All language subtitles for The Cosby Show.S01E17.Theo and the Joint

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,731 --> 00:00:33,731 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:47,764 --> 00:00:49,664 hi. Hi, mom. 3 00:00:49,664 --> 00:00:51,398 Where are you going? 4 00:00:51,398 --> 00:00:53,898 Down the street to play football. 5 00:00:53,898 --> 00:00:56,631 Theo, it's five degrees out there. 6 00:00:56,631 --> 00:00:58,798 I've got extra socks on. 7 00:00:58,798 --> 00:01:00,664 Wear gloves and a hat. 8 00:01:00,664 --> 00:01:01,798 It's freeze football-- 9 00:01:01,798 --> 00:01:04,398 wear that stuff, you're not a real man. 10 00:01:04,398 --> 00:01:09,064 How will the real man Feel when his mother shows up 11 00:01:09,064 --> 00:01:11,698 carrying his gloves and a hat? 12 00:01:11,698 --> 00:01:13,098 Hey, Dad. 13 00:01:13,098 --> 00:01:15,231 Hey. Where you going? 14 00:01:15,231 --> 00:01:17,064 Freeze football. 15 00:01:17,064 --> 00:01:20,198 You can't play freeze football with a hat. 16 00:01:20,198 --> 00:01:23,164 You've got to take that stuff off. 17 00:01:23,164 --> 00:01:24,964 They're mom's idea. 18 00:01:24,964 --> 00:01:27,231 Wear the hat and gloves. 19 00:01:27,231 --> 00:01:28,898 Hi, dear. 20 00:01:28,898 --> 00:01:30,198 How was school? 21 00:01:30,198 --> 00:01:31,531 School? 22 00:01:31,531 --> 00:01:34,231 Dear, I brought home two children 23 00:01:34,231 --> 00:01:37,631 that may or may not be ours. 24 00:01:37,631 --> 00:01:41,064 When I pulled up to the school 25 00:01:41,064 --> 00:01:44,264 there was a pack of them like this. 26 00:01:44,264 --> 00:01:46,731 Parents drove up and got out 27 00:01:46,731 --> 00:01:49,731 and they panicked trying to find theirs. 28 00:01:49,731 --> 00:01:53,198 One woman was going through the WHOLE pack-- 29 00:01:53,198 --> 00:01:55,764 picking them up, looking at them 30 00:01:55,764 --> 00:01:58,998 and then throwing them over her shoulder. 31 00:01:58,998 --> 00:02:02,164 So I brought these two home 32 00:02:02,164 --> 00:02:05,198 because they were the right size. 33 00:02:05,198 --> 00:02:06,598 Hi, mom. 34 00:02:06,598 --> 00:02:09,564 I think this is one of ours. 35 00:02:09,564 --> 00:02:12,564 We don't have to take it back. 36 00:02:12,564 --> 00:02:14,031 Who are you? 37 00:02:14,031 --> 00:02:15,064 Rudy! 38 00:02:15,064 --> 00:02:17,731 We don't have to take them back. 39 00:02:17,731 --> 00:02:19,264 These aren't my boots. 40 00:02:19,264 --> 00:02:20,564 Whose are they? 41 00:02:20,564 --> 00:02:21,964 I don't know. 42 00:02:21,964 --> 00:02:25,598 The bell rings, you go to the pile and try your luck. 43 00:02:25,598 --> 00:02:27,564 You can return them tomorrow. 44 00:02:27,564 --> 00:02:30,331 But they're better than mine. 45 00:02:30,331 --> 00:02:34,264 Vanessa, they go back into the pile tomorrow. 46 00:02:34,264 --> 00:02:35,798 Can I keep these? 47 00:02:35,798 --> 00:02:37,731 No. Cliff, get them undressed. 48 00:02:37,731 --> 00:02:38,864 I'll start dinner. 49 00:02:38,864 --> 00:02:42,731 It takes a long time to do this, dear. 50 00:02:42,731 --> 00:02:44,398 Daddy, I'm getting hot. 51 00:02:44,398 --> 00:02:45,664 I know. 52 00:02:45,664 --> 00:02:50,731 Dad's taking off the clothes as fast as he can. 53 00:02:50,731 --> 00:02:52,731 Okay, here we go. 54 00:02:52,731 --> 00:02:55,831 Daddy, I can take it off! 55 00:02:58,731 --> 00:03:00,364 Daddy! 56 00:03:00,364 --> 00:03:02,031 Cliff... 57 00:03:02,031 --> 00:03:05,464 I didn't know they were hooked to her. 58 00:03:05,464 --> 00:03:07,598 Cliff, we need to talk. 59 00:03:07,598 --> 00:03:08,231 Right now? 60 00:03:08,231 --> 00:03:09,164 Right now. 61 00:03:09,164 --> 00:03:10,031 What's up? 62 00:03:10,031 --> 00:03:11,231 Nothing. 63 00:03:11,231 --> 00:03:14,164 Help Rudy get undressed, then go upstairs. 64 00:03:14,164 --> 00:03:16,164 I want to show you something. 65 00:03:16,164 --> 00:03:17,564 What's the matter? 66 00:03:17,564 --> 00:03:21,631 I accidentally knocked Theo's book off the table... 67 00:03:21,631 --> 00:03:23,064 Yeah? 68 00:03:23,064 --> 00:03:26,231 ...and found this. 69 00:03:27,731 --> 00:03:32,731 Maybe he's doing a book report on drug abuse 70 00:03:32,731 --> 00:03:37,264 and he's using this as a visual aid. 71 00:03:38,731 --> 00:03:41,231 Yeah, that's the real thing. 72 00:03:41,231 --> 00:03:45,798 I hate to think of him starting with that stuff. 73 00:03:45,798 --> 00:03:49,398 The boy knows where we stand on this. 74 00:03:49,398 --> 00:03:51,198 I'll bet It's his friends. 75 00:03:51,198 --> 00:03:52,931 They seem all right. 76 00:03:52,931 --> 00:03:54,164 All right? 77 00:03:54,164 --> 00:03:55,331 Cockroach... 78 00:03:55,331 --> 00:03:56,398 Buzzard... 79 00:03:56,398 --> 00:03:57,631 the mouth. 80 00:03:57,631 --> 00:03:58,998 The mouth? 81 00:03:58,998 --> 00:04:03,264 Some child called the other day and asked for Theo. 82 00:04:03,264 --> 00:04:07,031 He said, "Tell him the mouth called." 83 00:04:07,031 --> 00:04:09,598 don't you find it suspicious 84 00:04:09,598 --> 00:04:14,298 that these people aren't using their real names? 85 00:04:14,298 --> 00:04:17,064 When children are born 86 00:04:17,064 --> 00:04:21,198 parents look at the child and say, "Lillian," "Roy..." 87 00:04:21,198 --> 00:04:24,731 After the child develops, whatever comes out 88 00:04:24,731 --> 00:04:27,564 the neighborhood looks at it and says... 89 00:04:27,564 --> 00:04:28,764 "Cockroach." 90 00:04:28,764 --> 00:04:33,664 Cockroach looks exactly like a cockroach. 91 00:04:33,664 --> 00:04:38,198 Suppose these kids are using those names as decoys 92 00:04:38,198 --> 00:04:41,231 and suppose Theo is their contact. 93 00:04:41,231 --> 00:04:44,731 Suppose those guys are selling this stuff? 94 00:04:46,231 --> 00:04:47,731 Now, please. 95 00:04:47,731 --> 00:04:50,831 You found this in his book. 96 00:04:50,831 --> 00:04:53,731 It doesn't look like he smoked it. 97 00:04:53,731 --> 00:04:56,231 We haven't seen him smoke it. 98 00:04:56,231 --> 00:05:01,564 But already you have our son flying back and forth to turkey. 99 00:05:01,564 --> 00:05:03,064 My point is THIS: 100 00:05:03,064 --> 00:05:06,098 Why don't we use this? 101 00:05:06,098 --> 00:05:08,064 Be rational, all right? 102 00:05:08,064 --> 00:05:09,164 Okay. 103 00:05:09,164 --> 00:05:11,164 Where are you going? 104 00:05:11,164 --> 00:05:13,831 I'm going to search his room. 105 00:05:13,831 --> 00:05:16,731 Cliff, you can't do that. 106 00:05:16,731 --> 00:05:18,731 I wasn't going to. 107 00:05:18,731 --> 00:05:20,598 Anyway, that's Theo's room. 108 00:05:20,598 --> 00:05:25,098 You couldn't find 12 acres of grass growing up there. 109 00:05:26,698 --> 00:05:30,331 Guess what? That's a bunch of wimps. 110 00:05:30,331 --> 00:05:32,664 Only one guy showed up 111 00:05:32,664 --> 00:05:36,198 and he wouldn't get out of his mother's car. 112 00:05:36,198 --> 00:05:40,198 I wore my hat and gloves the whole time, mom. 113 00:05:40,198 --> 00:05:42,898 You can feel my ears. 114 00:05:42,898 --> 00:05:45,731 I forgot to put the milk back 115 00:05:45,731 --> 00:05:46,931 didn't I? 116 00:05:54,331 --> 00:05:55,831 Hi, dad. 117 00:05:58,398 --> 00:05:59,931 Excuse me, dad. 118 00:06:11,398 --> 00:06:13,398 Is something wrong, dad? 119 00:06:13,398 --> 00:06:14,831 Theo... 120 00:06:14,831 --> 00:06:18,564 I accidentally knocked your geography book off the table 121 00:06:18,564 --> 00:06:19,864 and found this. 122 00:06:19,864 --> 00:06:22,398 That was in my geography book? 123 00:06:22,398 --> 00:06:23,598 Your book. 124 00:06:23,598 --> 00:06:25,498 How did it get there? 125 00:06:25,498 --> 00:06:27,598 I don't know. 126 00:06:27,598 --> 00:06:29,598 Joints don't read, do they? 127 00:06:29,598 --> 00:06:30,898 It's not mine. 128 00:06:30,898 --> 00:06:31,798 Whose is it? 129 00:06:31,798 --> 00:06:33,398 I don't know. 130 00:06:35,798 --> 00:06:38,798 I wanted a piece of fruit. 131 00:06:38,798 --> 00:06:42,164 You can have some fruit, then go back upstairs. 132 00:06:42,164 --> 00:06:44,798 We're not supposed to eat in our rooms. 133 00:06:44,798 --> 00:06:46,931 Eat it in the hallway. 134 00:06:49,464 --> 00:06:51,231 Which is healthier, dad? 135 00:06:51,231 --> 00:06:54,064 An apple or a banana? 136 00:06:54,064 --> 00:06:55,531 A banana. 137 00:06:55,531 --> 00:06:58,431 How about a pear? 138 00:06:58,431 --> 00:07:00,898 Vanessa, it's all healthy fruit. 139 00:07:00,898 --> 00:07:05,398 What's healthful for you is if you get out. 140 00:07:09,398 --> 00:07:11,564 ( snickering ) 141 00:07:19,231 --> 00:07:21,864 Let me tell you something. 142 00:07:21,864 --> 00:07:27,798 You know how your mother and I feel about drugs. 143 00:07:27,798 --> 00:07:31,331 As long as you are living... 144 00:07:31,331 --> 00:07:32,664 look at me. 145 00:07:34,464 --> 00:07:37,864 As long as you're living in this house 146 00:07:37,864 --> 00:07:40,398 you are not to do drugs. 147 00:07:40,398 --> 00:07:43,898 When you move into your own house 148 00:07:43,898 --> 00:07:46,864 you are not to do drugs. 149 00:07:46,864 --> 00:07:54,531 When I am dead and you're 75, you are not to do drugs. 150 00:07:54,531 --> 00:07:57,164 Dad, I have never done drugs. 151 00:07:57,164 --> 00:08:01,098 If you say this isn't yours, I'll take your word for it. 152 00:08:01,098 --> 00:08:02,364 Dad? 153 00:08:02,364 --> 00:08:05,931 You're a lot of things, some good, some bad 154 00:08:05,931 --> 00:08:08,131 but you're not a liar. 155 00:08:08,131 --> 00:08:11,664 If you say that isn't yours, then it isn't. 156 00:08:11,664 --> 00:08:13,864 The joint is not mine. 157 00:08:13,864 --> 00:08:14,998 Fine. Okay. 158 00:08:14,998 --> 00:08:17,131 Case closed. 159 00:08:17,131 --> 00:08:17,964 Are you all right? 160 00:08:17,964 --> 00:08:19,464 I guess so. 161 00:08:21,931 --> 00:08:26,564 Maybe we should take him out of that school? 162 00:08:26,564 --> 00:08:32,864 If we put the child in a school in the south pole 163 00:08:32,864 --> 00:08:35,998 There would be 12 penguins out there 164 00:08:35,998 --> 00:08:38,464 with joints in their mouths 165 00:08:38,464 --> 00:08:41,531 break-dancing all over the ice. 166 00:08:46,464 --> 00:08:48,798 ( knocking ) 167 00:08:48,798 --> 00:08:50,964 DENISE: Can I come in? 168 00:08:50,964 --> 00:08:52,264 No! 169 00:08:52,264 --> 00:08:54,264 Are you sure? 170 00:08:54,264 --> 00:08:55,464 No. 171 00:08:56,864 --> 00:08:58,464 Hey. 172 00:08:58,464 --> 00:09:01,964 Mom and dad were asking about you earlier. 173 00:09:01,964 --> 00:09:03,298 Is everything okay? 174 00:09:03,298 --> 00:09:07,031 If you're in trouble, we can talk about it. 175 00:09:07,031 --> 00:09:08,364 I know 176 00:09:08,364 --> 00:09:11,931 you did something stupid because of a girl. 177 00:09:11,931 --> 00:09:16,998 Women. Can't live with 'em, can't live without 'em. 178 00:09:16,998 --> 00:09:18,731 It's not a girl. 179 00:09:18,731 --> 00:09:20,998 You brought a "D" Home from school. 180 00:09:20,998 --> 00:09:22,598 Close. 181 00:09:22,598 --> 00:09:23,531 An "E"? 182 00:09:23,531 --> 00:09:25,464 no, a "J." 183 00:09:25,464 --> 00:09:28,798 What are you talking about? 184 00:09:28,798 --> 00:09:31,964 Somebody stuck a joint in my geography book. 185 00:09:31,964 --> 00:09:34,331 Mom and dad found it. 186 00:09:34,331 --> 00:09:37,098 It isn't mine. They said they believe me. 187 00:09:37,098 --> 00:09:38,364 Then everything's okay. 188 00:09:38,364 --> 00:09:40,964 I don't like that it happened. 189 00:09:40,964 --> 00:09:44,831 I feel like there's a mark on my record. 190 00:09:44,831 --> 00:09:47,198 Your record wasn't exactly spotless. 191 00:09:47,198 --> 00:09:48,964 There's a big difference 192 00:09:48,964 --> 00:09:52,298 between this and the way I usually mess up. 193 00:09:52,298 --> 00:09:55,931 I'm afraid mom and Dad will look at me differently. 194 00:09:55,931 --> 00:09:58,464 If mom and dad say something's settled 195 00:09:58,464 --> 00:09:59,664 then it's settled. 196 00:09:59,664 --> 00:10:01,731 It's not settled for me. 197 00:10:01,731 --> 00:10:04,898 So you'll put a note on the bulletin board? 198 00:10:04,898 --> 00:10:07,264 "Found: One joint. Contact Theo huxtable"? 199 00:10:07,264 --> 00:10:12,731 I'm going to go to school and find the guy who did it. 200 00:10:12,731 --> 00:10:14,331 When I find him... 201 00:10:14,331 --> 00:10:16,531 well, good luck. 202 00:10:16,531 --> 00:10:17,864 Thanks. 203 00:10:24,398 --> 00:10:26,864 ( knocking ) 204 00:10:27,898 --> 00:10:30,864 Theo, you want to share my pear? 205 00:10:30,864 --> 00:10:33,398 Dad says it's the healthiest fruit. 206 00:10:33,398 --> 00:10:34,864 Leave me alone. 207 00:10:34,864 --> 00:10:36,864 Theo, we're all family. 208 00:10:36,864 --> 00:10:40,398 If one of us is in big trouble 209 00:10:40,398 --> 00:10:42,064 we all should know. 210 00:10:42,064 --> 00:10:46,231 Vanessa, if you were the last person on earth 211 00:10:46,231 --> 00:10:48,398 I still wouldn't tell you. 212 00:10:48,398 --> 00:10:50,931 Don't tell me what you did. 213 00:10:50,931 --> 00:10:54,498 Tell me what they're going to do to you. 214 00:10:54,498 --> 00:10:55,998 Get out. 215 00:10:55,998 --> 00:10:58,398 Theo, I'm giving you until morning. 216 00:10:58,398 --> 00:11:02,231 Then I'll be forced to go to my other sources. 217 00:11:15,031 --> 00:11:19,631 Now look, before I put all these clothes on you 218 00:11:19,631 --> 00:11:22,931 do you have to go to the... 219 00:11:22,931 --> 00:11:24,931 bathroom? 220 00:11:24,931 --> 00:11:25,764 Do you? 221 00:11:25,764 --> 00:11:27,098 No! Okay. 222 00:11:27,098 --> 00:11:30,231 Now this sweater is the primary sweater. 223 00:11:30,231 --> 00:11:33,564 This will protect us in the classroom 224 00:11:33,564 --> 00:11:37,131 just in case the classroom is a little bit chilly. 225 00:11:37,131 --> 00:11:41,131 And it's meant not to be a super, super, warm sweater 226 00:11:41,131 --> 00:11:43,131 because it's cute. 227 00:11:43,131 --> 00:11:44,231 Okay? 228 00:11:44,231 --> 00:11:47,231 Now this sweater is a serious sweater 229 00:11:47,231 --> 00:11:49,531 so it's not that good-looking. 230 00:11:49,531 --> 00:11:53,231 This sweater is meant to protect the cute sweater. 231 00:11:53,231 --> 00:11:55,498 Wear this in the hallways 232 00:11:55,498 --> 00:11:58,364 and almost going outside. 233 00:11:58,364 --> 00:11:59,798 You got that? 234 00:11:59,798 --> 00:12:03,964 Here we have the super nasa jacket. 235 00:12:03,964 --> 00:12:08,931 This jacket will protect you from the cold wind 236 00:12:08,931 --> 00:12:11,664 and the storm. 237 00:12:11,664 --> 00:12:16,231 Now we put on the hat properly 238 00:12:16,231 --> 00:12:18,631 because if you don't... 239 00:12:20,031 --> 00:12:21,798 that's going to happen. 240 00:12:21,798 --> 00:12:24,264 Here we go. 241 00:12:24,264 --> 00:12:25,031 Put this on like this 242 00:12:25,031 --> 00:12:26,898 and tie this around. 243 00:12:26,898 --> 00:12:29,064 Now don't forget-- 244 00:12:29,064 --> 00:12:30,898 when you take this off 245 00:12:30,898 --> 00:12:33,564 don't let anybody yank from the top. 246 00:12:33,564 --> 00:12:35,231 You know why? 247 00:12:35,231 --> 00:12:38,164 Because then you look like that. 248 00:12:38,164 --> 00:12:39,164 All right. 249 00:12:39,164 --> 00:12:40,931 Now you're ready. 250 00:12:40,931 --> 00:12:41,631 Daddy. 251 00:12:41,631 --> 00:12:43,764 Uh-huh. 252 00:12:43,764 --> 00:12:45,398 I have to go to the bathroom. 253 00:12:47,898 --> 00:12:52,231 I asked you if you had to go. 254 00:12:52,231 --> 00:12:55,231 I said tell me, didn't I? 255 00:12:55,231 --> 00:12:56,298 Huh? 256 00:12:56,298 --> 00:12:59,231 Why do you have to go now? 257 00:12:59,231 --> 00:13:00,964 I'm a little person. 258 00:13:00,964 --> 00:13:04,164 We don't always know ahead of time. 259 00:13:04,164 --> 00:13:09,298 Go upstairs and ask your mom to undress you so you can go. 260 00:13:16,298 --> 00:13:18,964 Theo left for school already. 261 00:13:18,964 --> 00:13:22,298 He seemed like he was in a hurry. 262 00:13:27,564 --> 00:13:29,331 Yes, he was. 263 00:13:29,331 --> 00:13:32,098 It's too bad about what happened to him. 264 00:13:32,098 --> 00:13:33,398 Yeah. 265 00:13:34,531 --> 00:13:37,631 And that it could happen in This house. 266 00:13:37,631 --> 00:13:41,931 That was the thing that bothered me the most. 267 00:13:41,931 --> 00:13:44,064 What did you say to him? 268 00:13:44,064 --> 00:13:45,564 Well, you know me. 269 00:13:45,564 --> 00:13:48,564 So that's what I said. 270 00:13:50,431 --> 00:13:52,331 What did Theo say? 271 00:13:52,331 --> 00:13:55,498 The only thing he could say. 272 00:13:55,498 --> 00:13:56,698 Oh. 273 00:13:56,698 --> 00:14:00,664 What would you have done in that situation? 274 00:14:00,664 --> 00:14:02,731 Had him talk to me. 275 00:14:02,731 --> 00:14:06,131 I thought about it, but then I said no. 276 00:14:06,131 --> 00:14:10,731 I know you hate to get in other people's business. 277 00:14:10,731 --> 00:14:12,098 Yeah. 278 00:14:13,131 --> 00:14:14,164 Bye, dad. 279 00:14:14,164 --> 00:14:16,631 Have a good day at school, kid. 280 00:14:16,631 --> 00:14:17,631 See you later. 281 00:14:23,364 --> 00:14:24,831 Hey, Braxton. 282 00:14:25,831 --> 00:14:26,798 Who are you? 283 00:14:26,798 --> 00:14:27,798 Theodore huxtable. 284 00:14:27,798 --> 00:14:29,531 I'm in your geography class. 285 00:14:29,531 --> 00:14:30,798 That's nice. 286 00:14:30,798 --> 00:14:34,731 Listen, yesterday I found a joint in my book. 287 00:14:34,731 --> 00:14:36,098 Was that your book? 288 00:14:36,098 --> 00:14:37,764 You can keep it. 289 00:14:37,764 --> 00:14:39,331 Call it a gift. 290 00:14:39,331 --> 00:14:40,764 I don't want it. 291 00:14:40,764 --> 00:14:42,464 Why my book? 292 00:14:42,464 --> 00:14:44,831 The teacher walked in, and I didn't have mine. 293 00:14:44,831 --> 00:14:46,398 My folks found it. 294 00:14:46,398 --> 00:14:48,098 No sweat, huxtable. 295 00:14:48,098 --> 00:14:49,498 Tell them It's mine. 296 00:14:49,498 --> 00:14:51,764 No, I want you to tell them. 297 00:14:51,764 --> 00:14:52,764 Me? 298 00:14:52,764 --> 00:14:54,098 Sure, huxtable. 299 00:14:54,098 --> 00:14:57,264 I'll run right over to your house and do it. 300 00:14:57,264 --> 00:14:58,764 I'm serious, man. 301 00:14:58,764 --> 00:15:00,498 You've got to do it. 302 00:15:00,498 --> 00:15:05,164 I don't have to tell anybody anything. 303 00:15:06,598 --> 00:15:09,264 You put that trash in my book! 304 00:15:09,264 --> 00:15:10,498 Get out of my face. 305 00:15:10,498 --> 00:15:12,164 I'm not asking you. 306 00:15:12,164 --> 00:15:13,831 I'm telling you! 307 00:15:13,831 --> 00:15:16,498 Well, tell me again. 308 00:15:17,798 --> 00:15:21,998 Look, Braxton, if that's what it's going to take 309 00:15:21,998 --> 00:15:23,331 I'm ready. 310 00:15:23,331 --> 00:15:25,264 You want to fight me right here? 311 00:15:25,264 --> 00:15:27,498 I've got nothing to lose. 312 00:15:42,431 --> 00:15:44,798 Remember when I had the amniocentesis? 313 00:15:44,798 --> 00:15:47,764 Yes. It came out fine. 314 00:15:47,764 --> 00:15:51,998 And you asked me if I wanted to know the sex? 315 00:15:51,998 --> 00:15:52,798 Yes. 316 00:15:52,798 --> 00:15:54,131 Is it a boy or a girl? 317 00:15:54,131 --> 00:15:57,064 No, I'm not getting into that again. 318 00:15:57,064 --> 00:16:01,464 The first time you asked me and I started to tell you 319 00:16:01,464 --> 00:16:04,131 you said, "No, I don't want to know." 320 00:16:04,131 --> 00:16:05,798 and I said, "Okay." 321 00:16:05,798 --> 00:16:08,131 Then you said, "I want to know." 322 00:16:08,131 --> 00:16:09,798 I started to tell you 323 00:16:09,798 --> 00:16:11,664 and you said, "I don't want to know." 324 00:16:11,664 --> 00:16:13,631 doctor, I can't wait. 325 00:16:13,631 --> 00:16:16,031 I decided I have to know. 326 00:16:16,031 --> 00:16:17,364 Okay. 327 00:16:17,364 --> 00:16:19,364 Forget it. 328 00:16:20,864 --> 00:16:21,864 See? 329 00:16:21,864 --> 00:16:24,698 You do that every time. 330 00:16:24,698 --> 00:16:25,798 How about a hint? 331 00:16:25,798 --> 00:16:27,064 Okay. 332 00:16:27,064 --> 00:16:30,964 I'll write it down on a piece of paper, and... 333 00:16:30,964 --> 00:16:31,964 please. 334 00:16:33,431 --> 00:16:37,698 I don't want you to open This paper 335 00:16:37,698 --> 00:16:40,698 until you are home. 336 00:16:40,698 --> 00:16:42,331 All right? 337 00:16:42,331 --> 00:16:43,231 All right. 338 00:16:46,364 --> 00:16:47,364 All right. 339 00:16:47,364 --> 00:16:49,031 I'll see you next week. 340 00:16:49,031 --> 00:16:50,031 Thank you, doctor. 341 00:16:50,031 --> 00:16:51,031 Bye-Bye. Bye. 342 00:16:51,031 --> 00:16:52,364 Don't open it! 343 00:16:54,531 --> 00:16:57,864 You wrote, "Ha, ha, ha." 344 00:17:01,398 --> 00:17:03,331 This is not funny. 345 00:17:04,764 --> 00:17:09,398 You tell your four boys to get ready for their sister. 346 00:17:09,398 --> 00:17:10,764 It's a girl?! 347 00:17:10,764 --> 00:17:11,764 Yes. 348 00:17:14,598 --> 00:17:16,464 Hey, you guys, where's mom and dad? 349 00:17:16,464 --> 00:17:17,964 They're not home yet. 350 00:17:17,964 --> 00:17:18,998 See you. 351 00:17:18,998 --> 00:17:20,998 Hey, I almost fought you once 352 00:17:20,998 --> 00:17:23,164 and I'm ready to do it again. 353 00:17:23,164 --> 00:17:24,664 We'll wait. 354 00:17:24,664 --> 00:17:26,064 Sit down. 355 00:17:26,064 --> 00:17:27,931 Who are you? 356 00:17:27,931 --> 00:17:29,264 Anthony Earl Braxton. 357 00:17:29,264 --> 00:17:31,431 I'm Rudy Lillian huxtable 358 00:17:31,431 --> 00:17:34,031 and I got my mittens back today. 359 00:17:34,031 --> 00:17:35,131 Great. 360 00:17:35,131 --> 00:17:37,864 But I got somebody else's lunch box. 361 00:17:37,864 --> 00:17:38,931 Sorry. 362 00:17:38,931 --> 00:17:40,564 Would you guys Please go upstairs? 363 00:17:40,564 --> 00:17:41,698 Go ahead, Rudy. 364 00:17:41,698 --> 00:17:42,931 Nice meeting you. 365 00:17:42,931 --> 00:17:44,031 You, too. 366 00:17:45,264 --> 00:17:47,098 You, too, Vanessa. 367 00:17:47,098 --> 00:17:48,398 I'm not kidding. 368 00:17:52,764 --> 00:17:55,164 Got anything to eat? 369 00:17:57,664 --> 00:17:58,831 Hey, dad. 370 00:17:58,831 --> 00:18:00,398 This is my dad. 371 00:18:00,398 --> 00:18:01,398 Say hi. 372 00:18:01,398 --> 00:18:02,398 Hello, Mr. Huxtable. 373 00:18:02,398 --> 00:18:03,531 Doctor huxtable. 374 00:18:03,531 --> 00:18:04,964 This is Tony Braxton. 375 00:18:04,964 --> 00:18:07,631 What name do you really go by? 376 00:18:07,631 --> 00:18:09,231 I'm the enforcer. 377 00:18:09,231 --> 00:18:12,198 I'm the dad. 378 00:18:12,198 --> 00:18:15,698 Braxton came over here to tell you something. 379 00:18:16,698 --> 00:18:18,564 I put the joint in his book. 380 00:18:18,564 --> 00:18:19,731 Why? 381 00:18:19,731 --> 00:18:21,964 The teacher walked in. I had to hide it. 382 00:18:21,964 --> 00:18:23,831 Why didn't you throw it away? 383 00:18:23,831 --> 00:18:25,631 I wanted to smoke it later. 384 00:18:25,631 --> 00:18:27,331 I'm not your father 385 00:18:27,331 --> 00:18:30,331 but I do think you have a problem. 386 00:18:30,331 --> 00:18:33,664 You should talk to your parents about it 387 00:18:33,664 --> 00:18:37,331 or a counselor, or somebody at school... 388 00:18:37,331 --> 00:18:39,531 or you can come here. 389 00:18:39,531 --> 00:18:41,864 I'll think about it. 390 00:18:41,864 --> 00:18:42,864 Okay. 391 00:18:42,864 --> 00:18:44,664 Have a seat. 392 00:18:44,664 --> 00:18:47,264 Let me talk to you a second. 393 00:18:47,264 --> 00:18:51,564 Didn't I tell you that everything was cool? 394 00:18:51,564 --> 00:18:53,764 I wanted to make sure. 395 00:18:54,998 --> 00:18:57,731 That's a big dude. 396 00:18:57,731 --> 00:18:59,331 Yeah. 397 00:19:02,664 --> 00:19:07,398 I don't think it's necessary for you to risk life and limb 398 00:19:07,398 --> 00:19:10,398 to prove something to your mother and me 399 00:19:10,398 --> 00:19:13,398 when we've said to you we believe you 400 00:19:13,398 --> 00:19:15,164 and we love you. 401 00:19:15,164 --> 00:19:17,031 Cliff: Okay? 402 00:19:17,031 --> 00:19:19,298 I know, dad. 403 00:19:19,298 --> 00:19:20,998 Okay. 404 00:19:23,831 --> 00:19:25,398 Uh... 405 00:19:25,398 --> 00:19:28,331 thank you for coming over. 406 00:19:28,331 --> 00:19:29,331 Any time. 407 00:19:29,331 --> 00:19:30,331 All right. 408 00:19:34,931 --> 00:19:36,864 Huxtable. íñí 409 00:19:36,864 --> 00:19:39,264 Your parents said they believed you 410 00:19:39,264 --> 00:19:41,464 and yet you were ready to fight me. 411 00:19:41,464 --> 00:19:45,264 I would have come home with a broken arm if I had to. 412 00:19:45,264 --> 00:19:48,031 What my parents think means a lot to me. 413 00:19:48,031 --> 00:19:49,831 I'm glad I could help out. 414 00:19:49,831 --> 00:19:50,831 See you. 415 00:19:50,831 --> 00:19:51,831 See you. 416 00:19:52,998 --> 00:19:55,864 What are you doing after school tomorrow? 417 00:19:55,864 --> 00:19:57,264 You ever play freeze football? 418 00:19:57,264 --> 00:19:58,264 No. 419 00:19:58,264 --> 00:20:00,264 We could use an extra player-- 420 00:20:00,264 --> 00:20:01,431 if he's not high. 421 00:20:01,431 --> 00:20:02,531 I'll be there. 422 00:20:02,531 --> 00:20:04,764 Don't tell your mom you're playing. 423 00:20:04,764 --> 00:20:07,598 She'll make you wear a hat and gloves. 424 00:20:07,598 --> 00:20:08,864 Does your mom? 425 00:20:08,864 --> 00:20:11,931 Yeah, but as soon as I'm out of the house 426 00:20:11,931 --> 00:20:14,264 I hide them in the mailbox. 427 00:20:19,264 --> 00:20:23,264 Which flavor is healthiest, vanilla or chocolate Chip? 428 00:20:23,264 --> 00:20:24,431 Fruit. 429 00:20:24,431 --> 00:20:27,198 Okay, we'll put a banana in it. 430 00:20:27,198 --> 00:20:28,531 You get the syrup. 431 00:20:28,531 --> 00:20:29,864 I'll get the bowls. 432 00:20:29,864 --> 00:20:31,198 No, cliff! No, no, no! 433 00:20:31,198 --> 00:20:33,798 You know you love it. 434 00:20:33,798 --> 00:20:36,531 Before dinner? Suppose the children catch us? 435 00:20:36,531 --> 00:20:39,298 We'll say we've eaten already. 436 00:20:39,298 --> 00:20:41,198 We can't do that. 437 00:20:41,198 --> 00:20:43,864 Why not? I live here. 438 00:20:43,864 --> 00:20:44,898 Hey, dad, guess... 439 00:20:44,898 --> 00:20:45,964 CLIFF: Hey! 440 00:20:45,964 --> 00:20:48,764 We ate early, son. 441 00:20:48,764 --> 00:20:49,998 Uh-huh. 442 00:20:49,998 --> 00:20:51,964 How was the game? 443 00:20:51,964 --> 00:20:54,198 I ran for three touchdowns. 444 00:20:54,198 --> 00:20:55,364 My boy. 445 00:20:55,364 --> 00:20:58,131 It was easy, running behind the enforcer. 446 00:20:58,131 --> 00:21:00,731 Where are your gloves and hat? 447 00:21:02,264 --> 00:21:03,931 Oh, wow, man! 448 00:21:03,931 --> 00:21:07,598 I must have lost them between here and the field. 449 00:21:07,598 --> 00:21:09,564 I'll go look for them. 450 00:21:09,564 --> 00:21:10,564 Clair: Oh, Theo? 451 00:21:10,564 --> 00:21:12,598 Don't bother, son. 452 00:21:12,598 --> 00:21:17,531 Somebody must have found it and mailed it to you. 453 00:21:24,931 --> 00:21:28,831 Captioning made possible by the U.S. 27759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.