All language subtitles for Landman.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,238 ♪ MTV ♪ 2 00:00:06,774 --> 00:00:09,277 Koliko je tvoj obitelj ostaje, Tommy? 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,379 Samo jedan od Oni su moja obitelj, 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,613 i radim na tome. 5 00:00:12,746 --> 00:00:13,746 Radite brže. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,617 Mi ne želim svoje ulje ovdje. 7 00:00:16,717 --> 00:00:18,695 Prodajete proizvod koji vaši kupci ovise o. 8 00:00:18,719 --> 00:00:19,987 Da. 9 00:00:20,121 --> 00:00:22,556 To je isto. Naš je samo veći. 10 00:00:22,723 --> 00:00:24,625 Evo što ti ćeš učiniti. 11 00:00:24,725 --> 00:00:25,926 Ti ćeš uzeti 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,995 vaš osmeroznamenkasti naselje poput muškaraca. 13 00:00:29,530 --> 00:00:30,664 žao mi je 14 00:00:30,798 --> 00:00:32,900 Ne pregovaramo. Ovo je predaja. 15 00:00:33,067 --> 00:00:36,570 Uspješne veze zahtijevati žrtvu. 16 00:00:36,704 --> 00:00:38,172 To je velika greška. 17 00:00:38,306 --> 00:00:39,807 Reci da. 18 00:00:40,641 --> 00:00:43,311 - Oh, stani, stani! - Na blokove, crve. 19 00:00:43,444 --> 00:00:44,645 - Što? - Ubijte opremu! 20 00:00:44,745 --> 00:00:45,813 Kako je prošlo? 21 00:00:45,946 --> 00:00:47,115 Ona trči. 22 00:00:47,215 --> 00:00:48,292 Pa, ja ne volim kockanje, 23 00:00:48,316 --> 00:00:49,783 ali ovaj put se isplatilo. 24 00:00:49,883 --> 00:00:51,752 Cooper, Moram te vidjeti. 25 00:00:51,919 --> 00:00:53,354 Možeš li to učiniti za mene? 26 00:00:53,487 --> 00:00:55,923 Da. Da, mogu to. 27 00:00:56,056 --> 00:00:58,692 Selimo li se ovamo zauvijek? 28 00:00:59,893 --> 00:01:02,230 Moram izaći moj jebeni um. 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,899 ♪ Spora, nježna glazba ♪ 30 00:01:34,295 --> 00:01:35,535 Da, jest otprilike isto 31 00:01:35,596 --> 00:01:37,298 kao onaj na kojem smo upravo radili. 32 00:01:40,534 --> 00:01:42,236 Trebali bismo ovo raditi cijelo polje preko. 33 00:01:42,370 --> 00:01:46,207 Mislim, ovo je svih 35 godina ili više u proizvodnji. 34 00:01:46,307 --> 00:01:48,008 Koliko ih je ukupno, šefe? 35 00:01:48,876 --> 00:01:50,878 Uh, 17, mislim. 36 00:01:50,978 --> 00:01:53,347 U redu. 37 00:01:54,215 --> 00:01:56,083 Oh, sranje. 38 00:01:56,217 --> 00:01:57,818 Dobro jutro, dušo. 39 00:01:57,985 --> 00:01:59,553 Napravimo novo pravilo. 40 00:01:59,687 --> 00:02:03,591 Kad god provedete noć lupa me na sve četiri, 41 00:02:03,724 --> 00:02:06,227 prihvati moj poziv sljedeći jutro, jebeni seronjo. 42 00:02:06,327 --> 00:02:07,961 Dušo, radim, u redu? 43 00:02:08,128 --> 00:02:09,763 - Vidiš? - Vau, bok, dečki. 44 00:02:09,897 --> 00:02:11,332 - Hej, Ange. - Tako je rano. 45 00:02:11,499 --> 00:02:13,967 Pa, znate što oni recimo da ranoranilac dobije. 46 00:02:14,134 --> 00:02:16,304 Pa, znam što mogao je dobiti. 47 00:02:16,437 --> 00:02:17,671 - Oh! - Oh! 48 00:02:17,805 --> 00:02:20,741 Dušo, upravo su to vidjeli. 49 00:02:20,874 --> 00:02:22,476 koga briga 50 00:02:22,643 --> 00:02:24,345 Samo se zabavljam. 51 00:02:24,478 --> 00:02:25,779 Kad ćeš doći kući? 52 00:02:25,913 --> 00:02:28,182 Ne znam, vjerojatno kasno. Provjeravamo bunare. 53 00:02:28,349 --> 00:02:30,984 - Stiže li vrijeme za večeru? - Možda? 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,086 Pa, bolje ti je biti. Cooper dolazi. 55 00:02:33,187 --> 00:02:35,456 - Noć je obiteljske večere. - Otkad? 56 00:02:35,589 --> 00:02:38,359 Pošto sam se toga sjetio kada Jutros sam se probudio. 57 00:02:38,492 --> 00:02:40,328 Recimo 7. 58 00:02:41,862 --> 00:02:44,765 Moram voziti Petlja od 300 milja, dušo. 59 00:02:47,335 --> 00:02:48,869 Mislite li 60 00:02:49,036 --> 00:02:52,506 možete primijeniti a malo jebenog truda 61 00:02:52,673 --> 00:02:55,175 u sanaciju štete to je učinjeno našoj obitelji? 62 00:02:55,343 --> 00:02:56,663 Koja su oštećenja o čemu pričaš? 63 00:02:56,710 --> 00:02:58,111 Sve što sam rekao je da radim, 64 00:02:58,246 --> 00:03:00,248 i stići ću kad budem mogao. 65 00:03:00,348 --> 00:03:02,450 Podizanje točno gdje jebeno smo stali, ha? 66 00:03:02,550 --> 00:03:04,418 Točno. Podizanje gdje smo stali, 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,820 što je ono što ja jebeno ti rekao. 68 00:03:06,954 --> 00:03:08,522 Isuse. 69 00:03:08,656 --> 00:03:10,190 Mrgovoljna. 70 00:03:10,324 --> 00:03:13,494 U redu. Vidimo se u 7. 71 00:03:13,627 --> 00:03:14,862 volim te 72 00:03:14,995 --> 00:03:16,397 u redu, da, I ja tebe volim. 73 00:03:16,530 --> 00:03:17,841 Oh, i ja ću još malo shoppinga. 74 00:03:17,865 --> 00:03:19,967 Ovo mjesto izgleda jebeno bratstvo. 75 00:03:20,100 --> 00:03:22,045 Ali ne brini, još uvijek jesam Victorova kreditna kartica, u redu? 76 00:03:22,069 --> 00:03:23,737 volim te Bok. 77 00:03:23,871 --> 00:03:25,138 Volim te, dušo. Bok. 78 00:03:27,941 --> 00:03:31,412 Dakle, ti i Angela. 79 00:03:31,545 --> 00:03:33,013 Još jednom. 80 00:03:33,146 --> 00:03:35,983 Da, pokušavamo. 81 00:03:36,083 --> 00:03:37,994 Prilično je teško reći ne njoj kad nije... 82 00:03:38,018 --> 00:03:39,620 - Odjevena? Da. - Da. 83 00:03:39,720 --> 00:03:40,997 Pa je li svjesna 84 00:03:41,021 --> 00:03:42,523 to ćemo Nate i ja biti 85 00:03:42,656 --> 00:03:45,058 na ovoj večeri, znaš, jer jebeno živimo tamo? 86 00:03:45,192 --> 00:03:47,027 Ona ne misli tako duboko u njemu, Dale. 87 00:03:47,160 --> 00:03:49,062 Mogu li doći na večeru? 88 00:03:49,196 --> 00:03:50,464 Mislim, ne želim jesti. 89 00:03:50,564 --> 00:03:52,376 Samo želim sjediti ugao i promatrati je. 90 00:03:52,400 --> 00:03:54,001 Zašto ne? 91 00:03:54,101 --> 00:03:56,169 Možemo koristiti sve svjedoke koje možemo dobiti. 92 00:04:07,548 --> 00:04:09,417 - Da? - Hej, Monty. 93 00:04:09,583 --> 00:04:11,785 Slušaj, ti Andrews bušotine ne rade dobro. 94 00:04:11,952 --> 00:04:14,855 Oni su otprilike isti dobi kao onaj drugi 95 00:04:14,988 --> 00:04:17,791 neki dan i otprilike iste proizvodnje. 96 00:04:17,958 --> 00:04:20,761 Želite li da ovo zadržimo Radna ekipa ide ili što? 97 00:04:20,894 --> 00:04:23,531 Koliko bunara? 98 00:04:23,664 --> 00:04:24,664 Sedamnaest. 99 00:04:24,732 --> 00:04:26,534 Pa, ne sviđa mi se pritiskajući moju sreću. 100 00:04:26,667 --> 00:04:28,402 Gle, svi vuku iz istog polja, 101 00:04:28,536 --> 00:04:31,539 tako da nema rizika, postoji samo trošak. 102 00:04:31,672 --> 00:04:34,475 A Monty, stvari su stare, i treba ih servisirati. 103 00:04:34,642 --> 00:04:37,144 Mislim, ovo zadnje je bilo dokaz za to, zar ne? 104 00:04:37,277 --> 00:04:39,146 Obradite ih jednu po jednu. 105 00:04:39,279 --> 00:04:40,590 Želim vidjeti novo izvješća o proizvodnji 106 00:04:40,614 --> 00:04:43,451 - prije nego što započnete sljedeći. - Da, gospodine. 107 00:04:43,617 --> 00:04:45,252 U redu. 108 00:04:45,386 --> 00:04:47,287 ♪ Spora, mračna glazba ♪ 109 00:04:47,421 --> 00:04:49,490 Bože moj. reći ću ti što, 110 00:04:49,657 --> 00:04:51,224 pokušavajući dobiti novac od milijardera 111 00:04:51,325 --> 00:04:52,560 je kao vađenje zuba. 112 00:04:52,660 --> 00:04:54,103 Mislim, ti bi mislio sam da sam samo pitao 113 00:04:54,127 --> 00:04:56,397 jebeni tip za bubreg. 114 00:04:56,530 --> 00:04:58,432 Pa tako je on postao milijarder. 115 00:04:58,566 --> 00:04:59,833 Ne, postao je milijarder 116 00:04:59,967 --> 00:05:01,802 od klađenja sve na crno, a on je pogodio. 117 00:05:01,935 --> 00:05:03,971 Tako ti je ostati milijarder. 118 00:05:04,104 --> 00:05:07,140 Jednom kada dobiješ novac od kuće, počneš štipati svaki peni. 119 00:05:07,307 --> 00:05:08,485 Znaš, to je što trebam pronaći. 120 00:05:08,509 --> 00:05:09,910 Nešto od toga jebeni kućni novac. 121 00:05:10,010 --> 00:05:11,244 Ne, ono što trebate učiniti 122 00:05:11,345 --> 00:05:12,865 je prestati dobivati jebeno razveden, stari. 123 00:05:12,980 --> 00:05:14,782 Ne, ono što oboje morate učiniti 124 00:05:14,915 --> 00:05:16,750 je prestati se jebeno ženiti. 125 00:05:16,850 --> 00:05:20,654 Ako ikada dvoje ljudi treba biti samac, vas dvoje mamojebači. 126 00:05:20,821 --> 00:05:23,156 - Zaboravljaš, poznajem tvoju ženu. - Aha. 127 00:05:23,323 --> 00:05:25,493 Bježiš od nje kao oparen pas. 128 00:05:25,659 --> 00:05:27,895 - Oh. - Pa nemoj mi to srati. 129 00:05:27,995 --> 00:05:30,498 Dobro, možda je tako. 130 00:05:31,264 --> 00:05:32,666 Ali ona me ne zove 131 00:05:32,800 --> 00:05:34,368 u 8 ujutro, jelenjak gol 132 00:05:34,535 --> 00:05:36,179 da vide svi moji prijatelji. 133 00:05:36,203 --> 00:05:38,005 I onda mi žvakati dupe 134 00:05:38,138 --> 00:05:39,618 prije nego mi kažeš ona ide u kupovinu 135 00:05:39,707 --> 00:05:41,174 kreditnom karticom drugog čovjeka. 136 00:05:41,341 --> 00:05:43,411 Kažeš to kao to je loša stvar. 137 00:06:05,999 --> 00:06:07,735 ♪ nježna glazba ♪ 138 00:07:28,549 --> 00:07:30,017 ♪ spora, mračna glazba ♪ 139 00:08:06,319 --> 00:08:09,089 - Hej. - Hej. 140 00:08:10,123 --> 00:08:11,525 Hvala što ste došli. 141 00:08:14,094 --> 00:08:17,364 - Uđi. - Ja sam, uh... 142 00:08:20,100 --> 00:08:21,368 u redu je navikao sam na to. 143 00:08:21,501 --> 00:08:23,737 Ovdje ih možete skinuti. 144 00:08:47,294 --> 00:08:48,662 Kad netko umre, 145 00:08:48,796 --> 00:08:52,232 to su suze i jela a zatim sprovod. 146 00:08:52,365 --> 00:08:54,034 A onda posao smrti. 147 00:08:55,869 --> 00:08:58,906 Elvio je sredio sve papire. 148 00:08:59,039 --> 00:09:01,441 Ništa od toga mi nema smisla. 149 00:09:03,043 --> 00:09:04,745 U redu. uh... 150 00:09:10,050 --> 00:09:12,886 Dobro, znači ovo je, uh, ovo je vaša izjava o hipoteci. 151 00:09:13,053 --> 00:09:15,022 Izgleda da ga ima postaviti na automatsko zaduženje. 152 00:09:15,155 --> 00:09:17,457 1347 dolara mjesečno? 153 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 A ovaj je... 154 00:09:19,693 --> 00:09:21,161 auto osiguranje. 155 00:09:21,261 --> 00:09:23,530 325 dolara mjesečno. 156 00:09:23,664 --> 00:09:25,065 Imate li kreditne kartice? 157 00:09:25,198 --> 00:09:28,068 - Uh, debitna kartica. - U redu. 158 00:09:29,136 --> 00:09:30,671 Je li ovo vaš jedini bankovni račun? 159 00:09:30,804 --> 00:09:32,339 ne znam 160 00:09:34,842 --> 00:09:36,777 Pa, imaš 17.000 dolara na ovom računu. 161 00:09:36,910 --> 00:09:38,578 To je prilično dobro. 162 00:09:38,712 --> 00:09:42,249 To će pokriti ove računa za oko šest mjeseci. 163 00:09:43,751 --> 00:09:45,786 Moram prodati kuću. 164 00:09:47,755 --> 00:09:50,658 Pa, gledaj, ti si samo trgovačka hipoteka za iznajmljivanje. 165 00:09:52,626 --> 00:09:54,061 Prodao bih kamion. 166 00:09:54,194 --> 00:09:55,474 Plaćeno je. 167 00:09:55,562 --> 00:09:57,464 Osim toga, donosi vaše pad osiguranja, 168 00:09:57,631 --> 00:09:59,266 smanjuje vaše troškove. 169 00:10:13,280 --> 00:10:16,717 Hm, Elvio je bio pridonoseći 401. 170 00:10:16,817 --> 00:10:18,485 Nisam siguran točno koliko ima unutra, 171 00:10:18,652 --> 00:10:21,321 ali to je tvoj novac. 172 00:10:21,454 --> 00:10:23,290 Mogu pitati kako to skupljate... 173 00:10:23,423 --> 00:10:24,725 uh... 174 00:10:24,858 --> 00:10:27,695 Hoću-hoću dati ti minutu. 175 00:10:44,577 --> 00:10:46,947 Hej, imaš li kosilicu? 176 00:10:47,080 --> 00:10:48,849 ♪ Dramatična glazba ♪ 177 00:11:12,806 --> 00:11:14,150 - Hvala. - Ovuda, molim. 178 00:11:14,174 --> 00:11:15,308 U redu. 179 00:11:15,442 --> 00:11:18,846 Naša briga nije motor s unutarnjim izgaranjem 180 00:11:18,979 --> 00:11:20,680 propisima toliko kao što je to... 181 00:11:20,814 --> 00:11:22,792 - Nije briga, Bobe? - Nije to briga. 182 00:11:22,816 --> 00:11:24,617 Mislim, 60% od Američka struja 183 00:11:24,752 --> 00:11:26,419 i dalje dolazi od fosilnih goriva, 184 00:11:26,519 --> 00:11:28,355 39,8 samo od prirodnog plina, 185 00:11:28,488 --> 00:11:30,123 i taj broj raste. 186 00:11:30,257 --> 00:11:32,392 Sada, nuklearno, to je maksimum, 187 00:11:32,525 --> 00:11:33,669 osim ako ne izgrade više reaktora, 188 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 a to se neće dogoditi. 189 00:11:35,662 --> 00:11:37,865 Nuklearka nije opcija za zagovornici klimatskih promjena, 190 00:11:38,031 --> 00:11:39,142 iako je naš najčišći 191 00:11:39,166 --> 00:11:40,600 i najpouzdaniji oblik energije. 192 00:11:40,700 --> 00:11:42,602 Vjetar je dvostruko jači skup kao prirodni plin, 193 00:11:42,702 --> 00:11:44,704 i solarna, četiri puta skuplji. 194 00:11:44,872 --> 00:11:46,874 Plus, u svom najboljem izdanju dan u godini, 195 00:11:47,040 --> 00:11:48,809 solarna elektrana stvara električnu energiju 196 00:11:48,909 --> 00:11:50,310 oko osam sati. 197 00:11:50,443 --> 00:11:52,345 Sve naše električne vozila rade 198 00:11:52,479 --> 00:11:54,848 izvozi svoje emisije do elektrane. 199 00:11:54,982 --> 00:11:57,417 Naš najveći potencijal za rast 200 00:11:57,550 --> 00:11:59,352 je u izvozu. 201 00:11:59,486 --> 00:12:00,988 Kina samo troši 202 00:12:01,088 --> 00:12:03,857 14% svjetskih rezerve nafte. 203 00:12:03,991 --> 00:12:05,859 Indija je na 4,9%. 204 00:12:05,993 --> 00:12:07,660 Rusija, nešto više od 3%. 205 00:12:07,761 --> 00:12:11,331 Osjećamo da je naš fokus lobista 206 00:12:11,464 --> 00:12:14,734 treba biti na ublažavanju propisi o izvozu. 207 00:12:14,902 --> 00:12:17,838 Naš LNG izvozi u Europa prošle godine 208 00:12:17,938 --> 00:12:19,940 popeo se na 64% 209 00:12:20,107 --> 00:12:20,740 - od ukupnog izvoza... - Bob. 210 00:12:20,908 --> 00:12:22,009 Oprostite, ako smijem. 211 00:12:22,142 --> 00:12:23,844 Ono što nisi viđanje u Sjedinjenim Državama 212 00:12:23,944 --> 00:12:26,914 je li ovo bijesno protivljenje fosilna goriva bilo koje vrste. 213 00:12:27,080 --> 00:12:28,816 Za njihovu upotrebu, za njihovo vađenje... 214 00:12:28,916 --> 00:12:31,351 38% od UK-a dolazila je električna energija 215 00:12:31,484 --> 00:12:32,484 prirodni plin doveden cijevima 216 00:12:32,585 --> 00:12:33,453 - iz Norveške, Steve. - Gospodo... 217 00:12:33,586 --> 00:12:35,255 Ali-ali jedna četvrtina je od vjetra, 218 00:12:35,422 --> 00:12:37,457 za koji se slažem da je nepouzdan i skupo, ali... 219 00:12:37,590 --> 00:12:39,192 a ovo je važno "ali"... 220 00:12:39,292 --> 00:12:40,794 - Steve... - Potrošnja energije 221 00:12:40,928 --> 00:12:42,462 nije društveni problem, Steve. 222 00:12:42,595 --> 00:12:44,164 K vragu nije. Duboko je društveno. 223 00:12:46,066 --> 00:12:48,435 I moramo se truditi sami da obrazujemo svijet 224 00:12:48,568 --> 00:12:50,570 o našoj predanosti na čistiju energiju... 225 00:12:50,703 --> 00:12:52,639 Steve, hoćeš li začepiti jebote? Bože moj. 226 00:12:52,806 --> 00:12:54,474 Ovo je razlog zašto neću doći do ovih stvari. 227 00:12:55,943 --> 00:12:58,879 Svi ste bili u toliko toga sastanci dioničara, zaboravili ste 228 00:12:58,979 --> 00:13:00,580 što smo zapravo mi zarađivati ​​za život. 229 00:13:00,713 --> 00:13:02,415 Mi smo kopači bunara. 230 00:13:02,549 --> 00:13:04,484 Mi ne, niti možemo ikada, 231 00:13:04,617 --> 00:13:08,221 kontrolirati kakav je naš proizvod koristi ili za što se koristi. 232 00:13:08,321 --> 00:13:10,033 Ne mogu ništa učiniti učiniti rad motora čišćim 233 00:13:10,057 --> 00:13:12,159 jer ja ne gradim jebeni motori. 234 00:13:12,292 --> 00:13:14,561 Nije me briga što kaže guverner Kalifornije 235 00:13:14,694 --> 00:13:16,029 o električnim vozilima. 236 00:13:16,129 --> 00:13:17,965 Nije me briga koliko studenti karijere 237 00:13:18,131 --> 00:13:20,700 blokirati londonski promet ili poprskaj jebenu skulpturu. 238 00:13:20,800 --> 00:13:22,435 Briga me ta cijena nafte 239 00:13:22,569 --> 00:13:25,638 ostaje između 76 dolara i 88 dolara po barelu. 240 00:13:25,805 --> 00:13:27,975 To je ono što mi treba raspravljati. 241 00:13:28,108 --> 00:13:29,676 Svijet je već uvjerila se 242 00:13:29,843 --> 00:13:31,744 da si ti zao i ja sam zao 243 00:13:31,845 --> 00:13:33,680 za njihovo pružanje jedina jebena stvar 244 00:13:33,813 --> 00:13:35,748 komuniciraju svaki dan, 245 00:13:35,849 --> 00:13:37,484 a oni neće biti uvjeren u suprotno. 246 00:13:37,617 --> 00:13:40,854 Prestanite gubiti vrijeme i prestani jebeno trošiti moje. 247 00:13:46,994 --> 00:13:49,396 Bože, Monty, reci nam kako se stvarno osjećaš. 248 00:13:55,035 --> 00:13:56,836 Bolje ti je da počneš brinuti, Monty. 249 00:13:56,970 --> 00:13:58,982 Mislim, tvoja djeca idu naslijediti naftno bogatstvo, 250 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 ali tvoji unuci neće. 251 00:14:01,141 --> 00:14:02,442 Ono što nasljeđuju, 252 00:14:02,575 --> 00:14:04,177 morat ćeš počnite graditi sada. 253 00:14:04,344 --> 00:14:08,048 Znam da stranka nije završava sutra, ali... 254 00:14:08,215 --> 00:14:09,416 završava. 255 00:14:09,516 --> 00:14:11,384 ♪ Tiha, dramatična glazba ♪ 256 00:15:47,714 --> 00:15:50,250 Smiješ li se ili se namjeravaš me ugristi? 257 00:16:08,768 --> 00:16:10,803 Stvarno trebamo raditi ovo van, ti i ja. 258 00:16:24,617 --> 00:16:27,187 Dječji koraci. Pošteno. 259 00:16:30,923 --> 00:16:32,525 Jefe. 260 00:16:38,298 --> 00:16:40,133 Hvala. 261 00:16:42,035 --> 00:16:43,536 Nisam znao da možeš... 262 00:16:43,670 --> 00:16:44,504 Nema veze. 263 00:16:44,671 --> 00:16:46,206 Što? 264 00:16:47,440 --> 00:16:49,176 Ništa. To je-to je nije moj posao. 265 00:16:50,177 --> 00:16:51,778 Pa, to je sada moja stvar. 266 00:16:51,911 --> 00:16:53,413 Što si htjela reći? 267 00:16:54,714 --> 00:16:55,748 Samo, nisam znao 268 00:16:55,848 --> 00:16:58,551 mogli ste piti alkohol i, uh... 269 00:16:58,685 --> 00:17:01,454 Oh. Više nego jedan nije dobar, 270 00:17:01,588 --> 00:17:04,191 ali jedan pomaže mom tijelu proizvode više mlijeka. 271 00:17:11,531 --> 00:17:13,366 Čini te tako nervoznom govoriti o tijelu 272 00:17:13,500 --> 00:17:16,469 i gledati kako tijelo radi stvari tijelo bi trebalo učiniti. 273 00:17:16,569 --> 00:17:17,704 Zašto? 274 00:17:20,707 --> 00:17:23,210 Ne znam, mislim da jesam samo mlađi od tebe. 275 00:17:24,244 --> 00:17:25,645 Ne izgledaš mlađe. 276 00:17:25,778 --> 00:17:29,048 U životu. ja... 277 00:17:29,216 --> 00:17:31,884 Mislim, ovo mi je prvi posao. 278 00:17:33,620 --> 00:17:35,488 Nitko od mojih prijatelja nije oženjen. 279 00:17:35,588 --> 00:17:38,391 Vaša beba je prva beba Ikad sam bio u blizini. 280 00:17:38,525 --> 00:17:40,493 Ti si prva osoba Ikad sam vidio da hrani jednog. 281 00:17:46,399 --> 00:17:49,236 Vaš muž je prvi osobu koju sam poznavao koja je umrla. 282 00:17:49,369 --> 00:17:51,904 I evo me, misleći da sam muškarac. 283 00:18:03,916 --> 00:18:06,085 Jednom sam pitao svoju baku 284 00:18:06,253 --> 00:18:08,087 koliko se u duši osjećala starom. 285 00:18:08,255 --> 00:18:09,689 Imala je 80 godina, ali Uvijek sam se pitao 286 00:18:09,822 --> 00:18:11,658 ako se stvarno osjećala 80. 287 00:18:11,758 --> 00:18:15,128 Rekla je, u svom srcu, uvijek će imati 17. 288 00:18:17,430 --> 00:18:18,965 Rekla mi je trik života 289 00:18:19,098 --> 00:18:21,601 podnosi sve gubitke i bol ovog mjesta, 290 00:18:21,768 --> 00:18:25,305 ali ostani 17 u svom srcu. 291 00:18:32,245 --> 00:18:34,214 Pitam se mogu li ja to učiniti. 292 00:18:39,051 --> 00:18:41,120 Dvorište izgleda lijepo. 293 00:18:41,254 --> 00:18:42,622 Hvala. 294 00:18:45,392 --> 00:18:47,152 Ja ću, uh, ja ću dobiti započeo u prednjem dvorištu. 295 00:18:48,127 --> 00:18:50,197 Nije me briga za prednje dvorište. 296 00:18:51,331 --> 00:18:52,741 Prednje dvorište je za susjede pogledati. 297 00:18:52,765 --> 00:18:54,167 Dvorište je za mene. 298 00:18:55,268 --> 00:18:57,237 Svejedno ću ga pokositi. 299 00:18:57,370 --> 00:19:00,173 Zašto ga kositi kad ja kažem ti ja to ne želim? 300 00:19:03,075 --> 00:19:04,143 jer ja... 301 00:19:04,311 --> 00:19:06,446 Ne znam kako drugačije pomoći. 302 00:19:35,608 --> 00:19:37,244 Ovaj drkadžija. 303 00:19:43,650 --> 00:19:46,386 Što je dovraga napravio kažem ti? ha? 304 00:19:47,354 --> 00:19:48,634 Rekao sam ti da ostaneš odjebi. 305 00:19:48,688 --> 00:19:50,990 Sada igraš suprug? Ha, drkadžijo? 306 00:19:53,025 --> 00:19:54,461 Prestani, Manuel! Prestani! 307 00:19:54,561 --> 00:19:56,763 Tengo a mi niño en la casa, pendejo. 308 00:19:56,863 --> 00:19:58,030 Koji je ovo kurac, ha? 309 00:19:58,164 --> 00:19:59,532 Elvio jedva u zemlji, 310 00:19:59,666 --> 00:20:01,968 i ovaj peckerwoodov kositi jebeni travnjak? 311 00:20:02,068 --> 00:20:03,202 Da, on kosi travu. 312 00:20:03,370 --> 00:20:05,137 Nakon što je pokosio travnjak straga, 313 00:20:05,238 --> 00:20:06,439 i plijevili vrt, 314 00:20:06,539 --> 00:20:08,040 i pomogao mi organizirati Elviove račune 315 00:20:08,174 --> 00:20:09,509 i izgraditi proračun. 316 00:20:09,642 --> 00:20:12,245 Koliko ste puta dođi pomoći, ha? 317 00:20:12,379 --> 00:20:13,689 Gdje su svi njegovi jebeni prijatelji? 318 00:20:13,713 --> 00:20:15,682 Jer te nije briga ako izgubim kuću 319 00:20:15,815 --> 00:20:16,849 ili moje dijete gladuje. 320 00:20:16,983 --> 00:20:18,718 Samo te briga hoću li ja jebi drugog muškarca, ha? 321 00:20:21,721 --> 00:20:23,456 Tu se crta linija s mojim životom. 322 00:20:24,691 --> 00:20:26,759 Što misliš tko si? 323 00:20:29,896 --> 00:20:31,698 Bebi je potrebno presvlačenje. 324 00:20:31,831 --> 00:20:33,733 Hoćeš li to učiniti? Kladim se da bi. 325 00:20:33,866 --> 00:20:35,234 Jer te želi pojebati. 326 00:20:35,368 --> 00:20:37,604 - Nikad to nije spomenuo. - To je ono što on želi. 327 00:20:37,737 --> 00:20:39,806 Gledaj pažljivo, Manuel. 328 00:20:46,513 --> 00:20:47,890 Ako nastavi igrati njegove karte točne, 329 00:20:47,914 --> 00:20:50,417 možda samo dobije priliku. 330 00:20:50,550 --> 00:20:52,952 Ti si neki jebeni prijatelj. 331 00:20:54,621 --> 00:20:56,723 Makni se s mog travnjaka prije Zovem policiju. 332 00:20:58,791 --> 00:21:00,427 Sada. 333 00:21:04,864 --> 00:21:06,966 To je drugi put uperio si pištolj u mene. 334 00:21:07,099 --> 00:21:08,568 Treći put će biti posljednji. 335 00:21:09,569 --> 00:21:11,338 Prokleto si u pravu. 336 00:21:12,472 --> 00:21:14,741 I vidimo se sutra, majku ti. 337 00:22:19,606 --> 00:22:21,040 Ah. 338 00:22:21,173 --> 00:22:24,844 Želio bih započeti riječima ovo se čini neprikladnim. 339 00:22:24,977 --> 00:22:26,278 Sastanak u vašoj rezidenciji. 340 00:22:26,413 --> 00:22:28,415 To je također i moj ured. 341 00:22:28,515 --> 00:22:31,217 M-Tex nema ured u gradu? 342 00:22:31,350 --> 00:22:33,319 Imamo udaljene urede koji se kreću s opremom 343 00:22:33,453 --> 00:22:35,464 i satelitski uredi u ljudi kampiraju, ali obećavam, 344 00:22:35,488 --> 00:22:37,790 našli biste one neprikladnije. 345 00:22:39,025 --> 00:22:40,025 Hoćeš li kavu? 346 00:22:41,961 --> 00:22:43,095 dobro sam 347 00:22:43,195 --> 00:22:46,198 Dakle, rastavlja se ovako: 348 00:22:46,332 --> 00:22:49,035 tri udovice, osam uzdržavanih. 349 00:22:49,168 --> 00:22:51,370 Najmlađi ima tri mjeseca. 350 00:22:51,504 --> 00:22:54,073 Nešto sam razmišljao poput 250 po kućanstvu, 351 00:22:54,206 --> 00:22:55,875 plus fond za koledž. 352 00:22:56,008 --> 00:22:58,678 Uh... M-Tex bi mogao uložite taj novac sada 353 00:22:58,811 --> 00:23:00,288 i u biti platiti školarina s povratom ulaganja, 354 00:23:00,312 --> 00:23:02,882 minus tri tinejdžera. 355 00:23:03,015 --> 00:23:05,217 To čini vrlo atraktivnim i suosjećajna ponuda 356 00:23:05,351 --> 00:23:07,086 koji se bavi kratkoročne potrebe 357 00:23:07,219 --> 00:23:08,988 i dugoročnije brige obitelji. 358 00:23:09,088 --> 00:23:12,892 Uključujete li gotovinsku vrijednost njihovih 401 u tih 250? 359 00:23:13,025 --> 00:23:15,795 - Nisam. - Dakle, u slučaju Luisa, 360 00:23:15,895 --> 00:23:18,531 to je više kao ponuda od 600.000 dolara. 361 00:23:18,665 --> 00:23:20,767 Ne baš. oni su ima pravo na 401 362 00:23:20,900 --> 00:23:23,636 - bez obzira na naselje. - Oni to ne znaju. 363 00:23:23,770 --> 00:23:25,271 Njihov će odvjetnik. 364 00:23:25,404 --> 00:23:27,306 - Imaju li odvjetnike? - Ne koliko ja znam. 365 00:23:27,474 --> 00:23:29,776 Napravit ćemo ovo dogovor prije nego što ih dobiju. 366 00:23:29,942 --> 00:23:31,110 Samo da provjerim 367 00:23:31,277 --> 00:23:33,277 - kod osiguravajućeg društva... - Da se nisi usudio. 368 00:23:33,946 --> 00:23:36,549 Osiguravajuće društvo nije ponudit ću im bilo što. 369 00:23:36,649 --> 00:23:38,818 Oni će istraživati ​​godinu dana, 370 00:23:38,985 --> 00:23:41,488 tvrde da je riječ o nemaru dio zaposlenika 371 00:23:41,621 --> 00:23:42,955 a zatim operu ruke od toga. 372 00:23:43,089 --> 00:23:44,991 Nema kapice 373 00:23:45,124 --> 00:23:48,795 za ekonomsku ili kaznenu štetu za nezakonitu smrt u Teksasu. 374 00:23:48,928 --> 00:23:51,564 A ovo je 40 ili 50 dolara tužba od milijun dolara. 375 00:23:51,664 --> 00:23:53,132 Po incidentu. 376 00:23:53,265 --> 00:23:54,801 Nećemo dopustiti da ode tako daleko. 377 00:23:54,934 --> 00:23:57,303 Ako ne grizu 250, nudimo 300. 378 00:23:57,470 --> 00:23:59,472 Ako tamo ne grizu, 400. 379 00:23:59,639 --> 00:24:00,940 A ako i dalje ne grizu, 380 00:24:01,073 --> 00:24:03,242 Prestrašim se do kraja od njih na sat vremena, 381 00:24:03,342 --> 00:24:04,711 a onda nudimo 500. 382 00:24:04,811 --> 00:24:07,980 Odlazimo iz svake kuće s čekom na njihovom stolu 383 00:24:08,114 --> 00:24:09,754 i jebeni potpis na našem naselju. 384 00:24:09,849 --> 00:24:11,217 Bok, Rebecca. 385 00:24:14,687 --> 00:24:16,956 - Još uvijek proljetno? - Da. 386 00:24:17,089 --> 00:24:18,124 Da li svi radite? 387 00:24:18,257 --> 00:24:19,257 Skoro smo gotovi. 388 00:24:19,358 --> 00:24:20,493 Imaš li kupaći kostim? 389 00:24:20,627 --> 00:24:21,828 Ne na mene. 390 00:24:21,961 --> 00:24:23,863 Oh, pa, možeš posuditi jednu od mojih. 391 00:24:24,864 --> 00:24:26,833 Da, Imam puno posla 392 00:24:26,966 --> 00:24:30,336 čeka me natrag u hotelu pa... 393 00:24:30,469 --> 00:24:31,804 - Točno. - Da. žao mi je 394 00:24:31,938 --> 00:24:33,039 Prokletstvo. 395 00:24:33,205 --> 00:24:35,141 Znam, zar ne? 396 00:24:36,142 --> 00:24:37,744 Želite li kokice? 397 00:24:38,878 --> 00:24:39,879 Kokice? 398 00:24:40,980 --> 00:24:44,216 Uh, ne, ne znam. Hvala. 399 00:24:44,383 --> 00:24:45,818 Nate? 400 00:24:45,952 --> 00:24:47,654 Oh, ne, hvala. 401 00:24:47,787 --> 00:24:49,021 Ima samo 30 kalorija po šalici. 402 00:24:49,188 --> 00:24:51,023 Još. Hvala. 403 00:24:51,190 --> 00:24:53,025 U redu. 404 00:24:53,159 --> 00:24:56,128 - Ako se predomisliš... - Uh... 405 00:24:59,832 --> 00:25:01,701 zajebavaš me? 406 00:25:01,834 --> 00:25:03,202 ja znam 407 00:25:03,369 --> 00:25:05,347 Tužba za seksualno uznemiravanje doslovno samo pisanje. 408 00:25:05,371 --> 00:25:06,706 To sam istaknuo. 409 00:25:06,839 --> 00:25:08,007 Pojasnit ću. 410 00:25:08,140 --> 00:25:10,209 Ništa me ne bi više veselilo. 411 00:25:10,342 --> 00:25:13,145 Ispričajte me na trenutak. 412 00:25:23,322 --> 00:25:24,023 Mogu li vam pomoći? 413 00:25:24,156 --> 00:25:25,725 Imate dostavu za Norrisa? 414 00:25:26,659 --> 00:25:27,960 U redu. 415 00:25:28,060 --> 00:25:30,496 Mogu li pogledati okolo da možemo napraviti plan igre? 416 00:25:30,630 --> 00:25:32,031 Pogled okolo? 417 00:25:32,164 --> 00:25:33,165 Kuća. 418 00:25:33,265 --> 00:25:35,902 - Vi dečki možete ući. - Ah, bok. 419 00:25:36,068 --> 00:25:38,738 - Hvala. - Mm. 420 00:25:38,871 --> 00:25:40,072 Bok. 421 00:25:41,874 --> 00:25:43,943 Uh, da vidimo... 422 00:25:44,110 --> 00:25:45,990 Ne brini. Mama je stavila sve na njezinoj kreditnoj kartici. 423 00:25:46,913 --> 00:25:48,180 Victorova kreditna kartica. 424 00:25:48,314 --> 00:25:50,683 - Ne poznajem Viktora. - Moj očuh. 425 00:25:50,783 --> 00:25:54,587 Pa, pretpostavljam da jest moj sada već bivši očuh. 426 00:25:56,055 --> 00:26:00,793 Samo pisanje i širenje njegov opseg u prijevaru ili krađu, 427 00:26:00,960 --> 00:26:04,163 ovisno kako tužitelj odluči pristupiti ovome. 428 00:26:05,264 --> 00:26:07,967 Netko bi trebao biti uvjerljiv poricanje ove katastrofe. 429 00:26:09,035 --> 00:26:11,270 Predstavimo ovo obitelji sutra ujutro. 430 00:26:11,437 --> 00:26:13,706 Ja ću to postaviti. 431 00:26:13,806 --> 00:26:16,242 super! Možete li dečki molim vas pomozite mi dobiti 432 00:26:16,375 --> 00:26:18,520 sve ovo staro sranje odavde i donijeti sva nova sranja? 433 00:26:18,544 --> 00:26:19,912 U redu? 434 00:26:20,046 --> 00:26:21,256 A ja ću biti gore ako nešto trebaš, 435 00:26:21,280 --> 00:26:22,114 - sve u redu? - Da, gospođo. 436 00:26:22,248 --> 00:26:23,783 Oh, hej, Ned. 437 00:26:23,916 --> 00:26:25,451 Nate. 438 00:26:25,584 --> 00:26:27,153 Hej, kažem da samo uzmemo 439 00:26:27,286 --> 00:26:29,197 sve van naprijed dvorište i istovariti kamion. 440 00:26:29,221 --> 00:26:30,422 Zvuči mi dobro. 441 00:26:30,556 --> 00:26:32,324 Ne diraj datoteke. 442 00:26:32,491 --> 00:26:33,693 - Shvaćaš? - Shvaćam. 443 00:26:39,231 --> 00:26:40,466 Hm... 444 00:26:44,737 --> 00:26:47,640 ♪ Opet sam se otrovao ♪ 445 00:26:47,807 --> 00:26:50,276 ♪ Nešto u naranča mi kaže... ♪ 446 00:26:50,409 --> 00:26:53,012 To je moje apsolutno omiljena pjesma. 447 00:26:53,179 --> 00:26:55,047 Ja sam Shelby. 448 00:26:55,147 --> 00:26:56,683 Ainsley Norris. 449 00:26:56,816 --> 00:26:59,218 Od Aleda. Čuo sam za tebe. 450 00:26:59,318 --> 00:27:01,453 Kako si čuo za mene? 451 00:27:01,587 --> 00:27:03,131 Pa, dečki su bili sav slini za tobom 452 00:27:03,155 --> 00:27:04,156 u seoskom klubu. 453 00:27:06,125 --> 00:27:09,095 Da, moja mama je nekako nosila iz naše dobrodošlice tamo. 454 00:27:09,195 --> 00:27:10,930 I ja sam to čuo. 455 00:27:14,066 --> 00:27:16,168 Je li tvoj tata jedan od onih naftaša? 456 00:27:16,302 --> 00:27:17,670 Da, ovo su moji proljetni praznici. 457 00:27:17,804 --> 00:27:19,772 I trošiš je li u Midlandu? 458 00:27:19,906 --> 00:27:22,809 Pa, trebali smo otići u Tulum, 459 00:27:22,942 --> 00:27:24,877 ali gomila poginuli turisti, 460 00:27:25,011 --> 00:27:26,445 i naši roditelji, kao, izbezumljen 461 00:27:26,578 --> 00:27:27,622 i otkazao cijelu stvar. 462 00:27:27,646 --> 00:27:29,348 Tako jadno. 463 00:27:29,481 --> 00:27:32,484 Pa, postoji zakrpa zabava sutra navečer, 464 00:27:32,618 --> 00:27:34,586 - ako želiš ići. - Što je patch party? 465 00:27:34,687 --> 00:27:38,157 Izlazimo na ulje bunare i donesi bačve, 466 00:27:38,290 --> 00:27:40,426 i zaokružite automobile na blok i, ne znam, 467 00:27:40,526 --> 00:27:41,994 samo pleši i puši malo pare. 468 00:27:43,029 --> 00:27:45,564 Kako zabavno. Hm, da. 469 00:27:45,698 --> 00:27:47,166 Da, volio bih ići. u koliko sati? 470 00:27:47,299 --> 00:27:48,167 9 ili tako nešto. 471 00:27:48,300 --> 00:27:49,668 U redu. Da, volio bih ići. 472 00:27:49,802 --> 00:27:51,037 Sjajno. 473 00:27:51,170 --> 00:27:52,490 Pa, doći ću preko i zgrabiti te. 474 00:27:52,571 --> 00:27:53,571 U redu. 475 00:27:53,706 --> 00:27:54,874 Hvala. 476 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 Naravno. 477 00:27:56,042 --> 00:27:57,085 - Drago mi je. - Bok. I ti također. 478 00:27:57,109 --> 00:28:00,479 ♪ Ta svjetla okolo ♪ 479 00:28:01,480 --> 00:28:03,249 ♪ atmosferična glazba ♪ 480 00:28:18,230 --> 00:28:19,799 Prokletstvo. 481 00:28:21,267 --> 00:28:24,436 Ovaj je tek počeo odlazak prošlog mjeseca. 482 00:28:25,872 --> 00:28:27,606 Prokletstvo. 483 00:28:27,740 --> 00:28:29,776 Koja ekipa održava ovo polje? 484 00:28:29,942 --> 00:28:31,177 Luis. 485 00:28:31,310 --> 00:28:32,979 Oh. 486 00:28:33,079 --> 00:28:35,782 Ovi nisu bili još prenamijenjen. 487 00:28:37,583 --> 00:28:39,343 Hej, šefe, možemo li dodati malo na tanjur? 488 00:28:40,286 --> 00:28:41,587 Oh. 489 00:28:41,754 --> 00:28:43,923 Ovo je put od moj teren, Tommy. 490 00:28:44,090 --> 00:28:46,625 Mislim, nije li ovo dio toga tamo surađivati ​​s Conocom? 491 00:28:46,793 --> 00:28:48,427 Zar ne mogu preuzeti ovo? 492 00:28:48,560 --> 00:28:50,596 Ne, ovo nije dio zadruge. 493 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 Pa, evo ekipe. 494 00:28:56,202 --> 00:28:57,804 Sranje. 495 00:28:59,271 --> 00:29:01,774 Bud, to nije ekipa. 496 00:29:23,029 --> 00:29:24,463 Šefe, imate li što sa sobom? 497 00:29:24,596 --> 00:29:25,631 Oh, ona ostaje na meni. 498 00:29:26,665 --> 00:29:28,935 Slušaj, slikaj se registarskih tablica, 499 00:29:29,068 --> 00:29:30,378 i nemoj biti uhvaćen radim to, u redu? 500 00:29:30,402 --> 00:29:31,703 Da gospodine. Da gospodine. 501 00:29:50,823 --> 00:29:52,358 Posvuda sam te tražio. 502 00:29:53,325 --> 00:29:54,726 Da? Pa sve morate učiniti je 503 00:29:54,827 --> 00:29:56,896 nazovi broj na najam, Jimmy. 504 00:29:58,030 --> 00:30:00,666 Ne poznaješ me zovi me mojim imenom. 505 00:30:02,168 --> 00:30:04,203 Zoveš me jebeni gospodine, ako me bilo kako zoveš. 506 00:30:05,471 --> 00:30:07,373 Ti i ja imamo a pravi jebeni problem. 507 00:30:07,539 --> 00:30:08,307 Da? 508 00:30:08,440 --> 00:30:11,177 Da. Duguješ mi puno novca. 509 00:30:11,310 --> 00:30:13,012 Kako to? 510 00:30:13,145 --> 00:30:15,714 Kad je sav moj proizvod izgorio gore sa strane moje ceste. 511 00:30:15,882 --> 00:30:17,049 Oh. 512 00:30:17,216 --> 00:30:18,896 Dopusti da ti nešto objasnim tebi, u redu? 513 00:30:19,451 --> 00:30:21,854 Broj jedan, jest naš jebeni put. 514 00:30:21,988 --> 00:30:24,991 To je dio najma, i imamo pristup njemu. 515 00:30:25,124 --> 00:30:28,560 To nije tvoj put do isteka najma. 516 00:30:28,694 --> 00:30:30,963 U redu? Broj dva, 517 00:30:31,063 --> 00:30:32,899 nigdje u ovom jebenom najam kaže 518 00:30:33,032 --> 00:30:35,001 da možete sletjeti a jebeni avion na njemu, 519 00:30:35,134 --> 00:30:36,574 a nigdje u ovome najam kaže 520 00:30:36,635 --> 00:30:38,170 da možete koristiti naš avion 521 00:30:38,304 --> 00:30:39,906 kamionom tvoja sranja u zemlju. 522 00:30:40,072 --> 00:30:42,841 Zbog tebe, jesam navukao sam odvjetnike na guzicu 523 00:30:42,975 --> 00:30:44,776 tako daleko mogu vidjeti iz mojih usta, 524 00:30:44,877 --> 00:30:48,514 da ne spominjem šerifa, te FAA i NTSB. 525 00:30:48,647 --> 00:30:51,717 Samo si stavio divovsko jebeno pravo na ovo mjesto. 526 00:30:52,851 --> 00:30:55,721 Duguješ mi puno novca. 527 00:30:55,854 --> 00:30:57,265 Znate koliko to sranje je vrijedilo? 528 00:30:57,289 --> 00:31:00,226 Znate li koliko ovo sranje vrijedi? 529 00:31:00,392 --> 00:31:01,669 Ti si onaj s problem, druže. 530 00:31:01,693 --> 00:31:03,062 Ja nisam taj s problemom. 531 00:31:03,229 --> 00:31:05,932 Vidite, DEA ima satelit iznad ovog jebenog polja sada 532 00:31:06,065 --> 00:31:08,901 samo čekam da vidim kakvu glupog sranja koje napraviš sljedeće. 533 00:31:09,068 --> 00:31:11,570 A onda ti izlaziš ovdje, pokušava me poljuljati 534 00:31:11,703 --> 00:31:14,306 nema nikakav učinak na više milijardi dolara, 535 00:31:14,406 --> 00:31:17,009 multinacionalne korporacije koji posjeduju i vode ovo sranje. 536 00:31:17,109 --> 00:31:18,310 Nije im svejedno. 537 00:31:21,080 --> 00:31:23,115 Vidiš, ovo je razlog zašto mi nije te htio ovdje. 538 00:31:24,383 --> 00:31:26,318 Znaš, i ja imam šefa, 539 00:31:26,418 --> 00:31:29,021 i izgubio je milijune na mom putu. 540 00:31:29,888 --> 00:31:31,690 On to želi natrag. 541 00:31:31,790 --> 00:31:33,825 Možda neke od ovih bunari prestaju raditi. 542 00:31:35,094 --> 00:31:36,996 Možda neki od njih počnu dići u zrak jebote. 543 00:31:38,064 --> 00:31:39,531 Kladim se da će im onda biti stalo, ha? 544 00:31:39,665 --> 00:31:41,800 Oh, da, hoće. 545 00:31:41,934 --> 00:31:44,570 Bit će im toliko stalo da 1. konjička divizija 546 00:31:44,703 --> 00:31:47,006 jebenog Sjedinjenih Država Vojska će izaći ovdje 547 00:31:47,106 --> 00:31:49,775 i počnite se igrati rata igre unutar mjesec dana. 548 00:31:51,110 --> 00:31:54,380 Ne znaš tko si zajebavati se, Jimmy. 549 00:31:54,480 --> 00:31:57,649 Pa, zašto jednostavno ne uzmeš tvoje lizanje, kao jebeni muškarac, 550 00:31:57,816 --> 00:31:59,785 i prestati krasti avione i slijetanje na njih 551 00:31:59,918 --> 00:32:02,788 na jebeno aktivno jebanje ceste, u redu? 552 00:32:02,921 --> 00:32:04,556 Zapravo, ja imam dobru ideju. 553 00:32:04,690 --> 00:32:05,724 Kako je ovo? 554 00:32:05,857 --> 00:32:07,926 Kako bi bilo da ti kupiš svoj vlastiti jebeni avion, 555 00:32:08,060 --> 00:32:11,230 izgradi svoj vlastiti jebeni pista? Što kažete na to? 556 00:32:11,330 --> 00:32:13,241 Da, pa, jer onda ti može pratiti avion do mene, 557 00:32:13,265 --> 00:32:15,034 i znaš gdje slijeće. 558 00:32:15,934 --> 00:32:17,336 Ti se drži bušenja bunara. 559 00:32:18,337 --> 00:32:20,973 Ti ne znaš ništa o mom poslu. 560 00:32:22,074 --> 00:32:24,010 Ali ti ćeš naučiti. 561 00:32:55,341 --> 00:32:57,843 DEA ima satelit na našem terenu? 562 00:32:58,010 --> 00:32:59,845 Dovraga ne, Dale. ja napravio to sranje. 563 00:32:59,978 --> 00:33:01,480 To je problem. 564 00:33:02,414 --> 00:33:04,850 To je pravo zajebavanje problem, Tommy. 565 00:33:05,017 --> 00:33:07,253 Ne trebaju mi ​​moji dečki izlazi ovamo, 566 00:33:07,353 --> 00:33:09,355 biti upucan od strane nema jebenog kartela 567 00:33:09,488 --> 00:33:11,490 u prokletoj pustinji. 568 00:33:11,623 --> 00:33:13,401 - Smislit ću nešto. - Oh, bolje ti je. 569 00:33:13,425 --> 00:33:14,926 Jer nitko od nas ne kroči 570 00:33:15,027 --> 00:33:16,728 na ovom polju dok ne učinite. 571 00:33:16,895 --> 00:33:18,597 Prokletstvo. 572 00:33:22,901 --> 00:33:24,536 Dale, jesi li shvatio? 573 00:33:24,670 --> 00:33:26,205 Snimio cijelu jebenu stvar. 574 00:33:26,372 --> 00:33:28,074 Izvrsno. 575 00:33:43,989 --> 00:33:45,124 Da. 576 00:33:45,224 --> 00:33:46,658 Hej, Monty, imamo problem 577 00:33:46,758 --> 00:33:48,127 moramo razgovarati osobno. 578 00:33:48,227 --> 00:33:49,561 Vraćam se sada u Fort Worth. 579 00:33:49,728 --> 00:33:51,930 U redu, doći ću Vidimo se sutra. 580 00:33:52,098 --> 00:33:54,566 Da, poslijepodne je bolje. Samo dođi do kuće. 581 00:33:54,733 --> 00:33:56,702 U redu, nazvat ću te kad se približim. 582 00:34:04,443 --> 00:34:06,278 Odjebimo odavde. 583 00:34:49,421 --> 00:34:50,656 žao mi je 584 00:34:54,426 --> 00:34:55,426 žao mi je 585 00:34:58,730 --> 00:34:59,730 Za što? 586 00:35:00,999 --> 00:35:03,735 Što sam te poljubio. 587 00:35:03,869 --> 00:35:05,180 To je samo... uvreda, znaš? 588 00:35:05,204 --> 00:35:07,306 Ne čini ništa da pomoć, što je u redu... 589 00:35:07,439 --> 00:35:09,908 Ne tražim od njega.. onda on pitanja tko radi i zašto? 590 00:35:10,008 --> 00:35:12,077 Neću to imati. 591 00:35:12,178 --> 00:35:13,312 Ne, valjda ne. 592 00:35:13,445 --> 00:35:15,981 Želiš znati nešto smiješno? 593 00:35:16,114 --> 00:35:17,683 Elvio čak nije kao onaj kreten. 594 00:35:22,921 --> 00:35:24,766 Znaš, upravo sam ovdje jer si dovoljno hrabar 595 00:35:24,790 --> 00:35:26,592 tražiti pomoć kad ti treba. 596 00:35:26,725 --> 00:35:29,561 I rado ga dajem, ako je to ikakva pomoć. 597 00:35:31,930 --> 00:35:33,932 Pomaže. 598 00:35:34,032 --> 00:35:35,667 I treba mi. 599 00:35:37,669 --> 00:35:40,806 Bit će teže nego što sam mislio da ovo srce ostane mlado. 600 00:35:43,041 --> 00:35:45,444 Hm, mogu napraviti večeru. 601 00:35:47,179 --> 00:35:49,448 Uh, večera? ne, ne, hvala, hm... 602 00:35:49,548 --> 00:35:52,684 idem na večeru s... s mojom obitelji. 603 00:35:55,120 --> 00:35:57,689 Oh. Oni žive ovdje? 604 00:35:57,823 --> 00:35:59,491 Otac radi. 605 00:35:59,625 --> 00:36:02,461 Uh, majka je u gradu zbog... 606 00:36:02,561 --> 00:36:04,796 razloga što ne mogu objasniti. 607 00:36:04,896 --> 00:36:06,898 Ova večera je "imati". za", a ne "želim," 608 00:36:07,065 --> 00:36:08,133 ako znaš što mislim. 609 00:36:08,267 --> 00:36:10,502 Znao sam na što misliš. 610 00:36:11,537 --> 00:36:13,439 Tada su svi umrli. 611 00:36:16,375 --> 00:36:18,444 Nikada nemojte propustiti a obiteljska večera, Cooper. 612 00:36:19,645 --> 00:36:21,247 Jer jedan od njih bit će posljednji. 613 00:36:22,914 --> 00:36:24,716 Mogla bi biti čak i ova. 614 00:36:28,053 --> 00:36:29,855 Hvala vam što ste došli. 615 00:36:30,889 --> 00:36:33,725 Da, um, naći ću o 401. 616 00:36:38,397 --> 00:36:40,266 Znaš što je drugačije o tebi? 617 00:36:43,402 --> 00:36:47,406 Moji... moji prijatelji daju meni sav ovaj savjet. 618 00:36:48,206 --> 00:36:50,642 Zaposli se. Prodaj kuću. 619 00:36:50,742 --> 00:36:52,711 Pomakni se kući. 620 00:36:52,844 --> 00:36:54,212 Nađi čovjeka. 621 00:36:55,213 --> 00:36:57,416 Kao da ne znam opcije. 622 00:37:00,586 --> 00:37:01,953 Nema savjeta od vas. 623 00:37:06,392 --> 00:37:08,860 Kad bih mogao nešto smisliti reći da bi to pomoglo, 624 00:37:08,960 --> 00:37:10,161 rekao bih. 625 00:37:11,497 --> 00:37:14,466 Nitko nema nešto reći da pomaže, 626 00:37:14,600 --> 00:37:16,167 ali nastavljaju pričati. 627 00:37:18,937 --> 00:37:20,105 Ti slušaj. 628 00:37:31,082 --> 00:37:32,818 ♪ nježna glazba ♪ 629 00:38:25,337 --> 00:38:26,572 hej 630 00:38:29,441 --> 00:38:30,476 Bok, tatice. 631 00:38:30,609 --> 00:38:32,378 Hej, dušo. 632 00:38:32,544 --> 00:38:33,645 Nate. 633 00:38:35,681 --> 00:38:37,082 Ići ću, um... da. 634 00:38:37,182 --> 00:38:38,550 Da, u redu. 635 00:38:51,096 --> 00:38:53,031 Je li ovaj zid uvijek bio crven? 636 00:38:53,198 --> 00:38:55,166 Ne. 637 00:38:55,300 --> 00:38:57,102 Nisam tako mislio. 638 00:39:05,377 --> 00:39:08,614 Koji kurac događa se ovdje? 639 00:39:15,754 --> 00:39:17,288 Med? 640 00:39:18,256 --> 00:39:19,758 Idemo. 641 00:39:20,859 --> 00:39:21,859 Angela. 642 00:39:21,927 --> 00:39:23,662 Rekao si 7, sjećaš se? 643 00:39:23,795 --> 00:39:26,398 Ne, rekao si 7, ja rekao da moram raditi. 644 00:39:26,532 --> 00:39:28,209 - Rekao si da ćeš pokušati. - Kakvo je ovo sranje? 645 00:39:28,233 --> 00:39:30,436 - Pokušao sam. - I nisi uspio. 646 00:39:30,569 --> 00:39:32,438 Što je dovraga sve ove stvari ovdje? 647 00:39:32,571 --> 00:39:35,474 Oh, upravo sam ušao zapadni Teksas, zar ne? 648 00:39:35,574 --> 00:39:36,575 Mislim, ovdje smo. 649 00:39:36,708 --> 00:39:37,509 Nema smisla ukrašavajući ovo mjesto 650 00:39:37,643 --> 00:39:38,744 kao stan u Dallasu. 651 00:39:38,877 --> 00:39:41,179 Pa, gdje je namještaj koji je bio ovdje? 652 00:39:41,279 --> 00:39:42,914 Dao sam ga selidbama. 653 00:39:43,081 --> 00:39:45,250 Ne pripada nama. Iznajmljujemo ga. 654 00:39:45,383 --> 00:39:47,586 Pa, ovo je tvoje namještaj sada. 655 00:39:47,719 --> 00:39:51,089 S pravnog stajališta, Ne. Ovo bi bilo...? 656 00:39:51,222 --> 00:39:54,125 - Victorova. - Victorov namještaj, da. 657 00:39:55,226 --> 00:39:56,762 Naplaćeno na vaš muž, jesi li? 658 00:39:56,928 --> 00:39:59,631 Nije provjerio kredit račun za karticu u desetljećima, dušo. 659 00:39:59,798 --> 00:40:00,798 Pa i ne mora. 660 00:40:00,899 --> 00:40:02,219 To je ono što je njegovo računovođa je za. 661 00:40:02,267 --> 00:40:05,070 Pa, nema ni on. 662 00:40:18,917 --> 00:40:21,520 Ajme 663 00:40:22,454 --> 00:40:25,190 Hej, dušo, dođi ovamo. 664 00:40:25,290 --> 00:40:28,760 O, moj Bože, tako si mršava. 665 00:40:28,894 --> 00:40:30,428 Bože, kako si prljav. 666 00:40:30,562 --> 00:40:31,706 Jeste li igrali nogomet? 667 00:40:31,730 --> 00:40:33,999 Pomagao sam a prijatelj kositi travnjak. 668 00:40:34,165 --> 00:40:36,167 Mm. Dobro... 669 00:40:36,334 --> 00:40:37,435 Bože, operi ruke. 670 00:40:37,569 --> 00:40:39,237 Oh, dušo, skini čizme. 671 00:40:39,370 --> 00:40:41,250 A imamo li vremena za Cooper se tuširati? 672 00:40:41,306 --> 00:40:43,308 Dovraga, to je tvoj show, dušo. 673 00:40:43,441 --> 00:40:45,944 Neću se tuširati. 674 00:40:46,077 --> 00:40:47,546 U redu. 675 00:40:48,514 --> 00:40:50,549 Evo, dođi sjedni sljedeći svojoj sestri. 676 00:40:57,355 --> 00:40:59,691 Mirišeš na plažu. 677 00:40:59,858 --> 00:41:01,326 Smrdiš ko koza. 678 00:41:02,661 --> 00:41:04,663 - Vidjet ćemo se nakon nekog vremena. - Sjedi. 679 00:41:04,830 --> 00:41:06,397 U redu. 680 00:41:19,344 --> 00:41:22,113 U redu. 681 00:41:34,492 --> 00:41:35,561 Mm. 682 00:41:50,341 --> 00:41:54,079 Cijela moja obitelj zajedno po prvi put u... 683 00:41:54,212 --> 00:41:56,582 prošlo je deset godina. 684 00:41:59,484 --> 00:42:01,386 oprosti samo sam tako jebeno sretan. 685 00:42:01,519 --> 00:42:04,590 Trebamo li ga blagosloviti? 686 00:42:05,591 --> 00:42:08,794 Zašto ne? mogu koristiti sve što danas mogu dobiti. 687 00:42:09,761 --> 00:42:11,763 Uhvatite ruke. 688 00:42:19,838 --> 00:42:21,072 Nije me bilo briga. 689 00:42:22,240 --> 00:42:23,842 Bog brine. 690 00:42:23,975 --> 00:42:25,877 Ainsley, drži se za ruke. 691 00:42:27,078 --> 00:42:28,814 Tako odvratno. 692 00:42:36,054 --> 00:42:37,856 Gospodine, hvala ti za ovaj dan 693 00:42:37,956 --> 00:42:40,992 i hvala ti što si donio moja obitelj ponovno na okupu. 694 00:42:41,092 --> 00:42:44,062 I hvala ti za Dale i Neal... 695 00:42:44,195 --> 00:42:45,195 Nathan. Nate. 696 00:42:45,263 --> 00:42:46,431 Oh, sranje. 697 00:42:46,564 --> 00:42:49,534 Oprosti, Nathane. Nathan, Bože. 698 00:42:49,635 --> 00:42:50,702 Naravno da znate njegovo ime 699 00:42:50,836 --> 00:42:52,638 jer ti si Bog, ali ja to nisam znao. 700 00:42:52,771 --> 00:42:54,773 Sada to znam. 701 00:42:56,642 --> 00:42:59,210 Hvala za ovu hranu... 702 00:42:59,344 --> 00:43:02,547 koja izgleda prokleto dobro, ako ja tako kažem... 703 00:43:02,681 --> 00:43:04,241 Našao sam mesara koja uvozi divlje svinje 704 00:43:04,282 --> 00:43:06,517 iz Italije, ako ste može vjerovati. 705 00:43:06,618 --> 00:43:08,987 Ako ćeš napraviti Bolognese, daleko je najbolji 706 00:43:09,120 --> 00:43:11,022 koristiti divlju svinju i ne samo mljevenu svinjetinu. 707 00:43:11,122 --> 00:43:12,157 Još se molimo? 708 00:43:12,323 --> 00:43:14,626 Nisam siguran. Možda je zaboravila. 709 00:43:14,760 --> 00:43:16,962 Pomozi nam da budemo svjesni onih manje sretnih. 710 00:43:17,128 --> 00:43:21,532 Pomozite nam da vas proslavimo živimo svoj najbolji život. 711 00:43:22,400 --> 00:43:24,502 - Amen. - Amen. 712 00:43:24,670 --> 00:43:26,237 - Amen. - Amen. 713 00:43:27,305 --> 00:43:29,207 idemo jesti. 714 00:43:29,307 --> 00:43:32,010 Prvi put čujem bogohuljenje u molitvi. 715 00:43:32,177 --> 00:43:34,612 Dodaj mi vino. 716 00:43:34,746 --> 00:43:36,081 U redu. 717 00:43:36,214 --> 00:43:39,017 Dakle, hrana je talijanska 718 00:43:39,150 --> 00:43:40,952 - a vino je francusko. - Mm. 719 00:43:41,086 --> 00:43:44,522 Ovo je Pomerol iz regija Bordeaux. 720 00:43:44,690 --> 00:43:46,825 Malo je vinarstva komuna, nije li to slatko? 721 00:43:46,958 --> 00:43:48,860 Idem po pivo. Dale, želiš li jedno? 722 00:43:48,994 --> 00:43:49,995 - Hvala. - U redu. 723 00:43:50,128 --> 00:43:51,229 Pivo? 724 00:43:51,329 --> 00:43:52,831 Ne mogu piti vino. 725 00:43:52,964 --> 00:43:54,666 Kako to da ne možeš piti vino? 726 00:43:54,800 --> 00:43:56,768 Zato što sam alkoholičar. 727 00:43:56,902 --> 00:43:59,337 Kad su prestale fermentirati pivo, gospodine alkoholičaru? 728 00:43:59,470 --> 00:44:01,206 To je pivo s niskim postotkom alkohola. 729 00:44:01,339 --> 00:44:03,008 Ako počnu izrađivati slabo alkoholno vino, 730 00:44:03,141 --> 00:44:05,043 Popit ću ga do sranja. 731 00:44:05,210 --> 00:44:06,411 Nisi zabavan. 732 00:44:08,013 --> 00:44:09,848 Hvala. 733 00:44:18,824 --> 00:44:20,191 Mmm. 734 00:44:20,358 --> 00:44:21,727 Izvoli, druže. 735 00:44:29,034 --> 00:44:31,937 Je li vam svima bolje od tvoje eksplozije, dušo? 736 00:44:33,304 --> 00:44:34,372 dobro sam 737 00:44:35,741 --> 00:44:38,043 Znaš, tvoj sestra prati 738 00:44:38,176 --> 00:44:41,146 tvojim stopama, dušo. Ona ide u Tech. 739 00:44:41,279 --> 00:44:44,015 Sigurna sam da sva sestrinstva su izvan sebe od radosti. 740 00:44:44,149 --> 00:44:45,550 Cooper, budi dobar. 741 00:44:45,717 --> 00:44:47,585 Ili možda jednostavno ne govori. 742 00:44:47,753 --> 00:44:48,553 Do kraja života. 743 00:44:48,720 --> 00:44:50,555 Dakle, uh... 744 00:44:52,357 --> 00:44:54,225 Što si rekao da je ova stvar? 745 00:44:54,392 --> 00:44:55,894 bolonjez. 746 00:44:56,061 --> 00:44:59,865 To su tri vrste mesa... teletina, junetina, divlja svinja... 747 00:44:59,998 --> 00:45:01,499 - kao da sam Bogu rekao. - Mm. 748 00:45:01,632 --> 00:45:02,734 Dakle, špagete. 749 00:45:02,868 --> 00:45:05,570 Ne špagete. Ne. 750 00:45:05,703 --> 00:45:07,405 Špageti ne koristite teletinu ili svinjetinu 751 00:45:07,538 --> 00:45:10,508 i ne koristi kremu i ne koristi šećer. 752 00:45:10,608 --> 00:45:11,608 Ima li šećera u ovome? 753 00:45:11,676 --> 00:45:14,012 Nedovoljno da napravi razliku. 754 00:45:38,369 --> 00:45:39,838 Kako je bilo tvoj dan, Nathane? 755 00:45:41,239 --> 00:45:42,107 Moj dan? 756 00:45:42,240 --> 00:45:43,240 Mm-hmm. 757 00:45:45,610 --> 00:45:47,212 Uh, ja sam odvjetnik. 758 00:45:47,312 --> 00:45:48,713 Oh? 759 00:45:48,814 --> 00:45:50,816 Pa ne mogu... 760 00:45:50,982 --> 00:45:53,684 Mojim danom upravlja povjerljivost advokata i klijenta. 761 00:45:53,785 --> 00:45:55,486 Dakle, ne možete razgovarati o tvom danu? 762 00:45:55,620 --> 00:45:57,122 Ne, gospođo. 763 00:45:57,288 --> 00:45:58,756 Mm-hmm. 764 00:46:00,892 --> 00:46:02,393 Dale. 765 00:46:02,527 --> 00:46:03,962 Kakav je bio vaš? 766 00:46:06,464 --> 00:46:08,033 Oko petice, zar ne? 767 00:46:08,133 --> 00:46:10,293 Pa, do kraja dan, bilo je oko dva. 768 00:46:10,335 --> 00:46:12,303 Što se dogodilo? 769 00:46:20,578 --> 00:46:22,747 I ti si sada jebeni odvjetnik? 770 00:46:22,881 --> 00:46:25,183 Želiš čuti o mom danu? 771 00:46:25,316 --> 00:46:27,118 U redu, evo ga. 772 00:46:27,252 --> 00:46:29,254 Istakao sam se u a vrućina od sto stupnjeva cijeli dan 773 00:46:29,387 --> 00:46:32,057 zureći u mjerače na jebene pumpe za ulje, 774 00:46:32,157 --> 00:46:33,892 do nekog kartela članovi su se pojavili 775 00:46:33,992 --> 00:46:35,894 i zahtijevao da im vratimo 776 00:46:35,994 --> 00:46:38,796 za lijekove oni izgubljen na našem najmu 777 00:46:38,930 --> 00:46:41,566 na melodiju od oko 30 milijuna dolara. 778 00:46:42,633 --> 00:46:44,669 Pogodi kako su uzeli kad sam rekao ne. 779 00:46:45,871 --> 00:46:47,939 - To se stvarno dogodilo? - Da. 780 00:46:48,039 --> 00:46:49,507 Da. Da, stvarno se dogodilo. 781 00:46:49,640 --> 00:46:50,976 Zna li Monty? 782 00:46:51,109 --> 00:46:52,377 Sutra idem tamo. 783 00:47:03,321 --> 00:47:05,190 Pa, da vidimo. Što drugo? 784 00:47:08,860 --> 00:47:10,328 Napokon mi je pukao hemoroid. 785 00:47:12,230 --> 00:47:14,866 Nevjerojatno je kako 80 milja makadamskog puta će 786 00:47:15,000 --> 00:47:17,002 raditi kroz jedan od one dosadne. 787 00:47:26,544 --> 00:47:28,213 Oprostite. 788 00:47:40,758 --> 00:47:42,093 Tata. 789 00:47:43,561 --> 00:47:44,362 Što? 790 00:47:44,495 --> 00:47:46,965 Idi razgovaraj s njom. Reci oprosti. 791 00:47:47,865 --> 00:47:49,234 U redu. 792 00:47:49,367 --> 00:47:50,902 Budi dobar. 793 00:47:54,339 --> 00:47:56,507 Mislite da ne radimo ovo svaku večer, a ti? 794 00:47:56,641 --> 00:48:00,411 Ne znam, ali ovo jebeno špageti su ipak prilično dobri. 795 00:48:05,150 --> 00:48:07,652 Nije ti dugo trebalo da pokvari tu večeru. 796 00:48:11,022 --> 00:48:13,324 proveo sam cijeli dan 797 00:48:13,424 --> 00:48:17,028 kupnja i uređenje i kuhanje za vas. 798 00:48:17,162 --> 00:48:19,430 To su tvoje tri omiljene stvari za raditi, pa 799 00:48:19,564 --> 00:48:22,233 Drago mi je da si ih napravio, dušo, ali ako imamo 800 00:48:22,367 --> 00:48:24,802 šansa za prdenje miša dovraga da ovo uspije, 801 00:48:24,936 --> 00:48:26,296 moraš zapamtiti zašto smo ovdje. 802 00:48:28,206 --> 00:48:30,108 Ovdje smo da radimo. 803 00:48:30,241 --> 00:48:31,909 Midland nikome od nas nije dom. 804 00:48:32,043 --> 00:48:33,945 Koliko ste dugo bio ovdje, Tommy? 805 00:48:34,079 --> 00:48:35,346 Hmm? 806 00:48:36,881 --> 00:48:38,549 Znaš, dopusti da odgovorim umjesto tebe. 807 00:48:38,683 --> 00:48:40,118 Trideset i tri godine. 808 00:48:41,152 --> 00:48:43,121 Možda vam se ne sviđa vaš kući, ali to je to. 809 00:48:44,189 --> 00:48:47,392 I trebam ovo da se osjećam kao kući, ako ćemo biti u njoj. 810 00:48:47,525 --> 00:48:51,229 U redu, dobro, ako ti želim staviti sto tisuća 811 00:48:51,329 --> 00:48:53,140 na kreditnoj kartici vašeg muža dotjerati prostor... 812 00:48:53,164 --> 00:48:54,465 Dvjesto dvadeset. 813 00:48:54,632 --> 00:48:56,767 U redu. Pa, učini to za tebe. 814 00:48:56,901 --> 00:48:59,270 Učini to jer ti se sviđa. Znaš, ne radi to zbog nas, 815 00:48:59,404 --> 00:49:01,839 i ne očekujte od nas cijeniti to, ili čak brinuti. 816 00:49:01,973 --> 00:49:04,409 Mislim, ako želiš kuhati, budi moj gost, 817 00:49:04,509 --> 00:49:07,012 ali ne očekujte od nas biti ovdje kad bude spremno. 818 00:49:07,145 --> 00:49:08,946 I ne očekujte nas cijeniti to. 819 00:49:09,080 --> 00:49:10,481 Mislim, mi radimo, 820 00:49:10,615 --> 00:49:12,483 ali nemoj to očekivati. Vidite, to je problem. 821 00:49:12,650 --> 00:49:14,819 Imate ovu sliku u svom mozgu 822 00:49:14,986 --> 00:49:16,421 kako je sve trebao ići, 823 00:49:16,554 --> 00:49:20,858 ali ne znamo što to je, znaš? Mi to ne vidimo. 824 00:49:20,992 --> 00:49:24,262 Dakle, kad ne ide kako si to sanjao, 825 00:49:24,362 --> 00:49:26,297 razbjesniš se, izbaciš bijes, 826 00:49:26,431 --> 00:49:29,167 i onda se razbjesnim, izbaciti veći bijes, 827 00:49:29,300 --> 00:49:31,136 a onda smo natrag na početak. 828 00:49:35,306 --> 00:49:37,275 Naša djeca se mrze. 829 00:49:37,375 --> 00:49:38,375 Dušo, oni su tinejdžeri. 830 00:49:38,509 --> 00:49:39,820 Oni bi trebali mrziti jedni druge. 831 00:49:39,844 --> 00:49:42,547 Cooper nije tinejdžer. 832 00:49:42,713 --> 00:49:44,182 On je muškarac. 833 00:49:44,315 --> 00:49:47,185 Mislim, muškarac. Kada je jebi se to dogodilo? 834 00:49:48,653 --> 00:49:50,955 Mislim, izgledam li ja kao žena 835 00:49:51,089 --> 00:49:53,224 s 22-godišnjakom? 836 00:49:54,892 --> 00:49:57,195 Pretvaram se u GMILF. 837 00:49:57,328 --> 00:49:58,896 Pakao je GMILF? 838 00:49:59,030 --> 00:50:00,898 Baka koju bih volio poševiti. 839 00:50:01,032 --> 00:50:03,000 Starim od puma, zaboga. 840 00:50:03,134 --> 00:50:04,345 U redu, pa slušaj, dušo. 841 00:50:04,369 --> 00:50:06,304 Uh, da te pitam a pitanje, a kada to učinim, 842 00:50:06,404 --> 00:50:07,514 molim te nemoj me tući, u redu? 843 00:50:07,538 --> 00:50:09,440 Što? 844 00:50:09,540 --> 00:50:12,510 U kojoj smo točki tvoj menstrualni ciklus? 845 00:50:14,412 --> 00:50:16,013 Oh, ti mater ti, da se nisi usudio. 846 00:50:16,147 --> 00:50:17,148 Pa, da pogodim. 847 00:50:17,282 --> 00:50:19,184 Reći ću točno prema kraju. 848 00:50:19,317 --> 00:50:21,086 Morate biti jako oprezni. 849 00:50:21,252 --> 00:50:22,252 griješim li? 850 00:50:22,387 --> 00:50:23,564 Ja sam kameni magarac ozbiljno sada. 851 00:50:23,588 --> 00:50:25,390 Reci mi jebote istina, griješim li? 852 00:50:26,457 --> 00:50:27,925 Doći će svakog trenutka. 853 00:50:28,093 --> 00:50:28,993 To sam i mislio. 854 00:50:29,094 --> 00:50:31,196 Treba mi Midol 855 00:50:31,329 --> 00:50:32,830 i jebenu margaritu. 856 00:50:32,963 --> 00:50:35,066 Pa, evo dobrog vijesti, dobili smo sve to. 857 00:50:35,200 --> 00:50:36,434 Dođi ovamo, dušo. 858 00:50:36,567 --> 00:50:37,568 dođi ovamo 859 00:50:43,208 --> 00:50:44,542 Samo isplači sve, 860 00:50:44,675 --> 00:50:47,078 a onda idemo završiti špagete prije nego se ohlade, 861 00:50:47,212 --> 00:50:49,247 u redu? 862 00:50:49,414 --> 00:50:51,316 Opet to nazovi špageti i vidjeti što će se dogoditi. 863 00:50:54,919 --> 00:50:56,254 Špageti. 864 00:50:56,421 --> 00:50:59,657 Bože, jednostavno nisi mogao posluži se, možeš li? 865 00:51:01,626 --> 00:51:03,228 Oh! 866 00:51:03,361 --> 00:51:04,595 - Sviđa ti se to? - Ne. 867 00:51:04,762 --> 00:51:06,364 - Ne sviđa mi se to. - Mm. 868 00:51:06,497 --> 00:51:08,466 Zašto dovraga misliš da bih to volio? 869 00:51:09,500 --> 00:51:10,735 ti si dobro 870 00:51:10,868 --> 00:51:14,172 Ovo je neodrživ način da svi zajedno živimo. 871 00:51:14,272 --> 00:51:16,107 Ima policu život, to je sigurno. 872 00:51:20,811 --> 00:51:22,147 Zašto se smiješiš? 873 00:51:23,148 --> 00:51:25,316 zašto nisi 874 00:51:25,450 --> 00:51:27,051 To je pitanje. 875 00:51:28,085 --> 00:51:28,819 Jer sam star dovoljno za sjećanje 876 00:51:28,953 --> 00:51:29,953 kad su bili zajedno. 877 00:51:41,899 --> 00:51:44,369 ♪ spora, mračna glazba ♪ 878 00:52:02,987 --> 00:52:04,155 jesi dobro 879 00:52:04,289 --> 00:52:05,990 Ja sam stvarno uplašen. 880 00:52:06,157 --> 00:52:07,925 Strah od čega? 881 00:52:08,025 --> 00:52:10,195 Svaki auto koji prolazi. 882 00:52:10,328 --> 00:52:12,830 Svaka škripa ove kuće čini. ja... 883 00:52:14,232 --> 00:52:16,934 Ne znam kako učini ovo sam. 884 00:52:17,034 --> 00:52:19,103 Samo ne znam kako to učiniti. 885 00:52:19,204 --> 00:52:22,173 i ja sam uplašila se čak i propustiti ga. 886 00:52:22,340 --> 00:52:24,975 Toliko si velik pas kod tebe, da? 887 00:52:25,109 --> 00:52:27,278 Da, na krevetu je. 888 00:52:27,378 --> 00:52:29,046 Pa, ne postoji bauk u svijetu 889 00:52:29,214 --> 00:52:30,515 koji se želi petljati s tim psom. 890 00:52:30,648 --> 00:52:32,850 Zato ga je Elvio dobio. 891 00:52:33,017 --> 00:52:34,919 Da bdije nad nama dok je radio. 892 00:52:35,019 --> 00:52:36,354 Dobro je izabrao. 893 00:52:36,487 --> 00:52:38,456 Imaš ih dosta stvari o kojima treba brinuti, 894 00:52:38,589 --> 00:52:40,791 ali netko dolazi u to kuća nije jedna od njih. 895 00:52:42,660 --> 00:52:44,395 Da, pretpostavljam da si u pravu. 896 00:52:45,863 --> 00:52:47,031 Oprostite što zovem tako kasno. 897 00:52:47,198 --> 00:52:49,434 Zoveš bilo kada. 898 00:52:53,671 --> 00:52:54,872 Laku noć. 899 00:53:47,057 --> 00:53:49,059 Vani kasno, ha? 900 00:53:50,595 --> 00:53:52,430 Uhvatite ovog drkadžiju. Uhvatite ovog drkadžiju. 901 00:55:00,831 --> 00:55:02,600 Mm. 902 00:55:22,319 --> 00:55:25,122 ♪ Nježna glazba ♪ 903 00:55:25,255 --> 00:55:27,224 Nisam te htio probuditi. 904 00:55:27,392 --> 00:55:28,926 Rano je, ha? 905 00:55:29,026 --> 00:55:31,195 Da, moram ići u Fort Worth. 906 00:55:32,863 --> 00:55:34,399 kad se vraćaš 907 00:55:35,232 --> 00:55:36,867 Kad vam završi mjesečnica. 908 00:55:38,335 --> 00:55:39,604 Pazi. 909 00:55:40,638 --> 00:55:43,541 Ne, kasno večeras ili ujutro. 910 00:55:43,674 --> 00:55:45,794 Želiš da te dovedem nešto od tamo gore? 911 00:55:47,712 --> 00:55:49,680 I ja bih trebao ići. 912 00:55:51,248 --> 00:55:54,218 Moram sjesti s Victorom. 913 00:55:56,120 --> 00:56:00,024 Dušo, mislim da vjerojatno jest već sam sve shvatio. 914 00:56:01,225 --> 00:56:03,360 Mislim, bio je dobar prema meni. 915 00:56:03,494 --> 00:56:05,596 - Da. - I bio je dobar prema našoj djeci. 916 00:56:06,864 --> 00:56:08,566 On zaslužuje licem u lice. 917 00:56:08,733 --> 00:56:10,701 Da, pa, znam te razmišljaj o tome na taj način, 918 00:56:10,835 --> 00:56:15,039 ali iz muške perspektive, Radije bih da me samo nazoveš. 919 00:56:15,172 --> 00:56:16,417 Na taj način ne sjediš oko dnevne sobe, 920 00:56:16,441 --> 00:56:18,375 - sve neugodno i tako to. - Mm-hmm. 921 00:56:18,509 --> 00:56:22,547 Radi neke čudne stvari stisak ruke ili poluzagrljaj. 922 00:56:23,614 --> 00:56:25,416 Sada, ako treba učiniti to za tebe, 923 00:56:25,583 --> 00:56:28,453 onda shvaćam, to je druga stvar. 924 00:56:28,619 --> 00:56:30,354 Pa, znam. 925 00:56:30,488 --> 00:56:32,256 Jer ovo izgleda kao varanje. 926 00:56:32,423 --> 00:56:34,358 Pa, dovraga, jest varanje, dušo. 927 00:56:34,492 --> 00:56:37,027 Bilo je varanje. 928 00:56:37,161 --> 00:56:39,597 Odlazak u Fort Worth je neću ništa promijeniti. 929 00:56:39,764 --> 00:56:41,065 Posebno za njega. 930 00:56:43,801 --> 00:56:45,603 Ima moj auto. 931 00:56:46,637 --> 00:56:48,506 U redu, sada stižemo negdje. 932 00:56:50,441 --> 00:56:51,942 Mogu li se voziti s tobom? 933 00:56:53,077 --> 00:56:55,646 Možete učiniti sve što želite. 934 00:57:09,026 --> 00:57:11,462 Posljednja prilika za povlačenje ako ne želiš ovo. 935 00:57:14,999 --> 00:57:17,535 Ako ne mislite da mi može ovo uspjeti. 936 00:57:20,871 --> 00:57:23,307 Mislim da nemamo ice cubeova šansa u paklu 937 00:57:23,440 --> 00:57:25,643 kako bi ovo uspjelo. 938 00:57:28,479 --> 00:57:32,550 Ali ja ne posjedujem moć da ti kažem ne. 939 00:57:36,487 --> 00:57:39,824 Pogotovo kad ti pogledaj me tako. 940 00:57:46,897 --> 00:57:50,034 ti si tako blizu biti obučen. 941 00:57:50,200 --> 00:57:53,070 Je li tako? 942 00:57:56,306 --> 00:57:58,543 Obuci se. ja ću naći ćemo se dolje. 943 00:58:21,331 --> 00:58:23,534 Hej, svi znate gdje je ova budala 944 00:58:26,203 --> 00:58:27,504 ♪ Mnogo je toga na kocki ♪ 945 00:58:27,638 --> 00:58:29,473 ♪ Dakle, znaš da sam ja A-1 ♪ 946 00:58:29,607 --> 00:58:30,708 ♪ Ovo je moje vrijeme ♪ 947 00:58:30,841 --> 00:58:32,209 ♪ Moram se popeti... ♪ 948 00:58:32,342 --> 00:58:33,510 Samo ga ostavi. 949 00:58:33,644 --> 00:58:35,412 ♪ Prije nego istekne moje vrijeme ♪ 950 00:58:35,546 --> 00:58:37,882 ♪ Znam taj osjećaj, to me nikad ne bi moglo zaustaviti ♪ 951 00:58:38,015 --> 00:58:39,650 ♪ Sada moram mljeti ♪ 952 00:58:39,750 --> 00:58:41,285 ♪ Nikada nisu mogli kopirati... ♪ 953 00:58:53,564 --> 00:58:55,432 ♪ napeta glazba ♪ 954 00:59:19,156 --> 00:59:21,091 Opa! ja znači, idemo! 955 00:59:23,628 --> 00:59:26,196 Ovo će biti zabavno. 956 00:59:26,330 --> 00:59:28,766 - Ovo je kao putovanje. - To je putovanje. 957 00:59:28,899 --> 00:59:30,543 To je ono što oni misle kad kažu putovanje, 958 00:59:30,567 --> 00:59:31,669 što trenutno radimo. 959 00:59:31,769 --> 00:59:34,605 Mrzovoljan bez kave. Ovdje. 960 00:59:34,772 --> 00:59:36,440 Ne sada. ja ću doći do toga kasnije. 961 00:59:36,573 --> 00:59:38,542 Trebali bismo igrati jedna od onih igara 962 00:59:38,643 --> 00:59:40,277 gdje svaki put kad vidiš 963 00:59:40,444 --> 00:59:42,244 licenca izvan države tanjur dobivaš bod, 964 00:59:42,279 --> 00:59:45,282 a kad vidite auto sa radi samo jedan far 965 00:59:45,449 --> 00:59:46,550 dobivate pet bodova. 966 00:59:46,651 --> 00:59:48,294 Kako ih znamo ima samo jedan far? 967 00:59:48,318 --> 00:59:49,386 dan je. 968 00:59:49,486 --> 00:59:50,764 Nitko nema svoje upaljena jebena svjetla. 969 00:59:50,788 --> 00:59:52,668 Što se dogodilo s vašim nemogućnost da mi kažeš ne, 970 00:59:52,723 --> 00:59:54,324 zalijepiš u jebeno blato? 971 00:59:55,325 --> 00:59:57,094 Ne mogu ovo četiri sata. 972 01:00:00,397 --> 01:00:01,732 Da. 973 01:00:01,832 --> 01:00:03,043 Hej, moraš doći 974 01:00:03,067 --> 01:00:04,347 vidite kakav su nered napravljeno ovdje. 975 01:00:04,468 --> 01:00:06,070 Uzeli su sve moje cijevi složeni zajedno. 976 01:00:06,203 --> 01:00:09,439 Šest inča, osam inča, deset inča skupljeni kao jebeni T-stupovi. 977 01:00:09,573 --> 01:00:11,809 Trebali su doći na zasebnim kamionima. 978 01:00:11,942 --> 01:00:14,311 Da, trebali su učiniti puno sranja nisu napravili. 979 01:00:14,444 --> 01:00:15,956 Trebat će mi mačka s magnetom ovdje 980 01:00:15,980 --> 01:00:17,081 riješiti ovo sranje. 981 01:00:17,214 --> 01:00:18,591 Pa, imam oko deset godina minuta od vas. 982 01:00:18,615 --> 01:00:20,084 Odmah dolazim, u redu? 983 01:00:21,385 --> 01:00:23,353 Moramo uzeti a mala skretnica, dušo. 984 01:00:25,322 --> 01:00:26,957 Hoću li te vidjeti kako radiš? 985 01:00:28,358 --> 01:00:29,559 To je tako vruće. 986 01:00:29,660 --> 01:00:31,595 Hoćeš li vikati na nekoga? 987 01:00:32,496 --> 01:00:33,731 Da, vjerojatno. 988 01:00:34,765 --> 01:00:36,901 Želiš da dam imaš ručni posao? 989 01:01:11,135 --> 01:01:14,338 Dušo, imaš ostati u kamionu. 990 01:01:14,471 --> 01:01:15,706 Ostati ovdje? 991 01:01:15,873 --> 01:01:18,042 Da. Postoje dizalice i bageri 992 01:01:18,208 --> 01:01:19,968 i prednji utovarivači micanje sranja posvuda. 993 01:01:20,044 --> 01:01:21,884 Moraš imati teško šešir i čizme s čeličnim prstima. 994 01:01:22,713 --> 01:01:24,982 Pa, jesu li vaše čizme s čeličnim vrhovima? 995 01:01:25,082 --> 01:01:27,117 nemoj ti gledaj me tako. 996 01:01:30,687 --> 01:01:32,890 Ti donosiš taj tvrdi šešir kući. 997 01:01:34,224 --> 01:01:36,426 Bože moj. 998 01:01:38,863 --> 01:01:40,530 Vidiš ovo sranje? 999 01:01:40,664 --> 01:01:42,767 Trebat će mi dva jebenih dana da ovo riješim. 1000 01:01:42,933 --> 01:01:44,601 Da, pa, to je brže nego što mogu. 1001 01:01:44,769 --> 01:01:46,303 Nisam trebao to uopće učiniti. 1002 01:01:46,403 --> 01:01:47,805 To je gubitak mog jebenog vremena. 1003 01:01:51,575 --> 01:01:53,944 - Neka netko pomakne te cijevi! - Ne, ne, ne, ne, ne. 1004 01:01:54,111 --> 01:01:55,012 Nemojte pomicati cijevi. 1005 01:01:55,112 --> 01:01:56,356 Iskrvarit će. Ne dirajte ga. 1006 01:01:56,380 --> 01:01:57,657 Trebamo a Med Sled ovdje! 1007 01:01:57,681 --> 01:01:58,415 Hej, prijatelju... 1008 01:02:00,284 --> 01:02:01,451 Bok, Rick. 1009 01:02:01,618 --> 01:02:03,253 Drži se, prijatelju. 1010 01:02:03,420 --> 01:02:05,756 Samo polako diši. Nemoj se baš uzbuđivati. 1011 01:02:05,923 --> 01:02:07,591 - Sve u redu? - Želim nazvati svoju ženu. 1012 01:02:07,758 --> 01:02:09,894 Nemam svoj telefon. Nemam svoj telefon. 1013 01:02:10,027 --> 01:02:10,861 U redu, evo. Ovdje. 1014 01:02:10,995 --> 01:02:12,396 U redu. Izvolite. 1015 01:02:12,529 --> 01:02:14,664 Slušaj, dobit ćemo možeš li pomoći, u redu? 1016 01:02:16,901 --> 01:02:18,402 čekaj, čekaj, čekati. hej hej 1017 01:02:20,771 --> 01:02:22,372 Što da joj, što da joj kažem? 1018 01:02:25,275 --> 01:02:26,977 Reci joj da je voliš. 1019 01:02:27,744 --> 01:02:29,279 ♪ Napeta glazba ♪ 1020 01:02:35,619 --> 01:02:38,288 Pokupiti. Pokupiti. Pokupiti. Pokupiti. 1021 01:02:42,592 --> 01:02:44,094 - Daj mi svoj telefon. - Što nije u redu? 1022 01:02:44,228 --> 01:02:45,468 Dušo, samo mi daj svoj telefon. 1023 01:02:45,562 --> 01:02:47,482 - Što se dogodilo? - I ostanite u kamionu, molim vas. 1024 01:02:51,435 --> 01:02:53,470 911, koji je tvoj hitan slučaj? 1025 01:02:53,637 --> 01:02:55,505 Da, nalazim se na bušilici 1026 01:02:55,672 --> 01:02:57,407 izvan seoske ceste 137. 1027 01:02:57,507 --> 01:02:59,209 poslat ću ti GPS koordinate. 1028 01:02:59,309 --> 01:03:02,446 Imam bijelu muškarac, u svojim 30-ima, 1029 01:03:02,579 --> 01:03:04,014 a tijelo mu je smrskano. 1030 01:03:04,148 --> 01:03:05,649 Kako je li smrskano, gospodine? 1031 01:03:05,782 --> 01:03:08,953 - Cijev naftnog polja. - Diše li? 1032 01:03:15,692 --> 01:03:17,261 Ne, gospođo. 1033 01:03:17,361 --> 01:03:19,605 U redu, hoćeš li ili itko na mjestu događaja zna CPR? 1034 01:03:19,629 --> 01:03:22,532 Nije moguće dati mu KPR. 1035 01:04:02,873 --> 01:04:04,408 ♪ atmosferična glazba ♪ 72998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.