Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,160 --> 00:01:08,230
Nobody orders me.
2
00:01:08,320 --> 00:01:11,230
If Spider-Man doesn't want to follow
me, then be it.
3
00:01:11,320 --> 00:01:15,830
If he can act alone,
Black Cat can.
4
00:01:17,480 --> 00:01:19,670
Hey, it is strange.
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,630
Hardy Foundation
has no such cars.
6
00:01:22,720 --> 00:01:24,470
HARDY FOUNDATION SCIENCE
7
00:01:28,120 --> 00:01:30,790
Bingo. Crime going.
8
00:01:31,720 --> 00:01:33,790
What does the Black
Cat do over there?
9
00:01:34,040 --> 00:01:36,910
Maybe she must be kept
in the style of a spider.
10
00:01:46,400 --> 00:01:48,150
It was about time.
11
00:02:00,080 --> 00:02:01,790
There's a little
bit of bitch time.
12
00:02:01,880 --> 00:02:03,510
What are you doing here?
13
00:02:03,600 --> 00:02:07,070
This is not a sewing club.
Annoyance.
14
00:02:07,160 --> 00:02:10,390
When I'm finished with
you, you need stitches.
15
00:02:12,400 --> 00:02:15,550
You really shouldn't do that.
16
00:02:28,280 --> 00:02:31,390
- You? How long have you been in it?
- From the beginning.
17
00:02:31,480 --> 00:02:34,790
You should not do this alone.
It's too dangerous.
18
00:02:36,880 --> 00:02:39,260
Wait here when I...
I'm not expecting.
19
00:02:39,360 --> 00:02:42,110
I must not let him fight
against them alone.
20
00:02:45,840 --> 00:02:47,190
But then...
21
00:02:51,080 --> 00:02:54,390
Maybe I should get into
my chauvinist thinking.
22
00:02:54,480 --> 00:02:55,540
You see, Spider?
23
00:02:55,640 --> 00:02:58,830
Being a super hero is not
as difficult as it looks.
24
00:03:01,440 --> 00:03:02,990
Gas. I...
25
00:03:08,200 --> 00:03:11,270
YI Letter. Alistair Smythe.
26
00:03:11,760 --> 00:03:12,950
Wait. Stop.
27
00:03:13,040 --> 00:03:15,870
I finally got the idea that
you no longer work for Kingpin.
28
00:03:15,960 --> 00:03:19,870
I'm not doing.
My current employer is also your enemy.
29
00:03:22,560 --> 00:03:25,350
You're mine again.
30
00:03:25,760 --> 00:03:29,030
Before I kill you,
I want something.
31
00:03:29,720 --> 00:03:30,830
Him.
32
00:03:35,720 --> 00:03:38,020
Release him!
33
00:03:54,200 --> 00:03:57,350
I blew it.
Should have been prepared.
34
00:03:57,440 --> 00:03:59,740
Why did I let the cat
get through her will?
35
00:04:02,960 --> 00:04:04,910
Quiet, Dad. The men returned.
36
00:04:05,000 --> 00:04:07,870
They'd better bring you
the news that delights you.
37
00:04:08,160 --> 00:04:11,830
Did you get everything you
need from Toome Aerodynamics?
38
00:04:11,920 --> 00:04:13,110
Almost all.
39
00:04:13,200 --> 00:04:17,070
And something extra.
Silvermane can see it for himself.
40
00:04:17,400 --> 00:04:19,350
We are coming.
41
00:04:19,920 --> 00:04:21,630
He's doing something.
42
00:04:21,720 --> 00:04:24,990
If he has ruined your plan,
Dad, we will destroy him.
43
00:04:25,080 --> 00:04:27,110
You want your bottle now?
I do not.
44
00:04:27,200 --> 00:04:30,870
But this useless body needs it.
Give it.
45
00:04:32,840 --> 00:04:37,110
How do I regret the day
I used calendar stone?
46
00:04:38,320 --> 00:04:39,950
The power of the Toledo.
47
00:04:40,040 --> 00:04:45,390
Give me the invulnerability that
will take me to the next millennium.
48
00:04:56,960 --> 00:05:02,710
Father! Are you okay?
I feel great.
49
00:05:06,240 --> 00:05:07,870
Dr. Connors, where are you?
50
00:05:07,960 --> 00:05:10,110
No!
I don't want to be like that.
51
00:05:10,600 --> 00:05:13,590
Stop it. Help me!
52
00:05:16,800 --> 00:05:21,270
My mind is stuck.
I am powerless. -Vice versa.
53
00:05:21,640 --> 00:05:25,420
When Smythe is at your service,
you know the same scientific things,
54
00:05:25,520 --> 00:05:27,630
used by Kingpin.
55
00:05:28,560 --> 00:05:31,510
Smythe, I gave you this lab,
56
00:05:31,800 --> 00:05:35,910
to find a way to make
me an adult again,
57
00:05:36,160 --> 00:05:37,950
for collecting samples.
58
00:05:38,040 --> 00:05:41,310
Instruments from
Toomes' burnt laboratory
59
00:05:41,400 --> 00:05:46,070
and thanks to calendar data I
have almost everything I need
60
00:05:46,160 --> 00:05:49,430
so I can create
inverted neogenesis.
61
00:05:49,520 --> 00:05:51,980
I know only two
neogeneic individuals.
62
00:05:52,080 --> 00:05:55,860
- Scorpion and Vulture?
- Get one now!
63
00:05:56,200 --> 00:05:59,670
They've fallen underground.
64
00:05:59,760 --> 00:06:03,540
This lovely creature
can help with that.
65
00:06:03,640 --> 00:06:08,350
Because he is a hostage,
Spider-Man may obey us
66
00:06:08,680 --> 00:06:11,950
and we are looking for
Scorpio and Vulture for us.
67
00:06:12,040 --> 00:06:16,710
Ovele idea. The spider's weakness
is that he cares too much.
68
00:06:16,800 --> 00:06:21,110
Good work, Smythe.
Change my diaper suddenly.
69
00:06:24,840 --> 00:06:29,270
Dad, I promise you will be
able to walk freely soon
70
00:06:29,360 --> 00:06:31,660
in a new biologically
modified body.
71
00:06:31,920 --> 00:06:34,710
I get Silvermanen
to keep his promise.
72
00:06:34,800 --> 00:06:38,190
However,
I once again act on the promises.
73
00:06:42,800 --> 00:06:45,360
This is hopeless.
I've been looking all over.
74
00:06:47,120 --> 00:06:50,630
Spiderweb Searchers?
Smythe found me.
75
00:06:53,840 --> 00:06:58,780
Spider-Man, listen.
As you know, the Black Cat is with me.
76
00:06:58,880 --> 00:07:02,030
If you obey, nothing happens to him.
Otherwise...
77
00:07:02,120 --> 00:07:06,430
What do you want? One of these.
78
00:07:06,920 --> 00:07:10,030
When you import one,
I release your friends.
79
00:07:10,120 --> 00:07:13,350
Get your time in 24 hours.
Time begins now.
80
00:07:14,120 --> 00:07:17,660
Report this device when
you are successful.
81
00:07:17,760 --> 00:07:18,900
Smythe, wait!
82
00:07:19,000 --> 00:07:23,230
Brilliant. How do I find those
robes from such a big apple?
83
00:07:23,480 --> 00:07:26,790
When you start driving
on an exercise bike
84
00:07:26,880 --> 00:07:29,590
you get the body
you always wanted.
85
00:07:29,800 --> 00:07:35,710
Put it on again.
Think, mouth shut.
86
00:07:35,800 --> 00:07:37,590
What's wrong, Gargan?
87
00:07:37,680 --> 00:07:42,190
Don't you want to hear that
you're getting a good body?
88
00:07:43,080 --> 00:07:44,750
I told you to be quiet.
89
00:07:45,480 --> 00:07:49,710
You laugh, but your foolish
experiments have made you like me.
90
00:07:51,160 --> 00:07:52,990
Doctor,
what are you doing for me?
91
00:07:53,080 --> 00:07:54,590
Take it easy.
It is due to radiation.
92
00:07:54,680 --> 00:07:56,750
Radiation? Isn't it dangerous?
93
00:07:56,840 --> 00:07:58,470
Gargan,
you said you wanted this.
94
00:07:58,560 --> 00:08:00,550
Stop! -Stillwell,
what's wrong with her?
95
00:08:00,640 --> 00:08:01,830
He has no problem.
96
00:08:01,920 --> 00:08:06,310
I decided to use scorpion,
a spider's natural enemy.
97
00:08:06,640 --> 00:08:10,340
The Spider-Man is finally
meeting his winner.
98
00:08:10,960 --> 00:08:14,390
I was bothered to save your
miserable life for just one reason
99
00:08:14,480 --> 00:08:16,590
after your Laboratory exploded.
100
00:08:16,680 --> 00:08:19,060
Because I need a
scientist like you
101
00:08:19,160 --> 00:08:21,870
who can change me
to Mac Gargan again.
102
00:08:21,960 --> 00:08:26,030
Alright.
Get me free so I can heal us.
103
00:08:28,080 --> 00:08:30,270
You stay there,
104
00:08:30,360 --> 00:08:32,630
until I get the money
to build a laboratory.
105
00:08:32,720 --> 00:08:37,230
Why don't you steal it?
Little crimes are your strong area.
106
00:08:37,320 --> 00:08:40,270
No. I told you already.
I'll be honest.
107
00:08:40,960 --> 00:08:44,230
You're not doing
anything but hiding.
108
00:08:44,320 --> 00:08:48,020
You could call yourself Toraka.
109
00:08:48,760 --> 00:08:51,350
You might be right.
I have to do something.
110
00:08:51,440 --> 00:08:54,310
You're right.
111
00:08:54,680 --> 00:08:56,390
Sarah. Mac, what are you doing?
112
00:08:56,480 --> 00:08:59,950
You must not move in people's weather.
You can be imprisoned.
113
00:09:00,040 --> 00:09:01,670
I would no longer see you.
114
00:09:01,760 --> 00:09:03,870
Sarah, dear,
do not you want that I'm normal?
115
00:09:03,960 --> 00:09:08,350
We got the money. Everything will be
allright. I have already saved $ 500.
116
00:09:08,440 --> 00:09:12,470
Wow! Total $ 500.
117
00:09:12,560 --> 00:09:17,070
When we have enough money,
the young version of me seems like that.
118
00:09:17,160 --> 00:09:21,030
Never again offend him.
I do as you please.
119
00:09:21,120 --> 00:09:25,750
Thank you, Mac. It will surely succeed.
Then we can get married.
120
00:09:29,120 --> 00:09:30,510
This is not useful.
121
00:09:30,600 --> 00:09:33,950
Scorpio or Vulture is not seen
122
00:09:34,040 --> 00:09:35,470
after the laboratory explode.
123
00:09:35,560 --> 00:09:36,910
Only eight hours left.
124
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Maybe you should
look for Smythe.
125
00:09:38,720 --> 00:09:40,390
At least I know
he's on the move.
126
00:09:40,480 --> 00:09:44,430
I didn't realize before how
important the Black Cat is to me.
127
00:09:45,240 --> 00:09:46,990
Pete, Can I come in?
128
00:09:47,080 --> 00:09:51,630
I do not want to interfere,
but I'm really depressed today.
129
00:09:51,720 --> 00:09:54,830
Could we chat?
Not now. I can not.
130
00:09:54,920 --> 00:09:58,310
This won't take long.
I just... Strange.
131
00:09:59,320 --> 00:10:00,380
I'm sorry about that,
132
00:10:00,480 --> 00:10:03,630
The Spider Man always
messes up my life
133
00:10:03,720 --> 00:10:05,190
and my friendship.
134
00:10:06,080 --> 00:10:08,590
Do I have to declare
my breakthrough
135
00:10:08,680 --> 00:10:10,430
neogeniikassa?
136
00:10:10,520 --> 00:10:13,310
I know your research
is not so far,
137
00:10:13,400 --> 00:10:14,710
but i need your help.
138
00:10:14,800 --> 00:10:18,420
Yes I am crazy when I agree,
but I owe you a favor.
139
00:10:20,320 --> 00:10:21,790
J3 Communications,
140
00:10:21,880 --> 00:10:25,070
here is Dr. Curt Connors from
the Empire State University.
141
00:10:25,160 --> 00:10:26,990
I have news for you.
142
00:10:28,040 --> 00:10:29,180
Neogeniikka,
143
00:10:29,280 --> 00:10:33,430
technology that changes the genetic
structure of a living being,
144
00:10:33,520 --> 00:10:35,310
again.
145
00:10:35,400 --> 00:10:37,310
I have explained the secrets,
146
00:10:37,400 --> 00:10:40,190
who Farley Stillwell took
with her disappeared.
147
00:10:40,280 --> 00:10:43,230
Hi, I need to change that.
148
00:10:43,320 --> 00:10:46,350
I ask institutions and people
149
00:10:46,440 --> 00:10:48,590
financially support
my neogeneic research
150
00:10:48,680 --> 00:10:50,750
and the construction of
a neogeneic recombinant,
151
00:10:50,840 --> 00:10:54,870
so I can once again offer
a better life to everyone.
152
00:10:54,960 --> 00:10:56,950
You're right, Tom.
I have to act.
153
00:10:57,040 --> 00:11:01,950
You're finally using
more than your tail.
154
00:11:02,040 --> 00:11:05,430
Mac gold, what's the matter?
Where are you going?
155
00:11:05,840 --> 00:11:07,710
What are you doing?
156
00:11:07,800 --> 00:11:10,180
I get those money with my
only knowledge of the way.
157
00:11:10,280 --> 00:11:11,910
I do it for us.
158
00:11:12,320 --> 00:11:15,630
Mac, don't do evil to anyone.
159
00:11:21,520 --> 00:11:24,190
Stay away,
so nobody's going to happen.
160
00:11:24,280 --> 00:11:25,950
It took a long time
to smoke you out.
161
00:11:26,040 --> 00:11:28,190
Retired did not soften you.
162
00:11:28,280 --> 00:11:31,630
Down pull, you miserable pen.
I don't have time to joke now.
163
00:11:35,320 --> 00:11:39,150
You listen to me, though you
should hang you out of the tail.
164
00:11:39,240 --> 00:11:44,260
So you want me? You get it.
165
00:11:47,080 --> 00:11:51,470
I told you to leave me alone.
It's too late now.
166
00:11:55,840 --> 00:11:57,870
You have to listen.
167
00:11:58,280 --> 00:11:59,870
Hey, my money!
168
00:12:07,560 --> 00:12:10,230
Let them be. Did you hear?
Get out of it.
169
00:12:14,240 --> 00:12:16,190
Mac, what are you doing?
170
00:12:16,280 --> 00:12:19,270
Stupid wall climber!
You ruined everything.
171
00:12:19,600 --> 00:12:22,670
I'm out of time. So me too.
172
00:12:28,760 --> 00:12:31,550
Smythe, I got Scorpio.
Excellent.
173
00:12:31,640 --> 00:12:34,470
I'll send the
spider to guide you.
174
00:12:35,040 --> 00:12:38,550
Tell Silvermane that the
first step was successful.
175
00:12:38,640 --> 00:12:41,310
The spider grabbed his prey.
176
00:12:47,120 --> 00:12:49,270
BIG BABY
177
00:12:52,400 --> 00:12:54,070
It's great to meet Kissa.
178
00:12:54,640 --> 00:12:57,070
- You could have...
- We have something special.
179
00:12:57,160 --> 00:12:58,510
Don't you know it?
180
00:12:59,240 --> 00:13:01,590
I care about him
more than I realize.
181
00:13:05,040 --> 00:13:08,110
You understand that before
accepting this barter,
182
00:13:08,200 --> 00:13:10,270
I'll make sure he's right.
183
00:13:10,360 --> 00:13:15,630
The DNA structure is excellent.
He is a neogeneous road map
184
00:13:17,080 --> 00:13:20,590
a perfect Rosetta stone
for my little experiment.
185
00:13:21,160 --> 00:13:24,310
Mac. No.
I liked my word, Smythe.
186
00:13:24,400 --> 00:13:27,550
And I like mine. There he is.
187
00:13:32,240 --> 00:13:36,190
Release him.
I will save it for you.
188
00:13:36,280 --> 00:13:38,390
No guess this is a trap?
189
00:13:38,480 --> 00:13:40,270
Don't just get angry, Cat.
190
00:13:40,360 --> 00:13:43,190
Sometimes super
heroes make mistakes.
191
00:13:43,280 --> 00:13:44,670
Indeed.
192
00:13:48,720 --> 00:13:51,280
No! Spider-Man.
193
00:13:53,560 --> 00:13:56,830
I would love to learn from
a superhero like Hulk.
194
00:13:56,920 --> 00:14:01,110
Well done, Smythe.
I accept this bonus.
195
00:14:01,480 --> 00:14:03,110
Thank you, Silvermane.
196
00:14:03,200 --> 00:14:06,350
Silverman? Is he alive?
197
00:14:06,440 --> 00:14:11,870
Spider Man,
I change your age to my own.
198
00:14:11,960 --> 00:14:15,910
You allow your powers
I'm invincible.
199
00:14:17,000 --> 00:14:20,510
- Excellent idea, Dad.
- Is Silvermane that baby?
200
00:14:20,600 --> 00:14:25,110
Again we got into the
broth, Ollie.
201
00:14:25,200 --> 00:14:29,030
- Is there any suggestion, partner?
- Did you say "partner"?
202
00:14:29,960 --> 00:14:32,870
You have to save the Mac.
203
00:14:33,600 --> 00:14:35,230
Why would I be saved?
204
00:14:35,360 --> 00:14:37,870
They move him with neogeneics.
205
00:14:37,960 --> 00:14:41,990
Neogeniikalla?
Are you sure? -Positive.
206
00:14:42,560 --> 00:14:46,310
Listening to that word
makes me feel young.
207
00:14:46,560 --> 00:14:51,830
Well, I guess I'll stick
to your boyfriend's hippo.
208
00:14:53,120 --> 00:14:54,830
I'll show you the way.
209
00:14:59,160 --> 00:15:02,750
Thanks to Scorpio DNA,
everything is ready.
210
00:15:02,840 --> 00:15:03,980
Do it now.
211
00:15:04,080 --> 00:15:09,430
I want to be a young man again and
have the powers of the Spider Man.
212
00:15:11,320 --> 00:15:13,110
What are they doing
to Spider Man?
213
00:15:13,200 --> 00:15:15,870
They spoil his life the
way I spoiled myself.
214
00:15:15,960 --> 00:15:18,260
The shooting starts
in five seconds.
215
00:15:18,400 --> 00:15:21,710
Brilliant. I have to punch out the
wagons from the baby carriages.
216
00:15:21,880 --> 00:15:25,190
Four, three, two, one.
217
00:15:36,080 --> 00:15:38,310
No. He spoils the experiment.
218
00:15:44,480 --> 00:15:45,790
In Tome, where is Sarah?
219
00:15:45,880 --> 00:15:50,790
Five of him. They have rebuilt
my energy exchange technology.
220
00:15:50,880 --> 00:15:52,350
Close the machine.
221
00:15:52,440 --> 00:15:54,900
It is a programmed process.
It cannot be closed.
222
00:15:55,000 --> 00:15:56,950
Then stop him.
223
00:16:00,080 --> 00:16:01,430
What is happening?
224
00:16:01,880 --> 00:16:06,150
I'm sorry, but your
technology now belongs to me.
225
00:16:16,440 --> 00:16:19,150
Stay away from my
beautiful machines.
226
00:16:19,240 --> 00:16:23,870
I created that
technology and I use it.
227
00:16:26,440 --> 00:16:29,470
It's great to stop
changing this way.
228
00:16:29,560 --> 00:16:33,230
I can't change energy with him.
Stop him.
229
00:16:33,640 --> 00:16:35,310
Get back to the plane.
230
00:16:35,960 --> 00:16:38,420
- Thank you, partner.
- Don't stand, partner.
231
00:16:38,680 --> 00:16:41,030
Close the machine.
She's too old.
232
00:16:41,920 --> 00:16:45,460
Well, scientist.
Who is now engaged and who?
233
00:16:47,160 --> 00:16:50,590
I have to close the headwind.
You pen.
234
00:16:50,680 --> 00:16:53,710
You no longer work
on your machine.
235
00:16:55,160 --> 00:16:58,350
Yes, no! Too old.
236
00:17:00,560 --> 00:17:04,030
I'm young again.
This time the space must be permanent.
237
00:17:04,120 --> 00:17:08,630
Because there is no one on the
machine, the recombinant is overloaded.
238
00:17:08,720 --> 00:17:11,710
What about it?
I got what I wanted.
239
00:17:12,400 --> 00:17:16,180
Thank you for your new
life, thunder.
240
00:17:18,560 --> 00:17:21,550
Alisa, take her here.
The recombinant explodes.
241
00:17:25,080 --> 00:17:26,140
Hello?
242
00:17:29,920 --> 00:17:32,510
Help her. He is right. Come on.
243
00:17:32,600 --> 00:17:36,950
- Isn't he bad?
- Oh, but I caused this to him.
244
00:17:39,360 --> 00:17:43,510
You're a ravenous I destroy.
245
00:17:44,080 --> 00:17:45,910
Well, well-called from cyborg.
246
00:17:46,000 --> 00:17:49,150
Must get to Smythen.
He can change me back.
247
00:17:51,560 --> 00:17:53,110
Smythe, hurry.
248
00:17:54,800 --> 00:17:58,110
- There's a little time.
- I'm sure we wouldn't follow.
249
00:17:59,120 --> 00:18:00,670
The laboratory was locked.
250
00:18:01,840 --> 00:18:04,070
I'm sorry that this
happened, Dad.
251
00:18:04,160 --> 00:18:06,270
At least you can forget
the diapers and...
252
00:18:06,360 --> 00:18:08,820
I wouldn't be so sure.
253
00:18:10,720 --> 00:18:15,630
I'm sorry, Dad.
The spider-man once again ruined my aunt.
254
00:18:17,600 --> 00:18:20,060
Our long-tailed friend
melted the main panel.
255
00:18:20,160 --> 00:18:21,190
Don't blame me.
256
00:18:21,280 --> 00:18:24,630
You're feeding me here.
We were trapped now.
257
00:18:24,720 --> 00:18:25,830
There is little time.
258
00:18:25,920 --> 00:18:27,590
Try to get her to the door.
259
00:18:27,680 --> 00:18:31,220
- Easier said than done.
- Don't hurt her.
260
00:18:31,320 --> 00:18:35,270
No worries. I don't hurt
murderous mutant insects.
261
00:18:39,000 --> 00:18:41,460
Hey, buggy. Here.
262
00:18:41,800 --> 00:18:45,310
Your smile clicks.
When I shoot acid shampoo.
263
00:18:46,840 --> 00:18:49,070
It's great when
the plan succeeds.
264
00:18:50,360 --> 00:18:52,230
Thank you for waiting
until the last minute.
265
00:18:52,320 --> 00:18:55,790
Timing is most important. Give me when.
Here you need the muscles.
266
00:18:56,960 --> 00:18:59,070
You are right. That was needed.
267
00:19:02,440 --> 00:19:03,910
Out of the way.
268
00:19:08,080 --> 00:19:09,630
Will I ever return to normal?
269
00:19:09,720 --> 00:19:13,750
You have to believe it and
our love that helps us.
270
00:19:18,520 --> 00:19:19,990
I couldn't find any of them.
271
00:19:20,080 --> 00:19:23,390
Did you mean we are partners?
272
00:19:23,480 --> 00:19:26,190
Because the neogeneic spirit
is freed from the bottle,
273
00:19:26,280 --> 00:19:28,070
I need all possible help.
274
00:19:28,160 --> 00:19:31,070
Don't you just use me
as a temporary help?
275
00:19:31,440 --> 00:19:33,030
You're out there brilliantly
276
00:19:33,120 --> 00:19:35,350
and it would be a pleasure
to get you to my side.
277
00:19:35,440 --> 00:19:38,790
And I also care about you.
Are we partners?
278
00:19:39,280 --> 00:19:42,470
We are, and maybe more.
279
00:19:43,360 --> 00:19:45,110
See you, Spider.
280
00:19:46,520 --> 00:19:50,060
My life just became
more interesting.
21373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.