All language subtitles for The Cosby Show.S01E14.Independence Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,431 --> 00:00:33,431 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:56,064 --> 00:00:57,198 hey. 3 00:00:57,198 --> 00:00:58,331 Hey, sis. 4 00:00:58,331 --> 00:00:59,664 You going somewhere? 5 00:00:59,664 --> 00:01:02,664 No. I spent the weekend at cockroach's house. 6 00:01:02,664 --> 00:01:05,231 You didn't even notice I was gone. 7 00:01:05,231 --> 00:01:06,298 No. 8 00:01:06,298 --> 00:01:07,631 But welcome home. 9 00:01:07,631 --> 00:01:09,764 Come see something in my room. 10 00:01:09,764 --> 00:01:11,564 I hate going in there. 11 00:01:11,564 --> 00:01:13,031 I cleaned it up. 12 00:01:15,498 --> 00:01:17,164 It does look better. 13 00:01:17,164 --> 00:01:19,231 What's up? 14 00:01:19,231 --> 00:01:20,664 This. 15 00:01:20,664 --> 00:01:22,331 Theo, an earring! 16 00:01:22,331 --> 00:01:23,564 Shh! 17 00:01:25,164 --> 00:01:27,831 I had it done Friday after school. 18 00:01:27,831 --> 00:01:29,864 That's great! It looks fantastic! 19 00:01:29,864 --> 00:01:33,798 It says I'm old enough to make my own decisions. 20 00:01:33,798 --> 00:01:35,398 Your ear looks red. 21 00:01:35,398 --> 00:01:38,631 If I want to put an earring in my ear 22 00:01:38,631 --> 00:01:39,898 that's my business. 23 00:01:39,898 --> 00:01:41,164 It looks puffy. 24 00:01:41,164 --> 00:01:42,864 When people see this 25 00:01:42,864 --> 00:01:45,698 they'll know they're dealing with a man! 26 00:01:45,698 --> 00:01:47,864 Let Dad look at it. 27 00:01:47,864 --> 00:01:49,331 Let who? 28 00:01:49,331 --> 00:01:50,531 Ooo! 29 00:01:50,531 --> 00:01:52,098 I think it's infected. 30 00:01:52,098 --> 00:01:53,264 It is? 31 00:01:53,264 --> 00:01:54,764 Where was it done? 32 00:01:54,764 --> 00:01:56,364 In Cockroach's garage. 33 00:01:56,364 --> 00:01:59,298 You let cockroach Pierce your ear? 34 00:01:59,298 --> 00:02:00,931 I'm not crazy. 35 00:02:00,931 --> 00:02:03,498 It was his sister, tootsie. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,098 Tootsie's in junior high school. 37 00:02:05,098 --> 00:02:07,631 She does this on the side 38 00:02:07,631 --> 00:02:10,198 and she only charges 99 cents. 39 00:02:10,198 --> 00:02:13,364 If dad doesn't look at it, it will get worse. 40 00:02:13,364 --> 00:02:15,364 This is just an ear. 41 00:02:15,364 --> 00:02:18,664 If dad finds out, my whole body's in danger. 42 00:02:18,664 --> 00:02:21,664 I didn't say you could come in here. 43 00:02:21,664 --> 00:02:23,231 I don't want to. 44 00:02:23,231 --> 00:02:25,231 What are you doing here? 45 00:02:25,231 --> 00:02:26,498 Denise is here. 46 00:02:26,498 --> 00:02:27,398 So? 47 00:02:27,398 --> 00:02:30,398 If you are in Theo's room 48 00:02:30,398 --> 00:02:31,664 something is up. 49 00:02:31,664 --> 00:02:33,631 Nothing's up, Vanessa. 50 00:02:33,631 --> 00:02:36,631 Okay, but you know I'll find out anyway. 51 00:02:36,631 --> 00:02:38,631 I have my ways. 52 00:03:16,498 --> 00:03:17,498 Cliff! 53 00:03:17,498 --> 00:03:18,498 Yo! 54 00:03:27,531 --> 00:03:29,364 Just having a little taste. 55 00:03:29,364 --> 00:03:31,731 This pie is for your parents. 56 00:03:31,731 --> 00:03:33,131 My folks won't notice. 57 00:03:33,131 --> 00:03:34,464 They did last time. 58 00:03:34,464 --> 00:03:35,231 How? 59 00:03:35,231 --> 00:03:37,231 When we cut into it 60 00:03:37,231 --> 00:03:38,431 it was hollow. 61 00:03:38,431 --> 00:03:41,098 My folks aren't coming here to eat. 62 00:03:41,098 --> 00:03:43,431 They're coming to spoil the children. 63 00:03:43,431 --> 00:03:46,231 What do you expect? They're grandparents. 64 00:03:46,231 --> 00:03:47,564 Right. Grandparents. 65 00:03:47,564 --> 00:03:51,564 These are not the same people I grew up with. 66 00:03:51,564 --> 00:03:55,064 They're the biggest hypocrites you've ever seen. 67 00:03:55,064 --> 00:03:58,564 My father comes in, goes into his pocket 68 00:03:58,564 --> 00:04:01,064 pulls out a handful of money. 69 00:04:01,064 --> 00:04:04,231 "Let's see if granddad has any money 70 00:04:04,231 --> 00:04:06,264 for these wonderful children." 71 00:04:07,564 --> 00:04:10,064 This is the same man... 72 00:04:10,064 --> 00:04:14,331 when I was his child, I would ask him for fifty cents. 73 00:04:14,331 --> 00:04:17,331 The man would tell me his life story. 74 00:04:17,331 --> 00:04:20,664 This man would tell me how at age five 75 00:04:20,664 --> 00:04:22,898 he woke up 4:00 every morning. 76 00:04:22,898 --> 00:04:26,064 Had no alarm clock, had no rooster 77 00:04:26,064 --> 00:04:28,731 just a sense of responsibility. 78 00:04:28,731 --> 00:04:30,164 No, my father 79 00:04:30,164 --> 00:04:34,564 found a job milking 12O cows. 80 00:04:34,564 --> 00:04:38,831 The man he worked for had no bucket. 81 00:04:38,831 --> 00:04:44,164 So he had to squirt the milk into his hand 82 00:04:44,164 --> 00:04:46,564 walk eight miles... 83 00:04:47,898 --> 00:04:50,398 through snow up to here... 84 00:04:53,064 --> 00:04:56,531 and my mother is the same way, too. 85 00:04:56,531 --> 00:04:59,331 She's one of the sweetest people I know. 86 00:04:59,331 --> 00:05:01,664 I didn't say she wasn't sweet 87 00:05:01,664 --> 00:05:05,731 but this woman comes over here to the house 88 00:05:05,731 --> 00:05:07,064 kisses every child-- 89 00:05:07,064 --> 00:05:09,731 "Just come in and kiss your grandmother. 90 00:05:09,731 --> 00:05:12,064 "You're the most beautiful children 91 00:05:12,064 --> 00:05:14,998 on the face of this earth." 92 00:05:14,998 --> 00:05:17,664 But when I was her child 93 00:05:17,664 --> 00:05:22,731 all this woman ever wanted to do was take a stick 94 00:05:22,731 --> 00:05:26,564 and ask god to give her enough strength 95 00:05:26,564 --> 00:05:29,564 so she could knock us somewhere. 96 00:05:29,564 --> 00:05:31,231 To this day 97 00:05:31,231 --> 00:05:35,231 I still don't know where "Kingdom come" is. 98 00:05:35,231 --> 00:05:39,064 All she is, as far as I'm concerned 99 00:05:39,064 --> 00:05:43,531 is an old person trying to get into heaven now. 100 00:05:44,831 --> 00:05:46,698 Daddy. 101 00:05:46,698 --> 00:05:47,431 Yeah, dear? 102 00:05:47,431 --> 00:05:49,098 What would you do 103 00:05:49,098 --> 00:05:52,064 if someone you loved swore you to secrecy 104 00:05:52,064 --> 00:05:53,898 but keeping that secret 105 00:05:53,898 --> 00:05:56,598 might not be good for that person? 106 00:05:56,598 --> 00:06:00,098 Is the person sworn to secrecy in this family? 107 00:06:01,564 --> 00:06:03,164 Yeah. 108 00:06:03,164 --> 00:06:06,298 Is the secrecy juicy? 109 00:06:07,298 --> 00:06:09,898 Yeah. 110 00:06:09,898 --> 00:06:10,131 Tell it. 111 00:06:11,598 --> 00:06:12,964 If I tell you 112 00:06:12,964 --> 00:06:14,998 this person will hate me forever. 113 00:06:14,998 --> 00:06:16,798 You have to, for their own good. 114 00:06:16,798 --> 00:06:18,631 I'll give you a clue. 115 00:06:18,631 --> 00:06:21,598 That way, you'll figure it out for yourselves. 116 00:06:21,598 --> 00:06:22,298 A clue? 117 00:06:22,298 --> 00:06:23,631 Earlobes. 118 00:06:29,764 --> 00:06:31,931 Earlobes! 119 00:06:31,931 --> 00:06:32,664 What about earlobes? 120 00:06:32,664 --> 00:06:34,298 All I'm saying is 121 00:06:34,298 --> 00:06:42,464 does everybody in This house have two healthy earlobes? 122 00:06:47,831 --> 00:06:49,398 ( knocking ) 123 00:06:49,398 --> 00:06:51,664 Who is it? 124 00:06:51,664 --> 00:06:52,598 Dad. 125 00:06:52,598 --> 00:06:53,964 Hold on. 126 00:06:59,498 --> 00:07:00,931 Okay, come in. 127 00:07:03,598 --> 00:07:04,764 What's happening, dad? 128 00:07:13,831 --> 00:07:16,698 ♪ Never gonna clean it up ♪ 129 00:07:18,931 --> 00:07:20,898 ♪ no matter how messy it gets ♪ 130 00:07:20,898 --> 00:07:23,798 ♪ you're never gonna clean it up ♪ 131 00:07:32,064 --> 00:07:33,231 son? 132 00:07:33,231 --> 00:07:34,031 Yeah, dad? 133 00:07:35,764 --> 00:07:39,464 There's no music coming through the headset. 134 00:07:39,464 --> 00:07:42,898 You still bopping to what's left in your brain? 135 00:07:42,898 --> 00:07:44,931 No. 136 00:07:44,931 --> 00:07:46,398 Take the headset off. 137 00:07:46,398 --> 00:07:47,398 Now? 138 00:07:47,398 --> 00:07:48,731 Is there any reason 139 00:07:48,731 --> 00:07:50,731 why you shouldn't take them off? 140 00:07:50,731 --> 00:07:51,664 No. 141 00:07:51,664 --> 00:07:52,964 Okay. 142 00:08:09,698 --> 00:08:12,031 Guys sure can get up, huh? 143 00:08:12,031 --> 00:08:13,364 Yeah. 144 00:09:17,098 --> 00:09:19,331 Denise told you, right? 145 00:09:19,331 --> 00:09:21,764 Told me what? 146 00:09:21,764 --> 00:09:23,764 About this. 147 00:09:23,764 --> 00:09:25,764 Is that a decal? 148 00:09:26,764 --> 00:09:27,998 No. 149 00:09:27,998 --> 00:09:31,864 Have you been tagged by the wildlife society? 150 00:09:32,864 --> 00:09:34,064 It's an earring. 151 00:09:34,064 --> 00:09:36,164 There's a hole through my ear. 152 00:09:36,164 --> 00:09:38,364 Denise says it might be infected. 153 00:09:44,498 --> 00:09:46,264 Well, she's right. 154 00:09:46,264 --> 00:09:48,498 It is infected. 155 00:09:48,498 --> 00:09:50,898 Come on. 156 00:09:50,898 --> 00:09:52,831 What are you going to do to me? 157 00:09:52,831 --> 00:09:54,664 I am going to fix your ear. 158 00:09:54,664 --> 00:09:56,264 Then what? 159 00:09:56,264 --> 00:09:58,631 You expecting some sort of punishment? 160 00:09:58,631 --> 00:09:59,598 Shouldn't I? 161 00:09:59,598 --> 00:10:01,298 Yeah. 162 00:10:09,231 --> 00:10:10,698 Ow! 163 00:10:10,698 --> 00:10:13,031 Can't we do this someplace else? 164 00:10:13,031 --> 00:10:14,264 Why? 165 00:10:14,264 --> 00:10:18,098 Because this place is for pregnant women. 166 00:10:18,098 --> 00:10:20,998 I have four daughters and a son 167 00:10:20,998 --> 00:10:22,831 and somehow I thought 168 00:10:22,831 --> 00:10:26,164 you would be the one without the earring. 169 00:10:29,498 --> 00:10:31,598 Why did you do it? 170 00:10:31,598 --> 00:10:33,098 To kids today 171 00:10:33,098 --> 00:10:35,931 It's sort of a sign of independence. 172 00:10:35,931 --> 00:10:37,564 Who's the girl? 173 00:10:37,564 --> 00:10:38,331 Huh? 174 00:10:38,331 --> 00:10:41,831 Who's the girl? 175 00:10:41,831 --> 00:10:43,898 Eunice Baker. 176 00:10:43,898 --> 00:10:44,531 You love her? 177 00:10:44,531 --> 00:10:45,664 I like her. 178 00:10:45,664 --> 00:10:48,464 She said I'd look good with an earring. 179 00:10:48,464 --> 00:10:53,731 And so now you could wind up with half a head 180 00:10:53,731 --> 00:10:56,098 because of the infection. 181 00:10:56,098 --> 00:10:57,698 That's all right, son 182 00:10:57,698 --> 00:11:00,698 because what I have in store for you 183 00:11:00,698 --> 00:11:04,364 is going to be just wonderful. 184 00:11:04,364 --> 00:11:06,898 What's that? 185 00:11:06,898 --> 00:11:09,231 I imagine he should be here for dinner 186 00:11:09,231 --> 00:11:11,331 in another five minutes. 187 00:11:11,331 --> 00:11:12,498 Not grandpa. 188 00:11:12,498 --> 00:11:13,664 Oh, yes. 189 00:11:13,664 --> 00:11:14,931 Oh, yes. 190 00:11:14,931 --> 00:11:19,264 And grandpa is going to love to hear about this 191 00:11:19,264 --> 00:11:23,098 because your grandfather is like the national enquirer-- 192 00:11:23,098 --> 00:11:26,864 he loves to hear the untold story. 193 00:11:26,864 --> 00:11:29,064 Maybe he won't notice. 194 00:11:29,064 --> 00:11:30,431 I've fixed that also, my boy. 195 00:11:30,431 --> 00:11:32,431 We're going to make it 196 00:11:32,431 --> 00:11:35,098 so he will see it really good. 197 00:11:35,098 --> 00:11:37,764 You're not going to make this easy. 198 00:11:37,764 --> 00:11:41,531 I could have put your whole head in a sling. 199 00:11:49,764 --> 00:11:54,664 (♪ singing a dirge ♪) 200 00:11:54,664 --> 00:11:56,998 There are my boys! 201 00:11:59,364 --> 00:12:02,298 Take your time getting to me. 202 00:12:03,631 --> 00:12:05,131 When I travel on 203 00:12:05,131 --> 00:12:07,431 you'll be sorry you didn't spend... 204 00:12:07,431 --> 00:12:09,898 more time with your mother, yes. 205 00:12:09,898 --> 00:12:10,898 Owww! 206 00:12:13,898 --> 00:12:17,431 Are you still delivering all the babies in Town? 207 00:12:17,431 --> 00:12:18,564 Yep. 208 00:12:18,564 --> 00:12:20,431 Heathcliff. 209 00:12:20,431 --> 00:12:20,664 Yes, ma'am. 210 00:12:21,531 --> 00:12:23,698 How was the trip over? 211 00:12:23,698 --> 00:12:26,631 Fine, until we had to park. 212 00:12:26,631 --> 00:12:30,598 I said I would pay for parking in the garage. 213 00:12:30,598 --> 00:12:33,831 At $8.50 an hour? No, sir. 214 00:12:33,831 --> 00:12:36,831 I found a large, perfectly legal spot 215 00:12:36,831 --> 00:12:39,198 less than a mile from here. 216 00:12:39,198 --> 00:12:41,598 By coming in Early 217 00:12:41,598 --> 00:12:44,098 planting himself at the head of the block 218 00:12:44,098 --> 00:12:47,664 and then waiting for somebody to pull out. 219 00:12:47,664 --> 00:12:49,664 Where are you going, son? 220 00:12:49,664 --> 00:12:51,664 Come over here 221 00:12:51,664 --> 00:12:55,631 and say hello to your granddad. 222 00:12:55,631 --> 00:12:58,064 He didn't say hello to me, either. 223 00:12:58,064 --> 00:12:59,398 Hi, grandma. 224 00:12:59,398 --> 00:13:00,464 Hi. 225 00:13:02,131 --> 00:13:03,964 Hey, grandpa. 226 00:13:03,964 --> 00:13:06,798 What happened to your ear? 227 00:13:10,131 --> 00:13:12,731 I walked into a door. 228 00:13:12,731 --> 00:13:15,764 I do that sometimes myself. 229 00:13:15,764 --> 00:13:17,531 Go help mom. 230 00:13:17,531 --> 00:13:19,864 Grandma, do you want to come? 231 00:13:19,864 --> 00:13:21,064 Sure. 232 00:13:22,064 --> 00:13:23,198 Excuse us. 233 00:13:23,198 --> 00:13:24,564 Excuse us. 234 00:13:26,098 --> 00:13:29,064 What really happened to your ear, son? 235 00:13:29,064 --> 00:13:31,064 I walked into a door. 236 00:13:31,064 --> 00:13:32,264 Come on. 237 00:13:32,264 --> 00:13:35,731 I heard that old "Walked into a door" Line 238 00:13:35,731 --> 00:13:39,464 from your dad back in '49. 239 00:13:39,464 --> 00:13:41,431 I got my ear pierced. 240 00:13:41,431 --> 00:13:43,064 On purpose? 241 00:13:44,164 --> 00:13:46,064 Absolutely. 242 00:13:46,064 --> 00:13:50,064 Your grandson was told by a girl 243 00:13:50,064 --> 00:13:54,398 that he would look good in an earring. 244 00:13:54,398 --> 00:13:58,298 So he went to... where did you go? 245 00:13:58,298 --> 00:14:01,198 Cockroach's garage. 246 00:14:02,664 --> 00:14:07,798 Cockroach's garage, and had his ear pierced by... 247 00:14:07,798 --> 00:14:10,831 what is the name of the person? 248 00:14:10,831 --> 00:14:13,098 It was his sister, tootsie. 249 00:14:13,098 --> 00:14:15,964 His sister, tootsie. 250 00:14:17,464 --> 00:14:20,464 Who probably lined him up against the wall 251 00:14:20,464 --> 00:14:23,331 and threw a javelin at 60 feet. 252 00:14:23,331 --> 00:14:24,831 I get the picture. 253 00:14:24,831 --> 00:14:26,264 All right, then. 254 00:14:26,264 --> 00:14:29,931 I'll just let you handle the good part. 255 00:14:29,931 --> 00:14:33,398 I won't come down hard on the boy. 256 00:14:33,398 --> 00:14:34,431 You won't? 257 00:14:34,431 --> 00:14:35,898 No. 258 00:14:35,898 --> 00:14:38,264 Young men in Love do crazy things. 259 00:14:38,264 --> 00:14:39,498 When your father... 260 00:14:39,498 --> 00:14:40,764 uh, dad... 261 00:14:41,931 --> 00:14:43,431 no, no, no. 262 00:14:43,431 --> 00:14:45,264 It's good for him. 263 00:14:45,264 --> 00:14:46,264 No. 264 00:14:46,264 --> 00:14:49,598 It will make him feel better. 265 00:14:49,598 --> 00:14:53,064 I'm not interested in him feeling better, okay? 266 00:14:53,064 --> 00:14:56,131 Sit down. 267 00:15:01,698 --> 00:15:03,198 When your father... 268 00:15:03,198 --> 00:15:04,198 dad... 269 00:15:04,198 --> 00:15:05,698 ...was 15 270 00:15:05,698 --> 00:15:08,198 he and his friend, lex Thompson-- 271 00:15:08,198 --> 00:15:11,331 a boy who was left back twice... 272 00:15:12,931 --> 00:15:16,431 decided They would straighten their own hair 273 00:15:16,431 --> 00:15:17,964 in Lex's cellar. 274 00:15:17,964 --> 00:15:19,764 What? 275 00:15:20,631 --> 00:15:23,231 That's very interesting. 276 00:15:23,231 --> 00:15:24,798 It all started 277 00:15:24,798 --> 00:15:29,131 when he took a pretty young lady to the old Earl theater 278 00:15:29,131 --> 00:15:33,131 and saw a group called "The icicles" With breezy brown. 279 00:15:33,131 --> 00:15:35,964 Breezy brown Had straightened his hair. 280 00:15:35,964 --> 00:15:39,631 Most singers straightened their hair back then. 281 00:15:39,631 --> 00:15:42,031 Your father's date went wild. 282 00:15:42,031 --> 00:15:43,698 Right then, he decided 283 00:15:43,698 --> 00:15:45,131 He would lose her 284 00:15:45,131 --> 00:15:48,064 if he didn't straighten his hair. 285 00:15:50,464 --> 00:15:52,964 You did that for a girl? 286 00:15:52,964 --> 00:15:55,998 One particular girl. 287 00:15:55,998 --> 00:15:59,464 In those days, people used to straighten their hair with 288 00:15:59,464 --> 00:16:02,198 a solution called conkalene. 289 00:16:02,198 --> 00:16:03,998 It cost money 290 00:16:03,998 --> 00:16:07,031 and your father was flat broke 291 00:16:07,031 --> 00:16:11,698 so he and lex Mixed up their own solution-- 292 00:16:11,698 --> 00:16:16,564 potato peels, corn syrup, and a touch of nitroglycerin. 293 00:16:18,964 --> 00:16:24,131 This man, a future doctor 294 00:16:24,131 --> 00:16:27,431 had it poured slowly 295 00:16:27,431 --> 00:16:29,664 over his head. 296 00:16:29,664 --> 00:16:30,864 What happened? 297 00:16:30,864 --> 00:16:33,598 It burned all my hair. It wasn't that bad. 298 00:16:33,598 --> 00:16:36,964 He shot out of there like a Bolt 299 00:16:36,964 --> 00:16:38,798 pushed Lex's dog aside 300 00:16:38,798 --> 00:16:42,098 And stuck his head in the dog's water dish. 301 00:16:42,098 --> 00:16:44,198 You must have liked that girl. 302 00:16:45,431 --> 00:16:47,231 Whatever happened to her? 303 00:16:47,231 --> 00:16:49,698 She's in the kitchen now. 304 00:16:49,698 --> 00:16:53,931 You burned all the hair off your head for mom? 305 00:16:55,198 --> 00:16:57,131 Oh, my god! 306 00:17:00,198 --> 00:17:02,198 Let him be. 307 00:17:03,331 --> 00:17:05,031 Guess what? 308 00:17:05,031 --> 00:17:07,031 One of these days 309 00:17:07,031 --> 00:17:10,198 you're going to need some money. 310 00:17:12,198 --> 00:17:15,264 In that case, would you tell her? 311 00:17:15,264 --> 00:17:17,198 It would be my pleasure. 312 00:17:17,198 --> 00:17:18,364 Clair? 313 00:17:20,198 --> 00:17:25,464 What is the craziest thing that a certain young man-- 314 00:17:25,464 --> 00:17:30,464 I'm not naming any names-- did to impress you? 315 00:17:30,464 --> 00:17:34,364 You mean When cliff tried to straighten his hair? 316 00:17:36,231 --> 00:17:38,198 Daddy did that for you? 317 00:17:38,198 --> 00:17:41,564 He tried, but it all fell out. 318 00:17:41,564 --> 00:17:44,798 Thank you very much. 319 00:17:45,864 --> 00:17:48,564 You remember that kind of fondly? 320 00:17:48,564 --> 00:17:49,998 I'll never forget it. 321 00:17:49,998 --> 00:17:53,631 Theo, for the love of a young lady 322 00:17:53,631 --> 00:17:56,131 has done something foolish himself. 323 00:17:56,131 --> 00:17:58,364 Promise you won't get mad. 324 00:17:58,364 --> 00:18:00,398 Okay, I promise. 325 00:18:00,398 --> 00:18:02,064 He pierced his ear. 326 00:18:02,064 --> 00:18:03,364 I'll kill him. 327 00:18:03,364 --> 00:18:04,498 Wait a minute! 328 00:18:04,498 --> 00:18:06,264 He made a mistake. 329 00:18:06,264 --> 00:18:09,198 He's a lot like his father. 330 00:18:09,198 --> 00:18:13,198 Many's the time I've pulled him out of trouble. 331 00:18:13,198 --> 00:18:17,198 But I was patient and understanding and tolerant... 332 00:18:17,198 --> 00:18:20,531 how could you tell a story like that? 333 00:18:20,531 --> 00:18:23,864 When heathcliff came home with a sizzling scalp 334 00:18:23,864 --> 00:18:26,464 you were not very understanding 335 00:18:26,464 --> 00:18:30,831 especially considering the matter of a certain tattoo. 336 00:18:30,831 --> 00:18:31,698 Tattoo? 337 00:18:31,698 --> 00:18:32,798 Let's eat. 338 00:18:32,798 --> 00:18:33,964 What tattoo? 339 00:18:33,964 --> 00:18:37,131 Dinner won't be ready for a while. 340 00:18:37,131 --> 00:18:39,264 I'll have some cheese. 341 00:18:39,264 --> 00:18:41,131 I really don't think 342 00:18:41,131 --> 00:18:43,631 that is an appropriate issue 343 00:18:43,631 --> 00:18:46,631 to discuss in front of the family. 344 00:18:46,631 --> 00:18:49,131 When your father was Theodore's age 345 00:18:49,131 --> 00:18:52,464 he was enamored of me to such an extent 346 00:18:52,464 --> 00:18:56,464 that he had my name Tattooed across his chest. 347 00:19:00,631 --> 00:19:02,498 He did what? 348 00:19:02,498 --> 00:19:05,031 When I heard what he'd done 349 00:19:05,031 --> 00:19:07,198 I was enormously flattered 350 00:19:07,198 --> 00:19:10,631 until I saw my name was misspelled. 351 00:19:13,031 --> 00:19:15,864 As I understood it, he went to 352 00:19:15,864 --> 00:19:19,198 the best tattoo man in the county-- 353 00:19:19,198 --> 00:19:20,798 "Hot needle" Harris. 354 00:19:22,331 --> 00:19:28,064 It was the middle of february, and Russell had a terrible cold 355 00:19:28,064 --> 00:19:33,064 So when he went to "Hot needle" And told him to write "Anna" 356 00:19:33,064 --> 00:19:37,064 His nose was clogged up, and it sounded like "Adda"-- 357 00:19:37,064 --> 00:19:39,064 A-d-d-a. 358 00:19:41,198 --> 00:19:44,464 My chief rival then for Russell's affection 359 00:19:44,464 --> 00:19:47,398 was a girl named ADDA Mae ward. 360 00:19:47,398 --> 00:19:48,631 Oh, no! 361 00:19:48,631 --> 00:19:50,698 She was a little girl 362 00:19:50,698 --> 00:19:53,298 who lived down the road 363 00:19:53,298 --> 00:19:58,131 and thought the Sun didn't shine until she woke up. 364 00:20:02,131 --> 00:20:06,798 Of course, I insisted that he remove the tattoo 365 00:20:06,798 --> 00:20:09,431 and that left a scar 366 00:20:09,431 --> 00:20:11,131 on his chest. 367 00:20:16,131 --> 00:20:18,131 You told me 368 00:20:18,131 --> 00:20:24,131 that you got that scar in World War Ii... 369 00:20:28,064 --> 00:20:34,098 fighting off a German nazi panzer attack. 370 00:20:34,098 --> 00:20:38,064 That was the best way I could think of 371 00:20:38,064 --> 00:20:43,464 to describe what I went through When Anna saw that tattoo. 372 00:20:43,464 --> 00:20:46,464 I'm shocked. 373 00:20:46,464 --> 00:20:48,564 You huxtable men are crazy. 374 00:20:48,564 --> 00:20:49,764 Yes. 375 00:20:49,764 --> 00:20:52,798 But we always get our women. 376 00:20:52,798 --> 00:20:56,064 But not because of the things you do-- 377 00:20:56,064 --> 00:20:57,598 despite them. 378 00:20:57,598 --> 00:21:03,131 Theodore, welcome to the club. 379 00:21:04,798 --> 00:21:06,964 The three huxtable men-- 380 00:21:06,964 --> 00:21:11,798 scar-chest, skinhead, and hole-in-the-lobe. 381 00:21:20,531 --> 00:21:23,731 Captioning made possible by the U.S. 23531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.