Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,591 --> 00:01:24,674
Aagh.
2
00:01:32,591 --> 00:01:34,216
Woo... Uh!
3
00:01:45,716 --> 00:01:47,091
Oooh...
4
00:01:52,633 --> 00:01:53,758
Who are you?
5
00:01:53,883 --> 00:01:57,591
I am a fierce dragon, the
most powerful creature on Earth!
6
00:01:57,716 --> 00:01:59,758
I can turn you into ice
with a single breath.
7
00:01:59,883 --> 00:02:01,758
Well, I am a panda bear!
8
00:02:01,883 --> 00:02:04,591
I am black and white...
and fluffy.
9
00:02:05,133 --> 00:02:08,424
But I will defend myself
with my mighty claw!
10
00:02:11,883 --> 00:02:14,133
Oh, you are no match for me.
11
00:02:14,258 --> 00:02:18,008
Run, panda bear, as fast
as your legs will carry you.
12
00:02:18,133 --> 00:02:20,424
Uh... Good idea!
13
00:02:26,966 --> 00:02:29,258
Uh? WHIMPERS
14
00:02:31,966 --> 00:02:33,466
Freeze!
15
00:02:44,091 --> 00:02:45,383
My tongue's gone numb.
16
00:02:45,508 --> 00:02:47,549
You nearly breathed ice,
Jielong.
17
00:02:47,674 --> 00:02:49,667
That was really scary!
18
00:02:49,758 --> 00:02:52,174
- Honestly?
- You're growing up so fast!
19
00:02:52,299 --> 00:02:56,466
You'll soon be able to make
rain and snow!
20
00:02:57,508 --> 00:03:00,799
And fly!
Just like your dad.
21
00:03:00,924 --> 00:03:03,758
Then you'll be able
to travel the world!
22
00:03:03,883 --> 00:03:05,633
And you could come with me,
Pang!
23
00:03:05,758 --> 00:03:08,633
I don't think so. Panda's
aren't meant to go anywhere.
24
00:03:08,758 --> 00:03:12,424
We're meant to sit
on our bottoms all day, eating bamboo.
25
00:03:12,549 --> 00:03:16,716
You don't have to do what you are meant
to do. You can go wherever you want to go.
26
00:03:17,716 --> 00:03:19,883
How about to my parents'
for lunch?
27
00:03:20,008 --> 00:03:22,508
I've got something else
on the menu. Come on!
28
00:03:24,091 --> 00:03:26,758
Get your bamboo!
However you want it!
29
00:03:26,883 --> 00:03:29,049
Mashed, steamed, fried,
in a salad...
30
00:03:34,841 --> 00:03:37,216
Get your bamboo!
31
00:03:54,633 --> 00:03:59,549
- Wow! He's amazing, isn't he?
- Pff! Showing off a bit, if you ask me.
32
00:03:59,674 --> 00:04:04,466
The other dragons, they knock off a rain
cloud, a bit of snow, maybe some sleet.
33
00:04:04,591 --> 00:04:06,633
Why all the hoopla?
34
00:04:08,258 --> 00:04:11,424
- Ho! Tough day!
- Tell me about it.
35
00:04:11,549 --> 00:04:13,716
I had to chop some bamboo
earlier.
36
00:04:13,841 --> 00:04:15,549
All on my own!
37
00:04:21,924 --> 00:04:23,216
Sorry.
38
00:04:23,341 --> 00:04:24,341
No problem.
39
00:04:24,466 --> 00:04:27,883
We'll just have to redecorate
the living room, that's all.
40
00:04:28,008 --> 00:04:30,799
Thanks for watering
our bamboo, Mr Kang.
41
00:04:30,924 --> 00:04:32,716
Always happy to help.
42
00:04:32,841 --> 00:04:37,383
Soon, I must fly east to take
rain to the plains and paddy fields.
43
00:04:37,508 --> 00:04:40,341
Perhaps Jielong could stay
with you while I'm away?
44
00:04:40,466 --> 00:04:42,924
It would be our privilege,
sir.
45
00:04:43,049 --> 00:04:45,383
- Wouldn't it, dear?
- Would it?
46
00:04:46,341 --> 00:04:47,716
Absolutely!
47
00:04:47,841 --> 00:04:51,258
Pang will be delighted.
Where are they, by the way?
48
00:04:54,008 --> 00:04:55,758
Run this idea past me again.
49
00:04:55,883 --> 00:05:00,383
We are going to catapult
into the air and fly off around the world.
50
00:05:01,049 --> 00:05:04,174
One small problem
you can't fly.
51
00:05:04,299 --> 00:05:07,966
There's nothing to it!
My dad told me it's just a state of mind.
52
00:05:08,091 --> 00:05:11,091
Easy for him to say.
He's not sitting on your back.
53
00:05:12,716 --> 00:05:14,924
Woooo!
54
00:05:15,049 --> 00:05:18,133
- Woooo!
- They're flying!
55
00:05:20,508 --> 00:05:22,508
- Uh!
- They're flailing.
56
00:05:23,133 --> 00:05:26,258
- Huh?
- They're falling.
57
00:05:27,924 --> 00:05:29,883
That's Jielong!
58
00:05:30,008 --> 00:05:32,341
How's your state of mind?
59
00:05:32,466 --> 00:05:34,091
I think I'm losing it!
60
00:05:34,216 --> 00:05:38,133
Heeeeeeeeeeelp!
61
00:05:43,424 --> 00:05:47,216
- That was really scary!
- It totally was.
62
00:05:47,841 --> 00:05:50,216
- Can we do it again?
- Huh?
63
00:05:54,508 --> 00:05:56,799
- What happened?
- This time?
64
00:05:56,924 --> 00:05:58,466
Impromptu flying lessons.
65
00:05:58,591 --> 00:06:00,299
While she can't fly.
66
00:06:00,678 --> 00:06:02,924
Pang, how could you
let this happen?
67
00:06:14,966 --> 00:06:16,883
All hail the prince!
68
00:06:21,049 --> 00:06:24,799
Oh, ha-ha! Stop it,
you're tickling!
69
00:06:24,924 --> 00:06:27,133
Put me down, put me down!
70
00:06:27,258 --> 00:06:28,799
A-hem!
71
00:06:28,924 --> 00:06:33,758
Sorry. I wasn't laughing
at you. He was just right under my armpits.
72
00:06:36,216 --> 00:06:38,549
Getting a bit big
for the old lifting thing, hey Uncle?
73
00:06:38,674 --> 00:06:42,174
Maybe next time,
just a polite round of applause.
74
00:06:42,299 --> 00:06:46,591
Anyway, just wanted to say
thanks for coming over for my birthday.
75
00:06:46,716 --> 00:06:50,091
Whoa! 13! The big one!
76
00:06:50,216 --> 00:06:53,383
If you've got any presents
just leave them on the rock.
77
00:06:53,508 --> 00:06:56,674
Giraffes,
thanks for the necktie!
78
00:06:58,633 --> 00:07:01,049
I'm... sure I'll grow into it.
79
00:07:01,174 --> 00:07:06,549
Oh! Uh... Dung beetles, don't feel like
you've got to get me anything this year.
80
00:07:06,674 --> 00:07:09,424
I've been rolling this poo
for miles!
81
00:07:10,966 --> 00:07:15,716
And, er... that's it!
Oh, antelopes! See you at the feast!
82
00:07:15,841 --> 00:07:17,841
- Huh?
- Don't worry.
83
00:07:17,966 --> 00:07:20,633
It's all vegan. Ciao!
84
00:07:20,758 --> 00:07:24,633
That went well, didn't it?
Right, back to the palace, everyone!
85
00:07:29,633 --> 00:07:32,299
- They are returning, slowly.
- I'm worried, too.
86
00:07:32,424 --> 00:07:35,549
Ah-ha! You're planning
a surprise party for me, aren't you, Uncle?
87
00:07:35,674 --> 00:07:39,758
No, there is no
surprise party, Your Majesty.
88
00:07:39,883 --> 00:07:42,258
Only someone who is planning
a surprise party,
89
00:07:42,383 --> 00:07:44,174
would say there is
no surprise party.
90
00:07:44,299 --> 00:07:49,758
The pride is concerned that the
hyenas are returning to the forest.
91
00:07:49,883 --> 00:07:53,008
So what? It's not like
we're struggling for space.
92
00:07:53,133 --> 00:07:56,466
The hyenas are our sworn
enemy, Your Highness.
93
00:07:56,591 --> 00:07:58,174
They are?
94
00:07:59,716 --> 00:08:01,924
Oh, right, uh...
Yes, of course they are.
95
00:08:02,049 --> 00:08:06,591
Naughty hyenas! Urgh! Hate them.
Funny squashed-up faces, too many teeth.
96
00:08:06,716 --> 00:08:10,549
I suggest we drive them out,
before it's too late.
97
00:08:10,674 --> 00:08:14,758
Why? Because they might...
gate-crash my surprise party?
98
00:08:14,883 --> 00:08:17,633
There is no surprise party!
99
00:08:17,758 --> 00:08:20,341
Got it! Won't mention it...
again.
100
00:08:20,466 --> 00:08:24,508
But you will be getting
a very special present, Your Majesty.
101
00:08:24,633 --> 00:08:28,758
- Really, Uncle?
- We just need to secure it first.
102
00:08:37,216 --> 00:08:39,258
How far are we from the coast?
103
00:08:39,383 --> 00:08:41,424
We're hours away!
104
00:08:41,549 --> 00:08:44,674
You've got the binoculars
the wrong way around.
105
00:08:44,799 --> 00:08:46,174
Wha...?
106
00:08:47,466 --> 00:08:49,758
We're there!
107
00:08:53,508 --> 00:08:56,841
Get the bag.
We've got a dragon to catch.
108
00:08:56,966 --> 00:08:58,258
A dragon?
109
00:08:58,383 --> 00:09:02,216
I heard they're amazing creatures
that can carry six times their body weight.
110
00:09:02,341 --> 00:09:04,549
Tiny little fellas,
about that big.
111
00:09:04,674 --> 00:09:09,716
That's an ant! Dragons are
huge, majestic beasts that can fly!
112
00:09:09,841 --> 00:09:11,631
So can some ants.
113
00:09:11,656 --> 00:09:14,133
They can freeze you
with their breath.
114
00:09:14,258 --> 00:09:16,508
I know an ant that
can do that.
115
00:09:17,049 --> 00:09:19,883
- Ow!
- Just shut up and get the bag!
116
00:09:20,591 --> 00:09:23,591
It's time for me
to go. I'm sorry, Jielong.
117
00:09:23,716 --> 00:09:26,258
Since when were you sorry
about dumping me?
118
00:09:26,424 --> 00:09:28,383
Just go and do your thing.
119
00:09:28,508 --> 00:09:33,508
Maybe next year you can come with me,
but for now, stay with your friend, Pang.
120
00:09:34,966 --> 00:09:36,466
And be safe!
121
00:09:42,299 --> 00:09:45,133
Never mind, Jielong.
He'll be back soon.
122
00:09:45,258 --> 00:09:48,383
I just wish he'd stop
treating me like a child.
123
00:09:49,299 --> 00:09:51,466
Bet I can make you smile!
124
00:09:55,466 --> 00:09:57,133
Race you to the forest!
125
00:09:59,716 --> 00:10:03,008
What's keeping you?
126
00:10:03,133 --> 00:10:07,299
- Be back in time for tea, you two!
- And no flying!
127
00:10:09,549 --> 00:10:11,299
This way
to the caves!
128
00:10:11,424 --> 00:10:13,883
I'm taking a short cut!
129
00:10:14,008 --> 00:10:15,549
Sorry.
130
00:10:18,216 --> 00:10:19,549
Woah!
131
00:10:20,133 --> 00:10:22,008
Watch it, tiny claw!
132
00:10:22,133 --> 00:10:23,841
Hey, don't call me that!
133
00:10:23,966 --> 00:10:27,966
What are you gonna do
about it without your big dragon friend?
134
00:10:28,091 --> 00:10:30,966
Uh... I hadn't thought
that far ahead.
135
00:10:31,133 --> 00:10:33,633
Why do you hang around
with a dragon anyway?
136
00:10:33,799 --> 00:10:36,216
Pandas are meant to stick
to their own.
137
00:10:36,341 --> 00:10:40,424
Because she's my best friend, and we're
going to fly around the world some day.
138
00:10:40,549 --> 00:10:42,383
Ha! You're going nowhere.
139
00:10:42,549 --> 00:10:46,008
Jielong will fly away soon
and you'll be left all on your...
140
00:10:48,008 --> 00:10:49,578
Any problem here, Wong?
141
00:10:49,603 --> 00:10:52,549
No problem!
Just chilling with my bro.
142
00:10:55,883 --> 00:10:58,133
Give my regards to your dad!
143
00:11:01,466 --> 00:11:03,591
Let's play
hide-and-seek.
144
00:11:03,758 --> 00:11:06,049
Hide-and-seek is
for little kids.
145
00:11:06,174 --> 00:11:10,383
- Blind man's bluff?
- All right. I'll blindfold you.
146
00:11:11,716 --> 00:11:13,008
There you go.
147
00:11:13,966 --> 00:11:15,883
Come and get me!
148
00:11:19,883 --> 00:11:24,008
- I can see the dragon!
- That's not a dragon.
149
00:11:24,133 --> 00:11:25,841
That's a dragon!
150
00:11:30,966 --> 00:11:33,549
I have a feeling
you're just...
151
00:11:36,591 --> 00:11:38,799
A-ha! I can hear you!
152
00:11:38,924 --> 00:11:41,883
I can even...
SNIFFING... smell you!
153
00:11:42,008 --> 00:11:44,091
Bleugh!
154
00:11:45,258 --> 00:11:48,258
And now I can feel
your tiny, ears.
155
00:11:49,091 --> 00:11:51,258
Your hairy back.
156
00:11:51,383 --> 00:11:53,799
Your lumpy butt?
157
00:11:53,924 --> 00:11:56,008
Hang on a minute! Huh?
158
00:11:57,508 --> 00:11:59,508
Pang, run for it!
159
00:12:03,591 --> 00:12:05,758
Let's hide from them
in the cave!
160
00:12:08,008 --> 00:12:09,758
Too late for that!
161
00:12:15,299 --> 00:12:18,133
That was close.
162
00:12:19,508 --> 00:12:23,508
- Who are you?
- I am a fearsome crocodile!
163
00:12:23,633 --> 00:12:25,841
She is a massive buffoon.
164
00:12:25,966 --> 00:12:28,674
- Baboon.
- What she said.
165
00:12:28,799 --> 00:12:30,508
What do you want with us?
166
00:12:30,633 --> 00:12:33,049
We don't want you.
We want your friend!
167
00:12:33,841 --> 00:12:36,508
- What are you going to do with her?
- We're not telling you!
168
00:12:36,633 --> 00:12:40,049
- We're taking her to Lion Rock!
- But you'll never know why.
169
00:12:40,174 --> 00:12:42,716
- As a gift for the lion prince.
- Uhh!
170
00:12:42,841 --> 00:12:45,633
- Pang, help!
- You know too much.
171
00:12:45,758 --> 00:12:47,633
Jieeeeeeeelong!
172
00:12:52,674 --> 00:12:54,258
Jielong?
173
00:13:33,383 --> 00:13:36,924
Mum, Dad! Help!
174
00:13:37,799 --> 00:13:39,508
17 across.
175
00:13:39,633 --> 00:13:41,674
'To be in need of assistance'?
176
00:13:41,799 --> 00:13:45,174
- Help!
- 'Help'! Very good.
177
00:13:46,549 --> 00:13:49,091
What to do? Get Mum and Dad.
178
00:13:49,216 --> 00:13:50,633
Get Jielong?
179
00:13:50,758 --> 00:13:53,883
Get back in the cave!
No, no, no, that's a stupid idea.
180
00:13:54,008 --> 00:13:56,341
Quick, make a decision!
181
00:14:00,299 --> 00:14:01,883
Wrong decision.
182
00:14:10,716 --> 00:14:12,383
Stop wriggling!
183
00:14:12,508 --> 00:14:15,174
I can't help it.
It's how I run!
184
00:14:25,508 --> 00:14:27,758
Oh! Aagh!
185
00:14:27,883 --> 00:14:29,799
Aaaagh!
186
00:14:31,383 --> 00:14:33,883
Phew. That was lucky. Huh?
187
00:14:46,091 --> 00:14:49,091
I'll take it
from here! You untie the boat!
188
00:14:56,466 --> 00:14:59,299
Don't worry,
I'll save you, Jielong!
189
00:14:59,424 --> 00:15:01,674
- No, you won't!
- Pang!
190
00:15:05,966 --> 00:15:07,674
Stop!
191
00:15:07,799 --> 00:15:09,383
I'm warning you.
192
00:15:28,966 --> 00:15:30,466
Pang!
193
00:15:30,591 --> 00:15:34,966
- Help me, Pang!
- She's missing you already.
194
00:15:42,383 --> 00:15:44,008
Huh? Africa?
195
00:15:50,299 --> 00:15:52,424
Uh, hello? Can you help?
196
00:15:52,549 --> 00:15:54,883
It's Jielong.
We were playing by the caves.
197
00:15:55,008 --> 00:15:57,924
This crocodile and some kind
of monkey put her in a sack!
198
00:15:58,049 --> 00:16:01,424
I fell off the cliff,
wrestled by the dock. She's been kidnapped!
199
00:16:02,174 --> 00:16:04,341
I didn't understand
a word of that.
200
00:16:04,466 --> 00:16:07,716
They're taking my best friend
to Africa! We've got to rescue her!
201
00:16:07,841 --> 00:16:10,133
Sorry, kid.
I don't do passengers.
202
00:16:10,258 --> 00:16:12,133
Now, get off my boat!
203
00:16:12,258 --> 00:16:13,633
Please?
204
00:16:14,508 --> 00:16:16,883
Who said I was going
to Africa anyway?
205
00:16:57,799 --> 00:16:58,841
Pang!
206
00:16:59,466 --> 00:17:01,008
Jielong!
207
00:17:01,133 --> 00:17:03,716
You definitely saw them
heading towards the caves?
208
00:17:03,841 --> 00:17:07,883
Yeah, we had a joke together.
The three of us, old mates.
209
00:17:09,258 --> 00:17:12,174
They could be anywhere.
210
00:17:34,049 --> 00:17:36,674
Aaaaaagh.
211
00:17:38,508 --> 00:17:40,591
What are you doing on my boat?
212
00:17:41,674 --> 00:17:46,008
- Going to Africa?
- I said I don't do passengers!
213
00:17:46,133 --> 00:17:49,174
But if you wanna stay
you'll have to sew the sails,
214
00:17:49,299 --> 00:17:51,633
bail the bilge, daub the deck,
215
00:17:51,758 --> 00:17:53,633
break off the barnacles...
216
00:17:55,966 --> 00:17:58,174
...reel in the ropes,
boil my bath,
217
00:17:58,299 --> 00:18:01,258
tighten up my tennis serve...
218
00:18:01,383 --> 00:18:03,174
and call me Cap'n!
219
00:18:03,299 --> 00:18:04,971
Aye, aye, Cap'n!
220
00:18:05,097 --> 00:18:07,424
That should keep you busy
for the next hour.
221
00:18:11,549 --> 00:18:15,585
- There you go, safe and sound.
- Grrr!
222
00:18:15,610 --> 00:18:18,341
- Take me home, you big ape!
- What do you think?
223
00:18:18,466 --> 00:18:21,216
- Shall we take her back?
- Yeah, all right.
224
00:18:21,341 --> 00:18:23,258
She makes a convincing case.
225
00:18:23,383 --> 00:18:25,299
No chance!
226
00:18:25,324 --> 00:18:29,508
You'll never see your family
or your friends or your home, again!
227
00:18:34,674 --> 00:18:36,383
Aaagh!
228
00:18:36,508 --> 00:18:39,799
Ah! I did it! I did it!
I did it!
229
00:18:42,174 --> 00:18:44,716
- What happened?
- She froze my backside!
230
00:18:44,841 --> 00:18:47,966
- Feel that!
- Do I have to?
231
00:18:49,049 --> 00:18:50,466
Aagh!
232
00:18:50,591 --> 00:18:55,091
If she can freeze things
with her breath, you know what this means?
233
00:18:55,216 --> 00:18:56,674
Ice cream!
234
00:18:56,799 --> 00:19:00,091
No, you doughnut! From now on,
she'll keep her mouth shut!
235
00:19:00,216 --> 00:19:03,091
And from now on,
you'll have a bright red butt!
236
00:19:03,216 --> 00:19:05,966
I hope you...
237
00:19:13,008 --> 00:19:14,758
Your cup of tea, Cap'n!
238
00:19:14,883 --> 00:19:16,924
Hot and...
239
00:19:18,299 --> 00:19:19,341
...wet.
240
00:19:20,924 --> 00:19:24,591
- I'll make another!
- There's a storm brewing, a big one!
241
00:19:24,716 --> 00:19:26,341
We need to lower the mainsail!
242
00:19:26,466 --> 00:19:28,591
And when I say 'we',
I mean 'you'.
243
00:19:28,716 --> 00:19:30,549
Aye, aye, Cap'n!
244
00:19:31,341 --> 00:19:34,008
- The halyard!
- What?
245
00:19:34,133 --> 00:19:36,924
Untie that rope there!
246
00:19:46,591 --> 00:19:48,049
Aagh!
247
00:19:49,841 --> 00:19:51,091
Good lad!
248
00:19:51,216 --> 00:19:53,383
Now get down as quick
as you can!
249
00:19:53,508 --> 00:19:56,216
Aaagh!
250
00:20:00,966 --> 00:20:02,799
Strap yourself in, boy!
251
00:20:10,424 --> 00:20:12,508
Aaaagh!
252
00:20:18,966 --> 00:20:20,591
Cap'n?
253
00:20:21,174 --> 00:20:24,216
Cap'n! Where are you?
254
00:20:31,549 --> 00:20:35,258
It's no use, kid. Now
get yourself in the lifeboat.
255
00:20:44,883 --> 00:20:48,424
- What are you doing?
- You got me this far, Cap'n,
256
00:20:48,549 --> 00:20:50,633
and I am not leaving you
behind.
257
00:20:53,799 --> 00:20:55,174
To the lifeboat!
258
00:21:22,758 --> 00:21:25,716
Look out, I'm coming for you!
259
00:21:26,341 --> 00:21:27,758
A-ha! Gotcha!
260
00:21:31,174 --> 00:21:32,924
Oh! He's gone again.
261
00:21:33,091 --> 00:21:35,924
There you are!
Sneaking up on me!
262
00:21:36,508 --> 00:21:39,549
Ah! There's a huge one
behind you!
263
00:21:41,049 --> 00:21:45,299
Just playing with my bestie,
Mr Shadow. We're inseparable. Oh!
264
00:21:45,424 --> 00:21:49,924
And I've been working on my new roar.
Stand back! You're gonna like this, Uncle.
265
00:21:51,258 --> 00:21:54,466
Roa-a-a-a... Getting there,
don't you think?
266
00:21:54,591 --> 00:21:57,758
Maybe a bit more
in the back of the throat.
267
00:22:00,784 --> 00:22:02,799
Like that.
268
00:22:02,924 --> 00:22:05,174
Yup, that's the kind of thing.
269
00:22:05,299 --> 00:22:07,591
Little bit of phlegm
in my eye, but, you know...
270
00:22:07,716 --> 00:22:09,841
Anyway, why did you
want to see me?
271
00:22:09,966 --> 00:22:13,591
We have word your birthday
present is soon to arrive, Your Majesty.
272
00:22:13,716 --> 00:22:17,591
No way? What is it?
Did you get me a pet, Uncle?
273
00:22:17,616 --> 00:22:19,549
I did, Your Majesty.
274
00:22:19,674 --> 00:22:22,174
Woo-hoo!
My very own little friend!
275
00:22:22,299 --> 00:22:26,883
- Is it a hamster!?
- No, Your Majesty. It's not a hamster.
276
00:22:27,008 --> 00:22:29,383
Oh. It's just that's
what I had on the list.
277
00:22:29,508 --> 00:22:32,883
A fluffy tummy,
and puffy cheeks and pointy little teeth.
278
00:22:32,908 --> 00:22:37,341
The pet we have got you
will protect us all from the hyenas.
279
00:22:37,466 --> 00:22:39,341
Is it a guineapig?
280
00:22:39,466 --> 00:22:41,799
It's the rarest creature
on Earth,
281
00:22:41,924 --> 00:22:44,591
all the way from
the other side of the world!
282
00:22:44,616 --> 00:22:48,716
No! Don't tell me! Don't want
to spoil the surprise! Agh!
283
00:22:56,049 --> 00:22:57,924
Land ahoy!
284
00:23:05,674 --> 00:23:07,591
We'll be docking soon.
285
00:23:07,716 --> 00:23:10,133
Make sure our guest
is ready to disembark.
286
00:23:10,258 --> 00:23:13,383
We don't have a guest,
just the kidnapped dragon.
287
00:23:13,508 --> 00:23:16,341
Just look after the rope
and leave the rest to me!
288
00:23:16,466 --> 00:23:19,008
Whoa! I get to hold the rope!
289
00:23:22,883 --> 00:23:24,799
Welcome to Africa!
290
00:23:24,924 --> 00:23:28,383
You can't escape, so you might
as well enjoy the rest of the journey.
291
00:23:33,008 --> 00:23:35,716
Ow! Ow! Aagh!
292
00:23:35,841 --> 00:23:37,799
All going to plan, boss?
293
00:23:37,924 --> 00:23:39,591
Help me, you idiot!
294
00:23:39,716 --> 00:23:41,466
What about the rope?
295
00:23:41,591 --> 00:23:44,008
Ugh! Aagh!
296
00:23:53,703 --> 00:23:56,799
Have a drink, son.
You deserve it.
297
00:23:56,924 --> 00:23:59,341
- We survived!
- All thanks to you.
298
00:23:59,466 --> 00:24:02,758
You're not such a bad kid,
you know. You work hard.
299
00:24:02,883 --> 00:24:06,758
You're braver than you look,
but the world's a dangerous place.
300
00:24:08,133 --> 00:24:10,633
Sorry, Cap'n.
301
00:24:13,258 --> 00:24:15,716
You sure you're ready
for this journey?
302
00:24:15,841 --> 00:24:19,049
All I know is I've
got to do it, for Jielong.
303
00:24:19,174 --> 00:24:21,341
She's lucky to have
a pal like you.
304
00:24:22,591 --> 00:24:24,174
This place is strange.
305
00:24:24,299 --> 00:24:27,133
The fish fly and the tortoise
swim.
306
00:24:27,258 --> 00:24:30,383
Welcome to the
other side of the world, kid!
307
00:24:30,508 --> 00:24:32,216
It's beautiful!
308
00:24:32,341 --> 00:24:35,091
How much further
have we got to go?
309
00:24:35,216 --> 00:24:38,424
Oooh, I'd say at least
a hundred, maybe two hundred...
310
00:24:38,549 --> 00:24:39,633
metres.
311
00:24:41,216 --> 00:24:43,216
Is that Africa?
312
00:24:43,341 --> 00:24:48,466
It is! Now grab an oar
and let's get you there!
313
00:25:01,841 --> 00:25:05,383
You saved my life, kid.
I'll always be in your debt.
314
00:25:05,508 --> 00:25:08,591
You got me to Africa, sir.
You owe me nothing.
315
00:25:08,716 --> 00:25:10,758
Good luck finding your friend.
316
00:25:10,883 --> 00:25:13,258
This might help -
my lucky charm.
317
00:25:13,383 --> 00:25:16,049
Pure gold! Might get you
out of a tricky spot.
318
00:25:16,174 --> 00:25:18,758
Wow! Thank you, Cap'n.
319
00:25:18,883 --> 00:25:20,424
Remember the old saying -
320
00:25:20,549 --> 00:25:24,883
a journey of a thousand miles
begins with a single step!
321
00:25:25,674 --> 00:25:26,966
Farewell, kid.
322
00:25:37,508 --> 00:25:40,424
Wow! Africa is wonderful!
323
00:25:44,883 --> 00:25:48,341
That's one
weird looking animal!
324
00:25:48,466 --> 00:25:49,924
You looked
in a mirror lately?
325
00:25:50,049 --> 00:25:52,299
He is definitely
not from around here.
326
00:25:52,424 --> 00:25:56,216
Nope. And he won't be for
much longer. Look, jackals!
327
00:25:56,341 --> 00:25:58,341
Oooh!
328
00:26:01,841 --> 00:26:04,924
Oh, they've laid on
a welcoming committee!
329
00:26:05,049 --> 00:26:07,508
'Oh! They've laid on a
welcoming committee!'
330
00:26:07,633 --> 00:26:10,674
- Hi!
- They're gonna eat you, you dummy!
331
00:26:13,383 --> 00:26:15,216
- Really?
- Run!
332
00:26:15,341 --> 00:26:16,799
Right.
333
00:26:24,716 --> 00:26:25,758
Agh.
334
00:26:31,216 --> 00:26:33,341
Sit!
335
00:26:33,466 --> 00:26:35,508
Guess what I've got, fellas.
336
00:26:35,633 --> 00:26:37,133
- A stick!
- Stick?
337
00:26:37,258 --> 00:26:39,924
- That's an actual stick!
- It's 100 percent organic!
338
00:26:40,049 --> 00:26:41,883
Now, fetch!
339
00:26:42,883 --> 00:26:46,674
That's it! It'll be over there
with all the other sticks.
340
00:26:46,799 --> 00:26:49,216
Boy, are they stupid!
341
00:26:49,341 --> 00:26:51,924
Now, if you wanna live,
follow me!
342
00:27:01,549 --> 00:27:05,424
- Hang on! We've been conned!
- Why do we always do that?
343
00:27:05,549 --> 00:27:08,383
What's so exciting
about a stick anyway?
344
00:27:08,508 --> 00:27:11,841
Personally, I'm not that interested
in sticks. They're not even sticky.
345
00:27:11,966 --> 00:27:15,091
And for the record,
what was that animal we just chased?
346
00:27:15,216 --> 00:27:16,466
I don't know.
347
00:27:16,591 --> 00:27:18,993
Lucky we didn't catch it.
Might have been poisonous.
348
00:27:19,018 --> 00:27:22,799
My mother used to say, 'You should always
know what you're putting in your mouth. '
349
00:27:22,924 --> 00:27:25,674
- What, not a stick?
- What stick?
350
00:27:25,799 --> 00:27:28,966
- That stick!
- He found the stick!
351
00:27:31,424 --> 00:27:34,841
- You saved my life. Thank you.
- No problem.
352
00:27:34,966 --> 00:27:39,341
Africa is a wonderful place, but we've got
a lot of guys who like eating other guys.
353
00:27:39,466 --> 00:27:40,841
I'll bear that in mind.
354
00:27:40,966 --> 00:27:43,341
So, uh,
what's with the black eyes?
355
00:27:43,466 --> 00:27:45,424
Got in a fight
with a water buffalo?
356
00:27:45,549 --> 00:27:47,424
I'm a panda bear.
The name's Pang.
357
00:27:47,549 --> 00:27:49,258
Is that why they hit you?
358
00:27:49,383 --> 00:27:53,174
No one hit me. I've come from
Asia to find my best friend.
359
00:27:53,299 --> 00:27:57,508
Look no further, you just
found him! Jojo, at your service!
360
00:27:58,356 --> 00:28:01,799
- How much for the medallion?
- It was a gift. It's not for sale.
361
00:28:01,966 --> 00:28:06,299
Everything's for sale!
What's this?
362
00:28:06,424 --> 00:28:10,591
- That's where they took my friend.
- That ain't easy!
363
00:28:10,716 --> 00:28:13,549
- Need someone to show you the way?
- Do you know anyone?
364
00:28:13,716 --> 00:28:16,883
'Do you know anyone?'
Are all pandas this slow?
365
00:28:17,008 --> 00:28:19,966
- You can take me?
- Of course I can!
366
00:28:20,091 --> 00:28:22,299
But how do
I know I can trust you?
367
00:28:22,424 --> 00:28:24,674
Everyone
knows you can trust Jojo.
368
00:28:24,799 --> 00:28:28,133
I'm one of the most
trustworthy small monkeys in this spot.
369
00:28:28,258 --> 00:28:30,243
Mind you,
that's not saying much.
370
00:28:30,376 --> 00:28:32,758
So, what will it cost
to get me to Lion Rock?
371
00:28:32,883 --> 00:28:34,883
Exactly one...
372
00:28:35,716 --> 00:28:36,956
...gold medallion.
373
00:28:39,591 --> 00:28:41,883
What were the chances?
374
00:28:44,966 --> 00:28:47,258
Hmmmm...
375
00:28:51,549 --> 00:28:53,966
You sure this
is the right way?
376
00:28:54,091 --> 00:28:56,008
Trust your old friend, Jojo!
377
00:28:56,133 --> 00:28:58,383
- We only just met.
- Exactly!
378
00:28:58,508 --> 00:29:01,008
And it already feels
like a lifetime!
379
00:29:01,674 --> 00:29:03,091
Through this log.
380
00:29:04,924 --> 00:29:06,674
Over the wall.
381
00:29:07,674 --> 00:29:09,008
Oops.
382
00:29:09,133 --> 00:29:10,841
Knock on the door.
383
00:29:10,966 --> 00:29:13,341
Voilร !
384
00:29:16,508 --> 00:29:19,091
This doesn't look like
the Lion Rock on the map.
385
00:29:19,216 --> 00:29:21,008
We had to downsize.
386
00:29:21,133 --> 00:29:23,008
I can't see a single lion.
387
00:29:23,133 --> 00:29:25,258
- He's lyin'!
- Woah!
388
00:29:26,758 --> 00:29:29,966
Meet Abu, aan kudu
with an attitude problem.
389
00:29:33,508 --> 00:29:37,258
And our boss, Darius.
390
00:29:37,383 --> 00:29:40,924
Excuse me, sir, I've been
brought here under false pretences,
391
00:29:41,049 --> 00:29:42,341
and I need you to...
392
00:29:44,217 --> 00:29:45,926
He doesn't
appear to have a head.
393
00:29:45,951 --> 00:29:48,592
He has. It's just...
Wake up, boss!
394
00:29:50,384 --> 00:29:52,134
Bleugh.
395
00:29:53,717 --> 00:29:56,699
- What do we got here, Jojo?
- It's a panda bear.
396
00:29:56,946 --> 00:29:59,301
All the way from Asia!
397
00:29:59,967 --> 00:30:03,467
Ooh, I like this!
I like this a lot.
398
00:30:03,592 --> 00:30:07,926
Thanks. Anyway, as I was explaining,
I'm on my way south to locate my...
399
00:30:08,842 --> 00:30:11,009
You ain't going nowhere.
400
00:30:11,134 --> 00:30:13,051
From now on, you work for me.
401
00:30:13,176 --> 00:30:16,051
A dancing panda bear!
I will make a fortune!
402
00:30:16,176 --> 00:30:19,384
Oh, I think you overestimate
my dancing skills.
403
00:30:19,509 --> 00:30:21,842
Look, if I can teach
a monkey to strum...
404
00:30:21,967 --> 00:30:24,301
...and a kudu to sing...
405
00:30:24,426 --> 00:30:28,301
...I can teach a panda bear to dance.
406
00:30:28,426 --> 00:30:30,259
Just watch! Samba!
407
00:30:30,384 --> 00:30:32,176
Disco.
408
00:30:32,301 --> 00:30:37,634
TikTok mash-up. Don't be shy!
Join in! Hey, let's go.
409
00:30:41,426 --> 00:30:45,134
Maybe I'll get the hang of it.
Eventually.
410
00:30:55,759 --> 00:30:57,884
Don't even think
about escaping!
411
00:30:58,009 --> 00:31:00,842
Unless, it is into the music!
412
00:31:08,259 --> 00:31:11,176
There you go! You've got
your own corner of the room.
413
00:31:11,301 --> 00:31:14,342
- Lucky guy!
- I trusted you, Jojo.
414
00:31:14,467 --> 00:31:17,634
I'm sorry, my friend,
but everybody's gotta make a living.
415
00:31:17,759 --> 00:31:20,092
There's an old Chinese saying.
416
00:31:20,217 --> 00:31:23,301
'A friend doesn't steal
your medallion, kidnap you,
417
00:31:23,426 --> 00:31:26,806
make you dance, then lock you
up in the corner of a room!'
418
00:31:27,133 --> 00:31:28,901
Wow, that cuts deep.
419
00:31:28,926 --> 00:31:31,384
But don't worry,
we only wear these at night.
420
00:31:31,509 --> 00:31:34,509
During the day,
we can go wherever we want,
421
00:31:34,676 --> 00:31:36,967
as long as we're
followed by...
422
00:31:37,092 --> 00:31:39,009
that guy!
423
00:31:39,134 --> 00:31:42,342
Look, I was trapped here
myself years ago.
424
00:31:42,467 --> 00:31:45,009
- But I got used to it.
- Why?
425
00:31:45,134 --> 00:31:48,134
Cos... I had nowhere else
to go.
426
00:31:48,717 --> 00:31:52,801
Well, I have!
I'm getting out of here to save my friend!
427
00:31:52,926 --> 00:31:57,717
Ha! Good luck with that.
See you in the morning, buddy.
428
00:32:46,842 --> 00:32:48,676
Hey! Psst!
429
00:32:48,801 --> 00:32:50,342
Take me with you.
430
00:32:52,884 --> 00:32:55,676
I'm sorry I got you into this,
but I had no choice.
431
00:32:56,759 --> 00:32:59,509
I trusted you.
Why should I trust you again?
432
00:32:59,634 --> 00:33:03,009
Cos I'm a nice guy!
And I'm fun to have around.
433
00:33:03,134 --> 00:33:04,967
And I have your map.
434
00:33:05,092 --> 00:33:08,926
Set me free and I'll take you
to the south, I promise.
435
00:33:15,134 --> 00:33:17,384
All right,
but no monkey business.
436
00:33:23,884 --> 00:33:25,717
Ooh, thank you for this!
437
00:33:25,842 --> 00:33:27,634
This is great!
I mean it.
438
00:33:27,759 --> 00:33:30,384
Shut up
or you're staying here.
439
00:33:30,509 --> 00:33:33,217
- Yes. Will do. Mouth zipped. Schtum.
- Ssh.
440
00:33:33,926 --> 00:33:36,009
Free at last! Ha-ha!
441
00:34:13,217 --> 00:34:17,967
Wait! My life
savings! It ain't much, but it's all I got!
442
00:34:18,092 --> 00:34:20,134
Let's get outta here.
443
00:34:32,301 --> 00:34:36,217
According to this map, we need to
cross the desert, which will be nice.
444
00:34:36,342 --> 00:34:39,009
For you -
in that thick fur coat!
445
00:34:39,134 --> 00:34:40,967
- Ha!
- Which way is it?
446
00:34:40,992 --> 00:34:43,384
Well, it's either that way,
447
00:34:43,409 --> 00:34:45,884
that way or that way.
448
00:34:46,009 --> 00:34:48,967
But I'm pretty sure
it's not that way.
449
00:34:49,092 --> 00:34:52,217
You don't have any idea
where we're going, do you?
450
00:34:52,342 --> 00:34:54,176
Let's ask a cabbie.
451
00:34:55,342 --> 00:34:58,051
Hey, my friend, can you get
us across the desert?
452
00:34:58,176 --> 00:35:00,759
I don't normally go south.
453
00:35:00,884 --> 00:35:03,801
- What if I gave you three shillings?
- Make it six.
454
00:35:03,926 --> 00:35:05,259
- Four?
- Seven.
455
00:35:05,384 --> 00:35:06,551
- Five.
- Eight!
456
00:35:06,676 --> 00:35:09,676
- Six.
- Done! You drive a hard bargain.
457
00:35:09,801 --> 00:35:14,634
May I recommend an upgrade
to our deluxe package? Only two shillings.
458
00:35:14,759 --> 00:35:17,426
- What's the deluxe package?
- Travel cushion.
459
00:35:18,259 --> 00:35:20,259
We'll stick
with economy.
460
00:35:20,384 --> 00:35:22,759
OK, climb aboard, my friend!
461
00:35:31,801 --> 00:35:33,801
Is this right?
462
00:35:33,926 --> 00:35:37,467
Style it out! Let's go!
463
00:35:37,592 --> 00:35:40,092
You want water
for the journey? It's free!
464
00:35:41,509 --> 00:35:43,467
Put us down for six bottles.
465
00:35:43,592 --> 00:35:46,755
Water's free.
Bottles are one shilling each.
466
00:35:47,717 --> 00:35:50,176
You surprise me.
467
00:36:03,717 --> 00:36:08,009
Good news, sire.
Your birthday present has finally arrived.
468
00:36:08,134 --> 00:36:10,384
Really? Oh!
This is so exciting.
469
00:36:10,509 --> 00:36:14,259
Cancel the rest of the day's
royal stuff! I'm getting a pet!
470
00:36:17,842 --> 00:36:19,426
Your Highness.
471
00:36:19,551 --> 00:36:23,676
- Here it is, all the way from Asia.
- Ooh!
472
00:36:23,801 --> 00:36:27,024
It's like Christmas
and birthday rolled into one!
473
00:36:32,717 --> 00:36:35,971
- That's it?
- Yes, Your Majesty.
474
00:36:36,125 --> 00:36:39,342
Not very fluffy, is it?
What happened to the hamster?
475
00:36:39,467 --> 00:36:42,134
This is a dragon,
Your Majesty,
476
00:36:42,259 --> 00:36:45,217
one of the rarest creatures
on Earth.
477
00:36:45,342 --> 00:36:49,134
I'm not saying you didn't go
to a lot of effort but... what does it do?
478
00:36:49,259 --> 00:36:51,676
It can breathe ice,
Your Majesty!
479
00:36:51,801 --> 00:36:54,384
I can testify to that.
480
00:36:54,509 --> 00:36:57,092
Does it go round and round
in a wheel?
481
00:36:57,217 --> 00:36:59,217
Let the hamster thing go,
Your Highness.
482
00:36:59,342 --> 00:37:02,884
This creature will bring you
great power.
483
00:37:03,009 --> 00:37:06,426
All right, Uncle.
If you say so.
484
00:37:08,812 --> 00:37:11,062
Can we keep it outside for
now?
485
00:37:14,884 --> 00:37:18,717
I thought... the desert...
was meant to be hot!
486
00:37:18,842 --> 00:37:21,884
Hm. Lucky I've got
that thick fur coat.
487
00:37:22,408 --> 00:37:24,408
Room f-for one more in there?
488
00:37:24,600 --> 00:37:28,225
- If you promise not to snore.
- I... I promise.
489
00:37:30,509 --> 00:37:34,051
Pang, I've never met
anyone like you before.
490
00:37:34,176 --> 00:37:36,259
You've made me
re-evaluate life.
491
00:37:36,384 --> 00:37:42,384
Up to now, I've been a monkey on the
make, but it feels good caring, sharing.
492
00:37:42,509 --> 00:37:47,217
I'm gonna be different
from now on. I'm gonna be nicer, kinder...
493
00:37:49,967 --> 00:37:55,217
Great! I finally open up about my
feelings and nobody's awake to hear them!
494
00:37:55,342 --> 00:37:58,509
I am - unfortunately.
495
00:38:18,301 --> 00:38:19,426
Pang!
496
00:38:19,551 --> 00:38:23,592
Don't be alarmed, but I think
we're being watched by a meerkat.
497
00:38:25,551 --> 00:38:27,134
Hello there! You all alone?
498
00:38:28,717 --> 00:38:31,217
Ah, nice!
You've got a friend with you.
499
00:38:33,467 --> 00:38:34,634
A family.
500
00:38:35,884 --> 00:38:37,717
Some neighbours.
501
00:38:37,842 --> 00:38:39,759
The whole community.
502
00:38:41,551 --> 00:38:43,634
Driver, can you pick up
the pace a little?
503
00:38:52,384 --> 00:38:53,592
Floor it!
504
00:38:55,676 --> 00:38:58,176
Ha, ha! See you, suckers!
505
00:39:07,717 --> 00:39:11,134
Huh? Uh... Pang?
506
00:39:14,009 --> 00:39:15,217
Jojo!
507
00:39:16,717 --> 00:39:18,051
Agh!
508
00:39:25,176 --> 00:39:27,717
Aaaagh!
509
00:39:28,717 --> 00:39:35,051
Ooooooh...
510
00:39:35,176 --> 00:39:37,009
Aaaaagh...
511
00:39:40,634 --> 00:39:43,551
I'm just a cabbie.
I didn't sign up for this!
512
00:39:44,676 --> 00:39:45,967
Keep the tip.
513
00:39:46,092 --> 00:39:48,342
Thanks. You weren't
getting one anyway.
514
00:39:49,759 --> 00:39:52,259
Do you mind if I just...?
515
00:40:01,009 --> 00:40:03,217
Do I win a prize
at the end of this?
516
00:40:06,342 --> 00:40:07,467
Agh!
517
00:40:07,592 --> 00:40:11,134
- At ease!
- Uh-oh. That does not look good.
518
00:40:11,259 --> 00:40:14,551
- Good afternoon, unknown travellers.
- What do you want?
519
00:40:14,676 --> 00:40:17,926
- Got any water?
- We're parched.
520
00:40:18,051 --> 00:40:21,134
Are you kidding? We're down
to our last six bottles!
521
00:40:21,259 --> 00:40:23,884
Thirsty! Help!
522
00:40:24,009 --> 00:40:27,676
- They really need our help!
- Oh, go on, then.
523
00:40:28,342 --> 00:40:30,759
All right, guys, form a line.
524
00:40:33,092 --> 00:40:37,217
One at a time,
and one sip each. Here you go.
525
00:40:39,592 --> 00:40:42,259
- Thanks, gents.
- Next, please.
526
00:40:44,009 --> 00:40:46,301
Slowly...
527
00:40:52,092 --> 00:40:53,801
And the last one.
528
00:40:57,467 --> 00:41:00,592
- You again?
- Please?
529
00:41:01,342 --> 00:41:04,426
Forget it! You guys almost
cleaned us out!
530
00:41:04,551 --> 00:41:08,176
All right, back in your positions,
team. We're moving on.
531
00:41:10,717 --> 00:41:11,967
Bye.
532
00:41:12,092 --> 00:41:15,467
Who knew the meerkats and
the rhinos had a thing going?
533
00:41:15,592 --> 00:41:19,676
- Well, guess we're walking from now on.
- As the old saying goes,
534
00:41:19,801 --> 00:41:23,467
'The journey of a thousand
miles begins with a single step!'
535
00:41:24,467 --> 00:41:29,384
I prefer, 'A journey across the desert
always begins with a load of water. '
536
00:41:32,926 --> 00:41:35,217
Your Majesty,
537
00:41:35,342 --> 00:41:40,592
this will be a chance
to observe the power of your new prize pet!
538
00:41:40,717 --> 00:41:43,967
- Oh, goody!
- Bring out the chicken!
539
00:41:49,134 --> 00:41:52,967
The dragon will now
freeze the chicken.
540
00:41:55,676 --> 00:41:57,509
Why would you freeze
a chicken?
541
00:41:57,634 --> 00:42:01,926
Unless you wanted to eat it later
at a more convenient time! Ha!
542
00:42:02,051 --> 00:42:04,467
It's just a trial, understand?
543
00:42:05,509 --> 00:42:08,092
Dragon, do as I command!
544
00:42:13,259 --> 00:42:15,842
Uncle, if the dragon's
not working properly
545
00:42:15,967 --> 00:42:17,967
can we send her back
under warranty?
546
00:42:18,092 --> 00:42:21,634
Prove your worth - or you will
face a worse fate than the chicken.
547
00:42:35,676 --> 00:42:39,634
See?
I knew she can freeze things!
548
00:42:40,634 --> 00:42:46,009
And if she can freeze this tree,
she can also freeze a whole forest!
549
00:42:46,134 --> 00:42:48,467
Ha-ha-ha!
550
00:42:58,592 --> 00:43:02,301
I can't carry on
much longer.
551
00:43:03,259 --> 00:43:06,634
Don't give up, Jojo.
You gotta believe in yourself.
552
00:43:06,759 --> 00:43:10,426
But I don't believe in myself,
and giving up is my thing.
553
00:43:10,592 --> 00:43:13,134
It's all I've ever been
any good at.
554
00:43:14,759 --> 00:43:17,801
Go ahead, Pang,
you'll be better off without me.
555
00:43:17,926 --> 00:43:22,676
I'm not leaving you! There's always
hope just over the hill. Come on!
556
00:43:38,926 --> 00:43:40,801
Can I give up now?
557
00:43:54,509 --> 00:43:56,134
- Pang!
- Where are you?
558
00:43:56,259 --> 00:43:57,842
Come home!
559
00:43:57,967 --> 00:44:00,426
Help me, my friend. Please!
560
00:44:00,551 --> 00:44:05,342
You'll never make it,
tiny claw. Ha, ha, ha.
561
00:44:11,884 --> 00:44:16,717
It's all right if I give up,
but it's not all right if you give up!
562
00:44:18,342 --> 00:44:20,134
Pang!
563
00:44:20,259 --> 00:44:23,176
- Are you done with this?
- No, I am not done with this!
564
00:44:23,401 --> 00:44:26,359
Get out of here! Shoo! Shoo!
565
00:44:26,484 --> 00:44:28,567
All right, Pang, now shift
566
00:44:28,592 --> 00:44:30,634
your big, round,
567
00:44:30,759 --> 00:44:33,009
furry butt!
568
00:44:33,551 --> 00:44:37,768
There's always hope
just over the hill!
569
00:44:38,426 --> 00:44:40,134
I hope.
570
00:44:47,259 --> 00:44:50,426
Huh? Ha-ha! He was right!
571
00:45:01,051 --> 00:45:02,509
Yeah.
572
00:45:09,384 --> 00:45:11,134
We made it!
573
00:45:11,259 --> 00:45:14,926
- Is this heaven?
- No, but it sure does feel like it!
574
00:45:15,051 --> 00:45:17,009
We've got everything we need!
575
00:45:17,134 --> 00:45:20,926
Pineapple, banana, guava,
mango, passion fruit,
576
00:45:20,951 --> 00:45:22,492
and even...
577
00:45:22,517 --> 00:45:24,824
Bamboo? Woah!
578
00:45:26,092 --> 00:45:29,426
- You just crushed the bamboo.
- Oops.
579
00:45:29,451 --> 00:45:31,867
Last one in the lake
is a warthog!
580
00:45:33,467 --> 00:45:35,134
No offence! Come on!
581
00:45:38,384 --> 00:45:41,759
I wasn't planning
on going into the lake anyway.
582
00:45:47,634 --> 00:45:49,301
Wow!
583
00:45:49,426 --> 00:45:51,176
I could get used to this.
584
00:45:51,301 --> 00:45:55,301
- It's beautiful!
- Welcome to Africa, my friend.
585
00:45:57,676 --> 00:46:01,717
Ah, great!
You just had to ruin the moment.
586
00:46:01,842 --> 00:46:04,717
- That wasn't me.
- Well, it definitely wasn't me!
587
00:46:07,967 --> 00:46:10,759
Aaaaaagh! Run for your life!
588
00:46:12,176 --> 00:46:16,009
Wow! And I thought Jojo
had a big mouth!
589
00:46:18,467 --> 00:46:19,467
Get out of there, Pang!
590
00:46:19,592 --> 00:46:22,717
This could turn into
one of those 'panda eaten by hippo' memes!
591
00:46:22,842 --> 00:46:24,426
You've got a problem?
592
00:46:24,551 --> 00:46:26,634
Let me take a look.
593
00:46:28,092 --> 00:46:31,176
Woah!
You've got lots of space in here!
594
00:46:34,592 --> 00:46:36,842
Whoops!
I went a bit far!
595
00:46:37,634 --> 00:46:40,051
Good news is,
your colon is fine.
596
00:46:41,342 --> 00:46:44,259
Seriously? You try to reason
with someone.
597
00:46:46,384 --> 00:46:49,009
Sorry, pal!
You're on your own!
598
00:46:51,134 --> 00:46:54,634
There you go!
You had a frog in your throat.
599
00:46:54,759 --> 00:46:58,509
- Watch yourself next time, little fella!
- SQUEAKING
600
00:46:59,842 --> 00:47:03,884
- That's much better. Thank you so much!
- No problem, madam.
601
00:47:03,909 --> 00:47:06,009
Swill and spit!
602
00:47:08,884 --> 00:47:11,301
She was a pleasant lady,
wasn't she, Jojo?
603
00:47:12,384 --> 00:47:14,217
Hm, Jojo?
604
00:47:16,467 --> 00:47:18,426
He went that way.
605
00:47:19,551 --> 00:47:22,634
Jojo! Where are you?
606
00:47:23,967 --> 00:47:25,801
Jojo!
607
00:47:28,051 --> 00:47:31,634
Sorry to bother you,
but I was wondering if you could help me.
608
00:47:31,759 --> 00:47:35,342
I'm looking for a small, talkative,
slightly annoying monkey.
609
00:47:37,009 --> 00:47:41,051
You mean this
small, talkative, slightly annoying monkey?
610
00:47:42,134 --> 00:47:44,842
- Remember us?
- Run for it, Pang!
611
00:47:47,467 --> 00:47:49,967
And I resent
being called annoying!
612
00:47:52,467 --> 00:47:57,051
Did you know ostriches
are the fastest animals on two legs?
613
00:48:01,051 --> 00:48:02,926
You do now.
614
00:48:15,217 --> 00:48:17,967
Hi. Mind if I join you?
615
00:48:18,092 --> 00:48:19,551
Must get a bit lonely
in there.
616
00:48:19,676 --> 00:48:23,259
No friends or close
family. I know how that feels.
617
00:48:23,384 --> 00:48:27,967
That's why I wanted a pet! A small
furry one, but you can't have everything.
618
00:48:30,009 --> 00:48:32,009
I know!
I could teach you some tricks.
619
00:48:32,134 --> 00:48:34,717
Like, um... paw! Paw?
620
00:48:36,576 --> 00:48:39,201
How about... roll over?
621
00:48:40,158 --> 00:48:41,741
Play dead? Ow!
622
00:48:42,592 --> 00:48:45,051
My goldfish was great at that!
623
00:48:45,176 --> 00:48:49,051
After a couple of months, it
turned out he was, actually.
624
00:48:49,176 --> 00:48:50,926
I've got it, beg!
625
00:48:51,051 --> 00:48:53,426
Go on, beg!
626
00:48:54,609 --> 00:48:56,984
Please? I'm begging you.
627
00:48:59,009 --> 00:49:02,467
- You want me to undo the rope?
- Mm-hm.
628
00:49:03,467 --> 00:49:06,592
- Promise you won't turn me into ice?
- Mm-hm.
629
00:49:09,634 --> 00:49:12,426
Agh! Thank you.
630
00:49:12,551 --> 00:49:16,717
- You can talk?
- Ha! Of course I can talk.
631
00:49:16,842 --> 00:49:20,614
Wow! Now that's pretty cool -
a talking pet.
632
00:49:20,788 --> 00:49:23,717
- I've been called worse.
- Can you play fetch?
633
00:49:23,842 --> 00:49:26,217
Let me out of this cage
and I'll show you.
634
00:49:26,342 --> 00:49:28,301
Really? This is great!
635
00:49:30,092 --> 00:49:33,717
Don't tell Uncle I did this.
He'll go ballistic!
636
00:49:33,842 --> 00:49:36,734
Now, when I count to three,
you chase the rock.
637
00:49:36,759 --> 00:49:38,467
One...
638
00:49:39,051 --> 00:49:41,342
Woah! Fast!
639
00:49:41,467 --> 00:49:44,384
I haven't actually thrown
the rock yet!
640
00:49:46,009 --> 00:49:48,842
Come back!
Oh, please come back!
641
00:49:55,814 --> 00:50:00,051
Are you sure the prince really wants
this ball of dung for his next birthday?
642
00:50:00,176 --> 00:50:03,009
Well, I'm definitely
not getting him a bike.
643
00:50:03,134 --> 00:50:04,217
Whoops!
644
00:50:06,092 --> 00:50:09,509
Whoops! I just made
another ball of dung!
645
00:50:10,592 --> 00:50:12,551
The hyenas are in the forest.
646
00:50:12,676 --> 00:50:16,717
We approach from
this direction, along with the dragon.
647
00:50:16,842 --> 00:50:19,217
We don't need to worry
about the dragon, boss.
648
00:50:19,342 --> 00:50:22,509
- Why not?
- Cos she's already gone!
649
00:50:23,342 --> 00:50:26,134
Agh! Catch her, you fools!
650
00:50:36,842 --> 00:50:39,551
You have to fly, Jielong.
You can do this!
651
00:50:42,259 --> 00:50:44,717
Flying is just
a state of mind.
652
00:50:44,842 --> 00:50:47,801
Just dig deep
and believe in yourself.
653
00:50:47,926 --> 00:50:51,259
But don't be smug.
Nobody likes smug.
654
00:50:51,384 --> 00:50:53,717
Be open,
and when the time is right...
655
00:50:53,842 --> 00:50:55,217
Which may or may not be now,
656
00:50:55,342 --> 00:50:57,717
cos let's face it,
that thing's pretty steep
657
00:50:57,842 --> 00:51:01,342
and if you mess up,
it's curtains - like big mess!
658
00:51:01,467 --> 00:51:05,676
So, realistically,
your chances are what, 50-50 at best?
659
00:51:13,592 --> 00:51:18,217
- I can't do it.
- You're going back to your hamster cage.
660
00:51:22,801 --> 00:51:24,676
Who let her out?
661
00:51:31,384 --> 00:51:34,259
- Where are you taking us?
- Home.
662
00:51:34,384 --> 00:51:37,759
You think I'd let
a prize asset like you escape, do you?
663
00:51:37,884 --> 00:51:40,301
We already had
the posters printed!
664
00:51:40,426 --> 00:51:44,759
- I'm not classically trained!
- As for you, Jojo, you betrayed us.
665
00:51:44,884 --> 00:51:47,134
I was trying to slow him down
for you, boss!
666
00:51:47,259 --> 00:51:51,259
Think I believe that, traitor?
Hope you like hard work!
667
00:51:51,384 --> 00:51:55,009
- Cos you both got plenty coming.
- I'm sorry, Pang.
668
00:51:55,134 --> 00:51:57,717
I messed up, as usual.
669
00:51:57,842 --> 00:52:01,217
It's all right, Jojo.
You did your best, my friend.
670
00:52:07,217 --> 00:52:08,801
Up ahead.
671
00:52:10,384 --> 00:52:11,717
Looks like a hyena.
672
00:52:13,717 --> 00:52:16,134
Don't worry, boss.
It's only one.
673
00:52:16,259 --> 00:52:18,717
It's never only one.
They come in packs.
674
00:52:18,842 --> 00:52:21,384
Sometimes as many as 52!
675
00:52:21,509 --> 00:52:25,384
Or is that playing cards?
Either way, they are dangerous.
676
00:52:25,509 --> 00:52:29,967
- What are we gonna do?
- I know what I am going to do, run!
677
00:52:30,092 --> 00:52:31,509
See you!
678
00:52:33,551 --> 00:52:35,176
Think you can outrun a hyena?
679
00:52:35,301 --> 00:52:38,342
I don't have to.
I just have to outrun you.
680
00:52:38,467 --> 00:52:39,551
From the looks of it,
681
00:52:39,676 --> 00:52:43,217
you won't be setting
any steeplechase records any time soon.
682
00:52:43,384 --> 00:52:44,676
See ya!
683
00:52:44,801 --> 00:52:47,051
Wait for me, boss!
684
00:52:51,009 --> 00:52:52,842
Greetings, strangers.
685
00:52:52,967 --> 00:52:54,884
This one's stranger still.
686
00:52:55,009 --> 00:52:59,509
- Hi. Nice to meet you.
- Yeah. A real treat.
687
00:52:59,634 --> 00:53:02,009
Mm! You're nice and chunky.
688
00:53:02,592 --> 00:53:05,551
He's 90% fur, 10% polyester.
689
00:53:05,676 --> 00:53:07,717
Ooh, what's in the bag?
690
00:53:11,676 --> 00:53:13,717
Hey, hey! They're mine!
691
00:53:13,842 --> 00:53:17,134
But you can take it.
Consider it a gift.
692
00:53:17,259 --> 00:53:20,676
For you and your many angry,
bloodthirsty pals.
693
00:53:20,801 --> 00:53:22,842
You talk a lot.
694
00:53:26,009 --> 00:53:28,693
Uh... One other thing.
695
00:53:33,033 --> 00:53:34,408
Ooh, what's this?
696
00:53:36,051 --> 00:53:38,842
- A map.
- Where you going?
697
00:53:38,967 --> 00:53:41,636
To save my friend
at Lion Rock.
698
00:53:42,926 --> 00:53:44,842
Lion Rock?
699
00:53:53,092 --> 00:53:55,426
That area used to be my home.
700
00:53:55,551 --> 00:53:57,926
Haven't been back for years.
701
00:53:58,926 --> 00:54:02,467
Pang, this
might be a good time to...
702
00:54:02,592 --> 00:54:05,384
Before the other hyenas...
703
00:54:05,926 --> 00:54:07,551
What happened to you?
704
00:54:07,676 --> 00:54:10,426
The lions chased us away.
705
00:54:10,551 --> 00:54:15,801
It was my fault. Ever since,
I've walked the plains alone.
706
00:54:16,717 --> 00:54:22,009
You mean we're not surrounded
by a hoard of hungry hyenas?
707
00:54:22,134 --> 00:54:23,842
Ha-ha!
708
00:54:23,967 --> 00:54:27,342
- Sorry for your loss.
- Why don't you come with us?
709
00:54:27,467 --> 00:54:29,592
- We could take you back home.
- Huh?
710
00:54:29,717 --> 00:54:31,926
I doubt if my family
are still there.
711
00:54:32,051 --> 00:54:34,509
Or if they'll want me back.
712
00:54:34,634 --> 00:54:37,134
There's only one way
to find out.
713
00:54:37,259 --> 00:54:40,426
Pang, do you want to take
an angry, violent...
714
00:54:41,759 --> 00:54:45,426
...misunderstood young lady
on this journey with us?
715
00:54:45,551 --> 00:54:48,156
Thanks. I'd like that.
716
00:54:48,551 --> 00:54:51,634
We all deserve a second
chance. Don't we, Jojo?
717
00:54:52,634 --> 00:54:56,679
You got me on that one.
So, welcome to the gang!
718
00:54:57,051 --> 00:54:58,676
Please don't eat us.
719
00:54:58,801 --> 00:55:01,717
Won't touch. Ever. Again.
720
00:55:01,842 --> 00:55:04,259
This is gonna be fun.
721
00:55:12,217 --> 00:55:14,426
So, um... Niala, right?
722
00:55:14,551 --> 00:55:16,092
That's my name.
723
00:55:16,217 --> 00:55:20,092
What would you say my chances of
surviving this relationship are out of ten?
724
00:55:20,217 --> 00:55:23,009
If ten would be
a long happy life,
725
00:55:23,134 --> 00:55:25,842
place by the sea,
with a comprehensive health care plan,
726
00:55:25,967 --> 00:55:29,676
and one - that guy over there.
727
00:55:30,259 --> 00:55:32,884
- Two.
- That's what I figured.
728
00:55:33,009 --> 00:55:37,009
You see, I'm a carnivore.
I'll eat pretty much anything on legs.
729
00:55:37,134 --> 00:55:40,717
I think you'll find
small monkeys are very bony.
730
00:55:40,842 --> 00:55:42,759
Oh, I like crunchy.
731
00:55:42,884 --> 00:55:47,051
Texture can be as important
as flavour when it comes to fine dining.
732
00:55:47,717 --> 00:55:51,717
- She's definitely gonna eat us.
- She's teasing you, Jojo.
733
00:55:51,842 --> 00:55:53,884
At least, I think she is.
734
00:55:54,009 --> 00:55:59,301
Hey, I'm a hyena.
We like to have a laugh. He-he-he!
735
00:55:59,426 --> 00:56:02,134
Great! She's got a psychotic
sense of humour.
736
00:56:02,259 --> 00:56:04,551
This is gonna end well.
737
00:56:13,051 --> 00:56:14,842
It's late. We need to rest up.
738
00:56:14,967 --> 00:56:18,342
About time!
I've only got little legs.
739
00:56:20,884 --> 00:56:24,551
At home, Jielong and I would
often sleep under the trees.
740
00:56:24,676 --> 00:56:28,092
That's sweet -
except those aren't trees.
741
00:56:30,956 --> 00:56:32,581
- That's a giraffe!
- Huh?
742
00:56:46,176 --> 00:56:49,467
Least you don't have
to wash before bed!
743
00:56:49,592 --> 00:56:51,134
Ew!
744
00:56:51,259 --> 00:56:54,009
He-he-he!
See you in the morning.
745
00:56:54,134 --> 00:56:57,967
Let's move, just in case
she fancies a midnight snack.
746
00:57:09,842 --> 00:57:12,676
Now, this is my kind of party.
747
00:57:13,509 --> 00:57:16,384
An all-you-can-eat buffet!
748
00:57:16,509 --> 00:57:19,926
I'm guessing
that's the main course.
749
00:57:20,634 --> 00:57:23,884
And thissss
is the finger food.
750
00:57:24,009 --> 00:57:26,759
Let's circulate!
751
00:57:32,625 --> 00:57:35,301
Pack it in, Pang.
You're tickling!
752
00:57:43,384 --> 00:57:46,467
Uh... Hm, hello there.
753
00:57:46,592 --> 00:57:48,926
I don't think
we've been introduced.
754
00:57:49,051 --> 00:57:51,301
Pleasure to make
your acquaintance,
755
00:57:51,426 --> 00:57:55,384
though I fear it may be...
fleeting
756
00:57:56,467 --> 00:57:59,926
Agh! Back off, fella! You're
invading my personal space.
757
00:58:00,051 --> 00:58:02,467
I can't help it.
758
00:58:02,592 --> 00:58:05,676
I've got a crush on you.
759
00:58:06,342 --> 00:58:09,926
I don't know what's worse,
the pythons or the puns.
760
00:58:10,051 --> 00:58:13,092
Jojo, I can't breathe.
761
00:58:13,926 --> 00:58:16,967
Where's that hyena
when you need her?
762
00:58:18,217 --> 00:58:20,509
I'm right here.
763
00:58:23,259 --> 00:58:25,051
Off we go!
764
00:58:30,301 --> 00:58:32,009
Who likes balloon modelling?
765
00:58:37,342 --> 00:58:41,426
- There you go - a puppy dog!
- Ho-ho!
766
00:58:41,551 --> 00:58:44,551
Forget what I said!
She's my hero!
767
00:58:46,217 --> 00:58:48,676
Am I dreaming
or is this real?
768
00:58:48,801 --> 00:58:52,509
Perhaps we should
all stay close from now on?
769
00:58:52,634 --> 00:58:55,801
- Got there ahead of you, buddy!
- He-he.
770
00:59:11,509 --> 00:59:15,551
It's only me. I don't blame
you for trying to escape.
771
00:59:15,676 --> 00:59:17,884
I would have done the same.
772
00:59:18,009 --> 00:59:20,467
You must miss your family
and friends.
773
00:59:24,259 --> 00:59:26,009
Who is that?
774
00:59:26,134 --> 00:59:28,176
Is it... a snowman?
775
00:59:30,801 --> 00:59:32,717
Oh, it's your best friend?
776
00:59:34,717 --> 00:59:36,676
I had a best friend, too, once.
777
00:59:36,801 --> 00:59:39,259
I've never told anyone but...
778
00:59:39,384 --> 00:59:41,259
she was a hyena.
779
00:59:44,301 --> 00:59:47,676
But lions and hyenas
have always been enemies.
780
00:59:49,009 --> 00:59:51,092
So, we played together
in secret.
781
00:59:55,926 --> 00:59:59,009
Then one day, we were
seen going to Hyena Forest
782
00:59:59,134 --> 01:00:01,134
and my parents came looking
for me.
783
01:00:01,259 --> 01:00:04,884
Ade! You shouldn't
be here! It isn't safe!
784
01:00:05,009 --> 01:00:07,592
My mum and dad. Hide!
785
01:00:11,759 --> 01:00:15,217
The next morning, they were
found at the bottom of the waterfall.
786
01:00:16,009 --> 01:00:20,009
My uncle said the hyenas did
it, so the pride drove them away.
787
01:00:20,634 --> 01:00:25,384
I lost everything that mattered to me
that day - my parents and my best friend.
788
01:00:26,176 --> 01:00:28,884
- I've felt alone ever since.
- Hm.
789
01:00:30,509 --> 01:00:33,592
- You want to speak?
- Mm-hm.
790
01:00:33,717 --> 01:00:34,759
I trust you.
791
01:00:38,842 --> 01:00:42,259
I know how it feels to grow
up with big expectations -
792
01:00:42,384 --> 01:00:45,301
I tried to live up to my
father - but sooner or later,
793
01:00:45,426 --> 01:00:49,842
you've got to forget what others want
you to be, and become what you want to be.
794
01:00:49,967 --> 01:00:52,051
It's time to stand up
for yourself.
795
01:00:57,384 --> 01:00:59,759
Thank you, friend.
796
01:01:03,926 --> 01:01:08,842
Guys, I just realised
we're going in the totally wrong direction.
797
01:01:09,676 --> 01:01:13,551
Seriously, we need to turn around
and head back into the jungle.
798
01:01:14,301 --> 01:01:16,342
Guys! You're wasting time!
799
01:01:17,051 --> 01:01:20,009
Trust me! We should have
turned left back at the...
800
01:01:21,676 --> 01:01:23,801
Found it!
801
01:01:23,926 --> 01:01:26,717
- Is this...?
- Mm-hm.
802
01:01:26,842 --> 01:01:28,842
Lion Rock.
803
01:01:31,759 --> 01:01:33,426
Keep an eye on the hyenas.
804
01:01:33,551 --> 01:01:36,426
The last thing we need now
is a surprise attack.
805
01:01:38,176 --> 01:01:42,259
- Hi, Uncle.
- What do you want, Ade?
806
01:01:42,384 --> 01:01:46,342
- Can I have a quick word?
- Sure, take a seat.
807
01:01:47,426 --> 01:01:52,051
So, I just wanted to talk to
you about one or two things.
808
01:01:52,176 --> 01:01:56,259
For example, we could
get rid of the zebra skins in the palace.
809
01:01:56,384 --> 01:01:58,801
They're a bit culturally
insensitive.
810
01:01:58,926 --> 01:02:03,384
And move some of these rocks
around to make a nice little... rockery.
811
01:02:03,509 --> 01:02:05,759
And, uh, finally...
812
01:02:06,801 --> 01:02:09,467
...free the dragon to go home
to her friends and family.
813
01:02:09,592 --> 01:02:13,717
The dragon is here
to freeze every last hyena in the forest.
814
01:02:13,842 --> 01:02:16,967
Yup, yup.
It's just is that really fair?
815
01:02:17,092 --> 01:02:19,384
I mean, sure,
there's one or two hyenas
816
01:02:19,509 --> 01:02:21,676
- you wouldn't wanna go on a picnic with...
- GROWLING
817
01:02:21,801 --> 01:02:27,134
You would protect the hyenas
after what they did to your parents?
818
01:02:27,259 --> 01:02:29,926
We don't know what happened
to my parents, and isn't it better to...
819
01:02:31,259 --> 01:02:34,467
...see the good in folks
rather than damning them all?
820
01:02:34,592 --> 01:02:36,634
I can't breathe right now.
821
01:02:36,759 --> 01:02:42,176
I'm going to pass out, so let's put a
pin in that idea and go with the rockery...
822
01:02:42,301 --> 01:02:45,717
Remember,
I am the real power here,
823
01:02:45,842 --> 01:02:48,592
and you will do things my way.
824
01:02:48,717 --> 01:02:50,926
Anything else, Your Majesty?
825
01:02:50,976 --> 01:02:53,051
No, that pretty much
covers it.
826
01:02:54,092 --> 01:02:57,092
We're not far now.
We live on the other side.
827
01:03:00,509 --> 01:03:02,967
Hm. You could swim
across that.
828
01:03:03,092 --> 01:03:07,009
As long as I don't have
to dive in after and rescue you.
829
01:03:07,134 --> 01:03:08,801
No one can swim that.
830
01:03:08,926 --> 01:03:12,217
- We need to find the fallen tree.
- A fallen tree?
831
01:03:12,342 --> 01:03:16,884
Of course! The fallen tree. How could
this ever work without the fallen tree?
832
01:03:17,009 --> 01:03:21,467
- But what fallen tree?
- How about... that fallen tree?
833
01:03:26,551 --> 01:03:28,259
Follow me!
834
01:03:29,967 --> 01:03:32,134
We used to do this
all the time.
835
01:03:32,259 --> 01:03:34,676
Come on, Jojo.
It'll be an adventure!
836
01:03:34,801 --> 01:03:38,467
Why don't you just go on?
Go ahead, I'll meet up with you all later.
837
01:03:38,592 --> 01:03:41,426
It's all right, I'll take you
on my shoulders, Jojo.
838
01:03:47,176 --> 01:03:49,301
This is terrifying!
I can't bear to watch!
839
01:03:49,426 --> 01:03:53,676
- Jojo, I can't see either.
- Tough! You wanted an adventure.
840
01:03:57,592 --> 01:04:01,092
Here it is! Our forest!
841
01:04:03,009 --> 01:04:08,426
- It's an amazing place.
- Hm. Pretty standard, if you ask me.
842
01:04:10,509 --> 01:04:12,676
Is anyone home?
843
01:04:12,801 --> 01:04:16,592
Mum, Dad! It's me, Niala!
844
01:04:21,717 --> 01:04:24,467
Maybe they never came back.
845
01:04:35,009 --> 01:04:38,634
- Sis, is that you!
- Lwazi?
846
01:04:38,759 --> 01:04:41,217
We've been searching for you
for years!
847
01:04:41,342 --> 01:04:43,842
Meet your nephew and niece.
848
01:04:43,967 --> 01:04:48,176
You're so cute!
849
01:04:48,759 --> 01:04:52,759
- What about Mum and Dad?
- Niala! You came home!
850
01:04:54,467 --> 01:04:58,176
Mum, Dad!
I've missed you so much.
851
01:04:58,301 --> 01:05:00,634
We feared we'd never
see you again.
852
01:05:02,884 --> 01:05:07,301
- You crying, Jojo?
- Hay fever. It flares up now and again.
853
01:05:07,426 --> 01:05:11,551
Like whenever there's
an emotional family reunion type thing.
854
01:05:11,676 --> 01:05:13,092
Be nice.
855
01:05:13,217 --> 01:05:16,134
- These are my friends, Pang and Jojo.
- Hi!
856
01:05:40,884 --> 01:05:42,509
- Teddy!
- Teddy!
857
01:05:44,842 --> 01:05:48,051
- Almost makes you miss home.
- You, maybe.
858
01:05:48,176 --> 01:05:49,842
I never had a home.
859
01:05:50,009 --> 01:05:53,592
Couch surfed at an antelope's
for a while, but that didn't pan out.
860
01:05:53,759 --> 01:05:57,217
You'll find your place
one day, Jojo, I promise.
861
01:05:58,217 --> 01:06:00,092
Oi!
862
01:06:00,676 --> 01:06:03,676
You're both welcome
to stay here as our guests.
863
01:06:03,801 --> 01:06:05,509
Thanks,
but we must keep going.
864
01:06:05,634 --> 01:06:09,301
Pang's friend was taken
to Lion Rock. We need to help her, Mother.
865
01:06:09,967 --> 01:06:11,551
We can't.
866
01:06:11,676 --> 01:06:15,051
There is already too much bad
blood between us and the lions.
867
01:06:15,176 --> 01:06:18,634
- But why?
- You know why.
868
01:06:18,759 --> 01:06:22,259
Lions and hyenas have
always been enemies.
869
01:06:22,384 --> 01:06:26,092
When you were young,
you made friends with the lion prince...
870
01:06:26,217 --> 01:06:31,384
- Come on, Ade! This way.
- Isn't it dangerous?
871
01:06:31,509 --> 01:06:33,884
Chicken!
872
01:06:34,009 --> 01:06:36,426
Who are you calling a chicken?
873
01:06:39,592 --> 01:06:42,259
One day, his
parents came looking for him.
874
01:06:42,384 --> 01:06:46,301
Ade, where are you!
This place is dangerous.
875
01:06:46,426 --> 01:06:49,273
- Come home at once!
- It's my mum and dad.
876
01:06:49,358 --> 01:06:51,692
If they see me here,
they'll go crazy.
877
01:06:52,592 --> 01:06:53,801
Ade?
878
01:06:54,384 --> 01:06:56,051
Ade!
879
01:06:56,176 --> 01:06:57,801
Hide!
880
01:06:58,426 --> 01:07:01,592
Ade, is that you? Come back!
881
01:07:06,592 --> 01:07:08,801
No!
882
01:07:18,592 --> 01:07:23,634
I saw the lion parents being
helplessly swept down by the current.
883
01:07:26,176 --> 01:07:28,634
And the lion prince's uncle
saw it, too.
884
01:07:31,634 --> 01:07:36,926
It was an accident, but the lions
blamed us and chased us from our home.
885
01:07:37,051 --> 01:07:39,301
We cannot risk angering them
again.
886
01:07:39,426 --> 01:07:42,259
- But Mum...
- Niala, you must stay with your family.
887
01:07:42,384 --> 01:07:45,009
Jojo and I will free Jielong
from the lions.
888
01:07:45,134 --> 01:07:48,676
Actually, I'm not that keen
on lions.
889
01:07:48,801 --> 01:07:52,009
Can I stay with her family?
We can sing more happy songs.
890
01:07:52,134 --> 01:07:55,051
โช la-la-la-la โช
891
01:07:57,301 --> 01:08:01,176
On second thoughts...
let's go find your friend.
892
01:08:06,092 --> 01:08:09,176
- Do you know why we are here?
- Good question.
893
01:08:09,301 --> 01:08:14,384
What's the meaning of life? A tree
falls in a forest, lands on a crocodile.
894
01:08:14,509 --> 01:08:17,092
Turns it into a pair of shoes
and a handbag...
895
01:08:17,217 --> 01:08:20,509
I meant, do you know what we
are doing at the Hyena Forest?
896
01:08:20,634 --> 01:08:23,551
Oh! No idea.
897
01:08:23,676 --> 01:08:27,467
We have to make sure
they don't try a sneak attack.
898
01:08:27,592 --> 01:08:32,759
So, stay focused, attentive
and alert, or you end up as a wallet!
899
01:08:32,884 --> 01:08:34,092
Agh!
900
01:08:37,551 --> 01:08:41,842
This is lion country. We
need to be super quiet.
901
01:08:41,967 --> 01:08:47,134
Like a ninja tiptoeing through a
field of cushions, in his slippers.
902
01:08:47,259 --> 01:08:49,592
- Exactly.
- I'll be as quiet as a mouse.
903
01:08:49,717 --> 01:08:50,926
Not a squeak.
904
01:08:51,051 --> 01:08:53,467
Though, let's face it,
mice do squeak.
905
01:08:53,592 --> 01:08:55,842
I'll be as quiet
as a dead mouse.
906
01:08:56,009 --> 01:08:58,342
- As of now.
- Not a dying mouse.
907
01:08:58,467 --> 01:09:00,509
They can make a lot of noise.
908
01:09:00,634 --> 01:09:03,842
Like, 'No Jojo, please don't
kill me! I'm only a mouse. '
909
01:09:03,967 --> 01:09:06,551
'Too late, my friend,
you've been stealing from my cupboard. '
910
01:09:06,676 --> 01:09:10,301
'I won't do it again,
I promise. ' That's me being the mouse.
911
01:09:10,426 --> 01:09:12,967
'Well, on this occasion,
I might let it slide... '
912
01:09:13,092 --> 01:09:15,384
Jojo,
will you be quiet?
913
01:09:15,509 --> 01:09:18,634
All right, just keep
your voice down!
914
01:09:18,759 --> 01:09:21,801
Look who it is!
915
01:09:21,926 --> 01:09:23,842
Our old friend.
916
01:09:23,967 --> 01:09:28,051
Pang, I have something
to confess. I'm not that trustworthy.
917
01:09:28,176 --> 01:09:30,259
You're on your own!
918
01:09:32,426 --> 01:09:33,592
Jojo?
919
01:09:33,717 --> 01:09:36,426
And now... get him!
920
01:09:42,342 --> 01:09:45,092
Today marks
a turning point.
921
01:09:45,217 --> 01:09:48,842
You will witness how we,
with the help of a dragon...
922
01:09:48,967 --> 01:09:51,998
- Ugh!
- Look what we found, boss.
923
01:09:52,217 --> 01:09:53,926
What is this?
924
01:09:54,051 --> 01:09:57,467
Dunno, but it followed us
all the way from Asia.
925
01:09:57,592 --> 01:10:01,321
My name is Pang, and I've
come to take my friend home.
926
01:10:01,921 --> 01:10:04,551
Sorry, we've become
quite attached.
927
01:10:04,676 --> 01:10:07,770
- And so has she.
- Jielong!
928
01:10:11,315 --> 01:10:13,509
- I promised I would find you.
- Mm-hm.
929
01:10:13,634 --> 01:10:16,884
Best friends stick together,
whatever.
930
01:10:17,305 --> 01:10:18,984
Not for long.
931
01:10:19,009 --> 01:10:21,176
We're taking her
to the big show.
932
01:10:21,301 --> 01:10:23,679
The big 'snow'!
933
01:10:25,801 --> 01:10:27,134
Sorry.
934
01:10:27,259 --> 01:10:31,467
Your dragon friend
is going to freeze a forest.
935
01:10:31,592 --> 01:10:36,759
- You can do that now?
- And all the hyenas in it.
936
01:10:37,721 --> 01:10:41,304
Jielong, you can't hurt the
hyenas. They're our friends.
937
01:10:48,884 --> 01:10:50,134
Jielong, no!
938
01:10:50,717 --> 01:10:54,926
You will do as we say, or you will
never see your little friend again.
939
01:10:56,835 --> 01:10:58,801
Chain him up!
940
01:11:04,342 --> 01:11:05,759
Watch the bear.
941
01:11:05,884 --> 01:11:09,259
If he causes any trouble,
you know what to do.
942
01:11:11,176 --> 01:11:13,450
Shave him?
943
01:11:14,467 --> 01:11:16,551
Zuh... Zuh...
944
01:11:16,676 --> 01:11:18,736
Oh, I get ya!
945
01:11:18,870 --> 01:11:21,745
Ha! That one, right!
946
01:11:26,551 --> 01:11:30,967
My friends,
with this magnificent beast,
947
01:11:31,092 --> 01:11:35,926
we shall rid ourselves
of the scourge of the hyenas, forever!
948
01:11:36,051 --> 01:11:40,259
Today, we will avenge my family!
949
01:11:44,634 --> 01:11:45,967
Follow me!
950
01:11:47,676 --> 01:11:52,201
Wait! As your prince,
I refuse to allow this!
951
01:11:52,370 --> 01:11:55,036
I command you to stop!
952
01:11:55,259 --> 01:12:00,051
With respect, you couldn't
command a chicken, Your Majesty!
953
01:12:01,384 --> 01:12:05,959
Chickens are actually very difficult to
command - they've got a will of their own.
954
01:12:05,984 --> 01:12:08,526
Forward! To the forest!
955
01:12:08,551 --> 01:12:10,551
Come back here!
956
01:12:10,676 --> 01:12:13,801
I warn you! Do as I say, or...
957
01:12:21,426 --> 01:12:23,301
Anyone?
958
01:12:23,426 --> 01:12:25,426
No?
959
01:12:36,176 --> 01:12:39,551
Look at you, bet you feel
pretty dumb right now.
960
01:12:39,676 --> 01:12:43,217
- You'd know all about that.
- Right, that's it!
961
01:12:44,467 --> 01:12:48,592
- Guard, out here now!
- Your boss wants you.
962
01:12:49,759 --> 01:12:52,176
I'll be back!
963
01:12:57,634 --> 01:12:59,634
No, you won't.
964
01:12:59,759 --> 01:13:01,384
'Guard, out here now!'
965
01:13:01,551 --> 01:13:06,051
- He was even dumber than he looked!
- Jojo? You came back!
966
01:13:06,176 --> 01:13:10,009
I tried to leave,
then I realised I had nowhere else to go.
967
01:13:11,384 --> 01:13:13,776
You did this for me once,
remember?
968
01:13:16,759 --> 01:13:19,801
You always wanted
this medallion, Jojo.
969
01:13:19,926 --> 01:13:22,509
Well, now you've earned it.
970
01:13:22,634 --> 01:13:25,467
What? No way! Oh wow, Pang!
971
01:13:25,592 --> 01:13:29,176
I hope it brings you as much
luck as it brought me.
972
01:13:29,301 --> 01:13:32,092
It didn't bring you that much
luck, to be honest.
973
01:13:32,217 --> 01:13:35,883
It brought me you, Jojo.
974
01:13:36,676 --> 01:13:38,967
- He's waking up!
- Come on, Jojo.
975
01:13:39,092 --> 01:13:42,301
We need to stop them
before it's too late!
976
01:13:51,467 --> 01:13:53,176
Hyenas!
977
01:13:53,301 --> 01:13:55,759
Leave this forest,
978
01:13:55,884 --> 01:13:58,801
or stay forever
frozen in time!
979
01:14:09,509 --> 01:14:12,893
- We're going nowhere!
- Niala?
980
01:14:13,241 --> 01:14:15,574
- Hm?
- Ade?
981
01:14:21,926 --> 01:14:25,223
The hyenas didn't push
your parents into the waterfall.
982
01:14:25,494 --> 01:14:27,202
It was just an accident.
983
01:14:27,373 --> 01:14:29,415
And he knows that.
984
01:14:29,801 --> 01:14:34,092
Would you take the word
of a hyena over your own kind?
985
01:14:34,217 --> 01:14:36,176
I would!
986
01:14:37,426 --> 01:14:41,717
If you want to destroy them,
you have to destroy me, too.
987
01:14:41,842 --> 01:14:47,928
We are sworn enemies of the hyenas.
The prince is a traitor! Take him away!
988
01:14:58,314 --> 01:15:03,884
You have made your choice,
nephew. Live with it, or die with it.
989
01:15:05,926 --> 01:15:08,259
Bring forward the dragon!
990
01:15:16,301 --> 01:15:21,551
Freeze them, or you will never
see your panda friend again!
991
01:15:24,176 --> 01:15:25,592
No...
992
01:15:40,801 --> 01:15:43,051
We're too late.
993
01:15:43,176 --> 01:15:46,759
No thunderstorm. I want ice!
994
01:15:46,884 --> 01:15:49,480
No!
995
01:15:49,505 --> 01:15:51,592
Not at me, them!
996
01:15:51,717 --> 01:15:54,217
You need to cool down!
997
01:16:01,759 --> 01:16:03,342
Aagh.
998
01:16:04,592 --> 01:16:07,295
Best pet ever!
999
01:16:08,009 --> 01:16:10,301
Who else needs a cooling?
1000
01:16:11,259 --> 01:16:14,466
I was only obeying orders.
Please!
1001
01:16:14,759 --> 01:16:16,467
Please!
1002
01:16:16,592 --> 01:16:17,801
No, no, no!
1003
01:16:18,592 --> 01:16:20,759
Oh! Not again!
1004
01:16:27,790 --> 01:16:29,998
We need to get to the cave
to rescue Pang!
1005
01:16:30,043 --> 01:16:32,960
You can count on us! Come on!
1006
01:16:39,051 --> 01:16:42,842
- I missed you, old friend.
- Not as much as I missed you.
1007
01:16:43,676 --> 01:16:45,342
Miaow!
1008
01:16:46,009 --> 01:16:49,175
Wow!
The forest has been saved!
1009
01:16:49,209 --> 01:16:51,175
And we haven't been eaten yet.
1010
01:16:52,176 --> 01:16:53,884
Now, that's pretty cool.
1011
01:16:55,563 --> 01:16:59,188
What are you going to do now,
big guy? Ha-ha! Melt all over us?
1012
01:17:15,926 --> 01:17:20,509
You will pay for interfering
in my world, stranger from another land.
1013
01:17:21,134 --> 01:17:23,009
That's a lame threat.
1014
01:17:23,134 --> 01:17:24,759
He's still half-frozen.
1015
01:17:26,717 --> 01:17:27,717
Ha, ha! Missed!
1016
01:17:30,509 --> 01:17:32,509
Pang!
1017
01:17:40,823 --> 01:17:43,551
Nice forward roll.
Tasty footwork.
1018
01:17:43,676 --> 01:17:46,092
Great evasive actions!
1019
01:17:46,217 --> 01:17:48,692
Got any other moves, big boy?
1020
01:17:48,717 --> 01:17:50,467
Oops.
1021
01:17:53,676 --> 01:17:57,426
You should have stayed
in China, little bear. Sayonara!
1022
01:18:01,467 --> 01:18:03,884
Sayonara is Japanese!
1023
01:18:07,176 --> 01:18:08,384
Jojo!
1024
01:18:08,509 --> 01:18:09,592
Jojo.
1025
01:18:10,748 --> 01:18:12,748
My dear, brave friend.
1026
01:18:16,801 --> 01:18:18,342
Leave him alone!
1027
01:18:18,467 --> 01:18:21,342
Keep back! If you value
your friend's life!
1028
01:18:22,092 --> 01:18:23,842
You're coming with me.
1029
01:18:26,300 --> 01:18:29,050
Hold on, Pang!
We will save you!
1030
01:18:30,186 --> 01:18:32,353
Jojo? Say something.
1031
01:18:40,926 --> 01:18:42,842
Now, you want me to talk.
1032
01:18:46,759 --> 01:18:50,967
- He's alive!
- Yes. Thanks to Pang's lucky charm.
1033
01:18:58,217 --> 01:19:00,676
- Cross the river!
- Where are we going?
1034
01:19:00,801 --> 01:19:03,301
I'll worry about that.
Now move!
1035
01:19:12,051 --> 01:19:13,384
Keep going!
1036
01:19:14,467 --> 01:19:16,901
No. This has gone too far.
1037
01:19:16,926 --> 01:19:20,384
I am a mighty lion,
the King of the Jungle!
1038
01:19:20,509 --> 01:19:22,676
You cannot defeat me.
1039
01:19:22,801 --> 01:19:24,884
Well, I am a panda bear!
1040
01:19:25,009 --> 01:19:30,750
I am black and white and fluffy,
and I'm not running away any more!
1041
01:19:31,884 --> 01:19:36,467
Ha-ha-ha-ha! What are
you going to do with that?
1042
01:19:39,092 --> 01:19:40,592
Ha!
1043
01:19:53,217 --> 01:19:54,301
Sorry.
1044
01:19:58,634 --> 01:19:59,967
Take my hand.
1045
01:20:01,842 --> 01:20:05,717
- It's never too late to change.
- It is for me.
1046
01:20:20,051 --> 01:20:21,592
No... No!
1047
01:20:21,717 --> 01:20:23,426
Agh!
1048
01:20:24,259 --> 01:20:26,342
Aaagh!
1049
01:20:26,467 --> 01:20:30,092
- Aaaaggghhh...
- Mum, Dad, Jielong.
1050
01:20:30,217 --> 01:20:32,926
I'm sorry, I let you down.
1051
01:20:36,134 --> 01:20:38,384
Agh!
1052
01:20:38,509 --> 01:20:40,967
Aaaggghhh!
1053
01:20:41,801 --> 01:20:45,759
- Pang!
- Jojo? You're alive!
1054
01:20:50,842 --> 01:20:53,801
And someone can fly!
1055
01:20:53,926 --> 01:20:55,676
Just a bit!
1056
01:20:55,801 --> 01:20:57,342
Woo-hoo!
1057
01:21:05,509 --> 01:21:08,884
Guys, from now on,
a few things are going to change.
1058
01:21:09,009 --> 01:21:12,092
Lions and hyenas
will live together in peace!
1059
01:21:12,217 --> 01:21:16,051
Might be a few awkward
moments, but I'm sure we'll get there.
1060
01:21:17,134 --> 01:21:19,921
We will share our land
as friends!
1061
01:21:26,051 --> 01:21:28,801
Jielong, you've been
a breath of fresh air.
1062
01:21:30,009 --> 01:21:31,801
Literally. Ha!
1063
01:21:31,926 --> 01:21:34,842
And thanks for coming
all the way here.
1064
01:21:34,967 --> 01:21:37,926
Well, not entirely by choice.
1065
01:21:38,051 --> 01:21:40,009
Safe travels, my friends.
1066
01:21:43,850 --> 01:21:48,467
And if any of you come
to Asia, don't forget to look us up.
1067
01:21:49,092 --> 01:21:51,592
I'm going to miss you, Pang.
1068
01:21:52,176 --> 01:21:54,634
Well, I'm not going
to miss you, Jojo.
1069
01:21:57,634 --> 01:22:00,009
Cos you're coming with us!
1070
01:22:00,926 --> 01:22:03,467
You...? You mean...?
1071
01:22:03,592 --> 01:22:06,759
For once in his life,
he's speechless!
1072
01:22:22,134 --> 01:22:23,551
Cap'n!
1073
01:22:23,676 --> 01:22:25,759
- Cap'n!
- Huh?
1074
01:22:27,801 --> 01:22:30,134
Pang! You did it!
1075
01:22:48,717 --> 01:22:52,676
- He's back!
- Now comes a terrible moment for us.
1076
01:22:52,801 --> 01:22:56,717
- And him.
- I hope he can forgive us.
1077
01:23:00,509 --> 01:23:04,676
I am back, my friends.
Where is my Jielong?
1078
01:23:05,426 --> 01:23:09,009
You trusted us with her
and we failed you, sir.
1079
01:23:09,134 --> 01:23:12,967
- She's gone.
- What do you mean, 'She's gone'?
1080
01:23:13,092 --> 01:23:18,038
- Together with our son, after you left.
- We've searched everywhere.
1081
01:23:22,384 --> 01:23:27,759
It is my fault. I should have
been here to protect her.
1082
01:23:36,134 --> 01:23:39,467
Who is making snow here?
1083
01:23:45,342 --> 01:23:47,217
- Pang!
- Jielong!
1084
01:23:48,426 --> 01:23:51,676
- That's your new home!
- Ha, ha! I love it!
1085
01:23:51,801 --> 01:23:54,217
You'd better,
cos I'm not taking you back!
1086
01:23:54,342 --> 01:23:56,509
Jielong!
You can fly!
1087
01:23:56,634 --> 01:23:59,717
- And make snow!
- I guess I'm pretty grown up now, Dad.
1088
01:23:59,842 --> 01:24:03,426
- Pang! We've missed you so much.
- Where have you been?
1089
01:24:03,551 --> 01:24:06,009
It's a long story!
1090
01:24:06,134 --> 01:24:09,426
They should make it
into a movie. 'A Talapoin Monkey In Asia'.
1091
01:24:09,551 --> 01:24:10,926
It has a nice ring to it.
1092
01:24:11,051 --> 01:24:14,467
- All about a wise and brave monkey.
- Not that brave.
1093
01:24:14,592 --> 01:24:17,801
- Ha-ha!
- A wise and slightly brave monkey.
1094
01:24:17,926 --> 01:24:20,134
- Still overstating it.
- OK.
1095
01:24:20,259 --> 01:24:23,967
A wise and very occasionally
brave, but not that brave, monkey.
1096
01:24:24,092 --> 01:24:27,092
How about
'Jielong, the Mighty Dragon'?
1097
01:24:27,217 --> 01:24:30,301
Or 'Pang,
the Fearless Adventurer'?
1098
01:24:30,467 --> 01:24:34,842
Come on now, guys, a
movie can only have one hero!82337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.