Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,004
♪ MTV ♪
2
00:00:06,374 --> 00:00:08,452
Pa, reći ću ti nešto,
Vidio sam neke užasne ideje
3
00:00:08,476 --> 00:00:10,310
- u moje vrijeme.
- To je najmanje
4
00:00:10,311 --> 00:00:12,413
Mogu i bit će
lijepo je imati društvo.
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,382
Baš kao Romeo i Julija.
6
00:00:14,482 --> 00:00:15,849
Sjećaš se čega
dogodilo njima?
7
00:00:15,949 --> 00:00:17,551
Privatno
banke neće dirati
8
00:00:17,651 --> 00:00:19,653
- više fosilnih goriva.
- Koliko bunara?
9
00:00:19,753 --> 00:00:21,321
- Tri stotine.
- Što ti trebam?
10
00:00:21,322 --> 00:00:22,822
Zvijezde su se poredale.
11
00:00:22,823 --> 00:00:24,463
Guramo žetone
prema sredini.
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,636
Gurate 300 milijuna
čips u sredini, Monty.
13
00:00:26,660 --> 00:00:28,340
Pa, oni su moj čips,
zar ne, Tommy?
14
00:00:29,330 --> 00:00:31,631
Ja ću započeti
tamo volontira.
15
00:00:31,632 --> 00:00:33,667
- Znam što vama treba.
- Što je to?
16
00:00:35,269 --> 00:00:36,549
Što god učinili, nastavite to činiti.
17
00:00:36,670 --> 00:00:37,805
Vau!
18
00:00:38,839 --> 00:00:40,941
- Tko je to?
- Ryder Sampson.
19
00:00:41,041 --> 00:00:43,311
On je bek. Sve države.
20
00:00:45,179 --> 00:00:47,515
- Reci da si moj.
- Tvoja sam.
21
00:00:47,615 --> 00:00:50,118
krivo Ti si moj jebeni!
22
00:00:51,685 --> 00:00:52,805
Trebamo više od ovog klauna
23
00:00:52,853 --> 00:00:54,355
promatrajući ovo mjesto.
24
00:00:55,689 --> 00:00:57,190
Biste li
pogledaj ovo za mene?
25
00:00:57,191 --> 00:00:59,336
- Ostale obitelji su potpisale.
- Ako odbiješ,
26
00:00:59,360 --> 00:01:01,262
bit ćemo prisiljeni
uskratiti plaćanje
27
00:01:01,395 --> 00:01:02,996
ostalim obiteljima.
28
00:01:15,576 --> 00:01:18,412
♪ Kršten sam ♪
29
00:01:18,546 --> 00:01:22,014
♪ U rijeci ♪
30
00:01:22,015 --> 00:01:24,952
♪ Bio sam ispran ♪
31
00:01:25,052 --> 00:01:27,388
♪ Na kiši ♪
32
00:01:27,488 --> 00:01:31,925
♪ Bio sam smrznut,
pa ja ne... ♪
33
00:01:32,025 --> 00:01:33,427
Dakle, poslali su vas
34
00:01:33,561 --> 00:01:35,895
za francuski ključ, i
dok vam leđa
35
00:01:35,896 --> 00:01:39,533
bio je prikladno okrenut,
pumpjack je puhao.
36
00:01:39,633 --> 00:01:41,735
Ne, trčao sam natrag
iz kamiona kad je puhalo.
37
00:01:41,835 --> 00:01:44,037
- Zašto si trčao?
- Jer to je ono što ti radiš.
38
00:01:44,138 --> 00:01:45,439
požuri
39
00:01:45,539 --> 00:01:47,808
Kad netko traži
nešto, vučeš guzicu.
40
00:01:47,941 --> 00:01:50,611
I trebao mu je ovaj alat da...?
41
00:01:50,744 --> 00:01:51,945
Ne znam zašto.
42
00:01:52,045 --> 00:01:53,947
Pretpostavljam
alat... ključ, da?
43
00:01:54,047 --> 00:01:55,449
- Ključ za cijevi.
- Ključ za cijevi
44
00:01:55,583 --> 00:01:57,818
bilo bi ispravno
alat za osiguranje ventila?
45
00:01:57,918 --> 00:02:00,288
Dama, to
bio je moj drugi dan.
46
00:02:00,388 --> 00:02:02,456
Nisam znao pravilno
način da učinite bilo što.
47
00:02:03,491 --> 00:02:05,293
Pravo.
48
00:02:08,296 --> 00:02:10,364
Što joj nudimo,
49
00:02:10,464 --> 00:02:12,966
i ostali članovi obitelji,
50
00:02:13,066 --> 00:02:15,703
je skoro pola a
milijuna dolara...
51
00:02:16,604 --> 00:02:18,239
svaki.
52
00:02:18,339 --> 00:02:21,575
To je dovoljno da
otplatiti joj hipoteku,
53
00:02:21,675 --> 00:02:23,776
pokriti svoje račune dva desetljeća
54
00:02:23,777 --> 00:02:26,214
i još to staviti
dijete kroz fakultet.
55
00:02:27,781 --> 00:02:30,318
Ali ako izbor
je tražiti naknadu štete
56
00:02:30,418 --> 00:02:33,854
iz firme u kojoj radiš...
57
00:02:35,923 --> 00:02:39,660
pa, onda, moramo
sve ispitati.
58
00:02:45,566 --> 00:02:47,368
Svaka obitelj.
59
00:02:52,005 --> 00:02:54,041
A ovo?
60
00:02:54,875 --> 00:02:58,212
Mislim, imate li
zamisli kako ovo loše izgleda?
61
00:02:59,146 --> 00:03:00,980
Suprug je mrtav prije manje od mjesec dana
62
00:03:00,981 --> 00:03:04,485
a ti spavaš
u njegovom jebenom krevetu?
63
00:03:06,119 --> 00:03:08,789
Jedina osoba koja
preživio eksploziju
64
00:03:08,889 --> 00:03:10,524
potpuno neozlijeđen.
65
00:03:14,127 --> 00:03:17,965
Znate točno koji ventil
a koji alat, zar ne?
66
00:03:18,065 --> 00:03:19,900
I razlog zbog kojeg ste trčali
67
00:03:20,000 --> 00:03:22,835
bio je otići što dalje
kao što biste mogli.
68
00:03:22,836 --> 00:03:24,972
- Jebi se.
- Jebi se.
69
00:03:26,540 --> 00:03:29,109
Ako ne potpiše,
i traži parnicu,
70
00:03:29,209 --> 00:03:33,013
razapet ću te
uništiti je.
71
00:03:33,113 --> 00:03:35,549
I mislim uništiti.
72
00:03:35,683 --> 00:03:38,686
Bit ćete kriminalni
istraživao.
73
00:03:41,822 --> 00:03:44,425
Jeste li pomagali
nju sa svojim financijama?
74
00:03:45,459 --> 00:03:47,795
Jeste li prodali nešto od
Elviove stvari?
75
00:03:47,895 --> 00:03:49,897
Čini mi se da se sjećam a
prilično otmjen pickup
76
00:03:49,997 --> 00:03:52,433
to više nije ispred.
77
00:03:53,734 --> 00:03:56,404
Vidiš kamo idem
s ovim, zar ne?
78
00:03:56,504 --> 00:03:58,038
Nije istina i ti to znaš.
79
00:03:58,138 --> 00:04:01,141
Ti si jedini koji
zna istinu, Cooper.
80
00:04:02,376 --> 00:04:05,613
Jer ti si
samo je jedan preživio.
81
00:04:07,748 --> 00:04:10,150
I odbacujem tvoju istinu.
82
00:04:12,586 --> 00:04:15,255
Mislim da ću izmisliti svoju.
83
00:04:16,757 --> 00:04:18,691
♪ Nježna glazba ♪
84
00:05:52,352 --> 00:05:53,763
Ah, oprosti mi
ne stojim, Monty.
85
00:05:53,787 --> 00:05:56,089
Prilično sam uglavljen ovdje, dobro.
86
00:05:56,189 --> 00:05:58,291
Imate željeznicu
povjerenik u 9:15.
87
00:05:58,392 --> 00:06:00,327
Mm-hmm.
88
00:06:00,428 --> 00:06:02,294
Postoje dvije vrste
ljudi na ovom svijetu.
89
00:06:02,295 --> 00:06:03,830
Oni koji vole holandski umak
90
00:06:03,831 --> 00:06:05,298
i oni koji
apsolutno gadim.
91
00:06:05,399 --> 00:06:06,610
- Koji si ti?
- Ne mogu reći
92
00:06:06,634 --> 00:06:07,835
Ikad sam ga stvarno imao.
93
00:06:07,935 --> 00:06:09,379
Nisam baš nešto
ja sam tip za doručak.
94
00:06:09,403 --> 00:06:11,138
Pretpostavljam da su tri
vrste.
95
00:06:11,238 --> 00:06:14,875
Moja me žena natjerala na ovu dijetu,
možete jesti što god želite.
96
00:06:14,975 --> 00:06:16,944
Mislim, to je sve
kontrola porcija.
97
00:06:17,044 --> 00:06:19,046
Doručkuj kao kralj,
98
00:06:19,179 --> 00:06:21,749
ručak poput princa i
večera kao sirotinja.
99
00:06:21,882 --> 00:06:23,259
- Čuo sam za to.
- Da, problem je,
100
00:06:23,283 --> 00:06:25,218
probudiš se u ponoć
gladovati i jesti
101
00:06:25,318 --> 00:06:26,654
posuda s ledom
kremu ili sendvič
102
00:06:26,754 --> 00:06:28,432
- i sjebeš cijeli posao.
- Kava?
103
00:06:28,456 --> 00:06:29,522
Uh, čaj, molim.
104
00:06:29,523 --> 00:06:30,858
- Bez kofeina, biljni.
- Naravno.
105
00:06:30,958 --> 00:06:32,335
Jeste li
na, jesi li na statinima?
106
00:06:32,359 --> 00:06:33,694
Ja sam uključen
svaka jebena stvar
107
00:06:33,794 --> 00:06:35,362
mogu me staviti,
pardon my French.
108
00:06:35,463 --> 00:06:36,930
Jeste li ikada čuli za
taj tip iz '70-ih
109
00:06:37,030 --> 00:06:38,865
koji je napisao bestseler
knjiga o trčanju,
110
00:06:38,866 --> 00:06:42,001
zatim umro od srčanog udara
dok je džogirao?
111
00:06:42,002 --> 00:06:43,536
Sve te tablete i dijete,
112
00:06:43,537 --> 00:06:45,573
Mislim da ne rade
najmanja razlika.
113
00:06:45,673 --> 00:06:47,941
Mislim da Bog točno zna
kad budemo napuštali ovo mjesto
114
00:06:48,041 --> 00:06:49,743
prije nego što nas ikada stavi ovdje.
115
00:06:49,877 --> 00:06:52,379
Glumci u predstavi,
to je sve što smo mi.
116
00:06:52,480 --> 00:06:54,715
- Eh, možda je tako.
- Što možemo učiniti za vas?
117
00:06:54,815 --> 00:06:58,285
Pa, jedem malo
kartel poteškoća u zakrpi.
118
00:06:58,385 --> 00:07:00,253
Počinje utjecati
naš raspored bušenja.
119
00:07:00,353 --> 00:07:02,456
- Kako utječe na to?
- Zastrašivanje radnika,
120
00:07:02,590 --> 00:07:05,024
blokiranje cesta, krađa
oprema, uobičajeno sranje.
121
00:07:05,025 --> 00:07:06,960
Velikih pet radi
nešto o tome?
122
00:07:07,094 --> 00:07:08,829
Ako jesu, ne radi.
123
00:07:08,929 --> 00:07:10,764
Ova jebena granica.
124
00:07:10,898 --> 00:07:13,300
Washington je dobio svoje
glava tako duboko u pijesak
125
00:07:13,433 --> 00:07:15,803
bulji u
kanalizacije u Pekingu.
126
00:07:15,903 --> 00:07:17,137
Evo u čemu je problem, Monty.
127
00:07:17,237 --> 00:07:20,641
DPS-u nije dosta
radna snaga da bude učinkovita,
128
00:07:20,741 --> 00:07:22,643
izvan prometa
zaustavljanje i traženje.
129
00:07:22,743 --> 00:07:24,778
A Rangersi, oni jesu
istražna grupa,
130
00:07:24,912 --> 00:07:26,980
a nema ih dovoljno
imati utjecaja.
131
00:07:27,080 --> 00:07:28,548
Da, pa, imam rješenje.
132
00:07:28,549 --> 00:07:31,351
- Što je to?
- Nacionalna garda Teksasa.
133
00:07:31,451 --> 00:07:33,253
Da rasporedim Nacionalnu gardu?
134
00:07:33,353 --> 00:07:34,822
Ne želim da ih rasporediš,
135
00:07:34,922 --> 00:07:36,690
ali moraju trenirati, zar ne?
136
00:07:36,790 --> 00:07:39,126
- Mm-hmm.
- Dakle...
137
00:07:39,226 --> 00:07:42,195
možda tamo treniraju.
138
00:07:42,295 --> 00:07:44,798
Uh, Monty, uh, kada
vojni voz,
139
00:07:44,898 --> 00:07:46,466
pucaju iz oružja i bacaju bombe.
140
00:07:46,567 --> 00:07:49,269
Nisam siguran koliko je kompatibilan
odnosno s naftnim derivatima.
141
00:07:49,369 --> 00:07:51,338
Da, pa, radije bih
nisu bombardirali bunare,
142
00:07:51,471 --> 00:07:53,941
ali postoji otprilike
75.000 hektara tamo.
143
00:07:54,041 --> 00:07:56,544
Možda mogu shvatiti
negdje drugdje bombardirati.
144
00:07:56,644 --> 00:07:59,112
Gledajte, tu je National
Baza straže u Odesi
145
00:07:59,212 --> 00:08:02,315
to mora koštati 400
milja do Fort Hooda na trening,
146
00:08:02,415 --> 00:08:03,684
ako mogu dobiti mjesto.
147
00:08:03,817 --> 00:08:05,352
Sranje, oni znaju voziti
15 minuta ovdje
148
00:08:05,452 --> 00:08:06,763
i učiniti štogod
jebeno oni žele.
149
00:08:06,787 --> 00:08:08,231
Hoćeš da ga iznajmim?
150
00:08:08,255 --> 00:08:09,956
Dat ću ti ga.
zaboli me se
151
00:08:09,957 --> 00:08:12,492
ako na njemu idu u lov na golubove,
sve dok su vani.
152
00:08:12,626 --> 00:08:13,627
Puno.
153
00:08:13,727 --> 00:08:16,363
Tko zapovijeda tim mjestom?
154
00:08:16,496 --> 00:08:17,964
- Pukovnik Ivey.
- U redu.
155
00:08:17,965 --> 00:08:20,100
I, uh, imaš
landman u Odesi?
156
00:08:20,200 --> 00:08:21,535
Tommy Norris.
157
00:08:21,669 --> 00:08:24,872
Tommy? Još uvijek se češe
daleko vani, ha?
158
00:08:24,972 --> 00:08:27,240
- Još uvijek se češe.
- Hm.
159
00:08:27,340 --> 00:08:29,176
Dobro...
160
00:08:29,276 --> 00:08:31,144
dovesti ga u vezu s
Ivey, vidi mogu li
161
00:08:31,244 --> 00:08:32,444
smisliti nešto.
162
00:08:32,445 --> 00:08:34,381
Uh, nemoj me stavljati
na vijestima, Monty.
163
00:08:34,481 --> 00:08:36,516
Hvala vam, guverneru.
164
00:08:36,617 --> 00:08:38,051
Znate, kad mi
dolazili gore,
165
00:08:38,151 --> 00:08:40,387
Odabrao bih Tommyja
nad bilo kim da bi to uspio.
166
00:08:40,487 --> 00:08:42,789
Pa, uspio je
to. Onda ga je izgubio.
167
00:08:42,790 --> 00:08:44,825
Da. znaš zašto
168
00:08:44,925 --> 00:08:48,395
Jer sve je odlučeno
prije nego što uopće počnemo.
169
00:08:49,663 --> 00:08:51,264
Možda je tako.
170
00:08:51,364 --> 00:08:53,266
- Hvala još jednom.
- U redu.
171
00:09:00,641 --> 00:09:01,961
Bio sam
samo pokazuje Arianu
172
00:09:02,009 --> 00:09:03,410
neki drugačiji
investicijske strategije
173
00:09:03,543 --> 00:09:05,212
mogla implementirati
sa sredstvima.
174
00:09:05,312 --> 00:09:07,547
I to s kamatama
stope u šesticama,
175
00:09:07,681 --> 00:09:10,817
pa, ima i ona
stvarno atraktivne mogućnosti
176
00:09:10,818 --> 00:09:13,854
kako bi osigurala budućnost svog sina.
177
00:09:14,922 --> 00:09:16,590
Što Cooper misli?
178
00:09:21,261 --> 00:09:23,096
Pitajmo ga.
179
00:09:24,364 --> 00:09:26,399
što ti misliš
180
00:09:28,501 --> 00:09:29,937
Milijun.
181
00:09:30,070 --> 00:09:31,671
To je ono što ja mislim.
182
00:09:31,672 --> 00:09:33,573
Milijun?
183
00:09:33,707 --> 00:09:35,041
Nisi stajao
na tom pragu
184
00:09:35,042 --> 00:09:36,276
jutros u 7 sati
185
00:09:36,409 --> 00:09:38,278
jer sjediš
na jakom slučaju.
186
00:09:38,378 --> 00:09:40,080
Želiš ići na suđenje? Fino.
187
00:09:40,213 --> 00:09:43,416
Njezin odvjetnik će podnijeti zahtjev
ekološke tvrdnje s TCEQ,
188
00:09:43,516 --> 00:09:45,385
tražiti sigurnost i
recenzije opreme
189
00:09:45,485 --> 00:09:47,353
od OSHA-e i
Komisija za željeznice.
190
00:09:47,354 --> 00:09:49,221
Prošao sam sve ovo
pumpe i rezervoari za skladištenje,
191
00:09:49,222 --> 00:09:51,524
Nisam vidio nijedan
to će još proći.
192
00:09:51,625 --> 00:09:54,026
Onda je to taloženje,
i, da, naravno,
193
00:09:54,027 --> 00:09:55,829
mogao bi me pograbljati
kroz ugljen,
194
00:09:55,929 --> 00:09:57,698
ali kakvih bisera
mudrost će ostalih 700
195
00:09:57,798 --> 00:09:59,700
M-TEX uljni bušači stavljeni
u javnoj evidenciji?
196
00:09:59,800 --> 00:10:01,033
Ako vrijedi 1,2 milijuna
197
00:10:01,034 --> 00:10:02,636
izbjeći suđenje,
vrijedi tri.
198
00:10:02,736 --> 00:10:06,640
A zašto nosiš
opterećenje za sve ovo?
199
00:10:06,774 --> 00:10:08,208
Gdje je vaše osiguravajuće društvo?
200
00:10:08,308 --> 00:10:11,745
Što nemoj dovraga
želiš da vide?
201
00:10:11,845 --> 00:10:14,447
Dakle, da. To je milijun.
202
00:10:30,197 --> 00:10:32,499
Da, imam
brojač na obračunu.
203
00:10:32,599 --> 00:10:35,435
Što? Jesu li
unajmiti odvjetnika?
204
00:10:35,535 --> 00:10:37,938
Sami su to smislili.
205
00:10:39,472 --> 00:10:40,740
Oni što?
206
00:10:40,741 --> 00:10:43,476
Uh, čekaj, pusti me-pusti
ulazim u auto.
207
00:10:53,520 --> 00:10:54,453
Jeste li rekli
208
00:10:54,454 --> 00:10:55,655
"bez odvjetnika"?
209
00:10:55,756 --> 00:10:57,166
Nisam u poziciji
odgovoriti na to.
210
00:10:57,190 --> 00:10:58,768
Misliš da si lijepa
pametno, zar ne?
211
00:10:58,792 --> 00:10:59,860
Pametnom dosta.
212
00:11:01,294 --> 00:11:03,496
- koliko?
- Milijun.
213
00:11:03,596 --> 00:11:05,833
Isuse, Nate. Kako jebote
jesu li znali kontrirati?
214
00:11:05,966 --> 00:11:09,837
Jedan od članova obitelji
zamolio Coopera Norrisa da sjedne.
215
00:11:09,937 --> 00:11:11,504
Tko...
Dijete Tommyja Norrisa?
216
00:11:11,604 --> 00:11:13,040
Moj jebeni zaposlenik,
Cooper Norris?
217
00:11:13,173 --> 00:11:14,341
Da, gospodine.
218
00:11:15,642 --> 00:11:17,510
Oh, Isuse.
219
00:11:17,610 --> 00:11:19,512
U redu.
220
00:11:19,612 --> 00:11:21,381
Ostvarite milijun s NDA
221
00:11:21,481 --> 00:11:23,592
i ograničiti ponudu na
koga god on savjetuje.
222
00:11:23,616 --> 00:11:25,052
Uz NDA.
223
00:11:25,152 --> 00:11:26,662
- Što je NDA?
- Znači da ne možeš
224
00:11:26,686 --> 00:11:28,021
otkriti nagodbu
225
00:11:28,121 --> 00:11:29,498
ili iznos od
nagodba s bilo kim,
226
00:11:29,522 --> 00:11:30,891
uključujući ostale članove obitelji.
227
00:11:31,024 --> 00:11:32,992
- Što znači da ne shvaćaju.
- To nije pošteno.
228
00:11:32,993 --> 00:11:34,293
- Oh...
- Ne.
229
00:11:34,294 --> 00:11:35,796
Ne, svi ga trebaju dobiti.
230
00:11:40,700 --> 00:11:44,371
Neće potpisati osim ako
to je za sve troje.
231
00:11:45,405 --> 00:11:46,740
Daj Rebeccu na telefon.
232
00:11:57,517 --> 00:11:59,052
- Da, gospodine?
- Hej, tamo!
233
00:11:59,152 --> 00:12:00,764
Mislio sam da si zgodna
sranje nakon te izjave,
234
00:12:00,788 --> 00:12:01,865
ali izgleda da dobivaš
235
00:12:01,889 --> 00:12:03,223
ovdje dotjerao jebeni crv
236
00:12:03,323 --> 00:12:04,557
izvan radne ekipe.
237
00:12:04,691 --> 00:12:06,593
Sad, misliš ovo-ovo
udovica će moći
238
00:12:06,693 --> 00:12:08,337
naći parničara da
raditi na nepredviđenim okolnostima?
239
00:12:08,361 --> 00:12:11,231
Ne bez njegove pomoći, ali ja
misli da može računati na to.
240
00:12:11,331 --> 00:12:12,900
Jebi ga.
Platite i papirirajte
241
00:12:13,000 --> 00:12:15,568
i onda otpali tu laž,
nožem u leđa kurvin sin.
242
00:12:15,702 --> 00:12:17,037
uh...
243
00:12:17,137 --> 00:12:20,006
Ne možete to učiniti, gospodine.
To je nezakonit raskid.
244
00:12:20,007 --> 00:12:21,474
Reci mu da ne brine. dao sam otkaz.
245
00:12:21,574 --> 00:12:23,376
Podnosi ostavku.
246
00:12:23,476 --> 00:12:24,677
Oh! Pa, jebeno super.
247
00:12:24,778 --> 00:12:26,155
Izgleda kao
konačno nešto ide
248
00:12:26,179 --> 00:12:27,680
moj jebeni način.
249
00:12:45,698 --> 00:12:46,967
Tamo
su četiri kutije,
250
00:12:47,067 --> 00:12:49,336
inicijali u tim.
251
00:12:49,436 --> 00:12:50,904
Potpišite upravo tamo.
252
00:12:51,004 --> 00:12:52,238
Dopusti mi da to pogledam.
253
00:12:52,239 --> 00:12:53,839
Pusti me da dam
ti vrhunci.
254
00:12:53,941 --> 00:12:57,743
Kaže da ne možete tužiti
M-TEX za sve, ikada.
255
00:12:57,744 --> 00:13:00,613
Ništa u prošlosti,
ništa u budućnosti. Ako an
256
00:13:00,747 --> 00:13:03,316
M-TEX helikopter pada
nakovanj na tvoju kuću,
257
00:13:03,416 --> 00:13:04,651
nemaš spasa.
258
00:13:06,286 --> 00:13:07,887
To je ono što a
milijun dolara kupuje,
259
00:13:07,888 --> 00:13:09,933
a ako ti se to ne sviđa...
i nadam se da nećeš...
260
00:13:09,957 --> 00:13:12,960
onda se vidimo na sudu.
261
00:13:14,461 --> 00:13:15,929
što ti misliš
262
00:13:21,434 --> 00:13:22,870
Potpišite.
263
00:13:45,092 --> 00:13:46,493
Izvolite.
264
00:13:46,593 --> 00:13:48,961
Vi luda djeco, nemojte
potrošiti sve na jednom mjestu.
265
00:13:48,962 --> 00:13:50,262
Rebecca.
266
00:13:50,263 --> 00:13:52,131
Želim ti sve najbolje u
vaše buduće napore.
267
00:13:52,132 --> 00:13:54,834
- Ne znam što to znači.
- To znači idi jebi se.
268
00:13:54,968 --> 00:13:56,336
Rebecca!
269
00:14:01,641 --> 00:14:05,812
Jako nam je žao zbog vašeg gubitka.
270
00:14:08,481 --> 00:14:10,317
Učinio si dobru stvar.
271
00:14:41,214 --> 00:14:43,616
Dao si otkaz zbog mene.
272
00:14:45,585 --> 00:14:47,853
Ja ću pokrenuti
naftna kompanija jednog dana,
273
00:14:47,854 --> 00:14:49,889
i neću
vodi to tako.
274
00:14:50,823 --> 00:14:52,892
Sve sam ih naučio
mogao me naučiti.
275
00:14:56,997 --> 00:14:59,532
Osjećam se sretno, a ne bih trebala.
276
00:15:01,568 --> 00:15:03,937
Elvio je umro za ovo.
277
00:15:05,072 --> 00:15:07,240
Ne bih trebao gledati
na tebe i osjetiti...
278
00:15:09,876 --> 00:15:13,146
Prerano je za osjetiti
što osjećam prema tebi.
279
00:15:15,615 --> 00:15:17,150
Onda čekamo.
280
00:15:28,728 --> 00:15:30,663
Ne želim čekati.
281
00:15:34,601 --> 00:15:37,004
Popravit ću ovo
drugu sobu za tebe.
282
00:15:51,251 --> 00:15:53,086
Ah, jebote.
283
00:16:10,470 --> 00:16:12,839
Sve ću ovo pomaknuti
u garažu.
284
00:16:12,972 --> 00:16:16,276
Hm, i ja ću kupiti madrac.
285
00:16:17,477 --> 00:16:19,246
Možda bih trebao ostati
negdje drugdje.
286
00:16:19,346 --> 00:16:22,614
Gdje?
287
00:16:22,615 --> 00:16:24,651
Upravo si dao otkaz na poslu.
288
00:16:25,785 --> 00:16:27,354
Jedva hodaš.
289
00:16:28,188 --> 00:16:30,723
Stvarno si na vrhuncu
potok bez turšije.
290
00:16:31,691 --> 00:16:33,259
Bez vesla.
291
00:16:33,260 --> 00:16:35,695
Ili bih mogao biti "u škripcu".
292
00:16:38,165 --> 00:16:39,598
Biti uz potok bez
kiseli krastavac nije problem.
293
00:16:39,599 --> 00:16:42,402
To... nije veslo,
to je problem.
294
00:16:43,870 --> 00:16:46,406
Pa ti si jedan od onih,
koja god je gora.
295
00:17:14,967 --> 00:17:18,205
♪ Ako ste čuli nekoga
govorim o ♪
296
00:17:18,305 --> 00:17:19,839
♪ Ostajem večeras ♪
297
00:17:19,939 --> 00:17:21,507
♪ Trebam odmor od
bar i pivo... ♪
298
00:17:24,144 --> 00:17:26,313
♪ I divlji i slobodni ♪
299
00:17:26,413 --> 00:17:30,450
♪ To nisi čuo od mene ♪
300
00:17:32,352 --> 00:17:36,021
♪ Ako je netko rekao stavi to
plaća ravno u... ♪
301
00:17:36,022 --> 00:17:37,590
- Dobro jutro, Dale.
- Mm-hmm.
302
00:17:43,029 --> 00:17:44,897
Je li moja mama već ustala?
303
00:17:45,031 --> 00:17:47,066
moja mama?
304
00:17:47,167 --> 00:17:49,902
Prilično je sigurna da je budna,
ali mislim da nije ustala.
305
00:17:50,002 --> 00:17:53,640
Kad je vidiš, hoćeš
jesi li joj rekao da sam spreman?
306
00:17:53,740 --> 00:17:56,376
Jest ću vani.
307
00:17:57,844 --> 00:17:59,479
Danas je tako lijepo.
308
00:18:03,616 --> 00:18:06,453
♪ Oh, nisi
čuj to od mene ♪
309
00:18:16,629 --> 00:18:18,029
Ne znam tko je
pakao si ljut,
310
00:18:18,030 --> 00:18:19,599
ali nisu
skrivajući se u meni.
311
00:18:19,699 --> 00:18:21,634
Oprosti, dušo. Upravo sam dobio
malo zanesen.
312
00:18:21,734 --> 00:18:24,103
Toliko o meni
jebeni tečaj vrtnje.
313
00:18:29,776 --> 00:18:30,810
Kad se probudim,
314
00:18:30,943 --> 00:18:34,013
Želim nježno, meko, polako
315
00:18:34,113 --> 00:18:36,082
Seks u nedjelju ujutro.
316
00:18:36,183 --> 00:18:37,549
Bio je to subotnji seks.
317
00:18:37,550 --> 00:18:41,321
Ne seksamo se subotom u
osam jebenih ujutro.
318
00:18:41,421 --> 00:18:43,156
Dakle, pročitaj jebenu sobu, dušo.
319
00:18:43,290 --> 00:18:45,525
Čitaj jebenu sobu.
320
00:19:04,010 --> 00:19:05,612
nemoj
dim u ovoj kući!
321
00:19:05,712 --> 00:19:08,915
Kako si znao da pušim?
Upravo sam zapalio kurvinog sina.
322
00:19:09,916 --> 00:19:11,184
Jer mogu to jebeno namirisati.
323
00:19:11,318 --> 00:19:12,328
Pušili ste u kući
324
00:19:12,352 --> 00:19:13,352
- sinoć.
- da
325
00:19:13,420 --> 00:19:14,687
Noću.
326
00:19:14,787 --> 00:19:17,956
Različita pravila tijekom
jebeni dan.
327
00:19:17,957 --> 00:19:19,692
Biste li jeli žitarice
za jebenu večeru?
328
00:19:19,826 --> 00:19:22,362
Dok se nisi uselio,
to je sve što sam jeo.
329
00:19:22,495 --> 00:19:23,696
Za večeru?
330
00:19:23,830 --> 00:19:25,698
Da. Pa, ponekad,
331
00:19:25,832 --> 00:19:28,335
Jeo bih ih malo
Chef Boyardee ravioli
332
00:19:28,435 --> 00:19:29,702
- iz limenke.
- Uf.
333
00:19:29,802 --> 00:19:31,136
I nije ga čak ni zagrijao.
334
00:19:31,137 --> 00:19:32,471
Upravo otvorio limenku
i odmah ih pojeo.
335
00:19:32,472 --> 00:19:34,273
Da se nisi usudio
nazovite ih ravioli.
336
00:19:34,274 --> 00:19:36,434
Ja ih ne zovem ravioli,
tvrtka ih tako zove.
337
00:19:36,509 --> 00:19:37,976
To je na prokletoj etiketi.
338
00:19:37,977 --> 00:19:41,013
Oni su najdalje
jebena stvar od raviola.
339
00:19:41,113 --> 00:19:43,416
Jebeno je odvratno,
je ono što je.
340
00:19:43,516 --> 00:19:46,553
Kako započeti jebeni dan,
dijete. Znaš, hvala ti.
341
00:19:46,653 --> 00:19:48,119
hvala ti puno
342
00:19:48,120 --> 00:19:51,358
Baš se veselim
Još 12 sati ovog sranja.
343
00:19:51,491 --> 00:19:53,125
Jebati.
344
00:19:53,226 --> 00:19:54,927
Kučkin sin.
345
00:20:00,867 --> 00:20:02,369
Kako si, Dale?
346
00:20:02,469 --> 00:20:05,238
Samo sam slušao
cijelom mom prvom braku
347
00:20:05,338 --> 00:20:08,275
sažeto u pet minuta,
i jebeno sam iscrpljen.
348
00:20:08,375 --> 00:20:10,977
Hej, slušaj, ako imamo
konzerve raviola u smočnici,
349
00:20:11,077 --> 00:20:12,988
možda žele pronaći
njihov put do kante za smeće.
350
00:20:13,012 --> 00:20:15,282
Pogodio sam živac.
351
00:20:22,989 --> 00:20:25,091
Dobro jutro, dušo.
352
00:20:27,760 --> 00:20:29,861
Hej, dušo. Jutro.
353
00:20:29,862 --> 00:20:31,196
- O moj Bože.
- Koji kurac?
354
00:20:31,197 --> 00:20:32,765
Zašto se šuljaš
na mene tako?
355
00:20:32,899 --> 00:20:34,533
Nisam se šuljao. Ja sam
samo reći dobro jutro.
356
00:20:34,534 --> 00:20:35,534
Sranje, žao mi je.
357
00:20:35,568 --> 00:20:38,203
Ispao mi je jogurt.
358
00:20:38,204 --> 00:20:39,639
oprosti Moja greška.
359
00:20:41,408 --> 00:20:45,111
Ryder me pozvao na...
360
00:20:45,244 --> 00:20:48,748
Proučavanje Biblije večeras, gdje smo...
361
00:20:48,881 --> 00:20:51,250
raspravljati o vrlinama
od apstinencije.
362
00:20:51,351 --> 00:20:53,018
Na što vas je pozvao?
363
00:20:53,019 --> 00:20:54,621
Tata, rekao si mi da lažem.
364
00:20:54,754 --> 00:20:57,256
Pa koliko je ovo sati
Proučavanje Biblije završeno?
365
00:20:57,390 --> 00:20:58,591
Ponoć?
366
00:20:58,691 --> 00:21:00,035
- Možda jedan?
- Hoćeš li pročitati cijelu Bibliju?
367
00:21:01,294 --> 00:21:02,471
- Spremna, dušo?
- Hej, možemo li ići
368
00:21:02,495 --> 00:21:03,930
u Starbucks prije vrtnje?
369
00:21:04,030 --> 00:21:06,399
Oh, mi to radimo
eliptični danas, dušo.
370
00:21:06,499 --> 00:21:09,302
Tvoj tata je bio grubijan. Mm-hmm.
371
00:21:10,303 --> 00:21:13,405
Idem zabaviti starog
ljudi, a onda ću biti doma.
372
00:21:13,406 --> 00:21:14,674
Što je s tobom?
373
00:21:14,774 --> 00:21:16,309
Pa, bit će
biti kao svaki dan.
374
00:21:16,409 --> 00:21:18,910
Bit će kasno, jeste
bit će kad padne mrak,
375
00:21:18,911 --> 00:21:21,648
i ako postoji problem,
bit će mračnije i kasnije.
376
00:21:21,781 --> 00:21:24,150
Sada crpite naftu 24 sata dnevno?
377
00:21:24,283 --> 00:21:27,320
- Da, zadnjih 130 godina.
- Točno.
378
00:21:27,420 --> 00:21:29,789
- Zbogom, tatice.
- Zbogom, dušo.
379
00:21:29,922 --> 00:21:32,191
Starbucks!
380
00:21:42,602 --> 00:21:44,337
Ovo je, uh...
381
00:21:44,471 --> 00:21:46,839
ja... ja
znači... To...
382
00:21:46,973 --> 00:21:49,976
Znam. Da. Da.
383
00:21:50,109 --> 00:21:52,229
Možda je vrijeme za razmišljanje
o dobivanju vlastite kuće.
384
00:21:52,845 --> 00:21:54,146
Znaš, ne bi li to bilo lijepo?
385
00:21:54,280 --> 00:21:56,315
Čekaj malo.
386
00:21:57,116 --> 00:21:58,485
- Hej, Monty.
- Hej.
387
00:21:58,618 --> 00:22:00,095
Provjerite svoju e-poštu.
Povezat ćeš se
388
00:22:00,119 --> 00:22:01,920
s ovim pukovnikom iz
teksaške vojne garde.
389
00:22:01,921 --> 00:22:03,590
Trebaju mu karte svih naših
390
00:22:03,690 --> 00:22:06,058
opreme i jastučići i spremnici
i transfer stanice,
391
00:22:06,158 --> 00:22:07,627
- sve.
- U redu. Imam ih.
392
00:22:07,727 --> 00:22:08,927
Dobro. Javi mi kako ide.
393
00:22:08,995 --> 00:22:10,262
U redu. Hvala, gospodine.
394
00:22:11,498 --> 00:22:13,032
U poslu smo.
395
00:22:13,833 --> 00:22:15,602
Izvadite te bušilice
396
00:22:15,702 --> 00:22:16,945
do Sage Creeka
zakup, u redu?
397
00:22:16,969 --> 00:22:18,004
Imate li sigurnost?
398
00:22:18,137 --> 00:22:19,472
Imam nešto
bolje od toga.
399
00:22:36,288 --> 00:22:38,491
Uzmi me
u bolnicu.
400
00:22:53,506 --> 00:22:55,474
♪ Spora, napeta glazba ♪
401
00:23:24,637 --> 00:23:27,807
Da, jest
sve do prošlosti...
402
00:23:28,941 --> 00:23:32,211
Sranje, ne možeš ni vidjeti
kraj tome odavde.
403
00:23:32,311 --> 00:23:34,481
Većina nafte i plina
ovdje je proizvodnja gotova
404
00:23:34,614 --> 00:23:36,282
s južne strane ceste.
405
00:23:37,083 --> 00:23:38,884
Dakle, ovamo, bombe dalje.
406
00:23:38,885 --> 00:23:41,488
Ono što obično radimo
je iznošenje starih automobila,
407
00:23:41,621 --> 00:23:43,255
postavite ih i koristite.
408
00:23:43,355 --> 00:23:44,933
Ovo područje je dobro za
obuka za malokalibarsko oružje,
409
00:23:44,957 --> 00:23:47,627
ali ne bih htjela
spusti uredbu ovamo.
410
00:23:47,727 --> 00:23:50,562
Koliko su često cisterne
pražnjenje tih spremnika?
411
00:23:50,563 --> 00:23:51,864
- Svaki dan.
- Da, ne znam
412
00:23:51,964 --> 00:23:53,442
koliko bismo mogli koristiti
izađi iz ovoga.
413
00:23:53,466 --> 00:23:56,469
Pa, nemojte svi marširati okolo
414
00:23:56,603 --> 00:23:58,571
i ići na duga planinarenja
i takva sranja?
415
00:23:58,671 --> 00:23:59,672
Ne možete to učiniti ovdje?
416
00:23:59,772 --> 00:24:01,173
Ovdje bismo sigurno mogli PT vani.
417
00:24:01,273 --> 00:24:03,175
Ovo mjesto je super
za infil-exfil svrdla.
418
00:24:04,310 --> 00:24:06,444
Vi samo tražite a
prisutnost koja služi kao odvraćanje
419
00:24:06,445 --> 00:24:08,485
na sve aktivnosti droga
ovdje vani, je li to dogovor?
420
00:24:08,548 --> 00:24:09,415
Takav je dogovor.
421
00:24:09,516 --> 00:24:11,317
- Možemo mi to.
- U redu.
422
00:24:11,417 --> 00:24:13,952
Možemo koristiti ovo područje
za noćne zasjede.
423
00:24:13,953 --> 00:24:15,688
Neki CQB rade.
424
00:24:15,788 --> 00:24:16,989
Smeta vam ako gradimo
425
00:24:17,123 --> 00:24:18,634
neke polutrajne
strukture ovdje?
426
00:24:18,658 --> 00:24:19,968
Sranje, možeš graditi
što god želite.
427
00:24:19,992 --> 00:24:21,126
Možete staviti a
jebeni Starbucks
428
00:24:21,127 --> 00:24:22,328
što se mene tiče.
429
00:24:22,428 --> 00:24:24,429
Znate, 35. je ovdje dolje.
430
00:24:24,430 --> 00:24:26,032
Mogli bi dobiti nešto
koristiti iz ovoga.
431
00:24:26,165 --> 00:24:27,366
Što je 35.?
432
00:24:27,466 --> 00:24:29,201
Jurišni helikopter
jedinica iz Kansasa.
433
00:24:29,301 --> 00:24:30,703
Sada, to je što
govorim o.
434
00:24:30,803 --> 00:24:32,280
- Upravo tamo.
- Možemo ih dobiti
435
00:24:32,304 --> 00:24:33,304
vođenje nadzora
letovi danas poslijepodne.
436
00:24:33,305 --> 00:24:34,974
Jebeno izvanredno, gospodine.
437
00:24:35,074 --> 00:24:38,377
Sada, oh, pričekaj malo.
Dobio sam poziv.
438
00:24:38,477 --> 00:24:40,179
Hej, hvala vam ljudi. jako puno.
439
00:24:41,848 --> 00:24:43,182
Da, gospodine?
440
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
Hej, slušaj.
Morat ćeš
441
00:24:44,817 --> 00:24:46,428
- porazgovarajte sa svojim sinom.
- O čemu?
442
00:24:46,452 --> 00:24:48,688
O utrostručavanju mojih troškova
na rješavanju ove eksplozije.
443
00:24:48,788 --> 00:24:52,291
- Neka podignete ruku.
- Da, dobro. Sranje.
444
00:24:52,391 --> 00:24:53,726
Gdje si, Monty?
445
00:24:53,826 --> 00:24:55,103
Da, ja-ja... samo sam
pokušavajući proći
446
00:24:55,127 --> 00:24:56,563
još jedan dan ovdje,
Tommy, u redu?
447
00:24:56,663 --> 00:24:58,129
Sada, tvoj dječak je dao otkaz i
Neću ga primiti natrag.
448
00:24:58,130 --> 00:25:00,032
Da gospodine. razumijem to.
449
00:25:00,132 --> 00:25:02,001
Cijenim što dajete
njemu priliku.
450
00:25:02,101 --> 00:25:04,904
Sjajno. Pa, samo košta
ja 3 milijuna dolara.
451
00:25:05,037 --> 00:25:06,405
tko je ovo
452
00:25:07,239 --> 00:25:08,575
- Pa, hej, Cami.
- Tommy?
453
00:25:08,708 --> 00:25:10,076
U bolnici smo.
454
00:25:10,176 --> 00:25:12,143
Dakle, on će imati
da te nazovem.
455
00:25:12,144 --> 00:25:14,681
Zapravo, znaš što,
Nazvat ću te kasnije.
456
00:25:14,781 --> 00:25:18,684
A ako nešto trebaš,
onda zoveš moj mobitel, ne njegov.
457
00:25:18,685 --> 00:25:19,685
Oh, u redu.
458
00:25:19,752 --> 00:25:20,852
Da, gospođo. razumijem.
459
00:25:20,853 --> 00:25:23,422
oprosti Ja ću razgovarati
za sve vas kasnije.
460
00:25:44,877 --> 00:25:46,377
Uf.
461
00:25:46,378 --> 00:25:50,716
Znaš ovo rabljeno sranje
biti Motel 6 u jednom trenutku.
462
00:25:50,717 --> 00:25:53,586
Morat ćemo
preurediti cijelu stvar.
463
00:25:57,857 --> 00:25:59,125
Slatki logo.
464
00:26:01,293 --> 00:26:02,494
Bok!
465
00:26:02,595 --> 00:26:05,431
Svi su nestrpljivi
čeka vas dvoje.
466
00:26:05,531 --> 00:26:07,967
- Što je sa sprinter kombijem?
- To je za izlete.
467
00:26:08,768 --> 00:26:09,902
Izleti gdje?
468
00:26:10,002 --> 00:26:11,270
Pa, bilo gdje, valjda.
469
00:26:11,370 --> 00:26:13,272
Zapravo nismo
uzet još jedan.
470
00:26:14,206 --> 00:26:15,307
Ali ti imaš kombi.
471
00:26:15,441 --> 00:26:18,110
Imamo kombi.
472
00:26:18,911 --> 00:26:20,545
- Imamo kombi.
- Mm-hmm.
473
00:26:20,546 --> 00:26:23,616
♪ "La Grange" ZZ Topa ♪
474
00:26:27,453 --> 00:26:30,255
♪ Glasine se šire ♪
475
00:26:30,256 --> 00:26:33,092
♪ U tom teksaškom gradu ♪
476
00:26:33,960 --> 00:26:38,396
♪ O toj kolibi
izvan La Grangea ♪
477
00:26:38,397 --> 00:26:40,132
♪ I znaš što
Govorim o ♪
478
00:26:40,232 --> 00:26:44,003
♪ Samo mi javi
ako želiš ići ♪
479
00:26:45,204 --> 00:26:48,908
♪ U taj dom
izvan dometa ♪
480
00:26:49,008 --> 00:26:51,243
♪ Imaju puno lijepih djevojaka ♪
481
00:26:56,482 --> 00:26:57,784
♪ Imaj milosti ♪
482
00:27:01,420 --> 00:27:02,989
♪ A-hau, hau, hau-hau ♪
483
00:27:03,089 --> 00:27:05,291
♪ Heh, a-ha, ha-ha ♪
484
00:27:05,391 --> 00:27:07,794
♪ Pa, čujem da je u redu ♪
485
00:27:08,560 --> 00:27:10,529
♪ Ako imaš vremena
486
00:27:11,497 --> 00:27:15,968
♪ I deset do
uključi se ♪
487
00:27:16,068 --> 00:27:18,136
♪ A-hmm, hmm... ♪
488
00:27:19,706 --> 00:27:20,638
Vau! Štrajk!
489
00:27:20,639 --> 00:27:22,675
♪ Većinu svake noći ♪
490
00:27:24,276 --> 00:27:28,014
♪ Ali sada se možda varam ♪
491
00:27:28,147 --> 00:27:30,683
♪ Hmm, hmm, hmm... ♪
492
00:27:35,287 --> 00:27:38,891
dušo.
493
00:27:39,025 --> 00:27:42,695
Ajme, to je tako slatko.
494
00:27:42,795 --> 00:27:45,431
Koliko su dugo
bili zajedno?
495
00:27:45,531 --> 00:27:47,099
Oko tri tjedna.
496
00:27:48,000 --> 00:27:49,301
Tri tjedna?
497
00:27:49,401 --> 00:27:50,569
Da.
498
00:27:50,703 --> 00:27:52,705
Kladim se da ima još
zbiva se
499
00:27:52,839 --> 00:27:55,041
u staračkom domu
nego u svojoj kući.
500
00:27:55,141 --> 00:27:59,578
Ne želiš
bilo koji dio te oklade, Ethel.
501
00:28:00,346 --> 00:28:02,681
Misliš da hoćeš
ponovno pronaći ljubav?
502
00:28:03,850 --> 00:28:05,818
Nikad nisi izgubio ljubavnika, zar ne?
503
00:28:05,918 --> 00:28:07,053
Ne.
504
00:28:07,153 --> 00:28:08,988
Ne bih želio ići
kroz to dvaput.
505
00:28:09,088 --> 00:28:10,456
Mm.
506
00:28:10,556 --> 00:28:14,626
Ali volio bih imati
kurac u moje lice posljednji put.
507
00:28:17,096 --> 00:28:18,163
Daj da vidim što mogu učiniti
508
00:28:18,164 --> 00:28:19,398
- o tome.
- Mm.
509
00:28:34,213 --> 00:28:37,048
Plesali su
i jede pizzu.
510
00:28:37,049 --> 00:28:39,786
Potrebno je tako malo
usrećiti ih.
511
00:28:39,886 --> 00:28:40,886
Da, uh-huh. Da.
512
00:28:40,953 --> 00:28:42,220
Ali način na koji žive? Oh.
513
00:28:42,221 --> 00:28:44,423
Zapeo u neko jebeno
renovirani motel
514
00:28:44,556 --> 00:28:46,759
i nitko ne dolazi k sebi
posjetiti ih. Ikad.
515
00:28:46,893 --> 00:28:48,094
- Mislim, nitko.
- Mm-hmm.
516
00:28:48,194 --> 00:28:49,537
Kao da jesu
jebeno zaboravljen.
517
00:28:49,561 --> 00:28:51,430
Oh, da. Strašno.
518
00:28:53,933 --> 00:28:55,968
Znajte što biste trebali
učiniti s ovim?
519
00:28:56,102 --> 00:28:58,369
Stavite ih u blender,
samljeti ih,
520
00:28:58,370 --> 00:29:00,139
umiješajte malo vode
a zatim ga ubrizgajte
521
00:29:00,239 --> 00:29:02,017
izravno u tvoje dupe, jer
tamo to ide.
522
00:29:02,041 --> 00:29:03,810
Znaš, Angela?
523
00:29:03,910 --> 00:29:05,253
ja
nisam previše zabrinut
524
00:29:05,277 --> 00:29:06,721
- o tome kako moje dupe izgleda.
- Pa, kako bi bilo
525
00:29:06,745 --> 00:29:08,713
tvoje arterije? Ti daješ
sranje kako izgledaju?
526
00:29:08,714 --> 00:29:10,917
- Spremam večeru svaku večer.
- Mm-hmm.
527
00:29:11,017 --> 00:29:12,584
Čista hrana. Dobro za vaše tijelo,
528
00:29:12,684 --> 00:29:15,321
dobro za tvoju dušu i tebe
jedi tu jebenu hranu za soma.
529
00:29:15,421 --> 00:29:17,588
Hajde, Dale.
530
00:29:17,589 --> 00:29:19,125
ooh
531
00:29:19,225 --> 00:29:21,193
- Bok, dušo.
- Hej, dušo.
532
00:29:21,293 --> 00:29:23,094
Bogu hvala. Prisluškuješ li se?
533
00:29:23,095 --> 00:29:24,595
- Ja sam za, druže.
- Ah.
534
00:29:24,596 --> 00:29:25,898
Jebeni pakao.
535
00:29:25,998 --> 00:29:27,834
Kakav ti je bio dan, dušo?
536
00:29:29,735 --> 00:29:32,738
Sranje. Daj mi ovo
prije nego što na to odgovorim.
537
00:29:32,839 --> 00:29:34,140
Mm.
538
00:29:34,240 --> 00:29:37,309
Jebati.
539
00:29:37,409 --> 00:29:38,477
Da?
540
00:29:38,577 --> 00:29:39,778
Možete li se upoznati?
541
00:29:39,879 --> 00:29:42,148
- Radije ne bih.
- Dopustite mi da to preformuliram.
542
00:29:42,248 --> 00:29:43,649
Moramo se naći.
543
00:29:44,616 --> 00:29:46,318
U redu, dobro. Kako bi bilo
544
00:29:46,418 --> 00:29:48,287
Patch Cafe u
pola sata?
545
00:29:48,387 --> 00:29:51,958
Dušo, moj dan nije završio. ja ću
vrati se za par sati.
546
00:29:52,959 --> 00:29:54,092
Nisi zabavan.
547
00:29:54,093 --> 00:29:56,728
Dušo, nije
zabavno i meni.
548
00:29:58,931 --> 00:30:01,167
Hvala.
549
00:30:04,670 --> 00:30:07,373
Ne želim obrok od četiri slijeda
i predavanje o kulinarstvu.
550
00:30:07,506 --> 00:30:09,408
Samo želim jebeni sendvič.
551
00:30:09,508 --> 00:30:11,177
Onda bolje da to bude brzo.
552
00:30:11,277 --> 00:30:13,112
Razgovaraš li s Montyjem?
553
00:30:13,212 --> 00:30:14,513
Srčani udar.
554
00:30:14,613 --> 00:30:17,183
- To mu je peti?
- Da, mislim da jesam.
555
00:30:17,316 --> 00:30:19,450
Što je Cooper napravio?
556
00:30:19,451 --> 00:30:20,987
Igrao je igru.
557
00:30:21,087 --> 00:30:22,454
I dobro ju je odigrao.
558
00:30:22,554 --> 00:30:24,432
Pa, on igra a
opasna igra s ovom djevojkom.
559
00:30:24,456 --> 00:30:26,292
Skoro ga je ubio
i još uvijek može.
560
00:30:26,392 --> 00:30:29,628
Mislim da nije
igrajući se s njom, Tommy.
561
00:30:30,396 --> 00:30:32,731
Onako kako ona dvojica
pogledajte se...
562
00:30:47,346 --> 00:30:48,347
Da?
563
00:30:48,447 --> 00:30:50,216
Trebat će mi sat vremena.
564
00:30:51,717 --> 00:30:52,850
Onda reci osam.
565
00:30:52,851 --> 00:30:55,121
Dobro, vidimo se onda.
566
00:30:59,525 --> 00:31:01,060
U redu, Nate.
567
00:31:01,160 --> 00:31:03,138
Pokušat ću ovo odjebati.
Ili barem shvatiti.
568
00:31:03,162 --> 00:31:05,163
Puno sreće.
569
00:31:08,000 --> 00:31:09,601
Shvatio sam, tatice.
570
00:31:10,970 --> 00:31:12,538
Dovraga, ideš li u to?
571
00:31:12,638 --> 00:31:14,941
Proučavanje Biblije, sjećaš se?
572
00:31:21,413 --> 00:31:22,581
Večer, gospodine.
573
00:31:22,681 --> 00:31:24,216
Večer.
574
00:31:26,685 --> 00:31:28,988
Bok.
575
00:31:29,088 --> 00:31:30,388
Gdje ste svi krenuli večeras?
576
00:31:30,389 --> 00:31:33,092
Um... proučavanje Biblije, gospodine.
577
00:31:33,225 --> 00:31:34,460
Je li tako?
578
00:31:34,560 --> 00:31:35,360
Da gospodine.
579
00:31:35,361 --> 00:31:36,795
- Bit ću.
- Da.
580
00:31:36,929 --> 00:31:40,799
huh Što je predmet
večerašnjeg proučavanja Biblije?
581
00:31:41,667 --> 00:31:43,335
Hm... taj...
582
00:31:43,435 --> 00:31:44,971
vrline od
583
00:31:45,104 --> 00:31:46,272
"asbtituh"?
584
00:31:46,405 --> 00:31:48,975
- "Ab-abstu"?
- Apstinencija.
585
00:31:49,808 --> 00:31:50,977
"Abstinen", gospodine.
586
00:31:51,110 --> 00:31:53,845
U redu. znaš što
ta riječ znači?
587
00:31:54,746 --> 00:31:56,782
ja, um...
588
00:31:56,882 --> 00:31:58,249
Ja ne, gospodine.
589
00:31:58,250 --> 00:32:01,353
Pa, kao prvo, nije
riječ onako kako si je rekao.
590
00:32:01,453 --> 00:32:03,289
To je "apstinencija".
591
00:32:03,389 --> 00:32:06,858
A ono što znači jest
nemoj mi jebati kćer.
592
00:32:08,594 --> 00:32:09,754
Ali ja vam to ne govorim.
593
00:32:09,795 --> 00:32:11,497
To je izravan
zapovijed od Boga.
594
00:32:11,597 --> 00:32:14,233
Bog ti govori
595
00:32:14,333 --> 00:32:16,335
nemoj mi jebati kćer.
596
00:32:17,836 --> 00:32:19,638
- Jasno?
- Da, gospodine.
597
00:32:19,738 --> 00:32:21,173
Moram se snaći.
598
00:32:25,744 --> 00:32:27,879
žao mi je
599
00:32:34,586 --> 00:32:36,322
♪ Bio sam budan i
niz ove autoceste ♪
600
00:32:36,422 --> 00:32:38,657
♪ Stavite mokro i
jahao prejako... ♪
601
00:32:38,757 --> 00:32:40,792
kamo želiš ići
602
00:32:42,428 --> 00:32:43,594
Ne znam kamo da idem.
603
00:32:43,595 --> 00:32:45,697
Ja nisam odavde.
604
00:32:47,033 --> 00:32:50,169
- Mogli bismo otići na večeru.
- Hm.
605
00:32:50,302 --> 00:32:52,638
Ne mogu jesti u ovoj haljini.
606
00:32:53,439 --> 00:32:56,242
♪ Znam da je to sve
isplatilo se... ♪
607
00:32:57,943 --> 00:33:00,145
Volio bih da sam se toga sjetio
reci da ponesem kupaći kostim.
608
00:33:00,146 --> 00:33:01,813
- Imam kupaći kostim.
- S tobom?
609
00:33:01,913 --> 00:33:03,082
Naravno.
610
00:33:04,283 --> 00:33:05,950
Ja sam iz Aleda.
611
00:33:05,951 --> 00:33:07,819
Kako god noć počela,
612
00:33:07,919 --> 00:33:09,388
uvijek završava u bazenu.
613
00:33:09,521 --> 00:33:12,024
♪ Onda sam uspio
samo u inat... ♪
614
00:33:12,124 --> 00:33:14,293
Čujem to mjesto
je nešto drugo.
615
00:33:15,694 --> 00:33:17,863
Da, ali nije to
drugačije nego ovdje.
616
00:33:17,996 --> 00:33:19,797
Ako...
617
00:33:19,798 --> 00:33:22,868
znaš, evo ga
čista i-i lijepa.
618
00:33:25,304 --> 00:33:27,206
Pa, gdje ćemo se kupati?
619
00:33:28,540 --> 00:33:31,410
Rafinerija upravo napunjena
novi rezervoar.
620
00:33:31,510 --> 00:33:34,213
Samo svjetlo je iz
baklja, pa...
621
00:33:34,313 --> 00:33:36,715
voda izgleda narančasto.
622
00:33:36,815 --> 00:33:39,251
To je kao plivanje u vatri.
623
00:33:40,186 --> 00:33:42,488
Pa plivanje u vatri
nema puno smisla.
624
00:33:43,655 --> 00:33:46,658
Ništa nije slično tome
Aledo, to ti mogu obećati.
625
00:33:49,361 --> 00:33:50,496
Pokaži mi.
626
00:33:50,596 --> 00:33:51,930
♪ Ono što tek trebam pronaći ♪
627
00:33:52,064 --> 00:33:53,899
♪ Stalno tražim pjesmu ♪
628
00:33:53,999 --> 00:33:55,401
Pa dobro.
629
00:33:55,501 --> 00:33:57,369
♪ Stalno se molim za
mlada krv ♪
630
00:33:57,469 --> 00:33:59,438
♪ Sljedeći na redu
zauzmi moje mjesto ♪
631
00:33:59,571 --> 00:34:02,408
♪ I sljedeći
ustati i reći ♪
632
00:34:02,508 --> 00:34:04,910
♪ Pa sam im pokazao tko sam ♪
633
00:34:05,010 --> 00:34:07,846
♪ I onda sam napravio
samo u inat ♪
634
00:34:46,485 --> 00:34:47,786
La cijena está lista.
635
00:34:47,886 --> 00:34:50,156
Oprostite, večera je spremna.
636
00:34:52,791 --> 00:34:54,925
jesi dobro
637
00:34:54,926 --> 00:34:56,495
uh...
638
00:34:56,595 --> 00:34:58,797
Mislim da sam zapela.
639
00:35:00,132 --> 00:35:01,433
S-zapeo?
640
00:35:01,533 --> 00:35:03,568
To je, uh...
641
00:35:03,569 --> 00:35:04,769
To je moja desna ruka.
642
00:35:04,770 --> 00:35:06,004
- Ne mogu...
- U redu.
643
00:35:06,104 --> 00:35:07,339
Dobro...
644
00:35:09,141 --> 00:35:11,477
U redu, upravo idem
645
00:35:11,610 --> 00:35:13,612
povući ovo dolje.
646
00:35:13,712 --> 00:35:15,881
U redu, samo...
647
00:35:16,882 --> 00:35:18,650
U redu. hej
648
00:35:21,953 --> 00:35:23,522
oprosti
649
00:35:23,655 --> 00:35:25,657
To je, uh...
650
00:35:25,791 --> 00:35:28,360
Ne znam kako sam
skinut ću to.
651
00:35:28,460 --> 00:35:30,996
Pa, kako si dobio
isključeno prvi put?
652
00:35:31,096 --> 00:35:33,332
Oh, nije bilo lijepo.
653
00:35:35,334 --> 00:35:37,102
Dao si otkaz na poslu.
654
00:35:37,203 --> 00:35:38,404
Dobio batine.
655
00:35:38,504 --> 00:35:40,138
A u zamjenu, ti plaćaš moje račune
656
00:35:40,239 --> 00:35:41,840
i kositi travnjak.
657
00:35:41,940 --> 00:35:43,575
Za mene super, ali ti...
658
00:35:43,675 --> 00:35:46,044
nisam siguran da vidim dobru stranu.
659
00:35:47,346 --> 00:35:49,515
Pogled na tebe je dobra strana.
660
00:36:06,465 --> 00:36:08,234
Večera je spremna.
661
00:36:08,367 --> 00:36:10,635
Već ste to rekli.
662
00:36:10,636 --> 00:36:12,704
ja znam
663
00:36:32,624 --> 00:36:35,761
Frustrirajući obrazac
uspostavljamo.
664
00:36:40,732 --> 00:36:42,901
Možda to nije obrazac.
665
00:36:44,536 --> 00:36:48,774
Možda je to Bog
upozoravajući nas da prestanemo.
666
00:37:02,954 --> 00:37:04,923
- Gospodine Norris.
- Oh, Tommy je dobro.
667
00:37:05,023 --> 00:37:06,524
Uh, kako si?
668
00:37:06,525 --> 00:37:08,460
dobro sam
669
00:37:08,560 --> 00:37:10,329
Da. Je li Cooper ovdje?
670
00:37:10,429 --> 00:37:11,563
Da.
671
00:37:11,663 --> 00:37:14,266
Htio bih razgovarati s
njega, ako nemate ništa protiv.
672
00:37:14,366 --> 00:37:16,378
Uh, da, upravo smo tu
večerati. uđi...
673
00:37:16,402 --> 00:37:18,346
Oh, pa, ne. Ja-ja ne želim
prekidati. mogu samo...
674
00:37:18,370 --> 00:37:19,947
- Uh, mogu razgovarati s njim kasnije.
- Ne, molim te.
675
00:37:19,971 --> 00:37:21,706
Uh, Cooper.
676
00:37:21,707 --> 00:37:23,709
Kad ti Meksikanka kaže
677
00:37:23,809 --> 00:37:25,444
jesti, jedini odgovor je da.
678
00:37:25,577 --> 00:37:27,313
Oh. U redu.
679
00:37:27,413 --> 00:37:29,481
Hvala.
680
00:38:01,947 --> 00:38:03,882
U redu. Hajde, jedi.
681
00:38:03,982 --> 00:38:05,684
Koristite zdjelu za churipo.
682
00:38:05,817 --> 00:38:08,186
Koji je to, dušo?
683
00:38:16,695 --> 00:38:18,697
To je dobro, to je dobro.
684
00:38:20,165 --> 00:38:21,833
Hvala.
685
00:38:22,968 --> 00:38:24,202
Što je to?
686
00:38:24,302 --> 00:38:26,872
Uh, to je korunda.
687
00:38:26,972 --> 00:38:28,639
To je, kao, vrsta tamale.
688
00:38:28,640 --> 00:38:30,307
Samo ga odmotajte.
689
00:38:30,308 --> 00:38:31,877
Oh.
690
00:38:36,147 --> 00:38:37,849
Dakle, uh...
691
00:38:37,983 --> 00:38:40,819
Htjela bih, uh...
692
00:38:43,989 --> 00:38:45,956
ooh
693
00:38:50,562 --> 00:38:51,629
oprosti
694
00:38:51,630 --> 00:38:53,031
Da, potrebno je malo
navikavanje.
695
00:38:53,131 --> 00:38:54,232
Kladim se da jest.
696
00:38:54,366 --> 00:38:55,677
Volim vruće stvari,
nemojte me krivo shvatiti,
697
00:38:55,701 --> 00:38:57,903
ali, dečko, to je...
prišuljati ti se.
698
00:38:58,003 --> 00:38:59,571
Mm. Tako je moj
baka ga je napravila.
699
00:38:59,671 --> 00:39:00,671
Huh, da.
700
00:39:13,819 --> 00:39:16,722
Pa, što je ovo...
što-što namjeravate?
701
00:39:18,557 --> 00:39:20,892
Ona se boji ovdje sama i ja
trebam negdje zacijeliti...
702
00:39:20,992 --> 00:39:23,028
Ne, ne, ne, ne. Uh-uh.
703
00:39:23,128 --> 00:39:24,829
Mi to ne radimo.
704
00:39:24,830 --> 00:39:26,665
Ovdje govorimo istinu.
705
00:39:26,765 --> 00:39:28,166
sta je ovo
706
00:39:28,266 --> 00:39:29,635
Što radite?
707
00:39:30,436 --> 00:39:32,638
- Pokušavam to shvatiti.
- Da?
708
00:39:32,738 --> 00:39:34,473
Kako to ide?
709
00:39:35,441 --> 00:39:36,942
Malo nespretno.
710
00:39:37,909 --> 00:39:41,112
Nisam iznenađen.
711
00:39:43,749 --> 00:39:45,884
Znam što misliš da je ovo.
712
00:39:45,984 --> 00:39:47,586
ja se bojim.
713
00:39:47,719 --> 00:39:49,655
Udovica s a
beba i bez budućnosti.
714
00:39:49,755 --> 00:39:52,123
i u pravu si,
Ja sam te stvari.
715
00:39:53,124 --> 00:39:55,561
Ali ako sam tražio
čovjeka koji će se brinuti za mene,
716
00:39:55,661 --> 00:39:57,729
22-godišnji crv
na radnoj ekipi
717
00:39:57,829 --> 00:39:59,598
ne bi bilo moje rješenje.
718
00:40:07,105 --> 00:40:08,940
Tako da ne znam što je ovo.
719
00:40:10,308 --> 00:40:12,177
Tugujem li?
720
00:40:12,277 --> 00:40:14,480
Izbjegavam li to?
721
00:40:17,616 --> 00:40:19,651
Ili mi se Bog smilovao
722
00:40:19,751 --> 00:40:22,153
i daj mi drugu
ljubav već?
723
00:40:23,321 --> 00:40:25,591
Elvio je bio smiješan,
724
00:40:25,691 --> 00:40:27,493
ljubazan prema meni.
725
00:40:27,593 --> 00:40:29,795
On je kupio ovu kuću.
726
00:40:29,928 --> 00:40:32,130
Izgradio život.
727
00:40:35,834 --> 00:40:39,905
Ali Elvio nijednom nije pogledao
na mene kako me gleda.
728
00:40:41,973 --> 00:40:43,809
Ni jednom.
729
00:40:43,909 --> 00:40:45,877
Ikad.
730
00:40:47,879 --> 00:40:50,716
Svaki put kad pogleda.
731
00:40:52,417 --> 00:40:54,252
I sviđa mi se.
732
00:40:55,854 --> 00:40:58,056
Pa što da radim s tim?
733
00:40:59,658 --> 00:41:01,693
I tvoja večera je gotova.
734
00:41:07,533 --> 00:41:10,435
Možda se zaljubimo
i traju 50 godina.
735
00:41:10,536 --> 00:41:14,573
Možda sljedeći tjedan to shvatim
Samo se skrivam od ove stvari.
736
00:41:17,075 --> 00:41:19,778
Možda se zaljubim, i
sve što osjeća je krivnja.
737
00:41:21,246 --> 00:41:22,848
Dakle, kao što sam rekao,
738
00:41:22,948 --> 00:41:25,250
nespretno je.
739
00:41:28,486 --> 00:41:31,256
Pustit ću to.
740
00:41:32,691 --> 00:41:35,293
Hvala vam što ste svratili.
741
00:41:36,327 --> 00:41:39,296
Sudite mi svi
želim od tog kamiona,
742
00:41:39,297 --> 00:41:43,234
ali neću biti suđen
u mojoj vlastitoj jebenoj kući.
743
00:41:52,811 --> 00:41:56,146
Sine, možda si nadmašio
vaše izvješće o ovome.
744
00:42:09,661 --> 00:42:12,097
Hvala ti na hrani, dušo.
745
00:42:13,431 --> 00:42:15,199
Ne mogu se sjetiti nijednog
stvar na svijetu
746
00:42:15,200 --> 00:42:17,102
to bi bilo bolje od
vas dvoje trajni
747
00:42:17,235 --> 00:42:18,704
za sljedećih 50 godina.
748
00:42:18,804 --> 00:42:21,006
A ako nije s njim,
749
00:42:21,106 --> 00:42:23,374
Nadam se da ćeš naći nekoga.
750
00:42:24,109 --> 00:42:26,444
Jer ti si jedan od
nekoliko koje sam upoznao
751
00:42:26,544 --> 00:42:29,547
to zapravo zaslužuje, u redu?
752
00:42:41,559 --> 00:42:43,128
sta to radis
753
00:42:45,563 --> 00:42:46,731
Mislio sam da je večera gotova.
754
00:42:46,732 --> 00:42:48,266
Gotovo je za sve osim za tebe.
755
00:42:48,399 --> 00:42:49,901
Sjedni, flaco.
756
00:42:50,001 --> 00:42:52,137
Jesti.
757
00:43:20,298 --> 00:43:23,001
Nema ništa
ti možeš, Cooper.
758
00:43:26,905 --> 00:43:28,373
Samo jedi.
759
00:43:53,832 --> 00:43:55,400
Što
gore li?
760
00:43:55,500 --> 00:43:56,868
Uh, to je, uh,
761
00:43:56,968 --> 00:43:58,704
plin koji dolazi s naftom
762
00:43:58,804 --> 00:44:00,305
kad ispliva na površinu.
763
00:44:00,405 --> 00:44:03,608
Moram ga spaliti ili inače
nakupljat će se dok ne eksplodira.
764
00:44:04,542 --> 00:44:05,877
Je li se to ikada dogodilo?
765
00:44:06,678 --> 00:44:07,945
Da, događa se dovoljno
imati tvrtke
766
00:44:07,946 --> 00:44:09,948
koji ne rade ništa osim što ih gase.
767
00:44:10,716 --> 00:44:12,794
Kada govore o
"loše za okoliš,"
768
00:44:12,818 --> 00:44:15,220
to je ono što su oni
pričajući o.
769
00:44:17,322 --> 00:44:19,357
Vjeruješ li u te stvari?
770
00:44:21,326 --> 00:44:23,461
Kad to pogledam, znam.
771
00:44:24,195 --> 00:44:25,864
Dobro...
772
00:44:25,964 --> 00:44:28,767
Sve vam mogu obećati
oni kineski rudnici litija
773
00:44:28,867 --> 00:44:30,869
loši su za okoliš.
774
00:44:30,969 --> 00:44:33,504
Kažu da stoka podriguje
loše za okoliš.
775
00:44:33,604 --> 00:44:35,774
Sada žele dobiti
osloboditi se sve stoke.
776
00:44:36,975 --> 00:44:37,876
Što je s nama?
777
00:44:37,976 --> 00:44:39,711
Ima nas sedam milijardi.
778
00:44:39,811 --> 00:44:40,979
Ne podrigujemo?
779
00:44:41,079 --> 00:44:43,448
Stavili su solarne ploče
i vjetroturbine
780
00:44:43,548 --> 00:44:46,251
na ovim zemljama koje
ubijte ove ptice,
781
00:44:46,384 --> 00:44:47,719
poremetiti njihove obrasce.
782
00:44:47,853 --> 00:44:50,722
Zatim ih zabadaju u
ocean i ubiti kitove.
783
00:44:50,822 --> 00:44:52,423
Želite znati što
najgora stvar je
784
00:44:52,557 --> 00:44:54,059
za okoliš,
najgori,
785
00:44:54,159 --> 00:44:56,327
- u cijelom prokletom svijetu?
- Reci mi.
786
00:44:56,427 --> 00:44:57,662
Što je to?
787
00:44:57,763 --> 00:44:59,931
Ti i ja.
788
00:45:01,199 --> 00:45:02,499
Ljudi.
789
00:45:02,500 --> 00:45:03,735
Da.
790
00:45:03,835 --> 00:45:05,503
I dobili su a
planiraj i to,
791
00:45:05,603 --> 00:45:06,671
samo ti čekaj.
792
00:45:06,772 --> 00:45:08,874
nismo vidjeli
naša zadnja pandemija.
793
00:45:09,674 --> 00:45:10,875
Ti si jedan od tih.
794
00:45:10,876 --> 00:45:12,210
Ja sam jedan od tih.
795
00:45:12,310 --> 00:45:13,578
Zašto si ti jedan od tih?
796
00:45:13,678 --> 00:45:15,580
- Pokušavaš me zakucati?
- Da, jesam.
797
00:45:15,680 --> 00:45:17,515
- Kako to ide?
- Ne mogu.
798
00:45:18,416 --> 00:45:20,685
- Nisam to očekivao.
- Kako god.
799
00:45:25,090 --> 00:45:26,792
Netko je ovdje.
800
00:45:29,761 --> 00:45:32,163
Sve nevaljalice donose
njihove djevojke ovdje.
801
00:45:33,698 --> 00:45:35,867
Ali nikad njihove žene.
802
00:45:36,968 --> 00:45:39,137
Bože, ti si nešto.
803
00:45:47,846 --> 00:45:49,213
sviđaš mi se.
804
00:45:49,214 --> 00:45:51,116
Odmah natrag na tebe.
805
00:45:53,451 --> 00:45:54,853
Sada ću te testirati.
806
00:45:54,953 --> 00:45:57,122
Volim dobar test.
807
00:45:57,222 --> 00:45:59,324
To ćemo još vidjeti.
808
00:46:01,692 --> 00:46:03,661
kamo idemo
809
00:46:05,430 --> 00:46:07,265
Za polaganje testa.
810
00:46:33,691 --> 00:46:36,093
♪ Prilično dobar u lažiranju trijeznosti ♪
811
00:46:36,094 --> 00:46:40,165
♪ I prilično dobro
prelazi preko... ♪
812
00:46:40,265 --> 00:46:41,532
hej
813
00:46:46,004 --> 00:46:48,373
- Dobro, pusti me.
- Oh, planiram.
814
00:46:48,473 --> 00:46:51,843
Vaš sin živi s jednom
supruge žrtava.
815
00:46:51,943 --> 00:46:53,544
Jeste li to znali?
816
00:46:53,678 --> 00:46:55,847
Da, jesam.
817
00:46:57,515 --> 00:47:00,518
Nisam mislio da je tako
informacija vrijedna dijeljenja?
818
00:47:00,618 --> 00:47:01,686
To je novi razvoj.
819
00:47:01,786 --> 00:47:02,953
Oh, da. svjestan sam.
820
00:47:02,954 --> 00:47:05,156
Jer je imala
jebeni muž
821
00:47:05,256 --> 00:47:06,791
prije tri tjedna.
822
00:47:09,027 --> 00:47:11,128
Kakvi su izgledi
823
00:47:11,129 --> 00:47:14,332
da na svom prvom
dan... njegov prvi dan...
824
00:47:14,432 --> 00:47:17,502
on samo slučajno
dodijeliti vi
825
00:47:17,602 --> 00:47:19,037
toj ekipi za popravke.
826
00:47:19,137 --> 00:47:20,705
I tog prvog dana
827
00:47:20,838 --> 00:47:22,540
pumparica...
828
00:47:22,673 --> 00:47:25,043
nije bušilica,
nije oprema za popravke,
829
00:47:25,143 --> 00:47:26,411
ali pumparica...
830
00:47:26,511 --> 00:47:28,579
eksplodira i ubije muža
831
00:47:28,679 --> 00:47:30,248
od žene on
sada živi sa...
832
00:47:30,348 --> 00:47:32,126
Čekaj malo, što
pokušavaš li reći?
833
00:47:32,150 --> 00:47:33,984
Nisam završio.
834
00:47:33,985 --> 00:47:35,852
Ispada da ovaj crv
835
00:47:35,853 --> 00:47:38,855
je dva mjeseca od a
diploma inženjera nafte,
836
00:47:38,856 --> 00:47:40,391
sa sporednom iz geologije.
837
00:47:40,491 --> 00:47:43,461
Spoji ovo s činjenicom
da su pumpjacke tako stabilne
838
00:47:43,561 --> 00:47:45,263
sredstvo za vađenje nafte,
839
00:47:45,396 --> 00:47:46,731
godinama su bez nadzora.
840
00:47:46,864 --> 00:47:48,066
Godine.
841
00:47:48,166 --> 00:47:49,643
Postoje pumpjaci
postavljen 1930-ih
842
00:47:49,667 --> 00:47:50,735
koji su još u upotrebi.
843
00:47:50,835 --> 00:47:53,438
Zapravo, pumpjaci
tako su pouzdani,
844
00:47:53,571 --> 00:47:54,906
vjerojatno bi trebalo
845
00:47:55,040 --> 00:47:57,976
inženjer nafte
dobiti jedan za puhanje.
846
00:47:58,076 --> 00:48:00,645
I jedan se slučajno našao tamo.
847
00:48:03,181 --> 00:48:04,582
Kakvi su izgledi?
848
00:48:05,650 --> 00:48:08,954
Koje su šanse da je on
jedini svjedok da preživi?
849
00:48:09,054 --> 00:48:11,688
I koliki su izgledi
znao bi kontrirati
850
00:48:11,689 --> 00:48:13,624
na sporazum o nagodbi?
851
00:48:13,724 --> 00:48:16,794
Predstavljen je kao a
isplata, a ne ponuda.
852
00:48:16,928 --> 00:48:19,264
I tek tako, njegov mali
djevojka je milijunaš.
853
00:48:19,364 --> 00:48:21,299
Čekaj malo, 400.000
je jebena uvreda
854
00:48:21,432 --> 00:48:23,200
ovoj obitelji. Mi
nikada ne idi tako nisko.
855
00:48:23,201 --> 00:48:24,936
Moj posao je ograničiti
gubitak odgovornosti.
856
00:48:25,070 --> 00:48:26,771
Znate li kako ovo
tvrtka štedi novac?
857
00:48:26,871 --> 00:48:28,073
Hmm?
858
00:48:28,173 --> 00:48:30,541
Cijevi kupujemo na veliko
kada je potražnja mala.
859
00:48:30,641 --> 00:48:32,910
Kupujemo leasinge kada
svi prodaju.
860
00:48:33,011 --> 00:48:35,313
Spuštamo naše kamione ispod zastoja
861
00:48:35,413 --> 00:48:37,715
jer ulazim
i ispusti deset tisuća
862
00:48:37,815 --> 00:48:40,384
u Rickovom kabareu na
voditelj prodaje.
863
00:48:40,385 --> 00:48:42,719
Ne štedimo novac od
isplate posmrtnih ostataka
864
00:48:42,720 --> 00:48:44,189
udovicama naših jebenih prijatelja
865
00:48:44,289 --> 00:48:46,100
- naše, u redu?
- Oh, sad su prijatelji, ha?
866
00:48:46,124 --> 00:48:48,369
Da, oni su prijatelji. otišao sam
na djevojčino vjenčanje, u redu?
867
00:48:48,393 --> 00:48:49,794
Vidim tvoj mali plan.
868
00:48:52,830 --> 00:48:54,365
Kao što sam rekao,
869
00:48:54,465 --> 00:48:57,635
moj posao je ograničiti
gubitak odgovornosti.
870
00:48:57,735 --> 00:49:00,238
Sve ti
dodir ima odgovornost.
871
00:49:01,406 --> 00:49:03,508
Da, pa...
872
00:49:03,608 --> 00:49:05,776
dobrodošli u naftni biznis.
873
00:49:05,876 --> 00:49:08,346
Sad ću ti nešto reći.
874
00:49:08,446 --> 00:49:11,516
Ta eksplozija je bila nesreća,
i ti to jebeno znaš.
875
00:49:11,616 --> 00:49:13,551
A ako dođeš za mojim sinom
876
00:49:13,651 --> 00:49:15,820
da izliječim tvoj mali ozlijeđeni ego,
877
00:49:15,920 --> 00:49:18,156
sljedeći put neće
biti, u redu?
878
00:49:19,024 --> 00:49:20,558
Je li to prijetnja?
879
00:49:21,426 --> 00:49:23,161
Da, to je jebena prijetnja.
880
00:49:23,261 --> 00:49:27,098
♪ Ali prilično sam dobro
pretvarajući se da sam trijezan ♪
881
00:49:27,198 --> 00:49:30,501
♪ I prilično dobar u ♪
882
00:49:30,601 --> 00:49:32,670
♪ Prelazak preko onih ♪
883
00:49:32,770 --> 00:49:35,940
♪ Linije ♪
884
00:49:37,942 --> 00:49:40,745
♪ Oh, te rečenice ♪
885
00:50:10,007 --> 00:50:11,409
Jebati.
886
00:50:13,178 --> 00:50:15,080
- Bok.
- Dan skoro gotov?
887
00:50:15,213 --> 00:50:16,314
Gotovo je.
888
00:50:17,415 --> 00:50:18,883
Pa, kako je bilo?
889
00:50:19,917 --> 00:50:22,186
Moji dani su
svejedno, dušo.
890
00:50:22,187 --> 00:50:23,853
Dođi kući.
891
00:50:23,854 --> 00:50:25,423
Učinit ću da se osjećaš bolje.
892
00:50:25,523 --> 00:50:26,656
Ne želim se osjećati bolje.
893
00:50:26,657 --> 00:50:28,825
Pa, želim se osjećati bolje.
894
00:50:28,826 --> 00:50:30,528
Dakle, čovječe, nosi svoje dupe kući,
895
00:50:30,628 --> 00:50:32,273
- Uzmi Viagru, sebični...
- Ne mogu to sada učiniti.
896
00:50:32,297 --> 00:50:34,199
Ne mogu to učiniti. vidjet ću
ti kad te vidim.
897
00:50:49,214 --> 00:50:50,948
Uh, strašilo?
898
00:50:51,048 --> 00:50:53,218
A-a, hm...
899
00:50:53,318 --> 00:50:54,919
pijano strašilo?
900
00:50:55,019 --> 00:50:57,122
Pad aviona?
901
00:50:57,255 --> 00:50:59,824
Umiruća ptica... mrtva ptica.
902
00:50:59,924 --> 00:51:01,626
Uh, orao.
903
00:51:01,726 --> 00:51:02,860
Oh, umirući orao?
904
00:51:02,960 --> 00:51:04,129
- On je sladak.
- Hm.
905
00:51:04,229 --> 00:51:05,396
Uh, pijani duh?
906
00:51:05,496 --> 00:51:07,031
- Mislim, pogledaj ga.
- Turbina?
907
00:51:09,100 --> 00:51:11,401
Ima guzicu kao
par kanti za hranu.
908
00:51:11,402 --> 00:51:13,804
- Uh, obožavatelj?
- Ne znam koji vrag
909
00:51:13,938 --> 00:51:15,573
radiš ovdje s nama.
910
00:51:15,673 --> 00:51:18,209
Trebao bi biti na sve četiri
na stražnjem sjedalu svog automobila.
911
00:51:18,309 --> 00:51:19,944
Taj spin-spinny
stvar, to je...
912
00:51:20,044 --> 00:51:22,579
Znam, ali htio sam vidjeti hoće li
njemu je stalo do više od toga.
913
00:51:22,580 --> 00:51:24,582
Hu-Hu-Uragan?
914
00:51:24,682 --> 00:51:25,916
Vrijeme je isteklo!
915
00:51:26,016 --> 00:51:27,251
- "Vjetrenjača," kvragu!
- da
916
00:51:27,252 --> 00:51:29,154
Njemu je stalo.
917
00:51:29,254 --> 00:51:30,720
Ili bi mogao samo
toliko te želim,
918
00:51:30,721 --> 00:51:32,523
učinit će sve da ga dobije.
919
00:51:32,623 --> 00:51:34,592
Ethel, to bi bilo bolje.
920
00:51:34,692 --> 00:51:37,395
Oba puta vode do
isto mjesto, dušo.
921
00:51:38,563 --> 00:51:39,964
Oh, moj red.
922
00:51:40,064 --> 00:51:42,433
Uh, maska? uh, uh,
plesni gusar?
923
00:51:42,533 --> 00:51:44,569
Ooh, životinja? Oh, an
životinja jede nešto?
924
00:51:44,669 --> 00:51:46,404
Životinja s maskom?
Životinja s maskom?
925
00:53:21,266 --> 00:53:23,500
Zona cilja na vidiku.
926
00:53:23,501 --> 00:53:26,537
Jeste li postavili teško
mete ovdje?
927
00:53:26,637 --> 00:53:27,837
Negativno.
928
00:53:27,838 --> 00:53:29,974
Pa, sad ih imaš.
929
00:53:32,677 --> 00:53:35,246
Baza, mislim da imamo
bogeys u TZ.
930
00:53:35,346 --> 00:53:37,948
Bogeys u ciljnoj zoni.
931
00:53:38,082 --> 00:53:40,117
Jesu li primili udarce?
932
00:53:42,219 --> 00:53:45,556
Sparrow jedan-jedan, jesam
bogeys primaju udarce?
65296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.