All language subtitles for Preacher.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,138 --> 00:00:54,665 ♪ Guten abend ♪ 2 00:00:54,666 --> 00:00:56,510 ♪ Gut Nacht ♪ 3 00:00:56,511 --> 00:01:00,677 ♪ Mit Rosen bedacht ♪ 4 00:01:00,678 --> 00:01:05,356 ♪ Mit Naglein besteckt ♪ 5 00:01:05,357 --> 00:01:09,417 ♪ Schlupf unter die Deck ♪ 6 00:01:13,418 --> 00:01:15,364 You have to go. 7 00:01:29,779 --> 00:01:33,020 Two days. Three at most. 8 00:01:36,303 --> 00:01:38,556 Stay the horse. 9 00:01:38,557 --> 00:01:40,466 Keep to your affairs. 10 00:01:42,229 --> 00:01:44,189 Come back to us. 11 00:03:06,171 --> 00:03:07,399 Mister! 12 00:03:08,596 --> 00:03:09,824 Hey! 13 00:03:09,825 --> 00:03:11,122 Stop! 14 00:03:14,710 --> 00:03:16,382 Saw you passin'. 15 00:03:16,383 --> 00:03:19,354 Told Pa, I'd run over and inquire if you're hungry. 16 00:03:19,355 --> 00:03:21,028 Dinner's just on. 17 00:03:21,029 --> 00:03:22,599 We worried for a while, 18 00:03:22,600 --> 00:03:23,863 but, uh, weather broke 19 00:03:23,864 --> 00:03:25,946 30 miles this side of Rio Brazos. 20 00:03:25,947 --> 00:03:27,893 Sun in sky ever since, peaceful as can be. 21 00:03:29,466 --> 00:03:32,061 You ever been to St. Louis? 22 00:03:32,062 --> 00:03:34,451 Not much more than lawyers and loud noises these days. 23 00:03:34,452 --> 00:03:36,398 Degenerational turpitude. 24 00:03:36,399 --> 00:03:37,901 Noon to night and twice on Sundays. 25 00:03:39,269 --> 00:03:42,615 So, opportunity arose to get outta there 26 00:03:42,616 --> 00:03:43,982 and come off to these parts. 27 00:03:43,983 --> 00:03:45,416 Strike a claim in the wilderness 28 00:03:45,417 --> 00:03:46,600 'fore it's all gone for good. 29 00:03:48,184 --> 00:03:50,128 Silas, move those dogs from the wagons, would ya? 30 00:03:50,129 --> 00:03:51,188 Drivin' us batty. 31 00:03:52,317 --> 00:03:54,024 Anyway, no regrets so far. 32 00:03:55,459 --> 00:03:57,405 The things we've seen already, mm. 33 00:03:57,406 --> 00:04:01,808 Stars, birds, elk three times. 34 00:04:04,511 --> 00:04:06,559 Some other things, too. 35 00:04:06,560 --> 00:04:09,531 Things that get the blood hot and runnin' red. 36 00:04:09,532 --> 00:04:11,376 Yep. 37 00:04:11,377 --> 00:04:13,459 Ask if he's seen any injuns, Pa. 38 00:04:13,460 --> 00:04:15,577 Shh, hush now, boy. 39 00:04:15,578 --> 00:04:17,179 He'd-a said. 40 00:04:17,768 --> 00:04:19,812 Though, you don't say much, now, do you, Mister? 41 00:04:21,453 --> 00:04:23,535 No harm in that. 42 00:04:23,536 --> 00:04:25,175 "Silence is as deep as eternity, 43 00:04:25,176 --> 00:04:27,528 and speech is shallow as time." 44 00:04:29,479 --> 00:04:33,406 But this country... mm. 45 00:04:33,407 --> 00:04:35,764 It's more than just trees and rivers. 46 00:04:35,765 --> 00:04:37,745 It's a promise. 47 00:04:37,746 --> 00:04:41,810 An ancient contract 'neath these new landscapes and particulars, 48 00:04:41,811 --> 00:04:44,815 but its terms are everlasting 49 00:04:44,816 --> 00:04:46,724 and made payable to the righteous. 50 00:04:47,856 --> 00:04:49,153 What do you say to that, sir? 51 00:04:49,154 --> 00:04:51,475 Do you agree? Yes or no? 52 00:04:51,476 --> 00:04:53,491 That this is paradise. 53 00:04:55,917 --> 00:04:58,098 It ain't. 54 00:05:28,123 --> 00:05:31,704 - Synced and corrected by VitoSilans - - Web-dl by awaqeded - - www.Addic7ed.com 00:05:41,709 Who is your savior? 56 00:05:41,710 --> 00:05:43,929 Jesus is my savior. 57 00:05:48,064 --> 00:05:49,190 Who is your Lord? 58 00:05:49,191 --> 00:05:50,624 Jesus is Lord. 59 00:05:51,855 --> 00:05:53,118 Do you promise to live 60 00:05:53,119 --> 00:05:54,416 as follower of the Holy Spirit? 61 00:05:54,417 --> 00:05:55,919 I will. 62 00:05:58,584 --> 00:06:01,213 Do you believe that Jesus Christ suffered death, 63 00:06:01,214 --> 00:06:03,160 was buried, rose again, 64 00:06:03,161 --> 00:06:05,040 and is seated at the right hand of the Father? 65 00:06:17,199 --> 00:06:19,039 All right. 66 00:06:21,093 --> 00:06:23,586 Doesn't make sense. 67 00:06:27,686 --> 00:06:29,119 Well... 68 00:06:33,919 --> 00:06:35,913 Save me, Father. 69 00:06:39,573 --> 00:06:41,450 Get outta here. 70 00:06:41,451 --> 00:06:42,884 Save me, Father. 71 00:06:47,291 --> 00:06:50,177 You admit you're a sinner 72 00:06:50,178 --> 00:06:51,800 and in need of a savior? 73 00:06:51,801 --> 00:06:53,439 Definitely. 74 00:07:07,854 --> 00:07:09,869 Time to get to work. 75 00:07:09,870 --> 00:07:11,338 I said no. 76 00:07:11,339 --> 00:07:13,830 Meantime... thanks for getting me all wet. 77 00:07:17,930 --> 00:07:19,365 Next. 78 00:07:26,539 --> 00:07:27,767 Who was that? 79 00:07:27,768 --> 00:07:30,346 Hm? 80 00:07:30,347 --> 00:07:32,429 I'll go start the cappuccino. 81 00:07:34,817 --> 00:07:36,814 Stupid piece of... 82 00:07:36,815 --> 00:07:38,283 Yeah, I think the metal thing's... 83 00:07:38,284 --> 00:07:39,597 supposed to go inside the milk. 84 00:07:39,598 --> 00:07:41,271 Miles, I got it under control, thanks. 85 00:07:41,272 --> 00:07:42,604 Okay. 86 00:07:42,605 --> 00:07:44,311 You see, otherwise, it's not gonna foam. 87 00:07:44,312 --> 00:07:46,049 Miles, I said I have it. 88 00:07:48,138 --> 00:07:49,708 - Oh, what a nice bloke. - Mm. 89 00:07:49,709 --> 00:07:51,620 - Lovely fella. - Mm. 90 00:07:51,621 --> 00:07:53,978 No, but you're right. You know, you have it under control. 91 00:07:53,979 --> 00:07:55,813 Listen, speaking of, you seem to be the one 92 00:07:55,814 --> 00:07:57,188 callin' all the shots around here, 93 00:07:57,189 --> 00:07:59,648 just, you know, administration-wise. 94 00:07:59,649 --> 00:08:01,970 It's just that me Granny B. back in Dublin, 95 00:08:01,971 --> 00:08:03,917 she got her test back from the doctors... 96 00:08:03,918 --> 00:08:06,821 those pains we were hoping were anal polyps... 97 00:08:06,822 --> 00:08:08,358 it's... oh, it's bad news. 98 00:08:08,359 --> 00:08:10,851 - What do you want, Cassidy? - I just need an advance. 99 00:08:10,852 --> 00:08:12,252 Yeah, for services rendered like. 100 00:08:12,253 --> 00:08:13,491 What services? 101 00:08:13,539 --> 00:08:15,053 Air conditioner's still broken. 102 00:08:15,054 --> 00:08:16,384 I'm waitin' on a part for that. 103 00:08:16,385 --> 00:08:17,853 - Mm-hmm? - Mm-hmm. 104 00:08:17,854 --> 00:08:19,732 Look, listen. 105 00:08:19,733 --> 00:08:22,055 I... I'm in the middle of South West Nowhere here, 106 00:08:22,056 --> 00:08:23,113 all right? 107 00:08:23,114 --> 00:08:24,480 I have no money. 108 00:08:24,481 --> 00:08:26,051 I have no transport. 109 00:08:26,052 --> 00:08:27,793 I'm runnin' dangerously low on drugs. 110 00:08:27,794 --> 00:08:29,698 And I'll do somethin' desperate, I swear to God. 111 00:08:29,699 --> 00:08:30,935 I'm jokin' about. 112 00:08:30,936 --> 00:08:32,507 Don't be like that. 113 00:08:32,508 --> 00:08:34,591 Aw, Christ. 114 00:08:34,592 --> 00:08:36,264 - Ted Ryerson, huh? - Mm. 115 00:08:36,265 --> 00:08:37,938 I mean, cutting your own heart out, 116 00:08:37,939 --> 00:08:39,646 that's... that's one thing, but... 117 00:08:39,647 --> 00:08:41,968 I mean, doing it in front of your own mom... 118 00:08:41,969 --> 00:08:44,291 That's strange. 119 00:08:44,292 --> 00:08:45,794 - Hey. - Hey. 120 00:08:45,795 --> 00:08:47,565 - Oh, thanks. - Mm-hmm. 121 00:08:47,748 --> 00:08:49,745 Look, I... I understand that 122 00:08:49,746 --> 00:08:52,181 Cassidy's sort of... of disgusting, rude, childish thing 123 00:08:52,182 --> 00:08:53,855 can be fun. I get... I get it. 124 00:08:53,856 --> 00:08:56,519 But, um, yesterday there was a case and a half communion wine 125 00:08:56,520 --> 00:08:58,808 in the supply closet, and today... 126 00:08:58,809 --> 00:09:00,549 I'll talk to him. 127 00:09:00,550 --> 00:09:02,496 Okay. 128 00:09:02,497 --> 00:09:05,383 Apart from that, turnout not too bad, huh? 129 00:09:05,384 --> 00:09:06,937 Yeah. 130 00:09:06,938 --> 00:09:08,747 Well, just getting started, need to spread the word... 131 00:09:08,748 --> 00:09:10,259 meet-and-greets, hospital visits, 132 00:09:10,260 --> 00:09:12,641 all those things, you know, we weren't doing before, but... 133 00:09:12,642 --> 00:09:15,203 And I... I need you to visit the Loaches. 134 00:09:15,204 --> 00:09:17,625 After everything that family's gone through. 135 00:09:19,473 --> 00:09:22,546 But, yeah, this is a good day. 136 00:09:22,547 --> 00:09:25,241 Whoa! Good God! 137 00:09:26,237 --> 00:09:27,910 Sorry, lad. 138 00:09:27,911 --> 00:09:30,263 You come through the door there, I went cold with panic. 139 00:09:33,922 --> 00:09:35,235 Eugene! 140 00:09:37,816 --> 00:09:39,028 See ya later. 141 00:09:42,052 --> 00:09:45,326 What the bloody hell happened there? 142 00:09:46,885 --> 00:09:48,332 Shotgun. 143 00:09:49,327 --> 00:09:50,829 Tried to kill himself. 144 00:09:50,830 --> 00:09:53,834 He's walking the earth with a face like an arsehole. 145 00:09:53,835 --> 00:09:56,325 Should've tried harder. 146 00:09:57,047 --> 00:09:58,993 Was that an un-Christian thing to say, was it? 147 00:09:58,994 --> 00:10:00,538 - Pretty much. - All right. 148 00:10:00,539 --> 00:10:02,750 Poor lad. 149 00:10:02,751 --> 00:10:04,901 Can I have a word with you, Preacher? 150 00:10:04,902 --> 00:10:06,131 In private? 151 00:10:06,132 --> 00:10:08,147 Yeah, sure. Just give a second. 152 00:10:08,148 --> 00:10:09,786 Look, Cass, I... 153 00:10:09,787 --> 00:10:11,171 I'm... I'm happy to have you here. 154 00:10:11,172 --> 00:10:12,621 Mm. 155 00:10:12,622 --> 00:10:14,807 Air conditioner, um, odd jobs. 156 00:10:16,277 --> 00:10:17,505 But I got my own job to do, 157 00:10:17,506 --> 00:10:19,995 and I... I can't have any trouble. 158 00:10:20,922 --> 00:10:23,175 Any more trouble. 159 00:10:23,176 --> 00:10:24,508 Oh. 160 00:10:24,509 --> 00:10:26,147 Mm, all right. 161 00:10:26,148 --> 00:10:27,274 Yeah, no trouble. 162 00:10:27,275 --> 00:10:29,016 Good. 163 00:10:29,017 --> 00:10:30,348 I like having you around. 164 00:10:30,349 --> 00:10:32,433 All right. 165 00:10:39,162 --> 00:10:40,934 Murderer. 166 00:10:42,919 --> 00:10:44,571 Who said that? 167 00:10:45,891 --> 00:10:46,864 Who said it? 168 00:10:56,856 --> 00:11:01,056 No matter how hard I try, you know, these urges... 169 00:11:01,057 --> 00:11:04,199 like big ropes pulling me. 170 00:11:06,419 --> 00:11:08,467 No matter how hard I try, you know, 171 00:11:08,468 --> 00:11:10,582 can't forget her, you know? 172 00:11:12,329 --> 00:11:14,564 Every morning, every afternoon, 173 00:11:14,565 --> 00:11:18,442 just sitting behind me with her little backpack on, 174 00:11:18,443 --> 00:11:20,492 giggling with her friends. 175 00:11:20,493 --> 00:11:22,950 Sitting there in the back of the bus. 176 00:11:22,951 --> 00:11:25,342 I... I was this close to doing something the other day. 177 00:11:25,343 --> 00:11:26,533 - This close. - Linus. 178 00:11:27,870 --> 00:11:29,303 She's a little girl. 179 00:11:29,304 --> 00:11:31,046 Yeah, I know. 180 00:11:31,047 --> 00:11:33,129 That's why I'm confessing. 181 00:11:33,130 --> 00:11:35,794 You can't tell anyone any of this, right? 182 00:11:35,795 --> 00:11:37,672 I mean, you're not allowed to. 183 00:11:37,673 --> 00:11:39,397 - That's... this is between us. - Mm-hmm. 184 00:11:39,398 --> 00:11:41,088 - Yeah. - It's confidential. 185 00:11:41,089 --> 00:11:43,134 Confidential, that's right. 186 00:11:45,426 --> 00:11:47,919 Um, so that's why I came, 187 00:11:47,920 --> 00:11:50,378 uh, to, uh, get baptized again. 188 00:11:50,379 --> 00:11:51,574 Urges... 189 00:11:51,575 --> 00:11:52,940 These urges get taken away... 190 00:11:56,869 --> 00:11:58,098 That's it. 191 00:12:04,213 --> 00:12:07,047 to, uh, get forgiven. 192 00:12:07,048 --> 00:12:10,445 That... that's how it works, right? 193 00:12:10,446 --> 00:12:13,981 So long as you truly repent your sinful thoughts. 194 00:12:13,982 --> 00:12:15,347 Yeah, no, of course, yeah. 195 00:12:15,348 --> 00:12:17,123 I... I d-do. I do, totally. 196 00:12:17,124 --> 00:12:19,207 And as long as you don't act on those urges. 197 00:12:19,208 --> 00:12:21,731 Nope, can't, um... 198 00:12:23,000 --> 00:12:24,160 Can't act on the urges. 199 00:12:26,825 --> 00:12:28,156 So, Linus... 200 00:12:29,558 --> 00:12:31,739 just to review and make sure we understand... 201 00:12:33,895 --> 00:12:37,003 You gonna have to stop sinning. 202 00:12:37,004 --> 00:12:39,223 I understand. 203 00:12:41,512 --> 00:12:43,169 All right. 204 00:12:43,170 --> 00:12:44,585 All right. 205 00:12:46,022 --> 00:12:47,728 Thank you, Preacher. 206 00:12:47,729 --> 00:12:51,212 After today, I'm never gonna be the same. 207 00:13:12,186 --> 00:13:13,414 Quiet! 208 00:13:53,266 --> 00:13:56,390 All right. 209 00:13:56,391 --> 00:14:00,489 Zero sum... meaning to add we must subtract. 210 00:14:00,490 --> 00:14:02,709 A plot subtracted is a hectare added 211 00:14:02,710 --> 00:14:05,783 and so on and so forth and et cetera. 212 00:14:05,784 --> 00:14:09,267 All right, 2.47 acres of feedlot space 213 00:14:09,268 --> 00:14:11,623 brings 25, 30 units online. 214 00:14:11,624 --> 00:14:13,775 That's per quarter, not annum. 215 00:14:13,776 --> 00:14:16,782 All right, more units, more positions. 216 00:14:16,783 --> 00:14:18,045 You got your packers, 217 00:14:18,046 --> 00:14:20,710 your... your sorters, 218 00:14:20,711 --> 00:14:24,087 your... your herders... 219 00:14:26,995 --> 00:14:28,258 butchers... 220 00:14:30,240 --> 00:14:33,412 and the like. 221 00:14:35,842 --> 00:14:37,617 Any how... 222 00:14:37,618 --> 00:14:39,578 Uh, Donnie. 223 00:14:54,219 --> 00:14:55,478 Put your mark right there. 224 00:15:05,285 --> 00:15:07,402 Shall we? 225 00:15:50,543 --> 00:15:52,558 What? 226 00:15:52,559 --> 00:15:54,556 What are you doing? 227 00:15:54,557 --> 00:15:56,759 Come on, Donnie. Come on. 228 00:15:56,760 --> 00:15:58,498 Donnie, come on, man, what are you doing? 229 00:15:59,630 --> 00:16:01,609 Donnie. Come on! 230 00:16:01,610 --> 00:16:02,874 Aah! Aah! 231 00:16:03,979 --> 00:16:05,913 Ohh. 232 00:16:05,914 --> 00:16:07,280 Oh. 233 00:16:07,281 --> 00:16:09,260 Oh. 234 00:16:09,261 --> 00:16:10,387 Oh. 235 00:16:12,097 --> 00:16:13,154 Aah! 236 00:16:14,624 --> 00:16:16,075 - Oh. - Let's go. 237 00:16:16,076 --> 00:16:17,527 Ohh. 238 00:16:17,528 --> 00:16:19,303 Ah. 239 00:16:21,216 --> 00:16:23,658 Taking suggestions for All Saints' Church. 240 00:16:23,659 --> 00:16:25,024 Good morning, ladies. 241 00:16:25,025 --> 00:16:26,818 Suggestions for All Saints' Church? 242 00:16:28,560 --> 00:16:30,062 Hey. No thanks. 243 00:16:30,063 --> 00:16:31,966 We'd love to hear how to make the church better. 244 00:16:31,967 --> 00:16:33,409 Well, we hope to see you on Sunday. 245 00:16:33,410 --> 00:16:35,049 Suggestions? 246 00:16:35,050 --> 00:16:37,987 Some of these are actually pretty good. 247 00:16:58,755 --> 00:17:00,083 Oh, Christ. 248 00:17:02,820 --> 00:17:04,561 Aw, man. 249 00:17:04,562 --> 00:17:08,420 Talking, shaking hands, handing out fliers. 250 00:17:08,421 --> 00:17:10,778 How am I ever gonna compete with all this excitement? 251 00:17:10,779 --> 00:17:13,032 - Yeah, it's real funny. - What happened, Preacher? 252 00:17:13,033 --> 00:17:14,877 Jesus take your wheel? 253 00:17:14,878 --> 00:17:16,482 Tulip, what is wrong with you? 254 00:17:16,483 --> 00:17:17,780 Nothing anymore. 255 00:17:17,781 --> 00:17:20,785 That baptism thing worked wonders. 256 00:17:20,786 --> 00:17:22,664 I'm changed. 257 00:17:53,611 --> 00:17:55,284 Hey. 258 00:17:56,566 --> 00:17:58,631 Hard day at the office, dear? Huh? 259 00:18:00,579 --> 00:18:02,203 All right, well, come on, then, will ya? 260 00:18:02,204 --> 00:18:03,448 Dinner's gettin' cold. 261 00:18:13,525 --> 00:18:14,719 Right. 262 00:18:14,720 --> 00:18:16,871 He has a plan for you, does He? 263 00:18:16,872 --> 00:18:19,006 - I believe he does. - Right. 264 00:18:19,007 --> 00:18:20,714 Let me just get this straight. 265 00:18:20,715 --> 00:18:22,166 The Lord All Powerful, 266 00:18:22,167 --> 00:18:24,792 he's took time out of his busy schedule, 267 00:18:24,793 --> 00:18:26,417 sit behind his pearly, little desk there, 268 00:18:26,418 --> 00:18:27,525 and gone, "Right, angels, 269 00:18:27,526 --> 00:18:29,198 here's my plan for Jesse Custer." 270 00:18:29,199 --> 00:18:31,521 That's right. 271 00:18:31,522 --> 00:18:33,537 And what is it, then? 272 00:18:33,538 --> 00:18:35,211 Be here. 273 00:18:35,212 --> 00:18:39,343 Work hard, help others, preach the Gospel. 274 00:18:39,344 --> 00:18:41,597 Be one of the good guys. 275 00:18:41,598 --> 00:18:44,433 Do you know what? He has a plan for me, too. 276 00:18:44,434 --> 00:18:45,799 I'm sure He does. 277 00:18:45,800 --> 00:18:48,054 His plan for me is to let you know 278 00:18:48,055 --> 00:18:51,913 that his plan for you is the dumbest, most boring plan 279 00:18:51,914 --> 00:18:53,280 he's ever come up with. 280 00:18:53,281 --> 00:18:55,465 So selfishness... that's your answer. 281 00:18:55,466 --> 00:18:58,229 Just run around, do whatever whenever you want. 282 00:18:59,838 --> 00:19:01,955 - What kind of a life is that? - An honest one. 283 00:19:01,956 --> 00:19:03,458 "Honest"? 284 00:19:03,459 --> 00:19:05,644 Passing the hat for your sick grandmother back home? 285 00:19:05,645 --> 00:19:07,284 Now, you just hang on a minute. 286 00:19:07,285 --> 00:19:08,957 She's not me grandmother, but she's me Granny B., 287 00:19:08,958 --> 00:19:10,904 - and she's had a series of intest... - Stealing church wine? 288 00:19:10,905 --> 00:19:12,621 That's not fair. I was gonna pay that back. 289 00:19:12,622 --> 00:19:14,325 I'm sure that's the least of what you done. 290 00:19:14,326 --> 00:19:15,652 What about you?! 291 00:19:15,653 --> 00:19:17,855 You broke a man's arm, made him make a bunny sound, 292 00:19:17,856 --> 00:19:19,580 you bleedin' hypocrite. 293 00:19:19,581 --> 00:19:21,925 Whatever is I've done, at least I don't call myself honest, 294 00:19:21,926 --> 00:19:23,117 you Goddamn loser. 295 00:19:25,354 --> 00:19:26,716 Loser. 296 00:19:29,179 --> 00:19:30,340 Loser is... all right. 297 00:19:30,341 --> 00:19:31,877 Look, I'm just sayin', 298 00:19:31,878 --> 00:19:34,882 boring's not the worst thing a person can be, Cassidy. 299 00:19:36,319 --> 00:19:38,193 I think you're wrong. 300 00:19:39,700 --> 00:19:41,406 I think boring's the worst. 301 00:19:45,848 --> 00:19:49,434 I've been wonderin' who taught you how to fight like that. 302 00:19:49,435 --> 00:19:50,762 Was that your dad? 303 00:19:52,030 --> 00:19:54,352 To fight? 304 00:19:54,353 --> 00:19:56,504 No, that was someone else. 305 00:19:56,505 --> 00:19:58,622 Oh. 306 00:19:58,623 --> 00:20:01,491 There's a tale to be told there, I think. 307 00:20:01,492 --> 00:20:03,946 Why we always talking about me? 308 00:20:05,625 --> 00:20:06,990 What's your story, Cassidy? 309 00:20:06,991 --> 00:20:09,996 No, it's pretty typical, really. 310 00:20:09,997 --> 00:20:13,650 I am 119-year-old vampire from Dublin City. 311 00:20:13,651 --> 00:20:15,324 And I'm currently on the run 312 00:20:15,325 --> 00:20:17,920 from a group of vampire-hunting religious vigilantes 313 00:20:17,921 --> 00:20:20,551 who keep tracking me down somehow. 314 00:20:20,552 --> 00:20:21,883 What else? 315 00:20:21,884 --> 00:20:23,625 I'm a right-handed Sagittarius. 316 00:20:23,626 --> 00:20:25,469 I love Chinese food. 317 00:20:25,470 --> 00:20:27,280 I've never seen the Pacific Ocean. 318 00:20:27,281 --> 00:20:30,046 And I think that "The Big Lebowski's" overrated. 319 00:20:30,047 --> 00:20:31,379 Vampire, huh? 320 00:20:31,380 --> 00:20:33,735 Sounds like fun. 321 00:20:33,736 --> 00:20:34,880 Can be. 322 00:20:34,881 --> 00:20:37,335 Sometimes. 323 00:20:38,382 --> 00:20:40,088 Whatcha got there? 324 00:20:40,089 --> 00:20:41,455 Mnh-mnh. 325 00:20:41,456 --> 00:20:42,821 No. 326 00:20:42,822 --> 00:20:43,982 Let me see that. 327 00:20:43,983 --> 00:20:45,280 No, I shan't. 328 00:20:45,281 --> 00:20:47,194 It's too potent for ya. Leave it out. 329 00:20:47,195 --> 00:20:49,037 - Give it. - After a sip of this, 330 00:20:49,038 --> 00:20:51,702 you're not going to feel like one of the "good guys," all right? 331 00:20:51,703 --> 00:20:52,806 - So just... - Give me that! 332 00:20:52,807 --> 00:20:54,025 All right, all right. 333 00:20:54,026 --> 00:20:55,732 Don't spill it! Don't spill it! 334 00:20:59,115 --> 00:21:01,642 That's a combination of rubbing alcohol, 335 00:21:01,643 --> 00:21:04,681 coffee-machine descaler, and a bit of shite I found 336 00:21:04,682 --> 00:21:06,967 dripping out the back of the air-conditioning unit. 337 00:21:13,426 --> 00:21:17,217 I like "The Big Lebowski." 338 00:21:21,351 --> 00:21:22,212 No. 339 00:21:23,754 --> 00:21:25,356 No, that's a shite film. 340 00:21:50,876 --> 00:21:52,138 Buenas tardes. 341 00:21:52,139 --> 00:21:53,914 Would you like one towel or two? 342 00:21:57,382 --> 00:21:59,004 No. 343 00:21:59,005 --> 00:22:02,658 Señor, asking, would you like one towel or two? 344 00:22:02,659 --> 00:22:04,572 No. 345 00:22:07,680 --> 00:22:10,856 No towels, sí. Good night. 346 00:22:18,372 --> 00:22:19,907 Ready? 347 00:24:06,989 --> 00:24:08,556 Ahem. 348 00:24:18,158 --> 00:24:23,008 ♪ Wynken, Blynken, and Nod one night ♪ 349 00:24:23,009 --> 00:24:25,945 ♪ Sailed off in a wooden shoe ♪ 350 00:24:25,946 --> 00:24:31,410 ♪ Sailed on a river of crystal light ♪ 351 00:24:31,411 --> 00:24:34,245 ♪ Into a sea of dew ♪ 352 00:24:34,246 --> 00:24:39,881 ♪ "Where are you going, and what do you wish?" ♪ 353 00:24:39,882 --> 00:24:44,049 ♪ The old moon asked the three ♪ 354 00:24:44,050 --> 00:24:49,035 ♪ "We've come to fish for the herring fish ♪ 355 00:24:49,036 --> 00:24:56,721 ♪ That lives in this beautiful sea" ♪ 356 00:25:01,435 --> 00:25:04,744 ♪ Sea ♪ 357 00:25:09,974 --> 00:25:12,566 Doesn't make sense. 358 00:25:16,567 --> 00:25:18,543 On to Plan B. 359 00:25:34,670 --> 00:25:36,514 Hey! 360 00:25:37,710 --> 00:25:39,690 Get away from him now, 361 00:25:39,691 --> 00:25:42,867 you filthy, little gobshites. 362 00:25:42,868 --> 00:25:46,761 It's me you're lookin' for, right? 363 00:25:46,762 --> 00:25:50,108 And honestly, boys, I don't know how you keep finding me. 364 00:25:50,109 --> 00:25:51,849 Truly, I don't. 365 00:25:51,850 --> 00:25:55,436 But I do know that you're going to be sorry you did. 366 00:25:55,437 --> 00:25:57,076 Ah? 367 00:25:57,077 --> 00:25:59,201 And not just the kind of "I took half a sheet of LSD 368 00:25:59,202 --> 00:26:01,695 down at the bullfight last night" kind of sorry, neither. 369 00:26:01,696 --> 00:26:03,198 No, no, no, no, no, boys. 370 00:26:03,199 --> 00:26:05,794 No, this kind of sorry, it's much worse. 371 00:26:05,795 --> 00:26:07,023 This kind of sorry... 372 00:26:22,976 --> 00:26:24,922 No. 373 00:26:24,923 --> 00:26:26,937 You're gonna be sorry you did that. 374 00:26:29,636 --> 00:26:31,292 Aah! Ohh! 375 00:26:35,973 --> 00:26:37,133 Aah! 376 00:26:45,963 --> 00:26:47,906 Ohh! 377 00:26:49,208 --> 00:26:50,911 Get him off! 378 00:26:56,825 --> 00:26:58,396 Hey! 379 00:26:58,397 --> 00:26:59,421 Hey! 380 00:27:04,032 --> 00:27:05,292 Ohh! 381 00:27:21,965 --> 00:27:23,945 Yes! Yeah! 382 00:27:23,946 --> 00:27:25,823 Ugh. 383 00:27:25,824 --> 00:27:27,771 Oh. Ohh. 384 00:27:30,060 --> 00:27:31,255 Come on, yeah, huh? 385 00:27:31,256 --> 00:27:33,065 All right, all right. 386 00:27:33,066 --> 00:27:34,735 Oh. 387 00:27:50,110 --> 00:27:51,681 Oh! 388 00:27:51,682 --> 00:27:53,542 Ohh! 389 00:28:01,178 --> 00:28:02,847 Oh! 390 00:28:22,389 --> 00:28:25,154 Like, I said, Padre... 391 00:28:25,155 --> 00:28:28,639 No trouble. 392 00:28:58,438 --> 00:28:59,632 I fold. 393 00:28:59,633 --> 00:29:01,318 Fold. 394 00:29:04,072 --> 00:29:06,429 Clive? 395 00:29:06,430 --> 00:29:08,747 Do I get all your money or just some of it? 396 00:29:11,656 --> 00:29:12,983 Call. 397 00:29:14,901 --> 00:29:16,744 All of it it is. 398 00:29:16,745 --> 00:29:19,920 You know, I am this close to feeling sorry for you guys, 399 00:29:19,921 --> 00:29:21,218 so you'd better get it together 400 00:29:21,219 --> 00:29:23,609 and stop actin' like a bunch of... 401 00:29:23,610 --> 00:29:25,078 girls. 402 00:29:25,079 --> 00:29:26,806 Lacey, let's go. 403 00:29:30,305 --> 00:29:31,569 Let's go! 404 00:29:31,570 --> 00:29:34,745 Oh, ho-kay. Clive. 405 00:29:34,746 --> 00:29:36,965 Go easy tonight. 406 00:29:36,966 --> 00:29:38,844 Sure, Mosie. 407 00:29:38,845 --> 00:29:41,850 Tonight's gonna be a piece of cake. 408 00:29:46,018 --> 00:29:49,023 So, Priscilla-Jean. 409 00:29:49,024 --> 00:29:51,790 You still staying out at Walter's place? 410 00:29:51,791 --> 00:29:53,531 How's he doin' these days? 411 00:29:53,532 --> 00:29:55,171 Next time he's not passed out drunk, 412 00:29:55,172 --> 00:29:56,503 I'll ask him. 413 00:30:00,978 --> 00:30:05,042 Yeah, my uncle pukes and shits himself every day. 414 00:30:05,043 --> 00:30:08,252 DT's so bad he can't button his shirt. 415 00:30:08,253 --> 00:30:10,439 One time, when I was 6, 416 00:30:10,440 --> 00:30:13,342 got wasted so bad he drove through a parking lot 417 00:30:13,343 --> 00:30:14,982 into a petting zoo. 418 00:30:14,983 --> 00:30:17,506 Killed two kids and a billy goat. 419 00:30:19,287 --> 00:30:21,574 Just kidding. 420 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 But funny, right? 421 00:30:26,904 --> 00:30:28,914 One sec, guys. 422 00:30:29,978 --> 00:30:31,510 Hey, Dany. 423 00:30:33,257 --> 00:30:35,712 Yep, I got mine. You? 424 00:30:37,083 --> 00:30:38,551 Okeydoke. 425 00:30:38,552 --> 00:30:40,087 See ya then. 426 00:30:41,967 --> 00:30:43,025 Hey, Mos. 427 00:30:43,026 --> 00:30:45,244 Yeah? 428 00:30:45,245 --> 00:30:46,782 Can I borrow a room tonight? 429 00:30:46,783 --> 00:30:48,726 Sure, you can, darlin'. 430 00:30:49,960 --> 00:30:52,350 All right, my pretties. 431 00:30:52,351 --> 00:30:53,511 Where were we? 432 00:31:08,540 --> 00:31:10,726 Ooh. 433 00:31:19,916 --> 00:31:23,125 Shite. 434 00:31:36,447 --> 00:31:38,219 Right. 435 00:31:39,590 --> 00:31:42,116 Say hello to my little friend. 436 00:31:45,260 --> 00:31:46,898 Right. 437 00:31:46,899 --> 00:31:48,401 Come on, boys. 438 00:31:48,402 --> 00:31:52,005 All that's left to do now is dig a wee spot of sod, 439 00:31:52,006 --> 00:31:54,482 part company, and we can just call that... 440 00:31:58,769 --> 00:31:59,810 Shite. 441 00:32:06,130 --> 00:32:09,476 Good mornin'. 442 00:32:09,477 --> 00:32:11,389 You right bloody bastard. 443 00:32:24,328 --> 00:32:25,694 Your appointment... you forget? 444 00:32:27,984 --> 00:32:29,041 No. 445 00:32:29,042 --> 00:32:30,237 What happened? 446 00:32:30,238 --> 00:32:31,808 Nothin'. 447 00:32:31,809 --> 00:32:32,900 Just up late talkin'. 448 00:32:32,901 --> 00:32:34,301 Talkin' with who? 449 00:32:34,302 --> 00:32:36,145 Cassidy. Wh-What does he even do in here? 450 00:32:36,146 --> 00:32:37,648 He doesn't work, he sleeps all day. 451 00:32:37,649 --> 00:32:39,595 No, no, Cass is all right. 452 00:32:39,596 --> 00:32:41,368 It was my fault, not his. 453 00:32:43,200 --> 00:32:44,787 - What is that? - Casserole. 454 00:32:44,788 --> 00:32:47,179 People like it when you show up with somethin'. 455 00:32:47,180 --> 00:32:50,184 It smells like somethin' died in here. 456 00:32:50,185 --> 00:32:51,448 It's like a... 457 00:32:51,449 --> 00:32:52,777 It's not the...? 458 00:32:54,951 --> 00:32:56,640 Maybe I should reschedule. 459 00:32:56,641 --> 00:32:58,860 No, I want to do this. 460 00:33:00,022 --> 00:33:01,555 I want to go. 461 00:33:08,869 --> 00:33:10,405 Where am I going? 462 00:33:14,963 --> 00:33:16,724 Tonight's "Bachelor" finale. 463 00:33:16,725 --> 00:33:19,081 Doctors say she can still hear, 464 00:33:19,082 --> 00:33:23,077 so we turn the TV on and watch together. 465 00:33:23,078 --> 00:33:26,185 It's her favorite. Or, at least, it was. 466 00:33:30,354 --> 00:33:31,818 Mrs. Loach, uh... 467 00:33:37,391 --> 00:33:39,473 I'm so sorry. 468 00:33:39,474 --> 00:33:41,829 Thank you, Preacher. 469 00:33:41,830 --> 00:33:47,944 Something like this, it... it's just... 470 00:33:47,945 --> 00:33:49,785 We're fine. 471 00:33:50,814 --> 00:33:52,794 I appreciate you checkin' in. 472 00:33:52,795 --> 00:33:55,014 And the casserole. 473 00:33:55,015 --> 00:33:57,368 And here are your oven mitts back. 474 00:33:59,455 --> 00:34:01,108 Of course you're not fine. 475 00:34:02,427 --> 00:34:03,755 You're in pain. 476 00:34:05,672 --> 00:34:08,198 Day-after-day pain. 477 00:34:08,199 --> 00:34:09,805 Puts you to bed 478 00:34:09,806 --> 00:34:13,733 and sits there waitin' for you when you wake up. 479 00:34:13,734 --> 00:34:16,768 Like a big screw stuck itself in your chest. 480 00:34:20,702 --> 00:34:22,473 That's what it was like for me, anyway. 481 00:34:26,679 --> 00:34:29,684 But someday... 482 00:34:29,685 --> 00:34:32,962 and if I said exactly when, I'd be a liar... 483 00:34:32,963 --> 00:34:39,282 but... someday the light of the Lord 484 00:34:39,283 --> 00:34:41,980 will reach you. 485 00:34:41,981 --> 00:34:45,806 Both of you. 486 00:34:45,807 --> 00:34:49,802 And when I does, somethin' will happen. 487 00:34:49,803 --> 00:34:53,183 Somethin' will change. 488 00:34:53,184 --> 00:34:56,049 Thank you. 489 00:34:58,001 --> 00:34:59,568 Those are lovely words. 490 00:35:01,793 --> 00:35:06,198 But unfortunately, that's all they are. 491 00:35:06,199 --> 00:35:10,808 Words won't open her eyes 492 00:35:10,809 --> 00:35:13,882 or help her ride a horse again. 493 00:35:13,883 --> 00:35:18,016 They won't even help change her diapers. 494 00:35:18,017 --> 00:35:22,422 No offense, that casserole you brung 495 00:35:22,423 --> 00:35:24,468 is worth more than all the words in the world. 496 00:35:27,410 --> 00:35:32,050 At least when you're gone, I can feed it to my dogs. 497 00:36:28,517 --> 00:36:31,095 Hello. 498 00:37:00,112 --> 00:37:01,542 Chrissakes. 499 00:37:30,376 --> 00:37:32,148 Preacher. 500 00:37:35,397 --> 00:37:37,684 Get me out of here. 501 00:37:37,685 --> 00:37:40,676 Oh, come on. 502 00:37:40,677 --> 00:37:42,577 You used to like our little role-playing games. 503 00:37:42,578 --> 00:37:43,438 A baby seat? 504 00:37:43,439 --> 00:37:44,622 Got your attention, didn't I? 505 00:37:44,623 --> 00:37:46,702 Get me out of here right now. 506 00:37:48,323 --> 00:37:50,507 Door's open. 507 00:37:50,508 --> 00:37:51,771 Nothin' keep ya. 508 00:37:51,772 --> 00:37:54,436 - My ankle is chained. - Hm. 509 00:37:54,437 --> 00:37:58,022 Now, that is predicamental. 510 00:37:58,023 --> 00:38:00,891 Wanted to give you an update. 511 00:38:00,892 --> 00:38:03,179 The map I was telling you about... 512 00:38:03,180 --> 00:38:05,400 to buried treasure, underground missile silos, 513 00:38:05,401 --> 00:38:06,629 whatever you were thinking. 514 00:38:06,630 --> 00:38:08,031 I wasn't thinking anything. 515 00:38:08,032 --> 00:38:09,465 The map's for Dany. 516 00:38:09,466 --> 00:38:10,626 Remember Dany? 517 00:38:10,627 --> 00:38:13,068 Client of Dany wants it. 518 00:38:13,069 --> 00:38:14,827 We don't know why and we don't care, 519 00:38:14,828 --> 00:38:16,535 because in exchange for this map, 520 00:38:16,536 --> 00:38:19,063 Dany's client's gonna give us some information. 521 00:38:19,064 --> 00:38:21,728 Some very interesting information indeed. 522 00:38:21,729 --> 00:38:23,469 I can tell by the face you're making, 523 00:38:23,470 --> 00:38:26,079 you want me to ask, "What information?" 524 00:38:27,569 --> 00:38:30,028 But I'm not gonna. 525 00:38:30,029 --> 00:38:31,564 'Cause I don't give a shit. 526 00:38:33,478 --> 00:38:36,107 Suit yourself. 527 00:38:36,108 --> 00:38:38,225 I'm going to Houston to meet Dany for the exchange, 528 00:38:38,226 --> 00:38:40,138 so we'll keep it a surprise till I get back. 529 00:38:40,139 --> 00:38:41,504 And I know... 530 00:38:41,505 --> 00:38:43,314 "Not doin' jobs anymore, Tulip. 531 00:38:43,315 --> 00:38:44,817 I'm a soul-saving preacher now, 532 00:38:44,818 --> 00:38:46,115 and no means no." 533 00:38:46,116 --> 00:38:48,062 - Yes, it does. - No, it doesn't, Jesse! 534 00:38:48,063 --> 00:38:49,428 Cut the crap. 535 00:38:49,429 --> 00:38:51,580 I know what you did to Donnie Schenck. 536 00:38:51,581 --> 00:38:52,810 Now, Donnie, that was just... 537 00:38:52,811 --> 00:38:54,996 That was you, Jesse! 538 00:38:54,997 --> 00:38:56,601 And it's only a matter of time 539 00:38:56,602 --> 00:38:58,784 till you're you all over again. 540 00:39:01,931 --> 00:39:03,600 So, here's a prediction. 541 00:39:13,818 --> 00:39:17,334 I'm gonna ask you to do this job. 542 00:39:17,335 --> 00:39:19,503 You're gonna say no. 543 00:39:19,504 --> 00:39:21,741 But I'm not doin' it without you. 544 00:39:21,742 --> 00:39:25,225 So I'm gonna keep askin' over and over, 545 00:39:25,226 --> 00:39:27,685 'cause I know you, Jesse Custer. 546 00:39:27,686 --> 00:39:30,895 I know that deep down, you're a bad, bad man. 547 00:39:30,896 --> 00:39:32,193 And sooner or later, 548 00:39:32,194 --> 00:39:34,209 Mr. Bad Man's gonna come back around, 549 00:39:34,210 --> 00:39:38,918 and he's gonna say yes. 550 00:39:43,910 --> 00:39:45,105 Anyway... 551 00:39:45,106 --> 00:39:48,209 Think it over. 552 00:39:49,990 --> 00:39:51,352 The key? 553 00:39:55,147 --> 00:39:58,576 Like a said, nothin' keeping you here. 554 00:40:37,715 --> 00:40:38,906 I'm fine. 555 00:40:40,909 --> 00:40:43,179 I did it to myself. 556 00:40:53,563 --> 00:40:55,506 What do you want, Eugene? 557 00:41:36,873 --> 00:41:38,339 It's too late, Eugene. 558 00:41:40,359 --> 00:41:43,159 Just keep trying. 559 00:41:43,160 --> 00:41:44,829 It's all we can do. 560 00:41:46,473 --> 00:41:51,149 In the end, the change in us always comes from God. 561 00:42:10,473 --> 00:42:13,178 Yeah. 562 00:42:14,482 --> 00:42:16,394 Yeah, I do. 563 00:42:50,366 --> 00:42:52,702 Well, we don't want to put the kids out. 564 00:42:52,703 --> 00:42:54,035 It's no trouble. 565 00:42:56,341 --> 00:42:58,543 And you're all alone. 566 00:42:59,774 --> 00:43:01,173 I'm fine, Mama. 567 00:43:01,174 --> 00:43:02,745 Sure, you are. 568 00:43:33,618 --> 00:43:34,812 Preacher? 569 00:43:34,813 --> 00:43:36,417 Well, what... what are you... 570 00:43:36,418 --> 00:43:37,579 Ohh! 571 00:43:37,580 --> 00:43:38,791 Ohh! 572 00:43:38,792 --> 00:43:40,240 God! 573 00:43:41,269 --> 00:43:42,668 You're gonna forget her. 574 00:43:42,669 --> 00:43:44,377 Wh-What? 575 00:43:44,378 --> 00:43:46,012 Who? 576 00:43:48,715 --> 00:43:50,077 You know who. 577 00:44:02,993 --> 00:44:04,324 This is, uh... 578 00:44:04,325 --> 00:44:05,926 This is crazy. 579 00:44:07,228 --> 00:44:10,130 You can't just... w-walk into my house 580 00:44:10,131 --> 00:44:12,863 and then... and then turn the... the tub on. 581 00:44:18,364 --> 00:44:20,582 Look, it's... it's not my fault. 582 00:44:20,583 --> 00:44:22,871 I... I... 583 00:44:22,872 --> 00:44:25,228 I... I'm sick, you know? I'm addicted. 584 00:44:25,229 --> 00:44:26,796 That's... 585 00:44:28,713 --> 00:44:30,351 You know, the urges don't just go away. 586 00:44:30,352 --> 00:44:32,572 It... 587 00:44:32,573 --> 00:44:33,938 Uh... 588 00:44:33,939 --> 00:44:35,723 Okay, yeah, that's... yeah, that's no excuse. 589 00:44:35,724 --> 00:44:36,978 You're right. You're right. 590 00:44:36,979 --> 00:44:40,907 That... I just have to, uh... I have to try harder. 591 00:44:40,908 --> 00:44:42,750 I'm gonna try harder. 592 00:44:42,751 --> 00:44:45,791 Yeah, I know... for-forget all about her. 593 00:44:45,792 --> 00:44:47,324 So... 594 00:44:52,452 --> 00:44:55,833 Look, y-you... can't do this. 595 00:44:55,834 --> 00:44:57,660 You can't. I... I... 596 00:44:57,661 --> 00:44:59,488 I... I... everything I said to you in there, 597 00:44:59,489 --> 00:45:02,630 that... that... that's... that's confidential, 598 00:45:02,631 --> 00:45:04,816 so that you can't... 599 00:45:04,817 --> 00:45:06,421 That's the rules. That's it. 600 00:45:06,422 --> 00:45:09,871 My... my soul was, um... 601 00:45:09,872 --> 00:45:12,945 My sins were cleansed. You can't do anything... to me. 602 00:45:15,713 --> 00:45:17,382 Preacher. 603 00:45:18,343 --> 00:45:20,050 Preacher. 604 00:45:20,051 --> 00:45:21,689 I... I'm repenting. 605 00:45:21,690 --> 00:45:22,987 Yeah. 606 00:45:22,988 --> 00:45:25,379 We're gonna do it right this time. 607 00:45:25,380 --> 00:45:26,881 No. 608 00:45:26,882 --> 00:45:28,419 No! No! 609 00:45:30,161 --> 00:45:31,561 Forget her. 610 00:45:31,562 --> 00:45:33,543 Okay! Okay! 611 00:45:33,544 --> 00:45:34,737 Okay! Okay! 612 00:45:35,900 --> 00:45:37,880 Forget her. 613 00:45:39,110 --> 00:45:40,954 I can't! 614 00:45:44,132 --> 00:45:46,966 Forget her. 615 00:45:51,954 --> 00:45:55,062 What happened? 616 00:45:55,063 --> 00:45:57,828 I told you to forget her. 617 00:45:57,829 --> 00:46:01,175 Forget who? 618 00:46:01,176 --> 00:46:03,464 - The girl. - Which one? 619 00:46:03,465 --> 00:46:05,445 Which one? What's going on? 620 00:46:05,446 --> 00:46:07,187 The one on your bus. 621 00:46:07,188 --> 00:46:08,732 What girl? What are you talking about? 622 00:46:08,733 --> 00:46:10,842 I don't understand. 623 00:46:10,843 --> 00:46:12,719 Why are you here? 624 00:46:12,720 --> 00:46:14,370 What did you do to my brain? 625 00:46:16,722 --> 00:46:19,146 What'd you do to me, Preacher? 626 00:46:19,334 --> 00:46:21,505 What'd you do?! 627 00:46:35,880 --> 00:46:37,856 Oh. 628 00:46:42,063 --> 00:46:44,408 It's a wild world out there. 629 00:46:44,409 --> 00:46:46,627 Barrel of bonkers from Bangor, Maine, 630 00:46:46,628 --> 00:46:48,096 to Tampa, St. Pete. 631 00:46:48,097 --> 00:46:49,977 But, this being a small town, 632 00:46:49,978 --> 00:46:53,734 I make it my business to know who's who and what's what. 633 00:46:53,735 --> 00:46:57,659 So, I got to ask you boys, who are you? 634 00:47:01,215 --> 00:47:02,820 We're from the government. 635 00:47:16,763 --> 00:47:19,244 I know it's early, but... 636 00:47:20,214 --> 00:47:23,269 I'd like to pray with her. 637 00:47:23,270 --> 00:47:25,234 You think that'll be okay? 638 00:47:25,235 --> 00:47:28,888 I'll make a pot of coffee. 639 00:47:28,889 --> 00:47:30,781 Thanks. 640 00:47:54,029 --> 00:47:57,409 Tracy? 641 00:47:57,410 --> 00:47:59,729 It's Preacher. 642 00:48:06,975 --> 00:48:10,352 If you don't mind... 643 00:48:16,608 --> 00:48:18,482 I'd like to try somethin'. 644 00:48:23,712 --> 00:48:31,768 Open... your... eyes. 645 00:48:35,927 --> 00:48:42,130 - Synced and corrected by VitoSilans - - Web-dl by awaqeded - 42073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.