All language subtitles for Landman.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,004 ♪ MTV ♪ 2 00:00:06,374 --> 00:00:08,452 Pa, reći ću ti nešto, Vidio sam neke užasne ideje 3 00:00:08,476 --> 00:00:10,310 - u moje vrijeme. - To je najmanje 4 00:00:10,311 --> 00:00:12,413 Mogu i bit će lijepo je imati društvo. 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,382 Baš kao Romeo i Julija. 6 00:00:14,482 --> 00:00:15,849 Sjećaš se čega dogodilo njima? 7 00:00:15,949 --> 00:00:17,551 Privatno banke neće dirati 8 00:00:17,651 --> 00:00:19,653 - više fosilnih goriva. - Koliko bunara? 9 00:00:19,753 --> 00:00:21,321 - Tri stotine. - Što ti trebam? 10 00:00:21,322 --> 00:00:22,822 Zvijezde su se poredale. 11 00:00:22,823 --> 00:00:24,463 Guramo žetone prema sredini. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,636 Gurate 300 milijuna čips u sredini, Monty. 13 00:00:26,660 --> 00:00:28,340 Pa, oni su moj čips, zar ne, Tommy? 14 00:00:29,330 --> 00:00:31,631 Ja ću započeti tamo volontira. 15 00:00:31,632 --> 00:00:33,667 - Znam što vama treba. - Što je to? 16 00:00:35,269 --> 00:00:36,549 Što god učinili, nastavite to činiti. 17 00:00:36,670 --> 00:00:37,805 Vau! 18 00:00:38,839 --> 00:00:40,941 - Tko je to? - Ryder Sampson. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,311 On je bek. Sve države. 20 00:00:45,179 --> 00:00:47,515 - Reci da si moj. - Tvoja sam. 21 00:00:47,615 --> 00:00:50,118 krivo Ti si moj jebeni! 22 00:00:51,685 --> 00:00:52,805 Trebamo više od ovog klauna 23 00:00:52,853 --> 00:00:54,355 promatrajući ovo mjesto. 24 00:00:55,689 --> 00:00:57,190 Biste li pogledaj ovo za mene? 25 00:00:57,191 --> 00:00:59,336 - Ostale obitelji su potpisale. - Ako odbiješ, 26 00:00:59,360 --> 00:01:01,262 bit ćemo prisiljeni uskratiti plaćanje 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,996 ostalim obiteljima. 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,412 ♪ Kršten sam ♪ 29 00:01:18,546 --> 00:01:22,014 ♪ U rijeci ♪ 30 00:01:22,015 --> 00:01:24,952 ♪ Bio sam ispran ♪ 31 00:01:25,052 --> 00:01:27,388 ♪ Na kiši ♪ 32 00:01:27,488 --> 00:01:31,925 ♪ Bio sam smrznut, pa ja ne... ♪ 33 00:01:32,025 --> 00:01:33,427 Dakle, poslali su vas 34 00:01:33,561 --> 00:01:35,895 za francuski ključ, i dok vam leđa 35 00:01:35,896 --> 00:01:39,533 bio je prikladno okrenut, pumpjack je puhao. 36 00:01:39,633 --> 00:01:41,735 Ne, trčao sam natrag iz kamiona kad je puhalo. 37 00:01:41,835 --> 00:01:44,037 - Zašto si trčao? - Jer to je ono što ti radiš. 38 00:01:44,138 --> 00:01:45,439 požuri 39 00:01:45,539 --> 00:01:47,808 Kad netko traži nešto, vučeš guzicu. 40 00:01:47,941 --> 00:01:50,611 I trebao mu je ovaj alat da...? 41 00:01:50,744 --> 00:01:51,945 Ne znam zašto. 42 00:01:52,045 --> 00:01:53,947 Pretpostavljam alat... ključ, da? 43 00:01:54,047 --> 00:01:55,449 - Ključ za cijevi. - Ključ za cijevi 44 00:01:55,583 --> 00:01:57,818 bilo bi ispravno alat za osiguranje ventila? 45 00:01:57,918 --> 00:02:00,288 Dama, to bio je moj drugi dan. 46 00:02:00,388 --> 00:02:02,456 Nisam znao pravilno način da učinite bilo što. 47 00:02:03,491 --> 00:02:05,293 Pravo. 48 00:02:08,296 --> 00:02:10,364 Što joj nudimo, 49 00:02:10,464 --> 00:02:12,966 i ostali članovi obitelji, 50 00:02:13,066 --> 00:02:15,703 je skoro pola a milijuna dolara... 51 00:02:16,604 --> 00:02:18,239 svaki. 52 00:02:18,339 --> 00:02:21,575 To je dovoljno da otplatiti joj hipoteku, 53 00:02:21,675 --> 00:02:23,776 pokriti svoje račune dva desetljeća 54 00:02:23,777 --> 00:02:26,214 i još to staviti dijete kroz fakultet. 55 00:02:27,781 --> 00:02:30,318 Ali ako izbor je tražiti naknadu štete 56 00:02:30,418 --> 00:02:33,854 iz firme u kojoj radiš... 57 00:02:35,923 --> 00:02:39,660 pa, onda, moramo sve ispitati. 58 00:02:45,566 --> 00:02:47,368 Svaka obitelj. 59 00:02:52,005 --> 00:02:54,041 A ovo? 60 00:02:54,875 --> 00:02:58,212 Mislim, imate li zamisli kako ovo loše izgleda? 61 00:02:59,146 --> 00:03:00,980 Suprug je mrtav prije manje od mjesec dana 62 00:03:00,981 --> 00:03:04,485 a ti spavaš u njegovom jebenom krevetu? 63 00:03:06,119 --> 00:03:08,789 Jedina osoba koja preživio eksploziju 64 00:03:08,889 --> 00:03:10,524 potpuno neozlijeđen. 65 00:03:14,127 --> 00:03:17,965 Znate točno koji ventil a koji alat, zar ne? 66 00:03:18,065 --> 00:03:19,900 I razlog zbog kojeg ste trčali 67 00:03:20,000 --> 00:03:22,835 bio je otići što dalje kao što biste mogli. 68 00:03:22,836 --> 00:03:24,972 - Jebi se. - Jebi se. 69 00:03:26,540 --> 00:03:29,109 Ako ne potpiše, i traži parnicu, 70 00:03:29,209 --> 00:03:33,013 razapet ću te uništiti je. 71 00:03:33,113 --> 00:03:35,549 I mislim uništiti. 72 00:03:35,683 --> 00:03:38,686 Bit ćete kriminalni istraživao. 73 00:03:41,822 --> 00:03:44,425 Jeste li pomagali nju sa svojim financijama? 74 00:03:45,459 --> 00:03:47,795 Jeste li prodali nešto od Elviove stvari? 75 00:03:47,895 --> 00:03:49,897 Čini mi se da se sjećam a prilično otmjen pickup 76 00:03:49,997 --> 00:03:52,433 to više nije ispred. 77 00:03:53,734 --> 00:03:56,404 Vidiš kamo idem s ovim, zar ne? 78 00:03:56,504 --> 00:03:58,038 Nije istina i ti to znaš. 79 00:03:58,138 --> 00:04:01,141 Ti si jedini koji zna istinu, Cooper. 80 00:04:02,376 --> 00:04:05,613 Jer ti si samo je jedan preživio. 81 00:04:07,748 --> 00:04:10,150 I odbacujem tvoju istinu. 82 00:04:12,586 --> 00:04:15,255 Mislim da ću izmisliti svoju. 83 00:04:16,757 --> 00:04:18,691 ♪ Nježna glazba ♪ 84 00:05:52,352 --> 00:05:53,763 Ah, oprosti mi ne stojim, Monty. 85 00:05:53,787 --> 00:05:56,089 Prilično sam uglavljen ovdje, dobro. 86 00:05:56,189 --> 00:05:58,291 Imate željeznicu povjerenik u 9:15. 87 00:05:58,392 --> 00:06:00,327 Mm-hmm. 88 00:06:00,428 --> 00:06:02,294 Postoje dvije vrste ljudi na ovom svijetu. 89 00:06:02,295 --> 00:06:03,830 Oni koji vole holandski umak 90 00:06:03,831 --> 00:06:05,298 i oni koji apsolutno gadim. 91 00:06:05,399 --> 00:06:06,610 - Koji si ti? - Ne mogu reći 92 00:06:06,634 --> 00:06:07,835 Ikad sam ga stvarno imao. 93 00:06:07,935 --> 00:06:09,379 Nisam baš nešto ja sam tip za doručak. 94 00:06:09,403 --> 00:06:11,138 Pretpostavljam da su tri vrste. 95 00:06:11,238 --> 00:06:14,875 Moja me žena natjerala na ovu dijetu, možete jesti što god želite. 96 00:06:14,975 --> 00:06:16,944 Mislim, to je sve kontrola porcija. 97 00:06:17,044 --> 00:06:19,046 Doručkuj kao kralj, 98 00:06:19,179 --> 00:06:21,749 ručak poput princa i večera kao sirotinja. 99 00:06:21,882 --> 00:06:23,259 - Čuo sam za to. - Da, problem je, 100 00:06:23,283 --> 00:06:25,218 probudiš se u ponoć gladovati i jesti 101 00:06:25,318 --> 00:06:26,654 posuda s ledom kremu ili sendvič 102 00:06:26,754 --> 00:06:28,432 - i sjebeš cijeli posao. - Kava? 103 00:06:28,456 --> 00:06:29,522 Uh, čaj, molim. 104 00:06:29,523 --> 00:06:30,858 - Bez kofeina, biljni. - Naravno. 105 00:06:30,958 --> 00:06:32,335 Jeste li na, jesi li na statinima? 106 00:06:32,359 --> 00:06:33,694 Ja sam uključen svaka jebena stvar 107 00:06:33,794 --> 00:06:35,362 mogu me staviti, pardon my French. 108 00:06:35,463 --> 00:06:36,930 Jeste li ikada čuli za taj tip iz '70-ih 109 00:06:37,030 --> 00:06:38,865 koji je napisao bestseler knjiga o trčanju, 110 00:06:38,866 --> 00:06:42,001 zatim umro od srčanog udara dok je džogirao? 111 00:06:42,002 --> 00:06:43,536 Sve te tablete i dijete, 112 00:06:43,537 --> 00:06:45,573 Mislim da ne rade najmanja razlika. 113 00:06:45,673 --> 00:06:47,941 Mislim da Bog točno zna kad budemo napuštali ovo mjesto 114 00:06:48,041 --> 00:06:49,743 prije nego što nas ikada stavi ovdje. 115 00:06:49,877 --> 00:06:52,379 Glumci u predstavi, to je sve što smo mi. 116 00:06:52,480 --> 00:06:54,715 - Eh, možda je tako. - Što možemo učiniti za vas? 117 00:06:54,815 --> 00:06:58,285 Pa, jedem malo kartel poteškoća u zakrpi. 118 00:06:58,385 --> 00:07:00,253 Počinje utjecati naš raspored bušenja. 119 00:07:00,353 --> 00:07:02,456 - Kako utječe na to? - Zastrašivanje radnika, 120 00:07:02,590 --> 00:07:05,024 blokiranje cesta, krađa oprema, uobičajeno sranje. 121 00:07:05,025 --> 00:07:06,960 Velikih pet radi nešto o tome? 122 00:07:07,094 --> 00:07:08,829 Ako jesu, ne radi. 123 00:07:08,929 --> 00:07:10,764 Ova jebena granica. 124 00:07:10,898 --> 00:07:13,300 Washington je dobio svoje glava tako duboko u pijesak 125 00:07:13,433 --> 00:07:15,803 bulji u kanalizacije u Pekingu. 126 00:07:15,903 --> 00:07:17,137 Evo u čemu je problem, Monty. 127 00:07:17,237 --> 00:07:20,641 DPS-u nije dosta radna snaga da bude učinkovita, 128 00:07:20,741 --> 00:07:22,643 izvan prometa zaustavljanje i traženje. 129 00:07:22,743 --> 00:07:24,778 A Rangersi, oni jesu istražna grupa, 130 00:07:24,912 --> 00:07:26,980 a nema ih dovoljno imati utjecaja. 131 00:07:27,080 --> 00:07:28,548 Da, pa, imam rješenje. 132 00:07:28,549 --> 00:07:31,351 - Što je to? - Nacionalna garda Teksasa. 133 00:07:31,451 --> 00:07:33,253 Da rasporedim Nacionalnu gardu? 134 00:07:33,353 --> 00:07:34,822 Ne želim da ih rasporediš, 135 00:07:34,922 --> 00:07:36,690 ali moraju trenirati, zar ne? 136 00:07:36,790 --> 00:07:39,126 - Mm-hmm. - Dakle... 137 00:07:39,226 --> 00:07:42,195 možda tamo treniraju. 138 00:07:42,295 --> 00:07:44,798 Uh, Monty, uh, kada vojni voz, 139 00:07:44,898 --> 00:07:46,466 pucaju iz oružja i bacaju bombe. 140 00:07:46,567 --> 00:07:49,269 Nisam siguran koliko je kompatibilan odnosno s naftnim derivatima. 141 00:07:49,369 --> 00:07:51,338 Da, pa, radije bih nisu bombardirali bunare, 142 00:07:51,471 --> 00:07:53,941 ali postoji otprilike 75.000 hektara tamo. 143 00:07:54,041 --> 00:07:56,544 Možda mogu shvatiti negdje drugdje bombardirati. 144 00:07:56,644 --> 00:07:59,112 Gledajte, tu je National Baza straže u Odesi 145 00:07:59,212 --> 00:08:02,315 to mora koštati 400 milja do Fort Hooda na trening, 146 00:08:02,415 --> 00:08:03,684 ako mogu dobiti mjesto. 147 00:08:03,817 --> 00:08:05,352 Sranje, oni znaju voziti 15 minuta ovdje 148 00:08:05,452 --> 00:08:06,763 i učiniti štogod jebeno oni žele. 149 00:08:06,787 --> 00:08:08,231 Hoćeš da ga iznajmim? 150 00:08:08,255 --> 00:08:09,956 Dat ću ti ga. zaboli me se 151 00:08:09,957 --> 00:08:12,492 ako na njemu idu u lov na golubove, sve dok su vani. 152 00:08:12,626 --> 00:08:13,627 Puno. 153 00:08:13,727 --> 00:08:16,363 Tko zapovijeda tim mjestom? 154 00:08:16,496 --> 00:08:17,964 - Pukovnik Ivey. - U redu. 155 00:08:17,965 --> 00:08:20,100 I, uh, imaš landman u Odesi? 156 00:08:20,200 --> 00:08:21,535 Tommy Norris. 157 00:08:21,669 --> 00:08:24,872 Tommy? Još uvijek se češe daleko vani, ha? 158 00:08:24,972 --> 00:08:27,240 - Još uvijek se češe. - Hm. 159 00:08:27,340 --> 00:08:29,176 Dobro... 160 00:08:29,276 --> 00:08:31,144 dovesti ga u vezu s Ivey, vidi mogu li 161 00:08:31,244 --> 00:08:32,444 smisliti nešto. 162 00:08:32,445 --> 00:08:34,381 Uh, nemoj me stavljati na vijestima, Monty. 163 00:08:34,481 --> 00:08:36,516 Hvala vam, guverneru. 164 00:08:36,617 --> 00:08:38,051 Znate, kad mi dolazili gore, 165 00:08:38,151 --> 00:08:40,387 Odabrao bih Tommyja nad bilo kim da bi to uspio. 166 00:08:40,487 --> 00:08:42,789 Pa, uspio je to. Onda ga je izgubio. 167 00:08:42,790 --> 00:08:44,825 Da. znaš zašto 168 00:08:44,925 --> 00:08:48,395 Jer sve je odlučeno prije nego što uopće počnemo. 169 00:08:49,663 --> 00:08:51,264 Možda je tako. 170 00:08:51,364 --> 00:08:53,266 - Hvala još jednom. - U redu. 171 00:09:00,641 --> 00:09:01,961 Bio sam samo pokazuje Arianu 172 00:09:02,009 --> 00:09:03,410 neki drugačiji investicijske strategije 173 00:09:03,543 --> 00:09:05,212 mogla implementirati sa sredstvima. 174 00:09:05,312 --> 00:09:07,547 I to s kamatama stope u šesticama, 175 00:09:07,681 --> 00:09:10,817 pa, ima i ona stvarno atraktivne mogućnosti 176 00:09:10,818 --> 00:09:13,854 kako bi osigurala budućnost svog sina. 177 00:09:14,922 --> 00:09:16,590 Što Cooper misli? 178 00:09:21,261 --> 00:09:23,096 Pitajmo ga. 179 00:09:24,364 --> 00:09:26,399 što ti misliš 180 00:09:28,501 --> 00:09:29,937 Milijun. 181 00:09:30,070 --> 00:09:31,671 To je ono što ja mislim. 182 00:09:31,672 --> 00:09:33,573 Milijun? 183 00:09:33,707 --> 00:09:35,041 Nisi stajao na tom pragu 184 00:09:35,042 --> 00:09:36,276 jutros u 7 sati 185 00:09:36,409 --> 00:09:38,278 jer sjediš na jakom slučaju. 186 00:09:38,378 --> 00:09:40,080 Želiš ići na suđenje? Fino. 187 00:09:40,213 --> 00:09:43,416 Njezin odvjetnik će podnijeti zahtjev ekološke tvrdnje s TCEQ, 188 00:09:43,516 --> 00:09:45,385 tražiti sigurnost i recenzije opreme 189 00:09:45,485 --> 00:09:47,353 od OSHA-e i Komisija za željeznice. 190 00:09:47,354 --> 00:09:49,221 Prošao sam sve ovo pumpe i rezervoari za skladištenje, 191 00:09:49,222 --> 00:09:51,524 Nisam vidio nijedan to će još proći. 192 00:09:51,625 --> 00:09:54,026 Onda je to taloženje, i, da, naravno, 193 00:09:54,027 --> 00:09:55,829 mogao bi me pograbljati kroz ugljen, 194 00:09:55,929 --> 00:09:57,698 ali kakvih bisera mudrost će ostalih 700 195 00:09:57,798 --> 00:09:59,700 M-TEX uljni bušači stavljeni u javnoj evidenciji? 196 00:09:59,800 --> 00:10:01,033 Ako vrijedi 1,2 milijuna 197 00:10:01,034 --> 00:10:02,636 izbjeći suđenje, vrijedi tri. 198 00:10:02,736 --> 00:10:06,640 A zašto nosiš opterećenje za sve ovo? 199 00:10:06,774 --> 00:10:08,208 Gdje je vaše osiguravajuće društvo? 200 00:10:08,308 --> 00:10:11,745 Što nemoj dovraga želiš da vide? 201 00:10:11,845 --> 00:10:14,447 Dakle, da. To je milijun. 202 00:10:30,197 --> 00:10:32,499 Da, imam brojač na obračunu. 203 00:10:32,599 --> 00:10:35,435 Što? Jesu li unajmiti odvjetnika? 204 00:10:35,535 --> 00:10:37,938 Sami su to smislili. 205 00:10:39,472 --> 00:10:40,740 Oni što? 206 00:10:40,741 --> 00:10:43,476 Uh, čekaj, pusti me-pusti ulazim u auto. 207 00:10:53,520 --> 00:10:54,453 Jeste li rekli 208 00:10:54,454 --> 00:10:55,655 "bez odvjetnika"? 209 00:10:55,756 --> 00:10:57,166 Nisam u poziciji odgovoriti na to. 210 00:10:57,190 --> 00:10:58,768 Misliš da si lijepa pametno, zar ne? 211 00:10:58,792 --> 00:10:59,860 Pametnom dosta. 212 00:11:01,294 --> 00:11:03,496 - koliko? - Milijun. 213 00:11:03,596 --> 00:11:05,833 Isuse, Nate. Kako jebote jesu li znali kontrirati? 214 00:11:05,966 --> 00:11:09,837 Jedan od članova obitelji zamolio Coopera Norrisa da sjedne. 215 00:11:09,937 --> 00:11:11,504 Tko... Dijete Tommyja Norrisa? 216 00:11:11,604 --> 00:11:13,040 Moj jebeni zaposlenik, Cooper Norris? 217 00:11:13,173 --> 00:11:14,341 Da, gospodine. 218 00:11:15,642 --> 00:11:17,510 Oh, Isuse. 219 00:11:17,610 --> 00:11:19,512 U redu. 220 00:11:19,612 --> 00:11:21,381 Ostvarite milijun s NDA 221 00:11:21,481 --> 00:11:23,592 i ograničiti ponudu na koga god on savjetuje. 222 00:11:23,616 --> 00:11:25,052 Uz NDA. 223 00:11:25,152 --> 00:11:26,662 - Što je NDA? - Znači da ne možeš 224 00:11:26,686 --> 00:11:28,021 otkriti nagodbu 225 00:11:28,121 --> 00:11:29,498 ili iznos od nagodba s bilo kim, 226 00:11:29,522 --> 00:11:30,891 uključujući ostale članove obitelji. 227 00:11:31,024 --> 00:11:32,992 - Što znači da ne shvaćaju. - To nije pošteno. 228 00:11:32,993 --> 00:11:34,293 - Oh... - Ne. 229 00:11:34,294 --> 00:11:35,796 Ne, svi ga trebaju dobiti. 230 00:11:40,700 --> 00:11:44,371 Neće potpisati osim ako to je za sve troje. 231 00:11:45,405 --> 00:11:46,740 Daj Rebeccu na telefon. 232 00:11:57,517 --> 00:11:59,052 - Da, gospodine? - Hej, tamo! 233 00:11:59,152 --> 00:12:00,764 Mislio sam da si zgodna sranje nakon te izjave, 234 00:12:00,788 --> 00:12:01,865 ali izgleda da dobivaš 235 00:12:01,889 --> 00:12:03,223 ovdje dotjerao jebeni crv 236 00:12:03,323 --> 00:12:04,557 izvan radne ekipe. 237 00:12:04,691 --> 00:12:06,593 Sad, misliš ovo-ovo udovica će moći 238 00:12:06,693 --> 00:12:08,337 naći parničara da raditi na nepredviđenim okolnostima? 239 00:12:08,361 --> 00:12:11,231 Ne bez njegove pomoći, ali ja misli da može računati na to. 240 00:12:11,331 --> 00:12:12,900 Jebi ga. Platite i papirirajte 241 00:12:13,000 --> 00:12:15,568 i onda otpali tu laž, nožem u leđa kurvin sin. 242 00:12:15,702 --> 00:12:17,037 uh... 243 00:12:17,137 --> 00:12:20,006 Ne možete to učiniti, gospodine. To je nezakonit raskid. 244 00:12:20,007 --> 00:12:21,474 Reci mu da ne brine. dao sam otkaz. 245 00:12:21,574 --> 00:12:23,376 Podnosi ostavku. 246 00:12:23,476 --> 00:12:24,677 Oh! Pa, jebeno super. 247 00:12:24,778 --> 00:12:26,155 Izgleda kao konačno nešto ide 248 00:12:26,179 --> 00:12:27,680 moj jebeni način. 249 00:12:45,698 --> 00:12:46,967 Tamo su četiri kutije, 250 00:12:47,067 --> 00:12:49,336 inicijali u tim. 251 00:12:49,436 --> 00:12:50,904 Potpišite upravo tamo. 252 00:12:51,004 --> 00:12:52,238 Dopusti mi da to pogledam. 253 00:12:52,239 --> 00:12:53,839 Pusti me da dam ti vrhunci. 254 00:12:53,941 --> 00:12:57,743 Kaže da ne možete tužiti M-TEX za sve, ikada. 255 00:12:57,744 --> 00:13:00,613 Ništa u prošlosti, ništa u budućnosti. Ako an 256 00:13:00,747 --> 00:13:03,316 M-TEX helikopter pada nakovanj na tvoju kuću, 257 00:13:03,416 --> 00:13:04,651 nemaš spasa. 258 00:13:06,286 --> 00:13:07,887 To je ono što a milijun dolara kupuje, 259 00:13:07,888 --> 00:13:09,933 a ako ti se to ne sviđa... i nadam se da nećeš... 260 00:13:09,957 --> 00:13:12,960 onda se vidimo na sudu. 261 00:13:14,461 --> 00:13:15,929 što ti misliš 262 00:13:21,434 --> 00:13:22,870 Potpišite. 263 00:13:45,092 --> 00:13:46,493 Izvolite. 264 00:13:46,593 --> 00:13:48,961 Vi luda djeco, nemojte potrošiti sve na jednom mjestu. 265 00:13:48,962 --> 00:13:50,262 Rebecca. 266 00:13:50,263 --> 00:13:52,131 Želim ti sve najbolje u vaše buduće napore. 267 00:13:52,132 --> 00:13:54,834 - Ne znam što to znači. - To znači idi jebi se. 268 00:13:54,968 --> 00:13:56,336 Rebecca! 269 00:14:01,641 --> 00:14:05,812 Jako nam je žao zbog vašeg gubitka. 270 00:14:08,481 --> 00:14:10,317 Učinio si dobru stvar. 271 00:14:41,214 --> 00:14:43,616 Dao si otkaz zbog mene. 272 00:14:45,585 --> 00:14:47,853 Ja ću pokrenuti naftna kompanija jednog dana, 273 00:14:47,854 --> 00:14:49,889 i neću vodi to tako. 274 00:14:50,823 --> 00:14:52,892 Sve sam ih naučio mogao me naučiti. 275 00:14:56,997 --> 00:14:59,532 Osjećam se sretno, a ne bih trebala. 276 00:15:01,568 --> 00:15:03,937 Elvio je umro za ovo. 277 00:15:05,072 --> 00:15:07,240 Ne bih trebao gledati na tebe i osjetiti... 278 00:15:09,876 --> 00:15:13,146 Prerano je za osjetiti što osjećam prema tebi. 279 00:15:15,615 --> 00:15:17,150 Onda čekamo. 280 00:15:28,728 --> 00:15:30,663 Ne želim čekati. 281 00:15:34,601 --> 00:15:37,004 Popravit ću ovo drugu sobu za tebe. 282 00:15:51,251 --> 00:15:53,086 Ah, jebote. 283 00:16:10,470 --> 00:16:12,839 Sve ću ovo pomaknuti u garažu. 284 00:16:12,972 --> 00:16:16,276 Hm, i ja ću kupiti madrac. 285 00:16:17,477 --> 00:16:19,246 Možda bih trebao ostati negdje drugdje. 286 00:16:19,346 --> 00:16:22,614 Gdje? 287 00:16:22,615 --> 00:16:24,651 Upravo si dao otkaz na poslu. 288 00:16:25,785 --> 00:16:27,354 Jedva hodaš. 289 00:16:28,188 --> 00:16:30,723 Stvarno si na vrhuncu potok bez turšije. 290 00:16:31,691 --> 00:16:33,259 Bez vesla. 291 00:16:33,260 --> 00:16:35,695 Ili bih mogao biti "u škripcu". 292 00:16:38,165 --> 00:16:39,598 Biti uz potok bez kiseli krastavac nije problem. 293 00:16:39,599 --> 00:16:42,402 To... nije veslo, to je problem. 294 00:16:43,870 --> 00:16:46,406 Pa ti si jedan od onih, koja god je gora. 295 00:17:14,967 --> 00:17:18,205 ♪ Ako ste čuli nekoga govorim o ♪ 296 00:17:18,305 --> 00:17:19,839 ♪ Ostajem večeras ♪ 297 00:17:19,939 --> 00:17:21,507 ♪ Trebam odmor od bar i pivo... ♪ 298 00:17:24,144 --> 00:17:26,313 ♪ I divlji i slobodni ♪ 299 00:17:26,413 --> 00:17:30,450 ♪ To nisi čuo od mene ♪ 300 00:17:32,352 --> 00:17:36,021 ♪ Ako je netko rekao stavi to plaća ravno u... ♪ 301 00:17:36,022 --> 00:17:37,590 - Dobro jutro, Dale. - Mm-hmm. 302 00:17:43,029 --> 00:17:44,897 Je li moja mama već ustala? 303 00:17:45,031 --> 00:17:47,066 moja mama? 304 00:17:47,167 --> 00:17:49,902 Prilično je sigurna da je budna, ali mislim da nije ustala. 305 00:17:50,002 --> 00:17:53,640 Kad je vidiš, hoćeš jesi li joj rekao da sam spreman? 306 00:17:53,740 --> 00:17:56,376 Jest ću vani. 307 00:17:57,844 --> 00:17:59,479 Danas je tako lijepo. 308 00:18:03,616 --> 00:18:06,453 ♪ Oh, nisi čuj to od mene ♪ 309 00:18:16,629 --> 00:18:18,029 Ne znam tko je pakao si ljut, 310 00:18:18,030 --> 00:18:19,599 ali nisu skrivajući se u meni. 311 00:18:19,699 --> 00:18:21,634 Oprosti, dušo. Upravo sam dobio malo zanesen. 312 00:18:21,734 --> 00:18:24,103 Toliko o meni jebeni tečaj vrtnje. 313 00:18:29,776 --> 00:18:30,810 Kad se probudim, 314 00:18:30,943 --> 00:18:34,013 Želim nježno, meko, polako 315 00:18:34,113 --> 00:18:36,082 Seks u nedjelju ujutro. 316 00:18:36,183 --> 00:18:37,549 Bio je to subotnji seks. 317 00:18:37,550 --> 00:18:41,321 Ne seksamo se subotom u osam jebenih ujutro. 318 00:18:41,421 --> 00:18:43,156 Dakle, pročitaj jebenu sobu, dušo. 319 00:18:43,290 --> 00:18:45,525 Čitaj jebenu sobu. 320 00:19:04,010 --> 00:19:05,612 nemoj dim u ovoj kući! 321 00:19:05,712 --> 00:19:08,915 Kako si znao da pušim? Upravo sam zapalio kurvinog sina. 322 00:19:09,916 --> 00:19:11,184 Jer mogu to jebeno namirisati. 323 00:19:11,318 --> 00:19:12,328 Pušili ste u kući 324 00:19:12,352 --> 00:19:13,352 - sinoć. - da 325 00:19:13,420 --> 00:19:14,687 Noću. 326 00:19:14,787 --> 00:19:17,956 Različita pravila tijekom jebeni dan. 327 00:19:17,957 --> 00:19:19,692 Biste li jeli žitarice za jebenu večeru? 328 00:19:19,826 --> 00:19:22,362 Dok se nisi uselio, to je sve što sam jeo. 329 00:19:22,495 --> 00:19:23,696 Za večeru? 330 00:19:23,830 --> 00:19:25,698 Da. Pa, ponekad, 331 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 Jeo bih ih malo Chef Boyardee ravioli 332 00:19:28,435 --> 00:19:29,702 - iz limenke. - Uf. 333 00:19:29,802 --> 00:19:31,136 I nije ga čak ni zagrijao. 334 00:19:31,137 --> 00:19:32,471 Upravo otvorio limenku i odmah ih pojeo. 335 00:19:32,472 --> 00:19:34,273 Da se nisi usudio nazovite ih ravioli. 336 00:19:34,274 --> 00:19:36,434 Ja ih ne zovem ravioli, tvrtka ih tako zove. 337 00:19:36,509 --> 00:19:37,976 To je na prokletoj etiketi. 338 00:19:37,977 --> 00:19:41,013 Oni su najdalje jebena stvar od raviola. 339 00:19:41,113 --> 00:19:43,416 Jebeno je odvratno, je ono što je. 340 00:19:43,516 --> 00:19:46,553 Kako započeti jebeni dan, dijete. Znaš, hvala ti. 341 00:19:46,653 --> 00:19:48,119 hvala ti puno 342 00:19:48,120 --> 00:19:51,358 Baš se veselim Još 12 sati ovog sranja. 343 00:19:51,491 --> 00:19:53,125 Jebati. 344 00:19:53,226 --> 00:19:54,927 Kučkin sin. 345 00:20:00,867 --> 00:20:02,369 Kako si, Dale? 346 00:20:02,469 --> 00:20:05,238 Samo sam slušao cijelom mom prvom braku 347 00:20:05,338 --> 00:20:08,275 sažeto u pet minuta, i jebeno sam iscrpljen. 348 00:20:08,375 --> 00:20:10,977 Hej, slušaj, ako imamo konzerve raviola u smočnici, 349 00:20:11,077 --> 00:20:12,988 možda žele pronaći njihov put do kante za smeće. 350 00:20:13,012 --> 00:20:15,282 Pogodio sam živac. 351 00:20:22,989 --> 00:20:25,091 Dobro jutro, dušo. 352 00:20:27,760 --> 00:20:29,861 Hej, dušo. Jutro. 353 00:20:29,862 --> 00:20:31,196 - O moj Bože. - Koji kurac? 354 00:20:31,197 --> 00:20:32,765 Zašto se šuljaš na mene tako? 355 00:20:32,899 --> 00:20:34,533 Nisam se šuljao. Ja sam samo reći dobro jutro. 356 00:20:34,534 --> 00:20:35,534 Sranje, žao mi je. 357 00:20:35,568 --> 00:20:38,203 Ispao mi je jogurt. 358 00:20:38,204 --> 00:20:39,639 oprosti Moja greška. 359 00:20:41,408 --> 00:20:45,111 Ryder me pozvao na... 360 00:20:45,244 --> 00:20:48,748 Proučavanje Biblije večeras, gdje smo... 361 00:20:48,881 --> 00:20:51,250 raspravljati o vrlinama od apstinencije. 362 00:20:51,351 --> 00:20:53,018 Na što vas je pozvao? 363 00:20:53,019 --> 00:20:54,621 Tata, rekao si mi da lažem. 364 00:20:54,754 --> 00:20:57,256 Pa koliko je ovo sati Proučavanje Biblije završeno? 365 00:20:57,390 --> 00:20:58,591 Ponoć? 366 00:20:58,691 --> 00:21:00,035 - Možda jedan? - Hoćeš li pročitati cijelu Bibliju? 367 00:21:01,294 --> 00:21:02,471 - Spremna, dušo? - Hej, možemo li ići 368 00:21:02,495 --> 00:21:03,930 u Starbucks prije vrtnje? 369 00:21:04,030 --> 00:21:06,399 Oh, mi to radimo eliptični danas, dušo. 370 00:21:06,499 --> 00:21:09,302 Tvoj tata je bio grubijan. Mm-hmm. 371 00:21:10,303 --> 00:21:13,405 Idem zabaviti starog ljudi, a onda ću biti doma. 372 00:21:13,406 --> 00:21:14,674 Što je s tobom? 373 00:21:14,774 --> 00:21:16,309 Pa, bit će biti kao svaki dan. 374 00:21:16,409 --> 00:21:18,910 Bit će kasno, jeste bit će kad padne mrak, 375 00:21:18,911 --> 00:21:21,648 i ako postoji problem, bit će mračnije i kasnije. 376 00:21:21,781 --> 00:21:24,150 Sada crpite naftu 24 sata dnevno? 377 00:21:24,283 --> 00:21:27,320 - Da, zadnjih 130 godina. - Točno. 378 00:21:27,420 --> 00:21:29,789 - Zbogom, tatice. - Zbogom, dušo. 379 00:21:29,922 --> 00:21:32,191 Starbucks! 380 00:21:42,602 --> 00:21:44,337 Ovo je, uh... 381 00:21:44,471 --> 00:21:46,839 ja... ja znači... To... 382 00:21:46,973 --> 00:21:49,976 Znam. Da. Da. 383 00:21:50,109 --> 00:21:52,229 Možda je vrijeme za razmišljanje o dobivanju vlastite kuće. 384 00:21:52,845 --> 00:21:54,146 Znaš, ne bi li to bilo lijepo? 385 00:21:54,280 --> 00:21:56,315 Čekaj malo. 386 00:21:57,116 --> 00:21:58,485 - Hej, Monty. - Hej. 387 00:21:58,618 --> 00:22:00,095 Provjerite svoju e-poštu. Povezat ćeš se 388 00:22:00,119 --> 00:22:01,920 s ovim pukovnikom iz teksaške vojne garde. 389 00:22:01,921 --> 00:22:03,590 Trebaju mu karte svih naših 390 00:22:03,690 --> 00:22:06,058 opreme i jastučići i spremnici i transfer stanice, 391 00:22:06,158 --> 00:22:07,627 - sve. - U redu. Imam ih. 392 00:22:07,727 --> 00:22:08,927 Dobro. Javi mi kako ide. 393 00:22:08,995 --> 00:22:10,262 U redu. Hvala, gospodine. 394 00:22:11,498 --> 00:22:13,032 U poslu smo. 395 00:22:13,833 --> 00:22:15,602 Izvadite te bušilice 396 00:22:15,702 --> 00:22:16,945 do Sage Creeka zakup, u redu? 397 00:22:16,969 --> 00:22:18,004 Imate li sigurnost? 398 00:22:18,137 --> 00:22:19,472 Imam nešto bolje od toga. 399 00:22:36,288 --> 00:22:38,491 Uzmi me u bolnicu. 400 00:22:53,506 --> 00:22:55,474 ♪ Spora, napeta glazba ♪ 401 00:23:24,637 --> 00:23:27,807 Da, jest sve do prošlosti... 402 00:23:28,941 --> 00:23:32,211 Sranje, ne možeš ni vidjeti kraj tome odavde. 403 00:23:32,311 --> 00:23:34,481 Većina nafte i plina ovdje je proizvodnja gotova 404 00:23:34,614 --> 00:23:36,282 s južne strane ceste. 405 00:23:37,083 --> 00:23:38,884 Dakle, ovamo, bombe dalje. 406 00:23:38,885 --> 00:23:41,488 Ono što obično radimo je iznošenje starih automobila, 407 00:23:41,621 --> 00:23:43,255 postavite ih i koristite. 408 00:23:43,355 --> 00:23:44,933 Ovo područje je dobro za obuka za malokalibarsko oružje, 409 00:23:44,957 --> 00:23:47,627 ali ne bih htjela spusti uredbu ovamo. 410 00:23:47,727 --> 00:23:50,562 Koliko su često cisterne pražnjenje tih spremnika? 411 00:23:50,563 --> 00:23:51,864 - Svaki dan. - Da, ne znam 412 00:23:51,964 --> 00:23:53,442 koliko bismo mogli koristiti izađi iz ovoga. 413 00:23:53,466 --> 00:23:56,469 Pa, nemojte svi marširati okolo 414 00:23:56,603 --> 00:23:58,571 i ići na duga planinarenja i takva sranja? 415 00:23:58,671 --> 00:23:59,672 Ne možete to učiniti ovdje? 416 00:23:59,772 --> 00:24:01,173 Ovdje bismo sigurno mogli PT vani. 417 00:24:01,273 --> 00:24:03,175 Ovo mjesto je super za infil-exfil svrdla. 418 00:24:04,310 --> 00:24:06,444 Vi samo tražite a prisutnost koja služi kao odvraćanje 419 00:24:06,445 --> 00:24:08,485 na sve aktivnosti droga ovdje vani, je li to dogovor? 420 00:24:08,548 --> 00:24:09,415 Takav je dogovor. 421 00:24:09,516 --> 00:24:11,317 - Možemo mi to. - U redu. 422 00:24:11,417 --> 00:24:13,952 Možemo koristiti ovo područje za noćne zasjede. 423 00:24:13,953 --> 00:24:15,688 Neki CQB rade. 424 00:24:15,788 --> 00:24:16,989 Smeta vam ako gradimo 425 00:24:17,123 --> 00:24:18,634 neke polutrajne strukture ovdje? 426 00:24:18,658 --> 00:24:19,968 Sranje, možeš graditi što god želite. 427 00:24:19,992 --> 00:24:21,126 Možete staviti a jebeni Starbucks 428 00:24:21,127 --> 00:24:22,328 što se mene tiče. 429 00:24:22,428 --> 00:24:24,429 Znate, 35. je ovdje dolje. 430 00:24:24,430 --> 00:24:26,032 Mogli bi dobiti nešto koristiti iz ovoga. 431 00:24:26,165 --> 00:24:27,366 Što je 35.? 432 00:24:27,466 --> 00:24:29,201 Jurišni helikopter jedinica iz Kansasa. 433 00:24:29,301 --> 00:24:30,703 Sada, to je što govorim o. 434 00:24:30,803 --> 00:24:32,280 - Upravo tamo. - Možemo ih dobiti 435 00:24:32,304 --> 00:24:33,304 vođenje nadzora letovi danas poslijepodne. 436 00:24:33,305 --> 00:24:34,974 Jebeno izvanredno, gospodine. 437 00:24:35,074 --> 00:24:38,377 Sada, oh, pričekaj malo. Dobio sam poziv. 438 00:24:38,477 --> 00:24:40,179 Hej, hvala vam ljudi. jako puno. 439 00:24:41,848 --> 00:24:43,182 Da, gospodine? 440 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 Hej, slušaj. Morat ćeš 441 00:24:44,817 --> 00:24:46,428 - porazgovarajte sa svojim sinom. - O čemu? 442 00:24:46,452 --> 00:24:48,688 O utrostručavanju mojih troškova na rješavanju ove eksplozije. 443 00:24:48,788 --> 00:24:52,291 - Neka podignete ruku. - Da, dobro. Sranje. 444 00:24:52,391 --> 00:24:53,726 Gdje si, Monty? 445 00:24:53,826 --> 00:24:55,103 Da, ja-ja... samo sam pokušavajući proći 446 00:24:55,127 --> 00:24:56,563 još jedan dan ovdje, Tommy, u redu? 447 00:24:56,663 --> 00:24:58,129 Sada, tvoj dječak je dao otkaz i Neću ga primiti natrag. 448 00:24:58,130 --> 00:25:00,032 Da gospodine. razumijem to. 449 00:25:00,132 --> 00:25:02,001 Cijenim što dajete njemu priliku. 450 00:25:02,101 --> 00:25:04,904 Sjajno. Pa, samo košta ja 3 milijuna dolara. 451 00:25:05,037 --> 00:25:06,405 tko je ovo 452 00:25:07,239 --> 00:25:08,575 - Pa, hej, Cami. - Tommy? 453 00:25:08,708 --> 00:25:10,076 U bolnici smo. 454 00:25:10,176 --> 00:25:12,143 Dakle, on će imati da te nazovem. 455 00:25:12,144 --> 00:25:14,681 Zapravo, znaš što, Nazvat ću te kasnije. 456 00:25:14,781 --> 00:25:18,684 A ako nešto trebaš, onda zoveš moj mobitel, ne njegov. 457 00:25:18,685 --> 00:25:19,685 Oh, u redu. 458 00:25:19,752 --> 00:25:20,852 Da, gospođo. razumijem. 459 00:25:20,853 --> 00:25:23,422 oprosti Ja ću razgovarati za sve vas kasnije. 460 00:25:44,877 --> 00:25:46,377 Uf. 461 00:25:46,378 --> 00:25:50,716 Znaš ovo rabljeno sranje biti Motel 6 u jednom trenutku. 462 00:25:50,717 --> 00:25:53,586 Morat ćemo preurediti cijelu stvar. 463 00:25:57,857 --> 00:25:59,125 Slatki logo. 464 00:26:01,293 --> 00:26:02,494 Bok! 465 00:26:02,595 --> 00:26:05,431 Svi su nestrpljivi čeka vas dvoje. 466 00:26:05,531 --> 00:26:07,967 - Što je sa sprinter kombijem? - To je za izlete. 467 00:26:08,768 --> 00:26:09,902 Izleti gdje? 468 00:26:10,002 --> 00:26:11,270 Pa, bilo gdje, valjda. 469 00:26:11,370 --> 00:26:13,272 Zapravo nismo uzet još jedan. 470 00:26:14,206 --> 00:26:15,307 Ali ti imaš kombi. 471 00:26:15,441 --> 00:26:18,110 Imamo kombi. 472 00:26:18,911 --> 00:26:20,545 - Imamo kombi. - Mm-hmm. 473 00:26:20,546 --> 00:26:23,616 ♪ "La Grange" ZZ Topa ♪ 474 00:26:27,453 --> 00:26:30,255 ♪ Glasine se šire ♪ 475 00:26:30,256 --> 00:26:33,092 ♪ U tom teksaškom gradu ♪ 476 00:26:33,960 --> 00:26:38,396 ♪ O toj kolibi izvan La Grangea ♪ 477 00:26:38,397 --> 00:26:40,132 ♪ I znaš što Govorim o ♪ 478 00:26:40,232 --> 00:26:44,003 ♪ Samo mi javi ako želiš ići ♪ 479 00:26:45,204 --> 00:26:48,908 ♪ U taj dom izvan dometa ♪ 480 00:26:49,008 --> 00:26:51,243 ♪ Imaju puno lijepih djevojaka ♪ 481 00:26:56,482 --> 00:26:57,784 ♪ Imaj milosti ♪ 482 00:27:01,420 --> 00:27:02,989 ♪ A-hau, hau, hau-hau ♪ 483 00:27:03,089 --> 00:27:05,291 ♪ Heh, a-ha, ha-ha ♪ 484 00:27:05,391 --> 00:27:07,794 ♪ Pa, čujem da je u redu ♪ 485 00:27:08,560 --> 00:27:10,529 ♪ Ako imaš vremena 486 00:27:11,497 --> 00:27:15,968 ♪ I deset do uključi se ♪ 487 00:27:16,068 --> 00:27:18,136 ♪ A-hmm, hmm... ♪ 488 00:27:19,706 --> 00:27:20,638 Vau! Štrajk! 489 00:27:20,639 --> 00:27:22,675 ♪ Većinu svake noći ♪ 490 00:27:24,276 --> 00:27:28,014 ♪ Ali sada se možda varam ♪ 491 00:27:28,147 --> 00:27:30,683 ♪ Hmm, hmm, hmm... ♪ 492 00:27:35,287 --> 00:27:38,891 dušo. 493 00:27:39,025 --> 00:27:42,695 Ajme, to je tako slatko. 494 00:27:42,795 --> 00:27:45,431 Koliko su dugo bili zajedno? 495 00:27:45,531 --> 00:27:47,099 Oko tri tjedna. 496 00:27:48,000 --> 00:27:49,301 Tri tjedna? 497 00:27:49,401 --> 00:27:50,569 Da. 498 00:27:50,703 --> 00:27:52,705 Kladim se da ima još zbiva se 499 00:27:52,839 --> 00:27:55,041 u staračkom domu nego u svojoj kući. 500 00:27:55,141 --> 00:27:59,578 Ne želiš bilo koji dio te oklade, Ethel. 501 00:28:00,346 --> 00:28:02,681 Misliš da hoćeš ponovno pronaći ljubav? 502 00:28:03,850 --> 00:28:05,818 Nikad nisi izgubio ljubavnika, zar ne? 503 00:28:05,918 --> 00:28:07,053 Ne. 504 00:28:07,153 --> 00:28:08,988 Ne bih želio ići kroz to dvaput. 505 00:28:09,088 --> 00:28:10,456 Mm. 506 00:28:10,556 --> 00:28:14,626 Ali volio bih imati kurac u moje lice posljednji put. 507 00:28:17,096 --> 00:28:18,163 Daj da vidim što mogu učiniti 508 00:28:18,164 --> 00:28:19,398 - o tome. - Mm. 509 00:28:34,213 --> 00:28:37,048 Plesali su i jede pizzu. 510 00:28:37,049 --> 00:28:39,786 Potrebno je tako malo usrećiti ih. 511 00:28:39,886 --> 00:28:40,886 Da, uh-huh. Da. 512 00:28:40,953 --> 00:28:42,220 Ali način na koji žive? Oh. 513 00:28:42,221 --> 00:28:44,423 Zapeo u neko jebeno renovirani motel 514 00:28:44,556 --> 00:28:46,759 i nitko ne dolazi k sebi posjetiti ih. Ikad. 515 00:28:46,893 --> 00:28:48,094 - Mislim, nitko. - Mm-hmm. 516 00:28:48,194 --> 00:28:49,537 Kao da jesu jebeno zaboravljen. 517 00:28:49,561 --> 00:28:51,430 Oh, da. Strašno. 518 00:28:53,933 --> 00:28:55,968 Znajte što biste trebali učiniti s ovim? 519 00:28:56,102 --> 00:28:58,369 Stavite ih u blender, samljeti ih, 520 00:28:58,370 --> 00:29:00,139 umiješajte malo vode a zatim ga ubrizgajte 521 00:29:00,239 --> 00:29:02,017 izravno u tvoje dupe, jer tamo to ide. 522 00:29:02,041 --> 00:29:03,810 Znaš, Angela? 523 00:29:03,910 --> 00:29:05,253 ja nisam previše zabrinut 524 00:29:05,277 --> 00:29:06,721 - o tome kako moje dupe izgleda. - Pa, kako bi bilo 525 00:29:06,745 --> 00:29:08,713 tvoje arterije? Ti daješ sranje kako izgledaju? 526 00:29:08,714 --> 00:29:10,917 - Spremam večeru svaku večer. - Mm-hmm. 527 00:29:11,017 --> 00:29:12,584 Čista hrana. Dobro za vaše tijelo, 528 00:29:12,684 --> 00:29:15,321 dobro za tvoju dušu i tebe jedi tu jebenu hranu za soma. 529 00:29:15,421 --> 00:29:17,588 Hajde, Dale. 530 00:29:17,589 --> 00:29:19,125 ooh 531 00:29:19,225 --> 00:29:21,193 - Bok, dušo. - Hej, dušo. 532 00:29:21,293 --> 00:29:23,094 Bogu hvala. Prisluškuješ li se? 533 00:29:23,095 --> 00:29:24,595 - Ja sam za, druže. - Ah. 534 00:29:24,596 --> 00:29:25,898 Jebeni pakao. 535 00:29:25,998 --> 00:29:27,834 Kakav ti je bio dan, dušo? 536 00:29:29,735 --> 00:29:32,738 Sranje. Daj mi ovo prije nego što na to odgovorim. 537 00:29:32,839 --> 00:29:34,140 Mm. 538 00:29:34,240 --> 00:29:37,309 Jebati. 539 00:29:37,409 --> 00:29:38,477 Da? 540 00:29:38,577 --> 00:29:39,778 Možete li se upoznati? 541 00:29:39,879 --> 00:29:42,148 - Radije ne bih. - Dopustite mi da to preformuliram. 542 00:29:42,248 --> 00:29:43,649 Moramo se naći. 543 00:29:44,616 --> 00:29:46,318 U redu, dobro. Kako bi bilo 544 00:29:46,418 --> 00:29:48,287 Patch Cafe u pola sata? 545 00:29:48,387 --> 00:29:51,958 Dušo, moj dan nije završio. ja ću vrati se za par sati. 546 00:29:52,959 --> 00:29:54,092 Nisi zabavan. 547 00:29:54,093 --> 00:29:56,728 Dušo, nije zabavno i meni. 548 00:29:58,931 --> 00:30:01,167 Hvala. 549 00:30:04,670 --> 00:30:07,373 Ne želim obrok od četiri slijeda i predavanje o kulinarstvu. 550 00:30:07,506 --> 00:30:09,408 Samo želim jebeni sendvič. 551 00:30:09,508 --> 00:30:11,177 Onda bolje da to bude brzo. 552 00:30:11,277 --> 00:30:13,112 Razgovaraš li s Montyjem? 553 00:30:13,212 --> 00:30:14,513 Srčani udar. 554 00:30:14,613 --> 00:30:17,183 - To mu je peti? - Da, mislim da jesam. 555 00:30:17,316 --> 00:30:19,450 Što je Cooper napravio? 556 00:30:19,451 --> 00:30:20,987 Igrao je igru. 557 00:30:21,087 --> 00:30:22,454 I dobro ju je odigrao. 558 00:30:22,554 --> 00:30:24,432 Pa, on igra a opasna igra s ovom djevojkom. 559 00:30:24,456 --> 00:30:26,292 Skoro ga je ubio i još uvijek može. 560 00:30:26,392 --> 00:30:29,628 Mislim da nije igrajući se s njom, Tommy. 561 00:30:30,396 --> 00:30:32,731 Onako kako ona dvojica pogledajte se... 562 00:30:47,346 --> 00:30:48,347 Da? 563 00:30:48,447 --> 00:30:50,216 Trebat će mi sat vremena. 564 00:30:51,717 --> 00:30:52,850 Onda reci osam. 565 00:30:52,851 --> 00:30:55,121 Dobro, vidimo se onda. 566 00:30:59,525 --> 00:31:01,060 U redu, Nate. 567 00:31:01,160 --> 00:31:03,138 Pokušat ću ovo odjebati. Ili barem shvatiti. 568 00:31:03,162 --> 00:31:05,163 Puno sreće. 569 00:31:08,000 --> 00:31:09,601 Shvatio sam, tatice. 570 00:31:10,970 --> 00:31:12,538 Dovraga, ideš li u to? 571 00:31:12,638 --> 00:31:14,941 Proučavanje Biblije, sjećaš se? 572 00:31:21,413 --> 00:31:22,581 Večer, gospodine. 573 00:31:22,681 --> 00:31:24,216 Večer. 574 00:31:26,685 --> 00:31:28,988 Bok. 575 00:31:29,088 --> 00:31:30,388 Gdje ste svi krenuli večeras? 576 00:31:30,389 --> 00:31:33,092 Um... proučavanje Biblije, gospodine. 577 00:31:33,225 --> 00:31:34,460 Je li tako? 578 00:31:34,560 --> 00:31:35,360 Da gospodine. 579 00:31:35,361 --> 00:31:36,795 - Bit ću. - Da. 580 00:31:36,929 --> 00:31:40,799 huh Što je predmet večerašnjeg proučavanja Biblije? 581 00:31:41,667 --> 00:31:43,335 Hm... taj... 582 00:31:43,435 --> 00:31:44,971 vrline od 583 00:31:45,104 --> 00:31:46,272 "asbtituh"? 584 00:31:46,405 --> 00:31:48,975 - "Ab-abstu"? - Apstinencija. 585 00:31:49,808 --> 00:31:50,977 "Abstinen", gospodine. 586 00:31:51,110 --> 00:31:53,845 U redu. znaš što ta riječ znači? 587 00:31:54,746 --> 00:31:56,782 ja, um... 588 00:31:56,882 --> 00:31:58,249 Ja ne, gospodine. 589 00:31:58,250 --> 00:32:01,353 Pa, kao prvo, nije riječ onako kako si je rekao. 590 00:32:01,453 --> 00:32:03,289 To je "apstinencija". 591 00:32:03,389 --> 00:32:06,858 A ono što znači jest nemoj mi jebati kćer. 592 00:32:08,594 --> 00:32:09,754 Ali ja vam to ne govorim. 593 00:32:09,795 --> 00:32:11,497 To je izravan zapovijed od Boga. 594 00:32:11,597 --> 00:32:14,233 Bog ti govori 595 00:32:14,333 --> 00:32:16,335 nemoj mi jebati kćer. 596 00:32:17,836 --> 00:32:19,638 - Jasno? - Da, gospodine. 597 00:32:19,738 --> 00:32:21,173 Moram se snaći. 598 00:32:25,744 --> 00:32:27,879 žao mi je 599 00:32:34,586 --> 00:32:36,322 ♪ Bio sam budan i niz ove autoceste ♪ 600 00:32:36,422 --> 00:32:38,657 ♪ Stavite mokro i jahao prejako... ♪ 601 00:32:38,757 --> 00:32:40,792 kamo želiš ići 602 00:32:42,428 --> 00:32:43,594 Ne znam kamo da idem. 603 00:32:43,595 --> 00:32:45,697 Ja nisam odavde. 604 00:32:47,033 --> 00:32:50,169 - Mogli bismo otići na večeru. - Hm. 605 00:32:50,302 --> 00:32:52,638 Ne mogu jesti u ovoj haljini. 606 00:32:53,439 --> 00:32:56,242 ♪ Znam da je to sve isplatilo se... ♪ 607 00:32:57,943 --> 00:33:00,145 Volio bih da sam se toga sjetio reci da ponesem kupaći kostim. 608 00:33:00,146 --> 00:33:01,813 - Imam kupaći kostim. - S tobom? 609 00:33:01,913 --> 00:33:03,082 Naravno. 610 00:33:04,283 --> 00:33:05,950 Ja sam iz Aleda. 611 00:33:05,951 --> 00:33:07,819 Kako god noć počela, 612 00:33:07,919 --> 00:33:09,388 uvijek završava u bazenu. 613 00:33:09,521 --> 00:33:12,024 ♪ Onda sam uspio samo u inat... ♪ 614 00:33:12,124 --> 00:33:14,293 Čujem to mjesto je nešto drugo. 615 00:33:15,694 --> 00:33:17,863 Da, ali nije to drugačije nego ovdje. 616 00:33:17,996 --> 00:33:19,797 Ako... 617 00:33:19,798 --> 00:33:22,868 znaš, evo ga čista i-i lijepa. 618 00:33:25,304 --> 00:33:27,206 Pa, gdje ćemo se kupati? 619 00:33:28,540 --> 00:33:31,410 Rafinerija upravo napunjena novi rezervoar. 620 00:33:31,510 --> 00:33:34,213 Samo svjetlo je iz baklja, pa... 621 00:33:34,313 --> 00:33:36,715 voda izgleda narančasto. 622 00:33:36,815 --> 00:33:39,251 To je kao plivanje u vatri. 623 00:33:40,186 --> 00:33:42,488 Pa plivanje u vatri nema puno smisla. 624 00:33:43,655 --> 00:33:46,658 Ništa nije slično tome Aledo, to ti mogu obećati. 625 00:33:49,361 --> 00:33:50,496 Pokaži mi. 626 00:33:50,596 --> 00:33:51,930 ♪ Ono što tek trebam pronaći ♪ 627 00:33:52,064 --> 00:33:53,899 ♪ Stalno tražim pjesmu ♪ 628 00:33:53,999 --> 00:33:55,401 Pa dobro. 629 00:33:55,501 --> 00:33:57,369 ♪ Stalno se molim za mlada krv ♪ 630 00:33:57,469 --> 00:33:59,438 ♪ Sljedeći na redu zauzmi moje mjesto ♪ 631 00:33:59,571 --> 00:34:02,408 ♪ I sljedeći ustati i reći ♪ 632 00:34:02,508 --> 00:34:04,910 ♪ Pa sam im pokazao tko sam ♪ 633 00:34:05,010 --> 00:34:07,846 ♪ I onda sam napravio samo u inat ♪ 634 00:34:46,485 --> 00:34:47,786 La cijena está lista. 635 00:34:47,886 --> 00:34:50,156 Oprostite, večera je spremna. 636 00:34:52,791 --> 00:34:54,925 jesi dobro 637 00:34:54,926 --> 00:34:56,495 uh... 638 00:34:56,595 --> 00:34:58,797 Mislim da sam zapela. 639 00:35:00,132 --> 00:35:01,433 S-zapeo? 640 00:35:01,533 --> 00:35:03,568 To je, uh... 641 00:35:03,569 --> 00:35:04,769 To je moja desna ruka. 642 00:35:04,770 --> 00:35:06,004 - Ne mogu... - U redu. 643 00:35:06,104 --> 00:35:07,339 Dobro... 644 00:35:09,141 --> 00:35:11,477 U redu, upravo idem 645 00:35:11,610 --> 00:35:13,612 povući ovo dolje. 646 00:35:13,712 --> 00:35:15,881 U redu, samo... 647 00:35:16,882 --> 00:35:18,650 U redu. hej 648 00:35:21,953 --> 00:35:23,522 oprosti 649 00:35:23,655 --> 00:35:25,657 To je, uh... 650 00:35:25,791 --> 00:35:28,360 Ne znam kako sam skinut ću to. 651 00:35:28,460 --> 00:35:30,996 Pa, kako si dobio isključeno prvi put? 652 00:35:31,096 --> 00:35:33,332 Oh, nije bilo lijepo. 653 00:35:35,334 --> 00:35:37,102 Dao si otkaz na poslu. 654 00:35:37,203 --> 00:35:38,404 Dobio batine. 655 00:35:38,504 --> 00:35:40,138 A u zamjenu, ti plaćaš moje račune 656 00:35:40,239 --> 00:35:41,840 i kositi travnjak. 657 00:35:41,940 --> 00:35:43,575 Za mene super, ali ti... 658 00:35:43,675 --> 00:35:46,044 nisam siguran da vidim dobru stranu. 659 00:35:47,346 --> 00:35:49,515 Pogled na tebe je dobra strana. 660 00:36:06,465 --> 00:36:08,234 Večera je spremna. 661 00:36:08,367 --> 00:36:10,635 Već ste to rekli. 662 00:36:10,636 --> 00:36:12,704 ja znam 663 00:36:32,624 --> 00:36:35,761 Frustrirajući obrazac uspostavljamo. 664 00:36:40,732 --> 00:36:42,901 Možda to nije obrazac. 665 00:36:44,536 --> 00:36:48,774 Možda je to Bog upozoravajući nas da prestanemo. 666 00:37:02,954 --> 00:37:04,923 - Gospodine Norris. - Oh, Tommy je dobro. 667 00:37:05,023 --> 00:37:06,524 Uh, kako si? 668 00:37:06,525 --> 00:37:08,460 dobro sam 669 00:37:08,560 --> 00:37:10,329 Da. Je li Cooper ovdje? 670 00:37:10,429 --> 00:37:11,563 Da. 671 00:37:11,663 --> 00:37:14,266 Htio bih razgovarati s njega, ako nemate ništa protiv. 672 00:37:14,366 --> 00:37:16,378 Uh, da, upravo smo tu večerati. uđi... 673 00:37:16,402 --> 00:37:18,346 Oh, pa, ne. Ja-ja ne želim prekidati. mogu samo... 674 00:37:18,370 --> 00:37:19,947 - Uh, mogu razgovarati s njim kasnije. - Ne, molim te. 675 00:37:19,971 --> 00:37:21,706 Uh, Cooper. 676 00:37:21,707 --> 00:37:23,709 Kad ti Meksikanka kaže 677 00:37:23,809 --> 00:37:25,444 jesti, jedini odgovor je da. 678 00:37:25,577 --> 00:37:27,313 Oh. U redu. 679 00:37:27,413 --> 00:37:29,481 Hvala. 680 00:38:01,947 --> 00:38:03,882 U redu. Hajde, jedi. 681 00:38:03,982 --> 00:38:05,684 Koristite zdjelu za churipo. 682 00:38:05,817 --> 00:38:08,186 Koji je to, dušo? 683 00:38:16,695 --> 00:38:18,697 To je dobro, to je dobro. 684 00:38:20,165 --> 00:38:21,833 Hvala. 685 00:38:22,968 --> 00:38:24,202 Što je to? 686 00:38:24,302 --> 00:38:26,872 Uh, to je korunda. 687 00:38:26,972 --> 00:38:28,639 To je, kao, vrsta tamale. 688 00:38:28,640 --> 00:38:30,307 Samo ga odmotajte. 689 00:38:30,308 --> 00:38:31,877 Oh. 690 00:38:36,147 --> 00:38:37,849 Dakle, uh... 691 00:38:37,983 --> 00:38:40,819 Htjela bih, uh... 692 00:38:43,989 --> 00:38:45,956 ooh 693 00:38:50,562 --> 00:38:51,629 oprosti 694 00:38:51,630 --> 00:38:53,031 Da, potrebno je malo navikavanje. 695 00:38:53,131 --> 00:38:54,232 Kladim se da jest. 696 00:38:54,366 --> 00:38:55,677 Volim vruće stvari, nemojte me krivo shvatiti, 697 00:38:55,701 --> 00:38:57,903 ali, dečko, to je... prišuljati ti se. 698 00:38:58,003 --> 00:38:59,571 Mm. Tako je moj baka ga je napravila. 699 00:38:59,671 --> 00:39:00,671 Huh, da. 700 00:39:13,819 --> 00:39:16,722 Pa, što je ovo... što-što namjeravate? 701 00:39:18,557 --> 00:39:20,892 Ona se boji ovdje sama i ja trebam negdje zacijeliti... 702 00:39:20,992 --> 00:39:23,028 Ne, ne, ne, ne. Uh-uh. 703 00:39:23,128 --> 00:39:24,829 Mi to ne radimo. 704 00:39:24,830 --> 00:39:26,665 Ovdje govorimo istinu. 705 00:39:26,765 --> 00:39:28,166 sta je ovo 706 00:39:28,266 --> 00:39:29,635 Što radite? 707 00:39:30,436 --> 00:39:32,638 - Pokušavam to shvatiti. - Da? 708 00:39:32,738 --> 00:39:34,473 Kako to ide? 709 00:39:35,441 --> 00:39:36,942 Malo nespretno. 710 00:39:37,909 --> 00:39:41,112 Nisam iznenađen. 711 00:39:43,749 --> 00:39:45,884 Znam što misliš da je ovo. 712 00:39:45,984 --> 00:39:47,586 ja se bojim. 713 00:39:47,719 --> 00:39:49,655 Udovica s a beba i bez budućnosti. 714 00:39:49,755 --> 00:39:52,123 i u pravu si, Ja sam te stvari. 715 00:39:53,124 --> 00:39:55,561 Ali ako sam tražio čovjeka koji će se brinuti za mene, 716 00:39:55,661 --> 00:39:57,729 22-godišnji crv na radnoj ekipi 717 00:39:57,829 --> 00:39:59,598 ne bi bilo moje rješenje. 718 00:40:07,105 --> 00:40:08,940 Tako da ne znam što je ovo. 719 00:40:10,308 --> 00:40:12,177 Tugujem li? 720 00:40:12,277 --> 00:40:14,480 Izbjegavam li to? 721 00:40:17,616 --> 00:40:19,651 Ili mi se Bog smilovao 722 00:40:19,751 --> 00:40:22,153 i daj mi drugu ljubav već? 723 00:40:23,321 --> 00:40:25,591 Elvio je bio smiješan, 724 00:40:25,691 --> 00:40:27,493 ljubazan prema meni. 725 00:40:27,593 --> 00:40:29,795 On je kupio ovu kuću. 726 00:40:29,928 --> 00:40:32,130 Izgradio život. 727 00:40:35,834 --> 00:40:39,905 Ali Elvio nijednom nije pogledao na mene kako me gleda. 728 00:40:41,973 --> 00:40:43,809 Ni jednom. 729 00:40:43,909 --> 00:40:45,877 Ikad. 730 00:40:47,879 --> 00:40:50,716 Svaki put kad pogleda. 731 00:40:52,417 --> 00:40:54,252 I sviđa mi se. 732 00:40:55,854 --> 00:40:58,056 Pa što da radim s tim? 733 00:40:59,658 --> 00:41:01,693 I tvoja večera je gotova. 734 00:41:07,533 --> 00:41:10,435 Možda se zaljubimo i traju 50 godina. 735 00:41:10,536 --> 00:41:14,573 Možda sljedeći tjedan to shvatim Samo se skrivam od ove stvari. 736 00:41:17,075 --> 00:41:19,778 Možda se zaljubim, i sve što osjeća je krivnja. 737 00:41:21,246 --> 00:41:22,848 Dakle, kao što sam rekao, 738 00:41:22,948 --> 00:41:25,250 nespretno je. 739 00:41:28,486 --> 00:41:31,256 Pustit ću to. 740 00:41:32,691 --> 00:41:35,293 Hvala vam što ste svratili. 741 00:41:36,327 --> 00:41:39,296 Sudite mi svi želim od tog kamiona, 742 00:41:39,297 --> 00:41:43,234 ali neću biti suđen u mojoj vlastitoj jebenoj kući. 743 00:41:52,811 --> 00:41:56,146 Sine, možda si nadmašio vaše izvješće o ovome. 744 00:42:09,661 --> 00:42:12,097 Hvala ti na hrani, dušo. 745 00:42:13,431 --> 00:42:15,199 Ne mogu se sjetiti nijednog stvar na svijetu 746 00:42:15,200 --> 00:42:17,102 to bi bilo bolje od vas dvoje trajni 747 00:42:17,235 --> 00:42:18,704 za sljedećih 50 godina. 748 00:42:18,804 --> 00:42:21,006 A ako nije s njim, 749 00:42:21,106 --> 00:42:23,374 Nadam se da ćeš naći nekoga. 750 00:42:24,109 --> 00:42:26,444 Jer ti si jedan od nekoliko koje sam upoznao 751 00:42:26,544 --> 00:42:29,547 to zapravo zaslužuje, u redu? 752 00:42:41,559 --> 00:42:43,128 sta to radis 753 00:42:45,563 --> 00:42:46,731 Mislio sam da je večera gotova. 754 00:42:46,732 --> 00:42:48,266 Gotovo je za sve osim za tebe. 755 00:42:48,399 --> 00:42:49,901 Sjedni, flaco. 756 00:42:50,001 --> 00:42:52,137 Jesti. 757 00:43:20,298 --> 00:43:23,001 Nema ništa ti možeš, Cooper. 758 00:43:26,905 --> 00:43:28,373 Samo jedi. 759 00:43:53,832 --> 00:43:55,400 Što gore li? 760 00:43:55,500 --> 00:43:56,868 Uh, to je, uh, 761 00:43:56,968 --> 00:43:58,704 plin koji dolazi s naftom 762 00:43:58,804 --> 00:44:00,305 kad ispliva na površinu. 763 00:44:00,405 --> 00:44:03,608 Moram ga spaliti ili inače nakupljat će se dok ne eksplodira. 764 00:44:04,542 --> 00:44:05,877 Je li se to ikada dogodilo? 765 00:44:06,678 --> 00:44:07,945 Da, događa se dovoljno imati tvrtke 766 00:44:07,946 --> 00:44:09,948 koji ne rade ništa osim što ih gase. 767 00:44:10,716 --> 00:44:12,794 Kada govore o "loše za okoliš," 768 00:44:12,818 --> 00:44:15,220 to je ono što su oni pričajući o. 769 00:44:17,322 --> 00:44:19,357 Vjeruješ li u te stvari? 770 00:44:21,326 --> 00:44:23,461 Kad to pogledam, znam. 771 00:44:24,195 --> 00:44:25,864 Dobro... 772 00:44:25,964 --> 00:44:28,767 Sve vam mogu obećati oni kineski rudnici litija 773 00:44:28,867 --> 00:44:30,869 loši su za okoliš. 774 00:44:30,969 --> 00:44:33,504 Kažu da stoka podriguje loše za okoliš. 775 00:44:33,604 --> 00:44:35,774 Sada žele dobiti osloboditi se sve stoke. 776 00:44:36,975 --> 00:44:37,876 Što je s nama? 777 00:44:37,976 --> 00:44:39,711 Ima nas sedam milijardi. 778 00:44:39,811 --> 00:44:40,979 Ne podrigujemo? 779 00:44:41,079 --> 00:44:43,448 Stavili su solarne ploče i vjetroturbine 780 00:44:43,548 --> 00:44:46,251 na ovim zemljama koje ubijte ove ptice, 781 00:44:46,384 --> 00:44:47,719 poremetiti njihove obrasce. 782 00:44:47,853 --> 00:44:50,722 Zatim ih zabadaju u ocean i ubiti kitove. 783 00:44:50,822 --> 00:44:52,423 Želite znati što najgora stvar je 784 00:44:52,557 --> 00:44:54,059 za okoliš, najgori, 785 00:44:54,159 --> 00:44:56,327 - u cijelom prokletom svijetu? - Reci mi. 786 00:44:56,427 --> 00:44:57,662 Što je to? 787 00:44:57,763 --> 00:44:59,931 Ti i ja. 788 00:45:01,199 --> 00:45:02,499 Ljudi. 789 00:45:02,500 --> 00:45:03,735 Da. 790 00:45:03,835 --> 00:45:05,503 I dobili su a planiraj i to, 791 00:45:05,603 --> 00:45:06,671 samo ti čekaj. 792 00:45:06,772 --> 00:45:08,874 nismo vidjeli naša zadnja pandemija. 793 00:45:09,674 --> 00:45:10,875 Ti si jedan od tih. 794 00:45:10,876 --> 00:45:12,210 Ja sam jedan od tih. 795 00:45:12,310 --> 00:45:13,578 Zašto si ti jedan od tih? 796 00:45:13,678 --> 00:45:15,580 - Pokušavaš me zakucati? - Da, jesam. 797 00:45:15,680 --> 00:45:17,515 - Kako to ide? - Ne mogu. 798 00:45:18,416 --> 00:45:20,685 - Nisam to očekivao. - Kako god. 799 00:45:25,090 --> 00:45:26,792 Netko je ovdje. 800 00:45:29,761 --> 00:45:32,163 Sve nevaljalice donose njihove djevojke ovdje. 801 00:45:33,698 --> 00:45:35,867 Ali nikad njihove žene. 802 00:45:36,968 --> 00:45:39,137 Bože, ti si nešto. 803 00:45:47,846 --> 00:45:49,213 sviđaš mi se. 804 00:45:49,214 --> 00:45:51,116 Odmah natrag na tebe. 805 00:45:53,451 --> 00:45:54,853 Sada ću te testirati. 806 00:45:54,953 --> 00:45:57,122 Volim dobar test. 807 00:45:57,222 --> 00:45:59,324 To ćemo još vidjeti. 808 00:46:01,692 --> 00:46:03,661 kamo idemo 809 00:46:05,430 --> 00:46:07,265 Za polaganje testa. 810 00:46:33,691 --> 00:46:36,093 ♪ Prilično dobar u lažiranju trijeznosti ♪ 811 00:46:36,094 --> 00:46:40,165 ♪ I prilično dobro prelazi preko... ♪ 812 00:46:40,265 --> 00:46:41,532 hej 813 00:46:46,004 --> 00:46:48,373 - Dobro, pusti me. - Oh, planiram. 814 00:46:48,473 --> 00:46:51,843 Vaš sin živi s jednom supruge žrtava. 815 00:46:51,943 --> 00:46:53,544 Jeste li to znali? 816 00:46:53,678 --> 00:46:55,847 Da, jesam. 817 00:46:57,515 --> 00:47:00,518 Nisam mislio da je tako informacija vrijedna dijeljenja? 818 00:47:00,618 --> 00:47:01,686 To je novi razvoj. 819 00:47:01,786 --> 00:47:02,953 Oh, da. svjestan sam. 820 00:47:02,954 --> 00:47:05,156 Jer je imala jebeni muž 821 00:47:05,256 --> 00:47:06,791 prije tri tjedna. 822 00:47:09,027 --> 00:47:11,128 Kakvi su izgledi 823 00:47:11,129 --> 00:47:14,332 da na svom prvom dan... njegov prvi dan... 824 00:47:14,432 --> 00:47:17,502 on samo slučajno dodijeliti vi 825 00:47:17,602 --> 00:47:19,037 toj ekipi za popravke. 826 00:47:19,137 --> 00:47:20,705 I tog prvog dana 827 00:47:20,838 --> 00:47:22,540 pumparica... 828 00:47:22,673 --> 00:47:25,043 nije bušilica, nije oprema za popravke, 829 00:47:25,143 --> 00:47:26,411 ali pumparica... 830 00:47:26,511 --> 00:47:28,579 eksplodira i ubije muža 831 00:47:28,679 --> 00:47:30,248 od žene on sada živi sa... 832 00:47:30,348 --> 00:47:32,126 Čekaj malo, što pokušavaš li reći? 833 00:47:32,150 --> 00:47:33,984 Nisam završio. 834 00:47:33,985 --> 00:47:35,852 Ispada da ovaj crv 835 00:47:35,853 --> 00:47:38,855 je dva mjeseca od a diploma inženjera nafte, 836 00:47:38,856 --> 00:47:40,391 sa sporednom iz geologije. 837 00:47:40,491 --> 00:47:43,461 Spoji ovo s činjenicom da su pumpjacke tako stabilne 838 00:47:43,561 --> 00:47:45,263 sredstvo za vađenje nafte, 839 00:47:45,396 --> 00:47:46,731 godinama su bez nadzora. 840 00:47:46,864 --> 00:47:48,066 Godine. 841 00:47:48,166 --> 00:47:49,643 Postoje pumpjaci postavljen 1930-ih 842 00:47:49,667 --> 00:47:50,735 koji su još u upotrebi. 843 00:47:50,835 --> 00:47:53,438 Zapravo, pumpjaci tako su pouzdani, 844 00:47:53,571 --> 00:47:54,906 vjerojatno bi trebalo 845 00:47:55,040 --> 00:47:57,976 inženjer nafte dobiti jedan za puhanje. 846 00:47:58,076 --> 00:48:00,645 I jedan se slučajno našao tamo. 847 00:48:03,181 --> 00:48:04,582 Kakvi su izgledi? 848 00:48:05,650 --> 00:48:08,954 Koje su šanse da je on jedini svjedok da preživi? 849 00:48:09,054 --> 00:48:11,688 I koliki su izgledi znao bi kontrirati 850 00:48:11,689 --> 00:48:13,624 na sporazum o nagodbi? 851 00:48:13,724 --> 00:48:16,794 Predstavljen je kao a isplata, a ne ponuda. 852 00:48:16,928 --> 00:48:19,264 I tek tako, njegov mali djevojka je milijunaš. 853 00:48:19,364 --> 00:48:21,299 Čekaj malo, 400.000 je jebena uvreda 854 00:48:21,432 --> 00:48:23,200 ovoj obitelji. Mi nikada ne idi tako nisko. 855 00:48:23,201 --> 00:48:24,936 Moj posao je ograničiti gubitak odgovornosti. 856 00:48:25,070 --> 00:48:26,771 Znate li kako ovo tvrtka štedi novac? 857 00:48:26,871 --> 00:48:28,073 Hmm? 858 00:48:28,173 --> 00:48:30,541 Cijevi kupujemo na veliko kada je potražnja mala. 859 00:48:30,641 --> 00:48:32,910 Kupujemo leasinge kada svi prodaju. 860 00:48:33,011 --> 00:48:35,313 Spuštamo naše kamione ispod zastoja 861 00:48:35,413 --> 00:48:37,715 jer ulazim i ispusti deset tisuća 862 00:48:37,815 --> 00:48:40,384 u Rickovom kabareu na voditelj prodaje. 863 00:48:40,385 --> 00:48:42,719 Ne štedimo novac od isplate posmrtnih ostataka 864 00:48:42,720 --> 00:48:44,189 udovicama naših jebenih prijatelja 865 00:48:44,289 --> 00:48:46,100 - naše, u redu? - Oh, sad su prijatelji, ha? 866 00:48:46,124 --> 00:48:48,369 Da, oni su prijatelji. otišao sam na djevojčino vjenčanje, u redu? 867 00:48:48,393 --> 00:48:49,794 Vidim tvoj mali plan. 868 00:48:52,830 --> 00:48:54,365 Kao što sam rekao, 869 00:48:54,465 --> 00:48:57,635 moj posao je ograničiti gubitak odgovornosti. 870 00:48:57,735 --> 00:49:00,238 Sve ti dodir ima odgovornost. 871 00:49:01,406 --> 00:49:03,508 Da, pa... 872 00:49:03,608 --> 00:49:05,776 dobrodošli u naftni biznis. 873 00:49:05,876 --> 00:49:08,346 Sad ću ti nešto reći. 874 00:49:08,446 --> 00:49:11,516 Ta eksplozija je bila nesreća, i ti to jebeno znaš. 875 00:49:11,616 --> 00:49:13,551 A ako dođeš za mojim sinom 876 00:49:13,651 --> 00:49:15,820 da izliječim tvoj mali ozlijeđeni ego, 877 00:49:15,920 --> 00:49:18,156 sljedeći put neće biti, u redu? 878 00:49:19,024 --> 00:49:20,558 Je li to prijetnja? 879 00:49:21,426 --> 00:49:23,161 Da, to je jebena prijetnja. 880 00:49:23,261 --> 00:49:27,098 ♪ Ali prilično sam dobro pretvarajući se da sam trijezan ♪ 881 00:49:27,198 --> 00:49:30,501 ♪ I prilično dobar u ♪ 882 00:49:30,601 --> 00:49:32,670 ♪ Prelazak preko onih ♪ 883 00:49:32,770 --> 00:49:35,940 ♪ Linije ♪ 884 00:49:37,942 --> 00:49:40,745 ♪ Oh, te rečenice ♪ 885 00:50:10,007 --> 00:50:11,409 Jebati. 886 00:50:13,178 --> 00:50:15,080 - Bok. - Dan skoro gotov? 887 00:50:15,213 --> 00:50:16,314 Gotovo je. 888 00:50:17,415 --> 00:50:18,883 Pa, kako je bilo? 889 00:50:19,917 --> 00:50:22,186 Moji dani su svejedno, dušo. 890 00:50:22,187 --> 00:50:23,853 Dođi kući. 891 00:50:23,854 --> 00:50:25,423 Učinit ću da se osjećaš bolje. 892 00:50:25,523 --> 00:50:26,656 Ne želim se osjećati bolje. 893 00:50:26,657 --> 00:50:28,825 Pa, želim se osjećati bolje. 894 00:50:28,826 --> 00:50:30,528 Dakle, čovječe, nosi svoje dupe kući, 895 00:50:30,628 --> 00:50:32,273 - Uzmi Viagru, sebični... - Ne mogu to sada učiniti. 896 00:50:32,297 --> 00:50:34,199 Ne mogu to učiniti. vidjet ću ti kad te vidim. 897 00:50:49,214 --> 00:50:50,948 Uh, strašilo? 898 00:50:51,048 --> 00:50:53,218 A-a, hm... 899 00:50:53,318 --> 00:50:54,919 pijano strašilo? 900 00:50:55,019 --> 00:50:57,122 Pad aviona? 901 00:50:57,255 --> 00:50:59,824 Umiruća ptica... mrtva ptica. 902 00:50:59,924 --> 00:51:01,626 Uh, orao. 903 00:51:01,726 --> 00:51:02,860 Oh, umirući orao? 904 00:51:02,960 --> 00:51:04,129 - On je sladak. - Hm. 905 00:51:04,229 --> 00:51:05,396 Uh, pijani duh? 906 00:51:05,496 --> 00:51:07,031 - Mislim, pogledaj ga. - Turbina? 907 00:51:09,100 --> 00:51:11,401 Ima guzicu kao par kanti za hranu. 908 00:51:11,402 --> 00:51:13,804 - Uh, obožavatelj? - Ne znam koji vrag 909 00:51:13,938 --> 00:51:15,573 radiš ovdje s nama. 910 00:51:15,673 --> 00:51:18,209 Trebao bi biti na sve četiri na stražnjem sjedalu svog automobila. 911 00:51:18,309 --> 00:51:19,944 Taj spin-spinny stvar, to je... 912 00:51:20,044 --> 00:51:22,579 Znam, ali htio sam vidjeti hoće li njemu je stalo do više od toga. 913 00:51:22,580 --> 00:51:24,582 Hu-Hu-Uragan? 914 00:51:24,682 --> 00:51:25,916 Vrijeme je isteklo! 915 00:51:26,016 --> 00:51:27,251 - "Vjetrenjača," kvragu! - da 916 00:51:27,252 --> 00:51:29,154 Njemu je stalo. 917 00:51:29,254 --> 00:51:30,720 Ili bi mogao samo toliko te želim, 918 00:51:30,721 --> 00:51:32,523 učinit će sve da ga dobije. 919 00:51:32,623 --> 00:51:34,592 Ethel, to bi bilo bolje. 920 00:51:34,692 --> 00:51:37,395 Oba puta vode do isto mjesto, dušo. 921 00:51:38,563 --> 00:51:39,964 Oh, moj red. 922 00:51:40,064 --> 00:51:42,433 Uh, maska? uh, uh, plesni gusar? 923 00:51:42,533 --> 00:51:44,569 Ooh, životinja? Oh, an životinja jede nešto? 924 00:51:44,669 --> 00:51:46,404 Životinja s maskom? Životinja s maskom? 925 00:53:21,266 --> 00:53:23,500 Zona cilja na vidiku. 926 00:53:23,501 --> 00:53:26,537 Jeste li postavili teško mete ovdje? 927 00:53:26,637 --> 00:53:27,837 Negativno. 928 00:53:27,838 --> 00:53:29,974 Pa, sad ih imaš. 929 00:53:32,677 --> 00:53:35,246 Baza, mislim da imamo bogeys u TZ. 930 00:53:35,346 --> 00:53:37,948 Bogeys u ciljnoj zoni. 931 00:53:38,082 --> 00:53:40,117 Jesu li primili udarce? 932 00:53:42,219 --> 00:53:45,556 Sparrow jedan-jedan, jesam bogeys primaju udarce? 65296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.