Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,660 --> 00:00:37,495
There he is! Get the guns ready!
2
00:00:47,464 --> 00:00:48,465
Kill him!
3
00:01:08,359 --> 00:01:10,153
Die, asshole!
4
00:01:17,410 --> 00:01:18,453
Damn it!
5
00:01:41,851 --> 00:01:43,645
Shit! Where is he?
6
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Where'd he go?
7
00:01:45,063 --> 00:01:46,606
Show yourself!
8
00:01:46,689 --> 00:01:47,690
You son of a bitch!
9
00:01:47,774 --> 00:01:50,610
There once was a legendary hit man.
10
00:01:51,486 --> 00:01:53,113
His name was...
11
00:01:56,783 --> 00:01:59,410
Taro Sakamoto.
12
00:02:02,872 --> 00:02:07,418
He was feared by every gangster,
13
00:02:07,502 --> 00:02:11,381
admired by every hit man.
14
00:02:12,382 --> 00:02:14,300
Until, one day...
15
00:02:16,761 --> 00:02:18,513
Hi! May I help you?
16
00:02:21,850 --> 00:02:23,935
He fell in love.
17
00:02:25,061 --> 00:02:26,312
He retired,
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
got married,
19
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
had a child,
20
00:02:31,192 --> 00:02:32,068
and...
21
00:02:34,737 --> 00:02:37,949
Sakamoto got fat.
22
00:04:12,252 --> 00:04:15,088
{\an8}THE LEGENDARY HIT MAN
23
00:04:15,171 --> 00:04:17,173
{\an8}SAKAMOTO'S
24
00:04:17,257 --> 00:04:18,841
This has to be it.
25
00:04:19,676 --> 00:04:20,969
I looked all over for you,
26
00:04:21,469 --> 00:04:22,762
Mr. Sakamoto.
27
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
SAKAMOTO
28
00:04:26,057 --> 00:04:27,892
Hey Mister, watch this!
29
00:04:28,476 --> 00:04:32,272
If I can hit this target,
you have to give me a free juice box!
30
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
Oh my, what are you doing?
31
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
He's been coming a lot recently, huh?
32
00:04:37,485 --> 00:04:38,361
Yep.
33
00:04:43,116 --> 00:04:45,368
Oh, darn it!
34
00:04:45,451 --> 00:04:46,286
One more try!
35
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
Mister, watch me get it this time!
36
00:04:49,831 --> 00:04:50,665
Oops!
37
00:04:50,748 --> 00:04:52,667
{\an8}CALLIGRAPHY INK
38
00:04:56,796 --> 00:04:58,506
Uh-oh.
39
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
What the hell! You little brat!
40
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Look at my white pants!
41
00:05:02,927 --> 00:05:05,596
- Oh, no! Honey, what should we do?
- How dare you!
42
00:05:05,680 --> 00:05:07,724
Let me go!
43
00:05:15,189 --> 00:05:16,399
You're dead!
44
00:05:27,535 --> 00:05:29,370
Creepy fat-ass!
45
00:05:30,079 --> 00:05:33,708
Thank you, Mister...
46
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
There, there, don't cry.
47
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
There, there!
48
00:05:37,795 --> 00:05:38,713
Brilliant move.
49
00:05:40,298 --> 00:05:43,384
A pen into the lower jaw,
straight through the carotid artery.
50
00:05:44,343 --> 00:05:46,179
I could see it.
51
00:05:47,638 --> 00:05:50,099
It's been too long, Mr. Sakamoto.
52
00:05:51,017 --> 00:05:52,477
It's me, Shin the Psychic.
53
00:05:53,394 --> 00:05:54,687
{\an8}HIT MAN / PSYCHIC
SHIN
54
00:06:00,068 --> 00:06:02,820
Stop killing people in your mind!
55
00:06:02,904 --> 00:06:04,280
It's me, Shin!
56
00:06:04,363 --> 00:06:06,449
I used to work under you!
57
00:06:09,035 --> 00:06:11,120
So it was true, huh?
58
00:06:11,204 --> 00:06:12,371
You went straight
59
00:06:12,455 --> 00:06:14,957
- and started a mom-and-pop shop.
- Come on, let's go!
60
00:06:15,041 --> 00:06:16,876
SAKAMOTO'S
61
00:06:16,959 --> 00:06:19,378
Please come back, Mr. Sakamoto.
62
00:06:19,462 --> 00:06:20,630
You're too good.
63
00:06:20,713 --> 00:06:22,924
I mean, look at you now. That body!
64
00:06:23,883 --> 00:06:25,551
My days as a hit man are over.
65
00:06:29,555 --> 00:06:33,559
You used to be feared by every gangster.
66
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
They called you "the legendary hit man."
67
00:06:36,813 --> 00:06:39,440
Why would you throw that all away?
68
00:06:46,739 --> 00:06:47,615
Delicious!
69
00:06:48,199 --> 00:06:50,576
You used to only eat field rations.
70
00:06:51,202 --> 00:06:54,038
Honestly, I can barely recognize you now.
71
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
That... that speed!
72
00:07:07,176 --> 00:07:09,679
"Fat or not, I can kill you any day."
73
00:07:09,762 --> 00:07:11,264
Is that what he's telling me?
74
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
Hi there, Mr. Sakamoto!
75
00:07:15,351 --> 00:07:17,437
Sorry to tear you away from your meal,
76
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
but I've got a favor to ask.
77
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
A favor from Mr. Sakamoto?
78
00:07:22,358 --> 00:07:25,611
Is he disguising as a civilian
to ask for a hit?
79
00:07:27,572 --> 00:07:31,159
This tree's gotten so tall,
I can't cut those branches.
80
00:07:31,659 --> 00:07:33,494
Can you get 'em, Mr. Sakamoto?
81
00:07:34,829 --> 00:07:38,166
Oh, looks great! You're amazing!
82
00:07:38,875 --> 00:07:42,086
Mr. Sakamoto,
my daughter won't eat her veggies.
83
00:07:45,798 --> 00:07:46,966
Yummy!
84
00:07:47,800 --> 00:07:50,344
We only have one ball to play with!
85
00:07:55,183 --> 00:07:56,684
Thank you!
86
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Are you the handyman for the whole town?!
87
00:08:03,816 --> 00:08:04,942
I get it now.
88
00:08:05,026 --> 00:08:08,821
You've done a good job
hiding your true identity.
89
00:08:08,905 --> 00:08:11,073
But I gotta say, Mr. Sakamoto,
90
00:08:11,991 --> 00:08:13,826
from where I'm standing,
91
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
you just look ridiculous.
92
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
I'll be back.
93
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
You brat!
94
00:08:27,840 --> 00:08:30,510
It's been five years since I last saw him.
95
00:08:31,177 --> 00:08:33,221
He's let himself go in more ways than one.
96
00:08:34,555 --> 00:08:35,473
But...
97
00:08:36,098 --> 00:08:39,602
Damn, Mr. Sakamoto is awesome!
98
00:08:39,685 --> 00:08:43,022
Even with the extra weight,
he's still got that aura!
99
00:08:43,105 --> 00:08:47,527
If only! We could work! Together! Again!
100
00:08:47,610 --> 00:08:48,694
Don't look!
101
00:08:50,488 --> 00:08:52,782
BOSS
102
00:08:54,033 --> 00:08:55,076
Hello?
103
00:08:55,159 --> 00:08:56,536
Did you convince him?
104
00:08:57,036 --> 00:08:57,912
Well, no, but--
105
00:08:57,995 --> 00:09:00,790
So, you killed him, then?
106
00:09:03,292 --> 00:09:04,293
Boss.
107
00:09:04,919 --> 00:09:07,713
Come on, do we have to?
108
00:09:07,797 --> 00:09:11,592
Mr. Sakamoto's really fat now.
I don't think he'd cause any issues if--
109
00:09:11,676 --> 00:09:12,885
Shin.
110
00:09:13,803 --> 00:09:18,140
If someone disappears from the gang,
we make 'em disappear from the earth.
111
00:09:18,808 --> 00:09:20,977
That's the rule and Sakamoto broke it.
112
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
We can't let him go.
113
00:09:24,146 --> 00:09:25,898
You know, Shin,
114
00:09:26,524 --> 00:09:29,902
if you can't get it done,
I can always send someone else!
115
00:09:29,986 --> 00:09:32,572
Stop complaining
or you'll be joining him in--
116
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
Oh, shut up.
117
00:09:38,244 --> 00:09:40,621
Guess I have no choice...
118
00:09:57,805 --> 00:09:59,056
{\an8}TWO DAYS' WORTH OF VITAMINS
119
00:10:18,743 --> 00:10:21,537
If I don't do it, someone else will.
120
00:10:25,249 --> 00:10:26,959
So if he's gonna die either way...
121
00:10:32,131 --> 00:10:34,842
I... should be the one to do it.
122
00:10:36,594 --> 00:10:40,056
Hey, what kind of poop
do you think this is?
123
00:10:40,139 --> 00:10:42,808
Ew! That's gross!
124
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
Oh! You're the boy from yesterday.
125
00:10:46,604 --> 00:10:47,980
Shin, right?
126
00:10:48,064 --> 00:10:49,857
You're back already?
127
00:10:51,275 --> 00:10:54,862
Look what I found!
I think it's alien poop!
128
00:10:55,696 --> 00:10:57,490
Sorry, kiddos.
129
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
It's time for war.
130
00:11:16,050 --> 00:11:19,011
ROBBERY SUSPECTS STILL AT LARGE!
131
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Hi again, Mr. Sakamoto.
132
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
I'm probably going to leave town today,
133
00:11:30,731 --> 00:11:32,983
so I thought I'd come by to say...
134
00:11:38,531 --> 00:11:39,532
goodbye!
135
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
A cough drop?
136
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Damn it, I can't read his mind.
137
00:12:08,644 --> 00:12:09,687
Where is he?
138
00:12:10,563 --> 00:12:11,981
SOOTHING COUGH DROPS
139
00:12:27,746 --> 00:12:28,831
{\an8}CUSTARD CREAM PUFF
140
00:12:28,914 --> 00:12:31,375
Damn it! I gotta fix my stance and--
141
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Damn...
142
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
What was I thinking...
143
00:13:00,404 --> 00:13:03,324
Dinner's almost ready!
Help me set the table.
144
00:13:03,407 --> 00:13:04,450
Okay!
145
00:13:06,452 --> 00:13:08,496
Hey, he's awake!
146
00:13:08,579 --> 00:13:09,872
Oh!
147
00:13:09,955 --> 00:13:11,415
Thank goodness.
148
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Where am I?
149
00:13:16,337 --> 00:13:18,047
The second floor above the shop.
150
00:13:20,466 --> 00:13:22,718
Why don't you join us for dinner?
151
00:13:22,801 --> 00:13:23,636
Huh?
152
00:13:23,719 --> 00:13:25,971
- Um...
- Do you want extra rice?
153
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
Extra extra? Mega extra?
154
00:13:29,642 --> 00:13:30,935
A normal amount, please.
155
00:13:32,061 --> 00:13:33,812
- Let's eat!
- Let's eat!
156
00:13:33,896 --> 00:13:36,732
How did this happen?
157
00:13:36,815 --> 00:13:38,108
I tried to kill him...
158
00:13:39,902 --> 00:13:41,362
Wait, maybe this is poisoned!
159
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
I've trained to withstand poison.
I'll be fine.
160
00:13:51,997 --> 00:13:53,040
So good...
161
00:13:54,291 --> 00:13:55,793
So warm!
162
00:13:57,044 --> 00:13:59,421
He's reacting just like you did back then.
163
00:13:59,505 --> 00:14:01,298
Same as Daddy!
164
00:14:02,383 --> 00:14:03,342
What is it?
165
00:14:03,926 --> 00:14:05,302
What is this feeling?
166
00:14:05,886 --> 00:14:08,889
I've never felt this way in
any of the jobs I've done.
167
00:14:10,474 --> 00:14:11,559
I get it now.
168
00:14:12,977 --> 00:14:14,770
Mr. Sakamoto...
169
00:14:14,853 --> 00:14:18,399
wants to protect these little moments
of everyday life.
170
00:14:19,858 --> 00:14:21,026
That's why he quit...
171
00:14:25,239 --> 00:14:29,660
SAKAMOTO'S
172
00:14:30,703 --> 00:14:32,037
Mr. Sakamoto,
173
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
I...
174
00:14:37,710 --> 00:14:39,086
Thank you for dinner.
175
00:14:43,257 --> 00:14:45,885
THANK YOU! PLEASE COME AGAIN.
- SAKAMOTO'S
176
00:14:50,306 --> 00:14:52,683
I'm still no match
177
00:14:52,766 --> 00:14:54,351
for Mr. Sakamoto.
178
00:15:04,653 --> 00:15:07,072
What is it, Shin?
179
00:15:10,492 --> 00:15:12,119
What an embarrassment.
180
00:15:12,202 --> 00:15:15,372
You couldn't kill him, could you?
181
00:15:16,707 --> 00:15:17,791
Boss...
182
00:15:17,875 --> 00:15:18,918
What?
183
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
Don't give me any excuses.
184
00:15:20,920 --> 00:15:23,797
Please let Mr. Sakamoto live!
185
00:15:24,924 --> 00:15:27,635
- How pathetic!
- What's wrong with you, Shin?
186
00:15:28,636 --> 00:15:30,095
Why?
187
00:15:30,179 --> 00:15:32,181
Why are you defending Sakamoto?
188
00:15:32,264 --> 00:15:36,101
He has people to go home to now.
189
00:15:36,185 --> 00:15:39,521
Sakamoto broke the rules of our world.
190
00:15:39,605 --> 00:15:41,857
He abandoned his responsibilities.
191
00:15:41,941 --> 00:15:43,359
So, we must kill him.
192
00:15:44,151 --> 00:15:45,653
Then hold me responsible.
193
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
I'll die instead.
194
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
So please, let Mr. Sakamoto go.
195
00:15:51,075 --> 00:15:52,868
Why are you doing this for him?
196
00:15:54,244 --> 00:15:56,789
I pointed my gun at someone I admired.
197
00:15:57,706 --> 00:15:59,249
This is my way of owning up.
198
00:16:01,543 --> 00:16:03,003
Fine.
199
00:16:03,087 --> 00:16:06,256
You die and I'll let Sakamoto live.
200
00:16:08,008 --> 00:16:09,259
Dumbass.
201
00:16:09,343 --> 00:16:11,470
As if I'd ever let that happen.
202
00:16:11,553 --> 00:16:13,180
Just die, you idiot.
203
00:16:14,098 --> 00:16:15,432
I heard that.
204
00:16:17,017 --> 00:16:19,186
I knew I couldn't expect much from you.
205
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Did he read my mind?
206
00:16:21,689 --> 00:16:22,690
Kill him!
207
00:16:22,773 --> 00:16:23,983
Bring it on.
208
00:16:24,775 --> 00:16:27,027
SAKAMOTO'S
209
00:17:11,822 --> 00:17:13,532
I'll blow his brains out!
210
00:17:28,213 --> 00:17:30,257
I can see everything from up here.
211
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Damn it!
212
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
What are you doing? It's just one guy!
213
00:17:37,514 --> 00:17:40,726
It's like he knows what we're about to do.
214
00:17:40,809 --> 00:17:42,978
He's a psychic!
215
00:17:43,062 --> 00:17:45,230
If you get too close,
he'll read your mind.
216
00:17:45,314 --> 00:17:47,107
Keep your distance, surround him!
217
00:17:58,660 --> 00:18:00,287
This is my last mag.
218
00:18:01,955 --> 00:18:03,624
I gotta force my way out somehow.
219
00:18:09,129 --> 00:18:10,005
Damn it!
220
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
I guess this is it...
221
00:18:33,529 --> 00:18:35,030
Mr. Sakamoto...
222
00:18:35,114 --> 00:18:37,074
Sakamoto?
223
00:18:37,157 --> 00:18:38,033
Kill him!
224
00:18:39,034 --> 00:18:40,119
Die!
225
00:18:47,459 --> 00:18:48,460
Son of a--
226
00:18:55,259 --> 00:18:56,677
Go to hell!
227
00:19:07,396 --> 00:19:08,272
Shit!
228
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
Screw you!
229
00:19:16,363 --> 00:19:18,991
{\an8}WASTE
230
00:19:27,040 --> 00:19:29,418
What... just happened?
231
00:19:29,501 --> 00:19:31,003
You're dead!
232
00:19:35,257 --> 00:19:36,842
Don't try to take him on alone.
233
00:19:36,925 --> 00:19:38,260
We'll shoot together.
234
00:19:42,431 --> 00:19:43,557
Now!
235
00:19:53,775 --> 00:19:55,569
You... piece of shit!
236
00:19:57,821 --> 00:19:59,239
This is insane.
237
00:19:59,323 --> 00:20:00,199
It's him.
238
00:20:01,909 --> 00:20:03,619
The legendary hit man,
239
00:20:04,453 --> 00:20:05,871
Taro Sakamoto!
240
00:20:09,249 --> 00:20:11,627
Mr. Sakamoto, how'd you know I was here?
241
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
What? A bug?
242
00:20:20,636 --> 00:20:23,055
Did you plant this last night?
243
00:20:23,138 --> 00:20:25,140
Nothing gets past you, does it?
244
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
Mr. Sakamoto,
245
00:20:27,851 --> 00:20:29,394
I actually meant what I said.
246
00:20:29,978 --> 00:20:31,813
No matter the outcome,
247
00:20:32,356 --> 00:20:35,317
I was gonna leave town toda--
248
00:20:36,526 --> 00:20:37,402
SHIN
249
00:20:37,486 --> 00:20:38,946
An apron?
250
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
Eight hundred yen an hour.
251
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
For overtime...
252
00:20:45,661 --> 00:20:46,578
I'll pay extra.
253
00:20:46,662 --> 00:20:47,663
What?
254
00:20:55,879 --> 00:20:57,547
SAKAMOTO'S
255
00:20:57,631 --> 00:20:58,799
Mr. Sakamoto,
256
00:20:59,424 --> 00:21:02,135
could you not eat ramen right next to me?
257
00:21:03,804 --> 00:21:05,639
This is a brand-new shirt.
258
00:21:06,390 --> 00:21:09,059
{\an8}Plus, we're running out of ramen...
259
00:21:09,142 --> 00:21:10,978
{\an8}We're home!
260
00:21:11,061 --> 00:21:12,437
Oh, my!
261
00:21:12,521 --> 00:21:14,690
Shin, the apron looks great on you.
262
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
Oh, does it?
263
00:21:16,108 --> 00:21:17,776
Lookin' dapper!
264
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
Here you go, ma'am.
265
00:21:24,283 --> 00:21:27,119
Oh, how'd you know?
266
00:21:27,202 --> 00:21:29,204
This is just what I was looking for!
267
00:21:29,288 --> 00:21:30,539
Thank you, sweetie.
268
00:21:30,622 --> 00:21:32,541
He really is psychic!
269
00:21:32,624 --> 00:21:34,960
Hey! Come play with me!
270
00:21:35,043 --> 00:21:36,253
After my shift's over.
271
00:21:36,920 --> 00:21:37,838
Come on!
272
00:21:37,921 --> 00:21:40,132
Is that even fun?
273
00:21:40,215 --> 00:21:42,968
Well, I don't really know yet,
274
00:21:43,719 --> 00:21:46,388
but it beats my last job for sure.
275
00:21:46,471 --> 00:21:48,557
What'd you do at your last job?
276
00:21:48,640 --> 00:21:50,017
Tell him and I'll kill you.
277
00:21:51,476 --> 00:21:54,438
Well, you could say I was a cleaner!
278
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
In a sense.
279
00:22:02,487 --> 00:22:03,947
Hurry up!
280
00:22:05,240 --> 00:22:06,700
Welcome in!
18104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.