All language subtitles for The Invisible Dr. Mabuse cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,429 --> 00:00:07,012 (uptempo orchestral music) 2 00:00:12,635 --> 00:00:16,385 (ominous instrumental music) 3 00:00:36,028 --> 00:00:39,445 (tense orchestral music) 4 00:01:42,265 --> 00:01:45,598 (slow orchestral music) 5 00:02:06,977 --> 00:02:10,644 (dramatic orchestral music) 6 00:03:35,154 --> 00:03:39,002 - Help, help! (tense dramatic music) 7 00:03:39,002 --> 00:03:39,835 No! 8 00:03:42,922 --> 00:03:44,563 No! 9 00:03:44,563 --> 00:03:47,313 No, no (grunts)! 10 00:03:51,273 --> 00:03:55,749 (guillotine clanking) (audience gasping) 11 00:03:55,749 --> 00:04:00,749 (audience applauding) (uptempo orchestral music) 12 00:04:22,274 --> 00:04:25,524 (uptempo cheery music) 13 00:04:27,774 --> 00:04:32,774 (door unlatching) (door latching) 14 00:04:34,665 --> 00:04:39,665 (door unlatching) (footsteps thudding) 15 00:04:46,983 --> 00:04:51,983 (people murmuring) (footsteps thudding) 16 00:05:10,330 --> 00:05:13,430 (slow harmonica music) 17 00:05:13,430 --> 00:05:16,680 (backgrounds thudding) 18 00:05:21,431 --> 00:05:26,431 (man screaming) (tense dramatic music) 19 00:05:42,917 --> 00:05:45,330 (clown laughing) 20 00:05:45,330 --> 00:05:47,710 - Be careful where you walk when you come backstage. 21 00:05:47,710 --> 00:05:49,870 - Your advice comes a bit late. 22 00:05:49,870 --> 00:05:52,200 - What are you doing here in the first place? 23 00:05:52,200 --> 00:05:55,540 - Silly question, I came to see the program tonight. 24 00:05:55,540 --> 00:05:58,020 - Yeah, I'll bet. - I love operetta. 25 00:05:58,020 --> 00:05:58,853 - You do, why? 26 00:06:00,812 --> 00:06:03,003 Who are you working for, and how much do you know? 27 00:06:03,980 --> 00:06:04,903 - About what? 28 00:06:06,430 --> 00:06:08,350 - I'm talking about Operation X. 29 00:06:08,350 --> 00:06:10,290 - What about Operation X? 30 00:06:10,290 --> 00:06:11,283 Never heard of it. 31 00:06:15,710 --> 00:06:17,697 - Why did you wanna get into the dressing room 32 00:06:17,697 --> 00:06:19,410 of Liane Martin? 33 00:06:19,410 --> 00:06:21,460 - I'm an autograph hunter. (clown laughing) 34 00:06:21,460 --> 00:06:23,360 - Sense of humor, huh? 35 00:06:23,360 --> 00:06:24,973 I just don't appreciate it. 36 00:06:26,680 --> 00:06:29,120 Just what do you know about Operation X? 37 00:06:29,120 --> 00:06:32,292 - I haven't the faintest idea what you're talking about. 38 00:06:32,292 --> 00:06:34,580 - I think I'll refresh your memory. 39 00:06:34,580 --> 00:06:37,348 Max, I have a job for you. 40 00:06:37,348 --> 00:06:40,431 (footsteps thudding) 41 00:06:43,443 --> 00:06:44,470 (Nick grunting) (gun thudding) 42 00:06:44,470 --> 00:06:46,470 This guy won't cooperate. 43 00:06:46,470 --> 00:06:48,420 Doesn't want to talk, huh. 44 00:06:48,420 --> 00:06:50,283 See if you can persuade him, Max. 45 00:06:51,748 --> 00:06:54,415 (Nick grunting) 46 00:06:58,108 --> 00:07:00,580 I hope that now you understand. 47 00:07:00,580 --> 00:07:03,373 It's easier if you talk. 48 00:07:06,209 --> 00:07:07,542 (Nick panting) 49 00:07:07,542 --> 00:07:10,459 - No, no (grunts)! 50 00:07:11,520 --> 00:07:14,971 - [Man] Be more careful, Max, torture is a delicate art. 51 00:07:14,971 --> 00:07:17,871 You must learn it, you can't learn anything from a corpse. 52 00:07:19,110 --> 00:07:21,024 Now I'll ask you a question. 53 00:07:21,024 --> 00:07:23,473 Just what do you know about Operation X? 54 00:07:24,850 --> 00:07:27,433 (Nick panting) 55 00:07:28,360 --> 00:07:29,533 Get him on his feet. 56 00:07:33,320 --> 00:07:34,153 Look at me. 57 00:07:36,312 --> 00:07:38,490 You went too far, Max, he can't even see me. 58 00:07:38,490 --> 00:07:40,070 - I can hear you. 59 00:07:40,070 --> 00:07:42,099 I know who you are. 60 00:07:42,099 --> 00:07:44,343 - [Man] Well, that's the last thing you'll ever know. 61 00:07:45,370 --> 00:07:48,037 (Nick grunting) 62 00:07:56,714 --> 00:07:59,631 (people murmuring) 63 00:08:11,120 --> 00:08:13,670 - [Attendant] Another customer who forgot his coat. 64 00:08:16,390 --> 00:08:18,410 From New York, an American? 65 00:08:18,410 --> 00:08:20,730 - Oh, that's what happens every night. 66 00:08:20,730 --> 00:08:22,360 - Well, I'll leave it out, someone may come by 67 00:08:22,360 --> 00:08:25,623 to pick it up. (door unlatching) 68 00:08:27,720 --> 00:08:29,320 - Goodnight, Rudy. - Goodnight. 69 00:08:30,470 --> 00:08:33,643 - Goodnight, Rudy. (door latching) 70 00:08:36,343 --> 00:08:39,176 (slow jazz music) 71 00:08:51,989 --> 00:08:53,330 - What are you moving the trunk for? 72 00:08:53,330 --> 00:08:55,390 What is it this time? 73 00:08:55,390 --> 00:08:56,780 - Why do you wanna know anyway? 74 00:08:56,780 --> 00:08:57,943 That's our business. 75 00:08:58,860 --> 00:09:00,290 - I just wanted to know. 76 00:09:03,026 --> 00:09:08,026 (dogs barking) (dogs whining) 77 00:09:10,276 --> 00:09:13,526 (boat engine growling) 78 00:09:17,618 --> 00:09:18,818 - Go on, go away I said. 79 00:09:21,809 --> 00:09:24,476 (lock clanking) 80 00:09:27,112 --> 00:09:30,279 (tense ominous music) 81 00:09:33,690 --> 00:09:35,963 - Mistakes like that shouldn't happen. 82 00:09:35,963 --> 00:09:39,020 Nick Prado should have been food for the sharks long ago. 83 00:09:39,020 --> 00:09:40,473 Number 17, come over here. 84 00:09:41,730 --> 00:09:43,700 How did it happen that the wardrobe trunk 85 00:09:43,700 --> 00:09:46,650 was left on the pier so long that the dogs got at it? 86 00:09:46,650 --> 00:09:48,836 - The longshoreman called a surprise strike, 87 00:09:48,836 --> 00:09:50,220 we couldn't help it, and for 24 hours, 88 00:09:50,220 --> 00:09:51,690 we were faced with a complete work stoppage. 89 00:09:51,690 --> 00:09:53,200 - Something nobody could foresee. 90 00:09:53,200 --> 00:09:54,790 - You must foresee everything, 91 00:09:54,790 --> 00:09:56,220 and when your adversary is the FBI, 92 00:09:56,220 --> 00:09:57,890 nothing can be left to chance. 93 00:09:57,890 --> 00:09:59,740 Who saw the wardrobe trunk being loaded? 94 00:09:59,740 --> 00:10:01,750 - Only our own guys, and the driver, 95 00:10:01,750 --> 00:10:03,950 and the state shore attendant. 96 00:10:03,950 --> 00:10:05,660 He just happen to see it. 97 00:10:05,660 --> 00:10:07,050 - No, no, no, I saw absolutely nothing. 98 00:10:07,050 --> 00:10:08,580 I swear, you must believe me. 99 00:10:08,580 --> 00:10:09,920 I have a wife and children. 100 00:10:09,920 --> 00:10:11,980 - Stop your sniveling, it's just a warning. 101 00:10:11,980 --> 00:10:14,650 You have a choice, keep your mouth shut, or be liquidated. 102 00:10:14,650 --> 00:10:15,770 Take him away. - You can trust me, 103 00:10:15,770 --> 00:10:17,350 I won't say a word, I promise. 104 00:10:17,350 --> 00:10:19,950 Not a word, I swear I won't. 105 00:10:20,962 --> 00:10:23,562 Not a word, I won't breathe a word, I swear I won't. 106 00:10:24,580 --> 00:10:26,712 - [Shadow] Number 12 and 13, keep an eye on him. 107 00:10:26,712 --> 00:10:27,859 - Very well, sir. - Yes, sir. 108 00:10:27,859 --> 00:10:29,220 - That's one more FBI man eliminated. 109 00:10:29,220 --> 00:10:30,750 The next one will get the same treatment. 110 00:10:30,750 --> 00:10:32,060 We will soon achieve our objectives 111 00:10:32,060 --> 00:10:34,533 but you must be even more vigilant than before, 112 00:10:34,533 --> 00:10:36,511 more thoroughly prepared, 113 00:10:36,511 --> 00:10:38,018 ready to carry out my orders without question. 114 00:10:38,018 --> 00:10:38,851 When does our man arrive? 115 00:10:38,851 --> 00:10:40,670 - The plane is expected at, 116 00:10:40,670 --> 00:10:42,959 well, it'll land in 20 minutes, sir. 117 00:10:42,959 --> 00:10:46,542 (airplane engine growling) 118 00:10:52,017 --> 00:10:55,100 (footsteps thudding) 119 00:11:13,020 --> 00:11:14,520 - Have you anything to declare? 120 00:11:14,520 --> 00:11:16,250 - No, just my personal belongings 121 00:11:16,250 --> 00:11:19,060 and an old Indian blanket from Oklahoma. 122 00:11:19,060 --> 00:11:20,910 - There's no duty on Indian blankets. 123 00:11:32,086 --> 00:11:37,086 (car engine growling) (footsteps thudding) 124 00:11:41,981 --> 00:11:45,957 (door unlatching) (tense dramatic music) 125 00:11:45,957 --> 00:11:48,370 - What can I do for you? - I'd like some eyeglasses, 126 00:11:48,370 --> 00:11:50,620 preferably with tortoiseshell frames. 127 00:11:50,620 --> 00:11:52,600 - Near, or far-sighted? - Bifocals, 128 00:11:52,600 --> 00:11:55,083 as prescribed by an eye clinic in Washington. 129 00:11:56,522 --> 00:11:58,970 - You have an astigmatism in the left eye. 130 00:11:58,970 --> 00:12:00,540 - And a weakness of the inner eye muscle. 131 00:12:00,540 --> 00:12:03,240 - Yes, that's right, this way, if you don't mind. 132 00:12:03,240 --> 00:12:04,073 - Right. 133 00:12:05,535 --> 00:12:06,368 - In here. 134 00:12:07,620 --> 00:12:09,700 Now, will you please read all five letters 135 00:12:09,700 --> 00:12:11,623 in the third line from the bottom? 136 00:12:16,060 --> 00:12:18,033 - E-D-G-A-R. 137 00:12:22,560 --> 00:12:24,440 - Joe Como. - Inspector Brahm. 138 00:12:24,440 --> 00:12:26,270 - You've been expected, come in. 139 00:12:26,270 --> 00:12:27,103 - Thank you. 140 00:12:31,540 --> 00:12:32,990 - Sit down, won't you please. 141 00:12:34,030 --> 00:12:36,810 Coffee? - Please. 142 00:12:36,810 --> 00:12:37,643 - Perhaps you're surprised 143 00:12:37,643 --> 00:12:40,013 at our rather complicated security precautions. 144 00:12:40,013 --> 00:12:41,690 However, the situation is such 145 00:12:41,690 --> 00:12:44,790 that our security division finds it imperative right now. 146 00:12:44,790 --> 00:12:46,700 - Yeah, I can see that. 147 00:12:46,700 --> 00:12:48,970 How's the optometry business? 148 00:12:48,970 --> 00:12:50,190 - Smooth as glass. 149 00:12:50,190 --> 00:12:52,520 What do you expect at so many short-sighted people. 150 00:12:52,520 --> 00:12:55,340 However, our real business is terrible. 151 00:12:55,340 --> 00:12:57,160 Only yesterday, the police discovered the body 152 00:12:57,160 --> 00:12:58,653 of a man in a wardrobe trunk. 153 00:12:59,730 --> 00:13:02,320 I have a strange feeling that the body 154 00:13:02,320 --> 00:13:05,920 is that of your colleague, Nick Prado of the FBI. 155 00:13:05,920 --> 00:13:08,340 - Prado? - You'll have to identify him. 156 00:13:08,340 --> 00:13:11,180 - And you brought me all the way from Washington for that? 157 00:13:11,180 --> 00:13:12,830 - You were recommended to me by a colleague. 158 00:13:12,830 --> 00:13:15,190 He claims that at the time Dr. Mabuse disappeared, 159 00:13:15,190 --> 00:13:16,590 you gathered valuable information. 160 00:13:16,590 --> 00:13:19,540 - Who are we up against? - I don't know. 161 00:13:19,540 --> 00:13:22,403 He must be the head of highly active organization, 162 00:13:23,290 --> 00:13:25,780 an enormous racket, unimaginable. 163 00:13:25,780 --> 00:13:27,960 Reminds me of Mabuse, a Machiavellian power, 164 00:13:27,960 --> 00:13:30,020 trying to get its hands on Operation X, 165 00:13:30,020 --> 00:13:32,020 and it will stop at nothing. 166 00:13:32,020 --> 00:13:35,460 - I see, and what is Operation X? 167 00:13:35,460 --> 00:13:38,240 - I've no idea myself, you know how it is in these cases, 168 00:13:38,240 --> 00:13:40,720 you only know a few details, you can't give away much. 169 00:13:40,720 --> 00:13:43,420 Not even if you're tortured, but what I do know is this, 170 00:13:43,420 --> 00:13:46,140 Operation X is more important in its possibilities 171 00:13:46,140 --> 00:13:49,280 than the super bomb and space rockets. 172 00:13:49,280 --> 00:13:52,320 - That bad, huh? - It's terrifying. 173 00:13:52,320 --> 00:13:54,970 And Nick Prado, your colleague from the FBI, 174 00:13:54,970 --> 00:13:56,590 must have had proof of something, 175 00:13:56,590 --> 00:14:00,040 but unfortunately where he is now, he can't tell us. 176 00:14:00,040 --> 00:14:02,290 - Well, it'll be easy for me to identify him. 177 00:14:03,400 --> 00:14:05,800 He has red hair and a mustache. 178 00:14:05,800 --> 00:14:07,895 - And he had one wisdom tooth. 179 00:14:07,895 --> 00:14:09,195 It wasn't much use to him. 180 00:14:10,069 --> 00:14:15,069 (car engine growling) (brakes screeching) 181 00:14:19,401 --> 00:14:22,484 (tense cheery music) 182 00:14:29,306 --> 00:14:32,110 (bike engine growling) 183 00:14:32,110 --> 00:14:34,060 - For you, Mister Como, here. 184 00:14:34,060 --> 00:14:35,757 - There must be some mistake. 185 00:14:40,155 --> 00:14:43,572 (tense mysterious music) 186 00:14:44,413 --> 00:14:45,246 Mabuse. 187 00:14:57,607 --> 00:14:59,863 Excuse me, but I'd like to see that body 188 00:14:59,863 --> 00:15:02,003 that was found in the trunk. - You too? 189 00:15:02,840 --> 00:15:05,230 Well, he seems to be our most popular guest. 190 00:15:05,230 --> 00:15:07,890 There's a lady who wants to see him also. 191 00:15:07,890 --> 00:15:10,173 The police were here too, after the autopsy. 192 00:15:11,210 --> 00:15:13,820 But so far, nobody even knows his name. 193 00:15:13,820 --> 00:15:15,870 You can look at him together if you want. 194 00:15:19,493 --> 00:15:21,500 (tense dramatic music) (footsteps thudding) 195 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Number six. 196 00:15:34,628 --> 00:15:37,378 (door whooshing) 197 00:15:47,453 --> 00:15:50,226 (woman gasping) 198 00:15:50,226 --> 00:15:52,520 - A friend of yours? 199 00:15:52,520 --> 00:15:53,420 - I never saw him. 200 00:15:55,550 --> 00:15:57,510 - May I take you out for some fresh air? 201 00:15:57,510 --> 00:15:59,287 - Is he the one you're looking for? 202 00:15:59,287 --> 00:16:00,373 - No, I guess not. 203 00:16:08,704 --> 00:16:10,220 (door latching) 204 00:16:10,220 --> 00:16:13,150 - Excuse me, but I'm frightened by death. 205 00:16:13,150 --> 00:16:15,423 - Dead people, or seemingly dead ones? 206 00:16:18,940 --> 00:16:20,870 May I take you home? - Thank you, 207 00:16:20,870 --> 00:16:22,920 I feel much better now, very much better. 208 00:16:24,701 --> 00:16:26,090 - I thought we might have something to talk about. 209 00:16:26,090 --> 00:16:28,150 - What? - We're in the same situation. 210 00:16:28,150 --> 00:16:29,890 We're both looking for someone. 211 00:16:29,890 --> 00:16:31,540 - I'm not looking for anybody. 212 00:16:31,540 --> 00:16:35,250 - Ah, what were you doing in the morgue then? 213 00:16:35,250 --> 00:16:37,730 - I'm not obliged to give you any explanation, good day. 214 00:16:37,730 --> 00:16:40,230 - Oh, I'm sorry, I haven't introduced myself. 215 00:16:40,230 --> 00:16:41,880 My name is Joe Como. 216 00:16:41,880 --> 00:16:44,030 - Excuse me, I really haven't got the time. 217 00:16:45,545 --> 00:16:48,910 (heels clanking) 218 00:16:48,910 --> 00:16:51,142 (door unlatching) (door latching) 219 00:16:51,142 --> 00:16:54,309 (car engine growling) 220 00:16:55,659 --> 00:16:58,280 (Joe chuckling) 221 00:16:58,280 --> 00:16:59,520 - Taxi, taxi. 222 00:16:59,520 --> 00:17:01,783 - You don't need a taxi, you're coming with me. 223 00:17:03,104 --> 00:17:04,460 - Who are you? 224 00:17:04,460 --> 00:17:06,980 - My name is Hase, from the police. 225 00:17:06,980 --> 00:17:09,340 - Police, you? - Why not? 226 00:17:09,340 --> 00:17:10,840 David was small, and he slew Goliath. 227 00:17:10,840 --> 00:17:12,520 What's my size got to do with it? 228 00:17:12,520 --> 00:17:14,691 - Did you bring your slingshot with you? 229 00:17:14,691 --> 00:17:15,910 - Ah, there's more than one way to skin a cat. 230 00:17:15,910 --> 00:17:19,240 Hey, look over there, there we are, my boy. 231 00:17:19,240 --> 00:17:23,310 Come on, let's go. (door latching) 232 00:17:23,310 --> 00:17:27,170 - Bravo, Mister Hase, you're efficient, very efficient. 233 00:17:27,170 --> 00:17:29,260 - Ah, spare the compliments. 234 00:17:29,260 --> 00:17:30,860 - I hope I'm not being arrested. 235 00:17:31,790 --> 00:17:33,140 - No, out for a ride, that's all. 236 00:17:33,140 --> 00:17:35,004 My chief wants to speak to you. 237 00:17:35,004 --> 00:17:35,894 - About what? 238 00:17:35,894 --> 00:17:36,940 - About the special interested you seemed to show 239 00:17:36,940 --> 00:17:38,690 in that corpse. 240 00:17:38,690 --> 00:17:41,330 - I was more interested in that beautiful brunette. 241 00:17:41,330 --> 00:17:42,800 - She was requested to come too. 242 00:17:42,800 --> 00:17:45,640 Her telephone number was found in the victim's pocket. 243 00:17:45,640 --> 00:17:46,590 - Very interesting. 244 00:17:47,550 --> 00:17:48,873 It's a number I'd like to have. 245 00:17:48,873 --> 00:17:51,110 - I can imagine. - Who is she? 246 00:17:51,110 --> 00:17:53,320 - The dancer, Liane Martin, of the Metropol theater. 247 00:17:53,320 --> 00:17:56,170 - And where are we going to now, if I'm permitted to ask? 248 00:17:57,240 --> 00:17:58,280 - You put him in jail? 249 00:17:58,280 --> 00:18:00,437 - [Hase] Yes, sir, under lock and key. 250 00:18:00,437 --> 00:18:01,270 He's ready for questioning. 251 00:18:01,270 --> 00:18:03,340 - Ah, you're efficient, my dear Hase. 252 00:18:03,340 --> 00:18:04,380 You're very efficient. 253 00:18:04,380 --> 00:18:06,677 - Praise from you is praise indeed (chuckles). 254 00:18:09,410 --> 00:18:12,490 - May I present the famous Joe Como of the FBI. 255 00:18:12,490 --> 00:18:13,453 - What, of the FBI? 256 00:18:14,470 --> 00:18:16,010 You could've told me at least. 257 00:18:16,010 --> 00:18:17,260 No hard feelings, huh? 258 00:18:18,300 --> 00:18:19,670 (Hase gasping) 259 00:18:19,670 --> 00:18:21,040 Say, that's not fair. 260 00:18:21,040 --> 00:18:21,960 - So you see? 261 00:18:21,960 --> 00:18:23,460 I know a few tricks of my own. 262 00:18:24,490 --> 00:18:26,440 Let's get down to facts. 263 00:18:26,440 --> 00:18:28,230 The dead man was Nick Prado. 264 00:18:28,230 --> 00:18:29,600 - I thought so. 265 00:18:29,600 --> 00:18:32,030 - Well, is that the end of my mission? 266 00:18:32,030 --> 00:18:34,110 - On the contrary, it's just beginning. 267 00:18:34,110 --> 00:18:35,660 Have a seat, will you please? 268 00:18:35,660 --> 00:18:36,493 - Thank you. 269 00:18:39,170 --> 00:18:42,670 - When we find Nick Prado's murderer, and we must find him, 270 00:18:42,670 --> 00:18:44,300 then we'll have the clue to Operation X 271 00:18:44,300 --> 00:18:45,400 that he was following. 272 00:18:46,690 --> 00:18:48,190 - I know the clue, Dr. Mabuse. 273 00:18:49,454 --> 00:18:51,193 - Mabuse, he's dead. 274 00:18:52,540 --> 00:18:55,343 - If he is, then the dead write letters. 275 00:18:56,760 --> 00:18:57,860 - Well, let me see it. 276 00:18:59,550 --> 00:19:01,253 It's a blank page. - What? 277 00:19:03,590 --> 00:19:04,470 The writing's gone. 278 00:19:04,470 --> 00:19:06,150 - If I'd done that to my exam paper at school, 279 00:19:06,150 --> 00:19:07,313 I might have graduated. 280 00:19:08,220 --> 00:19:10,260 - It's typically his style. 281 00:19:10,260 --> 00:19:11,880 - What'd it say before? 282 00:19:11,880 --> 00:19:13,223 - Nothing, as you've seen. 283 00:19:15,650 --> 00:19:17,200 - To return to Nick Prado. 284 00:19:17,200 --> 00:19:19,960 We found his raincoat, in the musical revue house, 285 00:19:19,960 --> 00:19:21,310 named the Metropol theater. 286 00:19:22,620 --> 00:19:24,100 - How'd you know it was his coat? 287 00:19:24,100 --> 00:19:25,806 - The trunk in which the body was found 288 00:19:25,806 --> 00:19:27,430 was a theatrical wardrobe trunk. 289 00:19:27,430 --> 00:19:29,730 We investigated all the revue palaces, 290 00:19:29,730 --> 00:19:31,290 and were unable to find out about the trunk, 291 00:19:31,290 --> 00:19:32,123 but while looking for it, 292 00:19:32,123 --> 00:19:34,250 we came upon a raincoat left behind, 293 00:19:34,250 --> 00:19:36,193 with a label from a New York tailor. 294 00:19:37,520 --> 00:19:40,030 - So Nick went to the theater the night he died? 295 00:19:40,030 --> 00:19:42,260 - Yes, it seems that's where Nick Prado was. 296 00:19:42,260 --> 00:19:43,940 - And after that, we don't know what happened. 297 00:19:43,940 --> 00:19:46,000 - Oh, there's another clue. 298 00:19:46,000 --> 00:19:50,897 - On Prado's jacket, we found a long blond hair. 299 00:19:50,897 --> 00:19:54,230 (tense dramatic music) 300 00:20:00,940 --> 00:20:04,160 - You could get a pretty close shave with that machine. 301 00:20:04,160 --> 00:20:06,060 - I'm all for using an electric razor. 302 00:20:07,289 --> 00:20:10,372 (footsteps thudding) 303 00:20:19,674 --> 00:20:22,270 (guillotine whooshing) (guillotine thudding) 304 00:20:22,270 --> 00:20:23,103 - Pretty sharp. 305 00:20:28,812 --> 00:20:31,087 - This theater reminds me of Maestro Diabolo, 306 00:20:31,087 --> 00:20:33,320 the great magician, he stood on the stage with an elephant, 307 00:20:33,320 --> 00:20:34,760 and made it disappear. 308 00:20:34,760 --> 00:20:36,710 - With a person it would be quite easy. 309 00:20:37,670 --> 00:20:40,020 Transportation of the body would be no problem. 310 00:20:40,870 --> 00:20:42,500 Say, wasn't Transas the same firm 311 00:20:42,500 --> 00:20:44,200 that moved that trunk with the body? 312 00:20:44,200 --> 00:20:45,890 - Transas is a large transport firm 313 00:20:45,890 --> 00:20:48,020 with their warehouse in the Stangeklasser. 314 00:20:48,020 --> 00:20:49,010 The trunk was to be sent 315 00:20:49,010 --> 00:20:51,150 to a nonexistent address in Australia. 316 00:20:51,150 --> 00:20:52,430 - And who was the sender? 317 00:20:52,430 --> 00:20:54,670 - Well, he was another phantom. 318 00:20:54,670 --> 00:20:56,683 - And what did you find out at Transas? 319 00:20:58,720 --> 00:21:00,490 - Well, all the drivers haven't come back yet 320 00:21:00,490 --> 00:21:01,323 with their vans. 321 00:21:01,323 --> 00:21:03,520 Besides, the owner won't be back before tomorrow morning. 322 00:21:03,520 --> 00:21:04,620 He's out of town. 323 00:21:04,620 --> 00:21:06,273 - Okay, see you tomorrow. 324 00:21:08,868 --> 00:21:09,830 - Where's he going? 325 00:21:09,830 --> 00:21:10,753 - Don't ask me. 326 00:21:12,493 --> 00:21:15,660 (tense ominous music) 327 00:21:25,766 --> 00:21:28,933 (Allen keys clanking) 328 00:21:29,874 --> 00:21:32,541 (lock clanking) 329 00:21:43,055 --> 00:21:46,222 (flashlight clanking) 330 00:22:23,573 --> 00:22:24,490 - Hands up! 331 00:22:25,645 --> 00:22:26,728 You heard me. 332 00:22:29,322 --> 00:22:32,578 What are you doing here, mister? 333 00:22:32,578 --> 00:22:34,207 - Who are you? 334 00:22:34,207 --> 00:22:37,000 - I happen to be the owner of this warehouse, 335 00:22:37,000 --> 00:22:40,030 and your identity will be determined by the police. 336 00:22:40,030 --> 00:22:43,710 - That won't be necessary, I'm from the police myself. 337 00:22:43,710 --> 00:22:44,543 - You? 338 00:22:44,543 --> 00:22:46,860 - That's right, Mr. Transas, if you don't believe me, 339 00:22:46,860 --> 00:22:50,190 my identification papers are in my breast pocket. 340 00:22:50,190 --> 00:22:51,390 - That's different then. 341 00:22:52,420 --> 00:22:54,877 Oh, and by the way, my name is Droste. 342 00:22:56,101 --> 00:22:57,560 - You weren't expected until tomorrow. 343 00:22:57,560 --> 00:22:59,210 - It so happens I got back early. 344 00:23:00,180 --> 00:23:02,717 However, I'd like to find out what brings you here 345 00:23:02,717 --> 00:23:04,316 at this hour of the night. 346 00:23:04,316 --> 00:23:06,453 - I had a certain suspicion (laughs). 347 00:23:06,453 --> 00:23:09,540 - (laughs) I suppose it's about that trunk murder. 348 00:23:09,540 --> 00:23:11,040 My assistant told me about it. 349 00:23:12,610 --> 00:23:14,950 The police think that our firm is mixed up 350 00:23:14,950 --> 00:23:16,950 in the undertaking business instead of shipping. 351 00:23:16,950 --> 00:23:18,140 - Well, in a manner of speaking, 352 00:23:18,140 --> 00:23:20,460 you're both in the transport business. 353 00:23:20,460 --> 00:23:23,300 - We transport anything, including the dead, 354 00:23:23,300 --> 00:23:25,123 officially declared by the sender. 355 00:23:26,780 --> 00:23:29,730 We don't know anything about corpses in trunks. 356 00:23:29,730 --> 00:23:31,880 The customs have a job to do, 357 00:23:31,880 --> 00:23:34,340 and we're not responsible for the contents of the trunk. 358 00:23:34,340 --> 00:23:35,810 - On the night in question, 359 00:23:35,810 --> 00:23:37,810 one of your vans went to the Metropol. 360 00:23:37,810 --> 00:23:41,570 - We possess more than 200 vans with over 300 drivers, 361 00:23:41,570 --> 00:23:43,510 and I will naturally look into the question 362 00:23:43,510 --> 00:23:46,252 as soon as the drivers are all in. 363 00:23:46,252 --> 00:23:51,252 (tense dramatic music) (car engine growling) 364 00:24:06,628 --> 00:24:10,303 (explosion booming) 365 00:24:10,303 --> 00:24:13,303 (explosion booming) 366 00:24:14,830 --> 00:24:16,180 - The road was perfectly clear, 367 00:24:16,180 --> 00:24:18,030 they obviously planted a fake detour. 368 00:24:19,587 --> 00:24:22,670 (footsteps thudding) 369 00:24:25,120 --> 00:24:27,080 (car engine growling) 370 00:24:27,080 --> 00:24:28,850 The driver knew where the trunk came from 371 00:24:28,850 --> 00:24:30,250 so he had to die. 372 00:24:30,250 --> 00:24:32,330 - In my opinion, this whole trunk mystery 373 00:24:32,330 --> 00:24:34,610 must have a woman behind it. 374 00:24:34,610 --> 00:24:37,460 - So you still stick to your theory of a blond murderess? 375 00:24:38,390 --> 00:24:39,840 The case isn't that romantic. 376 00:24:41,147 --> 00:24:43,790 Do you also agree with our friend Hase's theory? 377 00:24:43,790 --> 00:24:45,980 - I don't even believe in my own theory. 378 00:24:45,980 --> 00:24:48,420 Our profession is based on a series of false theories, 379 00:24:48,420 --> 00:24:49,810 and not on the wildest mistakes, 380 00:24:49,810 --> 00:24:51,470 we sometimes reach a solution. 381 00:24:51,470 --> 00:24:53,710 - When it comes to making mistakes, I'm a genius. 382 00:24:53,710 --> 00:24:56,310 - Ah, meet the genius, what have you got there? 383 00:24:56,310 --> 00:24:57,803 - Well, unless I'm mistaken, 384 00:24:58,723 --> 00:25:00,773 it's a stagehand's hook from the theater. 385 00:25:02,704 --> 00:25:03,621 - Metropol. 386 00:25:04,930 --> 00:25:07,728 - I saw absolutely nothing, honestly, absolutely nothing. 387 00:25:07,728 --> 00:25:08,561 - [Joe] You were at the stage door, weren't you? 388 00:25:08,561 --> 00:25:09,737 - I swear I don't know anything. 389 00:25:09,737 --> 00:25:11,210 - You must know something. 390 00:25:11,210 --> 00:25:12,680 You're shaking with fright. 391 00:25:12,680 --> 00:25:13,630 What are you afraid of? 392 00:25:13,630 --> 00:25:15,540 - What have I got to be afraid of? 393 00:25:15,540 --> 00:25:17,471 I don't know anything. 394 00:25:17,471 --> 00:25:19,010 Absolutely nothing, I tell you. 395 00:25:19,010 --> 00:25:21,281 - What was loaded on that van? 396 00:25:21,281 --> 00:25:22,120 Was it a wardrobe trunk? 397 00:25:22,120 --> 00:25:23,023 - Well, sir-- 398 00:25:23,999 --> 00:25:26,076 - Hello, Rudy (chuckles). 399 00:25:26,076 --> 00:25:29,800 Any mail for me tonight? 400 00:25:29,800 --> 00:25:33,060 - No, no, nothing, no, I'm sorry. 401 00:25:33,060 --> 00:25:36,370 - Well, maybe I'll get something tomorrow (giggles). 402 00:25:36,370 --> 00:25:39,070 I hope this kind gentleman will forgive the intrusion. 403 00:25:40,753 --> 00:25:44,090 (uptempo cheery music) 404 00:25:44,090 --> 00:25:47,130 - All right now, tell me what you know. 405 00:25:47,130 --> 00:25:50,900 - Nothing. - Out with it, come on. 406 00:25:50,900 --> 00:25:52,103 - I know nothing. 407 00:25:54,254 --> 00:25:55,087 - Well, at least tell me, 408 00:25:55,087 --> 00:25:56,730 who was that character that was here? 409 00:25:56,730 --> 00:25:58,323 - Bobo the Clown. 410 00:25:59,790 --> 00:26:02,133 - His wig was an unusual shade of blond. 411 00:26:05,120 --> 00:26:10,120 (door unlatching) (Rudy sighing) 412 00:26:14,430 --> 00:26:17,680 (uptempo cheery music) 413 00:26:37,867 --> 00:26:40,867 (slow somber music) 414 00:27:04,261 --> 00:27:05,619 - Help! 415 00:27:05,619 --> 00:27:06,452 Hel! 416 00:27:07,602 --> 00:27:08,435 No! 417 00:27:11,870 --> 00:27:12,703 No, no! 418 00:27:14,157 --> 00:27:14,990 Help! 419 00:27:17,869 --> 00:27:22,211 (guillotine thudding) (cast cheering) 420 00:27:22,211 --> 00:27:27,211 (audience applauding) (uptempo orchestral music) 421 00:27:36,255 --> 00:27:39,755 (uptempo whimsical music) 422 00:27:56,316 --> 00:27:59,149 (bottle clanking) 423 00:28:04,777 --> 00:28:07,360 (wine pouring) 424 00:28:23,000 --> 00:28:25,840 - Excuse me, I was just about to knock. 425 00:28:25,840 --> 00:28:27,250 - How long were you here? 426 00:28:27,250 --> 00:28:29,386 - I just got here this moment. 427 00:28:29,386 --> 00:28:31,140 - Weren't you just in my dressing room? 428 00:28:31,140 --> 00:28:32,773 - I told you, I just got here. 429 00:28:37,750 --> 00:28:39,461 - No, it wasn't you, 430 00:28:39,461 --> 00:28:42,106 because I would have seen your reflection in the mirror. 431 00:28:42,106 --> 00:28:43,758 - What are you talking about? 432 00:28:43,758 --> 00:28:44,591 - Someone was in my dressing room. 433 00:28:44,591 --> 00:28:46,970 He stood behind me, and I feel certain 434 00:28:46,970 --> 00:28:49,010 that I felt breathing on the back of my neck, 435 00:28:49,010 --> 00:28:51,128 when I turned around, no one was there. 436 00:28:51,128 --> 00:28:53,240 - Well, you just finished your scaffold scene. 437 00:28:53,240 --> 00:28:54,800 No wonder you have such a strange feeling 438 00:28:54,800 --> 00:28:56,420 in the back of your neck. 439 00:28:56,420 --> 00:28:58,280 - Stay with me, please. 440 00:28:58,280 --> 00:29:01,493 He's still here, there behind the screen. 441 00:29:05,890 --> 00:29:07,460 - Look, I don't know which it is, 442 00:29:07,460 --> 00:29:09,323 imagination or wishful thinking. 443 00:29:10,456 --> 00:29:11,363 - I'm scared. 444 00:29:12,410 --> 00:29:13,410 - Perhaps it's the same fear 445 00:29:13,410 --> 00:29:16,150 that kept you from recognizing the dead man. 446 00:29:16,150 --> 00:29:18,523 - I swear, I never saw the man in my life. 447 00:29:19,360 --> 00:29:22,134 - I'll do all I can to help you but you're hiding something. 448 00:29:22,134 --> 00:29:23,934 (person knocking) - Yes, who is it? 449 00:29:25,617 --> 00:29:28,990 - You'll excuse me, I don't want to disturb you. 450 00:29:28,990 --> 00:29:31,530 - The gentleman was leaving this minute. 451 00:29:31,530 --> 00:29:33,730 He's a manager from New York but I, well, 452 00:29:33,730 --> 00:29:36,430 I just don't feel I'm ready to go on Broadway right now. 453 00:29:36,430 --> 00:29:38,090 - It interests me very much. 454 00:29:38,090 --> 00:29:40,850 If you ever need a musical clown for a show, 455 00:29:40,850 --> 00:29:42,440 perhaps you'll think of me. 456 00:29:42,440 --> 00:29:44,493 - Don't worry, I'll remember you. 457 00:29:45,530 --> 00:29:49,923 Your wig is unique, such an unusual shade of blond. 458 00:29:52,149 --> 00:29:56,532 (footsteps thudding) (door unlatching) 459 00:29:56,532 --> 00:30:01,532 (drunkard singing) (truck engine growling) 460 00:30:05,514 --> 00:30:08,597 - (whimpers) No, no. 461 00:30:11,420 --> 00:30:13,920 No (screams)! 462 00:30:17,730 --> 00:30:19,480 - An open and shut case. 463 00:30:19,480 --> 00:30:22,630 The man was completely drunk, he was run over by someone. 464 00:30:22,630 --> 00:30:25,070 He must have been coming from over here. 465 00:30:25,070 --> 00:30:28,563 Let's take a look. (footsteps thudding) 466 00:30:30,410 --> 00:30:32,740 - No trace of tire tread marks. 467 00:30:32,740 --> 00:30:35,320 - Now the question is, was it murder or an accident 468 00:30:35,320 --> 00:30:36,990 with a hit-and-run driver? 469 00:30:36,990 --> 00:30:38,570 - This is no accident. 470 00:30:38,570 --> 00:30:40,827 The janitor was a witness, so he had to die too. 471 00:30:40,827 --> 00:30:42,910 - Did you learn that in your correspondence 472 00:30:42,910 --> 00:30:43,743 with Dr. Mabuse? 473 00:30:45,010 --> 00:30:47,650 - Excuse me, Inspector, but you can't handle this case 474 00:30:47,650 --> 00:30:49,373 with conventional police methods. 475 00:30:50,360 --> 00:30:52,050 - You're too great a genius for us, Joe Como. 476 00:30:52,050 --> 00:30:53,990 What a good policeman needs is a head to think with, 477 00:30:53,990 --> 00:30:55,990 a pair of legs to walk, and a backside to sit on. 478 00:30:55,990 --> 00:30:57,260 - It gets complicated sometimes 479 00:30:57,260 --> 00:30:59,310 when people think with their backsides. 480 00:30:59,310 --> 00:31:01,030 - That'll do, now let's get down to business. 481 00:31:01,030 --> 00:31:02,500 We got to find out how it happened 482 00:31:02,500 --> 00:31:04,370 that the porter was drunk. 483 00:31:04,370 --> 00:31:06,100 - Someone gave him a bottle of cognac last night. 484 00:31:06,100 --> 00:31:08,143 - Someone named Liane Martin. 485 00:31:10,738 --> 00:31:11,888 Does that surprise you? 486 00:31:15,876 --> 00:31:17,126 - Liane Martin. 487 00:31:19,333 --> 00:31:22,333 (telephone ringing) 488 00:31:24,090 --> 00:31:25,400 - [Man] Hello? 489 00:31:25,400 --> 00:31:27,740 - Am I speaking with Beethoven Strasse 28? 490 00:31:27,740 --> 00:31:28,573 - [Man] Yes. 491 00:31:29,578 --> 00:31:31,360 - Well I'd like to speak with Miss Liane Martin, please. 492 00:31:31,360 --> 00:31:33,080 - [Man] She isn't at home. 493 00:31:33,080 --> 00:31:34,020 - Will you tell her that-- 494 00:31:34,020 --> 00:31:35,925 - [Man] You have nothing to say to her, 495 00:31:35,925 --> 00:31:36,767 and if you are the man who's been bothering her 496 00:31:36,767 --> 00:31:38,950 for the last few days, this is a warning. 497 00:31:38,950 --> 00:31:40,803 - Who is this speaking? Her husband. 498 00:31:43,733 --> 00:31:46,733 (receiver clicking) 499 00:32:07,789 --> 00:32:09,070 - (gasps) You? 500 00:32:09,070 --> 00:32:11,260 - I'm sorry, the door was open. 501 00:32:11,260 --> 00:32:14,240 Looks like you're making a quick move, what happened? 502 00:32:14,240 --> 00:32:16,553 - I've got no time to waste talking to you. 503 00:32:18,370 --> 00:32:19,630 - I didn't come to see you. 504 00:32:19,630 --> 00:32:21,770 I wanted to talk to your husband. 505 00:32:21,770 --> 00:32:24,720 - My husband, I have no husband. 506 00:32:24,720 --> 00:32:26,170 - When I telephoned a half hour ago, 507 00:32:26,170 --> 00:32:27,720 a man said he was your husband. 508 00:32:28,760 --> 00:32:31,000 - It's impossible, I've been home for more than half hour. 509 00:32:31,000 --> 00:32:34,240 There was nobody in my apartment, nobody. 510 00:32:34,240 --> 00:32:36,960 - He talked on that telephone, and I heard him. 511 00:32:36,960 --> 00:32:38,160 - He spoke on the phone? 512 00:32:39,330 --> 00:32:40,710 A man? 513 00:32:40,710 --> 00:32:42,053 - Well anyway, a voice. 514 00:32:43,160 --> 00:32:44,363 - I don't believe it. 515 00:32:50,900 --> 00:32:51,733 - Liane. 516 00:32:54,090 --> 00:32:55,213 - What do you want from me? 517 00:32:56,950 --> 00:32:59,650 - You seem to be hiding some secret. 518 00:32:59,650 --> 00:33:00,600 - What secret? 519 00:33:00,600 --> 00:33:02,320 - That's what I want to ask you. 520 00:33:03,418 --> 00:33:04,610 - What are you running away from? 521 00:33:04,610 --> 00:33:06,500 - I'm moving, that's all. 522 00:33:06,500 --> 00:33:08,170 - Yes, but in a panic. 523 00:33:08,170 --> 00:33:12,110 Liane, I beg of you, for your own good, tell me the truth. 524 00:33:12,110 --> 00:33:13,133 What are you hiding? 525 00:33:16,660 --> 00:33:19,030 - So many peculiar things have been happening to me. 526 00:33:19,030 --> 00:33:22,490 - Yes, I know, there are men standing behind you, 527 00:33:22,490 --> 00:33:24,899 and suddenly they aren't there anymore. 528 00:33:24,899 --> 00:33:26,370 - Be careful, he may hear you. 529 00:33:26,370 --> 00:33:28,660 - Liane, look, there are atoms and electrons, 530 00:33:28,660 --> 00:33:31,233 and the Einstein theory, but there are no ghosts. 531 00:33:32,270 --> 00:33:34,620 - Miss Martin, we've finished upstairs. 532 00:33:34,620 --> 00:33:35,453 - [Liane] Thank you. 533 00:33:37,430 --> 00:33:38,930 - If I asked, would you mind telling me 534 00:33:38,930 --> 00:33:39,940 where the moving men are going? 535 00:33:39,940 --> 00:33:41,600 - I'm moving to a hotel. 536 00:33:41,600 --> 00:33:43,820 My furniture is being stored at Transas. 537 00:33:43,820 --> 00:33:46,010 - I'd like to recommend the Grand Hotel. 538 00:33:46,010 --> 00:33:48,110 I guarantee there are no ghosts there, 539 00:33:48,110 --> 00:33:50,160 and it has one advantage. - What's that? 540 00:33:51,320 --> 00:33:52,779 - I live there too. 541 00:33:52,779 --> 00:33:55,660 (slow jazz music) 542 00:33:55,660 --> 00:33:58,130 - I'd like to change my room, please. 543 00:33:58,130 --> 00:33:59,070 - Anything wrong with the room you have now? 544 00:33:59,070 --> 00:33:59,903 - No, nothing at all, 545 00:33:59,903 --> 00:34:02,090 but I heard the dancer Liane Martin moved in. 546 00:34:02,090 --> 00:34:04,423 - Yes, she has room 315, and 316. 547 00:34:05,500 --> 00:34:07,070 - Well, I'd like 317, please. 548 00:34:07,070 --> 00:34:08,593 - Just a second, Mister Como. 549 00:34:10,720 --> 00:34:13,410 Oh yes, someone telephoned just a minute ago 550 00:34:13,410 --> 00:34:16,140 with a message for you, your eyeglasses are ready. 551 00:34:16,140 --> 00:34:16,973 - Thank you. 552 00:34:22,770 --> 00:34:24,600 I got your message, what's new? 553 00:34:24,600 --> 00:34:27,670 - I have received a communication from the Ministry. 554 00:34:27,670 --> 00:34:28,780 We've signed an accord with Washington 555 00:34:28,780 --> 00:34:30,730 providing for a mutual exchange of information 556 00:34:30,730 --> 00:34:33,130 on Operation X and I've been given information 557 00:34:33,130 --> 00:34:35,120 as to what it's all about. 558 00:34:35,120 --> 00:34:36,940 I'm also authorized to tell you about it. 559 00:34:36,940 --> 00:34:38,980 - Well, if we know what it's about we can get somewhere. 560 00:34:38,980 --> 00:34:40,830 - Operation X is a criminal plan, 561 00:34:40,830 --> 00:34:42,140 whose purpose is to acquire 562 00:34:42,140 --> 00:34:44,620 the secret invention of Professor Erasmus. 563 00:34:44,620 --> 00:34:46,583 - The Nobel Prize winner? 564 00:34:46,583 --> 00:34:48,100 The one who didn't appear at the ceremony, huh? 565 00:34:48,100 --> 00:34:50,630 - The Professor never comes out in the open. 566 00:34:50,630 --> 00:34:52,260 He never leaves the secret laboratory 567 00:34:52,260 --> 00:34:53,620 of the Cosmographic Institute, 568 00:34:53,620 --> 00:34:55,620 where he works behind locked doors. 569 00:34:55,620 --> 00:34:57,620 All that counts is his work. 570 00:34:57,620 --> 00:34:59,353 - [Joe] What is he working on? 571 00:34:59,353 --> 00:35:02,870 - He has invented a machine to render matter invisible. 572 00:35:02,870 --> 00:35:04,463 - To render matter invisible? 573 00:35:06,410 --> 00:35:07,660 Even human beings? 574 00:35:07,660 --> 00:35:08,763 - Yes, humans too. 575 00:35:09,860 --> 00:35:11,230 - There can be ghosts. 576 00:35:11,230 --> 00:35:14,330 - Ah, the living dead who write invisible letters, nah. 577 00:35:14,330 --> 00:35:16,040 Let's stick to people who are flesh and blood. 578 00:35:16,040 --> 00:35:18,308 For example, Dr. Bardorf, 579 00:35:18,308 --> 00:35:19,840 the assistant to Professor Erasmus. 580 00:35:19,840 --> 00:35:21,590 Bardorf has placed himself at our disposal 581 00:35:21,590 --> 00:35:23,530 since he fears that Professor Erasmus's inventions 582 00:35:23,530 --> 00:35:25,510 may fall into the wrong hands. 583 00:35:25,510 --> 00:35:28,040 He'll brief you on the various technical aspects 584 00:35:28,040 --> 00:35:28,873 of the operation. 585 00:35:28,873 --> 00:35:30,140 Go to see him at once. 586 00:35:30,140 --> 00:35:31,290 Here's your entry card. 587 00:35:33,400 --> 00:35:35,430 - Trip to the Moon, afternoon performance 588 00:35:35,430 --> 00:35:37,074 at the planetarium. 589 00:35:37,074 --> 00:35:38,980 - Yes, but be sure you don't take the wrong seat number. 590 00:35:38,980 --> 00:35:42,687 It's a very special seat, provided with a hearing aid. 591 00:35:43,890 --> 00:35:46,580 - [Narrator] The eternal movement of the heavenly bodies 592 00:35:46,580 --> 00:35:49,540 has always fascinated mankind. 593 00:35:49,540 --> 00:35:51,160 Shepherds watching their flocks 594 00:35:51,160 --> 00:35:52,490 on the hills of ancient Greece 595 00:35:52,490 --> 00:35:54,270 were enthralled by the spectacle 596 00:35:54,270 --> 00:35:56,640 of the stars and the planets. 597 00:35:56,640 --> 00:35:59,000 Eternally unchanging, yet moving 598 00:35:59,000 --> 00:36:01,100 across the heavens each night. 599 00:36:01,100 --> 00:36:04,270 Science is just beginning to penetrate the mysteries, 600 00:36:04,270 --> 00:36:07,757 which were hidden from mankind for thousands of years. 601 00:36:09,260 --> 00:36:10,860 - [Man] The man who just sat down 602 00:36:10,860 --> 00:36:13,197 in seat four in the second row 603 00:36:13,197 --> 00:36:16,870 has requested to go quietly to the Meteorite Exhibition room 604 00:36:16,870 --> 00:36:19,600 and to wait next to meteorite number four 605 00:36:19,600 --> 00:36:21,290 until he is approached. 606 00:36:21,290 --> 00:36:23,480 - [Narrator] But we now have a scientific basis of knowledge 607 00:36:23,480 --> 00:36:26,390 from which to work, as yet incomplete to be sure. 608 00:36:26,390 --> 00:36:29,950 We do not yet know the limits of the great universe. 609 00:36:29,950 --> 00:36:32,760 Nor the limitations of human understanding, 610 00:36:32,760 --> 00:36:33,917 and creative (murmurs). 611 00:36:39,196 --> 00:36:42,363 (tense ominous music) 612 00:36:49,489 --> 00:36:50,669 - Hello, Mister Como. 613 00:36:50,669 --> 00:36:51,640 - Dr. Bardorf. 614 00:36:51,640 --> 00:36:53,280 - I've been requested to give you the technical details 615 00:36:53,280 --> 00:36:54,710 concerning Operation X, 616 00:36:54,710 --> 00:36:56,680 or at least to explain main principles. 617 00:36:56,680 --> 00:36:57,530 This way, please. 618 00:36:59,560 --> 00:37:01,370 This is our satellite receiving station. 619 00:37:01,370 --> 00:37:03,660 We keep in close contact with all satellites 620 00:37:03,660 --> 00:37:05,317 revolving around the Earth. 621 00:37:05,317 --> 00:37:07,120 - [Joe] And what are those signals? 622 00:37:07,120 --> 00:37:08,210 - [Bardorf] That beep beep you hear 623 00:37:08,210 --> 00:37:10,163 is a signal from Explorer Seven. 624 00:37:11,200 --> 00:37:14,340 And the humming sound comes from Vanguard Number One. 625 00:37:14,340 --> 00:37:16,543 The chirping is from Sputnik Four. 626 00:37:17,939 --> 00:37:20,510 - And just what do satellites have to do with Operation X? 627 00:37:20,510 --> 00:37:21,460 - Quite a lot. 628 00:37:21,460 --> 00:37:24,500 They've shown us that cosmic dust, the first form of matter, 629 00:37:24,500 --> 00:37:26,730 is invisible to the human eye. 630 00:37:26,730 --> 00:37:28,130 - And that means? 631 00:37:28,130 --> 00:37:31,410 - That the visibility of matter is a recent development, 632 00:37:31,410 --> 00:37:33,660 but matter needn't be reconverted to cosmic dust 633 00:37:33,660 --> 00:37:35,330 to be invisible again. 634 00:37:35,330 --> 00:37:37,170 An airplane propellor is invisible 635 00:37:37,170 --> 00:37:40,178 as soon as it's made to rotate at a certain velocity. 636 00:37:40,178 --> 00:37:42,320 - [Joe] Of course. - Just like this electric fan. 637 00:37:42,320 --> 00:37:44,350 Now suppose for a second that as an experiment 638 00:37:44,350 --> 00:37:46,860 we place a target behind the rotating blades 639 00:37:46,860 --> 00:37:48,930 and that we try to fire bullets at it. 640 00:37:48,930 --> 00:37:50,290 There are two alternatives. 641 00:37:50,290 --> 00:37:53,180 Our bullets find gaps between the blades, and slip through, 642 00:37:53,180 --> 00:37:55,380 or our bullets will strike the propellor blades, 643 00:37:55,380 --> 00:37:57,000 and fail to reach the target. 644 00:37:57,000 --> 00:37:58,400 But if we fire a machine gun, 645 00:37:58,400 --> 00:37:59,710 which has been synchronized 646 00:37:59,710 --> 00:38:01,200 with the velocity of rotation, 647 00:38:01,200 --> 00:38:03,110 then the bullets will succeed 648 00:38:03,110 --> 00:38:05,760 in going through the fan without touching the blades. 649 00:38:07,735 --> 00:38:09,120 - Well, I know what you're driving at, 650 00:38:09,120 --> 00:38:11,050 I'm afraid your comparison doesn't fit. 651 00:38:11,050 --> 00:38:13,950 - Yes, the validity of any comparison is limited of course. 652 00:38:13,950 --> 00:38:17,532 Let's suppose the target we're aiming at is the human eye, 653 00:38:17,532 --> 00:38:19,413 and the bullets are light rays. 654 00:38:20,350 --> 00:38:22,020 Between the eye and the source of light, 655 00:38:22,020 --> 00:38:24,690 we have the obstacle, in this case, matter. 656 00:38:24,690 --> 00:38:27,240 Light rays must find gaps in matter. 657 00:38:27,240 --> 00:38:28,220 - When you say gaps, 658 00:38:28,220 --> 00:38:30,180 you mean the space between the electrons? 659 00:38:30,180 --> 00:38:31,400 - That's correct. 660 00:38:31,400 --> 00:38:34,550 And every atom is just like a solar system, 661 00:38:34,550 --> 00:38:39,210 in which electrons, protons and neutrons revolve. 662 00:38:39,210 --> 00:38:41,910 The universe merely consists of a series of vibrations 663 00:38:41,910 --> 00:38:43,670 of varying frequencies. 664 00:38:43,670 --> 00:38:45,560 - And solid matter is only one of them. 665 00:38:45,560 --> 00:38:48,310 - Right, and if we can coordinate the vibrations of matter 666 00:38:48,310 --> 00:38:50,940 with the frequency of the vibrations of light waves, 667 00:38:50,940 --> 00:38:52,690 then the light rays will go through the matter 668 00:38:52,690 --> 00:38:54,400 like bullets through the propellor. 669 00:38:54,400 --> 00:38:58,480 That is to say, reach the target, the human eye, 670 00:38:58,480 --> 00:39:01,610 in which case, matter becomes invisible. 671 00:39:01,610 --> 00:39:02,880 - The principle is clear to me, 672 00:39:02,880 --> 00:39:06,300 but how do you coordinate the different frequencies? 673 00:39:06,300 --> 00:39:09,330 - Ah, that is the great discovery of Professor Erasmus. 674 00:39:09,330 --> 00:39:13,233 A frequency coordinator. (machine dinging) 675 00:39:16,890 --> 00:39:18,890 The frequency coordinator is no larger 676 00:39:18,890 --> 00:39:20,540 than a transistor set. 677 00:39:20,540 --> 00:39:21,670 Looks simple. 678 00:39:21,670 --> 00:39:25,220 By merely twirling a dial, it can make a man invisible. 679 00:39:25,220 --> 00:39:28,570 - And is this modern miracle ready? 680 00:39:28,570 --> 00:39:30,820 - I suppose the professor has made some progress. 681 00:39:30,820 --> 00:39:31,843 - You suppose? 682 00:39:32,770 --> 00:39:34,850 You're his assistant, shouldn't you know? 683 00:39:34,850 --> 00:39:36,730 - I haven't seen Professor Erasmus 684 00:39:36,730 --> 00:39:38,797 since the day of his auto accident. 685 00:39:38,797 --> 00:39:39,630 - Was it serious? 686 00:39:39,630 --> 00:39:41,623 - The clinic furnished no information. 687 00:39:43,260 --> 00:39:44,830 - Well then, after his release? 688 00:39:44,830 --> 00:39:46,410 - He hasn't been seen around. 689 00:39:46,410 --> 00:39:49,440 He's locked up in the laboratory behind those vault doors. 690 00:39:49,440 --> 00:39:50,980 - [Joe] Is he protecting himself from others, 691 00:39:50,980 --> 00:39:53,350 or protecting others from himself? 692 00:39:53,350 --> 00:39:56,050 - He opens to nobody, not even the police authorities. 693 00:39:56,910 --> 00:39:58,560 - Are you absolutely sure that this man 694 00:39:58,560 --> 00:40:01,630 in the secret laboratory is Professor Erasmus? 695 00:40:01,630 --> 00:40:03,270 - Well, who else? 696 00:40:03,270 --> 00:40:05,750 - Someone might have been exchanged for him in the clinic. 697 00:40:05,750 --> 00:40:07,023 - What an absurd idea. 698 00:40:07,860 --> 00:40:08,910 - [Joe] Perhaps. 699 00:40:08,910 --> 00:40:11,520 - The performance at the planetarium is about to end. 700 00:40:11,520 --> 00:40:13,710 You can go back quietly to your seat. 701 00:40:13,710 --> 00:40:14,703 - I'll be glad to. 702 00:40:16,940 --> 00:40:19,253 - Goodbye. - Goodbye Doctor. 703 00:40:20,120 --> 00:40:20,953 And thank you. 704 00:40:21,990 --> 00:40:25,560 - [Narrator] And so we return from our voyage to the moon. 705 00:40:25,560 --> 00:40:29,433 Our spaceship returns to the Earth's sphere of gravitation. 706 00:40:30,980 --> 00:40:32,760 We have come back from a voyage 707 00:40:32,760 --> 00:40:34,370 into the mysterious world of-- 708 00:40:34,370 --> 00:40:35,590 - Excuse me, but that's my seat. 709 00:40:35,590 --> 00:40:38,170 - [Narrator] We're now passing through the stratosphere. 710 00:40:38,170 --> 00:40:39,540 - Excuse me, please. (body thudding) 711 00:40:39,540 --> 00:40:41,840 - [Narrator] Atmosphere before our ship lands. 712 00:40:43,194 --> 00:40:44,810 (woman screaming) 713 00:40:44,810 --> 00:40:47,522 - Keep your seats, nobody touch the body. 714 00:40:47,522 --> 00:40:48,820 - The man's dead. 715 00:40:48,820 --> 00:40:50,500 How did you get here so fast? 716 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 - I've been here for some time, sir. 717 00:40:52,000 --> 00:40:53,540 Special detail for your protection. 718 00:40:53,540 --> 00:40:54,890 - That's good. 719 00:40:54,890 --> 00:40:57,440 You're so efficient I could be the one that's dead. 720 00:40:58,290 --> 00:41:01,120 - [Brahm] We've looked without success. 721 00:41:01,120 --> 00:41:02,963 - There were only three people, 722 00:41:02,963 --> 00:41:03,800 who knew where I was gonna sit. 723 00:41:03,800 --> 00:41:06,520 You, Inspector, Dr. Bardorf, and Hase. 724 00:41:06,520 --> 00:41:08,580 - You're forgetting the fourth, yourself. 725 00:41:08,580 --> 00:41:10,747 - I am neither my own murderer, nor Mabuse. 726 00:41:11,928 --> 00:41:12,761 - Why are you looking at me like that? 727 00:41:12,761 --> 00:41:14,580 Do you think I'm Dr. Mabuse? 728 00:41:14,580 --> 00:41:15,833 - You serve his interests. 729 00:41:15,833 --> 00:41:16,860 - Who, me? 730 00:41:16,860 --> 00:41:18,810 - Yes, anyone who refuses to believe 731 00:41:18,810 --> 00:41:22,030 in the existence of Dr. Mabuse helps him unconsciously. 732 00:41:22,030 --> 00:41:23,490 Also anyone who hasn't got the courage 733 00:41:23,490 --> 00:41:24,980 to follow his own intuition. 734 00:41:24,980 --> 00:41:26,850 - Intuitions can lead you astray. 735 00:41:26,850 --> 00:41:28,650 The blond hair from the clown's wig 736 00:41:28,650 --> 00:41:31,490 is not the same type as we found on Prado's body. 737 00:41:31,490 --> 00:41:33,980 - So that means the clown's not the murderer. 738 00:41:33,980 --> 00:41:35,793 - Unless he has more than one wig, 739 00:41:36,700 --> 00:41:40,150 and in any case, all our leads wind up at this Transas 740 00:41:40,150 --> 00:41:41,450 or at the Metropol. 741 00:41:41,450 --> 00:41:44,250 These are our rat holes, only the rat remains invisible. 742 00:41:48,160 --> 00:41:49,510 - What do you mean by that? 743 00:41:50,460 --> 00:41:52,430 - Are you sure, Inspector, that we haven't already lost 744 00:41:52,430 --> 00:41:54,003 the race for Operation X? 745 00:41:56,070 --> 00:41:57,839 - There's a fair chance of that. 746 00:41:57,839 --> 00:41:58,672 - Well, we have to know. 747 00:41:58,672 --> 00:42:00,483 And I'm gonna find out at any price. 748 00:42:01,320 --> 00:42:03,720 I know someone I'm not gonna let outta my sight. 749 00:42:04,609 --> 00:42:07,625 (tense dramatic music) 750 00:42:07,625 --> 00:42:11,397 (guillotine thudding) (cast cheering) 751 00:42:11,397 --> 00:42:16,397 (audience applauding) (uptempo orchestral music) 752 00:42:23,826 --> 00:42:27,076 (uptempo cheery music) 753 00:42:34,013 --> 00:42:39,013 (door unlatching) (footsteps thudding) 754 00:43:01,026 --> 00:43:03,859 (women screaming) 755 00:43:12,672 --> 00:43:13,746 (woman gasping) 756 00:43:13,746 --> 00:43:15,365 - What's happened? - Oh look, she's unconscious. 757 00:43:15,365 --> 00:43:18,110 Look at her, she's so pale. - Liane, can you hear me? 758 00:43:18,110 --> 00:43:20,060 - She's fainted, a heart attack. 759 00:43:20,060 --> 00:43:20,893 - [Joe] Please call a doctor. 760 00:43:20,893 --> 00:43:22,390 There may be one in the audience. 761 00:43:22,390 --> 00:43:23,223 - Right. 762 00:43:26,130 --> 00:43:27,820 - He still here? 763 00:43:27,820 --> 00:43:28,720 - Who, who was it? 764 00:43:32,271 --> 00:43:33,104 You had a visitor? 765 00:43:33,104 --> 00:43:34,720 - I was just taking a sip of champagne 766 00:43:34,720 --> 00:43:36,830 as I do every night after the show, 767 00:43:36,830 --> 00:43:37,920 when all of a sudden-- 768 00:43:37,920 --> 00:43:39,013 - He was here again. 769 00:43:39,963 --> 00:43:41,463 - Yes, this time he kissed me. 770 00:43:42,735 --> 00:43:43,568 - The invisible one? 771 00:43:43,568 --> 00:43:46,240 - I guess you think I'm going out of my mind. 772 00:43:46,240 --> 00:43:49,053 - If I think you're crazy, then I must be insane too. 773 00:43:50,420 --> 00:43:51,870 - You believe me? 774 00:43:51,870 --> 00:43:53,140 - Every word. 775 00:43:53,140 --> 00:43:54,600 Only don't speak to anyone about it 776 00:43:54,600 --> 00:43:57,683 or we'll both wind up in the insane asylum. 777 00:43:58,820 --> 00:44:00,643 - I'd be ashamed to speak about it. 778 00:44:01,590 --> 00:44:03,770 Being kissed by a man you can't see. 779 00:44:03,770 --> 00:44:05,263 It sounds so old maid-ish. 780 00:44:06,715 --> 00:44:08,415 Oh, good heavens, he's still here. 781 00:44:09,350 --> 00:44:14,300 (door unlatching) (tense dramatic music) 782 00:44:14,300 --> 00:44:15,940 - I am Dr. Krone. 783 00:44:15,940 --> 00:44:18,610 Director for the Hospital for Nervous Diseases. 784 00:44:18,610 --> 00:44:19,980 It's fortunate I was here. 785 00:44:19,980 --> 00:44:21,730 I came to see the show this evening. 786 00:44:21,730 --> 00:44:22,977 - I do appreciate that, Doctor, 787 00:44:22,977 --> 00:44:24,740 but it was just a fainting spell. 788 00:44:24,740 --> 00:44:26,560 It happens to me sometimes after my dance. 789 00:44:26,560 --> 00:44:29,150 - I'm glad to see your head is back on your shoulders, 790 00:44:29,150 --> 00:44:30,053 where it belongs. 791 00:44:31,640 --> 00:44:34,543 Come on, please, everybody outside, please. 792 00:44:37,700 --> 00:44:40,850 There we are, now you'll be able to rest. 793 00:44:40,850 --> 00:44:42,150 You will feel much better, 794 00:44:43,060 --> 00:44:46,650 and don't worry, you're as strong as a horse. 795 00:44:46,650 --> 00:44:47,710 - [Liane] Well, thank you. 796 00:44:47,710 --> 00:44:50,420 - I mean that as a compliment, I'm fond of horses. 797 00:44:50,420 --> 00:44:51,990 - I understand. - In order to impress you, 798 00:44:51,990 --> 00:44:54,250 I suppose I should give you a complicated prescription, 799 00:44:54,250 --> 00:44:56,290 but you really don't need it. 800 00:44:56,290 --> 00:44:57,783 You should rest for a while. 801 00:44:58,670 --> 00:45:00,810 Do you know the country around Wallgraben? 802 00:45:00,810 --> 00:45:02,300 - Where is Wallgraben, Doctor? 803 00:45:02,300 --> 00:45:03,610 - It isn't far by car. 804 00:45:03,610 --> 00:45:06,260 It's a pleasant ride, and the air is wonderful there. 805 00:45:07,448 --> 00:45:09,448 You'll find a nice room in their local, 806 00:45:09,448 --> 00:45:11,221 it will make you feel better. 807 00:45:11,221 --> 00:45:13,963 And when you come back, you'll feel like another person. 808 00:45:15,290 --> 00:45:16,497 - Another person. 809 00:45:17,670 --> 00:45:19,210 I wish I were. 810 00:45:19,210 --> 00:45:22,340 - [Krone] Now you go to sleep, you'll see, goodnight. 811 00:45:30,245 --> 00:45:33,078 (door unlatching) 812 00:45:34,503 --> 00:45:37,670 (car engine growling) 813 00:45:39,090 --> 00:45:42,090 (upbeat jazz music) 814 00:45:59,679 --> 00:46:03,186 (car engine growling) 815 00:46:03,186 --> 00:46:06,103 (tense jazz music) 816 00:46:50,664 --> 00:46:53,831 (car engine growling) 817 00:47:19,235 --> 00:47:23,050 (door latching) (birds chirping) 818 00:47:23,050 --> 00:47:26,016 (heels clanking) 819 00:47:26,016 --> 00:47:28,849 (door unlatching) 820 00:47:39,692 --> 00:47:43,327 (door unlatching) 821 00:47:43,327 --> 00:47:44,850 - [Liane] How do you do, I'd like a room, please. 822 00:47:44,850 --> 00:47:47,470 - Yes, I can give you a large room on the second floor. 823 00:47:47,470 --> 00:47:50,240 It's a nice room, I'm sure you'll be pleased with it. 824 00:47:50,240 --> 00:47:51,200 I'll show it to you. 825 00:47:51,200 --> 00:47:52,670 No obligation on your part, of course. 826 00:47:52,670 --> 00:47:54,172 - Yes, please. - This way, please. 827 00:47:54,172 --> 00:47:59,172 - Thank you. (footsteps thudding) 828 00:48:06,500 --> 00:48:08,320 - This hotel is an old arsenal. 829 00:48:08,320 --> 00:48:11,100 It's a national historical monument. 830 00:48:11,100 --> 00:48:13,290 This room here was the detention room 831 00:48:13,290 --> 00:48:15,390 where the knights were imprisoned. 832 00:48:15,390 --> 00:48:18,090 We use it now as a bathroom. 833 00:48:18,090 --> 00:48:21,430 The stove burns wood just as it did in the old days. 834 00:48:21,430 --> 00:48:23,320 If you want to take a bath, madam, 835 00:48:23,320 --> 00:48:24,980 you must let us know beforehand. 836 00:48:24,980 --> 00:48:26,450 We have to heat the water. 837 00:48:26,450 --> 00:48:28,200 - I'd like to take one immediately. 838 00:48:29,041 --> 00:48:32,124 (footsteps thudding) 839 00:48:37,974 --> 00:48:40,891 (door unlatching) 840 00:48:46,240 --> 00:48:50,280 - 17th century, but the mattress is quite new (laughs). 841 00:48:50,280 --> 00:48:51,890 You'll be able to sleep well. 842 00:48:51,890 --> 00:48:53,330 - Shall I have your bags brought up? 843 00:48:53,330 --> 00:48:55,440 - Yes, I'll take the room. 844 00:48:55,440 --> 00:48:57,193 My luggage is down in the car. 845 00:48:59,590 --> 00:49:01,670 I must have left my keys there too. 846 00:49:01,670 --> 00:49:03,070 - But there they are, madam. 847 00:49:04,337 --> 00:49:05,170 - [Liane] That's impossible. 848 00:49:05,170 --> 00:49:07,970 - Is there anything else we can do for you, madam? 849 00:49:07,970 --> 00:49:08,803 - No. 850 00:49:13,287 --> 00:49:18,287 (door unlatching) (door latching) 851 00:49:22,587 --> 00:49:25,590 I simply must pull myself together, I can't lose my nerve. 852 00:49:25,590 --> 00:49:27,487 Oh, it's just my imagination. 853 00:49:27,487 --> 00:49:32,487 Yes, that's what it is. (tense ominous music) 854 00:49:41,611 --> 00:49:44,528 (clothes thudding) 855 00:49:47,894 --> 00:49:51,061 (tense ominous music) 856 00:49:53,916 --> 00:49:55,880 (person knocking) Yes, what is it? 857 00:49:55,880 --> 00:49:57,100 - [Maid] The water's hot now, madam. 858 00:49:57,100 --> 00:49:58,313 Shall I run you a bath? 859 00:49:59,700 --> 00:50:03,903 - Just a second, I'm coming. (tense ominous music) 860 00:50:09,124 --> 00:50:10,813 (door unlatching) Just a minute. 861 00:50:17,182 --> 00:50:19,932 (door latching) 862 00:50:21,070 --> 00:50:22,520 - Do you like your bath very hot, madam? 863 00:50:22,520 --> 00:50:24,230 - [Liane] Don't bother, I'll run it myself. 864 00:50:24,230 --> 00:50:26,181 - [Maid] Very well, you can ring if you want me. 865 00:50:26,181 --> 00:50:27,920 - [Liane] Thank you, goodnight. 866 00:50:27,920 --> 00:50:30,055 - [Maid] Goodnight. 867 00:50:30,055 --> 00:50:35,055 (door latching) (tense ominous music) 868 00:50:41,538 --> 00:50:44,288 (chair scraping) 869 00:51:04,791 --> 00:51:09,791 (door unlatching) (door latching) 870 00:51:10,432 --> 00:51:15,432 (Liane sobbing) (tense ominous music) 871 00:51:15,943 --> 00:51:17,443 - Oh no, no, help! 872 00:51:18,698 --> 00:51:20,190 - Liane, what's the? 873 00:51:20,190 --> 00:51:21,880 (Liane sobbing) (Liane crying) 874 00:51:21,880 --> 00:51:24,100 - I can't stand anymore. 875 00:51:24,100 --> 00:51:27,981 I can't stand anymore, I just can't stand anymore. 876 00:51:27,981 --> 00:51:31,858 - Liane, what on Earth is the matter? 877 00:51:31,858 --> 00:51:33,923 - He's in the bathroom. 878 00:51:33,923 --> 00:51:35,100 - The invisible man? 879 00:51:35,100 --> 00:51:36,150 - I locked him in there. 880 00:51:36,150 --> 00:51:38,750 He must have been there before I was. 881 00:51:38,750 --> 00:51:40,217 I was getting ready to take a bath, 882 00:51:40,217 --> 00:51:43,290 and then suddenly I saw the bath towel begin to move. 883 00:51:43,290 --> 00:51:47,290 I tell you, it's unbearable, I'll go crazy (sobs). 884 00:51:47,290 --> 00:51:49,630 - Look, go to your room, lock the door, 885 00:51:49,630 --> 00:51:51,860 and don't open to anyone but me. 886 00:51:51,860 --> 00:51:53,220 There's nothing to be afraid of. 887 00:51:53,220 --> 00:51:54,741 - You shouldn't go in there. 888 00:51:54,741 --> 00:51:55,574 - Go on. 889 00:51:56,762 --> 00:51:59,845 (footsteps thudding) 890 00:52:11,294 --> 00:52:16,294 (door unlatching) (tense ominous music) 891 00:52:20,980 --> 00:52:22,023 Speak up, Doctor. 892 00:52:24,214 --> 00:52:25,060 Your hiding is senseless. 893 00:52:25,060 --> 00:52:27,260 This room is too small for you to escape me. 894 00:52:28,164 --> 00:52:30,105 - [Man] You will regret this, 895 00:52:30,105 --> 00:52:31,883 but have it your way, Mr. Como. 896 00:52:32,720 --> 00:52:34,411 Open the door! 897 00:52:34,411 --> 00:52:36,440 Give me the key! 898 00:52:36,440 --> 00:52:39,058 - If you want the key, why don't you come and get it. 899 00:52:39,058 --> 00:52:42,391 - [Man] Too bad, you'll suffer for this. 900 00:52:43,429 --> 00:52:46,762 (tense dramatic music) 901 00:52:53,251 --> 00:52:56,418 (footsteps thudding) 902 00:53:00,236 --> 00:53:05,236 (water pouring) (tense dramatic music) 903 00:53:33,310 --> 00:53:38,310 (man grunting) (Joe grunting) 904 00:53:39,503 --> 00:53:41,450 - [Man] Let go, I can't breathe. 905 00:53:41,450 --> 00:53:42,650 - First I wanna see you. 906 00:53:46,335 --> 00:53:49,668 (tense dramatic music) 907 00:54:08,911 --> 00:54:10,497 Who are you? 908 00:54:10,497 --> 00:54:11,497 Who are you? 909 00:54:15,509 --> 00:54:17,592 - I am Professor Erasmus. 910 00:54:20,273 --> 00:54:23,023 At least I was Professor Erasmus. 911 00:54:27,900 --> 00:54:29,887 This is what I was, before. 912 00:54:34,708 --> 00:54:36,650 And this is what I am now. 913 00:54:36,650 --> 00:54:38,880 Horribly disfigured by an accident. 914 00:54:38,880 --> 00:54:40,790 Believe me, it would have been much better 915 00:54:40,790 --> 00:54:45,449 if I hadn't survived than to go on living like this. 916 00:54:45,449 --> 00:54:47,010 - [Joe] Yes, I understand. 917 00:54:47,010 --> 00:54:49,463 - I can't show myself to others like this. 918 00:54:50,420 --> 00:54:52,550 And certainly not to the woman I love. 919 00:54:53,529 --> 00:54:54,870 - Liane? - Yes. 920 00:54:54,870 --> 00:54:57,950 - Does she know you? - No, of course she doesn't. 921 00:54:57,950 --> 00:55:00,810 I've spent months looking at her, but she was unaware of it. 922 00:55:00,810 --> 00:55:02,010 - [Joe] Because you were invisible? 923 00:55:02,010 --> 00:55:03,923 - Yes, it's hopeless. 924 00:55:04,980 --> 00:55:06,753 Yet only she gives my life meaning. 925 00:55:07,970 --> 00:55:09,620 - Is that instrument strapped to your chest 926 00:55:09,620 --> 00:55:11,400 the frequency coordinator? 927 00:55:11,400 --> 00:55:12,300 - [Erasmus] Yes. 928 00:55:12,300 --> 00:55:14,780 - [Joe] The means by which you can rule the world. 929 00:55:14,780 --> 00:55:16,440 - For me, it's only a means to bring me 930 00:55:16,440 --> 00:55:17,490 to the woman I adore. 931 00:55:18,510 --> 00:55:19,950 I must protect her. 932 00:55:19,950 --> 00:55:21,050 She's in great danger. 933 00:55:21,970 --> 00:55:23,710 You see, my love for Liane has been discovered 934 00:55:23,710 --> 00:55:25,710 by someone who wants to get her in his power. 935 00:55:25,710 --> 00:55:29,078 Through her, he'll get me, and with me, the invention. 936 00:55:29,078 --> 00:55:30,472 - Who is this man? 937 00:55:30,472 --> 00:55:32,112 - A threat to all humanity. 938 00:55:32,112 --> 00:55:33,421 - Mabuse. 939 00:55:33,421 --> 00:55:35,247 (Liane screaming) 940 00:55:35,247 --> 00:55:40,247 - Liane. (tense dramatic music) 941 00:55:48,900 --> 00:55:53,900 (car engine growling) (tense dramatic music) 942 00:55:54,829 --> 00:55:59,714 - Professor Erasmus? (door latching) 943 00:55:59,714 --> 00:56:02,881 (van engine growling) 944 00:56:21,434 --> 00:56:26,434 (tense dramatic music) (footsteps thudding) 945 00:56:30,918 --> 00:56:33,085 - All right, take her out. 946 00:56:54,258 --> 00:56:59,258 (door unlatching) (footsteps thudding) 947 00:57:13,690 --> 00:57:16,060 - [Man] Sleeping beauty, it won't be long 948 00:57:16,060 --> 00:57:17,938 before the sleeping beauty speaks, 949 00:57:17,938 --> 00:57:19,367 and she will say what I want her to, 950 00:57:19,367 --> 00:57:21,947 and do what I tell her to. - She's dreaming. 951 00:57:21,947 --> 00:57:22,780 - Joe? 952 00:57:23,760 --> 00:57:25,230 Joe? 953 00:57:25,230 --> 00:57:27,627 - That's Como, the American. 954 00:57:27,627 --> 00:57:28,560 - [Man] It won't before we get him too. 955 00:57:28,560 --> 00:57:31,430 We'll have them both, Joe Como and Professor Erasmus, 956 00:57:31,430 --> 00:57:33,700 and then I will have the invention, power, and dominion. 957 00:57:33,700 --> 00:57:36,073 With her in my hands, I shall achieve it all. 958 00:57:37,471 --> 00:57:38,600 - What did you say, Como? 959 00:57:38,600 --> 00:57:41,810 - I saw Professor Erasmus, and I had him right in my hands, 960 00:57:41,810 --> 00:57:43,260 but something diverted me. 961 00:57:43,260 --> 00:57:46,620 - Just what was it diverted you, if I may ask? 962 00:57:46,620 --> 00:57:47,720 A pretty girl? 963 00:57:47,720 --> 00:57:48,767 - That's just it. 964 00:57:48,767 --> 00:57:50,713 Mabuse has kidnapped Liane Martin. 965 00:57:51,560 --> 00:57:52,393 - Mabuse? 966 00:57:53,362 --> 00:57:54,380 Are you completely mad? 967 00:57:54,380 --> 00:57:55,930 It's impossible Erasmus got away 968 00:57:55,930 --> 00:57:58,260 just because of this fool idea of yours. 969 00:57:58,260 --> 00:57:59,930 We stand to lose the pipe for Operation X 970 00:57:59,930 --> 00:58:00,870 because of some girl. 971 00:58:00,870 --> 00:58:03,360 Joe, isn't it clear to you what this means to us? 972 00:58:03,360 --> 00:58:04,423 - It sure is. 973 00:58:05,810 --> 00:58:07,260 With Liane prisoner, 974 00:58:07,260 --> 00:58:09,980 Mabuse can extort the invention from Erasmus, 975 00:58:09,980 --> 00:58:11,810 if he hasn't already done so. 976 00:58:11,810 --> 00:58:13,710 - Are you serious? 977 00:58:13,710 --> 00:58:14,910 - I certainly am. 978 00:58:14,910 --> 00:58:16,900 - Then I'll look for Professor Erasmus. 979 00:58:16,900 --> 00:58:19,520 Thinking logically, he can be in only one place. 980 00:58:19,520 --> 00:58:20,850 In his lab, at the planetarium. 981 00:58:20,850 --> 00:58:22,410 - That's exactly where he won't be. 982 00:58:22,410 --> 00:58:23,540 He'll be where Liane is. 983 00:58:23,540 --> 00:58:24,640 He's in love with her. 984 00:58:25,842 --> 00:58:26,930 - What? 985 00:58:26,930 --> 00:58:28,830 - I've got to find her no matter what. 986 00:58:30,990 --> 00:58:32,980 - We must work together. 987 00:58:32,980 --> 00:58:34,650 Our ways are different, you're looking for a woman, 988 00:58:34,650 --> 00:58:36,300 and I'm looking for a man. 989 00:58:36,300 --> 00:58:38,560 If your hypothesis is correct our paths should converge. 990 00:58:38,560 --> 00:58:39,393 Come on. 991 00:58:40,330 --> 00:58:42,250 - Excuse me, gentlemen, but I haven't any idea 992 00:58:42,250 --> 00:58:43,620 where Professor Erasmus is living. 993 00:58:43,620 --> 00:58:45,020 You see, the Professor hasn't been seen 994 00:58:45,020 --> 00:58:46,060 since the day of his accident. 995 00:58:46,060 --> 00:58:48,900 We've merely had sporadic contact on the house telephone. 996 00:58:48,900 --> 00:58:51,090 I haven't even talked to him lately. 997 00:58:51,090 --> 00:58:53,140 I suppose that he's invisible, 998 00:58:53,140 --> 00:58:55,370 and that he goes out through the vault doors 999 00:58:55,370 --> 00:58:56,623 during my absence. 1000 00:58:57,780 --> 00:59:00,050 - Is this the only entrance to the laboratory? 1001 00:59:00,050 --> 00:59:03,810 - Yes, behind this vault door, there's a second door, 1002 00:59:03,810 --> 00:59:05,193 but we can't get through it. 1003 00:59:05,193 --> 00:59:07,480 Only the professor knows the combination. 1004 00:59:07,480 --> 00:59:08,580 - Don't worry about that. 1005 00:59:08,580 --> 00:59:10,880 Safe combinations are my specialty. 1006 00:59:10,880 --> 00:59:13,139 One side, please. - No, wait. 1007 00:59:13,139 --> 00:59:14,200 (Hase grunting) 1008 00:59:14,200 --> 00:59:16,542 I'm sorry, I tried to warn him. 1009 00:59:16,542 --> 00:59:17,375 - Hase, you're not hurt. 1010 00:59:18,240 --> 00:59:19,790 Come on, try to stand up. 1011 00:59:19,790 --> 00:59:20,910 - Oh mama, where am I? 1012 00:59:20,910 --> 00:59:23,260 - Nevermind, darling, you can have pancakes for breakfast. 1013 00:59:23,260 --> 00:59:24,093 - What happened? 1014 00:59:24,093 --> 00:59:26,220 - Professor Erasmus is a very prudent man. 1015 00:59:26,220 --> 00:59:27,870 The high voltage of door two is fatal. 1016 00:59:27,870 --> 00:59:29,230 - Well, I must say, he's efficient. 1017 00:59:29,230 --> 00:59:32,110 Dr. Bardorf, if you have any idea where the professor is, 1018 00:59:32,110 --> 00:59:33,580 it's your duty to tell us at once. 1019 00:59:33,580 --> 00:59:34,930 - Inspector, I don't know where he is, 1020 00:59:34,930 --> 00:59:36,360 but he's wherever the woman is. 1021 00:59:36,360 --> 00:59:37,193 - Is that him? 1022 00:59:37,193 --> 00:59:38,810 - [Bardorf] Yes, he gave me that photo 1023 00:59:38,810 --> 00:59:40,120 shortly before his accident. 1024 00:59:40,120 --> 00:59:41,590 - About 50 years old, dark eyes, 1025 00:59:41,590 --> 00:59:43,223 normal features, straight nose. 1026 00:59:44,090 --> 00:59:45,930 Any special characteristics? 1027 00:59:45,930 --> 00:59:47,420 - Yes, he's invisible. (telephone ringing) 1028 00:59:47,420 --> 00:59:48,670 - Send that along at once. 1029 00:59:48,670 --> 00:59:50,910 Wanted, invisible man with dark eyes. 1030 00:59:50,910 --> 00:59:53,310 - The Cosmographic Institute, Satellite section. 1031 00:59:54,150 --> 00:59:56,610 Professor Erasmus, from where are you calling? 1032 00:59:56,610 --> 00:59:59,123 - [Erasmus] From a phone booth, near the Metropol theater. 1033 00:59:59,970 --> 01:00:01,830 - Try to keep him on the phone, will you? 1034 01:00:01,830 --> 01:00:02,810 - [Erasmus] Dr. Bardorf? 1035 01:00:02,810 --> 01:00:04,260 - Hello, yes Professor? 1036 01:00:04,260 --> 01:00:06,010 - [Erasmus] The battery of my frequency coordinator 1037 01:00:06,010 --> 01:00:07,150 is almost burned out. 1038 01:00:07,150 --> 01:00:09,030 I may become visible at any moment. 1039 01:00:09,030 --> 01:00:10,983 Mabuse is after me. 1040 01:00:10,983 --> 01:00:13,690 - [Bardorf] Stay where you are. Help is already on the way. 1041 01:00:13,690 --> 01:00:15,220 - [Erasmus] I need you, Doctor. 1042 01:00:15,220 --> 01:00:16,420 Come as soon as you can. 1043 01:00:18,568 --> 01:00:23,568 (phone thudding) (tense dramatic music) 1044 01:00:27,558 --> 01:00:30,874 (Erasmus gasping) 1045 01:00:30,874 --> 01:00:34,041 (car engine growling) 1046 01:00:38,680 --> 01:00:41,270 - That must be it, but it's occupied. 1047 01:00:41,270 --> 01:00:42,960 - That's what I call a quick connection. 1048 01:00:42,960 --> 01:00:44,809 I was just calling you. 1049 01:00:44,809 --> 01:00:46,310 - What are you doing here? 1050 01:00:46,310 --> 01:00:48,363 - I've been in the Metropol for nothing, it wasn't even-- 1051 01:00:48,363 --> 01:00:49,450 - And when did you get here? 1052 01:00:49,450 --> 01:00:51,860 - Just now, the booth was empty. 1053 01:00:51,860 --> 01:00:53,930 - There's something fishy about this whole business. 1054 01:00:53,930 --> 01:00:55,970 - Now do you believe that Mabuse is alive? 1055 01:00:55,970 --> 01:00:58,750 - No, there are many men in insane asylums 1056 01:00:58,750 --> 01:01:00,130 who think they're Napoleon. 1057 01:01:00,130 --> 01:01:02,277 This must be one who believes he's Mabuse. 1058 01:01:04,340 --> 01:01:07,838 (slow jazz music) (brakes screeching) 1059 01:01:07,838 --> 01:01:12,838 (door squeaking) (car engine growling) 1060 01:01:36,463 --> 01:01:38,720 - [Man] How do you do, Professor? 1061 01:01:38,720 --> 01:01:39,593 - I know you. 1062 01:01:40,600 --> 01:01:42,630 You're, you're the surgeon 1063 01:01:42,630 --> 01:01:44,560 who operated on me after my accident. 1064 01:01:44,560 --> 01:01:47,240 - Yes, that's right, and I'm proud 1065 01:01:47,240 --> 01:01:49,890 that I was able to save the life of such a great man. 1066 01:01:52,200 --> 01:01:54,090 - What are you doing here? 1067 01:01:54,090 --> 01:01:54,963 Where am I? 1068 01:01:58,370 --> 01:02:01,613 Have I fallen into the hands of Dr. Mabuse after all? 1069 01:02:01,613 --> 01:02:04,046 Then show yourself, Doctor. 1070 01:02:04,046 --> 01:02:05,928 I want to talk to you. 1071 01:02:05,928 --> 01:02:06,910 - You are talking to me. 1072 01:02:06,910 --> 01:02:09,400 It's difficult to track down invisible game, Professor, 1073 01:02:09,400 --> 01:02:11,420 but at last I have the great pleasure. 1074 01:02:11,420 --> 01:02:12,550 - Where's Liane? 1075 01:02:12,550 --> 01:02:14,660 - Just a few steps away. 1076 01:02:14,660 --> 01:02:17,680 She's in good hands, you can see for yourself. 1077 01:02:17,680 --> 01:02:19,930 - No, she mustn't see me. 1078 01:02:19,930 --> 01:02:21,090 - She won't see you. 1079 01:02:21,090 --> 01:02:22,533 She's in a deep sleep. 1080 01:02:24,392 --> 01:02:27,008 (tense dramatic music) 1081 01:02:27,008 --> 01:02:27,841 You may go closer. 1082 01:02:27,841 --> 01:02:29,730 The drug is most efficient. 1083 01:02:29,730 --> 01:02:33,510 Liane will only awake when I have need of her. 1084 01:02:33,510 --> 01:02:34,830 - What have you done to her? 1085 01:02:34,830 --> 01:02:38,400 - [Mabuse] Give me your invention, and she will be yours. 1086 01:02:38,400 --> 01:02:40,100 - You are a monster, Mabuse. 1087 01:02:40,100 --> 01:02:42,110 - [Mabuse] I can be far worse. 1088 01:02:42,110 --> 01:02:43,710 It's either your invention or her life. 1089 01:02:43,710 --> 01:02:44,580 - No! 1090 01:02:44,580 --> 01:02:46,530 - Her guest appearance at the theater has been interrupted, 1091 01:02:46,530 --> 01:02:48,740 but the guillotine is still there. 1092 01:02:48,740 --> 01:02:51,113 Take your choice, Professor, well? 1093 01:02:57,280 --> 01:03:00,633 - My invention is at your disposal. 1094 01:03:01,970 --> 01:03:05,370 However, it cannot function, the battery's burnt out. 1095 01:03:05,370 --> 01:03:06,430 It needs recharging. 1096 01:03:06,430 --> 01:03:08,210 - [Mabuse] Then have it recharged. 1097 01:03:08,210 --> 01:03:10,290 - It's not quite that easy. 1098 01:03:10,290 --> 01:03:12,280 This isn't a vacuum cleaner or a razor 1099 01:03:12,280 --> 01:03:14,820 you plug in wherever you want. 1100 01:03:14,820 --> 01:03:17,190 The source of energy from which my battery charged 1101 01:03:17,190 --> 01:03:20,257 is the ionosphere, and to recharge it, 1102 01:03:20,257 --> 01:03:22,720 I must have the help of Dr. Bardorf, my assistant. 1103 01:03:22,720 --> 01:03:24,230 - Oh, you may be sure, Professor, 1104 01:03:24,230 --> 01:03:26,390 that my respect for your scientific genius 1105 01:03:26,390 --> 01:03:27,990 is such that I will spare no effort 1106 01:03:27,990 --> 01:03:30,160 and recoil before no sacrifice. 1107 01:03:30,160 --> 01:03:32,633 If you want your assistant, you shall have him. 1108 01:03:34,162 --> 01:03:37,245 (seagulls squawking) 1109 01:03:42,327 --> 01:03:45,494 (car engine growling) 1110 01:03:49,505 --> 01:03:50,338 - Dr. Bardorf? 1111 01:03:50,338 --> 01:03:52,590 - Yes, are you the man I was supposed to meet here at 11? 1112 01:03:52,590 --> 01:03:53,423 - That's right. 1113 01:03:53,423 --> 01:03:54,640 The professor is expecting you. 1114 01:03:54,640 --> 01:03:57,793 Hop in, please. (door unlatching) 1115 01:04:00,758 --> 01:04:05,758 (door latching) (car engine growling) 1116 01:04:13,350 --> 01:04:16,000 - I'm sorry you have to see me like this, Bardorf. 1117 01:04:16,000 --> 01:04:16,943 - Professor? 1118 01:04:18,240 --> 01:04:19,660 - You must help me. 1119 01:04:19,660 --> 01:04:21,020 - You can have confidence in me. 1120 01:04:21,020 --> 01:04:22,680 - I know, I am Mabuse's prisoner. 1121 01:04:22,680 --> 01:04:24,330 He's blackmailing me. 1122 01:04:24,330 --> 01:04:26,490 I am forced to give him my invention. 1123 01:04:26,490 --> 01:04:28,710 - Your invention in the hands of that criminal? 1124 01:04:28,710 --> 01:04:29,543 - Yes. 1125 01:04:29,543 --> 01:04:30,930 - Do you realize the meaning of that? 1126 01:04:30,930 --> 01:04:32,880 - Of course, that's why I want you to help me, 1127 01:04:32,880 --> 01:04:35,900 by making the frequency coordinator ineffectual. 1128 01:04:35,900 --> 01:04:36,850 - What should I do? 1129 01:04:37,740 --> 01:04:39,880 - Listen, the combination to open the doors 1130 01:04:39,880 --> 01:04:43,510 of my secret laboratory is follows, one, two, three left, 1131 01:04:43,510 --> 01:04:46,180 four, five, six right, seven, eight, nine left. 1132 01:04:46,180 --> 01:04:48,516 It's quite simple. - Yes. 1133 01:04:48,516 --> 01:04:50,760 - And this coordinator has a burned out battery. 1134 01:04:50,760 --> 01:04:51,900 It needs recharging. 1135 01:04:51,900 --> 01:04:53,840 In the lab, you will find a dozen others 1136 01:04:53,840 --> 01:04:55,730 which I must give to Mabuse. 1137 01:04:55,730 --> 01:04:58,510 Neutralize them by exchanging for the batteries 1138 01:04:58,510 --> 01:05:00,883 a series of our vibration filters. 1139 01:05:01,750 --> 01:05:03,783 - The vibration filters and? 1140 01:05:05,070 --> 01:05:07,480 - And the electron screens. 1141 01:05:07,480 --> 01:05:10,450 You haven't forgotten the basis of our system, Doctor? 1142 01:05:10,450 --> 01:05:12,130 - Of course not, however it's hard to hear you. 1143 01:05:12,130 --> 01:05:13,593 You're whispering so softly. 1144 01:05:14,600 --> 01:05:16,337 - All right, go quickly please. 1145 01:05:19,904 --> 01:05:23,748 (tense dramatic music) 1146 01:05:23,748 --> 01:05:24,665 That isn't. 1147 01:05:41,980 --> 01:05:43,993 - [Mabuse] If only you were conscious, Dr. Bardorf, 1148 01:05:45,877 --> 01:05:48,703 you would be surprised to see my mask. 1149 01:05:51,940 --> 01:05:54,313 Even the professor didn't recognize me. 1150 01:06:01,695 --> 01:06:04,153 (door whooshing) 1151 01:06:04,153 --> 01:06:05,153 Wake up now. 1152 01:06:06,983 --> 01:06:08,560 - What time is it? 1153 01:06:08,560 --> 01:06:10,260 - [Mabuse] Time for you to get up. 1154 01:06:15,910 --> 01:06:17,980 - Is it morning or evening? 1155 01:06:17,980 --> 01:06:20,670 - It's evening, and you're going to spend it 1156 01:06:20,670 --> 01:06:23,180 in pleasant company, Joe Como's waiting for you. 1157 01:06:23,180 --> 01:06:24,860 - Where is he? 1158 01:06:24,860 --> 01:06:27,160 - He'd be wherever you'd tell him to meet you. 1159 01:06:28,418 --> 01:06:30,643 And I want you to be as seductive as you can. 1160 01:06:32,360 --> 01:06:34,320 (tense dramatic music) 1161 01:06:34,320 --> 01:06:36,133 You will wear these earrings. 1162 01:06:39,881 --> 01:06:41,800 They are special earrings. 1163 01:06:41,800 --> 01:06:43,000 They can whisper to you. 1164 01:06:44,930 --> 01:06:48,480 I have only one lord and master, Dr. Mabuse. 1165 01:06:48,480 --> 01:06:51,363 I have only one lord and master, Dr. Mabuse. 1166 01:06:55,330 --> 01:06:57,580 - Any messages fore me? - Not a thing. 1167 01:06:57,580 --> 01:07:00,430 - Oh Mr. Como, a call just came through for you. 1168 01:07:00,430 --> 01:07:02,040 Take it across the lobby at the telephone booth. 1169 01:07:02,040 --> 01:07:05,433 - Thank you. (telephone whirring) 1170 01:07:06,620 --> 01:07:07,453 - Hello? 1171 01:07:07,453 --> 01:07:12,303 Oh, Liane, where you calling from? 1172 01:07:14,557 --> 01:07:15,637 (slow smooth music) 1173 01:07:15,637 --> 01:07:16,880 - You know we're neighbors? 1174 01:07:16,880 --> 01:07:18,230 Have you already forgotten? 1175 01:07:21,940 --> 01:07:24,280 I'll explain it all to you. 1176 01:07:24,280 --> 01:07:25,113 Come on up. 1177 01:07:26,597 --> 01:07:29,347 (phone thudding) 1178 01:07:30,250 --> 01:07:31,800 he's coming to my room, Doctor. 1179 01:07:32,950 --> 01:07:37,050 - [Mabuse] Good, I want you to remember my instructions. 1180 01:07:37,050 --> 01:07:39,110 - I shall obey you, Doctor. 1181 01:07:39,110 --> 01:07:40,858 - [Mabuse] Be sure to slip the drug I gave you in his drink. 1182 01:07:40,858 --> 01:07:43,760 (Joe knocking) 1183 01:07:43,760 --> 01:07:45,432 - [Joe] Liane, it's me. 1184 01:07:45,432 --> 01:07:47,265 - [Mabuse] Answer him. 1185 01:07:50,020 --> 01:07:53,920 - Come in. (door unlatching) 1186 01:07:53,920 --> 01:07:54,753 Joe? 1187 01:07:55,656 --> 01:07:56,489 - Yeah, what happened to you? 1188 01:07:56,489 --> 01:07:58,020 I thought you'd been kidnapped. 1189 01:07:58,020 --> 01:08:00,513 - Kidnapped, by whom? 1190 01:08:01,800 --> 01:08:04,320 You're the only man I'd go away with. 1191 01:08:04,320 --> 01:08:06,435 - But you've been gone for days. 1192 01:08:06,435 --> 01:08:07,410 (Liane laughing) 1193 01:08:07,410 --> 01:08:09,220 - It was foolish of me. 1194 01:08:09,220 --> 01:08:11,100 I ran away in panic. 1195 01:08:11,100 --> 01:08:12,303 I didn't know to do, 1196 01:08:13,675 --> 01:08:15,510 but now I'm all right. 1197 01:08:15,510 --> 01:08:18,547 Suddenly, everything became quite clear to me. 1198 01:08:18,547 --> 01:08:20,647 Now, I know there's only one place for me, 1199 01:08:21,816 --> 01:08:22,649 with you. 1200 01:08:24,380 --> 01:08:25,530 - Did anyone follow you here? 1201 01:08:25,530 --> 01:08:26,763 - Of course not. 1202 01:08:27,940 --> 01:08:30,810 - But you can't stay here, your life is in danger. 1203 01:08:30,810 --> 01:08:33,680 - I feel perfectly safe with you. 1204 01:08:33,680 --> 01:08:36,210 We should celebrate our reunion, Joe. 1205 01:08:36,210 --> 01:08:37,803 What would you like to drink? 1206 01:08:37,803 --> 01:08:39,103 I have a wonderful cognac. 1207 01:08:41,190 --> 01:08:42,979 - What's the matter with you? 1208 01:08:42,979 --> 01:08:43,812 - The matter? 1209 01:08:43,812 --> 01:08:44,980 Is anything wrong? 1210 01:08:44,980 --> 01:08:48,850 - Well, you're acting so strangely. 1211 01:08:48,850 --> 01:08:51,390 - I'm sure I don't know what you mean. 1212 01:08:51,390 --> 01:08:53,340 - [Joe] You're not the same Liane Martin I know, 1213 01:08:53,340 --> 01:08:54,770 it's as though you're acting a part. 1214 01:08:54,770 --> 01:08:56,960 - Now what shall we drink to? 1215 01:08:56,960 --> 01:09:00,464 I have an idea, we'll drink to our future together. 1216 01:09:00,464 --> 01:09:01,622 (person knocking) 1217 01:09:01,622 --> 01:09:02,455 (door unlatching) - Excuse me, 1218 01:09:02,455 --> 01:09:04,285 But I'm here on duty. - Hasa? 1219 01:09:04,285 --> 01:09:07,040 - Ah, that looks like a very tasty cocktail. 1220 01:09:07,040 --> 01:09:08,030 - What do you want here? 1221 01:09:08,030 --> 01:09:09,700 - The police want to ask you a few questions. 1222 01:09:09,700 --> 01:09:12,076 You'll have to come with me, Miss Martin. 1223 01:09:12,076 --> 01:09:14,640 - Now that's a good idea, I agree. 1224 01:09:14,640 --> 01:09:16,340 Do you mind if I come along with her? 1225 01:09:16,340 --> 01:09:17,530 - Have I been arrested? 1226 01:09:17,530 --> 01:09:19,550 - No, it's just a special invitation. 1227 01:09:19,550 --> 01:09:20,960 It'll be simpler if you go. 1228 01:09:20,960 --> 01:09:22,070 I'll come along too. 1229 01:09:22,070 --> 01:09:22,903 - Ready, madam? 1230 01:09:23,770 --> 01:09:24,910 - Would you wait a minute, please? 1231 01:09:24,910 --> 01:09:26,510 I would like to change my dress. 1232 01:09:28,020 --> 01:09:30,110 - That was easier than I thought. 1233 01:09:30,110 --> 01:09:32,050 This calls for a toast. 1234 01:09:32,050 --> 01:09:33,880 - What does the inspector want from her? 1235 01:09:33,880 --> 01:09:35,720 - It's about the cognac she gave the janitor 1236 01:09:35,720 --> 01:09:37,043 at the theater, cheers. 1237 01:09:39,075 --> 01:09:40,050 - The janitor was very well liked. 1238 01:09:40,050 --> 01:09:42,113 Gifts like that are common practice. 1239 01:09:44,126 --> 01:09:45,658 (Hase thudding) 1240 01:09:45,658 --> 01:09:46,491 Hase? 1241 01:09:57,442 --> 01:10:01,031 (door unlatching) (fist thudding) 1242 01:10:01,031 --> 01:10:03,614 (men grunting) 1243 01:10:06,200 --> 01:10:07,033 - [Henchman] And what shall we do with this one? 1244 01:10:07,033 --> 01:10:09,063 - [Henchman] Leave him there, 1245 01:10:09,063 --> 01:10:09,910 he'll be unconscious for two hours. 1246 01:10:09,910 --> 01:10:11,613 By that time, we'll be far away. 1247 01:10:12,632 --> 01:10:15,715 (footsteps thudding) 1248 01:10:22,848 --> 01:10:25,598 (trunk thudding) 1249 01:10:31,780 --> 01:10:35,250 - I have won the race for Operation X, Joe Como. 1250 01:10:35,250 --> 01:10:37,710 I am now in possession of the secret of invisibility, 1251 01:10:37,710 --> 01:10:39,793 and you are all in my power. 1252 01:10:39,793 --> 01:10:42,130 You, the professor, and Liane. 1253 01:10:42,130 --> 01:10:44,163 As you see, she is in good hands. 1254 01:10:45,970 --> 01:10:47,017 - So that was it. 1255 01:10:49,260 --> 01:10:50,763 You're a coward, Dr. Mabuse. 1256 01:10:51,770 --> 01:10:53,370 You haven't got the courage to come out, 1257 01:10:53,370 --> 01:10:54,600 and fight in the open. 1258 01:10:54,600 --> 01:10:57,550 - I would fight in the open, before the whole world. 1259 01:10:57,550 --> 01:11:00,104 My fight will mean death, invisible death, 1260 01:11:00,104 --> 01:11:02,380 until all mankind trembles before me, 1261 01:11:02,380 --> 01:11:04,120 and until I dominate the entire world. 1262 01:11:04,120 --> 01:11:05,600 - Why don't you start? 1263 01:11:05,600 --> 01:11:07,100 What are you waiting for? 1264 01:11:07,100 --> 01:11:09,890 - My first victims will be the Chiefs of State. 1265 01:11:09,890 --> 01:11:11,360 I know they're well protected, 1266 01:11:11,360 --> 01:11:13,110 but despite that, they shall die, 1267 01:11:13,110 --> 01:11:14,850 so as to sew confusion, and fear, 1268 01:11:14,850 --> 01:11:16,450 everything has been planned in advance. 1269 01:11:16,450 --> 01:11:18,490 On the eighth of December, at 05:00 hours, 1270 01:11:18,490 --> 01:11:19,610 a bomb explosion will blow open a new era. 1271 01:11:19,610 --> 01:11:22,010 - It's not as simple as that. 1272 01:11:22,010 --> 01:11:24,710 - If you're smart, you'll join forces with me. 1273 01:11:25,766 --> 01:11:27,514 You might be useful to me. 1274 01:11:27,514 --> 01:11:30,180 In any case, I give you time to think it over. 1275 01:11:32,280 --> 01:11:37,280 (clock ticking) (clock squeaking) 1276 01:11:47,986 --> 01:11:50,569 (Joe grunting) 1277 01:12:16,180 --> 01:12:17,311 - Professor? 1278 01:12:17,311 --> 01:12:20,728 - (hushes) quiet, quiet. 1279 01:12:22,830 --> 01:12:23,987 - How did you get in? 1280 01:12:23,987 --> 01:12:25,500 - You must try to free Liane. 1281 01:12:25,500 --> 01:12:28,000 Only you can do it, it's our last chance. 1282 01:12:28,000 --> 01:12:29,880 Mabuse is in my laboratory, Como. 1283 01:12:29,880 --> 01:12:31,410 Try to save her before it's too late. 1284 01:12:31,410 --> 01:12:32,800 - Has Mabuse got your invention? 1285 01:12:32,800 --> 01:12:35,453 - Yes, he came in the mask of my assistant. 1286 01:12:35,453 --> 01:12:37,000 When I recognized him it was too late. 1287 01:12:37,000 --> 01:12:39,080 Go immediately to my laboratory, Como. 1288 01:12:39,080 --> 01:12:41,767 The combination is as follows, one, two (grunts). 1289 01:12:41,767 --> 01:12:44,684 (gunshots booming) 1290 01:12:48,440 --> 01:12:51,050 - We've left the door open, so that you'd see what happens, 1291 01:12:51,050 --> 01:12:54,383 how we handle people who are no longer of use to us. 1292 01:12:56,148 --> 01:12:57,548 All right, tie him up again. 1293 01:13:02,003 --> 01:13:03,879 (men grunting) (punch thudding) 1294 01:13:03,879 --> 01:13:05,642 - [Henchman] He's getting away, shoot to kill. 1295 01:13:05,642 --> 01:13:07,837 (gunshot booming) 1296 01:13:07,837 --> 01:13:09,489 - [Henchman] Look out. 1297 01:13:09,489 --> 01:13:11,943 (gunshot booming) (man grunting) 1298 01:13:11,943 --> 01:13:16,036 (man grunting) (punches thudding) 1299 01:13:16,036 --> 01:13:21,036 (gunshot booming) (man grunting) 1300 01:13:23,419 --> 01:13:28,419 (heads thudding) (man grunting) 1301 01:13:28,872 --> 01:13:33,872 (gunshot booming) (man grunting) 1302 01:13:35,131 --> 01:13:38,048 (gunshots booming) 1303 01:13:39,104 --> 01:13:43,467 (club thudding) (Joe grunting) 1304 01:13:43,467 --> 01:13:46,384 (gunshots booming) 1305 01:13:47,677 --> 01:13:50,344 (both grunting) 1306 01:13:54,182 --> 01:13:59,182 (knife thudding) (man croaking) 1307 01:14:01,728 --> 01:14:06,728 (punch thudding) (man grunting) 1308 01:14:14,118 --> 01:14:17,201 (footsteps thudding) 1309 01:14:40,043 --> 01:14:45,043 (chain clanking) (Bobo grunting) 1310 01:14:45,299 --> 01:14:47,966 (gate clanking) 1311 01:14:51,435 --> 01:14:54,685 (tense dramatic music) 1312 01:15:01,563 --> 01:15:02,396 - Liane? 1313 01:15:13,331 --> 01:15:14,164 Liane? 1314 01:15:20,288 --> 01:15:22,899 (gates thudding) 1315 01:15:22,899 --> 01:15:24,910 - [Mabuse] What's your hurry, Mr. Como? 1316 01:15:24,910 --> 01:15:26,850 You have plenty of time. 1317 01:15:26,850 --> 01:15:29,503 The poison gas will slowly suffocate you. 1318 01:15:30,837 --> 01:15:35,837 (gas hissing) (gate clanking) 1319 01:15:39,680 --> 01:15:42,888 (car engine revving) 1320 01:15:42,888 --> 01:15:46,055 (car engine growling) 1321 01:15:54,837 --> 01:15:57,670 (barrel clanking) 1322 01:16:04,544 --> 01:16:07,211 (Joe straining) 1323 01:16:09,412 --> 01:16:12,829 (manhole cover thudding) 1324 01:16:23,552 --> 01:16:28,552 (audience applauding) (clown laughing) 1325 01:16:33,757 --> 01:16:36,590 - Yoopee, whoopee, whoopee, music! 1326 01:16:53,701 --> 01:16:56,730 (audience laughing) (uptempo whimsical music) 1327 01:16:56,730 --> 01:16:59,343 - That's against the rules, six jokers in one pack. 1328 01:17:01,160 --> 01:17:02,760 They all look just the same. 1329 01:17:02,760 --> 01:17:04,440 - Yeah, but I want the right one. 1330 01:17:04,440 --> 01:17:06,973 They may look the same, but they don't smell the same. 1331 01:17:14,019 --> 01:17:15,661 (audience jeering) 1332 01:17:15,661 --> 01:17:16,992 - [Man] It's a power failure. 1333 01:17:16,992 --> 01:17:19,171 - What happened. - Where are the lights? 1334 01:17:19,171 --> 01:17:22,004 (women screaming) 1335 01:17:25,140 --> 01:17:28,080 - Go on, Rex, get him. (dog barking) 1336 01:17:28,080 --> 01:17:33,080 Scurry! (women screaming) 1337 01:17:40,717 --> 01:17:42,456 (dog barking) 1338 01:17:42,456 --> 01:17:43,890 Call off your dog, I want that man. 1339 01:17:43,890 --> 01:17:45,600 - [Officer] Rex, here, Rex, here. 1340 01:17:50,897 --> 01:17:52,300 (lever thudding) 1341 01:17:52,300 --> 01:17:53,718 - Good evening, how are you? 1342 01:17:53,718 --> 01:17:56,301 (men grunting) 1343 01:18:00,267 --> 01:18:03,024 (men grunting) (tense dramatic music) 1344 01:18:03,024 --> 01:18:05,607 (Bobo panting) 1345 01:18:24,240 --> 01:18:27,423 - Well, well, boss and clown in one person. 1346 01:18:28,650 --> 01:18:31,640 The elegant Mr. Droste managing the business, 1347 01:18:31,640 --> 01:18:33,570 the clown doing the dirty work. 1348 01:18:35,041 --> 01:18:36,823 - You see, I'm not finished. 1349 01:18:38,085 --> 01:18:40,918 (gunshot booming) 1350 01:18:44,120 --> 01:18:45,877 Stay where you are! 1351 01:18:45,877 --> 01:18:47,680 Don't take another step, do you hear? 1352 01:18:47,680 --> 01:18:49,880 Otherwise I'll give a demonstration of how efficient 1353 01:18:49,880 --> 01:18:53,400 this guillotine is. 1354 01:18:53,400 --> 01:18:56,553 If you fire, I'll pull the release as I fall. 1355 01:18:58,530 --> 01:19:00,347 Now throw me the revolver, go on! 1356 01:19:04,580 --> 01:19:05,730 I'll count up to three. 1357 01:19:07,390 --> 01:19:08,223 One! 1358 01:19:12,950 --> 01:19:13,783 Two! 1359 01:19:19,674 --> 01:19:24,674 (gunshots booming) (Droste grunting) 1360 01:19:25,626 --> 01:19:30,367 (Droste screaming) (guillotine thudding) 1361 01:19:30,367 --> 01:19:34,703 - Number 17. (tense dramatic music) 1362 01:19:36,792 --> 01:19:37,625 Number Three. 1363 01:19:46,360 --> 01:19:48,970 We shall attack in two groups. 1364 01:19:48,970 --> 01:19:53,393 Turn on you're coordinators. (coordinators whirring) 1365 01:19:59,832 --> 01:20:02,030 - The eighth of December at 05 hours. 1366 01:20:02,030 --> 01:20:05,750 There must be some reason Mabuse plans his attack for 05. 1367 01:20:05,750 --> 01:20:07,790 - I've made inquiries to all governments, 1368 01:20:07,790 --> 01:20:08,770 and to all the secret police, 1369 01:20:08,770 --> 01:20:10,790 and information services there are. 1370 01:20:10,790 --> 01:20:11,850 However, I've no idea 1371 01:20:11,850 --> 01:20:13,833 what the mysterious eighth of December really is. 1372 01:20:13,833 --> 01:20:16,150 - Like me in school, I knew all the dates of history, 1373 01:20:16,150 --> 01:20:18,270 but I didn't know what they stood for. 1374 01:20:18,270 --> 01:20:20,780 - That maybe news. - That's for Central. 1375 01:20:22,803 --> 01:20:25,553 (machine typing) 1376 01:20:35,010 --> 01:20:36,190 That's it. 1377 01:20:36,190 --> 01:20:37,163 - What does it say? 1378 01:20:38,250 --> 01:20:40,100 - Eighth of December, 05 hours, 1379 01:20:40,100 --> 01:20:42,420 a Clipper OXA while en route to Washington DC, 1380 01:20:42,420 --> 01:20:45,100 will stop to refuel at airport, VIP will be on board, 1381 01:20:45,100 --> 01:20:46,710 maximum security precautions. 1382 01:20:46,710 --> 01:20:48,060 - VIP, why then it's someone-- 1383 01:20:48,060 --> 01:20:50,860 - It's our last chance to get Mabuse, before he can act. 1384 01:20:53,980 --> 01:20:55,650 - [Joe] This is the spot where it'll land. 1385 01:20:55,650 --> 01:20:57,120 - The police force will be here. 1386 01:20:57,120 --> 01:20:59,050 The terminal building, and the waiting rooms, 1387 01:20:59,050 --> 01:21:00,830 and customs will be completely blocked off. 1388 01:21:00,830 --> 01:21:03,920 - Alright then, they'll come through the open field. 1389 01:21:03,920 --> 01:21:05,620 Mabuse has a great advantage. 1390 01:21:05,620 --> 01:21:07,920 Invisible men don't need cover. 1391 01:21:07,920 --> 01:21:11,140 Just one man has to slip through, and throw that bomb. 1392 01:21:11,140 --> 01:21:12,980 - But he won't succeed. 1393 01:21:12,980 --> 01:21:14,290 This is what'll give him away. 1394 01:21:14,290 --> 01:21:15,550 - Black cord? 1395 01:21:15,550 --> 01:21:18,120 - Well, you see, all the finest electronic devices 1396 01:21:18,120 --> 01:21:19,580 will be utilized by our opponent, 1397 01:21:19,580 --> 01:21:22,600 now we're setting up a wide circle around the landing field, 1398 01:21:22,600 --> 01:21:25,070 our vehicles will be tied together with black cord. 1399 01:21:25,070 --> 01:21:26,550 An alarm will sound as soon 1400 01:21:26,550 --> 01:21:29,230 as one of the invisible men slips through. 1401 01:21:29,230 --> 01:21:31,550 - You see, we need something to warn us beforehand. 1402 01:21:31,550 --> 01:21:32,840 Mabuse has in his possession 1403 01:21:32,840 --> 01:21:34,820 the most modern weapon in the world. 1404 01:21:34,820 --> 01:21:36,670 So we'll combat it by using the oldest, 1405 01:21:36,670 --> 01:21:38,820 and most efficient warning system there is. 1406 01:21:40,361 --> 01:21:45,361 (airplane engines growling) (tense ominous music) 1407 01:22:12,034 --> 01:22:14,867 (animals calling) 1408 01:22:28,423 --> 01:22:32,006 (airplane engine growling) 1409 01:22:40,317 --> 01:22:43,411 (airplane engine screeching) 1410 01:22:43,411 --> 01:22:46,494 (footsteps thudding) 1411 01:23:00,779 --> 01:23:03,433 (dog barking) 1412 01:23:03,433 --> 01:23:05,883 Look out, they're coming, is the equipment ready? 1413 01:23:07,686 --> 01:23:12,102 (dog barking) (bell jingling) 1414 01:23:12,102 --> 01:23:13,790 (tense dramatic music) 1415 01:23:13,790 --> 01:23:15,937 (alarm ringing) 1416 01:23:15,937 --> 01:23:17,107 - Go! 1417 01:23:17,107 --> 01:23:18,397 Everybody ready? 1418 01:23:18,397 --> 01:23:19,908 Go. 1419 01:23:19,908 --> 01:23:22,741 (water whooshing) 1420 01:23:30,745 --> 01:23:32,278 Fire! 1421 01:23:32,278 --> 01:23:34,489 (gunshots booming) 1422 01:23:34,489 --> 01:23:35,322 Fire! 1423 01:23:41,534 --> 01:23:43,308 - There's more coming. 1424 01:23:43,308 --> 01:23:46,141 (water whooshing) 1425 01:23:47,599 --> 01:23:50,516 (gunshots booming) 1426 01:24:03,327 --> 01:24:04,687 - The laboratory. 1427 01:24:04,687 --> 01:24:05,930 If Mabuse is still alive, he must be there. 1428 01:24:05,930 --> 01:24:08,340 - [Man] Stretcher bearers, stretcher bearers. 1429 01:24:10,629 --> 01:24:15,629 (Krone panting) (Krone grunting) 1430 01:24:31,571 --> 01:24:34,238 (door thudding) 1431 01:24:36,632 --> 01:24:38,370 - Well. 1432 01:24:38,370 --> 01:24:39,789 Well then. 1433 01:24:39,789 --> 01:24:40,872 Appear Krone. 1434 01:24:44,350 --> 01:24:46,560 - All our men are dead or arrested. 1435 01:24:46,560 --> 01:24:48,110 I was wounded myself. 1436 01:24:48,110 --> 01:24:52,870 I must have, help, a blood transfusion. 1437 01:24:52,870 --> 01:24:53,970 - You miserable failure, you. 1438 01:24:53,970 --> 01:24:56,507 If things all went wrong, it's because of your inefficiency. 1439 01:24:56,507 --> 01:24:57,450 You deserve to die. 1440 01:24:57,450 --> 01:25:01,503 You've lived too long. (gunshots booming) 1441 01:25:02,459 --> 01:25:07,459 (glass shattering) (fire crackling) 1442 01:25:09,490 --> 01:25:11,573 - We shall both perish together. 1443 01:25:12,430 --> 01:25:14,837 I have changed the combination (pants). 1444 01:25:17,276 --> 01:25:18,109 - No, what is it? 1445 01:25:19,660 --> 01:25:21,243 Tell me what it is. 1446 01:25:22,828 --> 01:25:25,578 (sirens wailing) 1447 01:25:31,414 --> 01:25:35,632 - Surround the building! (doors latching) 1448 01:25:35,632 --> 01:25:38,882 (tense dramatic music) 1449 01:25:52,120 --> 01:25:54,129 - All right, blast open the vault doors, 1450 01:25:54,129 --> 01:25:57,896 and now be careful not to touch the dial wheel. 1451 01:25:57,896 --> 01:26:00,563 (door clanking) 1452 01:26:02,096 --> 01:26:03,179 - Take cover! 1453 01:26:06,562 --> 01:26:09,645 (explosions booming) 1454 01:26:17,071 --> 01:26:18,433 - Now blast the second door. 1455 01:26:29,130 --> 01:26:31,280 It's bulletproof glass, no point in trying. 1456 01:27:07,060 --> 01:27:08,350 - Mabuse. 1457 01:27:08,350 --> 01:27:10,693 - [Officer] The explosives are ready, take cover. 1458 01:27:14,775 --> 01:27:19,775 (explosion booming) (Mabuse screaming) 1459 01:27:29,284 --> 01:27:32,117 (Mabuse coughing) 1460 01:27:36,560 --> 01:27:37,683 - He's gone crazy. 1461 01:27:38,850 --> 01:27:39,683 - You must all, 1462 01:27:40,836 --> 01:27:42,643 all surrender, 1463 01:27:43,665 --> 01:27:48,665 and I am victorious, victorious, victorious, 1464 01:27:48,900 --> 01:27:51,817 victorious, victorious, victorious! 1465 01:27:55,764 --> 01:27:58,847 (footsteps thudding) 1466 01:28:01,128 --> 01:28:03,878 (gate squeaking) 1467 01:28:09,035 --> 01:28:09,890 - Well, that's that. 1468 01:28:09,890 --> 01:28:11,970 He's incurably insane. 1469 01:28:11,970 --> 01:28:14,060 - Apparently he's been mad for a long time. 1470 01:28:14,060 --> 01:28:14,893 - No doubt. 1471 01:28:15,910 --> 01:28:18,505 Shall we go? (slow smooth music) 1472 01:28:18,505 --> 01:28:20,260 Can't I drop you somewhere? 1473 01:28:20,260 --> 01:28:22,443 - Thanks but somebody's picking me up. 1474 01:28:28,400 --> 01:28:31,330 - That also looks like a case of mental derangement, sir. 1475 01:28:31,330 --> 01:28:33,350 - You might try it one day, Hase. 1476 01:28:34,540 --> 01:28:35,373 Come on. 1477 01:28:38,373 --> 01:28:41,873 (slow fantastical music) 108383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.