Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:04,380
This programme contains graphic
images from the start and scenes that
2
00:00:04,381 --> 00:00:05,580
some viewers may find distressing
3
00:00:05,581 --> 00:00:06,980
Jump on this.
Brought me the wrong file.
4
00:00:06,981 --> 00:00:08,940
Patience. They've got matching
patterns on the data.
5
00:00:08,941 --> 00:00:10,460
Probably just a coincidence.
6
00:00:10,461 --> 00:00:13,900
No. I've found links to other cases.
7
00:00:13,901 --> 00:00:16,500
There are several crimes relating
to scopolamine.
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,940
It can persuade them to act
against their own will,
9
00:00:18,941 --> 00:00:20,380
and even harm themselves.
10
00:00:20,381 --> 00:00:23,300
Is it a good idea getting
what's-her-face involved?
11
00:00:23,301 --> 00:00:24,980
Do you have a problem with her?
12
00:00:24,981 --> 00:00:27,100
Er... Are you all right?
13
00:00:27,101 --> 00:00:31,500
Welcome, everyone, to our
autistic adults support group.
14
00:00:31,501 --> 00:00:33,740
I really need to tell you something.
15
00:00:33,741 --> 00:00:36,820
You never stopped
to think why she's got such
16
00:00:36,821 --> 00:00:38,501
an unhealthy interest in this case?
17
00:00:45,701 --> 00:00:47,381
DOOR CREAKS OPEN
18
00:00:59,261 --> 00:01:04,141
So, Miss Evans,
what were you doing at the car park?
19
00:01:11,061 --> 00:01:13,101
HE SIGHS
20
00:01:22,021 --> 00:01:23,821
Why won't you answer?
21
00:02:17,381 --> 00:02:18,620
I'm sorry, Sir.
22
00:02:18,621 --> 00:02:20,620
I realise it would've been helpful
to mention it before,
23
00:02:20,621 --> 00:02:23,180
but I visited a support group
last night,
24
00:02:23,181 --> 00:02:25,460
and Miss Evans was in attendance.
25
00:02:25,461 --> 00:02:28,380
Support group? What kind?
26
00:02:28,381 --> 00:02:29,500
It's...
27
00:02:29,501 --> 00:02:31,260
Oh, what's he doing here?
28
00:02:31,261 --> 00:02:33,340
I used to work here myself.
29
00:02:33,341 --> 00:02:35,180
Someone I should know?
30
00:02:35,181 --> 00:02:38,340
Douglas Gilmour. Retired DCI.
Excuse me.
31
00:02:38,341 --> 00:02:40,100
He won't see you I'm afraid.
32
00:02:40,101 --> 00:02:41,260
Have you lost your mind, Calvin?
33
00:02:41,261 --> 00:02:42,940
Sorry, Sir,
I told him he can't just barge in.
34
00:02:42,941 --> 00:02:44,180
It's all right, Will, thanks.
35
00:02:44,181 --> 00:02:48,020
Arresting an innocent young woman
in the workplace? It's a disgrace.
36
00:02:48,021 --> 00:02:49,860
And which innocent young woman
is this?
37
00:02:49,861 --> 00:02:51,900
Evans, Patience Evans.
38
00:02:51,901 --> 00:02:55,460
Well, she's not under arrest.
She came in voluntarily.
39
00:02:55,461 --> 00:02:58,100
She'll find this whole experience
no less traumatic
40
00:02:58,101 --> 00:02:59,420
for not having been read her rights.
41
00:02:59,421 --> 00:03:03,460
Can I ask why you're so interested
in Patience's welfare, Mr Gilmour?
42
00:03:03,461 --> 00:03:04,740
And you are?
43
00:03:04,741 --> 00:03:05,900
Uh, DI Bea Metcalf.
44
00:03:05,901 --> 00:03:08,380
Ah, the fool who got Patience
tied up in this nonsense
45
00:03:08,381 --> 00:03:10,700
in the first place.
You didn't answer my question.
46
00:03:10,701 --> 00:03:12,380
I'm her godfather.
47
00:03:12,381 --> 00:03:15,420
Perhaps the closest thing
she's got to family.
48
00:03:15,421 --> 00:03:17,340
Sorry, Douglas. We didn't know.
49
00:03:17,341 --> 00:03:18,860
I want her released this minute.
50
00:03:18,861 --> 00:03:21,660
Well, she's free
to stop cooperating.
51
00:03:21,661 --> 00:03:24,740
But to be honest, this is starting
to look like a murder enquiry.
52
00:03:24,741 --> 00:03:28,940
And she knows more
than she's letting on.
53
00:03:28,941 --> 00:03:32,980
Then at least let me talk to her,
check she's OK, given her neurotype.
54
00:03:32,981 --> 00:03:35,461
Her neurotype? Patience is autistic.
55
00:03:37,181 --> 00:03:40,181
That's what I was trying
to tell you, Sir.
56
00:03:43,381 --> 00:03:44,861
DOOR CREAKS OPEN
57
00:03:57,261 --> 00:03:58,861
I'm sorry, Patience.
58
00:04:00,581 --> 00:04:02,020
Mr Gilmour's here.
59
00:04:02,021 --> 00:04:05,260
He'll be allowed to come and speak
to you if DCI Baxter decides
60
00:04:05,261 --> 00:04:07,061
to carry on with our questions.
61
00:04:10,261 --> 00:04:14,461
We really need to know what
you were doing at that car park.
62
00:04:17,861 --> 00:04:19,300
I need you to trust me again.
63
00:04:19,301 --> 00:04:21,860
Please, Patience.
64
00:04:21,861 --> 00:04:24,900
Can you say something?
65
00:04:24,901 --> 00:04:28,381
MAN: Patience. Patience.
66
00:04:34,861 --> 00:04:36,820
Was your wife like this?
67
00:04:36,821 --> 00:04:38,180
Like what?
68
00:04:38,181 --> 00:04:41,741
Did she exhibit
the same emotional deficit?
69
00:04:43,061 --> 00:04:46,661
Was she cold with Patience
before she decided to leave?
70
00:04:52,061 --> 00:04:54,660
Can you say something?
71
00:04:54,661 --> 00:04:56,181
I understand.
72
00:04:57,661 --> 00:05:00,061
I'm not sure I'd be talking
to me either.
73
00:05:06,461 --> 00:05:08,701
I was just looking for a cigar.
74
00:05:11,381 --> 00:05:15,060
Like the one we found at the scene
of Neal Jamieson's death.
75
00:05:15,061 --> 00:05:19,700
And... and the one that I saw
in the photographs
76
00:05:19,701 --> 00:05:21,700
from Dr Clark's clinic.
77
00:05:21,701 --> 00:05:23,780
I knew it would prove
a definitive link,
78
00:05:23,781 --> 00:05:26,540
but when I went to the car park,
79
00:05:26,541 --> 00:05:28,661
I couldn't find any traces of it.
80
00:05:30,181 --> 00:05:33,460
So, then, I thought that I must
be wrong.
81
00:05:33,461 --> 00:05:35,940
And I don't like being wrong.
SHE CRIES
82
00:05:35,941 --> 00:05:40,140
You're sure there was a cigar found
in Brendan Clark's treatment room?
83
00:05:40,141 --> 00:05:44,820
Yes. Yes, I am.
You can see for yourself.
84
00:05:44,821 --> 00:05:48,460
I will do, Patience.
I...I suppose I'm just wondering
85
00:05:48,461 --> 00:05:50,580
what would make you notice
a thing like that.
86
00:05:50,581 --> 00:05:54,861
I used to count Dr Clark's books
so I wouldn't have to speak to him.
87
00:05:56,141 --> 00:05:58,261
You know every inch of his shelves.
88
00:06:17,941 --> 00:06:19,661
Cockscomb.
89
00:06:21,701 --> 00:06:23,820
You all right? Why wouldn't I be?
90
00:06:23,821 --> 00:06:25,780
Well, Baxter told me what happened.
91
00:06:25,781 --> 00:06:27,660
She should never have been
brought in for questioning
92
00:06:27,661 --> 00:06:29,900
in the first place. Or maybe she
should never have been listened to
93
00:06:29,901 --> 00:06:32,420
when she started
sticking her nose in.
94
00:06:32,421 --> 00:06:35,220
Why didn't she tell us
she was autistic?
95
00:06:35,221 --> 00:06:36,980
She's not obliged to.
96
00:06:36,981 --> 00:06:39,180
Well, why didn't you,
more to the point?
97
00:06:39,181 --> 00:06:41,100
I only found out last night.
98
00:06:41,101 --> 00:06:42,500
You still could've said something.
99
00:06:42,501 --> 00:06:46,020
I'm not asking her
to put on riot gear,
100
00:06:46,021 --> 00:06:48,101
crack heads on the front line.
101
00:06:49,221 --> 00:06:52,741
I don't care if she's autistic.
I just care if she's right.
102
00:07:07,941 --> 00:07:09,901
Why's she left it here?
103
00:07:11,461 --> 00:07:14,061
Don't suppose she's been able
to face picking it up.
104
00:07:31,421 --> 00:07:34,260
I mean, there's barely been
a packet of crisps opened in here,
105
00:07:34,261 --> 00:07:36,820
let alone someone smoking
a bloody great cigar.
106
00:07:36,821 --> 00:07:38,701
Let me just check the boot.
107
00:08:02,261 --> 00:08:03,861
Jake.
108
00:08:24,421 --> 00:08:25,620
Why didn't this turn up before?
109
00:08:25,621 --> 00:08:27,500
It's a blind spot, Sir.
110
00:08:27,501 --> 00:08:30,900
We had to get this from an office
block overlooking the site.
111
00:08:30,901 --> 00:08:35,660
I asked DC Akbari to go back
over all the car park CCTV,
112
00:08:35,661 --> 00:08:38,661
looking for this same person
from the same day.
113
00:08:41,541 --> 00:08:43,100
Is that the money? Looks that way.
114
00:08:43,101 --> 00:08:45,860
The evidence we've gathered suggests
that this individual may have
115
00:08:45,861 --> 00:08:48,300
attended the scene
of each man's death to leave
116
00:08:48,301 --> 00:08:50,100
a half-smoked cigar,
117
00:08:50,101 --> 00:08:53,821
which means we have to assume
the cases may be linked in some way.
118
00:08:55,581 --> 00:08:59,740
All right. I'm gonna set up a major
incident team with you as SIO.
119
00:08:59,741 --> 00:09:01,540
What do you need?
120
00:09:01,541 --> 00:09:03,300
I'd like Miss Evans on my team,
121
00:09:03,301 --> 00:09:05,901
as a civilian
investigative assistant.
122
00:09:08,221 --> 00:09:10,420
Do you think that's wise,
given what we know?
123
00:09:10,421 --> 00:09:12,700
We wouldn't have a case without her.
124
00:09:12,701 --> 00:09:16,100
Well, I suppose it would improve
our diversity stats.
125
00:09:16,101 --> 00:09:18,620
And maybe our clear-up rates.
126
00:09:18,621 --> 00:09:21,060
All right, but you'll have
to clear it with Gilmour first.
127
00:09:21,061 --> 00:09:24,621
CHURCH BELLS RING
128
00:09:36,341 --> 00:09:38,301
Mr Gilmour.
129
00:09:39,621 --> 00:09:40,940
Come to apologise?
130
00:09:40,941 --> 00:09:42,940
I'm happy to say sorry if it helps.
131
00:09:42,941 --> 00:09:45,540
Not to me. To her.
132
00:09:45,541 --> 00:09:47,501
Is she at home? Afraid not.
133
00:09:48,501 --> 00:09:50,100
I'd invite you in for coffee, but...
134
00:09:50,101 --> 00:09:52,620
But the roasting process
produces a known carcinogen,
135
00:09:52,621 --> 00:09:53,861
so I'm told.
136
00:09:55,501 --> 00:09:57,421
Tea would be fine.
137
00:10:02,501 --> 00:10:04,660
You've known Patience
her whole life.
138
00:10:04,661 --> 00:10:06,901
Yeah, through all her ups and downs.
139
00:10:08,221 --> 00:10:10,060
Yeah, my goddaughter's
been under one form
140
00:10:10,061 --> 00:10:13,700
of psychiatric supervision
or another from a very young age.
141
00:10:13,701 --> 00:10:16,740
Then she was diagnosed early?
142
00:10:16,741 --> 00:10:19,661
No, not until she was almost 12.
143
00:10:22,621 --> 00:10:25,981
There was still a lot to learn
about girls and autism in the '90s.
144
00:10:29,061 --> 00:10:30,861
She barely spoke as a child.
145
00:10:32,061 --> 00:10:33,980
That must've been hard for him.
146
00:10:33,981 --> 00:10:35,740
You've no idea.
147
00:10:35,741 --> 00:10:38,460
Especially as a single parent
in such an unforgiving job.
148
00:10:38,461 --> 00:10:41,460
Is that why he was advised
to put her into care?
149
00:10:41,461 --> 00:10:45,340
Maybe. But there's no way
George would agree.
150
00:10:45,341 --> 00:10:49,420
No, he was, uh, he was convinced
she wasn't ill, just different.
151
00:10:49,421 --> 00:10:51,660
Yeah, he was determined
to keep her at home,
152
00:10:51,661 --> 00:10:53,980
help her to live independently.
153
00:10:53,981 --> 00:10:56,020
He did a good job.
154
00:10:56,021 --> 00:10:58,861
Yeah, with a dollop of luck
along the way.
155
00:11:03,701 --> 00:11:06,301
(INDISTINCT CHATTER)
156
00:11:18,381 --> 00:11:21,300
Patience, you all right?
Oh, no, no, no.
157
00:11:21,301 --> 00:11:23,860
Patience, no, no, sorry, sweetheart.
158
00:11:23,861 --> 00:11:25,500
You shouldn't be looking at these.
159
00:11:25,501 --> 00:11:27,581
How did you get them?
160
00:11:29,021 --> 00:11:30,901
Sorry, honey. She all right?
161
00:11:34,301 --> 00:11:35,981
What's a toxicology report?
162
00:11:46,261 --> 00:11:48,621
Yeah, she started
to open up after that.
163
00:11:50,501 --> 00:11:51,700
So bizarre.
164
00:11:51,701 --> 00:11:53,820
Yeah, sounds macabre, doesn't it?
165
00:11:53,821 --> 00:11:56,300
But George didn't care.
166
00:11:56,301 --> 00:11:58,860
Started bringing files home for her.
167
00:11:58,861 --> 00:12:03,020
You know, he was just glad to see
her switched on, asking questions.
168
00:12:03,021 --> 00:12:04,820
How did her dad die?
169
00:12:04,821 --> 00:12:07,861
Uh, road traffic accident. On duty.
170
00:12:09,061 --> 00:12:11,580
And what about her mother?
171
00:12:11,581 --> 00:12:13,981
Ah, she left when Patience was six.
172
00:12:17,221 --> 00:12:19,140
Can you help me persuade her?
173
00:12:19,141 --> 00:12:21,940
To join my investigation?
174
00:12:21,941 --> 00:12:24,021
Stress may trigger a burn-out.
175
00:12:26,141 --> 00:12:28,461
She's an absolute natural,
Mr Gilmour.
176
00:12:31,381 --> 00:12:33,381
I need her on my team.
177
00:12:38,941 --> 00:12:41,540
Two umbrellas?
178
00:12:41,541 --> 00:12:43,700
Yes, in case one breaks.
179
00:12:43,701 --> 00:12:46,821
Genius. I'm gonna start carrying
two of everything from now on.
180
00:12:47,901 --> 00:12:49,580
I got permission from Baxter
181
00:12:49,581 --> 00:12:51,860
for you to join
the major inquiry team.
182
00:12:51,861 --> 00:12:53,540
I work on HOLMES.
183
00:12:53,541 --> 00:12:55,900
It's... it's a temporary assignment.
184
00:12:55,901 --> 00:12:59,020
I've... I've emailed your boss
to let him know.
185
00:12:59,021 --> 00:13:00,780
Why... why... why would you do that?
186
00:13:00,781 --> 00:13:04,700
I thought you'd be pleased.
No, I...I...
187
00:13:04,701 --> 00:13:07,340
It's too unpredictable.
I can't. I can't.
188
00:13:07,341 --> 00:13:10,580
All right, all right,
don't freak out. It's...
189
00:13:10,581 --> 00:13:12,341
Sorry, sorry.
190
00:13:13,541 --> 00:13:16,380
I've learnt that,
without my routine,
191
00:13:16,381 --> 00:13:18,820
I...I...I can get stressed,
and if I get stressed,
192
00:13:18,821 --> 00:13:20,340
then... then I can't cope.
193
00:13:20,341 --> 00:13:21,660
You don't have to decide now.
194
00:13:21,661 --> 00:13:24,020
No. Well, I'm gonna be late
for my boss. I can give you a lift.
195
00:13:24,021 --> 00:13:27,181
No, I'm taking the bus.
It's my routine.
196
00:13:30,541 --> 00:13:32,661
Oh. You couldn't keep away.
197
00:13:34,021 --> 00:13:36,140
I'm... I'm actually a detective,
198
00:13:36,141 --> 00:13:38,660
and Patience has been helping me
with one of my cases,
199
00:13:38,661 --> 00:13:41,540
and now she's cooling off.
200
00:13:41,541 --> 00:13:46,380
Right. Well, perhaps you need
to revisit what piqued her curiosity
201
00:13:46,381 --> 00:13:48,300
in the first place.
202
00:13:48,301 --> 00:13:49,700
What would that be?
203
00:13:49,701 --> 00:13:54,540
Well, many autistic people have what
you would call a special interest.
204
00:13:54,541 --> 00:13:56,660
So, mine's mountain bikes,
205
00:13:56,661 --> 00:14:00,860
but I also collect loyalty cards
206
00:14:00,861 --> 00:14:03,381
from, you know, cafes
and coffee shops.
207
00:14:08,261 --> 00:14:11,461
Well, I don't drink coffee,
Inspector. Oh.
208
00:14:13,021 --> 00:14:15,180
But special interests can be...
209
00:14:15,181 --> 00:14:17,180
They're like a comfort blanket.
210
00:14:17,181 --> 00:14:20,340
They... they can also be
an Achilles heel if they are
211
00:14:20,341 --> 00:14:22,260
prioritised at the expense
of other needs.
212
00:14:22,261 --> 00:14:23,740
Does Patience have one?
213
00:14:23,741 --> 00:14:26,780
Yeah.
Yeah, she's very into puzzles.
214
00:14:26,781 --> 00:14:28,580
She can...
215
00:14:28,581 --> 00:14:31,741
...she can forget to eat or sleep
if she has an unsolved one.
216
00:14:41,741 --> 00:14:44,900
I've told you I am getting
the bus because it is my routine.
217
00:14:44,901 --> 00:14:47,780
I'm not here to give you a lift.
Listen, I mustn't get stressed.
218
00:14:47,781 --> 00:14:49,860
I'm... I'm not gonna try and persuade
you to change your mind.
219
00:14:49,861 --> 00:14:51,980
I just, I forgot to say thank you.
220
00:14:51,981 --> 00:14:54,501
The enquiry wouldn't be happening
without you.
221
00:14:56,341 --> 00:15:00,340
Of course, we're still some way off
from proving exactly what happened.
222
00:15:00,341 --> 00:15:04,100
I mean, the sums of money are small,
hardly seem worth killing over,
223
00:15:04,101 --> 00:15:06,740
and what's the significance
of those cigars?
224
00:15:06,741 --> 00:15:09,821
It's like pieces
of the puzzle are missing.
225
00:15:10,981 --> 00:15:13,581
Still, that's for me to worry about.
226
00:15:15,101 --> 00:15:16,661
See ya.
227
00:15:37,901 --> 00:15:39,461
SHE SIGHS
228
00:16:17,461 --> 00:16:19,181
MOUSE SQUEAKS
229
00:16:35,981 --> 00:16:37,101
Yeah?
230
00:16:38,301 --> 00:16:39,460
Blimey.
231
00:16:39,461 --> 00:16:41,060
Don't you burst into flames
232
00:16:41,061 --> 00:16:43,060
if you're exposed to daylight
this early? Funny.
233
00:16:43,061 --> 00:16:45,180
It's just not often
you're in before me.
234
00:16:45,181 --> 00:16:46,620
Baxter's badgering me for an update.
235
00:16:46,621 --> 00:16:49,380
Whoever drugged these guys had
to really know what they were doing.
236
00:16:49,381 --> 00:16:52,620
A drop too much of scopolamine
and you risk fatal overdose -
237
00:16:52,621 --> 00:16:54,860
too little has almost no effect.
238
00:16:54,861 --> 00:16:57,180
Some kind of chemical expert then?
239
00:16:57,181 --> 00:16:59,101
Or just a cold-hearted sadist.
240
00:17:02,381 --> 00:17:03,940
You think our perp's a witch doctor?
241
00:17:03,941 --> 00:17:08,140
Hardly. But scopolamine and cigars
are both used in voodoo rituals.
242
00:17:08,141 --> 00:17:10,180
Not round here, they're not.
243
00:17:10,181 --> 00:17:14,380
I'm thinking a factfinding mission
to Cuba, all expenses paid.
244
00:17:14,381 --> 00:17:16,540
How about Belize instead?
245
00:17:16,541 --> 00:17:19,860
That brand of cigar you found in
Chopra's exhaust. Cock-something.
246
00:17:19,861 --> 00:17:22,340
Cockscomb? Yeah, well, I did
some digging, like you asked.
247
00:17:22,341 --> 00:17:24,820
The cigars are made in Belize?
No, better than that.
248
00:17:24,821 --> 00:17:28,100
You can only buy them at one place
in the city.
249
00:17:28,101 --> 00:17:29,780
Here you go.
250
00:17:29,781 --> 00:17:31,180
According to social media,
251
00:17:31,181 --> 00:17:35,140
it's owned by second-generation
immigrants from you know where.
252
00:17:35,141 --> 00:17:37,341
Did you call them?
No, I haven't got round to it yet.
253
00:17:39,781 --> 00:17:41,740
PHONE CHIMES
Christ on a bike.
254
00:17:41,741 --> 00:17:43,621
What is it?
255
00:17:44,821 --> 00:17:46,341
From Patience.
256
00:17:48,021 --> 00:17:49,581
Spooky.
257
00:17:56,021 --> 00:17:57,580
How did you know?
258
00:17:57,581 --> 00:18:00,140
Oh. It's like any puzzle,
Detective Bea.
259
00:18:00,141 --> 00:18:02,620
The solution lies in looking at it
from a different angle.
260
00:18:02,621 --> 00:18:04,141
Let me show you.
261
00:18:13,341 --> 00:18:15,140
It's like a work of art.
262
00:18:15,141 --> 00:18:16,780
I think visually.
263
00:18:16,781 --> 00:18:19,540
I'm more of a words person, myself.
264
00:18:19,541 --> 00:18:21,260
You may need to explain.
265
00:18:21,261 --> 00:18:24,260
OK. Uh, Brugmansia Candida.
266
00:18:24,261 --> 00:18:26,380
It's a natural source
of scopolamine.
267
00:18:26,381 --> 00:18:28,460
It's commonly known
as Angel's Trumpet
268
00:18:28,461 --> 00:18:29,940
in Latin and South America.
269
00:18:29,941 --> 00:18:32,300
Including Belize, I take it.
270
00:18:32,301 --> 00:18:34,820
So, when I saw the list of countries
where it grows naturally,
271
00:18:34,821 --> 00:18:36,420
I was reminded of a book,
272
00:18:36,421 --> 00:18:38,860
a travel guide to Belize
that I saw on the shelves
273
00:18:38,861 --> 00:18:40,460
of Dr Clark's treatment room.
274
00:18:40,461 --> 00:18:43,580
Was it there when you were a child?
Definitely not.
275
00:18:43,581 --> 00:18:45,860
Then he's travelled there since.
276
00:18:45,861 --> 00:18:47,620
Neal Jamieson's social media.
277
00:18:47,621 --> 00:18:49,900
It was taken at Houston Airport
departure lounge
278
00:18:49,901 --> 00:18:52,301
on the 8th October 2016.
279
00:18:57,301 --> 00:18:59,220
What about Chopra?
280
00:18:59,221 --> 00:19:04,221
Well, I couldn't prove a direct
association, but I did find this.
281
00:19:10,781 --> 00:19:12,180
Medical records?
282
00:19:12,181 --> 00:19:16,060
Yeah. He acted as an expert witness
for the CPS a couple of years ago.
283
00:19:16,061 --> 00:19:19,580
It shows that he was inoculated
against hepatitis A,
284
00:19:19,581 --> 00:19:21,620
B, cholera, diphtheria,
285
00:19:21,621 --> 00:19:24,500
which are all in line with the
Foreign Office travel advice to...
286
00:19:24,501 --> 00:19:26,100
Belize. Yeah.
287
00:19:26,101 --> 00:19:28,740
I could kiss you. Don't.
Please don't.
288
00:19:28,741 --> 00:19:30,780
Come on.
289
00:19:30,781 --> 00:19:33,620
Come... come where?
Headquarters. I have calls to make.
290
00:19:33,621 --> 00:19:35,820
No, I've not planned for that.
291
00:19:35,821 --> 00:19:37,301
I need you, Patience.
292
00:19:51,661 --> 00:19:53,300
DI Metcalf? Yes.
293
00:19:53,301 --> 00:19:54,780
Thank you for seeing us, Mr Cooper.
294
00:19:54,781 --> 00:19:55,940
I'm happy to help.
295
00:19:55,941 --> 00:19:58,020
Everyone here, very shocked
296
00:19:58,021 --> 00:19:59,860
and saddened when Neal
took his own life.
297
00:19:59,861 --> 00:20:02,540
Although it was some time ago now.
298
00:20:02,541 --> 00:20:04,501
But please, follow me.
299
00:20:13,541 --> 00:20:15,900
What is it you do for Curabellum?
300
00:20:15,901 --> 00:20:19,900
I am the Director
of Marketing and Events.
301
00:20:19,901 --> 00:20:21,381
My card.
302
00:20:23,701 --> 00:20:27,620
Oh. Then you were involved
in organising a conference
303
00:20:27,621 --> 00:20:31,900
on your company's behalf
in the early part of October 2016?
304
00:20:31,901 --> 00:20:35,500
I was. Presumably you also attended?
305
00:20:35,501 --> 00:20:37,861
That's correct.
And Mr Jamieson, too?
306
00:20:39,781 --> 00:20:43,220
I'm not sure. Um, quite possibly.
307
00:20:43,221 --> 00:20:46,020
I don't suppose you recall
the purpose of the event?
308
00:20:46,021 --> 00:20:52,980
Of course. To discuss a new
treatment for psychiatric illness.
309
00:20:52,981 --> 00:20:56,540
We organise them
as a platform to market
310
00:20:56,541 --> 00:20:59,300
the drug... drugs we develop
for the medical profession.
311
00:20:59,301 --> 00:21:02,620
Can I ask what this is about?
312
00:21:02,621 --> 00:21:04,660
Two men who we believe attended
313
00:21:04,661 --> 00:21:06,780
the conference have died
subsequently,
314
00:21:06,781 --> 00:21:09,420
in a similar fashion to Mr Jamieson.
315
00:21:09,421 --> 00:21:11,060
You think they killed themselves?
316
00:21:11,061 --> 00:21:12,460
That was the coroner's conclusion.
317
00:21:12,461 --> 00:21:15,900
Although the involvement of a third
party is also a possibility.
318
00:21:15,901 --> 00:21:17,660
HE CLEARS HIS THROAT
319
00:21:17,661 --> 00:21:19,100
Can I ask their names?
320
00:21:19,101 --> 00:21:22,580
I can't disclose those, but I'd like
to see a list of the delegates.
321
00:21:22,581 --> 00:21:25,340
I'll pass on your request
to our legal team.
322
00:21:25,341 --> 00:21:28,660
We have data protection
requirements, you understand.
323
00:21:28,661 --> 00:21:30,301
How long will that take?
324
00:21:32,061 --> 00:21:33,980
You know what lawyers are like.
325
00:21:33,981 --> 00:21:35,900
Thank you, Mr Cooper.
326
00:21:35,901 --> 00:21:38,820
Let me know when they're ready
to cooperate. Of course.
327
00:21:38,821 --> 00:21:42,100
Um, is that your real name,
Mr Cooper?
328
00:21:42,101 --> 00:21:44,660
Patience. No, just the way
he speaks is...
329
00:21:44,661 --> 00:21:46,020
You can't say things like that.
330
00:21:46,021 --> 00:21:48,900
It's OK, I'm all right.
I'm used to it.
331
00:21:48,901 --> 00:21:51,940
I got tired of hearing people
pronounce it incorrectly,
332
00:21:51,941 --> 00:21:54,541
so I changed it
to the English version.
333
00:21:58,141 --> 00:21:59,421
Thank you.
334
00:22:12,221 --> 00:22:13,940
What is it?
335
00:22:13,941 --> 00:22:16,180
I just,
I feel like I should recognise him.
336
00:22:16,181 --> 00:22:17,780
From a case you've filed?
337
00:22:17,781 --> 00:22:21,620
Yes, but his name isn't familiar.
338
00:22:21,621 --> 00:22:23,540
What do we do now?
339
00:22:23,541 --> 00:22:26,260
Tread water for a bit, I guess.
340
00:22:26,261 --> 00:22:29,580
Uh, we have to wait
for confirmation.
341
00:22:29,581 --> 00:22:30,860
You're the police.
342
00:22:30,861 --> 00:22:33,020
Can't you just force him
to give you the names?
343
00:22:33,021 --> 00:22:34,660
We could apply for a court order,
344
00:22:34,661 --> 00:22:37,820
but without clear evidence of
a crime, we may not be successful.
345
00:22:37,821 --> 00:22:39,821
It's not like this in crime fiction.
346
00:22:41,181 --> 00:22:42,981
Come on. I'll drive you back.
347
00:22:48,901 --> 00:22:50,260
Oh.
348
00:22:50,261 --> 00:22:51,821
Thank you.
349
00:23:10,621 --> 00:23:11,741
You OK?
350
00:23:14,461 --> 00:23:16,941
You seem distracted.
351
00:23:18,421 --> 00:23:19,981
Quieter than usual.
352
00:23:26,061 --> 00:23:27,701
Are you feeling overwhelmed?
353
00:23:29,461 --> 00:23:31,701
By the police investigation?
354
00:23:32,821 --> 00:23:34,340
How'd you know?
355
00:23:34,341 --> 00:23:36,500
Detective Inspector Metcalf told me.
356
00:23:36,501 --> 00:23:37,741
Oh.
357
00:23:39,301 --> 00:23:40,581
I'm...
358
00:23:42,581 --> 00:23:44,061
It's...
359
00:23:46,501 --> 00:23:50,180
...solving crimes isn't... isn't like
solving puzzles.
360
00:23:50,181 --> 00:23:51,860
It's...
361
00:23:51,861 --> 00:23:54,460
There are all these rules
and... and restrictions.
362
00:23:54,461 --> 00:23:57,660
It's frustrating and exhausting.
363
00:23:57,661 --> 00:23:59,140
Yeah, I can imagine.
364
00:23:59,141 --> 00:24:00,820
I need to find out what happened
365
00:24:00,821 --> 00:24:04,781
and solve the case
to feel... to feel certain.
366
00:24:07,741 --> 00:24:09,501
Do you wanna talk about it?
367
00:24:12,701 --> 00:24:14,061
I'm not supposed to.
368
00:24:16,701 --> 00:24:18,461
But would it help?
369
00:24:23,741 --> 00:24:27,061
Now, this is a table showing
the clear-up rate...
370
00:24:28,941 --> 00:24:30,780
...showing the clear-up rate
across the North East
371
00:24:30,781 --> 00:24:33,460
for street robberies and burglaries.
372
00:24:33,461 --> 00:24:37,060
Surprise-surprise,
we're in the relegation places.
373
00:24:37,061 --> 00:24:39,300
And Superintendent Gibbs
has told me, in no uncertain terms,
374
00:24:39,301 --> 00:24:42,060
the Chief Constable
is not very happy about it.
375
00:24:42,061 --> 00:24:43,980
We need to find a way
to boost our numbers.
376
00:24:43,981 --> 00:24:46,300
Do you want me to put you
out your misery? No way.
377
00:24:46,301 --> 00:24:48,620
The criminal classes in York are no
more inherently cunning...
378
00:24:48,621 --> 00:24:50,580
I'm gonna crack it.
379
00:24:50,581 --> 00:24:53,220
...or better at covering their tracks
than their counterparts in...
380
00:24:53,221 --> 00:24:55,420
Patience says it's just a matter
of looking at things
381
00:24:55,421 --> 00:24:57,180
from a different angle.
382
00:24:57,181 --> 00:24:59,820
...CID colleagues in the west
of the county considerably outstrips
383
00:24:59,821 --> 00:25:01,260
that of our own.
384
00:25:01,261 --> 00:25:03,780
You don't need to be a genius
to deduce there might be something
385
00:25:03,781 --> 00:25:06,421
in their methods
that we can learn from.
386
00:25:07,821 --> 00:25:10,420
Uh, which is why I've invited
DCI Sharma from
387
00:25:10,421 --> 00:25:13,661
the dedicated burglary team
in Bradford for a Zoom call.
388
00:25:23,501 --> 00:25:25,101
I hope you've got a good excuse.
389
00:25:26,581 --> 00:25:30,940
James Cooper, aka Jaime Cobre
in his native Spanish.
390
00:25:30,941 --> 00:25:33,340
It was a question of looking at it
from a different angle.
391
00:25:33,341 --> 00:25:35,860
And Patience was right.
He's on file.
392
00:25:35,861 --> 00:25:38,340
Soliciting sexual services
in a public place.
393
00:25:38,341 --> 00:25:40,700
Cautioned first time,
fined the next.
394
00:25:40,701 --> 00:25:44,021
No wonder he anglicised his name.
Also found this.
395
00:25:46,941 --> 00:25:48,900
What, prostitution's legal
in Belize?
396
00:25:48,901 --> 00:25:51,180
Yeah. San Pedro's a hot spot
for sex tourism.
397
00:25:51,181 --> 00:25:52,620
That sounds like the sort of place
398
00:25:52,621 --> 00:25:54,580
that Neal Jamieson would feel
right at home.
399
00:25:54,581 --> 00:25:55,820
Exactly what I was thinking.
400
00:25:55,821 --> 00:25:58,260
I'm betting the four of them
got involved in something kinky
401
00:25:58,261 --> 00:26:00,260
while they were out there,
and the deaths are in some way
402
00:26:00,261 --> 00:26:01,740
connected to that.
403
00:26:01,741 --> 00:26:03,420
So, you think Cooper's our perp?
404
00:26:03,421 --> 00:26:05,900
We need to talk to him again
at the very least. Mm.
405
00:26:05,901 --> 00:26:07,981
KNOCK AT DOOR
Boss?
406
00:26:15,861 --> 00:26:19,540
It's just a cold, I think,
but it's a bad one.
407
00:26:19,541 --> 00:26:22,421
Could you, uh, put
my out-of-office on?
408
00:26:27,021 --> 00:26:28,860
No, no, idea.
409
00:26:28,861 --> 00:26:32,501
Uh, next week, maybe.
410
00:26:34,141 --> 00:26:36,501
Sure.
KNOCK AT DOOR
411
00:26:37,981 --> 00:26:40,181
I've got to go.
412
00:26:48,261 --> 00:26:50,181
Sorry, I forgot you were coming.
413
00:27:06,581 --> 00:27:11,060
I'm... I'm just very disappointed,
Patience.
414
00:27:11,061 --> 00:27:13,140
Look, she was very explicit
I shouldn't tell anyone else.
415
00:27:13,141 --> 00:27:15,020
Oh, well, that's all right then.
416
00:27:15,021 --> 00:27:17,060
I have an autism diagnosis.
417
00:27:17,061 --> 00:27:20,300
So? So, Patience and me, Inspector,
we're sticklers for the rules.
418
00:27:20,301 --> 00:27:22,380
That's not really the point,
Mr Thompson.
419
00:27:22,381 --> 00:27:24,381
It's a matter of trust.
420
00:27:27,261 --> 00:27:29,620
There's probably no harm done.
421
00:27:29,621 --> 00:27:31,860
Look, we've helped
your investigation,
422
00:27:31,861 --> 00:27:33,780
Inspector, not hindered it.
423
00:27:33,781 --> 00:27:36,260
That's what we've come here
to explain.
424
00:27:36,261 --> 00:27:39,340
It's a list of delegates
from the conference you asked for.
425
00:27:39,341 --> 00:27:40,620
Well, how'd you get that?
426
00:27:40,621 --> 00:27:44,741
I saw Patience and how distressed
she was feeling, so...
427
00:27:46,141 --> 00:27:49,460
...I decided to do what
a neurotypical would do,
428
00:27:49,461 --> 00:27:51,460
and I bent the rules a little.
429
00:27:51,461 --> 00:27:53,620
Bent the rules?
430
00:27:53,621 --> 00:27:55,501
Yeah. My girlfriend...
431
00:27:56,621 --> 00:27:58,860
...she's a hacker.
432
00:27:58,861 --> 00:28:01,141
I'm gonna pretend
I didn't hear that.
433
00:28:03,461 --> 00:28:05,860
She hacked into Curabellum's server?
434
00:28:05,861 --> 00:28:08,981
She also hacked into James Cooper's
private email.
435
00:28:10,341 --> 00:28:11,580
She found this.
436
00:28:11,581 --> 00:28:14,900
It's confirmation of a charter
from a boat company in San Pedro,
437
00:28:14,901 --> 00:28:17,140
paid for by James Cooper.
438
00:28:17,141 --> 00:28:20,620
There's an insurance declaration,
with the names of his passengers.
439
00:28:20,621 --> 00:28:22,581
Four men in a boat.
440
00:28:27,381 --> 00:28:30,180
It's inadmissible.
Shows we're on the right track.
441
00:28:30,181 --> 00:28:33,060
Look, there's something else
you should know, Inspector.
442
00:28:33,061 --> 00:28:37,380
James Cooper had hacking
alert software installed,
443
00:28:37,381 --> 00:28:39,941
so you should assume
that he knows you're on to him.
444
00:29:15,141 --> 00:29:16,580
Are we waiting for backup?
445
00:29:16,581 --> 00:29:19,020
How long did they say?
Six or seven minutes.
446
00:29:19,021 --> 00:29:20,461
Sod that.
447
00:29:23,741 --> 00:29:24,901
Boss.
448
00:29:26,861 --> 00:29:28,341
Bollocks.
449
00:29:29,861 --> 00:29:32,740
Mr Cooper. Look at me.
450
00:29:32,741 --> 00:29:35,181
My colleague's on his way
to help you.
451
00:29:37,101 --> 00:29:40,661
Just... just stay where you are,
Mr Cooper.
452
00:29:44,661 --> 00:29:45,780
James?
453
00:29:45,781 --> 00:29:47,981
HE PANTS
James, look at me, mate.
454
00:29:50,301 --> 00:29:52,620
Look, you... you don't wanna do this,
OK?
455
00:29:52,621 --> 00:29:54,421
Don't do this, James.
456
00:29:56,301 --> 00:29:58,860
All right?
457
00:29:58,861 --> 00:30:01,020
Look at me. Yeah.
458
00:30:01,021 --> 00:30:03,141
James. No!
459
00:30:12,381 --> 00:30:14,741
SIREN BLARES
460
00:30:17,981 --> 00:30:20,380
Patience Evans, she's with me.
461
00:30:20,381 --> 00:30:22,141
There was no sign of forced entry.
462
00:30:23,941 --> 00:30:26,260
Oh.
463
00:30:26,261 --> 00:30:28,541
You're with me. It doesn't apply.
464
00:30:31,621 --> 00:30:33,180
Pop these on.
465
00:30:33,181 --> 00:30:35,380
Maybe try not to touch anything,
just in case.
466
00:30:35,381 --> 00:30:37,421
There you go.
467
00:30:43,941 --> 00:30:47,380
Cooper must've known his assailant
468
00:30:47,381 --> 00:30:49,061
well enough to let them in.
469
00:30:51,021 --> 00:30:53,181
THEY WHISPER INDISTINCTLY
470
00:31:15,541 --> 00:31:17,460
This is where they the blew powder
in his face.
471
00:31:17,461 --> 00:31:19,700
While he was rushing to get away.
Yeah.
472
00:31:19,701 --> 00:31:21,820
Anything I can help with, Inspector?
473
00:31:21,821 --> 00:31:26,060
Elliot, this is Patience Evans from
the HOLMES team at criminal records.
474
00:31:26,061 --> 00:31:29,060
Patience, this is Elliot Scott,
our crime scene manager.
475
00:31:29,061 --> 00:31:30,460
SHE CHUCKLES
476
00:31:30,461 --> 00:31:32,740
Sorry, Elliot Scott?
477
00:31:32,741 --> 00:31:35,140
That's right. One T, then two.
478
00:31:35,141 --> 00:31:37,500
Well, it's just your surname's
a first name
479
00:31:37,501 --> 00:31:41,740
and your first name's a surname.
Just...
480
00:31:41,741 --> 00:31:44,140
Oh, I never thought of it like that.
481
00:31:44,141 --> 00:31:45,820
HE CHUCKLES
482
00:31:45,821 --> 00:31:48,180
Um, you should probably tell
your team to swab
483
00:31:48,181 --> 00:31:50,740
for micro traces of scopolamine
on the front of the safe,
484
00:31:50,741 --> 00:31:52,661
and on the carpet, as well.
485
00:32:00,341 --> 00:32:01,780
Who did you say she was again?
486
00:32:01,781 --> 00:32:04,900
Patience Evans
from criminal records.
487
00:32:04,901 --> 00:32:06,340
And before you ask,
488
00:32:06,341 --> 00:32:08,940
she has a forensic knowledge
of the three deaths
489
00:32:08,941 --> 00:32:10,460
associated with this case.
490
00:32:10,461 --> 00:32:12,860
Um, the furniture on the right
has been dusted,
491
00:32:12,861 --> 00:32:14,581
but it hasn't on the left.
492
00:32:22,181 --> 00:32:23,421
She's right.
493
00:32:24,581 --> 00:32:26,980
Either someone wiped away
their fingerprints,
494
00:32:26,981 --> 00:32:29,821
or James Cooper has
a very lazy cleaner.
495
00:32:32,781 --> 00:32:34,180
So, Cooper survived then?
496
00:32:34,181 --> 00:32:37,300
He's critical, but he's got a pulse.
497
00:32:37,301 --> 00:32:38,660
Get a chance to charge the bastard.
498
00:32:38,661 --> 00:32:40,021
Hmm.
499
00:32:41,221 --> 00:32:43,020
What? You don't fancy him for it?
500
00:32:43,021 --> 00:32:45,500
Not for any of Chopra or Clark
or Jamieson, no.
501
00:32:45,501 --> 00:32:47,660
OK, he knew we were on to him.
He jumped out of a window.
502
00:32:47,661 --> 00:32:50,740
But the call to his PA
and the passport on the floor.
503
00:32:50,741 --> 00:32:52,820
He... he was getting ready to run,
Sir.
504
00:32:52,821 --> 00:32:54,820
What about the cigar? Who left it?
505
00:32:54,821 --> 00:32:56,340
Maybe Cooper himself.
506
00:32:56,341 --> 00:32:57,980
I bet we find someone else's DNA.
507
00:32:57,981 --> 00:33:00,620
This death doesn't even
fit your pattern.
508
00:33:00,621 --> 00:33:03,580
It wasn't on the fourth day of
the month, and it wasn't a Friday.
509
00:33:03,581 --> 00:33:06,301
Maybe whoever did this knew
we were closing in.
510
00:33:07,741 --> 00:33:09,220
It's the preliminary forensics, Sir.
511
00:33:09,221 --> 00:33:15,340
We've taken prints from the scene
that's match someone on PNC.
512
00:33:15,341 --> 00:33:18,780
Yemaya Vasquez? Yemaya Vasquez.
513
00:33:18,781 --> 00:33:21,460
She's the cleaner
at the Railway Hotel.
514
00:33:21,461 --> 00:33:23,780
She was fingerprinted
after Neal Jamieson was found dead.
515
00:33:23,781 --> 00:33:25,221
A cleaner? Yeah.
516
00:33:26,341 --> 00:33:29,141
What better way to get close
to your unsuspecting victims?
517
00:33:44,141 --> 00:33:46,301
You can go as well, Miss Evans. OK.
518
00:33:59,141 --> 00:34:00,701
Great. Thank you. OK.
519
00:34:02,301 --> 00:34:04,500
Yemaya's quit.
Her colleague just told me.
520
00:34:04,501 --> 00:34:06,220
Yeah, the manager doesn't
have a contact for her.
521
00:34:06,221 --> 00:34:07,580
She says the cleaning's outsourced.
522
00:34:07,581 --> 00:34:09,420
I got the number for her landlady.
523
00:34:09,421 --> 00:34:13,100
Yemaya told her to call this woman,
Maria, in the event of an emergency.
524
00:34:13,101 --> 00:34:14,781
Right, let's give her a call then.
525
00:34:22,021 --> 00:34:24,940
WOMAN ON ANSWERPHONE: Hola. Lo
siento, no puedo atender su llamada.
526
00:34:24,941 --> 00:34:26,660
Por favor, deje un mensaje.
527
00:34:26,661 --> 00:34:28,740
O si es urgente, llameme al trabajo
528
00:34:28,741 --> 00:34:35,580
en 0163 296 0857.
529
00:34:35,581 --> 00:34:39,220
Anyone at the station speak Spanish?
530
00:34:39,221 --> 00:34:40,980
Will, maybe.
531
00:34:40,981 --> 00:34:44,100
It says to call her on her work
phone if it's urgent.
532
00:34:44,101 --> 00:34:51,140
Uh, 01632...96...
533
00:34:51,141 --> 00:34:53,221
...0857.
534
00:34:55,301 --> 00:34:57,421
It's... it's the number
for that cafe.
535
00:35:14,021 --> 00:35:15,940
Are you Maria?
536
00:35:15,941 --> 00:35:18,580
Who's asking?
537
00:35:18,581 --> 00:35:20,780
Are you Yemaya Vasquez's landlady?
538
00:35:20,781 --> 00:35:22,420
Amongst other things, yes.
539
00:35:22,421 --> 00:35:24,061
Do you know where I can find her?
540
00:35:26,141 --> 00:35:28,981
She flew back to Belize. Last night.
541
00:35:32,461 --> 00:35:33,700
Mind if I take a look?
542
00:35:33,701 --> 00:35:35,460
Um...
543
00:35:35,461 --> 00:35:36,980
Hey!
544
00:35:36,981 --> 00:35:38,661
Excuse me.
545
00:36:06,381 --> 00:36:09,180
KNOCK AT DOOR
Yemaya, are you in there?
546
00:36:09,181 --> 00:36:10,541
It's the police, Yemaya.
547
00:36:21,621 --> 00:36:23,541
Yemaya?
548
00:36:30,861 --> 00:36:32,940
DOOR CREAKS
549
00:36:32,941 --> 00:36:35,061
Hey. Hey!
550
00:36:55,021 --> 00:36:56,540
SHE PANTS
551
00:36:56,541 --> 00:36:58,461
HANDCUFFS CLICK
552
00:37:08,341 --> 00:37:10,500
Yemaya reported her sister missing?
553
00:37:10,501 --> 00:37:12,900
Yes. When she failed to return
from a boat trip,
554
00:37:12,901 --> 00:37:16,820
in October 2016, I believe, yes.
555
00:37:16,821 --> 00:37:18,540
The same month as the conference.
556
00:37:18,541 --> 00:37:20,381
It would seem so, yes.
557
00:37:21,741 --> 00:37:23,260
Any more details?
558
00:37:23,261 --> 00:37:28,501
Only a girl's first name,
Violetta, and she's aged 17.
559
00:37:29,581 --> 00:37:32,941
And there's this, a photo.
I'll just send it to you now.
560
00:37:36,741 --> 00:37:42,460
We've a record of Violetta Vasquez
applying for a visa
561
00:37:42,461 --> 00:37:45,700
to study in the UK,
562
00:37:45,701 --> 00:37:48,500
in March 2016.
563
00:37:48,501 --> 00:37:49,980
Did she take it up?
564
00:37:49,981 --> 00:37:53,260
No. There's no record of exit.
No record of exit at all.
565
00:37:53,261 --> 00:37:55,300
But nothing else on your system?
566
00:37:55,301 --> 00:37:57,741
Perhaps it's not the same girl.
567
00:37:59,061 --> 00:38:02,181
Or perhaps her sister travelled here
in her place.
568
00:38:43,821 --> 00:38:45,141
Boss.
569
00:38:52,901 --> 00:38:54,940
I want to apologise. I'm listening.
570
00:38:54,941 --> 00:38:59,380
I'm sorry I wasn't truthful with you
about Yemaya.
571
00:38:59,381 --> 00:39:01,660
I thought you were from
the immigration authorities.
572
00:39:01,661 --> 00:39:04,100
Should it make a difference?
She was getting ready to fly home.
573
00:39:04,101 --> 00:39:05,700
I wanted to spare her the trouble.
574
00:39:05,701 --> 00:39:07,820
She's wanted for murder.
575
00:39:07,821 --> 00:39:09,420
How could I know?
576
00:39:09,421 --> 00:39:12,980
She was very quiet,
kept herself to herself.
577
00:39:12,981 --> 00:39:15,541
Can... can you explain this?
578
00:39:18,581 --> 00:39:20,820
It's an altar.
579
00:39:20,821 --> 00:39:22,340
To Chango.
580
00:39:22,341 --> 00:39:24,380
The fella with the axe?
581
00:39:24,381 --> 00:39:28,140
He's the divinity of fire
in the Santeria religion.
582
00:39:28,141 --> 00:39:31,140
He can be invoked
to bring revenge on your enemies.
583
00:39:31,141 --> 00:39:33,620
Especially on men who hurt women.
584
00:39:33,621 --> 00:39:36,340
The cigars, are...
are they an offering?
585
00:39:36,341 --> 00:39:39,140
To maintain favour, yes.
586
00:39:39,141 --> 00:39:45,540
Do Friday and the number four
mean anything in this context?
587
00:39:45,541 --> 00:39:48,060
Friday is Chango's special day,
588
00:39:48,061 --> 00:39:50,421
and four is his special number.
589
00:40:06,421 --> 00:40:10,340
For the tape, I'm showing
the suspect a book of matches
590
00:40:10,341 --> 00:40:12,221
from the Railway Hotel.
591
00:40:14,901 --> 00:40:16,780
Can you ask her whose blood it is?
592
00:40:16,781 --> 00:40:19,420
Te pregunta de quien es la sangre.
593
00:40:19,421 --> 00:40:20,860
She's talking, then?
594
00:40:20,861 --> 00:40:23,260
The woman from the cafe, Maria,
she persuaded her to cooperate.
595
00:40:23,261 --> 00:40:24,580
Has she confessed?
596
00:40:24,581 --> 00:40:27,061
To all three, Sir. And Cooper.
597
00:40:30,061 --> 00:40:31,901
La sangre es de mi hermana.
598
00:40:34,901 --> 00:40:39,860
Yo encontre los fosforos en el barco
donde fue asesinada
599
00:40:39,861 --> 00:40:41,901
por esos medicos ingleses.
600
00:40:43,221 --> 00:40:45,220
She says the blood is Violetta's,
601
00:40:45,221 --> 00:40:47,420
and also she found the matches
on the boat,
602
00:40:47,421 --> 00:40:50,181
where her sister was killed
by the English doctors.
603
00:40:56,221 --> 00:40:57,940
Was the sister a sex worker?
604
00:40:57,941 --> 00:40:59,860
Yemaya says not, Sir.
605
00:40:59,861 --> 00:41:02,860
She insists Violetta was working
as a hostess at the conference,
606
00:41:02,861 --> 00:41:04,860
got propositioned by Cooper
to come along on the boat trip,
607
00:41:04,861 --> 00:41:07,340
to serve drinks, that's all.
608
00:41:07,341 --> 00:41:08,700
Sounds a bit naive.
609
00:41:08,701 --> 00:41:10,820
She was only 17.
610
00:41:10,821 --> 00:41:13,580
Yemaya tried to persuade her
not to go,
611
00:41:13,581 --> 00:41:15,700
but Cooper offered her $500,
612
00:41:15,701 --> 00:41:18,500
and Violetta was saving
to study in the UK.
613
00:41:18,501 --> 00:41:20,140
Have we got any proof
they killed her?
614
00:41:20,141 --> 00:41:22,700
Just Yemaya's testimony.
615
00:41:22,701 --> 00:41:24,340
She was worried about her sister,
616
00:41:24,341 --> 00:41:26,300
went down to the harbour to wait,
617
00:41:26,301 --> 00:41:29,140
but when the boat came in,
just the four men got off.
618
00:41:29,141 --> 00:41:30,420
What, no sign of the girl?
619
00:41:30,421 --> 00:41:31,980
Yemaya searched the boat.
620
00:41:31,981 --> 00:41:34,181
All she found was a book of matches.
621
00:41:37,581 --> 00:41:39,180
So, let me get this straight.
622
00:41:39,181 --> 00:41:43,700
She travels halfway around the world
on her sister's student visa,
623
00:41:43,701 --> 00:41:46,780
to find her killers and avenge her,
624
00:41:46,781 --> 00:41:50,821
with this book of matches as her
only clue to their whereabouts?
625
00:41:54,701 --> 00:41:56,261
Te pregunta...
626
00:42:02,501 --> 00:42:04,461
I pray to Chango.
627
00:42:23,861 --> 00:42:26,301
INDISTINCT CHATTER
628
00:42:37,221 --> 00:42:40,660
How long's she been in there?
About three or four minutes.
629
00:42:40,661 --> 00:42:43,781
I was betting they'd run out
of things to say after 30 seconds.
630
00:42:45,061 --> 00:42:47,300
What did the CPS say about Cooper?
631
00:42:47,301 --> 00:42:49,540
Well, they didn't rule out
a prosecution.
632
00:42:49,541 --> 00:42:51,780
What, even though Violetta
died overseas?
633
00:42:51,781 --> 00:42:55,820
They can claim jurisdiction
if the victim's under 18.
634
00:42:55,821 --> 00:42:57,741
Oh, they're wrapping up.
635
00:42:58,981 --> 00:43:00,460
I'm gonna take her to lunch.
636
00:43:00,461 --> 00:43:02,620
Yep, then we can all
go back to normal.
637
00:43:02,621 --> 00:43:05,780
Miss Evans, I'll leave you
in the capable hands of DI Metcalf.
638
00:43:05,781 --> 00:43:08,541
You hungry?
Canteen should still be open.
639
00:43:12,181 --> 00:43:13,941
What's so great about normal?
640
00:43:42,221 --> 00:43:44,061
OK.
641
00:43:53,981 --> 00:43:55,340
Can I sit?
642
00:43:55,341 --> 00:43:56,621
Yeah.
643
00:43:57,941 --> 00:43:59,780
It's just this is the best table.
644
00:43:59,781 --> 00:44:02,700
It's... it's not too noisy
and it's not too hot.
645
00:44:02,701 --> 00:44:04,340
Excellent choice.
646
00:44:04,341 --> 00:44:05,821
Thanks.
647
00:44:08,901 --> 00:44:12,260
So, I don't understand why
neurotypicals like to eat together.
648
00:44:12,261 --> 00:44:14,380
You have to make small talk.
649
00:44:14,381 --> 00:44:17,740
There is that.
Not very good at small talk.
650
00:44:17,741 --> 00:44:19,981
You're doing... fine.
651
00:44:24,101 --> 00:44:27,100
It's just the only things
that really interest me
652
00:44:27,101 --> 00:44:29,100
are forensics and criminology,
653
00:44:29,101 --> 00:44:32,140
but you can't talk about the hypoxic
effects of certain poisons,
654
00:44:32,141 --> 00:44:35,540
or the rates of bodily decomposition
whilst you're eating,
655
00:44:35,541 --> 00:44:39,020
cos neurotypicals don't,
like... don't like it.
656
00:44:39,021 --> 00:44:42,940
Sorry. That's actually why
I like puzzles so much.
657
00:44:42,941 --> 00:44:44,821
It gives me something to talk about.
658
00:44:45,981 --> 00:44:48,220
I could talk about your
puzzle-solving skills
659
00:44:48,221 --> 00:44:50,060
for hours, Patience.
660
00:44:50,061 --> 00:44:52,580
We wouldn't have caught
Yemaya Vasquez
661
00:44:52,581 --> 00:44:54,060
or James Cooper without them.
662
00:44:54,061 --> 00:44:56,421
You really made me think
outside the box.
663
00:45:08,261 --> 00:45:09,821
Nine-dot puzzle. Mm.
664
00:45:18,381 --> 00:45:20,660
Think outside the box!
665
00:45:20,661 --> 00:45:21,941
Yes.
666
00:45:26,381 --> 00:45:27,941
Well done.
667
00:45:32,741 --> 00:45:34,061
Subtitles by Red Bee Media
668
00:45:34,061 --> 00:45:39,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
669
00:45:34,061 --> 00:45:44,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.