
757
00:43:15,365 --> 00:43:18,110
Look at her, she's so pale.
- Liane, can you hear me?
758
00:43:18,110 --> 00:43:20,060
- She's fainted, a heart attack.
759
00:43:20,060 --> 00:43:20,893
- [Joe] Please call a doctor.
760
00:43:20,893 --> 00:43:22,390
There may be one in the audience.
761
00:43:22,390 --> 00:43:23,223
- Right.
762
00:43:26,130 --> 00:43:27,820
- He still here?
763
00:43:27,820 --> 00:43:28,720
- Who, who was it?
764
00:43:32,271 --> 00:43:33,104
You had a visitor?
765
00:43:33,104 --> 00:43:34,720
- I was just taking a sip of champagne
766
00:43:34,720 --> 00:43:36,830
as I do every night after the show,
767
00:43:36,830 --> 00:43:37,920
when all of a sudden--
768
00:43:37,920 --> 00:43:39,013
- He was here again.
769
00:43:39,963 --> 00:43:41,463
- Yes, this time he kissed me.
770
00:43:42,735 --> 00:43:43,568
- The invisible one?
771
00:43:43,568 --> 00:43:46,240
- I guess you think I'm
going out of my mind.
772
00:43:46,240 --> 00:43:49,053
- If I think you're crazy,
then I must be insane too.
773
00:43:50,420 --> 00:43:51,870
- You believe me?
774
00:43:51,870 --> 00:43:53,140
- Every word.
775
00:43:53,140 --> 00:43:54,600
Only don't speak to anyone about it
776
00:43:54,600 --> 00:43:57,683
or we'll both wind up
in the insane asylum.
777
00:43:58,820 --> 00:44:00,643
- I'd be ashamed to speak about it.
778
00:44:01,590 --> 00:44:03,770
Being kissed by a man you can't see.
779
00:44:03,770 --> 00:44:05,263
It sounds so old maid-ish.
780
00:44:06,715 --> 00:44:08,415
Oh, good heavens, he's still here.
781
00:44:09,350 --> 00:44:14,300
(door unlatching)
(tense dramatic music)
782
00:44:14,300 --> 00:44:15,940
- I am Dr. Krone.
783
00:44:15,940 --> 00:44:18,610
Director for the Hospital
for Nervous Diseases.
784
00:44:18,610 --> 00:44:19,980
It's fortunate I was here.
785
00:44:19,980 --> 00:44:21,730
I came to see the show this evening.
786
00:44:21,730 --> 00:44:22,977
- I do appreciate that, Doctor,
787
00:44:22,977 --> 00:44:24,740
but it was just a fainting spell.
788
00:44:24,740 --> 00:44:26,560
It happens to me sometimes after my dance.
789
00:44:26,560 --> 00:44:29,150
- I'm glad to see your head
is back on your shoulders,
790
00:44:29,150 --> 00:44:30,053
where it belongs.
791
00:44:31,640 --> 00:44:34,543
Come on, please,
everybody outside, please.
792
00:44:37,700 --> 00:44:40,850
There we are, now you'll be able to rest.
793
00:44:40,850 --> 00:44:42,150
You will feel much better,
794
00:44:43,060 --> 00:44:46,650
and don't worry, you're
as strong as a horse.
795
00:44:46,650 --> 00:44:47,710
- [Liane] Well, thank you.
796
00:44:47,710 --> 00:44:50,420
- I mean that as a compliment,
I'm fond of horses.
797
00:44:50,420 --> 00:44:51,990
- I understand.
- In order to impress you,
798
00:44:51,990 --> 00:44:54,250
I suppose I should give you
a complicated prescription,
799
00:44:54,250 --> 00:44:56,290
but you really don't need it.
800
00:44:56,290 --> 00:44:57,783
You should rest for a while.
801
00:44:58,670 --> 00:45:00,810
Do you know the country around Wallgraben?
802
00:45:00,810 --> 00:45:02,300
- Where is Wallgraben, Doctor?
803
00:45:02,300 --> 00:45:03,610
- It isn't far by car.
804
00:45:03,610 --> 00:45:06,260
It's a pleasant ride, and
the air is wonderful there.
805
00:45:07,448 --> 00:45:09,448
You'll find a nice room in their local,
806
00:45:09,448 --> 00:45:11,221
it will make you feel better.
807
00:45:11,221 --> 00:45:13,963
And when you come back, you'll
feel like another person.
808
00:45:15,290 --> 00:45:16,497
- Another person.
809
00:45:17,670 --> 00:45:19,210
I wish I were.
810
00:45:19,210 --> 00:45:22,340
- [Krone] Now you go to
sleep, you'll see, goodnight.
811
00:45:30,245 --> 00:45:33,078
(door unlatching)
812
00:45:34,503 --> 00:45:37,670
(car engine growling)
813
00:45:39,090 --> 00:45:42,090
(upbeat jazz music)
814
00:45:59,679 --> 00:46:03,186
(car engine growling)
815
00:46:03,186 --> 00:46:06,103
(tense jazz music)
816
00:46:50,664 --> 00:46:53,831
(car engine growling)
817
00:47:19,235 --> 00:47:23,050
(door latching)
(birds chirping)
818
00:47:23,050 --> 00:47:26,016
(heels clanking)
819
00:47:26,016 --> 00:47:28,849
(door unlatching)
820
00:47:39,692 --> 00:47:43,327
(door unlatching)
821
00:47:43,327 --> 00:47:44,850
- [Liane] How do you do,
I'd like a room, please.
822
00:47:44,850 --> 00:47:47,470
- Yes, I can give you a large
room on the second floor.
823
00:47:47,470 --> 00:47:50,240
It's a nice room, I'm sure
you'll be pleased with it.
824
00:47:50,240 --> 00:47:51,200
I'll show it to you.
825
00:47:51,200 --> 00:47:52,670
No obligation on your part, of course.
826
00:47:52,670 --> 00:47:54,172
- Yes, please.
- This way, please.
827
00:47:54,172 --> 00:47:59,172
- Thank you.
(footsteps thudding)
828
00:48:06,500 --> 00:48:08,320
- This hotel is an old arsenal.
829
00:48:08,320 --> 00:48:11,100
It's a national historical monument.
830
00:48:11,100 --> 00:48:13,290
This room here was the detention room
831
00:48:13,290 --> 00:48:15,390
where the knights were imprisoned.
832
00:48:15,390 --> 00:48:18,090
We use it now as a bathroom.
833
00:48:18,090 --> 00:48:21,430
The stove burns wood just
as it did in the old days.
834
00:48:21,430 --> 00:48:23,320
If you want to take a bath, madam,
835
00:48:23,320 --> 00:48:24,980
you must let us know beforehand.
836
00:48:24,980 --> 00:48:26,450
We have to heat the water.
837
00:48:26,450 --> 00:48:28,200
- I'd like to take one immediately.
838
00:48:29,041 --> 00:48:32,124
(footsteps thudding)
839
00:48:37,974 --> 00:48:40,891
(door unlatching)
840
00:48:46,240 --> 00:48:50,280
- 17th century, but the
mattress is quite new (laughs).
841
00:48:50,280 --> 00:48:51,890
You'll be able to sleep well.
842
00:48:51,890 --> 00:48:53,330
- Shall I have your bags brought up?
843
00:48:53,330 --> 00:48:55,440
- Yes, I'll take the room.
844
00:48:55,440 --> 00:48:57,193
My luggage is down in the car.
845
00:48:59,590 --> 00:49:01,670
I must have left my keys there too.
846
00:49:01,670 --> 00:49:03,070
- But there they are, madam.
847
00:49:04,337 --> 00:49:05,170
- [Liane] That's impossible.
848
00:49:05,170 --> 00:49:07,970
- Is there anything else
we can do for you, madam?
849
00:49:07,970 --> 00:49:08,803
- No.
850
00:49:13,287 --> 00:49:18,287
(door unlatching)
(door latching)
851
00:49:22,587 --> 00:49:25,590
I simply must pull myself
together, I can't lose my nerve.
852
00:49:25,590 --> 00:49:27,487
Oh, it's just my imagination.
853
00:49:27,487 --> 00:49:32,487
Yes, that's what it is.
(tense ominous music)
854
00:49:41,611 --> 00:49:44,528
(clothes thudding)
855
00:49:47,894 --> 00:49:51,061
(tense ominous music)
856
00:49:53,916 --> 00:49:55,880
(person knocking)
Yes, what is it?
857
00:49:55,880 --> 00:49:57,100
- [Maid] The water's hot now, madam.
858
00:49:57,100 --> 00:49:58,313
Shall I run you a bath?
859
00:49:59,700 --> 00:50:03,903
- Just a second, I'm coming.
(tense ominous music)
860
00:50:09,124 --> 00:50:10,813
(door unlatching)
Just a minute.
861
00:50:17,182 --> 00:50:19,932
(door latching)
862
00:50:21,070 --> 00:50:22,520
- Do you like your bath very hot, madam?
863
00:50:22,520 --> 00:50:24,230
- [Liane] Don't bother,
I'll run it myself.
864
00:50:24,230 --> 00:50:26,181
- [Maid] Very well, you
can ring if you want me.
865
00:50:26,181 --> 00:50:27,920
- [Liane] Thank you, goodnight.
866
00:50:27,920 --> 00:50:30,055
- [Maid] Goodnight.
867
00:50:30,055 --> 00:50:35,055
(door latching)
(tense ominous music)
868
00:50:41,538 --> 00:50:44,288
(chair scraping)
869
00:51:04,791 --> 00:51:09,791
(door unlatching)
(door latching)
870
00:51:10,432 --> 00:51:15,432
(Liane sobbing)
(tense ominous music)
871
00:51:15,943 --> 00:51:17,443
- Oh no, no, help!
872
00:51:18,698 --> 00:51:20,190
- Liane, what's the?
873
00:51:20,190 --> 00:51:21,880
(Liane sobbing)
(Liane crying)
874
00:51:21,880 --> 00:51:24,100
- I can't stand anymore.
875
00:51:24,100 --> 00:51:27,981
I can't stand anymore, I
just can't stand anymore.
876
00:51:27,981 --> 00:51:31,858
- Liane, what on Earth is the matter?
877
00:51:31,858 --> 00:51:33,923
- He's in the bathroom.
878
00:51:33,923 --> 00:51:35,100
- The invisible man?
879
00:51:35,100 --> 00:51:36,150
- I locked him in there.
880
00:51:36,150 --> 00:51:38,750
He must have been there before I was.
881
00:51:38,750 --> 00:51:40,217
I was getting ready to take a bath,
882
00:51:40,217 --> 00:51:43,290
and then suddenly I saw the
bath towel begin to move.
883
00:51:43,290 --> 00:51:47,290
I tell you, it's unbearable,
I'll go crazy (sobs).
884
00:51:47,290 --> 00:51:49,630
- Look, go to your room, lock the door,
885
00:51:49,630 --> 00:51:51,860
and don't open to anyone but me.
886
00:51:51,860 --> 00:51:53,220
There's nothing to be afraid of.
887
00:51:53,220 --> 00:51:54,741
- You shouldn't go in there.
888
00:51:54,741 --> 00:51:55,574
- Go on.
889
00:51:56,762 --> 00:51:59,845
(footsteps thudding)
890
00:52:11,294 --> 00:52:16,294
(door unlatching)
(tense ominous music)
891
00:52:20,980 --> 00:52:22,023
Speak up, Doctor.
892
00:52:24,214 --> 00:52:25,060
Your hiding is senseless.
893
00:52:25,060 --> 00:52:27,260
This room is too small
for you to escape me.
894
00:52:28,164 --> 00:52:30,105
- [Man] You will regret this,
895
00:52:30,105 --> 00:52:31,883
but have it your way, Mr. Como.
896
00:52:32,720 --> 00:52:34,411
Open the door!
897
00:52:34,411 --> 00:52:36,440
Give me the key!
898
00:52:36,440 --> 00:52:39,058
- If you want the key, why
don't you come and get it.
899
00:52:39,058 --> 00:52:42,391
- [Man] Too bad, you'll suffer for this.
900
00:52:43,429 --> 00:52:46,762
(tense dramatic music)
901
00:52:53,251 --> 00:52:56,418
(footsteps thudding)
902
00:53:00,236 --> 00:53:05,236
(water pouring)
(tense dramatic music)
903
00:53:33,310 --> 00:53:38,310
(man grunting)
(Joe grunting)
904
00:53:39,503 --> 00:53:41,450
- [Man] Let go, I can't breathe.
905
00:53:41,450 --> 00:53:42,650
- First I wanna see you.
906
00:53:46,335 --> 00:53:49,668
(tense dramatic music)
907
00:54:08,911 --> 00:54:10,497
Who are you?
908
00:54:10,497 --> 00:54:11,497
Who are you?
909
00:54:15,509 --> 00:54:17,592
- I am Professor Erasmus.
910
00:54:20,273 --> 00:54:23,023
At least I was Professor Erasmus.
911
00:54:27,900 --> 00:54:29,887
This is what I was, before.
912
00:54:34,708 --> 00:54:36,650
And this is what I am now.
913
00:54:36,650 --> 00:54:38,880
Horribly disfigured by an accident.
914
00:54:38,880 --> 00:54:40,790
Believe me, it would have been much better
915
00:54:40,790 --> 00:54:45,449
if I hadn't survived than
to go on living like this.
916
00:54:45,449 --> 00:54:47,010
- [Joe] Yes, I understand.
917
00:54:47,010 --> 00:54:49,463
- I can't show myself to others like this.
918
00:54:50,420 --> 00:54:52,550
And certainly not to the woman I love.
919
00:54:53,529 --> 00:54:54,870
- Liane?
- Yes.
920
00:54:54,870 --> 00:54:57,950
- Does she know you?
- No, of course she doesn't.
921
00:54:57,950 --> 00:55:00,810
I've spent months looking at
her, but she was unaware of it.
922
00:55:00,810 --> 00:55:02,010
- [Joe] Because you were invisible?
923
00:55:02,010 --> 00:55:03,923
- Yes, it's hopeless.
924
00:55:04,980 --> 00:55:06,753
Yet only she gives my life meaning.
925
00:55:07,970 --> 00:55:09,620
- Is that instrument
strapped to your chest
926
00:55:09,620 --> 00:55:11,400
the frequency coordinator?
927
00:55:11,400 --> 00:55:12,300
- [Erasmus] Yes.
928
00:55:12,300 --> 00:55:14,780
- [Joe] The means by which
you can rule the world.
929
00:55:14,780 --> 00:55:16,440
- For me, it's only a means to bring me
930
00:55:16,440 --> 00:55:17,490
to the woman I adore.
931
00:55:18,510 --> 00:55:19,950
I must protect her.
932
00:55:19,950 --> 00:55:21,050
She's in great danger.
933
00:55:21,970 --> 00:55:23,710
You see, my love for
Liane has been discovered
934
00:55:23,710 --> 00:55:25,710
by someone who wants to
get her in his power.
935
00:55:25,710 --> 00:55:29,078
Through her, he'll get me,
and with me, the invention.
936
00:55:29,078 --> 00:55:30,472
- Who is this man?
937
00:55:30,472 --> 00:55:32,112
- A threat to all humanity.
938
00:55:32,112 --> 00:55:33,421
- Mabuse.
939
00:55:33,421 --> 00:55:35,247
(Liane screaming)
940
00:55:35,247 --> 00:55:40,247
- Liane.
(tense dramatic music)
941
00:55:48,900 --> 00:55:53,900
(car engine growling)
(tense dramatic music)
942
00:55:54,829 --> 00:55:59,714
- Professor Erasmus?
(door latching)
943
00:55:59,714 --> 00:56:02,881
(van engine growling)
944
00:56:21,434 --> 00:56:26,434
(tense dramatic music)
(footsteps thudding)
945
00:56:30,918 --> 00:56:33,085
- All right, take her out.
946
00:56:54,258 --> 00:56:59,258
(door unlatching)
(footsteps thudding)
947
00:57:13,690 --> 00:57:16,060
- [Man] Sleeping beauty, it won't be long
948
00:57:16,060 --> 00:57:17,938
before the sleeping beauty speaks,
949
00:57:17,938 --> 00:57:19,367
and she will say what I want her to,
950
00:57:19,367 --> 00:57:21,947
and do what I tell her to.
- She's dreaming.
951
00:57:21,947 --> 00:57:22,780
- Joe?
952
00:57:23,760 --> 00:57:25,230
Joe?
953
00:57:25,230 --> 00:57:27,627
- That's Como, the American.
954
00:57:27,627 --> 00:57:28,560
- [Man] It won't before we get him too.
955
00:57:28,560 --> 00:57:31,430
We'll have them both, Joe
Como and Professor Erasmus,
956
00:57:31,430 --> 00:57:33,700
and then I will have the
invention, power, and dominion.
957
00:57:33,700 --> 00:57:36,073
With her in my hands,
I shall achieve it all.
958
00:57:37,471 --> 00:57:38,600
- What did you say, Como?
959
00:57:38,600 --> 00:57:41,810
- I saw Professor Erasmus, and
I had him right in my hands,
960
00:57:41,810 --> 00:57:43,260
but something diverted me.
961
00:57:43,260 --> 00:57:46,620
- Just what was it
diverted you, if I may ask?
962
00:57:46,620 --> 00:57:47,720
A pretty girl?
963
00:57:47,720 --> 00:57:48,767
- That's just it.
964
00:57:48,767 --> 00:57:50,713
Mabuse has kidnapped Liane Martin.
965
00:57:51,560 --> 00:57:52,393
- Mabuse?
966
00:57:53,362 --> 00:57:54,380
Are you completely mad?
967
00:57:54,380 --> 00:57:55,930
It's impossible Erasmus got away
968
00:57:55,930 --> 00:57:58,260
just because of this fool idea of yours.
969
00:57:58,260 --> 00:57:59,930
We stand to lose the pipe for Operation X
970
00:57:59,930 --> 00:58:00,870
because of some girl.
971
00:58:00,870 --> 00:58:03,360
Joe, isn't it clear to
you what this means to us?
972
00:58:03,360 --> 00:58:04,423
- It sure is.
973
00:58:05,810 --> 00:58:07,260
With Liane prisoner,
974
00:58:07,260 --> 00:58:09,980
Mabuse can extort the
invention from Erasmus,
975
00:58:09,980 --> 00:58:11,810
if he hasn't already done so.
976
00:58:11,810 --> 00:58:13,710
- Are you serious?
977
00:58:13,710 --> 00:58:14,910
- I certainly am.
978
00:58:14,910 --> 00:58:16,900
- Then I'll look for Professor Erasmus.
979
00:58:16,900 --> 00:58:19,520
Thinking logically, he
can be in only one place.
980
00:58:19,520 --> 00:58:20,850
In his lab, at the planetarium.
981
00:58:20,850 --> 00:58:22,410
- That's exactly where he won't be.
982
00:58:22,410 --> 00:58:23,540
He'll be where Liane is.
983
00:58:23,540 --> 00:58:24,640
He's in love with her.
984
00:58:25,842 --> 00:58:26,930
- What?
985
00:58:26,930 --> 00:58:28,830
- I've got to find her no matter what.
986
00:58:30,990 --> 00:58:32,980
- We must work together.
987
00:58:32,980 --> 00:58:34,650
Our ways are different,
you're looking for a woman,
988
00:58:34,650 --> 00:58:36,300
and I'm looking for a man.
989
00:58:36,300 --> 00:58:38,560
If your hypothesis is correct
our paths should converge.
990
00:58:38,560 --> 00:58:39,393
Come on.
991
00:58:40,330 --> 00:58:42,250
- Excuse me, gentlemen,
but I haven't any idea
992
00:58:42,250 --> 00:58:43,620
where Professor Erasmus is living.
993
00:58:43,620 --> 00:58:45,020
You see, the Professor hasn't been seen
994
00:58:45,020 --> 00:58:46,060
since the day of his accident.
995
00:58:46,060 --> 00:58:48,900
We've merely had sporadic
contact on the house telephone.
996
00:58:48,900 --> 00:58:51,090
I haven't even talked to him lately.
997
00:58:51,090 --> 00:58:53,140
I suppose that he's invisible,
998
00:58:53,140 --> 00:58:55,370
and that he goes out
through the vault doors
999
00:58:55,370 --> 00:58:56,623
during my absence.
1000
00:58:57,780 --> 00:59:00,050
- Is this the only
entrance to the laboratory?
1001
00:59:00,050 --> 00:59:03,810
- Yes, behind this vault
door, there's a second door,
1002
00:59:03,810 --> 00:59:05,193
but we can't get through it.
1003
00:59:05,193 --> 00:59:07,480
Only the professor knows the combination.
1004
00:59:07,480 --> 00:59:08,580
- Don't worry about that.
1005
00:59:08,580 --> 00:59:10,880
Safe combinations are my specialty.
1006
00:59:10,880 --> 00:59:13,139
One side, please.
- No, wait.
1007
00:59:13,139 --> 00:59:14,200
(Hase grunting)
1008
00:59:14,200 --> 00:59:16,542
I'm sorry, I tried to warn him.
1009
00:59:16,542 --> 00:59:17,375
- Hase, you're not hurt.
1010
00:59:18,240 --> 00:59:19,790
Come on, try to stand up.
1011
00:59:19,790 --> 00:59:20,910
- Oh mama, where am I?
1012
00:59:20,910 --> 00:59:23,260
- Nevermind, darling, you can
have pancakes for breakfast.
1013
00:59:23,260 --> 00:59:24,093
- What happened?
1014
00:59:24,093 --> 00:59:26,220
- Professor Erasmus is a very prudent man.
1015
00:59:26,220 --> 00:59:27,870
The high voltage of door two is fatal.
1016
00:59:27,870 --> 00:59:29,230
- Well, I must say, he's efficient.
1017
00:59:29,230 --> 00:59:32,110
Dr. Bardorf, if you have any
idea where the professor is,
1018
00:59:32,110 --> 00:59:33,580
it's your duty to tell us at once.
1019
00:59:33,580 --> 00:59:34,930
- Inspector, I don't know where he is,
1020
00:59:34,930 --> 00:59:36,360
but he's wherever the woman is.
1021
00:59:36,360 --> 00:59:37,193
- Is that him?
1022
00:59:37,193 --> 00:59:38,810
- [Bardorf] Yes, he gave me that photo
1023
00:59:38,810 --> 00:59:40,120
shortly before his accident.
1024
00:59:40,120 --> 00:59:41,590
- About 50 years old, dark eyes,
1025
00:59:41,590 --> 00:59:43,223
normal features, straight nose.
1026
00:59:44,090 --> 00:59:45,930
Any special characteristics?
1027
00:59:45,930 --> 00:59:47,420
- Yes, he's invisible.
(telephone ringing)
1028
00:59:47,420 --> 00:59:48,670
- Send that along at once.
1029
00:59:48,670 --> 00:59:50,910
Wanted, invisible man with dark eyes.
1030
00:59:50,910 --> 00:59:53,310
- The Cosmographic
Institute, Satellite section.
1031
00:59:54,150 --> 00:59:56,610
Professor Erasmus, from
where are you calling?
1032
00:59:56,610 --> 00:59:59,123
- [Erasmus] From a phone booth,
near the Metropol theater.
1033
00:59:59,970 --> 01:00:01,830
- Try to keep him on the phone, will you?
1034
01:00:01,830 --> 01:00:02,810
- [Erasmus] Dr. Bardorf?
1035
01:00:02,810 --> 01:00:04,260
- Hello, yes Professor?
1036
01:00:04,260 --> 01:00:06,010
- [Erasmus] The battery of
my frequency coordinator
1037
01:00:06,010 --> 01:00:07,150
is almost burned out.
1038
01:00:07,150 --> 01:00:09,030
I may become visible at any moment.
1039
01:00:09,030 --> 01:00:10,983
Mabuse is after me.
1040
01:00:10,983 --> 01:00:13,690
- [Bardorf] Stay where you are.
Help is already on the way.
1041
01:00:13,690 --> 01:00:15,220
- [Erasmus] I need you, Doctor.
1042
01:00:15,220 --> 01:00:16,420
Come as soon as you can.
1043
01:00:18,568 --> 01:00:23,568
(phone thudding)
(tense dramatic music)
1044
01:00:27,558 --> 01:00:30,874
(Erasmus gasping)
1045
01:00:30,874 --> 01:00:34,041
(car engine growling)
1046
01:00:38,680 --> 01:00:41,270
- That must be it, but it's occupied.
1047
01:00:41,270 --> 01:00:42,960
- That's what I call a quick connection.
1048
01:00:42,960 --> 01:00:44,809
I was just calling you.
1049
01:00:44,809 --> 01:00:46,310
- What are you doing here?
1050
01:00:46,310 --> 01:00:48,363
- I've been in the Metropol
for nothing, it wasn't even--
1051
01:00:48,363 --> 01:00:49,450
- And when did you get here?
1052
01:00:49,450 --> 01:00:51,860
- Just now, the booth was empty.
1053
01:00:51,860 --> 01:00:53,930
- There's something fishy
about this whole business.
1054
01:00:53,930 --> 01:00:55,970
- Now do you believe that Mabuse is alive?
1055
01:00:55,970 --> 01:00:58,750
- No, there are many men in insane asylums
1056
01:00:58,750 --> 01:01:00,130
who think they're Napoleon.
1057
01:01:00,130 --> 01:01:02,277
This must be one who believes he's Mabuse.
1058
01:01:04,340 --> 01:01:07,838
(slow jazz music)
(brakes screeching)
1059
01:01:07,838 --> 01:01:12,838
(door squeaking)
(car engine growling)
1060
01:01:36,463 --> 01:01:38,720
- [Man] How do you do, Professor?
1061
01:01:38,720 --> 01:01:39,593
- I know you.
1062
01:01:40,600 --> 01:01:42,630
You're, you're the surgeon
1063
01:01:42,630 --> 01:01:44,560
who operated on me after my accident.
1064
01:01:44,560 --> 01:01:47,240
- Yes, that's right, and I'm proud
1065
01:01:47,240 --> 01:01:49,890
that I was able to save the
life of such a great man.
1066
01:01:52,200 --> 01:01:54,090
- What are you doing here?
1067
01:01:54,090 --> 01:01:54,963
Where am I?
1068
01:01:58,370 --> 01:02:01,613
Have I fallen into the hands
of Dr. Mabuse after all?
1069
01:02:01,613 --> 01:02:04,046
Then show yourself, Doctor.
1070
01:02:04,046 --> 01:02:05,928
I want to talk to you.
1071
01:02:05,928 --> 01:02:06,910
- You are talking to me.
1072
01:02:06,910 --> 01:02:09,400
It's difficult to track down
invisible game, Professor,
1073
01:02:09,400 --> 01:02:11,420
but at last I have the great pleasure.
1074
01:02:11,420 --> 01:02:12,550
- Where's Liane?
1075
01:02:12,550 --> 01:02:14,660
- Just a few steps away.
1076
01:02:14,660 --> 01:02:17,680
She's in good hands, you
can see for yourself.
1077
01:02:17,680 --> 01:02:19,930
- No, she mustn't see me.
1078
01:02:19,930 --> 01:02:21,090
- She won't see you.
1079
01:02:21,090 --> 01:02:22,533
She's in a deep sleep.
1080
01:02:24,392 --> 01:02:27,008
(tense dramatic music)
1081
01:02:27,008 --> 01:02:27,841
You may go closer.
1082
01:02:27,841 --> 01:02:29,730
The drug is most efficient.
1083
01:02:29,730 --> 01:02:33,510
Liane will only awake
when I have need of her.
1084
01:02:33,510 --> 01:02:34,830
- What have you done to her?
1085
01:02:34,830 --> 01:02:38,400
- [Mabuse] Give me your
invention, and she will be yours.
1086
01:02:38,400 --> 01:02:40,100
- You are a monster, Mabuse.
1087
01:02:40,100 --> 01:02:42,110
- [Mabuse] I can be far worse.
1088
01:02:42,110 --> 01:02:43,710
It's either your invention or her life.
1089
01:02:43,710 --> 01:02:44,580
- No!
1090
01:02:44,580 --> 01:02:46,530
- Her guest appearance at the
theater has been interrupted,
1091
01:02:46,530 --> 01:02:48,740
but the guillotine is still there.
1092
01:02:48,740 --> 01:02:51,113
Take your choice, Professor, well?
1093
01:02:57,280 --> 01:03:00,633
- My invention is at your disposal.
1094
01:03:01,970 --> 01:03:05,370
However, it cannot function,
the battery's burnt out.
1095
01:03:05,370 --> 01:03:06,430
It needs recharging.
1096
01:03:06,430 --> 01:03:08,210
- [Mabuse] Then have it recharged.
1097
01:03:08,210 --> 01:03:10,290
- It's not quite that easy.
1098
01:03:10,290 --> 01:03:12,280
This isn't a vacuum cleaner or a razor
1099
01:03:12,280 --> 01:03:14,820
you plug in wherever you want.
1100
01:03:14,820 --> 01:03:17,190
The source of energy from
which my battery charged
1101
01:03:17,190 --> 01:03:20,257
is the ionosphere, and to recharge it,
1102
01:03:20,257 --> 01:03:22,720
I must have the help of
Dr. Bardorf, my assistant.
1103
01:03:22,720 --> 01:03:24,230
- Oh, you may be sure, Professor,
1104
01:03:24,230 --> 01:03:26,390
that my respect for your scientific genius
1105
01:03:26,390 --> 01:03:27,990
is such that I will spare no effort
1106
01:03:27,990 --> 01:03:30,160
and recoil before no sacrifice.
1107
01:03:30,160 --> 01:03:32,633
If you want your assistant,
you shall have him.
1108
01:03:34,162 --> 01:03:37,245
(seagulls squawking)
1109
01:03:42,327 --> 01:03:45,494
(car engine growling)
1110
01:03:49,505 --> 01:03:50,338
- Dr. Bardorf?
1111
01:03:50,338 --> 01:03:52,590
- Yes, are you the man I was
supposed to meet here at 11?
1112
01:03:52,590 --> 01:03:53,423
- That's right.
1113
01:03:53,423 --> 01:03:54,640
The professor is expecting you.
1114
01:03:54,640 --> 01:03:57,793
Hop in, please.
(door unlatching)
1115
01:04:00,758 --> 01:04:05,758
(door latching)
(car engine growling)
1116
01:04:13,350 --> 01:04:16,000
- I'm sorry you have to
see me like this, Bardorf.
1117
01:04:16,000 --> 01:04:16,943
- Professor?
1118
01:04:18,240 --> 01:04:19,660
- You must help me.
1119
01:04:19,660 --> 01:04:21,020
- You can have confidence in me.
1120
01:04:21,020 --> 01:04:22,680
- I know, I am Mabuse's prisoner.
1121
01:04:22,680 --> 01:04:24,330
He's blackmailing me.
1122
01:04:24,330 --> 01:04:26,490
I am forced to give him my invention.
1123
01:04:26,490 --> 01:04:28,710
- Your invention in the
hands of that criminal?
1124
01:04:28,710 --> 01:04:29,543
- Yes.
1125
01:04:29,543 --> 01:04:30,930
- Do you realize the meaning of that?
1126
01:04:30,930 --> 01:04:32,880
- Of course, that's why
I want you to help me,
1127
01:04:32,880 --> 01:04:35,900
by making the frequency
coordinator ineffectual.
1128
01:04:35,900 --> 01:04:36,850
- What should I do?
1129
01:04:37,740 --> 01:04:39,880
- Listen, the combination
to open the doors
1130
01:04:39,880 --> 01:04:43,510
of my secret laboratory is
follows, one, two, three left,
1131
01:04:43,510 --> 01:04:46,180
four, five, six right,
seven, eight, nine left.
1132
01:04:46,180 --> 01:04:48,516
It's quite simple.
- Yes.
1133
01:04:48,516 --> 01:04:50,760
- And this coordinator
has a burned out battery.
1134
01:04:50,760 --> 01:04:51,900
It needs recharging.
1135
01:04:51,900 --> 01:04:53,840
In the lab, you will find a dozen others
1136
01:04:53,840 --> 01:04:55,730
which I must give to Mabuse.
1137
01:04:55,730 --> 01:04:58,510
Neutralize them by
exchanging for the batteries
1138
01:04:58,510 --> 01:05:00,883
a series of our vibration filters.
1139
01:05:01,750 --> 01:05:03,783
- The vibration filters and?
1140
01:05:05,070 --> 01:05:07,480
- And the electron screens.
1141
01:05:07,480 --> 01:05:10,450
You haven't forgotten the
basis of our system, Doctor?
1142
01:05:10,450 --> 01:05:12,130
- Of course not, however
it's hard to hear you.
1143
01:05:12,130 --> 01:05:13,593
You're whispering so softly.
1144
01:05:14,600 --> 01:05:16,337
- All right, go quickly please.
1145
01:05:19,904 --> 01:05:23,748
(tense dramatic music)
1146
01:05:23,748 --> 01:05:24,665
That isn't.
1147
01:05:41,980 --> 01:05:43,993
- [Mabuse] If only you were
conscious, Dr. Bardorf,
1148
01:05:45,877 --> 01:05:48,703
you would be surprised to see my mask.
1149
01:05:51,940 --> 01:05:54,313
Even the professor didn't recognize me.
1150
01:06:01,695 --> 01:06:04,153
(door whooshing)
1151
01:06:04,153 --> 01:06:05,153
Wake up now.
1152
01:06:06,983 --> 01:06:08,560
- What time is it?
1153
01:06:08,560 --> 01:06:10,260
- [Mabuse] Time for you to get up.
1154
01:06:15,910 --> 01:06:17,980
- Is it morning or evening?
1155
01:06:17,980 --> 01:06:20,670
- It's evening, and
you're going to spend it
1156
01:06:20,670 --> 01:06:23,180
in pleasant company, Joe
Como's waiting for you.
1157
01:06:23,180 --> 01:06:24,860
- Where is he?
1158
01:06:24,860 --> 01:06:27,160
- He'd be wherever you'd
tell him to meet you.
1159
01:06:28,418 --> 01:06:30,643
And I want you to be as
seductive as you can.
1160
01:06:32,360 --> 01:06:34,320
(tense dramatic music)
1161
01:06:34,320 --> 01:06:36,133
You will wear these earrings.
1162
01:06:39,881 --> 01:06:41,800
They are special earrings.
1163
01:06:41,800 --> 01:06:43,000
They can whisper to you.
1164
01:06:44,930 --> 01:06:48,480
I have only one lord
and master, Dr. Mabuse.
1165
01:06:48,480 --> 01:06:51,363
I have only one lord
and master, Dr. Mabuse.
1166
01:06:55,330 --> 01:06:57,580
- Any messages fore me?
- Not a thing.
1167
01:06:57,580 --> 01:07:00,430
- Oh Mr. Como, a call
just came through for you.
1168
01:07:00,430 --> 01:07:02,040
Take it across the lobby
at the telephone booth.
1169
01:07:02,040 --> 01:07:05,433
- Thank you.
(telephone whirring)
1170
01:07:06,620 --> 01:07:07,453
- Hello?
1171
01:07:07,453 --> 01:07:12,303
Oh, Liane, where you calling from?
1172
01:07:14,557 --> 01:07:15,637
(slow smooth music)
1173
01:07:15,637 --> 01:07:16,880
- You know we're neighbors?
1174
01:07:16,880 --> 01:07:18,230
Have you already forgotten?
1175
01:07:21,940 --> 01:07:24,280
I'll explain it all to you.
1176
01:07:24,280 --> 01:07:25,113
Come on up.
1177
01:07:26,597 --> 01:07:29,347
(phone thudding)
1178
01:07:30,250 --> 01:07:31,800
he's coming to my room, Doctor.
1179
01:07:32,950 --> 01:07:37,050
- [Mabuse] Good, I want you
to remember my instructions.
1180
01:07:37,050 --> 01:07:39,110
- I shall obey you, Doctor.
1181
01:07:39,110 --> 01:07:40,858
- [Mabuse] Be sure to slip the
drug I gave you in his drink.
1182
01:07:40,858 --> 01:07:43,760
(Joe knocking)
1183
01:07:43,760 --> 01:07:45,432
- [Joe] Liane, it's me.
1184
01:07:45,432 --> 01:07:47,265
- [Mabuse] Answer him.
1185
01:07:50,020 --> 01:07:53,920
- Come in.
(door unlatching)
1186
01:07:53,920 --> 01:07:54,753
Joe?
1187
01:07:55,656 --> 01:07:56,489
- Yeah, what happened to you?
1188
01:07:56,489 --> 01:07:58,020
I thought you'd been kidnapped.
1189
01:07:58,020 --> 01:08:00,513
- Kidnapped, by whom?
1190
01:08:01,800 --> 01:08:04,320
You're the only man I'd go away with.
1191
01:08:04,320 --> 01:08:06,435
- But you've been gone for days.
1192
01:08:06,435 --> 01:08:07,410
(Liane laughing)
1193
01:08:07,410 --> 01:08:09,220
- It was foolish of me.
1194
01:08:09,220 --> 01:08:11,100
I ran away in panic.
1195
01:08:11,100 --> 01:08:12,303
I didn't know to do,
1196
01:08:13,675 --> 01:08:15,510
but now I'm all right.
1197
01:08:15,510 --> 01:08:18,547
Suddenly, everything
became quite clear to me.
1198
01:08:18,547 --> 01:08:20,647
Now, I know there's only one place for me,
1199
01:08:21,816 --> 01:08:22,649
with you.
1200
01:08:24,380 --> 01:08:25,530
- Did anyone follow you here?
1201
01:08:25,530 --> 01:08:26,763
- Of course not.
1202
01:08:27,940 --> 01:08:30,810
- But you can't stay here,
your life is in danger.
1203
01:08:30,810 --> 01:08:33,680
- I feel perfectly safe with you.
1204
01:08:33,680 --> 01:08:36,210
We should celebrate our reunion, Joe.
1205
01:08:36,210 --> 01:08:37,803
What would you like to drink?
1206
01:08:37,803 --> 01:08:39,103
I have a wonderful cognac.
1207
01:08:41,190 --> 01:08:42,979
- What's the matter with you?
1208
01:08:42,979 --> 01:08:43,812
- The matter?
1209
01:08:43,812 --> 01:08:44,980
Is anything wrong?
1210
01:08:44,980 --> 01:08:48,850
- Well, you're acting so strangely.
1211
01:08:48,850 --> 01:08:51,390
- I'm sure I don't know what you mean.
1212
01:08:51,390 --> 01:08:53,340
- [Joe] You're not the
same Liane Martin I know,
1213
01:08:53,340 --> 01:08:54,770
it's as though you're acting a part.
1214
01:08:54,770 --> 01:08:56,960
- Now what shall we drink to?
1215
01:08:56,960 --> 01:09:00,464
I have an idea, we'll drink
to our future together.
1216
01:09:00,464 --> 01:09:01,622
(person knocking)
1217
01:09:01,622 --> 01:09:02,455
(door unlatching)
- Excuse me,
1218
01:09:02,455 --> 01:09:04,285
But I'm here on duty.
- Hasa?
1219
01:09:04,285 --> 01:09:07,040
- Ah, that looks like
a very tasty cocktail.
1220
01:09:07,040 --> 01:09:08,030
- What do you want here?
1221
01:09:08,030 --> 01:09:09,700
- The police want to
ask you a few questions.
1222
01:09:09,700 --> 01:09:12,076
You'll have to come with me, Miss Martin.
1223
01:09:12,076 --> 01:09:14,640
- Now that's a good idea, I agree.
1224
01:09:14,640 --> 01:09:16,340
Do you mind if I come along with her?
1225
01:09:16,340 --> 01:09:17,530
- Have I been arrested?
1226
01:09:17,530 --> 01:09:19,550
- No, it's just a special invitation.
1227
01:09:19,550 --> 01:09:20,960
It'll be simpler if you go.
1228
01:09:20,960 --> 01:09:22,070
I'll come along too.
1229
01:09:22,070 --> 01:09:22,903
- Ready, madam?
1230
01:09:23,770 --> 01:09:24,910
- Would you wait a minute, please?
1231
01:09:24,910 --> 01:09:26,510
I would like to change my dress.
1232
01:09:28,020 --> 01:09:30,110
- That was easier than I thought.
1233
01:09:30,110 --> 01:09:32,050
This calls for a toast.
1234
01:09:32,050 --> 01:09:33,880
- What does the inspector want from her?
1235
01:09:33,880 --> 01:09:35,720
- It's about the cognac
she gave the janitor
1236
01:09:35,720 --> 01:09:37,043
at the theater, cheers.
1237
01:09:39,075 --> 01:09:40,050
- The janitor was very well liked.
1238
01:09:40,050 --> 01:09:42,113
Gifts like that are common practice.
1239
01:09:44,126 --> 01:09:45,658
(Hase thudding)
1240
01:09:45,658 --> 01:09:46,491
Hase?
1241
01:09:57,442 --> 01:10:01,031
(door unlatching)
(fist thudding)
1242
01:10:01,031 --> 01:10:03,614
(men grunting)
1243
01:10:06,200 --> 01:10:07,033
- [Henchman] And what
shall we do with this one?
1244
01:10:07,033 --> 01:10:09,063
- [Henchman] Leave him there,
1245
01:10:09,063 --> 01:10:09,910
he'll be unconscious for two hours.
1246
01:10:09,910 --> 01:10:11,613
By that time, we'll be far away.
1247
01:10:12,632 --> 01:10:15,715
(footsteps thudding)
1248
01:10:22,848 --> 01:10:25,598
(trunk thudding)
1249
01:10:31,780 --> 01:10:35,250
- I have won the race for
Operation X, Joe Como.
1250
01:10:35,250 --> 01:10:37,710
I am now in possession of
the secret of invisibility,
1251
01:10:37,710 --> 01:10:39,793
and you are all in my power.
1252
01:10:39,793 --> 01:10:42,130
You, the professor, and Liane.
1253
01:10:42,130 --> 01:10:44,163
As you see, she is in good hands.
1254
01:10:45,970 --> 01:10:47,017
- So that was it.
1255
01:10:49,260 --> 01:10:50,763
You're a coward, Dr. Mabuse.
1256
01:10:51,770 --> 01:10:53,370
You haven't got the courage to come out,
1257
01:10:53,370 --> 01:10:54,600
and fight in the open.
1258
01:10:54,600 --> 01:10:57,550
- I would fight in the open,
before the whole world.
1259
01:10:57,550 --> 01:11:00,104
My fight will mean death, invisible death,
1260
01:11:00,104 --> 01:11:02,380
until all mankind trembles before me,
1261
01:11:02,380 --> 01:11:04,120
and until I dominate the entire world.
1262
01:11:04,120 --> 01:11:05,600
- Why don't you start?
1263
01:11:05,600 --> 01:11:07,100
What are you waiting for?
1264
01:11:07,100 --> 01:11:09,890
- My first victims will
be the Chiefs of State.
1265
01:11:09,890 --> 01:11:11,360
I know they're well protected,
1266
01:11:11,360 --> 01:11:13,110
but despite that, they shall die,
1267
01:11:13,110 --> 01:11:14,850
so as to sew confusion, and fear,
1268
01:11:14,850 --> 01:11:16,450
everything has been planned in advance.
1269
01:11:16,450 --> 01:11:18,490
On the eighth of December, at 05:00 hours,
1270
01:11:18,490 --> 01:11:19,610
a bomb explosion will blow open a new era.
1271
01:11:19,610 --> 01:11:22,010
- It's not as simple as that.
1272
01:11:22,010 --> 01:11:24,710
- If you're smart, you'll
join forces with me.
1273
01:11:25,766 --> 01:11:27,514
You might be useful to me.
1274
01:11:27,514 --> 01:11:30,180
In any case, I give you
time to think it over.
1275
01:11:32,280 --> 01:11:37,280
(clock ticking)
(clock squeaking)
1276
01:11:47,986 --> 01:11:50,569
(Joe grunting)
1277
01:12:16,180 --> 01:12:17,311
- Professor?
1278
01:12:17,311 --> 01:12:20,728
- (hushes) quiet, quiet.
1279
01:12:22,830 --> 01:12:23,987
- How did you get in?
1280
01:12:23,987 --> 01:12:25,500
- You must try to free Liane.
1281
01:12:25,500 --> 01:12:28,000
Only you can do it, it's our last chance.
1282
01:12:28,000 --> 01:12:29,880
Mabuse is in my laboratory, Como.
1283
01:12:29,880 --> 01:12:31,410
Try to save her before it's too late.
1284
01:12:31,410 --> 01:12:32,800
- Has Mabuse got your invention?
1285
01:12:32,800 --> 01:12:35,453
- Yes, he came in the
mask of my assistant.
1286
01:12:35,453 --> 01:12:37,000
When I recognized him it was too late.
1287
01:12:37,000 --> 01:12:39,080
Go immediately to my laboratory, Como.
1288
01:12:39,080 --> 01:12:41,767
The combination is as
follows, one, two (grunts).
1289
01:12:41,767 --> 01:12:44,684
(gunshots booming)
1290
01:12:48,440 --> 01:12:51,050
- We've left the door open, so
that you'd see what happens,
1291
01:12:51,050 --> 01:12:54,383
how we handle people who
are no longer of use to us.
1292
01:12:56,148 --> 01:12:57,548
All right, tie him up again.
1293
01:13:02,003 --> 01:13:03,879
(men grunting)
(punch thudding)
1294
01:13:03,879 --> 01:13:05,642
- [Henchman] He's getting
away, shoot to kill.
1295
01:13:05,642 --> 01:13:07,837
(gunshot booming)
1296
01:13:07,837 --> 01:13:09,489
- [Henchman] Look out.
1297
01:13:09,489 --> 01:13:11,943
(gunshot booming)
(man grunting)
1298
01:13:11,943 --> 01:13:16,036
(man grunting)
(punches thudding)
1299
01:13:16,036 --> 01:13:21,036
(gunshot booming)
(man grunting)
1300
01:13:23,419 --> 01:13:28,419
(heads thudding)
(man grunting)
1301
01:13:28,872 --> 01:13:33,872
(gunshot booming)
(man grunting)
1302
01:13:35,131 --> 01:13:38,048
(gunshots booming)
1303
01:13:39,104 --> 01:13:43,467
(club thudding)
(Joe grunting)
1304
01:13:43,467 --> 01:13:46,384
(gunshots booming)
1305
01:13:47,677 --> 01:13:50,344
(both grunting)
1306
01:13:54,182 --> 01:13:59,182
(knife thudding)
(man croaking)
1307
01:14:01,728 --> 01:14:06,728
(punch thudding)
(man grunting)
1308
01:14:14,118 --> 01:14:17,201
(footsteps thudding)
1309
01:14:40,043 --> 01:14:45,043
(chain clanking)
(Bobo grunting)
1310
01:14:45,299 --> 01:14:47,966
(gate clanking)
1311
01:14:51,435 --> 01:14:54,685
(tense dramatic music)
1312
01:15:01,563 --> 01:15:02,396
- Liane?
1313
01:15:13,331 --> 01:15:14,164
Liane?
1314
01:15:20,288 --> 01:15:22,899
(gates thudding)
1315
01:15:22,899 --> 01:15:24,910
- [Mabuse] What's your hurry, Mr. Como?
1316
01:15:24,910 --> 01:15:26,850
You have plenty of time.
1317
01:15:26,850 --> 01:15:29,503
The poison gas will slowly suffocate you.
1318
01:15:30,837 --> 01:15:35,837
(gas hissing)
(gate clanking)
1319
01:15:39,680 --> 01:15:42,888
(car engine revving)
1320
01:15:42,888 --> 01:15:46,055
(car engine growling)
1321
01:15:54,837 --> 01:15:57,670
(barrel clanking)
1322
01:16:04,544 --> 01:16:07,211
(Joe straining)
1323
01:16:09,412 --> 01:16:12,829
(manhole cover thudding)
1324
01:16:23,552 --> 01:16:28,552
(audience applauding)
(clown laughing)
1325
01:16:33,757 --> 01:16:36,590
- Yoopee, whoopee, whoopee, music!
1326
01:16:53,701 --> 01:16:56,730
(audience laughing)
(uptempo whimsical music)
1327
01:16:56,730 --> 01:16:59,343
- That's against the rules,
six jokers in one pack.
1328
01:17:01,160 --> 01:17:02,760
They all look just the same.
1329
01:17:02,760 --> 01:17:04,440
- Yeah, but I want the right one.
1330
01:17:04,440 --> 01:17:06,973
They may look the same, but
they don't smell the same.
1331
01:17:14,019 --> 01:17:15,661
(audience jeering)
1332
01:17:15,661 --> 01:17:16,992
- [Man] It's a power failure.
1333
01:17:16,992 --> 01:17:19,171
- What happened.
- Where are the lights?
1334
01:17:19,171 --> 01:17:22,004
(women screaming)
1335
01:17:25,140 --> 01:17:28,080
- Go on, Rex, get him.
(dog barking)
1336
01:17:28,080 --> 01:17:33,080
Scurry!
(women screaming)
1337
01:17:40,717 --> 01:17:42,456
(dog barking)
1338
01:17:42,456 --> 01:17:43,890
Call off your dog, I want that man.
1339
01:17:43,890 --> 01:17:45,600
- [Officer] Rex, here, Rex, here.
1340
01:17:50,897 --> 01:17:52,300
(lever thudding)
1341
01:17:52,300 --> 01:17:53,718
- Good evening, how are you?
1342
01:17:53,718 --> 01:17:56,301
(men grunting)
1343
01:18:00,267 --> 01:18:03,024
(men grunting)
(tense dramatic music)
1344
01:18:03,024 --> 01:18:05,607
(Bobo panting)
1345
01:18:24,240 --> 01:18:27,423
- Well, well, boss and
clown in one person.
1346
01:18:28,650 --> 01:18:31,640
The elegant Mr. Droste
managing the business,
1347
01:18:31,640 --> 01:18:33,570
the clown doing the dirty work.
1348
01:18:35,041 --> 01:18:36,823
- You see, I'm not finished.
1349
01:18:38,085 --> 01:18:40,918
(gunshot booming)
1350
01:18:44,120 --> 01:18:45,877
Stay where you are!
1351
01:18:45,877 --> 01:18:47,680
Don't take another step, do you hear?
1352
01:18:47,680 --> 01:18:49,880
Otherwise I'll give a
demonstration of how efficient
1353
01:18:49,880 --> 01:18:53,400
this guillotine is.
1354
01:18:53,400 --> 01:18:56,553
If you fire, I'll pull
the release as I fall.
1355
01:18:58,530 --> 01:19:00,347
Now throw me the revolver, go on!
1356
01:19:04,580 --> 01:19:05,730
I'll count up to three.
1357
01:19:07,390 --> 01:19:08,223
One!
1358
01:19:12,950 --> 01:19:13,783
Two!
1359
01:19:19,674 --> 01:19:24,674
(gunshots booming)
(Droste grunting)
1360
01:19:25,626 --> 01:19:30,367
(Droste screaming)
(guillotine thudding)
1361
01:19:30,367 --> 01:19:34,703
- Number 17.
(tense dramatic music)
1362
01:19:36,792 --> 01:19:37,625
Number Three.
1363
01:19:46,360 --> 01:19:48,970
We shall attack in two groups.
1364
01:19:48,970 --> 01:19:53,393
Turn on you're coordinators.
(coordinators whirring)
1365
01:19:59,832 --> 01:20:02,030
- The eighth of December at 05 hours.
1366
01:20:02,030 --> 01:20:05,750
There must be some reason
Mabuse plans his attack for 05.
1367
01:20:05,750 --> 01:20:07,790
- I've made inquiries to all governments,
1368
01:20:07,790 --> 01:20:08,770
and to all the secret police,
1369
01:20:08,770 --> 01:20:10,790
and information services there are.
1370
01:20:10,790 --> 01:20:11,850
However, I've no idea
1371
01:20:11,850 --> 01:20:13,833
what the mysterious eighth
of December really is.
1372
01:20:13,833 --> 01:20:16,150
- Like me in school, I knew
all the dates of history,
1373
01:20:16,150 --> 01:20:18,270
but I didn't know what they stood for.
1374
01:20:18,270 --> 01:20:20,780
- That maybe news.
- That's for Central.
1375
01:20:22,803 --> 01:20:25,553
(machine typing)
1376
01:20:35,010 --> 01:20:36,190
That's it.
1377
01:20:36,190 --> 01:20:37,163
- What does it say?
1378
01:20:38,250 --> 01:20:40,100
- Eighth of December, 05 hours,
1379
01:20:40,100 --> 01:20:42,420
a Clipper OXA while en
route to Washington DC,
1380
01:20:42,420 --> 01:20:45,100
will stop to refuel at
airport, VIP will be on board,
1381
01:20:45,100 --> 01:20:46,710
maximum security precautions.
1382
01:20:46,710 --> 01:20:48,060
- VIP, why then it's someone--
1383
01:20:48,060 --> 01:20:50,860
- It's our last chance to get
Mabuse, before he can act.
1384
01:20:53,980 --> 01:20:55,650
- [Joe] This is the spot where it'll land.
1385
01:20:55,650 --> 01:20:57,120
- The police force will be here.
1386
01:20:57,120 --> 01:20:59,050
The terminal building,
and the waiting rooms,
1387
01:20:59,050 --> 01:21:00,830
and customs will be
completely blocked off.
1388
01:21:00,830 --> 01:21:03,920
- Alright then, they'll
come through the open field.
1389
01:21:03,920 --> 01:21:05,620
Mabuse has a great advantage.
1390
01:21:05,620 --> 01:21:07,920
Invisible men don't need cover.
1391
01:21:07,920 --> 01:21:11,140
Just one man has to slip
through, and throw that bomb.
1392
01:21:11,140 --> 01:21:12,980
- But he won't succeed.
1393
01:21:12,980 --> 01:21:14,290
This is what'll give him away.
1394
01:21:14,290 --> 01:21:15,550
- Black cord?
1395
01:21:15,550 --> 01:21:18,120
- Well, you see, all the
finest electronic devices
1396
01:21:18,120 --> 01:21:19,580
will be utilized by our opponent,
1397
01:21:19,580 --> 01:21:22,600
now we're setting up a wide
circle around the landing field,
1398
01:21:22,600 --> 01:21:25,070
our vehicles will be tied
together with black cord.
1399
01:21:25,070 --> 01:21:26,550
An alarm will sound as soon
1400
01:21:26,550 --> 01:21:29,230
as one of the invisible men slips through.
1401
01:21:29,230 --> 01:21:31,550
- You see, we need something
to warn us beforehand.
1402
01:21:31,550 --> 01:21:32,840
Mabuse has in his possession
1403
01:21:32,840 --> 01:21:34,820
the most modern weapon in the world.
1404
01:21:34,820 --> 01:21:36,670
So we'll combat it by using the oldest,
1405
01:21:36,670 --> 01:21:38,820
and most efficient
warning system there is.
1406
01:21:40,361 --> 01:21:45,361
(airplane engines growling)
(tense ominous music)
1407
01:22:12,034 --> 01:22:14,867
(animals calling)
1408
01:22:28,423 --> 01:22:32,006
(airplane engine growling)
1409
01:22:40,317 --> 01:22:43,411
(airplane engine screeching)
1410
01:22:43,411 --> 01:22:46,494
(footsteps thudding)
1411
01:23:00,779 --> 01:23:03,433
(dog barking)
1412
01:23:03,433 --> 01:23:05,883
Look out, they're coming,
is the equipment ready?
1413
01:23:07,686 --> 01:23:12,102
(dog barking)
(bell jingling)
1414
01:23:12,102 --> 01:23:13,790
(tense dramatic music)
1415
01:23:13,790 --> 01:23:15,937
(alarm ringing)
1416
01:23:15,937 --> 01:23:17,107
- Go!
1417
01:23:17,107 --> 01:23:18,397
Everybody ready?
1418
01:23:18,397 --> 01:23:19,908
Go.
1419
01:23:19,908 --> 01:23:22,741
(water whooshing)
1420
01:23:30,745 --> 01:23:32,278
Fire!
1421
01:23:32,278 --> 01:23:34,489
(gunshots booming)
1422
01:23:34,489 --> 01:23:35,322
Fire!
1423
01:23:41,534 --> 01:23:43,308
- There's more coming.
1424
01:23:43,308 --> 01:23:46,141
(water whooshing)
1425
01:23:47,599 --> 01:23:50,516
(gunshots booming)
1426
01:24:03,327 --> 01:24:04,687
- The laboratory.
1427
01:24:04,687 --> 01:24:05,930
If Mabuse is still
alive, he must be there.
1428
01:24:05,930 --> 01:24:08,340
- [Man] Stretcher bearers,
stretcher bearers.
1429
01:24:10,629 --> 01:24:15,629
(Krone panting)
(Krone grunting)
1430
01:24:31,571 --> 01:24:34,238
(door thudding)
1431
01:24:36,632 --> 01:24:38,370
- Well.
1432
01:24:38,370 --> 01:24:39,789
Well then.
1433
01:24:39,789 --> 01:24:40,872
Appear Krone.
1434
01:24:44,350 --> 01:24:46,560
- All our men are dead or arrested.
1435
01:24:46,560 --> 01:24:48,110
I was wounded myself.
1436
01:24:48,110 --> 01:24:52,870
I must have, help, a blood transfusion.
1437
01:24:52,870 --> 01:24:53,970
- You miserable failure, you.
1438
01:24:53,970 --> 01:24:56,507
If things all went wrong, it's
because of your inefficiency.
1439
01:24:56,507 --> 01:24:57,450
You deserve to die.
1440
01:24:57,450 --> 01:25:01,503
You've lived too long.
(gunshots booming)
1441
01:25:02,459 --> 01:25:07,459
(glass shattering)
(fire crackling)
1442
01:25:09,490 --> 01:25:11,573
- We shall both perish together.
1443
01:25:12,430 --> 01:25:14,837
I have changed the combination (pants).
1444
01:25:17,276 --> 01:25:18,109
- No, what is it?
1445
01:25:19,660 --> 01:25:21,243
Tell me what it is.
1446
01:25:22,828 --> 01:25:25,578
(sirens wailing)
1447
01:25:31,414 --> 01:25:35,632
- Surround the building!
(doors latching)
1448
01:25:35,632 --> 01:25:38,882
(tense dramatic music)
1449
01:25:52,120 --> 01:25:54,129
- All right, blast open the vault doors,
1450
01:25:54,129 --> 01:25:57,896
and now be careful not
to touch the dial wheel.
1451
01:25:57,896 --> 01:26:00,563
(door clanking)
1452
01:26:02,096 --> 01:26:03,179
- Take cover!
1453
01:26:06,562 --> 01:26:09,645
(explosions booming)
1454
01:26:17,071 --> 01:26:18,433
- Now blast the second door.
1455
01:26:29,130 --> 01:26:31,280
It's bulletproof glass,
no point in trying.
1456
01:27:07,060 --> 01:27:08,350
- Mabuse.
1457
01:27:08,350 --> 01:27:10,693
- [Officer] The explosives
are ready, take cover.
1458
01:27:14,775 --> 01:27:19,775
(explosion booming)
(Mabuse screaming)
1459
01:27:29,284 --> 01:27:32,117
(Mabuse coughing)
1460
01:27:36,560 --> 01:27:37,683
- He's gone crazy.
1461
01:27:38,850 --> 01:27:39,683
- You must all,
1462
01:27:40,836 --> 01:27:42,643
all surrender,
1463
01:27:43,665 --> 01:27:48,665
and I am victorious,
victorious, victorious,
1464
01:27:48,900 --> 01:27:51,817
victorious, victorious, victorious!
1465
01:27:55,764 --> 01:27:58,847
(footsteps thudding)
1466
01:28:01,128 --> 01:28:03,878
(gate squeaking)
1467
01:28:09,035 --> 01:28:09,890
- Well, that's that.
1468
01:28:09,890 --> 01:28:11,970
He's incurably insane.
1469
01:28:11,970 --> 01:28:14,060
- Apparently he's been
mad for a long time.
1470
01:28:14,060 --> 01:28:14,893
- No doubt.
1471
01:28:15,910 --> 01:28:18,505
Shall we go?
(slow smooth music)
1472
01:28:18,505 --> 01:28:20,260
Can't I drop you somewhere?
1473
01:28:20,260 --> 01:28:22,443
- Thanks but somebody's picking me up.
1474
01:28:28,400 --> 01:28:31,330
- That also looks like a case
of mental derangement, sir.
1475
01:28:31,330 --> 01:28:33,350
- You might try it one day, Hase.
1476
01:28:34,540 --> 01:28:35,373
Come on.
1477
01:28:38,373 --> 01:28:41,873
(slow fantastical music)
108383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.