All language subtitles for Spiderman the animated series S04E04 - The Return of Kraven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,520 --> 00:01:05,750 Peter, be sure to water all the plants. 2 00:01:05,840 --> 00:01:07,470 May aunt, calm down. 3 00:01:07,560 --> 00:01:09,670 You just go behind the corner. 4 00:01:09,760 --> 00:01:13,540 I know it, but I just want to worry about Anna Watson. 5 00:01:13,640 --> 00:01:16,830 He's broken because of Mary Jane's disappearance. 6 00:01:16,920 --> 00:01:18,390 He's not the only one. 7 00:01:19,000 --> 00:01:22,190 - I call the doorbell? - Do not. Anna gave the key. 8 00:01:23,040 --> 00:01:25,310 Take care in the meantime, while I'm gone. 9 00:01:28,280 --> 00:01:29,420 Dear Ma y-aunt. 10 00:01:29,520 --> 00:01:32,790 He has not stopped believing that it is worth helping others. 11 00:01:32,880 --> 00:01:34,590 I wish I could think the same. 12 00:01:34,680 --> 00:01:37,830 Mary Jane's disappearance after I'm mad at the world. 13 00:01:37,920 --> 00:01:40,350 But I can be so angry 14 00:01:40,440 --> 00:01:43,430 and take care of my duty as Spider-Man? 15 00:01:45,560 --> 00:01:48,710 I got your message. Why did you want to meet? 16 00:01:48,800 --> 00:01:51,100 I'm preparing my mother's budget next year 17 00:01:51,200 --> 00:01:53,710 program for young people. We need your opinion. 18 00:02:02,280 --> 00:02:05,510 There is a fraction in the eastern laboratory of the warehouse. 19 00:02:06,360 --> 00:02:09,830 Is not true. It's Sergei Kravinoff. What is she doing here? 20 00:02:17,080 --> 00:02:20,350 - Who's that wild man? - Wait here. I'm going to help. 21 00:02:20,440 --> 00:02:21,990 Parker, come back! 22 00:02:23,320 --> 00:02:25,670 This is not related to you. 23 00:02:26,200 --> 00:02:28,500 I do not know. I care about others. 24 00:02:28,600 --> 00:02:32,670 Spider-Man. You are the last person I wanted to see. 25 00:02:38,440 --> 00:02:41,630 I forgot that this bolas rope is stronger than my stool. 26 00:02:46,640 --> 00:02:48,110 Juoskaa. Watch out. 27 00:02:52,640 --> 00:02:53,830 Mother! 28 00:02:54,440 --> 00:02:56,870 Are you okay? I am for you. 29 00:02:57,080 --> 00:03:00,430 That madman almost killed you. I'm looking for help. 30 00:03:00,520 --> 00:03:03,830 When I last met Kravinoff, he helped me as a friend. 31 00:03:03,920 --> 00:03:07,540 Now he behaves like a crazy Kraven Predator. 32 00:03:07,640 --> 00:03:09,030 What changed her? 33 00:03:29,240 --> 00:03:30,870 Hold tight. 34 00:03:32,880 --> 00:03:34,630 Are you okay, Spider? 35 00:03:34,720 --> 00:03:37,670 I am. There was some chemical in the powder. 36 00:03:37,960 --> 00:03:40,150 There's a tremendous amount of headaches. 37 00:03:40,240 --> 00:03:43,780 I will help you. -Let it be. I can point better. 38 00:03:43,880 --> 00:03:48,740 You need to take better care of yourself. 39 00:03:48,840 --> 00:03:52,670 How embarrassing. Black Cat saves me and blames me. 40 00:03:52,960 --> 00:03:56,500 Who does he think he is? Mayor-like superhero? 41 00:03:57,440 --> 00:04:00,750 The laboratory is in ruins. What did that madman want? 42 00:04:00,840 --> 00:04:02,870 Good question. What was in this closet? 43 00:04:02,960 --> 00:04:04,430 Serum, 44 00:04:04,520 --> 00:04:07,270 developed by Dr. Mariah Crawford. 45 00:04:07,360 --> 00:04:11,060 His friend, Dr. Reeves, originally developed it. 46 00:04:11,400 --> 00:04:12,750 Dr. Reeves? 47 00:04:13,520 --> 00:04:16,790 Reeves gave me the last bottle of miracle cure. 48 00:04:17,760 --> 00:04:18,900 Is that the serum 49 00:04:19,000 --> 00:04:21,560 who changed Kravinoff to Kraven? 50 00:04:21,800 --> 00:04:23,350 Is Dr Crawford in the city? 51 00:04:23,440 --> 00:04:27,030 When I last heard, he was in Africa fighting the disease. 52 00:04:27,120 --> 00:04:29,910 The serum is gone. That jungle took it. 53 00:04:30,000 --> 00:04:33,780 Did Kraven change himself into a monster again? 54 00:04:34,840 --> 00:04:36,670 I'm not doing him bad. 55 00:04:36,760 --> 00:04:38,630 Do you hurt me instead? 56 00:04:40,520 --> 00:04:42,230 If so, why? 57 00:04:43,040 --> 00:04:46,990 You can't understand. I got these great powers. 58 00:04:47,080 --> 00:04:49,540 I have to credit it somehow. 59 00:04:49,840 --> 00:04:51,990 I want to do something good with them. 60 00:04:52,080 --> 00:04:54,350 Make yourself a favor. Forget it. 61 00:04:54,440 --> 00:04:57,150 My great powers have only brought me sorrow. 62 00:04:57,240 --> 00:04:58,830 Stop when you can. 63 00:04:58,920 --> 00:05:01,350 If it's so awful, why don't you stop? 64 00:05:01,440 --> 00:05:04,630 I have asked myself the produce until that night... 65 00:05:05,320 --> 00:05:08,350 What was that? Sounded like a wild animal. 66 00:05:09,080 --> 00:05:11,030 - No! - Someone is being attacked. 67 00:05:11,920 --> 00:05:13,430 It's a monster. 68 00:05:24,840 --> 00:05:27,790 He's as strong as me. He's now. 69 00:05:27,880 --> 00:05:29,230 Kraven Predator. 70 00:05:31,360 --> 00:05:35,550 We last met as friends, but you can be sure 71 00:05:35,640 --> 00:05:38,710 that i would rather destroy you than i let you upset. 72 00:05:38,800 --> 00:05:40,670 You're not this time. 73 00:05:40,760 --> 00:05:43,790 You've taken the serum. I want to know why. 74 00:05:47,160 --> 00:05:50,350 Is this a private matter, or can a beast come along to hunt? 75 00:05:50,440 --> 00:05:52,950 Stay farther. Kraven is too dangerous. 76 00:06:00,360 --> 00:06:01,390 Thank you. 77 00:06:01,480 --> 00:06:04,710 Get the time to open her toy and use it for her. 78 00:06:04,800 --> 00:06:06,910 Do you see? We should work together. 79 00:06:07,000 --> 00:06:09,710 I said earlier. Not interested. 80 00:06:09,800 --> 00:06:11,750 That's why I work alone. 81 00:06:17,920 --> 00:06:20,790 Precautionary. Cat, don't go near her. 82 00:06:30,440 --> 00:06:31,910 Precautionary! 83 00:06:36,480 --> 00:06:41,870 If you're still trying to stop me, I'll kill you! 84 00:06:46,280 --> 00:06:47,500 Spider. 85 00:06:52,040 --> 00:06:54,870 Thank God. You're just stunned. 86 00:06:55,200 --> 00:06:59,310 Deuce. He got away because of it. What did you think? 87 00:06:59,400 --> 00:07:01,590 Do you risk our lives because of this? 88 00:07:01,680 --> 00:07:03,980 The innocent creature could not die. 89 00:07:04,080 --> 00:07:06,110 Don't you care anybody anymore? 90 00:07:06,200 --> 00:07:07,230 That's the problem here. 91 00:07:07,320 --> 00:07:09,110 I can't care. Wait. 92 00:07:09,200 --> 00:07:11,050 I don't understand why you want to chase the bad guys, 93 00:07:11,080 --> 00:07:14,510 but the streets in it eventually and really much. 94 00:07:14,800 --> 00:07:17,710 If I could tell you why I want to fight crimes. 95 00:07:17,800 --> 00:07:20,950 It's not just about me but about my father. 96 00:07:22,480 --> 00:07:26,230 I wanted your life to be better than mine. 97 00:07:26,320 --> 00:07:28,430 Dad, it wasn't your fault. 98 00:07:28,520 --> 00:07:30,710 You couldn't have blocked Kingpin 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,020 giving it serum to me. 100 00:07:32,120 --> 00:07:34,680 Maybe, but what about those times when you needed me 101 00:07:34,760 --> 00:07:36,950 as I grew up, and was not present? 102 00:07:37,040 --> 00:07:38,550 Can you forgive it? 103 00:07:38,640 --> 00:07:40,310 It is gone. 104 00:07:41,120 --> 00:07:43,990 I want to compensate for his mistakes. 105 00:07:44,080 --> 00:07:45,670 He would like me to do that. 106 00:07:45,760 --> 00:07:48,030 The spider has become hard-hearted. 107 00:07:48,120 --> 00:07:52,350 How do I get him to realize that a cat is a great companion? 108 00:07:54,880 --> 00:07:56,750 This should feel bad. 109 00:07:56,880 --> 00:07:59,470 Kraven saved my life once. 110 00:07:59,800 --> 00:08:02,950 Now I'm trying to arrest him. Why always hurt people 111 00:08:03,920 --> 00:08:06,190 especially this mask on? 112 00:08:06,280 --> 00:08:08,870 What about May's aunt with Anna Watson? 113 00:08:08,960 --> 00:08:11,190 Perhaps you should check that everything is fine. 114 00:08:11,280 --> 00:08:13,710 Hey, who's watching the house? 115 00:08:13,800 --> 00:08:15,310 It's Harry Osborn. 116 00:08:15,400 --> 00:08:18,910 She takes Mary Jane's loss as hard as I do. 117 00:08:19,000 --> 00:08:22,270 Should talk to her, but I can't help anything. 118 00:08:22,440 --> 00:08:26,790 The Black Cat was right. I know nothing about others 119 00:08:26,880 --> 00:08:29,750 and that's why I'm worse than a monster Kraven. 120 00:08:36,200 --> 00:08:37,310 Help! 121 00:08:39,080 --> 00:08:40,670 Help! 122 00:08:42,280 --> 00:08:44,470 No! 123 00:08:45,960 --> 00:08:48,150 HURJA VAANIA TERRORISO NEW YORKIA 124 00:08:49,000 --> 00:08:51,990 A WELL-BEING USED AS A PEARL 125 00:08:52,280 --> 00:08:53,990 Interestingly. 126 00:08:57,120 --> 00:09:01,070 Flash! This would be easier if you were in the field. 127 00:09:01,560 --> 00:09:04,790 Debra, I haven't done this to my other companions, 128 00:09:05,040 --> 00:09:06,950 not even with Felicia Hardy. 129 00:09:07,080 --> 00:09:11,070 From now on, I see myself as an elite. 130 00:09:11,600 --> 00:09:17,150 Traces of the nail. And hairs. This supports my default 131 00:09:17,440 --> 00:09:20,790 that night-time liar is a strange animal. 132 00:09:21,080 --> 00:09:24,070 The first phase of my research is done. 133 00:09:24,160 --> 00:09:26,830 - Now the second stage begins. - Second phase? 134 00:09:28,200 --> 00:09:30,910 Well, Hämis. You're not thinking about this for the first time. 135 00:09:31,000 --> 00:09:34,700 How to hunt a predator in this size asphalt wedge? 136 00:09:35,160 --> 00:09:36,350 AFRICAN FAIR EXHIBITION 137 00:09:36,440 --> 00:09:38,870 Last time I found him in a jungle show. 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,390 Central Park Zoo. 139 00:09:40,480 --> 00:09:42,710 He is at home in such an environment. 140 00:09:42,800 --> 00:09:45,910 He has a front seat there. I'll start from there. 141 00:09:46,280 --> 00:09:48,350 I wish I knew what he wanted. 142 00:09:53,040 --> 00:09:54,550 The route is clear. 143 00:09:55,760 --> 00:09:57,630 What are we doing right here? 144 00:09:57,720 --> 00:10:01,260 That creature was last seen here. 145 00:10:01,360 --> 00:10:03,390 If I can prove that it exists, 146 00:10:03,480 --> 00:10:06,550 I may be able to finance my project. 147 00:10:06,640 --> 00:10:09,070 What project? 148 00:10:09,920 --> 00:10:11,510 I heard something. 149 00:10:11,920 --> 00:10:15,070 Wait a minute. Now I got it. 150 00:10:15,160 --> 00:10:18,430 From? -You've been interested in cloaks 151 00:10:18,520 --> 00:10:20,870 Michael since the disappearance of Morbius. 152 00:10:20,960 --> 00:10:23,670 You think you can get to Morbius. 153 00:10:24,120 --> 00:10:25,950 It's your project. 154 00:10:26,040 --> 00:10:27,530 You don't know what you're talking about. 155 00:10:27,560 --> 00:10:30,950 Want to find it in a vampire? Are you crazy? 156 00:10:31,240 --> 00:10:32,870 Hey, Flash... 157 00:10:33,680 --> 00:10:35,190 What on earth? 158 00:10:36,240 --> 00:10:39,350 I came to the right place. That's certainly Kraven. 159 00:10:40,280 --> 00:10:42,470 Help! 160 00:10:45,920 --> 00:10:49,230 Come on, jungle. I know you're here. 161 00:10:50,440 --> 00:10:52,390 So you are, Kraven. 162 00:10:52,480 --> 00:10:56,390 I told you to leave me alone. 163 00:10:57,040 --> 00:10:59,550 Oh no! Don't you add that jungle bean? 164 00:11:00,640 --> 00:11:03,910 I don't see clearly. I can hardly move. 165 00:11:05,000 --> 00:11:08,070 You can't bother me anymore. 166 00:11:10,920 --> 00:11:15,150 I like my promise and I will end this delusion now. 167 00:11:18,720 --> 00:11:20,030 No! Do not! 168 00:11:21,560 --> 00:11:22,830 Get lost. 169 00:11:30,480 --> 00:11:31,590 Are you okay? 170 00:11:31,680 --> 00:11:35,590 That monster can't do anything that this beauty wouldn't last. 171 00:11:35,680 --> 00:11:36,790 Look! 172 00:11:43,600 --> 00:11:44,630 Stay there! 173 00:11:44,720 --> 00:11:48,230 - Why were you strangling city dwellers? - This hunt is not my passion. 174 00:11:48,560 --> 00:11:50,590 It's a tragedy. 175 00:11:50,680 --> 00:11:52,270 Brilliant. 176 00:11:52,360 --> 00:11:54,430 Do not worry. I'll help you find her. 177 00:11:54,520 --> 00:11:57,830 I don't need your help. Stay away from me 178 00:11:57,920 --> 00:11:59,270 and my life. 179 00:11:59,360 --> 00:12:01,470 Whats wrong with her? I do not know. 180 00:12:01,560 --> 00:12:04,670 He's doing some internal struggle. 181 00:12:04,760 --> 00:12:07,060 Unfortunately, he can't think of anything else. 182 00:12:07,160 --> 00:12:10,150 There's more to this thing than the Spider thinks. 183 00:12:10,240 --> 00:12:14,430 Why did Kraven say that his prey was tragedy? 184 00:12:14,800 --> 00:12:16,630 What are you two doing here? 185 00:12:16,720 --> 00:12:20,630 We didn't do anything I couldn't leave right away, 186 00:12:20,720 --> 00:12:21,750 if you need me. 187 00:12:21,840 --> 00:12:25,270 If Spider-Man doesn't want to be your partner, 188 00:12:25,360 --> 00:12:26,990 I love to... 189 00:12:27,760 --> 00:12:30,320 I am interested stalker scientific point of view, 190 00:12:30,400 --> 00:12:33,470 so I followed her here in her nest. 191 00:12:33,560 --> 00:12:35,940 Really? We have to talk. 192 00:12:37,320 --> 00:12:40,310 Are Kraven and that ferocious lover the same creature? 193 00:12:40,640 --> 00:12:42,940 If so, how does he change himself? 194 00:12:43,040 --> 00:12:44,430 And why? 195 00:12:44,520 --> 00:12:47,310 Is it due to a bad effect of serum? 196 00:12:47,400 --> 00:12:49,830 Must figure out where he will hit next. 197 00:12:50,200 --> 00:12:52,500 Now that the Central Park is no longer his nest, 198 00:12:52,600 --> 00:12:55,510 can East River Park be the next best place? 199 00:12:55,960 --> 00:13:00,350 I didn't see it exactly. It was a horrible monster. 200 00:13:00,840 --> 00:13:02,470 It headed east out of the park. 201 00:13:02,560 --> 00:13:04,830 The park was right, but I came too late. 202 00:13:04,920 --> 00:13:06,790 Kraven is back in business. 203 00:13:06,920 --> 00:13:09,270 Williamsburg Bridge leads to Brooklyn. 204 00:13:09,360 --> 00:13:11,270 Why would Kraven go there? 205 00:13:11,680 --> 00:13:15,950 Of course. Prospect Park Botanical Garden and Zoo. 206 00:13:16,480 --> 00:13:19,110 Kraven Kate persecuted the smell of animals. 207 00:13:25,920 --> 00:13:26,980 So? 208 00:13:28,080 --> 00:13:29,830 Debra. What's wrong? 209 00:13:31,160 --> 00:13:32,630 You need what? 210 00:13:33,800 --> 00:13:36,180 Alright. I will come there. 211 00:13:41,600 --> 00:13:42,740 Kraven. 212 00:13:46,520 --> 00:13:49,080 Do you dare to disturb again? 213 00:13:51,120 --> 00:13:54,310 Now I'm furious. The dressing again in my dress. 214 00:13:55,440 --> 00:13:56,830 You can't escape, 215 00:13:56,920 --> 00:13:59,750 before you tell us what is your connection to the liar. 216 00:13:59,840 --> 00:14:02,070 Is that a creature? Minäkö? 217 00:14:03,280 --> 00:14:05,990 I'm not the creature 218 00:14:06,520 --> 00:14:08,750 but I created it. What? 219 00:14:08,840 --> 00:14:11,400 So. I deliberately created it. 220 00:14:11,920 --> 00:14:15,430 Then it destroyed my beloved Mariah. 221 00:14:15,960 --> 00:14:18,910 Little Calypso is no longer there. 222 00:14:19,000 --> 00:14:22,990 No! Have I lost him? Why did you let it happen? 223 00:14:23,080 --> 00:14:25,230 - Why? - Spider, wait! 224 00:14:25,320 --> 00:14:27,470 Let me be. Take it easy. 225 00:14:27,560 --> 00:14:29,940 You don't understand anything 226 00:14:30,040 --> 00:14:31,990 about that being. 227 00:14:32,080 --> 00:14:35,590 I just need to know that it killed my good friend. 228 00:14:35,680 --> 00:14:39,750 After I killed this villain, I make it clear. 229 00:14:39,840 --> 00:14:43,270 No. Debra Whitman analyzes hair samples in a laboratory. 230 00:14:43,360 --> 00:14:46,750 He found the creature's DNA. The creature is a woman. 231 00:14:46,840 --> 00:14:48,230 What? Do not you understand? 232 00:14:48,320 --> 00:14:50,070 When Kraven talked about the tragedy, 233 00:14:50,160 --> 00:14:53,430 he said it with passion and love. 234 00:14:53,800 --> 00:14:57,310 That being is someone Kraven loves. 235 00:14:58,040 --> 00:15:00,870 Woman. Can not be. 236 00:15:00,960 --> 00:15:02,750 It's the truth, isn't it? 237 00:15:03,080 --> 00:15:04,910 Don't try to get free. 238 00:15:05,000 --> 00:15:07,630 I made a stronger staple liquid just for you. 239 00:15:07,720 --> 00:15:09,990 Go talk, Tarzan. 240 00:15:11,280 --> 00:15:14,230 Tragedy is like a strong acid. 241 00:15:14,560 --> 00:15:18,230 It etches away everything except the cold truth. 242 00:15:19,000 --> 00:15:21,750 My dear Mariah Crawford went to Africa 243 00:15:21,840 --> 00:15:24,470 to help victims of a dangerous virus. 244 00:15:26,040 --> 00:15:29,870 I was cracked when he got the disease himself. 245 00:15:30,480 --> 00:15:33,070 The doctors said he couldn't be saved. 246 00:15:33,480 --> 00:15:35,510 There was only one hope. 247 00:15:35,600 --> 00:15:39,790 The serum that Mariah used to save me as the Savior. 248 00:15:40,080 --> 00:15:43,860 He tried to finish the serum and make it safe. 249 00:15:43,960 --> 00:15:45,950 That's why it was in our possession. 250 00:15:47,840 --> 00:15:50,790 I didn't know if I was working properly. 251 00:15:52,440 --> 00:15:56,710 His healing was like a miracle. She looked perfectly healthy. 252 00:16:02,480 --> 00:16:04,270 Everything was good at first. 253 00:16:04,360 --> 00:16:09,190 Then the serum produced a side effect that was stranger than I did. 254 00:16:09,480 --> 00:16:14,340 He became a more awful wild creature than I had been. 255 00:16:15,200 --> 00:16:16,390 Mariah? 256 00:16:17,160 --> 00:16:20,110 He became too strong. I couldn't hold her. 257 00:16:21,960 --> 00:16:26,150 I knew I would only beat him by one way, 258 00:16:26,480 --> 00:16:31,790 taking a serum that turned me into Kraven's predator. 259 00:16:31,880 --> 00:16:36,270 I didn't want to take it, but it was my only hope. 260 00:16:36,840 --> 00:16:38,350 Kravenina was able to find her 261 00:16:38,440 --> 00:16:41,590 through the superhuman forces. 262 00:16:41,960 --> 00:16:45,630 I wanted to catch him before others 263 00:16:45,720 --> 00:16:47,270 and heal him. 264 00:16:47,360 --> 00:16:50,870 So, Dr. Mariah Crawford is that horrible monster? 265 00:16:50,960 --> 00:16:52,020 That's it. 266 00:16:52,400 --> 00:16:56,310 I would never hurt my Kalypso. 267 00:16:56,400 --> 00:16:58,860 Kalypsoa? His nickname. 268 00:16:59,520 --> 00:17:03,590 Kalypso was a Greek goddess who gave Odysseus a life gift. 269 00:17:03,760 --> 00:17:06,790 I believe you and I want to help you, but I don't know how. 270 00:17:06,880 --> 00:17:09,830 Wait a minute. I know. Debra Whitman explained enough 271 00:17:09,920 --> 00:17:12,510 so we could ask for help from Dr. Curt Connors. 272 00:17:12,600 --> 00:17:15,030 Connors knew Crawford's work. 273 00:17:15,120 --> 00:17:17,870 Connors did this with it. 274 00:17:17,960 --> 00:17:21,710 This antidote is based on Dr. Crawford's plasma sample 275 00:17:21,800 --> 00:17:24,430 found in the Hardy Foundation archive. 276 00:17:24,520 --> 00:17:26,950 It may not cure completely, 277 00:17:27,040 --> 00:17:29,340 but can cancel his change. 278 00:17:29,440 --> 00:17:31,350 Can it be used for Kravinoff? No. 279 00:17:31,440 --> 00:17:34,430 It's only made for Crawford's blood cells. 280 00:17:36,400 --> 00:17:38,070 Persecute its being. 281 00:17:38,160 --> 00:17:41,150 She's close. Get me free. 282 00:17:41,240 --> 00:17:43,310 Well? Alright. Freeing him. 283 00:17:43,400 --> 00:17:46,790 I don't want me to be considered heartless. 284 00:18:00,880 --> 00:18:02,100 Kalypso? 285 00:18:02,560 --> 00:18:04,940 Kraven, my love. 286 00:18:05,160 --> 00:18:07,350 Tri Crawford? Hämähäkkimies. 287 00:18:07,640 --> 00:18:09,270 Can she be healed? 288 00:18:09,520 --> 00:18:13,790 Can he be reinstated again? 289 00:18:14,080 --> 00:18:16,190 Its antidote may come up 290 00:18:16,280 --> 00:18:17,950 only Dr. Mariah Crawford himself. 291 00:18:18,040 --> 00:18:21,190 No, I don't want to change. 292 00:18:21,280 --> 00:18:22,990 Do not you understand? 293 00:18:23,320 --> 00:18:26,940 We're really the same now. 294 00:18:27,040 --> 00:18:29,910 I do understand. 295 00:18:30,840 --> 00:18:33,030 We have to leave. Lähdettävä? 296 00:18:33,600 --> 00:18:34,660 But where? 297 00:18:34,760 --> 00:18:37,190 Somewhere where we can be free. 298 00:18:37,800 --> 00:18:39,750 Maybe that's better. 299 00:18:39,840 --> 00:18:44,630 I promise to stay with him and always protect him. 300 00:18:45,960 --> 00:18:47,310 We would lose this fight. 301 00:18:47,400 --> 00:18:50,310 At least Kraven and Mariah still have one another. 302 00:18:50,400 --> 00:18:51,910 What is their life like? 303 00:18:52,000 --> 00:18:55,910 I forgot that you no longer believe in happy dives. 304 00:18:56,000 --> 00:18:59,430 Do you not believe in love anymore and open to another? 305 00:18:59,520 --> 00:19:02,190 That is essential for your work. 306 00:19:02,280 --> 00:19:06,060 I do not know. Maybe I think one day again. 307 00:19:14,200 --> 00:19:17,670 - Peter, what are you doing here? - Need a roommate yet? 308 00:19:17,800 --> 00:19:21,150 Well, this is a big apartment. 309 00:19:21,360 --> 00:19:25,270 I thought we needed each other now. 22979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.