Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,138 --> 00:00:54,665
♪ Guten abend ♪
2
00:00:54,666 --> 00:00:56,510
♪ Gut Nacht ♪
3
00:00:56,511 --> 00:01:00,677
♪ Mit Rosen bedacht ♪
4
00:01:00,678 --> 00:01:05,356
♪ Mit Naglein besteckt ♪
5
00:01:05,357 --> 00:01:09,417
♪ Schlupf unter die Deck ♪
6
00:01:13,418 --> 00:01:15,364
You have to go.
7
00:01:29,779 --> 00:01:33,020
Two days. Three at most.
8
00:01:36,303 --> 00:01:38,556
Stay the horse.
9
00:01:38,557 --> 00:01:40,466
Keep to your affairs.
10
00:01:42,229 --> 00:01:44,189
Come back to us.
11
00:03:06,171 --> 00:03:07,399
Mister!
12
00:03:08,596 --> 00:03:09,824
Hey!
13
00:03:09,825 --> 00:03:11,122
Stop!
14
00:03:14,710 --> 00:03:16,382
Saw you passin'.
15
00:03:16,383 --> 00:03:19,354
Told Pa, I'd run over and
inquire if you're hungry.
16
00:03:19,355 --> 00:03:21,028
Dinner's just on.
17
00:03:21,029 --> 00:03:22,599
We worried for a while,
18
00:03:22,600 --> 00:03:23,863
but, uh, weather broke
19
00:03:23,864 --> 00:03:25,946
30 miles this side of Rio Brazos.
20
00:03:25,947 --> 00:03:27,893
Sun in sky ever
since, peaceful as can be.
21
00:03:29,466 --> 00:03:32,061
You ever been to St. Louis?
22
00:03:32,062 --> 00:03:34,451
Not much more than lawyers
and loud noises these days.
23
00:03:34,452 --> 00:03:36,398
Degenerational turpitude.
24
00:03:36,399 --> 00:03:37,901
Noon to night and twice on Sundays.
25
00:03:39,269 --> 00:03:42,615
So, opportunity arose to get outta there
26
00:03:42,616 --> 00:03:43,982
and come off to these parts.
27
00:03:43,983 --> 00:03:45,416
Strike a claim in the wilderness
28
00:03:45,417 --> 00:03:46,600
'fore it's all gone for good.
29
00:03:48,184 --> 00:03:50,128
Silas, move those dogs from
the wagons, would ya?
30
00:03:50,129 --> 00:03:51,188
Drivin' us batty.
31
00:03:52,317 --> 00:03:54,024
Anyway, no regrets so far.
32
00:03:55,459 --> 00:03:57,405
The things we've seen already, mm.
33
00:03:57,406 --> 00:04:01,808
Stars, birds, elk three times.
34
00:04:04,511 --> 00:04:06,559
Some other things, too.
35
00:04:06,560 --> 00:04:09,531
Things that get the
blood hot and runnin' red.
36
00:04:09,532 --> 00:04:11,376
Yep.
37
00:04:11,377 --> 00:04:13,459
Ask if he's seen any injuns, Pa.
38
00:04:13,460 --> 00:04:15,577
Shh, hush now, boy.
39
00:04:15,578 --> 00:04:17,179
He'd-a said.
40
00:04:17,768 --> 00:04:19,812
Though, you don't say
much, now, do you, Mister?
41
00:04:21,453 --> 00:04:23,535
No harm in that.
42
00:04:23,536 --> 00:04:25,175
"Silence is as deep as eternity,
43
00:04:25,176 --> 00:04:27,528
and speech is shallow as time."
44
00:04:29,479 --> 00:04:33,406
But this country... mm.
45
00:04:33,407 --> 00:04:35,764
It's more than just trees and rivers.
46
00:04:35,765 --> 00:04:37,745
It's a promise.
47
00:04:37,746 --> 00:04:41,810
An ancient contract 'neath
these new landscapes and particulars,
48
00:04:41,811 --> 00:04:44,815
but its terms are everlasting
49
00:04:44,816 --> 00:04:46,724
and made payable to the righteous.
50
00:04:47,856 --> 00:04:49,153
What do you say to that, sir?
51
00:04:49,154 --> 00:04:51,475
Do you agree? Yes or no?
52
00:04:51,476 --> 00:04:53,491
That this is paradise.
53
00:04:55,917 --> 00:04:58,098
It ain't.
54
00:05:28,123 --> 00:05:31,704
- Synced and corrected by VitoSilans -
- Web-dl by awaqeded -
- www.Addic7ed.com 00:05:41,709
Who is your savior?
56
00:05:41,710 --> 00:05:43,929
Jesus is my savior.
57
00:05:48,064 --> 00:05:49,190
Who is your Lord?
58
00:05:49,191 --> 00:05:50,624
Jesus is Lord.
59
00:05:51,855 --> 00:05:53,118
Do you promise to live
60
00:05:53,119 --> 00:05:54,416
as follower of the Holy Spirit?
61
00:05:54,417 --> 00:05:55,919
I will.
62
00:05:58,584 --> 00:06:01,213
Do you believe that Jesus
Christ suffered death,
63
00:06:01,214 --> 00:06:03,160
was buried, rose again,
64
00:06:03,161 --> 00:06:05,040
and is seated at the
right hand of the Father?
65
00:06:17,199 --> 00:06:19,039
All right.
66
00:06:21,093 --> 00:06:23,586
Doesn't make sense.
67
00:06:27,686 --> 00:06:29,119
Well...
68
00:06:33,919 --> 00:06:35,913
Save me, Father.
69
00:06:39,573 --> 00:06:41,450
Get outta here.
70
00:06:41,451 --> 00:06:42,884
Save me, Father.
71
00:06:47,291 --> 00:06:50,177
You admit you're a sinner
72
00:06:50,178 --> 00:06:51,800
and in need of a savior?
73
00:06:51,801 --> 00:06:53,439
Definitely.
74
00:07:07,854 --> 00:07:09,869
Time to get to work.
75
00:07:09,870 --> 00:07:11,338
I said no.
76
00:07:11,339 --> 00:07:13,830
Meantime... thanks for
getting me all wet.
77
00:07:17,930 --> 00:07:19,365
Next.
78
00:07:26,539 --> 00:07:27,767
Who was that?
79
00:07:27,768 --> 00:07:30,346
Hm?
80
00:07:30,347 --> 00:07:32,429
I'll go start the cappuccino.
81
00:07:34,817 --> 00:07:36,814
Stupid piece of...
82
00:07:36,815 --> 00:07:38,283
Yeah, I think the metal thing's...
83
00:07:38,284 --> 00:07:39,597
supposed to go inside the milk.
84
00:07:39,598 --> 00:07:41,271
Miles, I got it under control, thanks.
85
00:07:41,272 --> 00:07:42,604
Okay.
86
00:07:42,605 --> 00:07:44,311
You see, otherwise, it's not gonna foam.
87
00:07:44,312 --> 00:07:46,049
Miles, I said I have it.
88
00:07:48,138 --> 00:07:49,708
- Oh, what a nice bloke.
- Mm.
89
00:07:49,709 --> 00:07:51,620
- Lovely fella.
- Mm.
90
00:07:51,621 --> 00:07:53,978
No, but you're right. You
know, you have it under control.
91
00:07:53,979 --> 00:07:55,813
Listen, speaking of,
you seem to be the one
92
00:07:55,814 --> 00:07:57,188
callin' all the shots around here,
93
00:07:57,189 --> 00:07:59,648
just, you know, administration-wise.
94
00:07:59,649 --> 00:08:01,970
It's just that me
Granny B. back in Dublin,
95
00:08:01,971 --> 00:08:03,917
she got her test
back from the doctors...
96
00:08:03,918 --> 00:08:06,821
those pains we were
hoping were anal polyps...
97
00:08:06,822 --> 00:08:08,358
it's... oh, it's bad news.
98
00:08:08,359 --> 00:08:10,851
- What do you want, Cassidy?
- I just need an advance.
99
00:08:10,852 --> 00:08:12,252
Yeah, for services rendered like.
100
00:08:12,253 --> 00:08:13,491
What services?
101
00:08:13,539 --> 00:08:15,053
Air conditioner's still broken.
102
00:08:15,054 --> 00:08:16,384
I'm waitin' on a part for that.
103
00:08:16,385 --> 00:08:17,853
- Mm-hmm?
- Mm-hmm.
104
00:08:17,854 --> 00:08:19,732
Look, listen.
105
00:08:19,733 --> 00:08:22,055
I... I'm in the middle of
South West Nowhere here,
106
00:08:22,056 --> 00:08:23,113
all right?
107
00:08:23,114 --> 00:08:24,480
I have no money.
108
00:08:24,481 --> 00:08:26,051
I have no transport.
109
00:08:26,052 --> 00:08:27,793
I'm runnin' dangerously low on drugs.
110
00:08:27,794 --> 00:08:29,698
And I'll do somethin'
desperate, I swear to God.
111
00:08:29,699 --> 00:08:30,935
I'm jokin' about.
112
00:08:30,936 --> 00:08:32,507
Don't be like that.
113
00:08:32,508 --> 00:08:34,591
Aw, Christ.
114
00:08:34,592 --> 00:08:36,264
- Ted Ryerson, huh?
- Mm.
115
00:08:36,265 --> 00:08:37,938
I mean, cutting your own heart out,
116
00:08:37,939 --> 00:08:39,646
that's... that's one thing, but...
117
00:08:39,647 --> 00:08:41,968
I mean, doing it in
front of your own mom...
118
00:08:41,969 --> 00:08:44,291
That's strange.
119
00:08:44,292 --> 00:08:45,794
- Hey.
- Hey.
120
00:08:45,795 --> 00:08:47,565
- Oh, thanks.
- Mm-hmm.
121
00:08:47,748 --> 00:08:49,745
Look, I... I understand that
122
00:08:49,746 --> 00:08:52,181
Cassidy's sort of... of disgusting,
rude, childish thing
123
00:08:52,182 --> 00:08:53,855
can be fun. I get... I get it.
124
00:08:53,856 --> 00:08:56,519
But, um, yesterday there was a
case and a half communion wine
125
00:08:56,520 --> 00:08:58,808
in the supply closet, and today...
126
00:08:58,809 --> 00:09:00,549
I'll talk to him.
127
00:09:00,550 --> 00:09:02,496
Okay.
128
00:09:02,497 --> 00:09:05,383
Apart from that, turnout
not too bad, huh?
129
00:09:05,384 --> 00:09:06,937
Yeah.
130
00:09:06,938 --> 00:09:08,747
Well, just getting
started, need to spread the word...
131
00:09:08,748 --> 00:09:10,259
meet-and-greets, hospital visits,
132
00:09:10,260 --> 00:09:12,641
all those things, you know,
we weren't doing before, but...
133
00:09:12,642 --> 00:09:15,203
And I... I need
you to visit the Loaches.
134
00:09:15,204 --> 00:09:17,625
After everything that
family's gone through.
135
00:09:19,473 --> 00:09:22,546
But, yeah, this is a good day.
136
00:09:22,547 --> 00:09:25,241
Whoa! Good God!
137
00:09:26,237 --> 00:09:27,910
Sorry, lad.
138
00:09:27,911 --> 00:09:30,263
You come through the door
there, I went cold with panic.
139
00:09:33,922 --> 00:09:35,235
Eugene!
140
00:09:37,816 --> 00:09:39,028
See ya later.
141
00:09:42,052 --> 00:09:45,326
What the bloody hell happened there?
142
00:09:46,885 --> 00:09:48,332
Shotgun.
143
00:09:49,327 --> 00:09:50,829
Tried to kill himself.
144
00:09:50,830 --> 00:09:53,834
He's walking the earth with
a face like an arsehole.
145
00:09:53,835 --> 00:09:56,325
Should've tried harder.
146
00:09:57,047 --> 00:09:58,993
Was that an un-Christian
thing to say, was it?
147
00:09:58,994 --> 00:10:00,538
- Pretty much.
- All right.
148
00:10:00,539 --> 00:10:02,750
Poor lad.
149
00:10:02,751 --> 00:10:04,901
Can I have a word with you, Preacher?
150
00:10:04,902 --> 00:10:06,131
In private?
151
00:10:06,132 --> 00:10:08,147
Yeah, sure. Just give a second.
152
00:10:08,148 --> 00:10:09,786
Look, Cass, I...
153
00:10:09,787 --> 00:10:11,171
I'm... I'm happy to have you here.
154
00:10:11,172 --> 00:10:12,621
Mm.
155
00:10:12,622 --> 00:10:14,807
Air conditioner, um, odd jobs.
156
00:10:16,277 --> 00:10:17,505
But I got my own job to do,
157
00:10:17,506 --> 00:10:19,995
and I... I can't have any trouble.
158
00:10:20,922 --> 00:10:23,175
Any more trouble.
159
00:10:23,176 --> 00:10:24,508
Oh.
160
00:10:24,509 --> 00:10:26,147
Mm, all right.
161
00:10:26,148 --> 00:10:27,274
Yeah, no trouble.
162
00:10:27,275 --> 00:10:29,016
Good.
163
00:10:29,017 --> 00:10:30,348
I like having you around.
164
00:10:30,349 --> 00:10:32,433
All right.
165
00:10:39,162 --> 00:10:40,934
Murderer.
166
00:10:42,919 --> 00:10:44,571
Who said that?
167
00:10:45,891 --> 00:10:46,864
Who said it?
168
00:10:56,856 --> 00:11:01,056
No matter how hard I
try, you know, these urges...
169
00:11:01,057 --> 00:11:04,199
like big ropes pulling me.
170
00:11:06,419 --> 00:11:08,467
No matter how hard I try, you know,
171
00:11:08,468 --> 00:11:10,582
can't forget her, you know?
172
00:11:12,329 --> 00:11:14,564
Every morning, every afternoon,
173
00:11:14,565 --> 00:11:18,442
just sitting behind me with
her little backpack on,
174
00:11:18,443 --> 00:11:20,492
giggling with her friends.
175
00:11:20,493 --> 00:11:22,950
Sitting there in the back of the bus.
176
00:11:22,951 --> 00:11:25,342
I... I was this close to doing
something the other day.
177
00:11:25,343 --> 00:11:26,533
- This close.
- Linus.
178
00:11:27,870 --> 00:11:29,303
She's a little girl.
179
00:11:29,304 --> 00:11:31,046
Yeah, I know.
180
00:11:31,047 --> 00:11:33,129
That's why I'm confessing.
181
00:11:33,130 --> 00:11:35,794
You can't tell
anyone any of this, right?
182
00:11:35,795 --> 00:11:37,672
I mean, you're not allowed to.
183
00:11:37,673 --> 00:11:39,397
- That's... this is between us.
- Mm-hmm.
184
00:11:39,398 --> 00:11:41,088
- Yeah.
- It's confidential.
185
00:11:41,089 --> 00:11:43,134
Confidential, that's right.
186
00:11:45,426 --> 00:11:47,919
Um, so that's why I came,
187
00:11:47,920 --> 00:11:50,378
uh, to, uh, get baptized again.
188
00:11:50,379 --> 00:11:51,574
Urges...
189
00:11:51,575 --> 00:11:52,940
These urges get taken away...
190
00:11:56,869 --> 00:11:58,098
That's it.
191
00:12:04,213 --> 00:12:07,047
to, uh, get forgiven.
192
00:12:07,048 --> 00:12:10,445
That... that's how it works, right?
193
00:12:10,446 --> 00:12:13,981
So long as you truly
repent your sinful thoughts.
194
00:12:13,982 --> 00:12:15,347
Yeah, no, of course, yeah.
195
00:12:15,348 --> 00:12:17,123
I... I d-do. I do, totally.
196
00:12:17,124 --> 00:12:19,207
And as long as you
don't act on those urges.
197
00:12:19,208 --> 00:12:21,731
Nope, can't, um...
198
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
Can't act on the urges.
199
00:12:26,825 --> 00:12:28,156
So, Linus...
200
00:12:29,558 --> 00:12:31,739
just to review and make
sure we understand...
201
00:12:33,895 --> 00:12:37,003
You gonna have to stop sinning.
202
00:12:37,004 --> 00:12:39,223
I understand.
203
00:12:41,512 --> 00:12:43,169
All right.
204
00:12:43,170 --> 00:12:44,585
All right.
205
00:12:46,022 --> 00:12:47,728
Thank you, Preacher.
206
00:12:47,729 --> 00:12:51,212
After today, I'm never
gonna be the same.
207
00:13:12,186 --> 00:13:13,414
Quiet!
208
00:13:53,266 --> 00:13:56,390
All right.
209
00:13:56,391 --> 00:14:00,489
Zero sum... meaning
to add we must subtract.
210
00:14:00,490 --> 00:14:02,709
A plot subtracted is a hectare added
211
00:14:02,710 --> 00:14:05,783
and so on and so forth and et cetera.
212
00:14:05,784 --> 00:14:09,267
All right, 2.47 acres of feedlot space
213
00:14:09,268 --> 00:14:11,623
brings 25, 30 units online.
214
00:14:11,624 --> 00:14:13,775
That's per quarter, not annum.
215
00:14:13,776 --> 00:14:16,782
All right, more units, more positions.
216
00:14:16,783 --> 00:14:18,045
You got your packers,
217
00:14:18,046 --> 00:14:20,710
your... your sorters,
218
00:14:20,711 --> 00:14:24,087
your... your herders...
219
00:14:26,995 --> 00:14:28,258
butchers...
220
00:14:30,240 --> 00:14:33,412
and the like.
221
00:14:35,842 --> 00:14:37,617
Any how...
222
00:14:37,618 --> 00:14:39,578
Uh, Donnie.
223
00:14:54,219 --> 00:14:55,478
Put your mark right there.
224
00:15:05,285 --> 00:15:07,402
Shall we?
225
00:15:50,543 --> 00:15:52,558
What?
226
00:15:52,559 --> 00:15:54,556
What are you doing?
227
00:15:54,557 --> 00:15:56,759
Come on, Donnie. Come on.
228
00:15:56,760 --> 00:15:58,498
Donnie, come on,
man, what are you doing?
229
00:15:59,630 --> 00:16:01,609
Donnie. Come on!
230
00:16:01,610 --> 00:16:02,874
Aah! Aah!
231
00:16:03,979 --> 00:16:05,913
Ohh.
232
00:16:05,914 --> 00:16:07,280
Oh.
233
00:16:07,281 --> 00:16:09,260
Oh.
234
00:16:09,261 --> 00:16:10,387
Oh.
235
00:16:12,097 --> 00:16:13,154
Aah!
236
00:16:14,624 --> 00:16:16,075
- Oh.
- Let's go.
237
00:16:16,076 --> 00:16:17,527
Ohh.
238
00:16:17,528 --> 00:16:19,303
Ah.
239
00:16:21,216 --> 00:16:23,658
Taking
suggestions for All Saints' Church.
240
00:16:23,659 --> 00:16:25,024
Good morning, ladies.
241
00:16:25,025 --> 00:16:26,818
Suggestions for All Saints' Church?
242
00:16:28,560 --> 00:16:30,062
Hey. No thanks.
243
00:16:30,063 --> 00:16:31,966
We'd love to hear how to
make the church better.
244
00:16:31,967 --> 00:16:33,409
Well, we hope to see you on Sunday.
245
00:16:33,410 --> 00:16:35,049
Suggestions?
246
00:16:35,050 --> 00:16:37,987
Some of these are actually pretty good.
247
00:16:58,755 --> 00:17:00,083
Oh, Christ.
248
00:17:02,820 --> 00:17:04,561
Aw, man.
249
00:17:04,562 --> 00:17:08,420
Talking, shaking
hands, handing out fliers.
250
00:17:08,421 --> 00:17:10,778
How am I ever gonna
compete with all this excitement?
251
00:17:10,779 --> 00:17:13,032
- Yeah, it's real funny.
- What happened, Preacher?
252
00:17:13,033 --> 00:17:14,877
Jesus take your wheel?
253
00:17:14,878 --> 00:17:16,482
Tulip, what is wrong with you?
254
00:17:16,483 --> 00:17:17,780
Nothing anymore.
255
00:17:17,781 --> 00:17:20,785
That baptism thing worked wonders.
256
00:17:20,786 --> 00:17:22,664
I'm changed.
257
00:17:53,611 --> 00:17:55,284
Hey.
258
00:17:56,566 --> 00:17:58,631
Hard day at the office, dear? Huh?
259
00:18:00,579 --> 00:18:02,203
All right, well, come on, then, will ya?
260
00:18:02,204 --> 00:18:03,448
Dinner's gettin' cold.
261
00:18:13,525 --> 00:18:14,719
Right.
262
00:18:14,720 --> 00:18:16,871
He has a plan for you, does He?
263
00:18:16,872 --> 00:18:19,006
- I believe he does.
- Right.
264
00:18:19,007 --> 00:18:20,714
Let me just get this straight.
265
00:18:20,715 --> 00:18:22,166
The Lord All Powerful,
266
00:18:22,167 --> 00:18:24,792
he's took time out of his busy schedule,
267
00:18:24,793 --> 00:18:26,417
sit behind his pearly,
little desk there,
268
00:18:26,418 --> 00:18:27,525
and gone, "Right, angels,
269
00:18:27,526 --> 00:18:29,198
here's my plan for Jesse Custer."
270
00:18:29,199 --> 00:18:31,521
That's right.
271
00:18:31,522 --> 00:18:33,537
And what is it, then?
272
00:18:33,538 --> 00:18:35,211
Be here.
273
00:18:35,212 --> 00:18:39,343
Work hard, help
others, preach the Gospel.
274
00:18:39,344 --> 00:18:41,597
Be one of the good guys.
275
00:18:41,598 --> 00:18:44,433
Do you know what? He
has a plan for me, too.
276
00:18:44,434 --> 00:18:45,799
I'm sure He does.
277
00:18:45,800 --> 00:18:48,054
His plan for me is to let you know
278
00:18:48,055 --> 00:18:51,913
that his plan for you is the
dumbest, most boring plan
279
00:18:51,914 --> 00:18:53,280
he's ever come up with.
280
00:18:53,281 --> 00:18:55,465
So selfishness... that's your answer.
281
00:18:55,466 --> 00:18:58,229
Just run around, do
whatever whenever you want.
282
00:18:59,838 --> 00:19:01,955
- What kind of a life is that?
- An honest one.
283
00:19:01,956 --> 00:19:03,458
"Honest"?
284
00:19:03,459 --> 00:19:05,644
Passing the hat for your sick
grandmother back home?
285
00:19:05,645 --> 00:19:07,284
Now, you just hang on a minute.
286
00:19:07,285 --> 00:19:08,957
She's not me
grandmother, but she's me Granny B.,
287
00:19:08,958 --> 00:19:10,904
- and she's had a series of intest...
- Stealing church wine?
288
00:19:10,905 --> 00:19:12,621
That's not fair. I was
gonna pay that back.
289
00:19:12,622 --> 00:19:14,325
I'm sure that's the
least of what you done.
290
00:19:14,326 --> 00:19:15,652
What about you?!
291
00:19:15,653 --> 00:19:17,855
You broke a man's arm, made
him make a bunny sound,
292
00:19:17,856 --> 00:19:19,580
you bleedin' hypocrite.
293
00:19:19,581 --> 00:19:21,925
Whatever is I've done, at
least I don't call myself honest,
294
00:19:21,926 --> 00:19:23,117
you Goddamn loser.
295
00:19:25,354 --> 00:19:26,716
Loser.
296
00:19:29,179 --> 00:19:30,340
Loser is... all right.
297
00:19:30,341 --> 00:19:31,877
Look, I'm just sayin',
298
00:19:31,878 --> 00:19:34,882
boring's not the worst
thing a person can be, Cassidy.
299
00:19:36,319 --> 00:19:38,193
I think you're wrong.
300
00:19:39,700 --> 00:19:41,406
I think boring's the worst.
301
00:19:45,848 --> 00:19:49,434
I've been wonderin' who
taught you how to fight like that.
302
00:19:49,435 --> 00:19:50,762
Was that your dad?
303
00:19:52,030 --> 00:19:54,352
To fight?
304
00:19:54,353 --> 00:19:56,504
No, that was someone else.
305
00:19:56,505 --> 00:19:58,622
Oh.
306
00:19:58,623 --> 00:20:01,491
There's a tale to be
told there, I think.
307
00:20:01,492 --> 00:20:03,946
Why we always talking about me?
308
00:20:05,625 --> 00:20:06,990
What's your story, Cassidy?
309
00:20:06,991 --> 00:20:09,996
No, it's pretty typical, really.
310
00:20:09,997 --> 00:20:13,650
I am 119-year-old
vampire from Dublin City.
311
00:20:13,651 --> 00:20:15,324
And I'm currently on the run
312
00:20:15,325 --> 00:20:17,920
from a group of vampire-hunting
religious vigilantes
313
00:20:17,921 --> 00:20:20,551
who keep tracking me down somehow.
314
00:20:20,552 --> 00:20:21,883
What else?
315
00:20:21,884 --> 00:20:23,625
I'm a right-handed Sagittarius.
316
00:20:23,626 --> 00:20:25,469
I love Chinese food.
317
00:20:25,470 --> 00:20:27,280
I've never seen the Pacific Ocean.
318
00:20:27,281 --> 00:20:30,046
And I think that "The
Big Lebowski's" overrated.
319
00:20:30,047 --> 00:20:31,379
Vampire, huh?
320
00:20:31,380 --> 00:20:33,735
Sounds like fun.
321
00:20:33,736 --> 00:20:34,880
Can be.
322
00:20:34,881 --> 00:20:37,335
Sometimes.
323
00:20:38,382 --> 00:20:40,088
Whatcha got there?
324
00:20:40,089 --> 00:20:41,455
Mnh-mnh.
325
00:20:41,456 --> 00:20:42,821
No.
326
00:20:42,822 --> 00:20:43,982
Let me see that.
327
00:20:43,983 --> 00:20:45,280
No, I shan't.
328
00:20:45,281 --> 00:20:47,194
It's too potent for ya. Leave it out.
329
00:20:47,195 --> 00:20:49,037
- Give it.
- After a sip of this,
330
00:20:49,038 --> 00:20:51,702
you're not going to feel like
one of the "good guys," all right?
331
00:20:51,703 --> 00:20:52,806
- So just...
- Give me that!
332
00:20:52,807 --> 00:20:54,025
All right, all right.
333
00:20:54,026 --> 00:20:55,732
Don't spill it! Don't spill it!
334
00:20:59,115 --> 00:21:01,642
That's a combination of rubbing alcohol,
335
00:21:01,643 --> 00:21:04,681
coffee-machine descaler,
and a bit of shite I found
336
00:21:04,682 --> 00:21:06,967
dripping out the back of
the air-conditioning unit.
337
00:21:13,426 --> 00:21:17,217
I like "The Big Lebowski."
338
00:21:21,351 --> 00:21:22,212
No.
339
00:21:23,754 --> 00:21:25,356
No, that's a shite film.
340
00:21:50,876 --> 00:21:52,138
Buenas tardes.
341
00:21:52,139 --> 00:21:53,914
Would you like one towel or two?
342
00:21:57,382 --> 00:21:59,004
No.
343
00:21:59,005 --> 00:22:02,658
Señor, asking, would
you like one towel or two?
344
00:22:02,659 --> 00:22:04,572
No.
345
00:22:07,680 --> 00:22:10,856
No towels, sí. Good night.
346
00:22:18,372 --> 00:22:19,907
Ready?
347
00:24:06,989 --> 00:24:08,556
Ahem.
348
00:24:18,158 --> 00:24:23,008
♪ Wynken, Blynken, and Nod one night ♪
349
00:24:23,009 --> 00:24:25,945
♪ Sailed off in a wooden shoe ♪
350
00:24:25,946 --> 00:24:31,410
♪ Sailed on a river of crystal light ♪
351
00:24:31,411 --> 00:24:34,245
♪ Into a sea of dew ♪
352
00:24:34,246 --> 00:24:39,881
♪ "Where are you going,
and what do you wish?" ♪
353
00:24:39,882 --> 00:24:44,049
♪ The old moon asked the three ♪
354
00:24:44,050 --> 00:24:49,035
♪ "We've come to fish
for the herring fish ♪
355
00:24:49,036 --> 00:24:56,721
♪ That lives in this beautiful sea" ♪
356
00:25:01,435 --> 00:25:04,744
♪ Sea ♪
357
00:25:09,974 --> 00:25:12,566
Doesn't make sense.
358
00:25:16,567 --> 00:25:18,543
On to Plan B.
359
00:25:34,670 --> 00:25:36,514
Hey!
360
00:25:37,710 --> 00:25:39,690
Get away from him now,
361
00:25:39,691 --> 00:25:42,867
you filthy, little gobshites.
362
00:25:42,868 --> 00:25:46,761
It's me you're lookin' for, right?
363
00:25:46,762 --> 00:25:50,108
And honestly, boys, I don't
know how you keep finding me.
364
00:25:50,109 --> 00:25:51,849
Truly, I don't.
365
00:25:51,850 --> 00:25:55,436
But I do know that you're
going to be sorry you did.
366
00:25:55,437 --> 00:25:57,076
Ah?
367
00:25:57,077 --> 00:25:59,201
And not just the kind of
"I took half a sheet of LSD
368
00:25:59,202 --> 00:26:01,695
down at the bullfight last night"
kind of sorry, neither.
369
00:26:01,696 --> 00:26:03,198
No, no, no, no, no, boys.
370
00:26:03,199 --> 00:26:05,794
No, this kind of sorry, it's much worse.
371
00:26:05,795 --> 00:26:07,023
This kind of sorry...
372
00:26:22,976 --> 00:26:24,922
No.
373
00:26:24,923 --> 00:26:26,937
You're gonna be sorry you did that.
374
00:26:29,636 --> 00:26:31,292
Aah! Ohh!
375
00:26:35,973 --> 00:26:37,133
Aah!
376
00:26:45,963 --> 00:26:47,906
Ohh!
377
00:26:49,208 --> 00:26:50,911
Get him off!
378
00:26:56,825 --> 00:26:58,396
Hey!
379
00:26:58,397 --> 00:26:59,421
Hey!
380
00:27:04,032 --> 00:27:05,292
Ohh!
381
00:27:21,965 --> 00:27:23,945
Yes! Yeah!
382
00:27:23,946 --> 00:27:25,823
Ugh.
383
00:27:25,824 --> 00:27:27,771
Oh. Ohh.
384
00:27:30,060 --> 00:27:31,255
Come on, yeah, huh?
385
00:27:31,256 --> 00:27:33,065
All right, all right.
386
00:27:33,066 --> 00:27:34,735
Oh.
387
00:27:50,110 --> 00:27:51,681
Oh!
388
00:27:51,682 --> 00:27:53,542
Ohh!
389
00:28:01,178 --> 00:28:02,847
Oh!
390
00:28:22,389 --> 00:28:25,154
Like, I said, Padre...
391
00:28:25,155 --> 00:28:28,639
No trouble.
392
00:28:58,438 --> 00:28:59,632
I fold.
393
00:28:59,633 --> 00:29:01,318
Fold.
394
00:29:04,072 --> 00:29:06,429
Clive?
395
00:29:06,430 --> 00:29:08,747
Do I get all your
money or just some of it?
396
00:29:11,656 --> 00:29:12,983
Call.
397
00:29:14,901 --> 00:29:16,744
All of it it is.
398
00:29:16,745 --> 00:29:19,920
You know, I am this close to
feeling sorry for you guys,
399
00:29:19,921 --> 00:29:21,218
so you'd better get it together
400
00:29:21,219 --> 00:29:23,609
and stop actin' like a bunch of...
401
00:29:23,610 --> 00:29:25,078
girls.
402
00:29:25,079 --> 00:29:26,806
Lacey, let's go.
403
00:29:30,305 --> 00:29:31,569
Let's go!
404
00:29:31,570 --> 00:29:34,745
Oh, ho-kay. Clive.
405
00:29:34,746 --> 00:29:36,965
Go easy tonight.
406
00:29:36,966 --> 00:29:38,844
Sure, Mosie.
407
00:29:38,845 --> 00:29:41,850
Tonight's gonna be a piece of cake.
408
00:29:46,018 --> 00:29:49,023
So, Priscilla-Jean.
409
00:29:49,024 --> 00:29:51,790
You still staying out at Walter's place?
410
00:29:51,791 --> 00:29:53,531
How's he doin' these days?
411
00:29:53,532 --> 00:29:55,171
Next time he's not passed out drunk,
412
00:29:55,172 --> 00:29:56,503
I'll ask him.
413
00:30:00,978 --> 00:30:05,042
Yeah, my uncle pukes and
shits himself every day.
414
00:30:05,043 --> 00:30:08,252
DT's so bad he can't button his shirt.
415
00:30:08,253 --> 00:30:10,439
One time, when I was 6,
416
00:30:10,440 --> 00:30:13,342
got wasted so bad he
drove through a parking lot
417
00:30:13,343 --> 00:30:14,982
into a petting zoo.
418
00:30:14,983 --> 00:30:17,506
Killed two kids and a billy goat.
419
00:30:19,287 --> 00:30:21,574
Just kidding.
420
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
But funny, right?
421
00:30:26,904 --> 00:30:28,914
One sec, guys.
422
00:30:29,978 --> 00:30:31,510
Hey, Dany.
423
00:30:33,257 --> 00:30:35,712
Yep, I got mine. You?
424
00:30:37,083 --> 00:30:38,551
Okeydoke.
425
00:30:38,552 --> 00:30:40,087
See ya then.
426
00:30:41,967 --> 00:30:43,025
Hey, Mos.
427
00:30:43,026 --> 00:30:45,244
Yeah?
428
00:30:45,245 --> 00:30:46,782
Can I borrow a room tonight?
429
00:30:46,783 --> 00:30:48,726
Sure, you can, darlin'.
430
00:30:49,960 --> 00:30:52,350
All right, my pretties.
431
00:30:52,351 --> 00:30:53,511
Where were we?
432
00:31:08,540 --> 00:31:10,726
Ooh.
433
00:31:19,916 --> 00:31:23,125
Shite.
434
00:31:36,447 --> 00:31:38,219
Right.
435
00:31:39,590 --> 00:31:42,116
Say hello to my little friend.
436
00:31:45,260 --> 00:31:46,898
Right.
437
00:31:46,899 --> 00:31:48,401
Come on, boys.
438
00:31:48,402 --> 00:31:52,005
All that's left to do
now is dig a wee spot of sod,
439
00:31:52,006 --> 00:31:54,482
part company, and we
can just call that...
440
00:31:58,769 --> 00:31:59,810
Shite.
441
00:32:06,130 --> 00:32:09,476
Good mornin'.
442
00:32:09,477 --> 00:32:11,389
You right bloody bastard.
443
00:32:24,328 --> 00:32:25,694
Your appointment... you forget?
444
00:32:27,984 --> 00:32:29,041
No.
445
00:32:29,042 --> 00:32:30,237
What happened?
446
00:32:30,238 --> 00:32:31,808
Nothin'.
447
00:32:31,809 --> 00:32:32,900
Just up late talkin'.
448
00:32:32,901 --> 00:32:34,301
Talkin' with who?
449
00:32:34,302 --> 00:32:36,145
Cassidy. Wh-What
does he even do in here?
450
00:32:36,146 --> 00:32:37,648
He doesn't work, he sleeps all day.
451
00:32:37,649 --> 00:32:39,595
No, no, Cass is all right.
452
00:32:39,596 --> 00:32:41,368
It was my fault, not his.
453
00:32:43,200 --> 00:32:44,787
- What is that?
- Casserole.
454
00:32:44,788 --> 00:32:47,179
People like it when you
show up with somethin'.
455
00:32:47,180 --> 00:32:50,184
It smells like somethin' died in here.
456
00:32:50,185 --> 00:32:51,448
It's like a...
457
00:32:51,449 --> 00:32:52,777
It's not the...?
458
00:32:54,951 --> 00:32:56,640
Maybe I should reschedule.
459
00:32:56,641 --> 00:32:58,860
No, I want to do this.
460
00:33:00,022 --> 00:33:01,555
I want to go.
461
00:33:08,869 --> 00:33:10,405
Where am I going?
462
00:33:14,963 --> 00:33:16,724
Tonight's "Bachelor" finale.
463
00:33:16,725 --> 00:33:19,081
Doctors say she can still hear,
464
00:33:19,082 --> 00:33:23,077
so we turn the TV on and watch together.
465
00:33:23,078 --> 00:33:26,185
It's her favorite. Or, at least, it was.
466
00:33:30,354 --> 00:33:31,818
Mrs. Loach, uh...
467
00:33:37,391 --> 00:33:39,473
I'm so sorry.
468
00:33:39,474 --> 00:33:41,829
Thank you, Preacher.
469
00:33:41,830 --> 00:33:47,944
Something like this, it... it's just...
470
00:33:47,945 --> 00:33:49,785
We're fine.
471
00:33:50,814 --> 00:33:52,794
I appreciate you checkin' in.
472
00:33:52,795 --> 00:33:55,014
And the casserole.
473
00:33:55,015 --> 00:33:57,368
And here are your oven mitts back.
474
00:33:59,455 --> 00:34:01,108
Of course you're not fine.
475
00:34:02,427 --> 00:34:03,755
You're in pain.
476
00:34:05,672 --> 00:34:08,198
Day-after-day pain.
477
00:34:08,199 --> 00:34:09,805
Puts you to bed
478
00:34:09,806 --> 00:34:13,733
and sits there waitin'
for you when you wake up.
479
00:34:13,734 --> 00:34:16,768
Like a big screw stuck
itself in your chest.
480
00:34:20,702 --> 00:34:22,473
That's what it was like for me, anyway.
481
00:34:26,679 --> 00:34:29,684
But someday...
482
00:34:29,685 --> 00:34:32,962
and if I said exactly
when, I'd be a liar...
483
00:34:32,963 --> 00:34:39,282
but... someday the light of the Lord
484
00:34:39,283 --> 00:34:41,980
will reach you.
485
00:34:41,981 --> 00:34:45,806
Both of you.
486
00:34:45,807 --> 00:34:49,802
And when I does, somethin' will happen.
487
00:34:49,803 --> 00:34:53,183
Somethin' will change.
488
00:34:53,184 --> 00:34:56,049
Thank you.
489
00:34:58,001 --> 00:34:59,568
Those are lovely words.
490
00:35:01,793 --> 00:35:06,198
But unfortunately, that's all they are.
491
00:35:06,199 --> 00:35:10,808
Words won't open her eyes
492
00:35:10,809 --> 00:35:13,882
or help her ride a horse again.
493
00:35:13,883 --> 00:35:18,016
They won't even help change her diapers.
494
00:35:18,017 --> 00:35:22,422
No offense, that casserole you brung
495
00:35:22,423 --> 00:35:24,468
is worth more than all
the words in the world.
496
00:35:27,410 --> 00:35:32,050
At least when you're
gone, I can feed it to my dogs.
497
00:36:28,517 --> 00:36:31,095
Hello.
498
00:37:00,112 --> 00:37:01,542
Chrissakes.
499
00:37:30,376 --> 00:37:32,148
Preacher.
500
00:37:35,397 --> 00:37:37,684
Get me out of here.
501
00:37:37,685 --> 00:37:40,676
Oh, come on.
502
00:37:40,677 --> 00:37:42,577
You used to like our
little role-playing games.
503
00:37:42,578 --> 00:37:43,438
A baby seat?
504
00:37:43,439 --> 00:37:44,622
Got your attention, didn't I?
505
00:37:44,623 --> 00:37:46,702
Get me out of here right now.
506
00:37:48,323 --> 00:37:50,507
Door's open.
507
00:37:50,508 --> 00:37:51,771
Nothin' keep ya.
508
00:37:51,772 --> 00:37:54,436
- My ankle is chained.
- Hm.
509
00:37:54,437 --> 00:37:58,022
Now, that is predicamental.
510
00:37:58,023 --> 00:38:00,891
Wanted to give you an update.
511
00:38:00,892 --> 00:38:03,179
The map I was telling you about...
512
00:38:03,180 --> 00:38:05,400
to buried treasure, underground
missile silos,
513
00:38:05,401 --> 00:38:06,629
whatever you were thinking.
514
00:38:06,630 --> 00:38:08,031
I wasn't thinking anything.
515
00:38:08,032 --> 00:38:09,465
The map's for Dany.
516
00:38:09,466 --> 00:38:10,626
Remember Dany?
517
00:38:10,627 --> 00:38:13,068
Client of Dany wants it.
518
00:38:13,069 --> 00:38:14,827
We don't know why and we don't care,
519
00:38:14,828 --> 00:38:16,535
because in exchange for this map,
520
00:38:16,536 --> 00:38:19,063
Dany's client's gonna
give us some information.
521
00:38:19,064 --> 00:38:21,728
Some very
interesting information indeed.
522
00:38:21,729 --> 00:38:23,469
I can tell by the face you're making,
523
00:38:23,470 --> 00:38:26,079
you want me to ask, "What information?"
524
00:38:27,569 --> 00:38:30,028
But I'm not gonna.
525
00:38:30,029 --> 00:38:31,564
'Cause I don't give a shit.
526
00:38:33,478 --> 00:38:36,107
Suit yourself.
527
00:38:36,108 --> 00:38:38,225
I'm going to Houston to
meet Dany for the exchange,
528
00:38:38,226 --> 00:38:40,138
so we'll keep it a
surprise till I get back.
529
00:38:40,139 --> 00:38:41,504
And I know...
530
00:38:41,505 --> 00:38:43,314
"Not doin' jobs anymore, Tulip.
531
00:38:43,315 --> 00:38:44,817
I'm a soul-saving preacher now,
532
00:38:44,818 --> 00:38:46,115
and no means no."
533
00:38:46,116 --> 00:38:48,062
- Yes, it does.
- No, it doesn't, Jesse!
534
00:38:48,063 --> 00:38:49,428
Cut the crap.
535
00:38:49,429 --> 00:38:51,580
I know what you did to Donnie Schenck.
536
00:38:51,581 --> 00:38:52,810
Now, Donnie, that was just...
537
00:38:52,811 --> 00:38:54,996
That was you, Jesse!
538
00:38:54,997 --> 00:38:56,601
And it's only a matter of time
539
00:38:56,602 --> 00:38:58,784
till you're you all over again.
540
00:39:01,931 --> 00:39:03,600
So, here's a prediction.
541
00:39:13,818 --> 00:39:17,334
I'm gonna ask you to do this job.
542
00:39:17,335 --> 00:39:19,503
You're gonna say no.
543
00:39:19,504 --> 00:39:21,741
But I'm not doin' it without you.
544
00:39:21,742 --> 00:39:25,225
So I'm gonna keep askin' over and over,
545
00:39:25,226 --> 00:39:27,685
'cause I know you, Jesse Custer.
546
00:39:27,686 --> 00:39:30,895
I know that deep
down, you're a bad, bad man.
547
00:39:30,896 --> 00:39:32,193
And sooner or later,
548
00:39:32,194 --> 00:39:34,209
Mr. Bad Man's gonna come back around,
549
00:39:34,210 --> 00:39:38,918
and he's gonna say yes.
550
00:39:43,910 --> 00:39:45,105
Anyway...
551
00:39:45,106 --> 00:39:48,209
Think it over.
552
00:39:49,990 --> 00:39:51,352
The key?
553
00:39:55,147 --> 00:39:58,576
Like a said, nothin' keeping you here.
554
00:40:37,715 --> 00:40:38,906
I'm fine.
555
00:40:40,909 --> 00:40:43,179
I did it to myself.
556
00:40:53,563 --> 00:40:55,506
What do you want, Eugene?
557
00:41:36,873 --> 00:41:38,339
It's too late, Eugene.
558
00:41:40,359 --> 00:41:43,159
Just keep trying.
559
00:41:43,160 --> 00:41:44,829
It's all we can do.
560
00:41:46,473 --> 00:41:51,149
In the end, the change in
us always comes from God.
561
00:42:10,473 --> 00:42:13,178
Yeah.
562
00:42:14,482 --> 00:42:16,394
Yeah, I do.
563
00:42:50,366 --> 00:42:52,702
Well, we don't
want to put the kids out.
564
00:42:52,703 --> 00:42:54,035
It's no trouble.
565
00:42:56,341 --> 00:42:58,543
And you're all alone.
566
00:42:59,774 --> 00:43:01,173
I'm fine, Mama.
567
00:43:01,174 --> 00:43:02,745
Sure, you are.
568
00:43:33,618 --> 00:43:34,812
Preacher?
569
00:43:34,813 --> 00:43:36,417
Well, what... what are you...
570
00:43:36,418 --> 00:43:37,579
Ohh!
571
00:43:37,580 --> 00:43:38,791
Ohh!
572
00:43:38,792 --> 00:43:40,240
God!
573
00:43:41,269 --> 00:43:42,668
You're gonna forget her.
574
00:43:42,669 --> 00:43:44,377
Wh-What?
575
00:43:44,378 --> 00:43:46,012
Who?
576
00:43:48,715 --> 00:43:50,077
You know who.
577
00:44:02,993 --> 00:44:04,324
This is, uh...
578
00:44:04,325 --> 00:44:05,926
This is crazy.
579
00:44:07,228 --> 00:44:10,130
You can't just... w-walk into my house
580
00:44:10,131 --> 00:44:12,863
and then... and then
turn the... the tub on.
581
00:44:18,364 --> 00:44:20,582
Look, it's... it's not my fault.
582
00:44:20,583 --> 00:44:22,871
I... I...
583
00:44:22,872 --> 00:44:25,228
I... I'm sick, you know? I'm addicted.
584
00:44:25,229 --> 00:44:26,796
That's...
585
00:44:28,713 --> 00:44:30,351
You know, the urges don't just go away.
586
00:44:30,352 --> 00:44:32,572
It...
587
00:44:32,573 --> 00:44:33,938
Uh...
588
00:44:33,939 --> 00:44:35,723
Okay, yeah,
that's... yeah, that's no excuse.
589
00:44:35,724 --> 00:44:36,978
You're right. You're right.
590
00:44:36,979 --> 00:44:40,907
That... I just have to,
uh... I have to try harder.
591
00:44:40,908 --> 00:44:42,750
I'm gonna try harder.
592
00:44:42,751 --> 00:44:45,791
Yeah, I know... for-forget
all about her.
593
00:44:45,792 --> 00:44:47,324
So...
594
00:44:52,452 --> 00:44:55,833
Look, y-you... can't do this.
595
00:44:55,834 --> 00:44:57,660
You can't. I... I...
596
00:44:57,661 --> 00:44:59,488
I... I... everything
I said to you in there,
597
00:44:59,489 --> 00:45:02,630
that... that...
that's... that's confidential,
598
00:45:02,631 --> 00:45:04,816
so that you can't...
599
00:45:04,817 --> 00:45:06,421
That's the rules. That's it.
600
00:45:06,422 --> 00:45:09,871
My... my soul was, um...
601
00:45:09,872 --> 00:45:12,945
My sins were cleansed. You
can't do anything... to me.
602
00:45:15,713 --> 00:45:17,382
Preacher.
603
00:45:18,343 --> 00:45:20,050
Preacher.
604
00:45:20,051 --> 00:45:21,689
I... I'm repenting.
605
00:45:21,690 --> 00:45:22,987
Yeah.
606
00:45:22,988 --> 00:45:25,379
We're gonna do it right this time.
607
00:45:25,380 --> 00:45:26,881
No.
608
00:45:26,882 --> 00:45:28,419
No! No!
609
00:45:30,161 --> 00:45:31,561
Forget her.
610
00:45:31,562 --> 00:45:33,543
Okay! Okay!
611
00:45:33,544 --> 00:45:34,737
Okay! Okay!
612
00:45:35,900 --> 00:45:37,880
Forget her.
613
00:45:39,110 --> 00:45:40,954
I can't!
614
00:45:44,132 --> 00:45:46,966
Forget her.
615
00:45:51,954 --> 00:45:55,062
What happened?
616
00:45:55,063 --> 00:45:57,828
I told you to forget her.
617
00:45:57,829 --> 00:46:01,175
Forget who?
618
00:46:01,176 --> 00:46:03,464
- The girl.
- Which one?
619
00:46:03,465 --> 00:46:05,445
Which one? What's going on?
620
00:46:05,446 --> 00:46:07,187
The one on your bus.
621
00:46:07,188 --> 00:46:08,732
What girl? What are you talking about?
622
00:46:08,733 --> 00:46:10,842
I don't understand.
623
00:46:10,843 --> 00:46:12,719
Why are you here?
624
00:46:12,720 --> 00:46:14,370
What did you do to my brain?
625
00:46:16,722 --> 00:46:19,146
What'd you do to me, Preacher?
626
00:46:19,334 --> 00:46:21,505
What'd you do?!
627
00:46:35,880 --> 00:46:37,856
Oh.
628
00:46:42,063 --> 00:46:44,408
It's a wild world out there.
629
00:46:44,409 --> 00:46:46,627
Barrel of bonkers from Bangor, Maine,
630
00:46:46,628 --> 00:46:48,096
to Tampa, St. Pete.
631
00:46:48,097 --> 00:46:49,977
But, this being a small town,
632
00:46:49,978 --> 00:46:53,734
I make it my business to
know who's who and what's what.
633
00:46:53,735 --> 00:46:57,659
So, I got to ask you boys, who are you?
634
00:47:01,215 --> 00:47:02,820
We're from the government.
635
00:47:16,763 --> 00:47:19,244
I know it's early, but...
636
00:47:20,214 --> 00:47:23,269
I'd like to pray with her.
637
00:47:23,270 --> 00:47:25,234
You think that'll be okay?
638
00:47:25,235 --> 00:47:28,888
I'll make a pot of coffee.
639
00:47:28,889 --> 00:47:30,781
Thanks.
640
00:47:54,029 --> 00:47:57,409
Tracy?
641
00:47:57,410 --> 00:47:59,729
It's Preacher.
642
00:48:06,975 --> 00:48:10,352
If you don't mind...
643
00:48:16,608 --> 00:48:18,482
I'd like to try somethin'.
644
00:48:23,712 --> 00:48:31,768
Open... your... eyes.
645
00:48:35,927 --> 00:48:42,130
- Synced and corrected by VitoSilans -
- Web-dl by awaqeded -
42073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.