All language subtitles for Panda Bear in Africa 2024 720p AMZN WEB-DL DUAL DDP2 0 H 264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,591 --> 00:01:24,674 Aagh. 2 00:01:32,591 --> 00:01:34,216 Woo... Uh! 3 00:01:45,716 --> 00:01:47,091 Oooh... 4 00:01:52,633 --> 00:01:53,758 Who are you? 5 00:01:53,883 --> 00:01:57,591 I am a fierce dragon, the most powerful creature on Earth! 6 00:01:57,716 --> 00:01:59,758 I can turn you into ice with a single breath. 7 00:01:59,883 --> 00:02:01,758 Well, I am a panda bear! 8 00:02:01,883 --> 00:02:04,591 I am black and white... and fluffy. 9 00:02:05,133 --> 00:02:08,424 But I will defend myself with my mighty claw! 10 00:02:11,883 --> 00:02:14,133 Oh, you are no match for me. 11 00:02:14,258 --> 00:02:18,008 Run, panda bear, as fast as your legs will carry you. 12 00:02:18,133 --> 00:02:20,424 Uh... Good idea! 13 00:02:26,966 --> 00:02:29,258 Uh? WHIMPERS 14 00:02:31,966 --> 00:02:33,466 Freeze! 15 00:02:44,091 --> 00:02:45,383 My tongue's gone numb. 16 00:02:45,508 --> 00:02:47,549 You nearly breathed ice, Jielong. 17 00:02:47,674 --> 00:02:49,667 That was really scary! 18 00:02:49,758 --> 00:02:52,174 - Honestly? - You're growing up so fast! 19 00:02:52,299 --> 00:02:56,466 You'll soon be able to make rain and snow! 20 00:02:57,508 --> 00:03:00,799 And fly! Just like your dad. 21 00:03:00,924 --> 00:03:03,758 Then you'll be able to travel the world! 22 00:03:03,883 --> 00:03:05,633 And you could come with me, Pang! 23 00:03:05,758 --> 00:03:08,633 I don't think so. Panda's aren't meant to go anywhere. 24 00:03:08,758 --> 00:03:12,424 We're meant to sit on our bottoms all day, eating bamboo. 25 00:03:12,549 --> 00:03:16,716 You don't have to do what you are meant to do. You can go wherever you want to go. 26 00:03:17,716 --> 00:03:19,883 How about to my parents' for lunch? 27 00:03:20,008 --> 00:03:22,508 I've got something else on the menu. Come on! 28 00:03:24,091 --> 00:03:26,758 Get your bamboo! However you want it! 29 00:03:26,883 --> 00:03:29,049 Mashed, steamed, fried, in a salad... 30 00:03:34,841 --> 00:03:37,216 Get your bamboo! 31 00:03:54,633 --> 00:03:59,549 - Wow! He's amazing, isn't he? - Pff! Showing off a bit, if you ask me. 32 00:03:59,674 --> 00:04:04,466 The other dragons, they knock off a rain cloud, a bit of snow, maybe some sleet. 33 00:04:04,591 --> 00:04:06,633 Why all the hoopla? 34 00:04:08,258 --> 00:04:11,424 - Ho! Tough day! - Tell me about it. 35 00:04:11,549 --> 00:04:13,716 I had to chop some bamboo earlier. 36 00:04:13,841 --> 00:04:15,549 All on my own! 37 00:04:21,924 --> 00:04:23,216 Sorry. 38 00:04:23,341 --> 00:04:24,341 No problem. 39 00:04:24,466 --> 00:04:27,883 We'll just have to redecorate the living room, that's all. 40 00:04:28,008 --> 00:04:30,799 Thanks for watering our bamboo, Mr Kang. 41 00:04:30,924 --> 00:04:32,716 Always happy to help. 42 00:04:32,841 --> 00:04:37,383 Soon, I must fly east to take rain to the plains and paddy fields. 43 00:04:37,508 --> 00:04:40,341 Perhaps Jielong could stay with you while I'm away? 44 00:04:40,466 --> 00:04:42,924 It would be our privilege, sir. 45 00:04:43,049 --> 00:04:45,383 - Wouldn't it, dear? - Would it? 46 00:04:46,341 --> 00:04:47,716 Absolutely! 47 00:04:47,841 --> 00:04:51,258 Pang will be delighted. Where are they, by the way? 48 00:04:54,008 --> 00:04:55,758 Run this idea past me again. 49 00:04:55,883 --> 00:05:00,383 We are going to catapult into the air and fly off around the world. 50 00:05:01,049 --> 00:05:04,174 One small problem you can't fly. 51 00:05:04,299 --> 00:05:07,966 There's nothing to it! My dad told me it's just a state of mind. 52 00:05:08,091 --> 00:05:11,091 Easy for him to say. He's not sitting on your back. 53 00:05:12,716 --> 00:05:14,924 Woooo! 54 00:05:15,049 --> 00:05:18,133 - Woooo! - They're flying! 55 00:05:20,508 --> 00:05:22,508 - Uh! - They're flailing. 56 00:05:23,133 --> 00:05:26,258 - Huh? - They're falling. 57 00:05:27,924 --> 00:05:29,883 That's Jielong! 58 00:05:30,008 --> 00:05:32,341 How's your state of mind? 59 00:05:32,466 --> 00:05:34,091 I think I'm losing it! 60 00:05:34,216 --> 00:05:38,133 Heeeeeeeeeeelp! 61 00:05:43,424 --> 00:05:47,216 - That was really scary! - It totally was. 62 00:05:47,841 --> 00:05:50,216 - Can we do it again? - Huh? 63 00:05:54,508 --> 00:05:56,799 - What happened? - This time? 64 00:05:56,924 --> 00:05:58,466 Impromptu flying lessons. 65 00:05:58,591 --> 00:06:00,299 While she can't fly. 66 00:06:00,678 --> 00:06:02,924 Pang, how could you let this happen? 67 00:06:14,966 --> 00:06:16,883 All hail the prince! 68 00:06:21,049 --> 00:06:24,799 Oh, ha-ha! Stop it, you're tickling! 69 00:06:24,924 --> 00:06:27,133 Put me down, put me down! 70 00:06:27,258 --> 00:06:28,799 A-hem! 71 00:06:28,924 --> 00:06:33,758 Sorry. I wasn't laughing at you. He was just right under my armpits. 72 00:06:36,216 --> 00:06:38,549 Getting a bit big for the old lifting thing, hey Uncle? 73 00:06:38,674 --> 00:06:42,174 Maybe next time, just a polite round of applause. 74 00:06:42,299 --> 00:06:46,591 Anyway, just wanted to say thanks for coming over for my birthday. 75 00:06:46,716 --> 00:06:50,091 Whoa! 13! The big one! 76 00:06:50,216 --> 00:06:53,383 If you've got any presents just leave them on the rock. 77 00:06:53,508 --> 00:06:56,674 Giraffes, thanks for the necktie! 78 00:06:58,633 --> 00:07:01,049 I'm... sure I'll grow into it. 79 00:07:01,174 --> 00:07:06,549 Oh! Uh... Dung beetles, don't feel like you've got to get me anything this year. 80 00:07:06,674 --> 00:07:09,424 I've been rolling this poo for miles! 81 00:07:10,966 --> 00:07:15,716 And, er... that's it! Oh, antelopes! See you at the feast! 82 00:07:15,841 --> 00:07:17,841 - Huh? - Don't worry. 83 00:07:17,966 --> 00:07:20,633 It's all vegan. Ciao! 84 00:07:20,758 --> 00:07:24,633 That went well, didn't it? Right, back to the palace, everyone! 85 00:07:29,633 --> 00:07:32,299 - They are returning, slowly. - I'm worried, too. 86 00:07:32,424 --> 00:07:35,549 Ah-ha! You're planning a surprise party for me, aren't you, Uncle? 87 00:07:35,674 --> 00:07:39,758 No, there is no surprise party, Your Majesty. 88 00:07:39,883 --> 00:07:42,258 Only someone who is planning a surprise party, 89 00:07:42,383 --> 00:07:44,174 would say there is no surprise party. 90 00:07:44,299 --> 00:07:49,758 The pride is concerned that the hyenas are returning to the forest. 91 00:07:49,883 --> 00:07:53,008 So what? It's not like we're struggling for space. 92 00:07:53,133 --> 00:07:56,466 The hyenas are our sworn enemy, Your Highness. 93 00:07:56,591 --> 00:07:58,174 They are? 94 00:07:59,716 --> 00:08:01,924 Oh, right, uh... Yes, of course they are. 95 00:08:02,049 --> 00:08:06,591 Naughty hyenas! Urgh! Hate them. Funny squashed-up faces, too many teeth. 96 00:08:06,716 --> 00:08:10,549 I suggest we drive them out, before it's too late. 97 00:08:10,674 --> 00:08:14,758 Why? Because they might... gate-crash my surprise party? 98 00:08:14,883 --> 00:08:17,633 There is no surprise party! 99 00:08:17,758 --> 00:08:20,341 Got it! Won't mention it... again. 100 00:08:20,466 --> 00:08:24,508 But you will be getting a very special present, Your Majesty. 101 00:08:24,633 --> 00:08:28,758 - Really, Uncle? - We just need to secure it first. 102 00:08:37,216 --> 00:08:39,258 How far are we from the coast? 103 00:08:39,383 --> 00:08:41,424 We're hours away! 104 00:08:41,549 --> 00:08:44,674 You've got the binoculars the wrong way around. 105 00:08:44,799 --> 00:08:46,174 Wha...? 106 00:08:47,466 --> 00:08:49,758 We're there! 107 00:08:53,508 --> 00:08:56,841 Get the bag. We've got a dragon to catch. 108 00:08:56,966 --> 00:08:58,258 A dragon? 109 00:08:58,383 --> 00:09:02,216 I heard they're amazing creatures that can carry six times their body weight. 110 00:09:02,341 --> 00:09:04,549 Tiny little fellas, about that big. 111 00:09:04,674 --> 00:09:09,716 That's an ant! Dragons are huge, majestic beasts that can fly! 112 00:09:09,841 --> 00:09:11,631 So can some ants. 113 00:09:11,656 --> 00:09:14,133 They can freeze you with their breath. 114 00:09:14,258 --> 00:09:16,508 I know an ant that can do that. 115 00:09:17,049 --> 00:09:19,883 - Ow! - Just shut up and get the bag! 116 00:09:20,591 --> 00:09:23,591 It's time for me to go. I'm sorry, Jielong. 117 00:09:23,716 --> 00:09:26,258 Since when were you sorry about dumping me? 118 00:09:26,424 --> 00:09:28,383 Just go and do your thing. 119 00:09:28,508 --> 00:09:33,508 Maybe next year you can come with me, but for now, stay with your friend, Pang. 120 00:09:34,966 --> 00:09:36,466 And be safe! 121 00:09:42,299 --> 00:09:45,133 Never mind, Jielong. He'll be back soon. 122 00:09:45,258 --> 00:09:48,383 I just wish he'd stop treating me like a child. 123 00:09:49,299 --> 00:09:51,466 Bet I can make you smile! 124 00:09:55,466 --> 00:09:57,133 Race you to the forest! 125 00:09:59,716 --> 00:10:03,008 What's keeping you? 126 00:10:03,133 --> 00:10:07,299 - Be back in time for tea, you two! - And no flying! 127 00:10:09,549 --> 00:10:11,299 This way to the caves! 128 00:10:11,424 --> 00:10:13,883 I'm taking a short cut! 129 00:10:14,008 --> 00:10:15,549 Sorry. 130 00:10:18,216 --> 00:10:19,549 Woah! 131 00:10:20,133 --> 00:10:22,008 Watch it, tiny claw! 132 00:10:22,133 --> 00:10:23,841 Hey, don't call me that! 133 00:10:23,966 --> 00:10:27,966 What are you gonna do about it without your big dragon friend? 134 00:10:28,091 --> 00:10:30,966 Uh... I hadn't thought that far ahead. 135 00:10:31,133 --> 00:10:33,633 Why do you hang around with a dragon anyway? 136 00:10:33,799 --> 00:10:36,216 Pandas are meant to stick to their own. 137 00:10:36,341 --> 00:10:40,424 Because she's my best friend, and we're going to fly around the world some day. 138 00:10:40,549 --> 00:10:42,383 Ha! You're going nowhere. 139 00:10:42,549 --> 00:10:46,008 Jielong will fly away soon and you'll be left all on your... 140 00:10:48,008 --> 00:10:49,578 Any problem here, Wong? 141 00:10:49,603 --> 00:10:52,549 No problem! Just chilling with my bro. 142 00:10:55,883 --> 00:10:58,133 Give my regards to your dad! 143 00:11:01,466 --> 00:11:03,591 Let's play hide-and-seek. 144 00:11:03,758 --> 00:11:06,049 Hide-and-seek is for little kids. 145 00:11:06,174 --> 00:11:10,383 - Blind man's bluff? - All right. I'll blindfold you. 146 00:11:11,716 --> 00:11:13,008 There you go. 147 00:11:13,966 --> 00:11:15,883 Come and get me! 148 00:11:19,883 --> 00:11:24,008 - I can see the dragon! - That's not a dragon. 149 00:11:24,133 --> 00:11:25,841 That's a dragon! 150 00:11:30,966 --> 00:11:33,549 I have a feeling you're just... 151 00:11:36,591 --> 00:11:38,799 A-ha! I can hear you! 152 00:11:38,924 --> 00:11:41,883 I can even... SNIFFING... smell you! 153 00:11:42,008 --> 00:11:44,091 Bleugh! 154 00:11:45,258 --> 00:11:48,258 And now I can feel your tiny, ears. 155 00:11:49,091 --> 00:11:51,258 Your hairy back. 156 00:11:51,383 --> 00:11:53,799 Your lumpy butt? 157 00:11:53,924 --> 00:11:56,008 Hang on a minute! Huh? 158 00:11:57,508 --> 00:11:59,508 Pang, run for it! 159 00:12:03,591 --> 00:12:05,758 Let's hide from them in the cave! 160 00:12:08,008 --> 00:12:09,758 Too late for that! 161 00:12:15,299 --> 00:12:18,133 That was close. 162 00:12:19,508 --> 00:12:23,508 - Who are you? - I am a fearsome crocodile! 163 00:12:23,633 --> 00:12:25,841 She is a massive buffoon. 164 00:12:25,966 --> 00:12:28,674 - Baboon. - What she said. 165 00:12:28,799 --> 00:12:30,508 What do you want with us? 166 00:12:30,633 --> 00:12:33,049 We don't want you. We want your friend! 167 00:12:33,841 --> 00:12:36,508 - What are you going to do with her? - We're not telling you! 168 00:12:36,633 --> 00:12:40,049 - We're taking her to Lion Rock! - But you'll never know why. 169 00:12:40,174 --> 00:12:42,716 - As a gift for the lion prince. - Uhh! 170 00:12:42,841 --> 00:12:45,633 - Pang, help! - You know too much. 171 00:12:45,758 --> 00:12:47,633 Jieeeeeeeelong! 172 00:12:52,674 --> 00:12:54,258 Jielong? 173 00:13:33,383 --> 00:13:36,924 Mum, Dad! Help! 174 00:13:37,799 --> 00:13:39,508 17 across. 175 00:13:39,633 --> 00:13:41,674 'To be in need of assistance'? 176 00:13:41,799 --> 00:13:45,174 - Help! - 'Help'! Very good. 177 00:13:46,549 --> 00:13:49,091 What to do? Get Mum and Dad. 178 00:13:49,216 --> 00:13:50,633 Get Jielong? 179 00:13:50,758 --> 00:13:53,883 Get back in the cave! No, no, no, that's a stupid idea. 180 00:13:54,008 --> 00:13:56,341 Quick, make a decision! 181 00:14:00,299 --> 00:14:01,883 Wrong decision. 182 00:14:10,716 --> 00:14:12,383 Stop wriggling! 183 00:14:12,508 --> 00:14:15,174 I can't help it. It's how I run! 184 00:14:25,508 --> 00:14:27,758 Oh! Aagh! 185 00:14:27,883 --> 00:14:29,799 Aaaagh! 186 00:14:31,383 --> 00:14:33,883 Phew. That was lucky. Huh? 187 00:14:46,091 --> 00:14:49,091 I'll take it from here! You untie the boat! 188 00:14:56,466 --> 00:14:59,299 Don't worry, I'll save you, Jielong! 189 00:14:59,424 --> 00:15:01,674 - No, you won't! - Pang! 190 00:15:05,966 --> 00:15:07,674 Stop! 191 00:15:07,799 --> 00:15:09,383 I'm warning you. 192 00:15:28,966 --> 00:15:30,466 Pang! 193 00:15:30,591 --> 00:15:34,966 - Help me, Pang! - She's missing you already. 194 00:15:42,383 --> 00:15:44,008 Huh? Africa? 195 00:15:50,299 --> 00:15:52,424 Uh, hello? Can you help? 196 00:15:52,549 --> 00:15:54,883 It's Jielong. We were playing by the caves. 197 00:15:55,008 --> 00:15:57,924 This crocodile and some kind of monkey put her in a sack! 198 00:15:58,049 --> 00:16:01,424 I fell off the cliff, wrestled by the dock. She's been kidnapped! 199 00:16:02,174 --> 00:16:04,341 I didn't understand a word of that. 200 00:16:04,466 --> 00:16:07,716 They're taking my best friend to Africa! We've got to rescue her! 201 00:16:07,841 --> 00:16:10,133 Sorry, kid. I don't do passengers. 202 00:16:10,258 --> 00:16:12,133 Now, get off my boat! 203 00:16:12,258 --> 00:16:13,633 Please? 204 00:16:14,508 --> 00:16:16,883 Who said I was going to Africa anyway? 205 00:16:57,799 --> 00:16:58,841 Pang! 206 00:16:59,466 --> 00:17:01,008 Jielong! 207 00:17:01,133 --> 00:17:03,716 You definitely saw them heading towards the caves? 208 00:17:03,841 --> 00:17:07,883 Yeah, we had a joke together. The three of us, old mates. 209 00:17:09,258 --> 00:17:12,174 They could be anywhere. 210 00:17:34,049 --> 00:17:36,674 Aaaaaagh. 211 00:17:38,508 --> 00:17:40,591 What are you doing on my boat? 212 00:17:41,674 --> 00:17:46,008 - Going to Africa? - I said I don't do passengers! 213 00:17:46,133 --> 00:17:49,174 But if you wanna stay you'll have to sew the sails, 214 00:17:49,299 --> 00:17:51,633 bail the bilge, daub the deck, 215 00:17:51,758 --> 00:17:53,633 break off the barnacles... 216 00:17:55,966 --> 00:17:58,174 ...reel in the ropes, boil my bath, 217 00:17:58,299 --> 00:18:01,258 tighten up my tennis serve... 218 00:18:01,383 --> 00:18:03,174 and call me Cap'n! 219 00:18:03,299 --> 00:18:04,971 Aye, aye, Cap'n! 220 00:18:05,097 --> 00:18:07,424 That should keep you busy for the next hour. 221 00:18:11,549 --> 00:18:15,585 - There you go, safe and sound. - Grrr! 222 00:18:15,610 --> 00:18:18,341 - Take me home, you big ape! - What do you think? 223 00:18:18,466 --> 00:18:21,216 - Shall we take her back? - Yeah, all right. 224 00:18:21,341 --> 00:18:23,258 She makes a convincing case. 225 00:18:23,383 --> 00:18:25,299 No chance! 226 00:18:25,324 --> 00:18:29,508 You'll never see your family or your friends or your home, again! 227 00:18:34,674 --> 00:18:36,383 Aaagh! 228 00:18:36,508 --> 00:18:39,799 Ah! I did it! I did it! I did it! 229 00:18:42,174 --> 00:18:44,716 - What happened? - She froze my backside! 230 00:18:44,841 --> 00:18:47,966 - Feel that! - Do I have to? 231 00:18:49,049 --> 00:18:50,466 Aagh! 232 00:18:50,591 --> 00:18:55,091 If she can freeze things with her breath, you know what this means? 233 00:18:55,216 --> 00:18:56,674 Ice cream! 234 00:18:56,799 --> 00:19:00,091 No, you doughnut! From now on, she'll keep her mouth shut! 235 00:19:00,216 --> 00:19:03,091 And from now on, you'll have a bright red butt! 236 00:19:03,216 --> 00:19:05,966 I hope you... 237 00:19:13,008 --> 00:19:14,758 Your cup of tea, Cap'n! 238 00:19:14,883 --> 00:19:16,924 Hot and... 239 00:19:18,299 --> 00:19:19,341 ...wet. 240 00:19:20,924 --> 00:19:24,591 - I'll make another! - There's a storm brewing, a big one! 241 00:19:24,716 --> 00:19:26,341 We need to lower the mainsail! 242 00:19:26,466 --> 00:19:28,591 And when I say 'we', I mean 'you'. 243 00:19:28,716 --> 00:19:30,549 Aye, aye, Cap'n! 244 00:19:31,341 --> 00:19:34,008 - The halyard! - What? 245 00:19:34,133 --> 00:19:36,924 Untie that rope there! 246 00:19:46,591 --> 00:19:48,049 Aagh! 247 00:19:49,841 --> 00:19:51,091 Good lad! 248 00:19:51,216 --> 00:19:53,383 Now get down as quick as you can! 249 00:19:53,508 --> 00:19:56,216 Aaagh! 250 00:20:00,966 --> 00:20:02,799 Strap yourself in, boy! 251 00:20:10,424 --> 00:20:12,508 Aaaagh! 252 00:20:18,966 --> 00:20:20,591 Cap'n? 253 00:20:21,174 --> 00:20:24,216 Cap'n! Where are you? 254 00:20:31,549 --> 00:20:35,258 It's no use, kid. Now get yourself in the lifeboat. 255 00:20:44,883 --> 00:20:48,424 - What are you doing? - You got me this far, Cap'n, 256 00:20:48,549 --> 00:20:50,633 and I am not leaving you behind. 257 00:20:53,799 --> 00:20:55,174 To the lifeboat! 258 00:21:22,758 --> 00:21:25,716 Look out, I'm coming for you! 259 00:21:26,341 --> 00:21:27,758 A-ha! Gotcha! 260 00:21:31,174 --> 00:21:32,924 Oh! He's gone again. 261 00:21:33,091 --> 00:21:35,924 There you are! Sneaking up on me! 262 00:21:36,508 --> 00:21:39,549 Ah! There's a huge one behind you! 263 00:21:41,049 --> 00:21:45,299 Just playing with my bestie, Mr Shadow. We're inseparable. Oh! 264 00:21:45,424 --> 00:21:49,924 And I've been working on my new roar. Stand back! You're gonna like this, Uncle. 265 00:21:51,258 --> 00:21:54,466 Roa-a-a-a... Getting there, don't you think? 266 00:21:54,591 --> 00:21:57,758 Maybe a bit more in the back of the throat. 267 00:22:00,784 --> 00:22:02,799 Like that. 268 00:22:02,924 --> 00:22:05,174 Yup, that's the kind of thing. 269 00:22:05,299 --> 00:22:07,591 Little bit of phlegm in my eye, but, you know... 270 00:22:07,716 --> 00:22:09,841 Anyway, why did you want to see me? 271 00:22:09,966 --> 00:22:13,591 We have word your birthday present is soon to arrive, Your Majesty. 272 00:22:13,716 --> 00:22:17,591 No way? What is it? Did you get me a pet, Uncle? 273 00:22:17,616 --> 00:22:19,549 I did, Your Majesty. 274 00:22:19,674 --> 00:22:22,174 Woo-hoo! My very own little friend! 275 00:22:22,299 --> 00:22:26,883 - Is it a hamster!? - No, Your Majesty. It's not a hamster. 276 00:22:27,008 --> 00:22:29,383 Oh. It's just that's what I had on the list. 277 00:22:29,508 --> 00:22:32,883 A fluffy tummy, and puffy cheeks and pointy little teeth. 278 00:22:32,908 --> 00:22:37,341 The pet we have got you will protect us all from the hyenas. 279 00:22:37,466 --> 00:22:39,341 Is it a guineapig? 280 00:22:39,466 --> 00:22:41,799 It's the rarest creature on Earth, 281 00:22:41,924 --> 00:22:44,591 all the way from the other side of the world! 282 00:22:44,616 --> 00:22:48,716 No! Don't tell me! Don't want to spoil the surprise! Agh! 283 00:22:56,049 --> 00:22:57,924 Land ahoy! 284 00:23:05,674 --> 00:23:07,591 We'll be docking soon. 285 00:23:07,716 --> 00:23:10,133 Make sure our guest is ready to disembark. 286 00:23:10,258 --> 00:23:13,383 We don't have a guest, just the kidnapped dragon. 287 00:23:13,508 --> 00:23:16,341 Just look after the rope and leave the rest to me! 288 00:23:16,466 --> 00:23:19,008 Whoa! I get to hold the rope! 289 00:23:22,883 --> 00:23:24,799 Welcome to Africa! 290 00:23:24,924 --> 00:23:28,383 You can't escape, so you might as well enjoy the rest of the journey. 291 00:23:33,008 --> 00:23:35,716 Ow! Ow! Aagh! 292 00:23:35,841 --> 00:23:37,799 All going to plan, boss? 293 00:23:37,924 --> 00:23:39,591 Help me, you idiot! 294 00:23:39,716 --> 00:23:41,466 What about the rope? 295 00:23:41,591 --> 00:23:44,008 Ugh! Aagh! 296 00:23:53,703 --> 00:23:56,799 Have a drink, son. You deserve it. 297 00:23:56,924 --> 00:23:59,341 - We survived! - All thanks to you. 298 00:23:59,466 --> 00:24:02,758 You're not such a bad kid, you know. You work hard. 299 00:24:02,883 --> 00:24:06,758 You're braver than you look, but the world's a dangerous place. 300 00:24:08,133 --> 00:24:10,633 Sorry, Cap'n. 301 00:24:13,258 --> 00:24:15,716 You sure you're ready for this journey? 302 00:24:15,841 --> 00:24:19,049 All I know is I've got to do it, for Jielong. 303 00:24:19,174 --> 00:24:21,341 She's lucky to have a pal like you. 304 00:24:22,591 --> 00:24:24,174 This place is strange. 305 00:24:24,299 --> 00:24:27,133 The fish fly and the tortoise swim. 306 00:24:27,258 --> 00:24:30,383 Welcome to the other side of the world, kid! 307 00:24:30,508 --> 00:24:32,216 It's beautiful! 308 00:24:32,341 --> 00:24:35,091 How much further have we got to go? 309 00:24:35,216 --> 00:24:38,424 Oooh, I'd say at least a hundred, maybe two hundred... 310 00:24:38,549 --> 00:24:39,633 metres. 311 00:24:41,216 --> 00:24:43,216 Is that Africa? 312 00:24:43,341 --> 00:24:48,466 It is! Now grab an oar and let's get you there! 313 00:25:01,841 --> 00:25:05,383 You saved my life, kid. I'll always be in your debt. 314 00:25:05,508 --> 00:25:08,591 You got me to Africa, sir. You owe me nothing. 315 00:25:08,716 --> 00:25:10,758 Good luck finding your friend. 316 00:25:10,883 --> 00:25:13,258 This might help - my lucky charm. 317 00:25:13,383 --> 00:25:16,049 Pure gold! Might get you out of a tricky spot. 318 00:25:16,174 --> 00:25:18,758 Wow! Thank you, Cap'n. 319 00:25:18,883 --> 00:25:20,424 Remember the old saying - 320 00:25:20,549 --> 00:25:24,883 a journey of a thousand miles begins with a single step! 321 00:25:25,674 --> 00:25:26,966 Farewell, kid. 322 00:25:37,508 --> 00:25:40,424 Wow! Africa is wonderful! 323 00:25:44,883 --> 00:25:48,341 That's one weird looking animal! 324 00:25:48,466 --> 00:25:49,924 You looked in a mirror lately? 325 00:25:50,049 --> 00:25:52,299 He is definitely not from around here. 326 00:25:52,424 --> 00:25:56,216 Nope. And he won't be for much longer. Look, jackals! 327 00:25:56,341 --> 00:25:58,341 Oooh! 328 00:26:01,841 --> 00:26:04,924 Oh, they've laid on a welcoming committee! 329 00:26:05,049 --> 00:26:07,508 'Oh! They've laid on a welcoming committee!' 330 00:26:07,633 --> 00:26:10,674 - Hi! - They're gonna eat you, you dummy! 331 00:26:13,383 --> 00:26:15,216 - Really? - Run! 332 00:26:15,341 --> 00:26:16,799 Right. 333 00:26:24,716 --> 00:26:25,758 Agh. 334 00:26:31,216 --> 00:26:33,341 Sit! 335 00:26:33,466 --> 00:26:35,508 Guess what I've got, fellas. 336 00:26:35,633 --> 00:26:37,133 - A stick! - Stick? 337 00:26:37,258 --> 00:26:39,924 - That's an actual stick! - It's 100 percent organic! 338 00:26:40,049 --> 00:26:41,883 Now, fetch! 339 00:26:42,883 --> 00:26:46,674 That's it! It'll be over there with all the other sticks. 340 00:26:46,799 --> 00:26:49,216 Boy, are they stupid! 341 00:26:49,341 --> 00:26:51,924 Now, if you wanna live, follow me! 342 00:27:01,549 --> 00:27:05,424 - Hang on! We've been conned! - Why do we always do that? 343 00:27:05,549 --> 00:27:08,383 What's so exciting about a stick anyway? 344 00:27:08,508 --> 00:27:11,841 Personally, I'm not that interested in sticks. They're not even sticky. 345 00:27:11,966 --> 00:27:15,091 And for the record, what was that animal we just chased? 346 00:27:15,216 --> 00:27:16,466 I don't know. 347 00:27:16,591 --> 00:27:18,993 Lucky we didn't catch it. Might have been poisonous. 348 00:27:19,018 --> 00:27:22,799 My mother used to say, 'You should always know what you're putting in your mouth. ' 349 00:27:22,924 --> 00:27:25,674 - What, not a stick? - What stick? 350 00:27:25,799 --> 00:27:28,966 - That stick! - He found the stick! 351 00:27:31,424 --> 00:27:34,841 - You saved my life. Thank you. - No problem. 352 00:27:34,966 --> 00:27:39,341 Africa is a wonderful place, but we've got a lot of guys who like eating other guys. 353 00:27:39,466 --> 00:27:40,841 I'll bear that in mind. 354 00:27:40,966 --> 00:27:43,341 So, uh, what's with the black eyes? 355 00:27:43,466 --> 00:27:45,424 Got in a fight with a water buffalo? 356 00:27:45,549 --> 00:27:47,424 I'm a panda bear. The name's Pang. 357 00:27:47,549 --> 00:27:49,258 Is that why they hit you? 358 00:27:49,383 --> 00:27:53,174 No one hit me. I've come from Asia to find my best friend. 359 00:27:53,299 --> 00:27:57,508 Look no further, you just found him! Jojo, at your service! 360 00:27:58,356 --> 00:28:01,799 - How much for the medallion? - It was a gift. It's not for sale. 361 00:28:01,966 --> 00:28:06,299 Everything's for sale! What's this? 362 00:28:06,424 --> 00:28:10,591 - That's where they took my friend. - That ain't easy! 363 00:28:10,716 --> 00:28:13,549 - Need someone to show you the way? - Do you know anyone? 364 00:28:13,716 --> 00:28:16,883 'Do you know anyone?' Are all pandas this slow? 365 00:28:17,008 --> 00:28:19,966 - You can take me? - Of course I can! 366 00:28:20,091 --> 00:28:22,299 But how do I know I can trust you? 367 00:28:22,424 --> 00:28:24,674 Everyone knows you can trust Jojo. 368 00:28:24,799 --> 00:28:28,133 I'm one of the most trustworthy small monkeys in this spot. 369 00:28:28,258 --> 00:28:30,243 Mind you, that's not saying much. 370 00:28:30,376 --> 00:28:32,758 So, what will it cost to get me to Lion Rock? 371 00:28:32,883 --> 00:28:34,883 Exactly one... 372 00:28:35,716 --> 00:28:36,956 ...gold medallion. 373 00:28:39,591 --> 00:28:41,883 What were the chances? 374 00:28:44,966 --> 00:28:47,258 Hmmmm... 375 00:28:51,549 --> 00:28:53,966 You sure this is the right way? 376 00:28:54,091 --> 00:28:56,008 Trust your old friend, Jojo! 377 00:28:56,133 --> 00:28:58,383 - We only just met. - Exactly! 378 00:28:58,508 --> 00:29:01,008 And it already feels like a lifetime! 379 00:29:01,674 --> 00:29:03,091 Through this log. 380 00:29:04,924 --> 00:29:06,674 Over the wall. 381 00:29:07,674 --> 00:29:09,008 Oops. 382 00:29:09,133 --> 00:29:10,841 Knock on the door. 383 00:29:10,966 --> 00:29:13,341 Voilร ! 384 00:29:16,508 --> 00:29:19,091 This doesn't look like the Lion Rock on the map. 385 00:29:19,216 --> 00:29:21,008 We had to downsize. 386 00:29:21,133 --> 00:29:23,008 I can't see a single lion. 387 00:29:23,133 --> 00:29:25,258 - He's lyin'! - Woah! 388 00:29:26,758 --> 00:29:29,966 Meet Abu, aan kudu with an attitude problem. 389 00:29:33,508 --> 00:29:37,258 And our boss, Darius. 390 00:29:37,383 --> 00:29:40,924 Excuse me, sir, I've been brought here under false pretences, 391 00:29:41,049 --> 00:29:42,341 and I need you to... 392 00:29:44,217 --> 00:29:45,926 He doesn't appear to have a head. 393 00:29:45,951 --> 00:29:48,592 He has. It's just... Wake up, boss! 394 00:29:50,384 --> 00:29:52,134 Bleugh. 395 00:29:53,717 --> 00:29:56,699 - What do we got here, Jojo? - It's a panda bear. 396 00:29:56,946 --> 00:29:59,301 All the way from Asia! 397 00:29:59,967 --> 00:30:03,467 Ooh, I like this! I like this a lot. 398 00:30:03,592 --> 00:30:07,926 Thanks. Anyway, as I was explaining, I'm on my way south to locate my... 399 00:30:08,842 --> 00:30:11,009 You ain't going nowhere. 400 00:30:11,134 --> 00:30:13,051 From now on, you work for me. 401 00:30:13,176 --> 00:30:16,051 A dancing panda bear! I will make a fortune! 402 00:30:16,176 --> 00:30:19,384 Oh, I think you overestimate my dancing skills. 403 00:30:19,509 --> 00:30:21,842 Look, if I can teach a monkey to strum... 404 00:30:21,967 --> 00:30:24,301 ...and a kudu to sing... 405 00:30:24,426 --> 00:30:28,301 ...I can teach a panda bear to dance. 406 00:30:28,426 --> 00:30:30,259 Just watch! Samba! 407 00:30:30,384 --> 00:30:32,176 Disco. 408 00:30:32,301 --> 00:30:37,634 TikTok mash-up. Don't be shy! Join in! Hey, let's go. 409 00:30:41,426 --> 00:30:45,134 Maybe I'll get the hang of it. Eventually. 410 00:30:55,759 --> 00:30:57,884 Don't even think about escaping! 411 00:30:58,009 --> 00:31:00,842 Unless, it is into the music! 412 00:31:08,259 --> 00:31:11,176 There you go! You've got your own corner of the room. 413 00:31:11,301 --> 00:31:14,342 - Lucky guy! - I trusted you, Jojo. 414 00:31:14,467 --> 00:31:17,634 I'm sorry, my friend, but everybody's gotta make a living. 415 00:31:17,759 --> 00:31:20,092 There's an old Chinese saying. 416 00:31:20,217 --> 00:31:23,301 'A friend doesn't steal your medallion, kidnap you, 417 00:31:23,426 --> 00:31:26,806 make you dance, then lock you up in the corner of a room!' 418 00:31:27,133 --> 00:31:28,901 Wow, that cuts deep. 419 00:31:28,926 --> 00:31:31,384 But don't worry, we only wear these at night. 420 00:31:31,509 --> 00:31:34,509 During the day, we can go wherever we want, 421 00:31:34,676 --> 00:31:36,967 as long as we're followed by... 422 00:31:37,092 --> 00:31:39,009 that guy! 423 00:31:39,134 --> 00:31:42,342 Look, I was trapped here myself years ago. 424 00:31:42,467 --> 00:31:45,009 - But I got used to it. - Why? 425 00:31:45,134 --> 00:31:48,134 Cos... I had nowhere else to go. 426 00:31:48,717 --> 00:31:52,801 Well, I have! I'm getting out of here to save my friend! 427 00:31:52,926 --> 00:31:57,717 Ha! Good luck with that. See you in the morning, buddy. 428 00:32:46,842 --> 00:32:48,676 Hey! Psst! 429 00:32:48,801 --> 00:32:50,342 Take me with you. 430 00:32:52,884 --> 00:32:55,676 I'm sorry I got you into this, but I had no choice. 431 00:32:56,759 --> 00:32:59,509 I trusted you. Why should I trust you again? 432 00:32:59,634 --> 00:33:03,009 Cos I'm a nice guy! And I'm fun to have around. 433 00:33:03,134 --> 00:33:04,967 And I have your map. 434 00:33:05,092 --> 00:33:08,926 Set me free and I'll take you to the south, I promise. 435 00:33:15,134 --> 00:33:17,384 All right, but no monkey business. 436 00:33:23,884 --> 00:33:25,717 Ooh, thank you for this! 437 00:33:25,842 --> 00:33:27,634 This is great! I mean it. 438 00:33:27,759 --> 00:33:30,384 Shut up or you're staying here. 439 00:33:30,509 --> 00:33:33,217 - Yes. Will do. Mouth zipped. Schtum. - Ssh. 440 00:33:33,926 --> 00:33:36,009 Free at last! Ha-ha! 441 00:34:13,217 --> 00:34:17,967 Wait! My life savings! It ain't much, but it's all I got! 442 00:34:18,092 --> 00:34:20,134 Let's get outta here. 443 00:34:32,301 --> 00:34:36,217 According to this map, we need to cross the desert, which will be nice. 444 00:34:36,342 --> 00:34:39,009 For you - in that thick fur coat! 445 00:34:39,134 --> 00:34:40,967 - Ha! - Which way is it? 446 00:34:40,992 --> 00:34:43,384 Well, it's either that way, 447 00:34:43,409 --> 00:34:45,884 that way or that way. 448 00:34:46,009 --> 00:34:48,967 But I'm pretty sure it's not that way. 449 00:34:49,092 --> 00:34:52,217 You don't have any idea where we're going, do you? 450 00:34:52,342 --> 00:34:54,176 Let's ask a cabbie. 451 00:34:55,342 --> 00:34:58,051 Hey, my friend, can you get us across the desert? 452 00:34:58,176 --> 00:35:00,759 I don't normally go south. 453 00:35:00,884 --> 00:35:03,801 - What if I gave you three shillings? - Make it six. 454 00:35:03,926 --> 00:35:05,259 - Four? - Seven. 455 00:35:05,384 --> 00:35:06,551 - Five. - Eight! 456 00:35:06,676 --> 00:35:09,676 - Six. - Done! You drive a hard bargain. 457 00:35:09,801 --> 00:35:14,634 May I recommend an upgrade to our deluxe package? Only two shillings. 458 00:35:14,759 --> 00:35:17,426 - What's the deluxe package? - Travel cushion. 459 00:35:18,259 --> 00:35:20,259 We'll stick with economy. 460 00:35:20,384 --> 00:35:22,759 OK, climb aboard, my friend! 461 00:35:31,801 --> 00:35:33,801 Is this right? 462 00:35:33,926 --> 00:35:37,467 Style it out! Let's go! 463 00:35:37,592 --> 00:35:40,092 You want water for the journey? It's free! 464 00:35:41,509 --> 00:35:43,467 Put us down for six bottles. 465 00:35:43,592 --> 00:35:46,755 Water's free. Bottles are one shilling each. 466 00:35:47,717 --> 00:35:50,176 You surprise me. 467 00:36:03,717 --> 00:36:08,009 Good news, sire. Your birthday present has finally arrived. 468 00:36:08,134 --> 00:36:10,384 Really? Oh! This is so exciting. 469 00:36:10,509 --> 00:36:14,259 Cancel the rest of the day's royal stuff! I'm getting a pet! 470 00:36:17,842 --> 00:36:19,426 Your Highness. 471 00:36:19,551 --> 00:36:23,676 - Here it is, all the way from Asia. - Ooh! 472 00:36:23,801 --> 00:36:27,024 It's like Christmas and birthday rolled into one! 473 00:36:32,717 --> 00:36:35,971 - That's it? - Yes, Your Majesty. 474 00:36:36,125 --> 00:36:39,342 Not very fluffy, is it? What happened to the hamster? 475 00:36:39,467 --> 00:36:42,134 This is a dragon, Your Majesty, 476 00:36:42,259 --> 00:36:45,217 one of the rarest creatures on Earth. 477 00:36:45,342 --> 00:36:49,134 I'm not saying you didn't go to a lot of effort but... what does it do? 478 00:36:49,259 --> 00:36:51,676 It can breathe ice, Your Majesty! 479 00:36:51,801 --> 00:36:54,384 I can testify to that. 480 00:36:54,509 --> 00:36:57,092 Does it go round and round in a wheel? 481 00:36:57,217 --> 00:36:59,217 Let the hamster thing go, Your Highness. 482 00:36:59,342 --> 00:37:02,884 This creature will bring you great power. 483 00:37:03,009 --> 00:37:06,426 All right, Uncle. If you say so. 484 00:37:08,812 --> 00:37:11,062 Can we keep it outside for now? 485 00:37:14,884 --> 00:37:18,717 I thought... the desert... was meant to be hot! 486 00:37:18,842 --> 00:37:21,884 Hm. Lucky I've got that thick fur coat. 487 00:37:22,408 --> 00:37:24,408 Room f-for one more in there? 488 00:37:24,600 --> 00:37:28,225 - If you promise not to snore. - I... I promise. 489 00:37:30,509 --> 00:37:34,051 Pang, I've never met anyone like you before. 490 00:37:34,176 --> 00:37:36,259 You've made me re-evaluate life. 491 00:37:36,384 --> 00:37:42,384 Up to now, I've been a monkey on the make, but it feels good caring, sharing. 492 00:37:42,509 --> 00:37:47,217 I'm gonna be different from now on. I'm gonna be nicer, kinder... 493 00:37:49,967 --> 00:37:55,217 Great! I finally open up about my feelings and nobody's awake to hear them! 494 00:37:55,342 --> 00:37:58,509 I am - unfortunately. 495 00:38:18,301 --> 00:38:19,426 Pang! 496 00:38:19,551 --> 00:38:23,592 Don't be alarmed, but I think we're being watched by a meerkat. 497 00:38:25,551 --> 00:38:27,134 Hello there! You all alone? 498 00:38:28,717 --> 00:38:31,217 Ah, nice! You've got a friend with you. 499 00:38:33,467 --> 00:38:34,634 A family. 500 00:38:35,884 --> 00:38:37,717 Some neighbours. 501 00:38:37,842 --> 00:38:39,759 The whole community. 502 00:38:41,551 --> 00:38:43,634 Driver, can you pick up the pace a little? 503 00:38:52,384 --> 00:38:53,592 Floor it! 504 00:38:55,676 --> 00:38:58,176 Ha, ha! See you, suckers! 505 00:39:07,717 --> 00:39:11,134 Huh? Uh... Pang? 506 00:39:14,009 --> 00:39:15,217 Jojo! 507 00:39:16,717 --> 00:39:18,051 Agh! 508 00:39:25,176 --> 00:39:27,717 Aaaagh! 509 00:39:28,717 --> 00:39:35,051 Ooooooh... 510 00:39:35,176 --> 00:39:37,009 Aaaaagh... 511 00:39:40,634 --> 00:39:43,551 I'm just a cabbie. I didn't sign up for this! 512 00:39:44,676 --> 00:39:45,967 Keep the tip. 513 00:39:46,092 --> 00:39:48,342 Thanks. You weren't getting one anyway. 514 00:39:49,759 --> 00:39:52,259 Do you mind if I just...? 515 00:40:01,009 --> 00:40:03,217 Do I win a prize at the end of this? 516 00:40:06,342 --> 00:40:07,467 Agh! 517 00:40:07,592 --> 00:40:11,134 - At ease! - Uh-oh. That does not look good. 518 00:40:11,259 --> 00:40:14,551 - Good afternoon, unknown travellers. - What do you want? 519 00:40:14,676 --> 00:40:17,926 - Got any water? - We're parched. 520 00:40:18,051 --> 00:40:21,134 Are you kidding? We're down to our last six bottles! 521 00:40:21,259 --> 00:40:23,884 Thirsty! Help! 522 00:40:24,009 --> 00:40:27,676 - They really need our help! - Oh, go on, then. 523 00:40:28,342 --> 00:40:30,759 All right, guys, form a line. 524 00:40:33,092 --> 00:40:37,217 One at a time, and one sip each. Here you go. 525 00:40:39,592 --> 00:40:42,259 - Thanks, gents. - Next, please. 526 00:40:44,009 --> 00:40:46,301 Slowly... 527 00:40:52,092 --> 00:40:53,801 And the last one. 528 00:40:57,467 --> 00:41:00,592 - You again? - Please? 529 00:41:01,342 --> 00:41:04,426 Forget it! You guys almost cleaned us out! 530 00:41:04,551 --> 00:41:08,176 All right, back in your positions, team. We're moving on. 531 00:41:10,717 --> 00:41:11,967 Bye. 532 00:41:12,092 --> 00:41:15,467 Who knew the meerkats and the rhinos had a thing going? 533 00:41:15,592 --> 00:41:19,676 - Well, guess we're walking from now on. - As the old saying goes, 534 00:41:19,801 --> 00:41:23,467 'The journey of a thousand miles begins with a single step!' 535 00:41:24,467 --> 00:41:29,384 I prefer, 'A journey across the desert always begins with a load of water. ' 536 00:41:32,926 --> 00:41:35,217 Your Majesty, 537 00:41:35,342 --> 00:41:40,592 this will be a chance to observe the power of your new prize pet! 538 00:41:40,717 --> 00:41:43,967 - Oh, goody! - Bring out the chicken! 539 00:41:49,134 --> 00:41:52,967 The dragon will now freeze the chicken. 540 00:41:55,676 --> 00:41:57,509 Why would you freeze a chicken? 541 00:41:57,634 --> 00:42:01,926 Unless you wanted to eat it later at a more convenient time! Ha! 542 00:42:02,051 --> 00:42:04,467 It's just a trial, understand? 543 00:42:05,509 --> 00:42:08,092 Dragon, do as I command! 544 00:42:13,259 --> 00:42:15,842 Uncle, if the dragon's not working properly 545 00:42:15,967 --> 00:42:17,967 can we send her back under warranty? 546 00:42:18,092 --> 00:42:21,634 Prove your worth - or you will face a worse fate than the chicken. 547 00:42:35,676 --> 00:42:39,634 See? I knew she can freeze things! 548 00:42:40,634 --> 00:42:46,009 And if she can freeze this tree, she can also freeze a whole forest! 549 00:42:46,134 --> 00:42:48,467 Ha-ha-ha! 550 00:42:58,592 --> 00:43:02,301 I can't carry on much longer. 551 00:43:03,259 --> 00:43:06,634 Don't give up, Jojo. You gotta believe in yourself. 552 00:43:06,759 --> 00:43:10,426 But I don't believe in myself, and giving up is my thing. 553 00:43:10,592 --> 00:43:13,134 It's all I've ever been any good at. 554 00:43:14,759 --> 00:43:17,801 Go ahead, Pang, you'll be better off without me. 555 00:43:17,926 --> 00:43:22,676 I'm not leaving you! There's always hope just over the hill. Come on! 556 00:43:38,926 --> 00:43:40,801 Can I give up now? 557 00:43:54,509 --> 00:43:56,134 - Pang! - Where are you? 558 00:43:56,259 --> 00:43:57,842 Come home! 559 00:43:57,967 --> 00:44:00,426 Help me, my friend. Please! 560 00:44:00,551 --> 00:44:05,342 You'll never make it, tiny claw. Ha, ha, ha. 561 00:44:11,884 --> 00:44:16,717 It's all right if I give up, but it's not all right if you give up! 562 00:44:18,342 --> 00:44:20,134 Pang! 563 00:44:20,259 --> 00:44:23,176 - Are you done with this? - No, I am not done with this! 564 00:44:23,401 --> 00:44:26,359 Get out of here! Shoo! Shoo! 565 00:44:26,484 --> 00:44:28,567 All right, Pang, now shift 566 00:44:28,592 --> 00:44:30,634 your big, round, 567 00:44:30,759 --> 00:44:33,009 furry butt! 568 00:44:33,551 --> 00:44:37,768 There's always hope just over the hill! 569 00:44:38,426 --> 00:44:40,134 I hope. 570 00:44:47,259 --> 00:44:50,426 Huh? Ha-ha! He was right! 571 00:45:01,051 --> 00:45:02,509 Yeah. 572 00:45:09,384 --> 00:45:11,134 We made it! 573 00:45:11,259 --> 00:45:14,926 - Is this heaven? - No, but it sure does feel like it! 574 00:45:15,051 --> 00:45:17,009 We've got everything we need! 575 00:45:17,134 --> 00:45:20,926 Pineapple, banana, guava, mango, passion fruit, 576 00:45:20,951 --> 00:45:22,492 and even... 577 00:45:22,517 --> 00:45:24,824 Bamboo? Woah! 578 00:45:26,092 --> 00:45:29,426 - You just crushed the bamboo. - Oops. 579 00:45:29,451 --> 00:45:31,867 Last one in the lake is a warthog! 580 00:45:33,467 --> 00:45:35,134 No offence! Come on! 581 00:45:38,384 --> 00:45:41,759 I wasn't planning on going into the lake anyway. 582 00:45:47,634 --> 00:45:49,301 Wow! 583 00:45:49,426 --> 00:45:51,176 I could get used to this. 584 00:45:51,301 --> 00:45:55,301 - It's beautiful! - Welcome to Africa, my friend. 585 00:45:57,676 --> 00:46:01,717 Ah, great! You just had to ruin the moment. 586 00:46:01,842 --> 00:46:04,717 - That wasn't me. - Well, it definitely wasn't me! 587 00:46:07,967 --> 00:46:10,759 Aaaaaagh! Run for your life! 588 00:46:12,176 --> 00:46:16,009 Wow! And I thought Jojo had a big mouth! 589 00:46:18,467 --> 00:46:19,467 Get out of there, Pang! 590 00:46:19,592 --> 00:46:22,717 This could turn into one of those 'panda eaten by hippo' memes! 591 00:46:22,842 --> 00:46:24,426 You've got a problem? 592 00:46:24,551 --> 00:46:26,634 Let me take a look. 593 00:46:28,092 --> 00:46:31,176 Woah! You've got lots of space in here! 594 00:46:34,592 --> 00:46:36,842 Whoops! I went a bit far! 595 00:46:37,634 --> 00:46:40,051 Good news is, your colon is fine. 596 00:46:41,342 --> 00:46:44,259 Seriously? You try to reason with someone. 597 00:46:46,384 --> 00:46:49,009 Sorry, pal! You're on your own! 598 00:46:51,134 --> 00:46:54,634 There you go! You had a frog in your throat. 599 00:46:54,759 --> 00:46:58,509 - Watch yourself next time, little fella! - SQUEAKING 600 00:46:59,842 --> 00:47:03,884 - That's much better. Thank you so much! - No problem, madam. 601 00:47:03,909 --> 00:47:06,009 Swill and spit! 602 00:47:08,884 --> 00:47:11,301 She was a pleasant lady, wasn't she, Jojo? 603 00:47:12,384 --> 00:47:14,217 Hm, Jojo? 604 00:47:16,467 --> 00:47:18,426 He went that way. 605 00:47:19,551 --> 00:47:22,634 Jojo! Where are you? 606 00:47:23,967 --> 00:47:25,801 Jojo! 607 00:47:28,051 --> 00:47:31,634 Sorry to bother you, but I was wondering if you could help me. 608 00:47:31,759 --> 00:47:35,342 I'm looking for a small, talkative, slightly annoying monkey. 609 00:47:37,009 --> 00:47:41,051 You mean this small, talkative, slightly annoying monkey? 610 00:47:42,134 --> 00:47:44,842 - Remember us? - Run for it, Pang! 611 00:47:47,467 --> 00:47:49,967 And I resent being called annoying! 612 00:47:52,467 --> 00:47:57,051 Did you know ostriches are the fastest animals on two legs? 613 00:48:01,051 --> 00:48:02,926 You do now. 614 00:48:15,217 --> 00:48:17,967 Hi. Mind if I join you? 615 00:48:18,092 --> 00:48:19,551 Must get a bit lonely in there. 616 00:48:19,676 --> 00:48:23,259 No friends or close family. I know how that feels. 617 00:48:23,384 --> 00:48:27,967 That's why I wanted a pet! A small furry one, but you can't have everything. 618 00:48:30,009 --> 00:48:32,009 I know! I could teach you some tricks. 619 00:48:32,134 --> 00:48:34,717 Like, um... paw! Paw? 620 00:48:36,576 --> 00:48:39,201 How about... roll over? 621 00:48:40,158 --> 00:48:41,741 Play dead? Ow! 622 00:48:42,592 --> 00:48:45,051 My goldfish was great at that! 623 00:48:45,176 --> 00:48:49,051 After a couple of months, it turned out he was, actually. 624 00:48:49,176 --> 00:48:50,926 I've got it, beg! 625 00:48:51,051 --> 00:48:53,426 Go on, beg! 626 00:48:54,609 --> 00:48:56,984 Please? I'm begging you. 627 00:48:59,009 --> 00:49:02,467 - You want me to undo the rope? - Mm-hm. 628 00:49:03,467 --> 00:49:06,592 - Promise you won't turn me into ice? - Mm-hm. 629 00:49:09,634 --> 00:49:12,426 Agh! Thank you. 630 00:49:12,551 --> 00:49:16,717 - You can talk? - Ha! Of course I can talk. 631 00:49:16,842 --> 00:49:20,614 Wow! Now that's pretty cool - a talking pet. 632 00:49:20,788 --> 00:49:23,717 - I've been called worse. - Can you play fetch? 633 00:49:23,842 --> 00:49:26,217 Let me out of this cage and I'll show you. 634 00:49:26,342 --> 00:49:28,301 Really? This is great! 635 00:49:30,092 --> 00:49:33,717 Don't tell Uncle I did this. He'll go ballistic! 636 00:49:33,842 --> 00:49:36,734 Now, when I count to three, you chase the rock. 637 00:49:36,759 --> 00:49:38,467 One... 638 00:49:39,051 --> 00:49:41,342 Woah! Fast! 639 00:49:41,467 --> 00:49:44,384 I haven't actually thrown the rock yet! 640 00:49:46,009 --> 00:49:48,842 Come back! Oh, please come back! 641 00:49:55,814 --> 00:50:00,051 Are you sure the prince really wants this ball of dung for his next birthday? 642 00:50:00,176 --> 00:50:03,009 Well, I'm definitely not getting him a bike. 643 00:50:03,134 --> 00:50:04,217 Whoops! 644 00:50:06,092 --> 00:50:09,509 Whoops! I just made another ball of dung! 645 00:50:10,592 --> 00:50:12,551 The hyenas are in the forest. 646 00:50:12,676 --> 00:50:16,717 We approach from this direction, along with the dragon. 647 00:50:16,842 --> 00:50:19,217 We don't need to worry about the dragon, boss. 648 00:50:19,342 --> 00:50:22,509 - Why not? - Cos she's already gone! 649 00:50:23,342 --> 00:50:26,134 Agh! Catch her, you fools! 650 00:50:36,842 --> 00:50:39,551 You have to fly, Jielong. You can do this! 651 00:50:42,259 --> 00:50:44,717 Flying is just a state of mind. 652 00:50:44,842 --> 00:50:47,801 Just dig deep and believe in yourself. 653 00:50:47,926 --> 00:50:51,259 But don't be smug. Nobody likes smug. 654 00:50:51,384 --> 00:50:53,717 Be open, and when the time is right... 655 00:50:53,842 --> 00:50:55,217 Which may or may not be now, 656 00:50:55,342 --> 00:50:57,717 cos let's face it, that thing's pretty steep 657 00:50:57,842 --> 00:51:01,342 and if you mess up, it's curtains - like big mess! 658 00:51:01,467 --> 00:51:05,676 So, realistically, your chances are what, 50-50 at best? 659 00:51:13,592 --> 00:51:18,217 - I can't do it. - You're going back to your hamster cage. 660 00:51:22,801 --> 00:51:24,676 Who let her out? 661 00:51:31,384 --> 00:51:34,259 - Where are you taking us? - Home. 662 00:51:34,384 --> 00:51:37,759 You think I'd let a prize asset like you escape, do you? 663 00:51:37,884 --> 00:51:40,301 We already had the posters printed! 664 00:51:40,426 --> 00:51:44,759 - I'm not classically trained! - As for you, Jojo, you betrayed us. 665 00:51:44,884 --> 00:51:47,134 I was trying to slow him down for you, boss! 666 00:51:47,259 --> 00:51:51,259 Think I believe that, traitor? Hope you like hard work! 667 00:51:51,384 --> 00:51:55,009 - Cos you both got plenty coming. - I'm sorry, Pang. 668 00:51:55,134 --> 00:51:57,717 I messed up, as usual. 669 00:51:57,842 --> 00:52:01,217 It's all right, Jojo. You did your best, my friend. 670 00:52:07,217 --> 00:52:08,801 Up ahead. 671 00:52:10,384 --> 00:52:11,717 Looks like a hyena. 672 00:52:13,717 --> 00:52:16,134 Don't worry, boss. It's only one. 673 00:52:16,259 --> 00:52:18,717 It's never only one. They come in packs. 674 00:52:18,842 --> 00:52:21,384 Sometimes as many as 52! 675 00:52:21,509 --> 00:52:25,384 Or is that playing cards? Either way, they are dangerous. 676 00:52:25,509 --> 00:52:29,967 - What are we gonna do? - I know what I am going to do, run! 677 00:52:30,092 --> 00:52:31,509 See you! 678 00:52:33,551 --> 00:52:35,176 Think you can outrun a hyena? 679 00:52:35,301 --> 00:52:38,342 I don't have to. I just have to outrun you. 680 00:52:38,467 --> 00:52:39,551 From the looks of it, 681 00:52:39,676 --> 00:52:43,217 you won't be setting any steeplechase records any time soon. 682 00:52:43,384 --> 00:52:44,676 See ya! 683 00:52:44,801 --> 00:52:47,051 Wait for me, boss! 684 00:52:51,009 --> 00:52:52,842 Greetings, strangers. 685 00:52:52,967 --> 00:52:54,884 This one's stranger still. 686 00:52:55,009 --> 00:52:59,509 - Hi. Nice to meet you. - Yeah. A real treat. 687 00:52:59,634 --> 00:53:02,009 Mm! You're nice and chunky. 688 00:53:02,592 --> 00:53:05,551 He's 90% fur, 10% polyester. 689 00:53:05,676 --> 00:53:07,717 Ooh, what's in the bag? 690 00:53:11,676 --> 00:53:13,717 Hey, hey! They're mine! 691 00:53:13,842 --> 00:53:17,134 But you can take it. Consider it a gift. 692 00:53:17,259 --> 00:53:20,676 For you and your many angry, bloodthirsty pals. 693 00:53:20,801 --> 00:53:22,842 You talk a lot. 694 00:53:26,009 --> 00:53:28,693 Uh... One other thing. 695 00:53:33,033 --> 00:53:34,408 Ooh, what's this? 696 00:53:36,051 --> 00:53:38,842 - A map. - Where you going? 697 00:53:38,967 --> 00:53:41,636 To save my friend at Lion Rock. 698 00:53:42,926 --> 00:53:44,842 Lion Rock? 699 00:53:53,092 --> 00:53:55,426 That area used to be my home. 700 00:53:55,551 --> 00:53:57,926 Haven't been back for years. 701 00:53:58,926 --> 00:54:02,467 Pang, this might be a good time to... 702 00:54:02,592 --> 00:54:05,384 Before the other hyenas... 703 00:54:05,926 --> 00:54:07,551 What happened to you? 704 00:54:07,676 --> 00:54:10,426 The lions chased us away. 705 00:54:10,551 --> 00:54:15,801 It was my fault. Ever since, I've walked the plains alone. 706 00:54:16,717 --> 00:54:22,009 You mean we're not surrounded by a hoard of hungry hyenas? 707 00:54:22,134 --> 00:54:23,842 Ha-ha! 708 00:54:23,967 --> 00:54:27,342 - Sorry for your loss. - Why don't you come with us? 709 00:54:27,467 --> 00:54:29,592 - We could take you back home. - Huh? 710 00:54:29,717 --> 00:54:31,926 I doubt if my family are still there. 711 00:54:32,051 --> 00:54:34,509 Or if they'll want me back. 712 00:54:34,634 --> 00:54:37,134 There's only one way to find out. 713 00:54:37,259 --> 00:54:40,426 Pang, do you want to take an angry, violent... 714 00:54:41,759 --> 00:54:45,426 ...misunderstood young lady on this journey with us? 715 00:54:45,551 --> 00:54:48,156 Thanks. I'd like that. 716 00:54:48,551 --> 00:54:51,634 We all deserve a second chance. Don't we, Jojo? 717 00:54:52,634 --> 00:54:56,679 You got me on that one. So, welcome to the gang! 718 00:54:57,051 --> 00:54:58,676 Please don't eat us. 719 00:54:58,801 --> 00:55:01,717 Won't touch. Ever. Again. 720 00:55:01,842 --> 00:55:04,259 This is gonna be fun. 721 00:55:12,217 --> 00:55:14,426 So, um... Niala, right? 722 00:55:14,551 --> 00:55:16,092 That's my name. 723 00:55:16,217 --> 00:55:20,092 What would you say my chances of surviving this relationship are out of ten? 724 00:55:20,217 --> 00:55:23,009 If ten would be a long happy life, 725 00:55:23,134 --> 00:55:25,842 place by the sea, with a comprehensive health care plan, 726 00:55:25,967 --> 00:55:29,676 and one - that guy over there. 727 00:55:30,259 --> 00:55:32,884 - Two. - That's what I figured. 728 00:55:33,009 --> 00:55:37,009 You see, I'm a carnivore. I'll eat pretty much anything on legs. 729 00:55:37,134 --> 00:55:40,717 I think you'll find small monkeys are very bony. 730 00:55:40,842 --> 00:55:42,759 Oh, I like crunchy. 731 00:55:42,884 --> 00:55:47,051 Texture can be as important as flavour when it comes to fine dining. 732 00:55:47,717 --> 00:55:51,717 - She's definitely gonna eat us. - She's teasing you, Jojo. 733 00:55:51,842 --> 00:55:53,884 At least, I think she is. 734 00:55:54,009 --> 00:55:59,301 Hey, I'm a hyena. We like to have a laugh. He-he-he! 735 00:55:59,426 --> 00:56:02,134 Great! She's got a psychotic sense of humour. 736 00:56:02,259 --> 00:56:04,551 This is gonna end well. 737 00:56:13,051 --> 00:56:14,842 It's late. We need to rest up. 738 00:56:14,967 --> 00:56:18,342 About time! I've only got little legs. 739 00:56:20,884 --> 00:56:24,551 At home, Jielong and I would often sleep under the trees. 740 00:56:24,676 --> 00:56:28,092 That's sweet - except those aren't trees. 741 00:56:30,956 --> 00:56:32,581 - That's a giraffe! - Huh? 742 00:56:46,176 --> 00:56:49,467 Least you don't have to wash before bed! 743 00:56:49,592 --> 00:56:51,134 Ew! 744 00:56:51,259 --> 00:56:54,009 He-he-he! See you in the morning. 745 00:56:54,134 --> 00:56:57,967 Let's move, just in case she fancies a midnight snack. 746 00:57:09,842 --> 00:57:12,676 Now, this is my kind of party. 747 00:57:13,509 --> 00:57:16,384 An all-you-can-eat buffet! 748 00:57:16,509 --> 00:57:19,926 I'm guessing that's the main course. 749 00:57:20,634 --> 00:57:23,884 And thissss is the finger food. 750 00:57:24,009 --> 00:57:26,759 Let's circulate! 751 00:57:32,625 --> 00:57:35,301 Pack it in, Pang. You're tickling! 752 00:57:43,384 --> 00:57:46,467 Uh... Hm, hello there. 753 00:57:46,592 --> 00:57:48,926 I don't think we've been introduced. 754 00:57:49,051 --> 00:57:51,301 Pleasure to make your acquaintance, 755 00:57:51,426 --> 00:57:55,384 though I fear it may be... fleeting 756 00:57:56,467 --> 00:57:59,926 Agh! Back off, fella! You're invading my personal space. 757 00:58:00,051 --> 00:58:02,467 I can't help it. 758 00:58:02,592 --> 00:58:05,676 I've got a crush on you. 759 00:58:06,342 --> 00:58:09,926 I don't know what's worse, the pythons or the puns. 760 00:58:10,051 --> 00:58:13,092 Jojo, I can't breathe. 761 00:58:13,926 --> 00:58:16,967 Where's that hyena when you need her? 762 00:58:18,217 --> 00:58:20,509 I'm right here. 763 00:58:23,259 --> 00:58:25,051 Off we go! 764 00:58:30,301 --> 00:58:32,009 Who likes balloon modelling? 765 00:58:37,342 --> 00:58:41,426 - There you go - a puppy dog! - Ho-ho! 766 00:58:41,551 --> 00:58:44,551 Forget what I said! She's my hero! 767 00:58:46,217 --> 00:58:48,676 Am I dreaming or is this real? 768 00:58:48,801 --> 00:58:52,509 Perhaps we should all stay close from now on? 769 00:58:52,634 --> 00:58:55,801 - Got there ahead of you, buddy! - He-he. 770 00:59:11,509 --> 00:59:15,551 It's only me. I don't blame you for trying to escape. 771 00:59:15,676 --> 00:59:17,884 I would have done the same. 772 00:59:18,009 --> 00:59:20,467 You must miss your family and friends. 773 00:59:24,259 --> 00:59:26,009 Who is that? 774 00:59:26,134 --> 00:59:28,176 Is it... a snowman? 775 00:59:30,801 --> 00:59:32,717 Oh, it's your best friend? 776 00:59:34,717 --> 00:59:36,676 I had a best friend, too, once. 777 00:59:36,801 --> 00:59:39,259 I've never told anyone but... 778 00:59:39,384 --> 00:59:41,259 she was a hyena. 779 00:59:44,301 --> 00:59:47,676 But lions and hyenas have always been enemies. 780 00:59:49,009 --> 00:59:51,092 So, we played together in secret. 781 00:59:55,926 --> 00:59:59,009 Then one day, we were seen going to Hyena Forest 782 00:59:59,134 --> 01:00:01,134 and my parents came looking for me. 783 01:00:01,259 --> 01:00:04,884 Ade! You shouldn't be here! It isn't safe! 784 01:00:05,009 --> 01:00:07,592 My mum and dad. Hide! 785 01:00:11,759 --> 01:00:15,217 The next morning, they were found at the bottom of the waterfall. 786 01:00:16,009 --> 01:00:20,009 My uncle said the hyenas did it, so the pride drove them away. 787 01:00:20,634 --> 01:00:25,384 I lost everything that mattered to me that day - my parents and my best friend. 788 01:00:26,176 --> 01:00:28,884 - I've felt alone ever since. - Hm. 789 01:00:30,509 --> 01:00:33,592 - You want to speak? - Mm-hm. 790 01:00:33,717 --> 01:00:34,759 I trust you. 791 01:00:38,842 --> 01:00:42,259 I know how it feels to grow up with big expectations - 792 01:00:42,384 --> 01:00:45,301 I tried to live up to my father - but sooner or later, 793 01:00:45,426 --> 01:00:49,842 you've got to forget what others want you to be, and become what you want to be. 794 01:00:49,967 --> 01:00:52,051 It's time to stand up for yourself. 795 01:00:57,384 --> 01:00:59,759 Thank you, friend. 796 01:01:03,926 --> 01:01:08,842 Guys, I just realised we're going in the totally wrong direction. 797 01:01:09,676 --> 01:01:13,551 Seriously, we need to turn around and head back into the jungle. 798 01:01:14,301 --> 01:01:16,342 Guys! You're wasting time! 799 01:01:17,051 --> 01:01:20,009 Trust me! We should have turned left back at the... 800 01:01:21,676 --> 01:01:23,801 Found it! 801 01:01:23,926 --> 01:01:26,717 - Is this...? - Mm-hm. 802 01:01:26,842 --> 01:01:28,842 Lion Rock. 803 01:01:31,759 --> 01:01:33,426 Keep an eye on the hyenas. 804 01:01:33,551 --> 01:01:36,426 The last thing we need now is a surprise attack. 805 01:01:38,176 --> 01:01:42,259 - Hi, Uncle. - What do you want, Ade? 806 01:01:42,384 --> 01:01:46,342 - Can I have a quick word? - Sure, take a seat. 807 01:01:47,426 --> 01:01:52,051 So, I just wanted to talk to you about one or two things. 808 01:01:52,176 --> 01:01:56,259 For example, we could get rid of the zebra skins in the palace. 809 01:01:56,384 --> 01:01:58,801 They're a bit culturally insensitive. 810 01:01:58,926 --> 01:02:03,384 And move some of these rocks around to make a nice little... rockery. 811 01:02:03,509 --> 01:02:05,759 And, uh, finally... 812 01:02:06,801 --> 01:02:09,467 ...free the dragon to go home to her friends and family. 813 01:02:09,592 --> 01:02:13,717 The dragon is here to freeze every last hyena in the forest. 814 01:02:13,842 --> 01:02:16,967 Yup, yup. It's just is that really fair? 815 01:02:17,092 --> 01:02:19,384 I mean, sure, there's one or two hyenas 816 01:02:19,509 --> 01:02:21,676 - you wouldn't wanna go on a picnic with... - GROWLING 817 01:02:21,801 --> 01:02:27,134 You would protect the hyenas after what they did to your parents? 818 01:02:27,259 --> 01:02:29,926 We don't know what happened to my parents, and isn't it better to... 819 01:02:31,259 --> 01:02:34,467 ...see the good in folks rather than damning them all? 820 01:02:34,592 --> 01:02:36,634 I can't breathe right now. 821 01:02:36,759 --> 01:02:42,176 I'm going to pass out, so let's put a pin in that idea and go with the rockery... 822 01:02:42,301 --> 01:02:45,717 Remember, I am the real power here, 823 01:02:45,842 --> 01:02:48,592 and you will do things my way. 824 01:02:48,717 --> 01:02:50,926 Anything else, Your Majesty? 825 01:02:50,976 --> 01:02:53,051 No, that pretty much covers it. 826 01:02:54,092 --> 01:02:57,092 We're not far now. We live on the other side. 827 01:03:00,509 --> 01:03:02,967 Hm. You could swim across that. 828 01:03:03,092 --> 01:03:07,009 As long as I don't have to dive in after and rescue you. 829 01:03:07,134 --> 01:03:08,801 No one can swim that. 830 01:03:08,926 --> 01:03:12,217 - We need to find the fallen tree. - A fallen tree? 831 01:03:12,342 --> 01:03:16,884 Of course! The fallen tree. How could this ever work without the fallen tree? 832 01:03:17,009 --> 01:03:21,467 - But what fallen tree? - How about... that fallen tree? 833 01:03:26,551 --> 01:03:28,259 Follow me! 834 01:03:29,967 --> 01:03:32,134 We used to do this all the time. 835 01:03:32,259 --> 01:03:34,676 Come on, Jojo. It'll be an adventure! 836 01:03:34,801 --> 01:03:38,467 Why don't you just go on? Go ahead, I'll meet up with you all later. 837 01:03:38,592 --> 01:03:41,426 It's all right, I'll take you on my shoulders, Jojo. 838 01:03:47,176 --> 01:03:49,301 This is terrifying! I can't bear to watch! 839 01:03:49,426 --> 01:03:53,676 - Jojo, I can't see either. - Tough! You wanted an adventure. 840 01:03:57,592 --> 01:04:01,092 Here it is! Our forest! 841 01:04:03,009 --> 01:04:08,426 - It's an amazing place. - Hm. Pretty standard, if you ask me. 842 01:04:10,509 --> 01:04:12,676 Is anyone home? 843 01:04:12,801 --> 01:04:16,592 Mum, Dad! It's me, Niala! 844 01:04:21,717 --> 01:04:24,467 Maybe they never came back. 845 01:04:35,009 --> 01:04:38,634 - Sis, is that you! - Lwazi? 846 01:04:38,759 --> 01:04:41,217 We've been searching for you for years! 847 01:04:41,342 --> 01:04:43,842 Meet your nephew and niece. 848 01:04:43,967 --> 01:04:48,176 You're so cute! 849 01:04:48,759 --> 01:04:52,759 - What about Mum and Dad? - Niala! You came home! 850 01:04:54,467 --> 01:04:58,176 Mum, Dad! I've missed you so much. 851 01:04:58,301 --> 01:05:00,634 We feared we'd never see you again. 852 01:05:02,884 --> 01:05:07,301 - You crying, Jojo? - Hay fever. It flares up now and again. 853 01:05:07,426 --> 01:05:11,551 Like whenever there's an emotional family reunion type thing. 854 01:05:11,676 --> 01:05:13,092 Be nice. 855 01:05:13,217 --> 01:05:16,134 - These are my friends, Pang and Jojo. - Hi! 856 01:05:40,884 --> 01:05:42,509 - Teddy! - Teddy! 857 01:05:44,842 --> 01:05:48,051 - Almost makes you miss home. - You, maybe. 858 01:05:48,176 --> 01:05:49,842 I never had a home. 859 01:05:50,009 --> 01:05:53,592 Couch surfed at an antelope's for a while, but that didn't pan out. 860 01:05:53,759 --> 01:05:57,217 You'll find your place one day, Jojo, I promise. 861 01:05:58,217 --> 01:06:00,092 Oi! 862 01:06:00,676 --> 01:06:03,676 You're both welcome to stay here as our guests. 863 01:06:03,801 --> 01:06:05,509 Thanks, but we must keep going. 864 01:06:05,634 --> 01:06:09,301 Pang's friend was taken to Lion Rock. We need to help her, Mother. 865 01:06:09,967 --> 01:06:11,551 We can't. 866 01:06:11,676 --> 01:06:15,051 There is already too much bad blood between us and the lions. 867 01:06:15,176 --> 01:06:18,634 - But why? - You know why. 868 01:06:18,759 --> 01:06:22,259 Lions and hyenas have always been enemies. 869 01:06:22,384 --> 01:06:26,092 When you were young, you made friends with the lion prince... 870 01:06:26,217 --> 01:06:31,384 - Come on, Ade! This way. - Isn't it dangerous? 871 01:06:31,509 --> 01:06:33,884 Chicken! 872 01:06:34,009 --> 01:06:36,426 Who are you calling a chicken? 873 01:06:39,592 --> 01:06:42,259 One day, his parents came looking for him. 874 01:06:42,384 --> 01:06:46,301 Ade, where are you! This place is dangerous. 875 01:06:46,426 --> 01:06:49,273 - Come home at once! - It's my mum and dad. 876 01:06:49,358 --> 01:06:51,692 If they see me here, they'll go crazy. 877 01:06:52,592 --> 01:06:53,801 Ade? 878 01:06:54,384 --> 01:06:56,051 Ade! 879 01:06:56,176 --> 01:06:57,801 Hide! 880 01:06:58,426 --> 01:07:01,592 Ade, is that you? Come back! 881 01:07:06,592 --> 01:07:08,801 No! 882 01:07:18,592 --> 01:07:23,634 I saw the lion parents being helplessly swept down by the current. 883 01:07:26,176 --> 01:07:28,634 And the lion prince's uncle saw it, too. 884 01:07:31,634 --> 01:07:36,926 It was an accident, but the lions blamed us and chased us from our home. 885 01:07:37,051 --> 01:07:39,301 We cannot risk angering them again. 886 01:07:39,426 --> 01:07:42,259 - But Mum... - Niala, you must stay with your family. 887 01:07:42,384 --> 01:07:45,009 Jojo and I will free Jielong from the lions. 888 01:07:45,134 --> 01:07:48,676 Actually, I'm not that keen on lions. 889 01:07:48,801 --> 01:07:52,009 Can I stay with her family? We can sing more happy songs. 890 01:07:52,134 --> 01:07:55,051 โ™ช la-la-la-la โ™ช 891 01:07:57,301 --> 01:08:01,176 On second thoughts... let's go find your friend. 892 01:08:06,092 --> 01:08:09,176 - Do you know why we are here? - Good question. 893 01:08:09,301 --> 01:08:14,384 What's the meaning of life? A tree falls in a forest, lands on a crocodile. 894 01:08:14,509 --> 01:08:17,092 Turns it into a pair of shoes and a handbag... 895 01:08:17,217 --> 01:08:20,509 I meant, do you know what we are doing at the Hyena Forest? 896 01:08:20,634 --> 01:08:23,551 Oh! No idea. 897 01:08:23,676 --> 01:08:27,467 We have to make sure they don't try a sneak attack. 898 01:08:27,592 --> 01:08:32,759 So, stay focused, attentive and alert, or you end up as a wallet! 899 01:08:32,884 --> 01:08:34,092 Agh! 900 01:08:37,551 --> 01:08:41,842 This is lion country. We need to be super quiet. 901 01:08:41,967 --> 01:08:47,134 Like a ninja tiptoeing through a field of cushions, in his slippers. 902 01:08:47,259 --> 01:08:49,592 - Exactly. - I'll be as quiet as a mouse. 903 01:08:49,717 --> 01:08:50,926 Not a squeak. 904 01:08:51,051 --> 01:08:53,467 Though, let's face it, mice do squeak. 905 01:08:53,592 --> 01:08:55,842 I'll be as quiet as a dead mouse. 906 01:08:56,009 --> 01:08:58,342 - As of now. - Not a dying mouse. 907 01:08:58,467 --> 01:09:00,509 They can make a lot of noise. 908 01:09:00,634 --> 01:09:03,842 Like, 'No Jojo, please don't kill me! I'm only a mouse. ' 909 01:09:03,967 --> 01:09:06,551 'Too late, my friend, you've been stealing from my cupboard. ' 910 01:09:06,676 --> 01:09:10,301 'I won't do it again, I promise. ' That's me being the mouse. 911 01:09:10,426 --> 01:09:12,967 'Well, on this occasion, I might let it slide... ' 912 01:09:13,092 --> 01:09:15,384 Jojo, will you be quiet? 913 01:09:15,509 --> 01:09:18,634 All right, just keep your voice down! 914 01:09:18,759 --> 01:09:21,801 Look who it is! 915 01:09:21,926 --> 01:09:23,842 Our old friend. 916 01:09:23,967 --> 01:09:28,051 Pang, I have something to confess. I'm not that trustworthy. 917 01:09:28,176 --> 01:09:30,259 You're on your own! 918 01:09:32,426 --> 01:09:33,592 Jojo? 919 01:09:33,717 --> 01:09:36,426 And now... get him! 920 01:09:42,342 --> 01:09:45,092 Today marks a turning point. 921 01:09:45,217 --> 01:09:48,842 You will witness how we, with the help of a dragon... 922 01:09:48,967 --> 01:09:51,998 - Ugh! - Look what we found, boss. 923 01:09:52,217 --> 01:09:53,926 What is this? 924 01:09:54,051 --> 01:09:57,467 Dunno, but it followed us all the way from Asia. 925 01:09:57,592 --> 01:10:01,321 My name is Pang, and I've come to take my friend home. 926 01:10:01,921 --> 01:10:04,551 Sorry, we've become quite attached. 927 01:10:04,676 --> 01:10:07,770 - And so has she. - Jielong! 928 01:10:11,315 --> 01:10:13,509 - I promised I would find you. - Mm-hm. 929 01:10:13,634 --> 01:10:16,884 Best friends stick together, whatever. 930 01:10:17,305 --> 01:10:18,984 Not for long. 931 01:10:19,009 --> 01:10:21,176 We're taking her to the big show. 932 01:10:21,301 --> 01:10:23,679 The big 'snow'! 933 01:10:25,801 --> 01:10:27,134 Sorry. 934 01:10:27,259 --> 01:10:31,467 Your dragon friend is going to freeze a forest. 935 01:10:31,592 --> 01:10:36,759 - You can do that now? - And all the hyenas in it. 936 01:10:37,721 --> 01:10:41,304 Jielong, you can't hurt the hyenas. They're our friends. 937 01:10:48,884 --> 01:10:50,134 Jielong, no! 938 01:10:50,717 --> 01:10:54,926 You will do as we say, or you will never see your little friend again. 939 01:10:56,835 --> 01:10:58,801 Chain him up! 940 01:11:04,342 --> 01:11:05,759 Watch the bear. 941 01:11:05,884 --> 01:11:09,259 If he causes any trouble, you know what to do. 942 01:11:11,176 --> 01:11:13,450 Shave him? 943 01:11:14,467 --> 01:11:16,551 Zuh... Zuh... 944 01:11:16,676 --> 01:11:18,736 Oh, I get ya! 945 01:11:18,870 --> 01:11:21,745 Ha! That one, right! 946 01:11:26,551 --> 01:11:30,967 My friends, with this magnificent beast, 947 01:11:31,092 --> 01:11:35,926 we shall rid ourselves of the scourge of the hyenas, forever! 948 01:11:36,051 --> 01:11:40,259 Today, we will avenge my family! 949 01:11:44,634 --> 01:11:45,967 Follow me! 950 01:11:47,676 --> 01:11:52,201 Wait! As your prince, I refuse to allow this! 951 01:11:52,370 --> 01:11:55,036 I command you to stop! 952 01:11:55,259 --> 01:12:00,051 With respect, you couldn't command a chicken, Your Majesty! 953 01:12:01,384 --> 01:12:05,959 Chickens are actually very difficult to command - they've got a will of their own. 954 01:12:05,984 --> 01:12:08,526 Forward! To the forest! 955 01:12:08,551 --> 01:12:10,551 Come back here! 956 01:12:10,676 --> 01:12:13,801 I warn you! Do as I say, or... 957 01:12:21,426 --> 01:12:23,301 Anyone? 958 01:12:23,426 --> 01:12:25,426 No? 959 01:12:36,176 --> 01:12:39,551 Look at you, bet you feel pretty dumb right now. 960 01:12:39,676 --> 01:12:43,217 - You'd know all about that. - Right, that's it! 961 01:12:44,467 --> 01:12:48,592 - Guard, out here now! - Your boss wants you. 962 01:12:49,759 --> 01:12:52,176 I'll be back! 963 01:12:57,634 --> 01:12:59,634 No, you won't. 964 01:12:59,759 --> 01:13:01,384 'Guard, out here now!' 965 01:13:01,551 --> 01:13:06,051 - He was even dumber than he looked! - Jojo? You came back! 966 01:13:06,176 --> 01:13:10,009 I tried to leave, then I realised I had nowhere else to go. 967 01:13:11,384 --> 01:13:13,776 You did this for me once, remember? 968 01:13:16,759 --> 01:13:19,801 You always wanted this medallion, Jojo. 969 01:13:19,926 --> 01:13:22,509 Well, now you've earned it. 970 01:13:22,634 --> 01:13:25,467 What? No way! Oh wow, Pang! 971 01:13:25,592 --> 01:13:29,176 I hope it brings you as much luck as it brought me. 972 01:13:29,301 --> 01:13:32,092 It didn't bring you that much luck, to be honest. 973 01:13:32,217 --> 01:13:35,883 It brought me you, Jojo. 974 01:13:36,676 --> 01:13:38,967 - He's waking up! - Come on, Jojo. 975 01:13:39,092 --> 01:13:42,301 We need to stop them before it's too late! 976 01:13:51,467 --> 01:13:53,176 Hyenas! 977 01:13:53,301 --> 01:13:55,759 Leave this forest, 978 01:13:55,884 --> 01:13:58,801 or stay forever frozen in time! 979 01:14:09,509 --> 01:14:12,893 - We're going nowhere! - Niala? 980 01:14:13,241 --> 01:14:15,574 - Hm? - Ade? 981 01:14:21,926 --> 01:14:25,223 The hyenas didn't push your parents into the waterfall. 982 01:14:25,494 --> 01:14:27,202 It was just an accident. 983 01:14:27,373 --> 01:14:29,415 And he knows that. 984 01:14:29,801 --> 01:14:34,092 Would you take the word of a hyena over your own kind? 985 01:14:34,217 --> 01:14:36,176 I would! 986 01:14:37,426 --> 01:14:41,717 If you want to destroy them, you have to destroy me, too. 987 01:14:41,842 --> 01:14:47,928 We are sworn enemies of the hyenas. The prince is a traitor! Take him away! 988 01:14:58,314 --> 01:15:03,884 You have made your choice, nephew. Live with it, or die with it. 989 01:15:05,926 --> 01:15:08,259 Bring forward the dragon! 990 01:15:16,301 --> 01:15:21,551 Freeze them, or you will never see your panda friend again! 991 01:15:24,176 --> 01:15:25,592 No... 992 01:15:40,801 --> 01:15:43,051 We're too late. 993 01:15:43,176 --> 01:15:46,759 No thunderstorm. I want ice! 994 01:15:46,884 --> 01:15:49,480 No! 995 01:15:49,505 --> 01:15:51,592 Not at me, them! 996 01:15:51,717 --> 01:15:54,217 You need to cool down! 997 01:16:01,759 --> 01:16:03,342 Aagh. 998 01:16:04,592 --> 01:16:07,295 Best pet ever! 999 01:16:08,009 --> 01:16:10,301 Who else needs a cooling? 1000 01:16:11,259 --> 01:16:14,466 I was only obeying orders. Please! 1001 01:16:14,759 --> 01:16:16,467 Please! 1002 01:16:16,592 --> 01:16:17,801 No, no, no! 1003 01:16:18,592 --> 01:16:20,759 Oh! Not again! 1004 01:16:27,790 --> 01:16:29,998 We need to get to the cave to rescue Pang! 1005 01:16:30,043 --> 01:16:32,960 You can count on us! Come on! 1006 01:16:39,051 --> 01:16:42,842 - I missed you, old friend. - Not as much as I missed you. 1007 01:16:43,676 --> 01:16:45,342 Miaow! 1008 01:16:46,009 --> 01:16:49,175 Wow! The forest has been saved! 1009 01:16:49,209 --> 01:16:51,175 And we haven't been eaten yet. 1010 01:16:52,176 --> 01:16:53,884 Now, that's pretty cool. 1011 01:16:55,563 --> 01:16:59,188 What are you going to do now, big guy? Ha-ha! Melt all over us? 1012 01:17:15,926 --> 01:17:20,509 You will pay for interfering in my world, stranger from another land. 1013 01:17:21,134 --> 01:17:23,009 That's a lame threat. 1014 01:17:23,134 --> 01:17:24,759 He's still half-frozen. 1015 01:17:26,717 --> 01:17:27,717 Ha, ha! Missed! 1016 01:17:30,509 --> 01:17:32,509 Pang! 1017 01:17:40,823 --> 01:17:43,551 Nice forward roll. Tasty footwork. 1018 01:17:43,676 --> 01:17:46,092 Great evasive actions! 1019 01:17:46,217 --> 01:17:48,692 Got any other moves, big boy? 1020 01:17:48,717 --> 01:17:50,467 Oops. 1021 01:17:53,676 --> 01:17:57,426 You should have stayed in China, little bear. Sayonara! 1022 01:18:01,467 --> 01:18:03,884 Sayonara is Japanese! 1023 01:18:07,176 --> 01:18:08,384 Jojo! 1024 01:18:08,509 --> 01:18:09,592 Jojo. 1025 01:18:10,748 --> 01:18:12,748 My dear, brave friend. 1026 01:18:16,801 --> 01:18:18,342 Leave him alone! 1027 01:18:18,467 --> 01:18:21,342 Keep back! If you value your friend's life! 1028 01:18:22,092 --> 01:18:23,842 You're coming with me. 1029 01:18:26,300 --> 01:18:29,050 Hold on, Pang! We will save you! 1030 01:18:30,186 --> 01:18:32,353 Jojo? Say something. 1031 01:18:40,926 --> 01:18:42,842 Now, you want me to talk. 1032 01:18:46,759 --> 01:18:50,967 - He's alive! - Yes. Thanks to Pang's lucky charm. 1033 01:18:58,217 --> 01:19:00,676 - Cross the river! - Where are we going? 1034 01:19:00,801 --> 01:19:03,301 I'll worry about that. Now move! 1035 01:19:12,051 --> 01:19:13,384 Keep going! 1036 01:19:14,467 --> 01:19:16,901 No. This has gone too far. 1037 01:19:16,926 --> 01:19:20,384 I am a mighty lion, the King of the Jungle! 1038 01:19:20,509 --> 01:19:22,676 You cannot defeat me. 1039 01:19:22,801 --> 01:19:24,884 Well, I am a panda bear! 1040 01:19:25,009 --> 01:19:30,750 I am black and white and fluffy, and I'm not running away any more! 1041 01:19:31,884 --> 01:19:36,467 Ha-ha-ha-ha! What are you going to do with that? 1042 01:19:39,092 --> 01:19:40,592 Ha! 1043 01:19:53,217 --> 01:19:54,301 Sorry. 1044 01:19:58,634 --> 01:19:59,967 Take my hand. 1045 01:20:01,842 --> 01:20:05,717 - It's never too late to change. - It is for me. 1046 01:20:20,051 --> 01:20:21,592 No... No! 1047 01:20:21,717 --> 01:20:23,426 Agh! 1048 01:20:24,259 --> 01:20:26,342 Aaagh! 1049 01:20:26,467 --> 01:20:30,092 - Aaaaggghhh... - Mum, Dad, Jielong. 1050 01:20:30,217 --> 01:20:32,926 I'm sorry, I let you down. 1051 01:20:36,134 --> 01:20:38,384 Agh! 1052 01:20:38,509 --> 01:20:40,967 Aaaggghhh! 1053 01:20:41,801 --> 01:20:45,759 - Pang! - Jojo? You're alive! 1054 01:20:50,842 --> 01:20:53,801 And someone can fly! 1055 01:20:53,926 --> 01:20:55,676 Just a bit! 1056 01:20:55,801 --> 01:20:57,342 Woo-hoo! 1057 01:21:05,509 --> 01:21:08,884 Guys, from now on, a few things are going to change. 1058 01:21:09,009 --> 01:21:12,092 Lions and hyenas will live together in peace! 1059 01:21:12,217 --> 01:21:16,051 Might be a few awkward moments, but I'm sure we'll get there. 1060 01:21:17,134 --> 01:21:19,921 We will share our land as friends! 1061 01:21:26,051 --> 01:21:28,801 Jielong, you've been a breath of fresh air. 1062 01:21:30,009 --> 01:21:31,801 Literally. Ha! 1063 01:21:31,926 --> 01:21:34,842 And thanks for coming all the way here. 1064 01:21:34,967 --> 01:21:37,926 Well, not entirely by choice. 1065 01:21:38,051 --> 01:21:40,009 Safe travels, my friends. 1066 01:21:43,850 --> 01:21:48,467 And if any of you come to Asia, don't forget to look us up. 1067 01:21:49,092 --> 01:21:51,592 I'm going to miss you, Pang. 1068 01:21:52,176 --> 01:21:54,634 Well, I'm not going to miss you, Jojo. 1069 01:21:57,634 --> 01:22:00,009 Cos you're coming with us! 1070 01:22:00,926 --> 01:22:03,467 You...? You mean...? 1071 01:22:03,592 --> 01:22:06,759 For once in his life, he's speechless! 1072 01:22:22,134 --> 01:22:23,551 Cap'n! 1073 01:22:23,676 --> 01:22:25,759 - Cap'n! - Huh? 1074 01:22:27,801 --> 01:22:30,134 Pang! You did it! 1075 01:22:48,717 --> 01:22:52,676 - He's back! - Now comes a terrible moment for us. 1076 01:22:52,801 --> 01:22:56,717 - And him. - I hope he can forgive us. 1077 01:23:00,509 --> 01:23:04,676 I am back, my friends. Where is my Jielong? 1078 01:23:05,426 --> 01:23:09,009 You trusted us with her and we failed you, sir. 1079 01:23:09,134 --> 01:23:12,967 - She's gone. - What do you mean, 'She's gone'? 1080 01:23:13,092 --> 01:23:18,038 - Together with our son, after you left. - We've searched everywhere. 1081 01:23:22,384 --> 01:23:27,759 It is my fault. I should have been here to protect her. 1082 01:23:36,134 --> 01:23:39,467 Who is making snow here? 1083 01:23:45,342 --> 01:23:47,217 - Pang! - Jielong! 1084 01:23:48,426 --> 01:23:51,676 - That's your new home! - Ha, ha! I love it! 1085 01:23:51,801 --> 01:23:54,217 You'd better, cos I'm not taking you back! 1086 01:23:54,342 --> 01:23:56,509 Jielong! You can fly! 1087 01:23:56,634 --> 01:23:59,717 - And make snow! - I guess I'm pretty grown up now, Dad. 1088 01:23:59,842 --> 01:24:03,426 - Pang! We've missed you so much. - Where have you been? 1089 01:24:03,551 --> 01:24:06,009 It's a long story! 1090 01:24:06,134 --> 01:24:09,426 They should make it into a movie. 'A Talapoin Monkey In Asia'. 1091 01:24:09,551 --> 01:24:10,926 It has a nice ring to it. 1092 01:24:11,051 --> 01:24:14,467 - All about a wise and brave monkey. - Not that brave. 1093 01:24:14,592 --> 01:24:17,801 - Ha-ha! - A wise and slightly brave monkey. 1094 01:24:17,926 --> 01:24:20,134 - Still overstating it. - OK. 1095 01:24:20,259 --> 01:24:23,967 A wise and very occasionally brave, but not that brave, monkey. 1096 01:24:24,092 --> 01:24:27,092 How about 'Jielong, the Mighty Dragon'? 1097 01:24:27,217 --> 01:24:30,301 Or 'Pang, the Fearless Adventurer'? 1098 01:24:30,467 --> 01:24:34,842 Come on now, guys, a movie can only have one hero!82337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.