Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,520 --> 00:01:05,750
Peter,
be sure to water all the plants.
2
00:01:05,840 --> 00:01:07,470
May aunt, calm down.
3
00:01:07,560 --> 00:01:09,670
You just go behind the corner.
4
00:01:09,760 --> 00:01:13,540
I know it, but I just want
to worry about Anna Watson.
5
00:01:13,640 --> 00:01:16,830
He's broken because of
Mary Jane's disappearance.
6
00:01:16,920 --> 00:01:18,390
He's not the only one.
7
00:01:19,000 --> 00:01:22,190
- I call the doorbell?
- Do not. Anna gave the key.
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,310
Take care in the
meantime, while I'm gone.
9
00:01:28,280 --> 00:01:29,420
Dear Ma y-aunt.
10
00:01:29,520 --> 00:01:32,790
He has not stopped believing
that it is worth helping others.
11
00:01:32,880 --> 00:01:34,590
I wish I could think the same.
12
00:01:34,680 --> 00:01:37,830
Mary Jane's disappearance
after I'm mad at the world.
13
00:01:37,920 --> 00:01:40,350
But I can be so angry
14
00:01:40,440 --> 00:01:43,430
and take care of my
duty as Spider-Man?
15
00:01:45,560 --> 00:01:48,710
I got your message.
Why did you want to meet?
16
00:01:48,800 --> 00:01:51,100
I'm preparing my
mother's budget next year
17
00:01:51,200 --> 00:01:53,710
program for young people.
We need your opinion.
18
00:02:02,280 --> 00:02:05,510
There is a fraction in the eastern
laboratory of the warehouse.
19
00:02:06,360 --> 00:02:09,830
Is not true. It's Sergei Kravinoff.
What is she doing here?
20
00:02:17,080 --> 00:02:20,350
- Who's that wild man?
- Wait here. I'm going to help.
21
00:02:20,440 --> 00:02:21,990
Parker, come back!
22
00:02:23,320 --> 00:02:25,670
This is not related to you.
23
00:02:26,200 --> 00:02:28,500
I do not know.
I care about others.
24
00:02:28,600 --> 00:02:32,670
Spider-Man. You are the
last person I wanted to see.
25
00:02:38,440 --> 00:02:41,630
I forgot that this bolas rope
is stronger than my stool.
26
00:02:46,640 --> 00:02:48,110
Juoskaa. Watch out.
27
00:02:52,640 --> 00:02:53,830
Mother!
28
00:02:54,440 --> 00:02:56,870
Are you okay? I am for you.
29
00:02:57,080 --> 00:03:00,430
That madman almost killed you.
I'm looking for help.
30
00:03:00,520 --> 00:03:03,830
When I last met Kravinoff,
he helped me as a friend.
31
00:03:03,920 --> 00:03:07,540
Now he behaves like a
crazy Kraven Predator.
32
00:03:07,640 --> 00:03:09,030
What changed her?
33
00:03:29,240 --> 00:03:30,870
Hold tight.
34
00:03:32,880 --> 00:03:34,630
Are you okay, Spider?
35
00:03:34,720 --> 00:03:37,670
I am. There was some
chemical in the powder.
36
00:03:37,960 --> 00:03:40,150
There's a tremendous
amount of headaches.
37
00:03:40,240 --> 00:03:43,780
I will help you. -Let it be.
I can point better.
38
00:03:43,880 --> 00:03:48,740
You need to take better
care of yourself.
39
00:03:48,840 --> 00:03:52,670
How embarrassing.
Black Cat saves me and blames me.
40
00:03:52,960 --> 00:03:56,500
Who does he think he is?
Mayor-like superhero?
41
00:03:57,440 --> 00:04:00,750
The laboratory is in ruins.
What did that madman want?
42
00:04:00,840 --> 00:04:02,870
Good question.
What was in this closet?
43
00:04:02,960 --> 00:04:04,430
Serum,
44
00:04:04,520 --> 00:04:07,270
developed by
Dr. Mariah Crawford.
45
00:04:07,360 --> 00:04:11,060
His friend, Dr. Reeves,
originally developed it.
46
00:04:11,400 --> 00:04:12,750
Dr. Reeves?
47
00:04:13,520 --> 00:04:16,790
Reeves gave me the last
bottle of miracle cure.
48
00:04:17,760 --> 00:04:18,900
Is that the serum
49
00:04:19,000 --> 00:04:21,560
who changed Kravinoff to Kraven?
50
00:04:21,800 --> 00:04:23,350
Is Dr Crawford in the city?
51
00:04:23,440 --> 00:04:27,030
When I last heard,
he was in Africa fighting the disease.
52
00:04:27,120 --> 00:04:29,910
The serum is gone.
That jungle took it.
53
00:04:30,000 --> 00:04:33,780
Did Kraven change himself
into a monster again?
54
00:04:34,840 --> 00:04:36,670
I'm not doing him bad.
55
00:04:36,760 --> 00:04:38,630
Do you hurt me instead?
56
00:04:40,520 --> 00:04:42,230
If so, why?
57
00:04:43,040 --> 00:04:46,990
You can't understand.
I got these great powers.
58
00:04:47,080 --> 00:04:49,540
I have to credit it somehow.
59
00:04:49,840 --> 00:04:51,990
I want to do something
good with them.
60
00:04:52,080 --> 00:04:54,350
Make yourself a favor.
Forget it.
61
00:04:54,440 --> 00:04:57,150
My great powers have
only brought me sorrow.
62
00:04:57,240 --> 00:04:58,830
Stop when you can.
63
00:04:58,920 --> 00:05:01,350
If it's so awful,
why don't you stop?
64
00:05:01,440 --> 00:05:04,630
I have asked myself the
produce until that night...
65
00:05:05,320 --> 00:05:08,350
What was that?
Sounded like a wild animal.
66
00:05:09,080 --> 00:05:11,030
- No!
- Someone is being attacked.
67
00:05:11,920 --> 00:05:13,430
It's a monster.
68
00:05:24,840 --> 00:05:27,790
He's as strong as me. He's now.
69
00:05:27,880 --> 00:05:29,230
Kraven Predator.
70
00:05:31,360 --> 00:05:35,550
We last met as friends,
but you can be sure
71
00:05:35,640 --> 00:05:38,710
that i would rather destroy
you than i let you upset.
72
00:05:38,800 --> 00:05:40,670
You're not this time.
73
00:05:40,760 --> 00:05:43,790
You've taken the serum.
I want to know why.
74
00:05:47,160 --> 00:05:50,350
Is this a private matter,
or can a beast come along to hunt?
75
00:05:50,440 --> 00:05:52,950
Stay farther.
Kraven is too dangerous.
76
00:06:00,360 --> 00:06:01,390
Thank you.
77
00:06:01,480 --> 00:06:04,710
Get the time to open her
toy and use it for her.
78
00:06:04,800 --> 00:06:06,910
Do you see?
We should work together.
79
00:06:07,000 --> 00:06:09,710
I said earlier. Not interested.
80
00:06:09,800 --> 00:06:11,750
That's why I work alone.
81
00:06:17,920 --> 00:06:20,790
Precautionary.
Cat, don't go near her.
82
00:06:30,440 --> 00:06:31,910
Precautionary!
83
00:06:36,480 --> 00:06:41,870
If you're still trying to stop
me, I'll kill you!
84
00:06:46,280 --> 00:06:47,500
Spider.
85
00:06:52,040 --> 00:06:54,870
Thank God. You're just stunned.
86
00:06:55,200 --> 00:06:59,310
Deuce. He got away because of it.
What did you think?
87
00:06:59,400 --> 00:07:01,590
Do you risk our lives
because of this?
88
00:07:01,680 --> 00:07:03,980
The innocent creature
could not die.
89
00:07:04,080 --> 00:07:06,110
Don't you care anybody anymore?
90
00:07:06,200 --> 00:07:07,230
That's the problem here.
91
00:07:07,320 --> 00:07:09,110
I can't care. Wait.
92
00:07:09,200 --> 00:07:11,050
I don't understand why you
want to chase the bad guys,
93
00:07:11,080 --> 00:07:14,510
but the streets in it
eventually and really much.
94
00:07:14,800 --> 00:07:17,710
If I could tell you why
I want to fight crimes.
95
00:07:17,800 --> 00:07:20,950
It's not just about me
but about my father.
96
00:07:22,480 --> 00:07:26,230
I wanted your life to
be better than mine.
97
00:07:26,320 --> 00:07:28,430
Dad, it wasn't your fault.
98
00:07:28,520 --> 00:07:30,710
You couldn't have
blocked Kingpin
99
00:07:30,800 --> 00:07:32,020
giving it serum to me.
100
00:07:32,120 --> 00:07:34,680
Maybe, but what about those
times when you needed me
101
00:07:34,760 --> 00:07:36,950
as I grew up,
and was not present?
102
00:07:37,040 --> 00:07:38,550
Can you forgive it?
103
00:07:38,640 --> 00:07:40,310
It is gone.
104
00:07:41,120 --> 00:07:43,990
I want to compensate
for his mistakes.
105
00:07:44,080 --> 00:07:45,670
He would like me to do that.
106
00:07:45,760 --> 00:07:48,030
The spider has
become hard-hearted.
107
00:07:48,120 --> 00:07:52,350
How do I get him to realize
that a cat is a great companion?
108
00:07:54,880 --> 00:07:56,750
This should feel bad.
109
00:07:56,880 --> 00:07:59,470
Kraven saved my life once.
110
00:07:59,800 --> 00:08:02,950
Now I'm trying to arrest him.
Why always hurt people
111
00:08:03,920 --> 00:08:06,190
especially this mask on?
112
00:08:06,280 --> 00:08:08,870
What about May's aunt
with Anna Watson?
113
00:08:08,960 --> 00:08:11,190
Perhaps you should check
that everything is fine.
114
00:08:11,280 --> 00:08:13,710
Hey, who's watching the house?
115
00:08:13,800 --> 00:08:15,310
It's Harry Osborn.
116
00:08:15,400 --> 00:08:18,910
She takes Mary Jane's
loss as hard as I do.
117
00:08:19,000 --> 00:08:22,270
Should talk to her,
but I can't help anything.
118
00:08:22,440 --> 00:08:26,790
The Black Cat was right.
I know nothing about others
119
00:08:26,880 --> 00:08:29,750
and that's why I'm worse
than a monster Kraven.
120
00:08:36,200 --> 00:08:37,310
Help!
121
00:08:39,080 --> 00:08:40,670
Help!
122
00:08:42,280 --> 00:08:44,470
No!
123
00:08:45,960 --> 00:08:48,150
HURJA VAANIA
TERRORISO NEW YORKIA
124
00:08:49,000 --> 00:08:51,990
A WELL-BEING USED AS A PEARL
125
00:08:52,280 --> 00:08:53,990
Interestingly.
126
00:08:57,120 --> 00:09:01,070
Flash! This would be easier
if you were in the field.
127
00:09:01,560 --> 00:09:04,790
Debra, I haven't done this
to my other companions,
128
00:09:05,040 --> 00:09:06,950
not even with Felicia Hardy.
129
00:09:07,080 --> 00:09:11,070
From now on,
I see myself as an elite.
130
00:09:11,600 --> 00:09:17,150
Traces of the nail. And hairs.
This supports my default
131
00:09:17,440 --> 00:09:20,790
that night-time liar
is a strange animal.
132
00:09:21,080 --> 00:09:24,070
The first phase of
my research is done.
133
00:09:24,160 --> 00:09:26,830
- Now the second stage begins.
- Second phase?
134
00:09:28,200 --> 00:09:30,910
Well, Hämis. You're not thinking
about this for the first time.
135
00:09:31,000 --> 00:09:34,700
How to hunt a predator in
this size asphalt wedge?
136
00:09:35,160 --> 00:09:36,350
AFRICAN FAIR EXHIBITION
137
00:09:36,440 --> 00:09:38,870
Last time I found
him in a jungle show.
138
00:09:38,960 --> 00:09:40,390
Central Park Zoo.
139
00:09:40,480 --> 00:09:42,710
He is at home in
such an environment.
140
00:09:42,800 --> 00:09:45,910
He has a front seat there.
I'll start from there.
141
00:09:46,280 --> 00:09:48,350
I wish I knew what he wanted.
142
00:09:53,040 --> 00:09:54,550
The route is clear.
143
00:09:55,760 --> 00:09:57,630
What are we doing right here?
144
00:09:57,720 --> 00:10:01,260
That creature was
last seen here.
145
00:10:01,360 --> 00:10:03,390
If I can prove that it exists,
146
00:10:03,480 --> 00:10:06,550
I may be able to
finance my project.
147
00:10:06,640 --> 00:10:09,070
What project?
148
00:10:09,920 --> 00:10:11,510
I heard something.
149
00:10:11,920 --> 00:10:15,070
Wait a minute. Now I got it.
150
00:10:15,160 --> 00:10:18,430
From? -You've been
interested in cloaks
151
00:10:18,520 --> 00:10:20,870
Michael since the
disappearance of Morbius.
152
00:10:20,960 --> 00:10:23,670
You think you can
get to Morbius.
153
00:10:24,120 --> 00:10:25,950
It's your project.
154
00:10:26,040 --> 00:10:27,530
You don't know what
you're talking about.
155
00:10:27,560 --> 00:10:30,950
Want to find it in a vampire?
Are you crazy?
156
00:10:31,240 --> 00:10:32,870
Hey, Flash...
157
00:10:33,680 --> 00:10:35,190
What on earth?
158
00:10:36,240 --> 00:10:39,350
I came to the right place.
That's certainly Kraven.
159
00:10:40,280 --> 00:10:42,470
Help!
160
00:10:45,920 --> 00:10:49,230
Come on, jungle.
I know you're here.
161
00:10:50,440 --> 00:10:52,390
So you are, Kraven.
162
00:10:52,480 --> 00:10:56,390
I told you to leave me alone.
163
00:10:57,040 --> 00:10:59,550
Oh no!
Don't you add that jungle bean?
164
00:11:00,640 --> 00:11:03,910
I don't see clearly.
I can hardly move.
165
00:11:05,000 --> 00:11:08,070
You can't bother me anymore.
166
00:11:10,920 --> 00:11:15,150
I like my promise and I
will end this delusion now.
167
00:11:18,720 --> 00:11:20,030
No! Do not!
168
00:11:21,560 --> 00:11:22,830
Get lost.
169
00:11:30,480 --> 00:11:31,590
Are you okay?
170
00:11:31,680 --> 00:11:35,590
That monster can't do anything
that this beauty wouldn't last.
171
00:11:35,680 --> 00:11:36,790
Look!
172
00:11:43,600 --> 00:11:44,630
Stay there!
173
00:11:44,720 --> 00:11:48,230
- Why were you strangling city dwellers?
- This hunt is not my passion.
174
00:11:48,560 --> 00:11:50,590
It's a tragedy.
175
00:11:50,680 --> 00:11:52,270
Brilliant.
176
00:11:52,360 --> 00:11:54,430
Do not worry.
I'll help you find her.
177
00:11:54,520 --> 00:11:57,830
I don't need your help.
Stay away from me
178
00:11:57,920 --> 00:11:59,270
and my life.
179
00:11:59,360 --> 00:12:01,470
Whats wrong with her?
I do not know.
180
00:12:01,560 --> 00:12:04,670
He's doing some
internal struggle.
181
00:12:04,760 --> 00:12:07,060
Unfortunately,
he can't think of anything else.
182
00:12:07,160 --> 00:12:10,150
There's more to this thing
than the Spider thinks.
183
00:12:10,240 --> 00:12:14,430
Why did Kraven say that
his prey was tragedy?
184
00:12:14,800 --> 00:12:16,630
What are you two doing here?
185
00:12:16,720 --> 00:12:20,630
We didn't do anything I
couldn't leave right away,
186
00:12:20,720 --> 00:12:21,750
if you need me.
187
00:12:21,840 --> 00:12:25,270
If Spider-Man doesn't
want to be your partner,
188
00:12:25,360 --> 00:12:26,990
I love to...
189
00:12:27,760 --> 00:12:30,320
I am interested stalker
scientific point of view,
190
00:12:30,400 --> 00:12:33,470
so I followed her
here in her nest.
191
00:12:33,560 --> 00:12:35,940
Really? We have to talk.
192
00:12:37,320 --> 00:12:40,310
Are Kraven and that ferocious
lover the same creature?
193
00:12:40,640 --> 00:12:42,940
If so,
how does he change himself?
194
00:12:43,040 --> 00:12:44,430
And why?
195
00:12:44,520 --> 00:12:47,310
Is it due to a bad
effect of serum?
196
00:12:47,400 --> 00:12:49,830
Must figure out where
he will hit next.
197
00:12:50,200 --> 00:12:52,500
Now that the Central Park
is no longer his nest,
198
00:12:52,600 --> 00:12:55,510
can East River Park be
the next best place?
199
00:12:55,960 --> 00:13:00,350
I didn't see it exactly.
It was a horrible monster.
200
00:13:00,840 --> 00:13:02,470
It headed east out of the park.
201
00:13:02,560 --> 00:13:04,830
The park was right,
but I came too late.
202
00:13:04,920 --> 00:13:06,790
Kraven is back in business.
203
00:13:06,920 --> 00:13:09,270
Williamsburg Bridge
leads to Brooklyn.
204
00:13:09,360 --> 00:13:11,270
Why would Kraven go there?
205
00:13:11,680 --> 00:13:15,950
Of course. Prospect Park
Botanical Garden and Zoo.
206
00:13:16,480 --> 00:13:19,110
Kraven Kate persecuted
the smell of animals.
207
00:13:25,920 --> 00:13:26,980
So?
208
00:13:28,080 --> 00:13:29,830
Debra. What's wrong?
209
00:13:31,160 --> 00:13:32,630
You need what?
210
00:13:33,800 --> 00:13:36,180
Alright. I will come there.
211
00:13:41,600 --> 00:13:42,740
Kraven.
212
00:13:46,520 --> 00:13:49,080
Do you dare to disturb again?
213
00:13:51,120 --> 00:13:54,310
Now I'm furious.
The dressing again in my dress.
214
00:13:55,440 --> 00:13:56,830
You can't escape,
215
00:13:56,920 --> 00:13:59,750
before you tell us what is
your connection to the liar.
216
00:13:59,840 --> 00:14:02,070
Is that a creature? Minäkö?
217
00:14:03,280 --> 00:14:05,990
I'm not the creature
218
00:14:06,520 --> 00:14:08,750
but I created it. What?
219
00:14:08,840 --> 00:14:11,400
So. I deliberately created it.
220
00:14:11,920 --> 00:14:15,430
Then it destroyed
my beloved Mariah.
221
00:14:15,960 --> 00:14:18,910
Little Calypso is
no longer there.
222
00:14:19,000 --> 00:14:22,990
No! Have I lost him?
Why did you let it happen?
223
00:14:23,080 --> 00:14:25,230
- Why?
- Spider, wait!
224
00:14:25,320 --> 00:14:27,470
Let me be. Take it easy.
225
00:14:27,560 --> 00:14:29,940
You don't understand anything
226
00:14:30,040 --> 00:14:31,990
about that being.
227
00:14:32,080 --> 00:14:35,590
I just need to know that
it killed my good friend.
228
00:14:35,680 --> 00:14:39,750
After I killed this
villain, I make it clear.
229
00:14:39,840 --> 00:14:43,270
No. Debra Whitman analyzes
hair samples in a laboratory.
230
00:14:43,360 --> 00:14:46,750
He found the creature's DNA.
The creature is a woman.
231
00:14:46,840 --> 00:14:48,230
What? Do not you understand?
232
00:14:48,320 --> 00:14:50,070
When Kraven talked
about the tragedy,
233
00:14:50,160 --> 00:14:53,430
he said it with
passion and love.
234
00:14:53,800 --> 00:14:57,310
That being is
someone Kraven loves.
235
00:14:58,040 --> 00:15:00,870
Woman. Can not be.
236
00:15:00,960 --> 00:15:02,750
It's the truth, isn't it?
237
00:15:03,080 --> 00:15:04,910
Don't try to get free.
238
00:15:05,000 --> 00:15:07,630
I made a stronger staple
liquid just for you.
239
00:15:07,720 --> 00:15:09,990
Go talk, Tarzan.
240
00:15:11,280 --> 00:15:14,230
Tragedy is like a strong acid.
241
00:15:14,560 --> 00:15:18,230
It etches away everything
except the cold truth.
242
00:15:19,000 --> 00:15:21,750
My dear Mariah
Crawford went to Africa
243
00:15:21,840 --> 00:15:24,470
to help victims of
a dangerous virus.
244
00:15:26,040 --> 00:15:29,870
I was cracked when he
got the disease himself.
245
00:15:30,480 --> 00:15:33,070
The doctors said he
couldn't be saved.
246
00:15:33,480 --> 00:15:35,510
There was only one hope.
247
00:15:35,600 --> 00:15:39,790
The serum that Mariah used
to save me as the Savior.
248
00:15:40,080 --> 00:15:43,860
He tried to finish the
serum and make it safe.
249
00:15:43,960 --> 00:15:45,950
That's why it was
in our possession.
250
00:15:47,840 --> 00:15:50,790
I didn't know if I
was working properly.
251
00:15:52,440 --> 00:15:56,710
His healing was like a miracle.
She looked perfectly healthy.
252
00:16:02,480 --> 00:16:04,270
Everything was good at first.
253
00:16:04,360 --> 00:16:09,190
Then the serum produced a side
effect that was stranger than I did.
254
00:16:09,480 --> 00:16:14,340
He became a more awful wild
creature than I had been.
255
00:16:15,200 --> 00:16:16,390
Mariah?
256
00:16:17,160 --> 00:16:20,110
He became too strong.
I couldn't hold her.
257
00:16:21,960 --> 00:16:26,150
I knew I would only
beat him by one way,
258
00:16:26,480 --> 00:16:31,790
taking a serum that turned
me into Kraven's predator.
259
00:16:31,880 --> 00:16:36,270
I didn't want to take it,
but it was my only hope.
260
00:16:36,840 --> 00:16:38,350
Kravenina was able to find her
261
00:16:38,440 --> 00:16:41,590
through the superhuman forces.
262
00:16:41,960 --> 00:16:45,630
I wanted to catch
him before others
263
00:16:45,720 --> 00:16:47,270
and heal him.
264
00:16:47,360 --> 00:16:50,870
So, Dr. Mariah Crawford
is that horrible monster?
265
00:16:50,960 --> 00:16:52,020
That's it.
266
00:16:52,400 --> 00:16:56,310
I would never hurt my Kalypso.
267
00:16:56,400 --> 00:16:58,860
Kalypsoa? His nickname.
268
00:16:59,520 --> 00:17:03,590
Kalypso was a Greek goddess
who gave Odysseus a life gift.
269
00:17:03,760 --> 00:17:06,790
I believe you and I want to help
you, but I don't know how.
270
00:17:06,880 --> 00:17:09,830
Wait a minute. I know.
Debra Whitman explained enough
271
00:17:09,920 --> 00:17:12,510
so we could ask for help
from Dr. Curt Connors.
272
00:17:12,600 --> 00:17:15,030
Connors knew Crawford's work.
273
00:17:15,120 --> 00:17:17,870
Connors did this with it.
274
00:17:17,960 --> 00:17:21,710
This antidote is based on
Dr. Crawford's plasma sample
275
00:17:21,800 --> 00:17:24,430
found in the Hardy
Foundation archive.
276
00:17:24,520 --> 00:17:26,950
It may not cure completely,
277
00:17:27,040 --> 00:17:29,340
but can cancel his change.
278
00:17:29,440 --> 00:17:31,350
Can it be used for Kravinoff?
No.
279
00:17:31,440 --> 00:17:34,430
It's only made for
Crawford's blood cells.
280
00:17:36,400 --> 00:17:38,070
Persecute its being.
281
00:17:38,160 --> 00:17:41,150
She's close. Get me free.
282
00:17:41,240 --> 00:17:43,310
Well? Alright. Freeing him.
283
00:17:43,400 --> 00:17:46,790
I don't want me to be
considered heartless.
284
00:18:00,880 --> 00:18:02,100
Kalypso?
285
00:18:02,560 --> 00:18:04,940
Kraven, my love.
286
00:18:05,160 --> 00:18:07,350
Tri Crawford? Hämähäkkimies.
287
00:18:07,640 --> 00:18:09,270
Can she be healed?
288
00:18:09,520 --> 00:18:13,790
Can he be reinstated again?
289
00:18:14,080 --> 00:18:16,190
Its antidote may come up
290
00:18:16,280 --> 00:18:17,950
only Dr. Mariah
Crawford himself.
291
00:18:18,040 --> 00:18:21,190
No, I don't want to change.
292
00:18:21,280 --> 00:18:22,990
Do not you understand?
293
00:18:23,320 --> 00:18:26,940
We're really the same now.
294
00:18:27,040 --> 00:18:29,910
I do understand.
295
00:18:30,840 --> 00:18:33,030
We have to leave. Lähdettävä?
296
00:18:33,600 --> 00:18:34,660
But where?
297
00:18:34,760 --> 00:18:37,190
Somewhere where we can be free.
298
00:18:37,800 --> 00:18:39,750
Maybe that's better.
299
00:18:39,840 --> 00:18:44,630
I promise to stay with him
and always protect him.
300
00:18:45,960 --> 00:18:47,310
We would lose this fight.
301
00:18:47,400 --> 00:18:50,310
At least Kraven and Mariah
still have one another.
302
00:18:50,400 --> 00:18:51,910
What is their life like?
303
00:18:52,000 --> 00:18:55,910
I forgot that you no longer
believe in happy dives.
304
00:18:56,000 --> 00:18:59,430
Do you not believe in love
anymore and open to another?
305
00:18:59,520 --> 00:19:02,190
That is essential for your work.
306
00:19:02,280 --> 00:19:06,060
I do not know.
Maybe I think one day again.
307
00:19:14,200 --> 00:19:17,670
- Peter, what are you doing here?
- Need a roommate yet?
308
00:19:17,800 --> 00:19:21,150
Well, this is a big apartment.
309
00:19:21,360 --> 00:19:25,270
I thought we needed
each other now.
22979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.