All language subtitles for Landman.S01E02.Dreamers.and.Losers.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,868 ♪ MTV ♪ 2 00:00:08,264 --> 00:00:11,049 Poslali su me pregovarati o najmu usluge. 3 00:00:11,223 --> 00:00:12,790 - Imamo dogovor? - Imamo dogovor. 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,581 Ovo neće biti dobro. Daj mi sekundu. 5 00:00:20,711 --> 00:00:22,017 Koliko loše? 6 00:00:22,191 --> 00:00:23,235 Na to je teško odgovoriti. 7 00:00:23,366 --> 00:00:24,976 Je li nešto možete li ti i Nate? 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,543 Udarit će te iz tri smjera. 9 00:00:26,717 --> 00:00:30,068 osiguravajuće društvo, obitelji žrtava i TTP. 10 00:00:30,242 --> 00:00:31,896 Ne vidim mrtve dileri droge ovdje. 11 00:00:32,680 --> 00:00:33,985 Jebati. 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,508 Tata! 13 00:00:35,683 --> 00:00:36,901 - Dušo. - Bok. 14 00:00:37,075 --> 00:00:39,208 Proljepšaš se svaki dan, mali anđele. 15 00:00:39,382 --> 00:00:40,557 Ti si mala Norris? 16 00:00:40,688 --> 00:00:41,514 Cooper. 17 00:00:41,689 --> 00:00:42,994 Mislim da je bebi bolje. 18 00:00:44,126 --> 00:00:45,214 Kako je naša beba? 19 00:00:45,388 --> 00:00:46,607 Prvi mu je dan. 20 00:00:46,781 --> 00:00:47,564 Prvi dani nisu laki. 21 00:00:47,695 --> 00:00:48,957 Više! 22 00:00:50,785 --> 00:00:51,916 Cijela tvoja obitelj funkcionira li zakrpa? 23 00:00:52,134 --> 00:00:53,614 Svi su cijeli obitelj radi na popravku. 24 00:00:53,831 --> 00:00:54,832 Bolje je jako se trudiš za to. 25 00:00:55,006 --> 00:00:56,312 Znate, na taj način nitko to ne može oduzeti. 26 00:00:56,529 --> 00:00:58,749 Idi po ključ za cijevi od 24 inča. 27 00:01:03,928 --> 00:01:05,713 ♪ spora, tugaljiva glazba ♪ 28 00:01:13,764 --> 00:01:15,810 ♪ pjevač pjevuši ♪ 29 00:02:50,339 --> 00:02:51,993 ♪ nježna glazba ♪ 30 00:03:57,928 --> 00:03:59,712 Dobro jutro, Midland-Odessa. 31 00:03:59,887 --> 00:04:01,845 Subota je 7:53 ujutro. 32 00:04:01,976 --> 00:04:03,455 To je vikend u ostatku svijeta, 33 00:04:03,629 --> 00:04:05,196 ali s nešto više od 87 po barelu, 34 00:04:05,370 --> 00:04:06,458 nema više vikenda u bazenu neko vrijeme. 35 00:04:06,589 --> 00:04:08,460 Novac, novac, novac, novac, novac. 36 00:04:08,591 --> 00:04:10,027 Gledajući visoko od 94 stupnja danas. 37 00:04:10,245 --> 00:04:11,768 I ne zaboravite, večeras u 2 ujutro 38 00:04:11,899 --> 00:04:13,335 ti se satovi kreću naprijed. 39 00:04:13,509 --> 00:04:14,684 Ne postoji kao što je večeras u 2 ujutro 40 00:04:14,858 --> 00:04:16,555 Tu je sutra u 2 ujutro 41 00:04:16,729 --> 00:04:18,166 Ako si miran probuditi se u 2 ujutro, noćas je. 42 00:04:18,340 --> 00:04:19,689 To zvuči kao country pjesma. 43 00:04:19,820 --> 00:04:21,343 Zvuči poput seoske pjesme. 44 00:04:21,560 --> 00:04:22,910 Mislim da je vrijeme svirati country pjesmu. 45 00:04:23,084 --> 00:04:24,737 - Što ti misliš? - Mislim da jest. 46 00:04:24,912 --> 00:04:26,435 Što kažete na malo Whisky Myers 47 00:04:26,565 --> 00:04:29,351 i što je potrebno za njegovu izradu kroz popodne na 94 stupnja? 48 00:04:29,568 --> 00:04:31,483 To bi bilo mali "Loš lijek." 49 00:04:31,614 --> 00:04:34,138 ♪ Pa, shvatili ste me na konopcima ♪ 50 00:04:35,923 --> 00:04:38,012 ♪ Bacio si me na koljena ♪ 51 00:04:40,623 --> 00:04:41,754 ♪ Gubio sam ♪ 52 00:04:41,929 --> 00:04:42,973 ♪ Nada ♪ 53 00:04:44,409 --> 00:04:47,064 ♪ Gubio sam brzinu ♪ 54 00:04:50,372 --> 00:04:53,679 ♪ Opet to osjećam, ti si loš... ♪ 55 00:04:53,810 --> 00:04:55,420 Moraš prestati jesti to sranje. To će te ubiti. 56 00:04:55,594 --> 00:04:58,423 Kaže pušač s dvije kutije dnevno? 57 00:04:58,554 --> 00:05:00,904 Jeste li ikada bili u Japanu? 58 00:05:01,078 --> 00:05:03,341 Cijela zemlja puši. 59 00:05:03,515 --> 00:05:05,953 Devedesetogodišnji starci sisaju na Pall Malls bez filtera, 60 00:05:06,127 --> 00:05:08,738 zatim sat vremena vježbajući tai chi u parku. 61 00:05:08,869 --> 00:05:10,392 Ista stvar u Kini, ista stvar u Italiji, 62 00:05:10,609 --> 00:05:12,437 a niti ne vježbaju. 63 00:05:12,611 --> 00:05:15,397 Sve što rade je da piju vino, jedi tjesteninu i jebi se. 64 00:05:15,571 --> 00:05:17,790 Znate koje one imaju tri zemlje zajedničko? 65 00:05:18,008 --> 00:05:19,401 Rak pluća čak nije 66 00:05:19,618 --> 00:05:21,664 u prvih deset vodeći uzroci smrti. 67 00:05:21,794 --> 00:05:24,145 Dakle, nisu cigarete. 68 00:05:24,275 --> 00:05:25,973 To je šećer i takva sranja to te ubija. 69 00:05:26,147 --> 00:05:27,757 ja ti kažem. 70 00:05:29,019 --> 00:05:30,891 - Dobro jutro, tatice. - Dobro jutro, dušo. 71 00:05:31,021 --> 00:05:33,110 - Bok. - Mm. 72 00:05:35,330 --> 00:05:38,768 Koristi li ona tatu kao metafora? 73 00:05:38,942 --> 00:05:39,987 To je moja kći. 74 00:05:42,859 --> 00:05:44,556 Sada znam zašto toliko pušiš. 75 00:05:44,774 --> 00:05:46,558 Da. 76 00:05:48,343 --> 00:05:51,781 ♪ Draga, tvoja ljubav ♪ 77 00:05:51,955 --> 00:05:55,045 ♪ Muka mi je ♪ 78 00:05:57,613 --> 00:05:59,310 ♪ Opet to osjećam ♪ 79 00:05:59,441 --> 00:06:02,183 ♪ Ti si loš lijek... ♪ 80 00:06:02,357 --> 00:06:03,445 Otišao je. 81 00:06:05,099 --> 00:06:06,709 Pa, dušo, rekla si mu. 82 00:06:06,883 --> 00:06:08,406 Ali on to ne bi trebao učiniti. 83 00:06:08,580 --> 00:06:10,365 On bi se trebao promijeniti onako kako se osjeća 84 00:06:10,539 --> 00:06:12,019 a onda radim što želim. 85 00:06:12,976 --> 00:06:15,239 Što nije u redu s muškarcima?! 86 00:06:20,027 --> 00:06:23,030 Znam da imamo pravilo, ali... 87 00:06:23,204 --> 00:06:25,206 Ja sam samo, znaš, nekako to riješiti. 88 00:06:25,380 --> 00:06:27,077 Potpuno shvaćeno. 89 00:06:30,863 --> 00:06:33,257 - Mislio sam da je tvoj problem gotov. - Pa netko se javio 90 00:06:33,431 --> 00:06:35,129 udar groma na rezervoaru za skladištenje 91 00:06:35,259 --> 00:06:36,913 u pravu kakav sam bio jebeno napuštanje grada. 92 00:06:37,087 --> 00:06:38,871 - Zapalio? - Da, spalio je. 93 00:06:39,046 --> 00:06:40,656 Reći ću ti jednu stvar, ako želim očistiti taj mesquite, 94 00:06:40,830 --> 00:06:41,874 ti samo namoči to korijenje u frak vodi. 95 00:06:42,092 --> 00:06:43,180 Hej, Dale, 96 00:06:43,311 --> 00:06:44,051 mislite da biste mogli pokušati 97 00:06:44,225 --> 00:06:45,530 na kavi ili nešto? 98 00:06:45,748 --> 00:06:47,271 Ako popijem još jednu kavu, srce će mi eksplodirati. 99 00:06:51,058 --> 00:06:52,102 Koga koristimo za popunjavanje prljavštine ovdje? 100 00:06:52,320 --> 00:06:54,235 Nacionalna stranica ili Gornji sloj tla, pijesak i šljunak. 101 00:06:54,409 --> 00:06:55,888 Da, da. 102 00:06:56,106 --> 00:06:57,629 Hej, Dale, ne hodaj po... 103 00:06:57,803 --> 00:06:59,805 jebeni tepih u tim čizmama. 104 00:06:59,936 --> 00:07:01,285 Taj neuredni kurvin sin. 105 00:07:01,503 --> 00:07:02,417 Pravo? 106 00:07:04,636 --> 00:07:06,203 ♪ Vrijeme je da smanjimo gubitak ♪ 107 00:07:06,377 --> 00:07:08,640 ♪ Ja ću preuzeti povlačenja ♪ 108 00:07:08,814 --> 00:07:11,861 ♪ Kad biste samo oslobodi me ♪ 109 00:07:11,992 --> 00:07:13,732 ♪ Ali ti si me zatvorio u lancima ♪ 110 00:07:13,906 --> 00:07:15,517 ♪ Zaključao me u lance ♪ 111 00:07:16,866 --> 00:07:19,086 - ♪ Bacio ključ... - Oh, jebote. 112 00:07:23,090 --> 00:07:24,047 Oh, sranje. 113 00:07:35,711 --> 00:07:37,191 Bog! 114 00:07:37,321 --> 00:07:39,193 Što je to? 115 00:07:42,500 --> 00:07:43,980 Pauk u sudoperu možda? 116 00:07:44,154 --> 00:07:47,070 Ne, to nije zvučalo poput paukova vriska. 117 00:07:47,244 --> 00:07:49,116 Postoji silovatelj u kupaonici! 118 00:07:49,290 --> 00:07:52,467 postoji silovatelj u kupaonici! 119 00:07:52,641 --> 00:07:54,599 Tata, tu je silovatelj u kupaonici! 120 00:07:54,773 --> 00:07:56,384 Čekaj, čekaj, čekaj. Postoji što? 121 00:07:56,558 --> 00:07:57,863 Postoji silovatelj u kupaonici! 122 00:07:57,994 --> 00:07:59,126 - Što? Silovatelj u kadi-- - da 123 00:07:59,343 --> 00:08:01,345 Pa, ju... čekaj, čekaj za mene u kuhinji. 124 00:08:07,351 --> 00:08:09,266 Zašto mi nisi rekao imao si ženu? 125 00:08:09,397 --> 00:08:11,747 Nemam ženu kod mene, Došla mi je kći. 126 00:08:11,921 --> 00:08:14,576 Tommy, tvoja kći je žena. 127 00:08:14,750 --> 00:08:16,143 Želiš li opet dobiti udarac? 128 00:08:19,146 --> 00:08:21,104 Možeš li ustati? 129 00:08:21,278 --> 00:08:22,497 Želite tabletu za srce ili tako nešto? 130 00:08:22,714 --> 00:08:24,847 Aspirin. Gornja ladica. 131 00:08:30,418 --> 00:08:32,507 Ovdje ima hrane za žvakanje ako želiš malo. 132 00:08:32,681 --> 00:08:35,075 Ove se dobro žvaču. 133 00:08:35,205 --> 00:08:36,859 Koliko dugo ona ostaje? 134 00:08:36,989 --> 00:08:38,774 Par dana. 135 00:08:38,948 --> 00:08:42,169 Objasni joj brave na vratima kupaonice, molim. 136 00:08:42,386 --> 00:08:43,431 - Ja ću to učiniti. - Hvala. 137 00:08:43,605 --> 00:08:44,562 To bi bilo vrlo lijepo od vas, gospodine. 138 00:08:44,736 --> 00:08:46,782 Da, rekao sam da ću to učiniti. Prokletstvo. 139 00:08:46,956 --> 00:08:48,523 - Hoćeš da ti pomognem ustati? - Ne, ne, bit ću dobro. 140 00:08:48,697 --> 00:08:50,177 Samo želim sjediti ovdje sam na minutu. 141 00:08:53,005 --> 00:08:55,965 ♪ Mama neće prestani piti ♪ 142 00:08:56,096 --> 00:08:58,750 ♪ Brat će uvijek biti bez novca ♪ 143 00:08:58,881 --> 00:09:00,143 ♪ Sestra to nikad neće učiniti ništa... ♪ 144 00:09:00,317 --> 00:09:02,667 Dušo, ovo je Nathan. 145 00:09:02,841 --> 00:09:04,843 On je odvjetnik za naftu i plin. 146 00:09:05,888 --> 00:09:08,020 Moj drugi cimer je Dale. 147 00:09:08,195 --> 00:09:10,501 On je ono što zovu inženjer nafte. 148 00:09:10,675 --> 00:09:13,069 On je trenutno onaj gore s puknutom rožnicom 149 00:09:13,243 --> 00:09:16,203 a što liječnici zovu infarkt miokarda. 150 00:09:16,377 --> 00:09:18,248 Obični ljudi to zovu srčani udar, 151 00:09:18,422 --> 00:09:21,077 što si mu dao kad izbio si mu jebeno oko. 152 00:09:21,251 --> 00:09:24,298 Dakle, reći ću vam nešto, samo kako bismo spriječili daljnju zabunu, 153 00:09:24,472 --> 00:09:26,604 što kažeš da sve zaključamo vrata kupaonice 154 00:09:26,778 --> 00:09:27,605 kada smo u tome? 155 00:09:27,779 --> 00:09:28,998 Ne moraš mi dva puta reći. 156 00:09:29,172 --> 00:09:30,304 Moja kupaonica je dolje. 157 00:09:30,434 --> 00:09:31,479 - Ne mogu smisliti razlog... - Nate, 158 00:09:31,653 --> 00:09:33,176 samo zaključaj jebena vrata, hoćeš li 159 00:09:33,350 --> 00:09:34,569 Onda se ne moramo brinuti o razlozima. 160 00:09:34,786 --> 00:09:36,048 Neće ga biti. 161 00:09:37,137 --> 00:09:40,183 Oh, dobro. Moj dan počinje. 162 00:09:40,357 --> 00:09:41,141 Da. 163 00:09:42,968 --> 00:09:44,448 Na putu si? 164 00:09:44,666 --> 00:09:45,754 Kamo sam na putu? 165 00:09:45,884 --> 00:09:47,234 Ne znaš? 166 00:09:47,364 --> 00:09:49,758 Pa, očito ne, Walt. Što ja jebeno ne znam? 167 00:09:49,888 --> 00:09:52,282 Buddy, svi ste se ispuhali. 168 00:09:57,809 --> 00:09:59,246 ♪ nježna, žalosna glazba ♪ 169 00:10:36,065 --> 00:10:37,284 Isuse, Mike, 170 00:10:37,458 --> 00:10:38,546 ponašaš se kao da nisam pokušavajući vam dati 171 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 U vrijednosti od 22 milijuna dolara poslovanja. 172 00:10:40,983 --> 00:10:43,464 Zaboga, možeš li radi sa mnom oko cijene? 173 00:10:43,638 --> 00:10:45,422 dovraga, Kupim tucet krafni, 174 00:10:45,553 --> 00:10:47,381 netko ubaci jedan besplatno. 175 00:10:47,598 --> 00:10:49,339 Trebam li te podsjetiti, nisi jedina osoba 176 00:10:49,513 --> 00:10:50,862 prodaja izdubljenog čelika u ovoj jebenoj državi? 177 00:10:52,255 --> 00:10:53,474 Hvala. 178 00:10:53,648 --> 00:10:55,780 Krist. hej 179 00:10:55,954 --> 00:10:57,782 Shepherd-Hastings šalje odvjetnik van. 180 00:10:58,000 --> 00:10:59,436 Njihov zrakoplov slijeće u podne. Možete li ga pokupiti? 181 00:10:59,567 --> 00:11:00,698 Gospodine, propali smo. 182 00:11:00,916 --> 00:11:04,528 Oh, k... 183 00:11:06,226 --> 00:11:08,140 Proklet bio. 184 00:11:11,927 --> 00:11:13,102 Je li naša ekipa bila na mjestu? 185 00:11:13,276 --> 00:11:14,538 Ne znam, na putu sam. 186 00:11:14,712 --> 00:11:16,671 Samo reci odvjetniku dobiti rent-a-car. 187 00:11:16,845 --> 00:11:17,802 U redu, ima li mjesta u kući, 188 00:11:18,020 --> 00:11:18,760 ili će im trebati hotel? 189 00:11:18,977 --> 00:11:20,065 Ima mjesta u kući. 190 00:11:20,196 --> 00:11:20,892 Pa, saznaš li nešto, 191 00:11:21,110 --> 00:11:22,242 javi mi. 192 00:11:22,416 --> 00:11:24,374 Ti ćeš biti prvi, vjeruj mi. 193 00:11:25,332 --> 00:11:27,247 Jebati. 194 00:11:46,440 --> 00:11:47,702 ooh 195 00:11:51,706 --> 00:11:53,534 Lijepo vani danas. 196 00:11:53,708 --> 00:11:55,492 Naravno. 197 00:11:59,714 --> 00:12:01,193 volim te 198 00:12:01,368 --> 00:12:02,586 Volim i tebe. 199 00:12:07,722 --> 00:12:09,985 ♪ intenzivna, dramatična glazba ♪ 200 00:12:34,357 --> 00:12:35,837 - Walt! - Joj! 201 00:12:36,011 --> 00:12:37,229 Ima li ovdje pumparica? 202 00:12:37,447 --> 00:12:38,796 - Pumpa? - Da, 203 00:12:39,014 --> 00:12:40,668 prokleti naftaš, Walt. 204 00:12:40,842 --> 00:12:42,496 Da, ovdje dolje je tip s EMS-om upravo sada. 205 00:12:42,713 --> 00:12:44,106 Jeste li vidjeli da netko zatvara neki ventili isključeni? 206 00:12:44,280 --> 00:12:45,281 Nisam. 207 00:12:45,412 --> 00:12:46,456 reći ću ti što, misliš da je ovo loše? 208 00:12:46,674 --> 00:12:47,631 Oni koji drže tenkove idu gore, 209 00:12:47,805 --> 00:12:48,980 razbit će ti guzicu do Abilene. 210 00:12:49,154 --> 00:12:50,417 Koja hitna pomoć? 211 00:12:50,591 --> 00:12:52,288 Tamo dolje. 212 00:12:56,858 --> 00:12:57,946 Vratite ih! 213 00:12:58,120 --> 00:13:00,165 Je li on dobro? 214 00:13:00,340 --> 00:13:01,428 Cooper, jesi li dobro? 215 00:13:01,645 --> 00:13:03,647 Puhao je u bubnjić. 216 00:13:03,865 --> 00:13:04,605 Gdje je ostatak vaše ekipe? 217 00:13:06,433 --> 00:13:08,522 Gdje ti je ostatak posade?! 218 00:13:08,652 --> 00:13:10,045 Slušaj, znaš božićno drvce 219 00:13:10,219 --> 00:13:11,002 na dnu ušća bunara? 220 00:13:11,176 --> 00:13:12,003 Ja to znam. 221 00:13:12,177 --> 00:13:13,614 Jeste li zatvorili ventil? 222 00:13:15,267 --> 00:13:16,138 Jeste li zatvorili ventil? 223 00:13:16,312 --> 00:13:17,444 - Ne znam. - Ne znaš? 224 00:13:23,711 --> 00:13:25,190 Walt! 225 00:13:26,235 --> 00:13:27,541 Vratite sve natrag! 226 00:13:29,673 --> 00:13:30,761 sta to radis 227 00:13:30,892 --> 00:13:32,067 Što misliš da radim? 228 00:13:32,284 --> 00:13:33,460 Samo drži sve pozadi. 229 00:14:00,400 --> 00:14:02,271 Oh, dovraga. 230 00:15:02,897 --> 00:15:04,464 Oh, sranje. 231 00:15:04,594 --> 00:15:05,856 jao 232 00:15:16,911 --> 00:15:18,129 Oh, Isuse. 233 00:15:18,347 --> 00:15:19,566 Zaustavit ću to vozilo hitne pomoći. 234 00:15:19,783 --> 00:15:21,916 Ne, nemojte zaustavljati kola hitne pomoći. 235 00:15:22,090 --> 00:15:23,570 Ne želiš ići u bolnicu s tim? 236 00:15:23,744 --> 00:15:25,528 Ne, želim cigaretu 237 00:15:25,702 --> 00:15:27,835 i dr Pepper. 238 00:15:28,009 --> 00:15:30,228 Tamo je hladnjak, suvozačeva strana. 239 00:15:52,947 --> 00:15:54,122 Cijenim te. 240 00:16:12,227 --> 00:16:13,489 Da, gospodine. 241 00:16:13,707 --> 00:16:16,448 Dovedite vatrogasnu ekipu na M-TEX 1422. 242 00:16:16,623 --> 00:16:18,712 - Ona puše. - Sada puše? 243 00:16:18,886 --> 00:16:21,279 Da, jebeno sada. Izvedite ih ovamo. 244 00:16:21,453 --> 00:16:22,629 - U redu, na putu smo. - U redu. 245 00:16:38,558 --> 00:16:40,734 Sada želim ići u bolnicu. 246 00:17:23,124 --> 00:17:24,604 ♪ tiha, dramatična glazba ♪ 247 00:18:10,650 --> 00:18:13,043 Vjerujem svom uredu dogovorio rent-a-car za mene. 248 00:18:15,306 --> 00:18:16,133 Da, gospođo. 249 00:18:16,307 --> 00:18:18,309 Na asfaltu je. 250 00:18:20,137 --> 00:18:21,530 Hvala. 251 00:18:34,543 --> 00:18:36,327 Hmm. 252 00:18:36,501 --> 00:18:38,286 Čini se malo pretjerano. 253 00:18:49,471 --> 00:18:51,778 Imaš bilo što malo skromniji? 254 00:18:51,952 --> 00:18:55,216 Oh, vaš ured je pitao za luksuznu limuzinu. 255 00:18:55,390 --> 00:18:57,479 Kako nešto malo skromniji? 256 00:18:57,609 --> 00:18:59,176 nisam siguran... 257 00:18:59,350 --> 00:19:01,701 Nešto što ne ističe se. 258 00:19:01,875 --> 00:19:03,833 Oh, to neće ističu se u Midlandu. 259 00:19:04,878 --> 00:19:06,270 Ne bih ga vozio u Odesi. 260 00:19:06,444 --> 00:19:07,794 Dobro je znati. 261 00:19:11,623 --> 00:19:12,973 ♪ zlokobna glazba ♪ 262 00:19:19,066 --> 00:19:21,024 Ponaša li se moj anđeo? 263 00:19:21,242 --> 00:19:23,026 Jeste li znali seksali su se? 264 00:19:24,593 --> 00:19:27,030 Mislim, pretpostavljao sam. Pogledaj ovog klinca. 265 00:19:27,161 --> 00:19:29,250 Ako ikad prekinu, Možda ga pokušam poševiti. 266 00:19:29,467 --> 00:19:31,078 Pa, današnji tvoj sretan dan, onda. 267 00:19:31,295 --> 00:19:33,036 Oh, ne, prekinuli su? 268 00:19:33,210 --> 00:19:35,038 - Zašto? - Pa zato što je ispao 269 00:19:35,212 --> 00:19:37,606 biti točno što smo mislili da jest. 270 00:19:37,780 --> 00:19:39,477 Kako ona to podnosi? 271 00:19:39,608 --> 00:19:41,044 Kao 17-godišnjak 272 00:19:41,218 --> 00:19:43,003 tko nije čuo ne od svoje osme godine. 273 00:19:44,134 --> 00:19:45,222 Jadnica. 274 00:19:46,484 --> 00:19:48,835 Dakle, slušaj, uh, bilo je danas se dogodila nesreća 275 00:19:49,009 --> 00:19:51,011 na jednoj od platformi, i, uh, 276 00:19:51,185 --> 00:19:53,100 Cooper se ozlijedio. 277 00:19:53,274 --> 00:19:55,102 Koliko boli? 278 00:19:55,276 --> 00:19:57,191 Pa, sad smo na hitnoj. Provjeravaju ga. 279 00:19:57,365 --> 00:19:59,454 - Pusti me da razgovaram s njim. - Ne mogu, dušo, 280 00:19:59,671 --> 00:20:01,761 on je u drugoj sobi. 281 00:20:01,891 --> 00:20:03,110 Zašto nisi s njim? 282 00:20:04,981 --> 00:20:07,157 Uvijek se moram brinuti o tebi. 283 00:20:07,288 --> 00:20:08,811 Oh, da, to je ono što radim. 284 00:20:08,985 --> 00:20:10,595 Izmišljajući to o meni. 285 00:20:10,770 --> 00:20:13,207 - Gdje je Ainsley? - U kući. 286 00:20:13,381 --> 00:20:14,948 S hrpom naftni inženjeri 287 00:20:15,122 --> 00:20:16,427 pa sam se našao na Cialisu, dobiju tvrdoglavo 288 00:20:16,601 --> 00:20:18,603 kada njihov telefon vibrira? 289 00:20:18,734 --> 00:20:20,040 Čuj, čim Čujem više o Cooperu, 290 00:20:20,214 --> 00:20:21,650 Nazvat ću te kasnije. U redu? 291 00:20:21,824 --> 00:20:23,521 Tommy, nisam završio s tobom. 292 00:20:23,695 --> 00:20:25,306 Znate, jedna od najvećih radosti biti razveden je, 293 00:20:25,480 --> 00:20:26,698 Ne moram slušati na ovo sranje. 294 00:20:26,873 --> 00:20:28,788 Uživajte na plaži. Tvoje sise izgledaju super. 295 00:20:28,962 --> 00:20:30,006 Nemojte dobiti sifilis. 296 00:20:32,661 --> 00:20:34,010 To je uvijek dobar savjet. 297 00:20:34,141 --> 00:20:35,664 Da, riječi za život. 298 00:20:37,709 --> 00:20:39,929 Dopusti mi da te poštedim problema. 299 00:20:40,103 --> 00:20:43,106 Samo se uvjeravam u istu stvar nije se dogodilo tvojoj slezeni. 300 00:20:43,280 --> 00:20:44,978 Nema druge boli? 301 00:20:45,152 --> 00:20:47,371 Tamo gdje sam udario ruku s jebenim čekićem. 302 00:20:47,545 --> 00:20:48,895 Da vidim to. 303 00:20:51,723 --> 00:20:53,682 Javit ću se stručnjak za ruke. 304 00:20:53,856 --> 00:20:54,944 Ponovno pričvršćivanje ovoga je... 305 00:20:55,118 --> 00:20:57,338 Samo je maleni komadić malog prsta. 306 00:20:57,468 --> 00:20:59,557 Ne zajebavam se 12 operacija za jebenu godinu. 307 00:20:59,775 --> 00:21:01,864 Samo ga odreži i zašiti jebeni gornji dio. 308 00:21:02,038 --> 00:21:03,735 Ja bih jako savjetujem te protiv toga. 309 00:21:03,910 --> 00:21:05,433 Pa, ili ćeš to učiniti ili ću ja to učiniti. 310 00:21:05,607 --> 00:21:06,651 Ja nisam kirurg. 311 00:21:06,782 --> 00:21:08,523 Dopustite mi da dovedem kirurga 312 00:21:08,697 --> 00:21:09,959 - i možemo razgovarati... U redu. - Pa, tako se dogodilo 313 00:21:10,133 --> 00:21:11,961 - Ovdje je kirurg. - Pa, izdrži. 314 00:21:12,179 --> 00:21:14,529 Oh, to... 315 00:21:14,746 --> 00:21:16,618 - to je lijepo. - Evo je. 316 00:21:16,792 --> 00:21:18,663 Hej, uh, pazi na nogu. 317 00:21:19,969 --> 00:21:22,363 Izvolite. Posao obavljen. 318 00:21:22,537 --> 00:21:23,538 Sada, želiš li to zašiti? 319 00:21:25,801 --> 00:21:27,368 Jesi li upravo izašao iz škole? 320 00:21:28,804 --> 00:21:29,587 Hej, kakve su šanse 321 00:21:29,718 --> 00:21:31,067 da, kao, samo krasta preko 322 00:21:31,241 --> 00:21:32,721 i za mjesec dana je kao nov? 323 00:21:32,895 --> 00:21:34,375 - Što ti misliš? - Izgledi su 324 00:21:34,549 --> 00:21:36,377 astronomski protiv toga. 325 00:21:36,594 --> 00:21:38,988 Što je vjerojatnije, dobijete stafilokoknu infekciju 326 00:21:39,162 --> 00:21:41,164 a za mjesec dana amputiramo ti ruku. 327 00:21:41,382 --> 00:21:43,819 Ja ću imati medicinsku sestru pripremiti za šivanje. 328 00:21:43,950 --> 00:21:45,168 Cijenim to. 329 00:21:45,342 --> 00:21:46,517 - Mm-hmm. - Znaš koja soba 330 00:21:46,691 --> 00:21:48,563 moj sin je unutra? Cooper Norris? 331 00:21:48,737 --> 00:21:51,348 Uh... hitna pomoć pet. 332 00:21:51,522 --> 00:21:52,872 Idem ga vidjeti. 333 00:21:53,046 --> 00:21:54,830 Mislim da je tako najbolje ako samo mirno sjediš-- 334 00:21:55,004 --> 00:21:56,092 Samo dođi po mene kad budeš spreman. 335 00:21:57,572 --> 00:21:58,399 Barem pokrijte. 336 00:21:59,530 --> 00:22:00,488 U redu. 337 00:22:03,665 --> 00:22:05,972 Čovječe, ti sigurno nisi za nema jebene žurbe, zar ne? 338 00:22:07,190 --> 00:22:08,844 ♪ tmurna glazba ♪ 339 00:22:22,205 --> 00:22:24,555 Jeste li ih pronašli? 340 00:22:24,729 --> 00:22:26,644 - Jedan od njih. - Koji? 341 00:22:26,775 --> 00:22:29,212 Nema načina da saznate. 342 00:22:31,127 --> 00:22:34,826 Želiš li poći sa mnom? Obavijestiti najbliže? 343 00:22:38,830 --> 00:22:39,962 Ne baš. 344 00:22:41,790 --> 00:22:43,444 hoćete li 345 00:22:45,228 --> 00:22:47,056 Pokupi me u bolnici. 346 00:22:54,020 --> 00:22:55,412 Sranje. 347 00:23:19,436 --> 00:23:21,482 Što ti se dogodilo s rukom? 348 00:23:21,699 --> 00:23:24,615 Pa, evo jedne životne lekcije vrijedno arhiviranja. 349 00:23:24,746 --> 00:23:27,575 Kad čekić udari u ruku, čekić pobjeđuje. 350 00:23:27,749 --> 00:23:28,880 Tvoj red. 351 00:23:30,926 --> 00:23:32,884 ne znam 352 00:23:33,015 --> 00:23:35,539 Poslali su me do kamiona dohvatiti ključ za cijevi. 353 00:23:35,757 --> 00:23:38,151 Sljedeće što znam, letim zrakom. 354 00:23:39,848 --> 00:23:42,024 I samo tako, tri udovice i šestero siročadi. 355 00:23:42,155 --> 00:23:43,286 Osam siročadi. 356 00:23:45,158 --> 00:23:47,551 Evo razloga broj jedan od oko 300 357 00:23:47,725 --> 00:23:50,163 zašto biste mogli pronaći bolji način zarađivanja za život. 358 00:23:51,599 --> 00:23:53,166 Što da radim? 359 00:23:53,383 --> 00:23:55,385 Sjednite u ured i prodajte jebeni računalni čipovi? 360 00:23:55,559 --> 00:23:57,213 Da, možda. 361 00:23:58,736 --> 00:24:00,564 Znam što ću učiniti. 362 00:24:00,738 --> 00:24:03,785 Kad zašiju što ostane mog jebenog prsta, 363 00:24:04,003 --> 00:24:05,787 Ja ću se odvesti u Luisovu kuću 364 00:24:05,961 --> 00:24:09,138 i reci njegovoj ženi da se izgubila muž i dva nećaka. 365 00:24:09,312 --> 00:24:11,488 A onda idem preko u Armandovu kuću 366 00:24:11,662 --> 00:24:13,403 i učiniti istu vrstu stvari. 367 00:24:13,577 --> 00:24:15,536 A onda idem van do Elviove kuće 368 00:24:15,710 --> 00:24:17,233 reći 22-godišnjoj majci 369 00:24:17,364 --> 00:24:20,236 izbiti jebeni želite oglase i nađite posao. 370 00:24:21,977 --> 00:24:24,110 Nema vremena za tugovanje, nema vremena za tugovanje. 371 00:24:25,763 --> 00:24:27,374 Jer banke ne čekaju. 372 00:24:29,245 --> 00:24:30,942 Možda biste htjeli pogledati u traženim oglasima sami, 373 00:24:31,117 --> 00:24:33,641 ti sebičan mali kurvin sin, 374 00:24:33,815 --> 00:24:36,078 prije nego što imam isto razgovor s tvojom majkom 375 00:24:36,252 --> 00:24:38,385 kao što ću ja imati s Elviovom ženom. 376 00:24:43,651 --> 00:24:46,610 Ako sam toliko sebična, što te to čini? 377 00:24:46,784 --> 00:24:50,353 Razvedeni alkoholičar sa 500.000 dolara duga... 378 00:24:51,659 --> 00:24:54,009 ...i ja sam jedan od sretnika. 379 00:25:02,670 --> 00:25:05,281 ♪ melankolična glazba ♪ 380 00:25:23,821 --> 00:25:25,562 Hajde, Gracie. 381 00:25:29,305 --> 00:25:31,046 Jesu li bili nezavisni izvođači? 382 00:25:31,264 --> 00:25:33,222 Ne, bili su naši. 383 00:25:36,007 --> 00:25:37,487 Imaš li pojma što se dovraga dogodilo? 384 00:25:37,661 --> 00:25:39,010 Pa, to je prilično stara dizalica. 385 00:25:39,228 --> 00:25:40,534 To će biti jedan od ventila. 386 00:25:40,664 --> 00:25:42,057 Ventil spremnika je zahrđao zatvoren, 387 00:25:42,231 --> 00:25:44,451 i pretpostavljam da je isto s ostalima. 388 00:25:44,625 --> 00:25:47,149 Netko ga je udario ključem i stvorio iskru 389 00:25:47,367 --> 00:25:49,630 i zapalio to curenje plina. To je u svakom slučaju moja pretpostavka. 390 00:25:49,804 --> 00:25:51,849 Hoće li OSHA doći do istog zaključka? 391 00:25:52,023 --> 00:25:53,460 Pa, hoće ista pretpostavka. 392 00:25:53,634 --> 00:25:55,201 Taj pumpjack se otopio poput maslaca. 393 00:25:55,375 --> 00:25:56,680 Ne možete pogledati stranicu 394 00:25:56,898 --> 00:25:58,073 i doći do bilo koje vrste definitivnog zaključka. 395 00:25:58,291 --> 00:26:00,206 Što želiš učiniti? 396 00:26:00,380 --> 00:26:01,294 Med! 397 00:26:02,904 --> 00:26:03,818 Želim dati ponudu obiteljima. 398 00:26:03,992 --> 00:26:05,907 Nagodba? 399 00:26:06,037 --> 00:26:07,822 Dar, samo da prođu. 400 00:26:07,996 --> 00:26:11,304 - koliko? - 250 svaki. 401 00:26:11,478 --> 00:26:13,044 - Dušo, upravo počinju. - U redu. Odmah dolazim. 402 00:26:13,262 --> 00:26:14,307 - Možete li pričekati sekundu? - Da. 403 00:26:25,448 --> 00:26:27,276 - Hajde curo! - Idemo! 404 00:26:27,450 --> 00:26:28,321 - Hajdemo. - Hajde, Gracie! 405 00:26:28,451 --> 00:26:29,887 hajde 406 00:26:30,105 --> 00:26:31,367 Idemo! 407 00:26:35,110 --> 00:26:36,285 hej 408 00:26:37,678 --> 00:26:39,114 Da, vidio sam. 409 00:26:39,288 --> 00:26:40,507 Ako si to vidio, zašto to radiš? 410 00:26:40,681 --> 00:26:42,726 Prijatelju, nisam raspoložen. 411 00:26:42,900 --> 00:26:45,076 - Oh, nisi raspoložen, ha? - Tako je. 412 00:26:45,251 --> 00:26:45,990 "Nisam raspoložen" je moj jebeni moto. 413 00:26:46,121 --> 00:26:47,383 Je li tako? 414 00:26:48,906 --> 00:26:50,908 - Jesi li sretan? - E, to je bacanje smeća. 415 00:26:51,126 --> 00:26:52,301 Zaboga, stari. 416 00:26:52,519 --> 00:26:54,521 Idi nađi nešto drugo za raditi. 417 00:26:54,695 --> 00:26:56,697 To je to, samo strpite se. 418 00:26:56,914 --> 00:26:58,089 Dobar korak. 419 00:26:58,220 --> 00:26:58,786 - Da. - Ima li dobar korak? 420 00:26:58,960 --> 00:27:00,527 Da, želi. 421 00:27:00,701 --> 00:27:01,441 A Martinez je taj koji ostaje 422 00:27:01,571 --> 00:27:02,790 vani ispred. 423 00:27:02,920 --> 00:27:04,444 Uzmi unutrašnjost! 424 00:27:04,574 --> 00:27:06,141 Hajde, Gracie. 425 00:27:06,315 --> 00:27:07,142 I Miller je napravio potez. 426 00:27:07,316 --> 00:27:08,970 To je to! 427 00:27:09,144 --> 00:27:11,494 Miller iz TCU-a izbija ispred čopora. 428 00:27:11,625 --> 00:27:14,367 Davis iz Kansasa, pokušavajući održati korak. 429 00:27:14,584 --> 00:27:16,499 I na cilju to će biti 430 00:27:16,673 --> 00:27:19,285 Gracie Miller iz TCU! 431 00:27:19,459 --> 00:27:20,373 Vau! 432 00:27:20,503 --> 00:27:21,548 hajde 433 00:27:23,506 --> 00:27:24,986 - Još si tamo? - Da, da. 434 00:27:25,160 --> 00:27:26,248 To je prava stvar učiniti, Monty. 435 00:27:26,379 --> 00:27:27,945 I šalje pravu poruku. Ja bih to učinio. 436 00:27:28,163 --> 00:27:29,469 Odmah spusti slušalicu. 437 00:27:29,599 --> 00:27:31,471 Da, naravno, samo ću postavi ga ovdje na moju credenzu. 438 00:27:31,601 --> 00:27:32,863 Što ti misliš, Monty? 439 00:27:33,037 --> 00:27:34,952 Da. 440 00:27:35,170 --> 00:27:36,084 Učini to. 441 00:27:36,258 --> 00:27:37,781 Neka Nate to zapiše. 442 00:27:37,999 --> 00:27:39,130 - Okreni se. - Da. Da, hoću. 443 00:27:39,261 --> 00:27:40,654 U redu, razgovarat ću tebi kasnije. Bok. 444 00:27:40,828 --> 00:27:42,177 Natjeraj me. 445 00:27:42,351 --> 00:27:43,657 - Neka mi bude jebeno zadovoljstvo. - Stvarno? 446 00:27:43,787 --> 00:27:44,962 Zašto ne odeš prazan neke jebene noćne posude? 447 00:27:45,180 --> 00:27:46,355 Moj prijevoz je ovdje. 448 00:27:48,183 --> 00:27:49,924 Ovaj tip daje imaš problema, Pete? 449 00:27:50,141 --> 00:27:52,622 Ovaj tip ima usta. 450 00:27:52,840 --> 00:27:55,582 To je od tvoje žene najdraža stvar kod mene. 451 00:27:55,756 --> 00:27:58,280 Osim mog kurca. ugodan dan. 452 00:27:58,411 --> 00:27:59,368 Idemo, druže. 453 00:28:17,386 --> 00:28:19,127 454 00:28:43,238 --> 00:28:44,239 Reći lokalnoj policiji 455 00:28:44,457 --> 00:28:45,762 da se zajebu 456 00:28:45,893 --> 00:28:47,634 prilično je kratkovidan, zar ne misliš 457 00:28:47,808 --> 00:28:49,288 Pa, trebao sam dati nekome, 458 00:28:49,462 --> 00:28:50,941 a on je bio najbliži, tako... 459 00:28:51,072 --> 00:28:53,901 Preporučam da kupite tog dječaka pivo tvoja prva prilika. 460 00:28:55,119 --> 00:28:56,991 Taj ima loše pamćenje. 461 00:28:57,208 --> 00:28:59,602 jel tako? U redu, zabilježeno. 462 00:29:10,047 --> 00:29:10,961 hej 463 00:29:11,135 --> 00:29:13,224 Što moja kći radi? 464 00:29:14,443 --> 00:29:17,098 Napalom mi koncentracija. 465 00:29:17,272 --> 00:29:19,492 Otkrila je bazen. 466 00:29:19,709 --> 00:29:21,276 Pa, vidi možeš li se snaći dovoljno samokontrole 467 00:29:21,494 --> 00:29:22,669 da ne buljim, u redu? 468 00:29:22,843 --> 00:29:25,280 Okrenut sam u stranu s prozora. 469 00:29:25,454 --> 00:29:26,412 Dobar čovjek. 470 00:29:26,586 --> 00:29:28,239 Dakle, Monty nam je dozvolio da napravimo 471 00:29:28,414 --> 00:29:30,677 isplate posmrtnih ostataka obiteljima. 472 00:29:30,851 --> 00:29:32,374 Identificirali su tijela? 473 00:29:32,505 --> 00:29:34,855 Postupkom eliminacije. 474 00:29:35,029 --> 00:29:37,074 - koliko? - 250 za svaku obitelj. 475 00:29:38,467 --> 00:29:39,381 Pa daj mi imena najbližih rođaka, 476 00:29:39,555 --> 00:29:40,513 Proslijedit ću ih u računovodstvo. 477 00:29:40,730 --> 00:29:42,906 Pa, znaš imena, Nate. 478 00:29:43,080 --> 00:29:45,300 Medina ekipa je to dobro servisirala. 479 00:29:45,518 --> 00:29:47,302 Sranje. Koji je umro? 480 00:29:48,521 --> 00:29:49,783 Svi su umrli. 481 00:29:51,567 --> 00:29:53,134 Pričat ćemo s tobom kasnije, u redu? 482 00:30:14,285 --> 00:30:15,461 Imate li kokosovo ulje? 483 00:30:16,766 --> 00:30:19,769 - Kokosovo ulje? - Kao za kuhanje? 484 00:30:19,943 --> 00:30:22,076 Neću ga koristiti za kuhanje, ali mogao bi kad bi htio. 485 00:30:22,250 --> 00:30:25,079 Pa, nitko od nas ne radi puno, uh, puno kuhanja. 486 00:30:25,253 --> 00:30:26,950 Pa, smeta li vam ako provjerim? 487 00:30:27,124 --> 00:30:28,691 Slobodno. Možete se kladiti. 488 00:30:51,410 --> 00:30:53,063 Ovo nije ono što sam tražio, 489 00:30:53,237 --> 00:30:54,674 ali upalit će u kratkom roku. 490 00:31:05,598 --> 00:31:07,513 Moram znati. 491 00:31:26,793 --> 00:31:28,621 Ja ću raditi u dnevnoj sobi. 492 00:31:31,537 --> 00:31:32,973 ♪ mračna, atmosferična glazba ♪ 493 00:31:45,638 --> 00:31:47,553 Mislite da imaju ima li ideja da ove vijesti stižu? 494 00:31:49,859 --> 00:31:51,034 Ne znaju da ovo dolazi, 495 00:31:51,252 --> 00:31:52,775 ali znaju nešto dolazi. 496 00:32:17,147 --> 00:32:18,540 koji? 497 00:32:20,629 --> 00:32:21,804 Je li Maria ovdje? 498 00:32:27,984 --> 00:32:29,682 Što kažeš na Arianu? 499 00:32:31,292 --> 00:32:33,033 S bebama, unutra. 500 00:32:33,207 --> 00:32:36,471 Možemo li ući unutra? 501 00:33:13,769 --> 00:33:17,686 ♪ Uvijek sam to slušao uvijek postoji jedan ♪ 502 00:33:17,860 --> 00:33:20,036 ♪ To ne možeš prestati vraćam se u ♪ 503 00:33:20,167 --> 00:33:21,690 ♪ Čak i kada ste gotovi... ♪ 504 00:33:21,864 --> 00:33:23,605 Drži se piva ili želiš nešto jače? 505 00:33:25,128 --> 00:33:27,478 prestao sam piti. Držat ću se piva. 506 00:33:27,653 --> 00:33:29,089 Znate, postoji alkohol u tome, zar ne? 507 00:33:29,306 --> 00:33:30,699 To je Michelob Ultra. 508 00:33:30,873 --> 00:33:32,745 Ima još alkohola u soku od naranče. 509 00:33:32,919 --> 00:33:35,095 Ne osuđujem, prijatelju. 510 00:33:35,269 --> 00:33:36,705 Mislim, bila sam na vagonu osam godina. 511 00:33:36,879 --> 00:33:38,272 samo kažem, piti pivo je i dalje piti. 512 00:33:38,446 --> 00:33:39,926 Pa, reći ću ti što, druže, 513 00:33:40,100 --> 00:33:42,058 gledaš me kako pijem šest od ovih kurvinih sinova, 514 00:33:42,232 --> 00:33:43,799 i vratit ću se ovamo sutra navečer 515 00:33:43,973 --> 00:33:45,366 i popiti šest viskija, a ti mi reci 516 00:33:45,540 --> 00:33:46,585 ako primijetite jebena razlika. 517 00:33:46,715 --> 00:33:48,021 Vjerovat ću ti na riječ. 518 00:33:51,633 --> 00:33:53,330 Michelob Ultra. 519 00:33:57,726 --> 00:33:59,336 - Hej. - Hej. 520 00:33:59,510 --> 00:34:01,208 - Nisi mi uzvratio poziv. - Oprostite. 521 00:34:01,425 --> 00:34:03,993 On je budan i na oprezu. Drže ga preko noći. 522 00:34:04,167 --> 00:34:06,430 A kako je tvoj mali boo-boo? 523 00:34:06,648 --> 00:34:08,171 Inč kraći nego što je bilo jutros. 524 00:34:08,345 --> 00:34:10,870 Ako to ne odgovara naš brak u rečenici. 525 00:34:11,044 --> 00:34:12,523 Pa, kladim se Još uvijek imam nekoliko centimetara 526 00:34:12,698 --> 00:34:14,351 na onom debeloguzom bankomatu za koji si se udala. 527 00:34:14,525 --> 00:34:15,744 Pa, znate staru izreku, 528 00:34:15,962 --> 00:34:17,659 "Svaki zarez na vašem bankovnom računu 529 00:34:17,833 --> 00:34:20,096 dodaje dva inča vašem penisu," 530 00:34:20,270 --> 00:34:22,098 što će reći puno zaostaješ. 531 00:34:22,272 --> 00:34:23,578 To je dobro znati. 532 00:34:23,752 --> 00:34:25,536 Osjećam se kao da bih trebao biti tamo. 533 00:34:25,711 --> 00:34:28,148 Trebam li biti tamo? Osjećam se krivim. 534 00:34:28,365 --> 00:34:29,758 Trebao bi se osjećati krivim. 535 00:34:29,976 --> 00:34:32,369 - Zaslužujem odmor. - Od čega? 536 00:34:32,543 --> 00:34:34,241 Ti radiš potpuno ista jebena stvar 537 00:34:34,458 --> 00:34:36,373 radite kod kuće, osim ne možeš piti vodu. 538 00:34:36,547 --> 00:34:38,114 Dakle, kažete da bih trebao doći? 539 00:34:38,288 --> 00:34:39,638 Trebate li? Ne. 540 00:34:39,812 --> 00:34:41,422 Ali ti si njihova majka, pa ako vam se prohtije 541 00:34:41,640 --> 00:34:43,380 trebao bi biti ovdje, vjerojatno bi trebao doći. 542 00:34:43,598 --> 00:34:45,774 Želiš li da dođem? 543 00:34:45,948 --> 00:34:48,385 Angela, nije me briga dođeš li ili ne. 544 00:34:48,559 --> 00:34:50,474 Ispravljam se. 545 00:34:50,692 --> 00:34:53,086 To je rečenica to sažima naš brak. 546 00:34:53,216 --> 00:34:55,175 Vidimo se sutra, ti jebeni seronjo. 547 00:34:55,349 --> 00:34:56,829 jedva cekam 548 00:35:01,137 --> 00:35:02,225 Da. 549 00:35:02,443 --> 00:35:03,966 Tom Norris? 550 00:35:04,140 --> 00:35:04,967 Tommy. 551 00:35:05,141 --> 00:35:06,926 Rebecca Falcone, Shepherd-Hastings. 552 00:35:07,100 --> 00:35:07,796 Oh, da. 553 00:35:07,970 --> 00:35:09,406 hej, uh, 554 00:35:09,580 --> 00:35:11,017 slušaj, imamo ti sobu u kući, ali... 555 00:35:11,191 --> 00:35:12,540 Dobio sam hotel. 556 00:35:12,714 --> 00:35:14,368 Možete li se naći preko vikenda? 557 00:35:14,498 --> 00:35:15,761 Mogu se naći odmah ako želiš. 558 00:35:15,935 --> 00:35:16,718 Gdje? 559 00:35:16,849 --> 00:35:18,372 Patch Café. 560 00:35:18,546 --> 00:35:20,113 Koliko daleko od Hiltona? 561 00:35:20,330 --> 00:35:22,724 Sve u Midlandu 15 minuta od svega ostalog. 562 00:35:22,898 --> 00:35:23,943 Naći ćemo se tamo. 563 00:35:24,117 --> 00:35:26,032 U redu. 564 00:35:26,249 --> 00:35:28,164 ♪ "Mean Old Sun" od Turnpike Troubadours ♪ 565 00:35:28,338 --> 00:35:31,690 ♪ Prazna obećanja ♪ 566 00:35:31,820 --> 00:35:34,823 ♪ Dao sam ♪ 567 00:35:34,997 --> 00:35:36,956 ♪ Šuplje srce ♪ 568 00:35:37,086 --> 00:35:38,827 ♪ Lupa me u prsima ♪ 569 00:35:40,481 --> 00:35:43,223 ♪ I svaka riječ ♪ 570 00:35:43,397 --> 00:35:46,095 ♪ Od čistog srebra ♪ 571 00:35:46,313 --> 00:35:50,230 ♪ Uskomešani leptiri ispod tvojih grudi... ♪ 572 00:35:52,580 --> 00:35:55,104 ♪ Još uvijek nedirnuto ♪ 573 00:35:55,322 --> 00:35:58,281 ♪ Po vezama koje vežu ♪ 574 00:35:58,455 --> 00:36:01,545 ♪ Idem kamo ♪ 575 00:36:01,720 --> 00:36:04,461 ♪ Zaljevski povjetarac puše ♪ 576 00:36:04,635 --> 00:36:07,595 ♪ Bez zlatnog prstena ♪ 577 00:36:07,769 --> 00:36:10,598 ♪ Oko prsta ♪ 578 00:36:10,772 --> 00:36:13,819 ♪ Bez prstena od mjedi ♪ 579 00:36:13,993 --> 00:36:16,299 ♪ Prođi mi kroz nos ♪ 580 00:36:17,910 --> 00:36:18,911 ♪ Glavoglavo za... ♪ 581 00:36:19,085 --> 00:36:21,348 Bok, došao sam vidjeti Tommy Norris. 582 00:36:21,565 --> 00:36:23,654 Kaubojski šešir u baru. 583 00:36:23,785 --> 00:36:26,483 ♪ Mrtav još u vrtu ♪ 584 00:36:26,657 --> 00:36:29,835 ♪ Čekajući svečanost ♪ 585 00:36:30,009 --> 00:36:32,707 ♪ A zora je tek stigla osušiti rosu ♪ 586 00:36:32,925 --> 00:36:35,754 ♪ Iz moje nedjeljne odjeće ♪ 587 00:36:35,928 --> 00:36:38,582 ♪ To znači staro sunce bolje ustati što prije ♪ 588 00:36:38,713 --> 00:36:41,237 ♪ Ako će me ikada pogoditi ♪ 589 00:36:42,761 --> 00:36:45,502 ♪ Slušajte pjesmu ♪ 590 00:36:45,676 --> 00:36:48,810 ♪ Pjevala je u tami ♪ 591 00:36:48,984 --> 00:36:50,464 ♪ Uplakano, pošteno... ♪ 592 00:36:50,638 --> 00:36:52,118 Tako me je lako uočiti, ha? 593 00:36:52,292 --> 00:36:54,076 Nije bilo teško. 594 00:36:54,250 --> 00:36:55,512 - Hoćeš piće? - Da. 595 00:36:55,686 --> 00:36:57,079 Klub sok. 596 00:36:57,253 --> 00:36:58,864 Hej, druže? Klub sok za damu. 597 00:36:59,038 --> 00:37:00,343 Samo da znaš, 598 00:37:00,517 --> 00:37:02,389 to je bezalkoholno piće. 599 00:37:02,519 --> 00:37:04,347 Ovo mora biti tvoj hobi 600 00:37:04,565 --> 00:37:06,393 jer si prokleto siguran ne želim jebenu napojnicu. 601 00:37:06,610 --> 00:37:09,962 Bilo bi mi draže da nisi obraćaj mi se kao "dama". 602 00:37:11,093 --> 00:37:12,486 Oh, jesam li krivo pogodio? 603 00:37:12,660 --> 00:37:14,357 Tako mi je žao, gospodine, 604 00:37:14,531 --> 00:37:15,924 i kapa dolje plastičnom kirurgu 605 00:37:16,098 --> 00:37:17,708 koji je obrijao Adamovu jabučicu. 606 00:37:17,839 --> 00:37:19,188 Moj prvi dan na naftnim poljima, 607 00:37:19,406 --> 00:37:20,668 i ne razočarava. 608 00:37:20,842 --> 00:37:22,713 To je jednako uvredljivo kako sam zamislio. 609 00:37:22,888 --> 00:37:25,368 Znate morske pse s kojim radiš? 610 00:37:25,542 --> 00:37:27,849 Vi bezdušni kreteni predstavljate 611 00:37:28,067 --> 00:37:29,982 obitelj Bin Laden, za ime Krista. 612 00:37:30,199 --> 00:37:32,985 Trebao bi mi zahvaljivati što sam te nazvao "damo". 613 00:37:33,159 --> 00:37:34,943 Možda ga više nikada nećete čuti u svom poslu. 614 00:37:37,511 --> 00:37:39,861 žao mi je ali sam izgubio tri prijatelja 615 00:37:39,992 --> 00:37:41,732 i prst danas, pa... 616 00:37:41,907 --> 00:37:42,821 Malo sam nervozan. 617 00:37:42,951 --> 00:37:44,997 Nisam znao da su prijatelji. 618 00:37:46,302 --> 00:37:47,695 Bili su prijatelji. 619 00:37:47,869 --> 00:37:49,392 žao mi je 620 00:37:52,004 --> 00:37:54,876 Moramo promijeniti fokus iz TTP-a 621 00:37:55,050 --> 00:37:56,791 jutrošnjem incidentu. 622 00:37:56,965 --> 00:37:58,445 Posuđuje se na veću izloženost. 623 00:38:00,142 --> 00:38:01,622 Ti si odvjetnik. 624 00:38:01,840 --> 00:38:03,798 Možete li me odvesti na mjesto incidenta sutra? 625 00:38:04,016 --> 00:38:05,452 Mogu te odvesti odmah. 626 00:38:05,582 --> 00:38:07,497 Sjajno. 627 00:38:07,671 --> 00:38:09,412 - U redu. - Idemo. 628 00:38:09,630 --> 00:38:10,936 - Hej, druže? - Mm-hmm. 629 00:38:11,110 --> 00:38:12,546 - Pusti mene da se pobrinem za ovo. - Da. 630 00:38:14,330 --> 00:38:16,289 Želiš promjenu? 631 00:38:16,463 --> 00:38:17,551 Ne mogu vjerovati da si to rekao s ravnim licem. 632 00:38:17,725 --> 00:38:18,987 Naravno da želim jebenu promjenu. 633 00:38:28,040 --> 00:38:29,780 ♪ dramatična glazba ♪ 634 00:38:49,278 --> 00:38:51,672 Oprostite zbog prašine. 635 00:38:51,846 --> 00:38:53,717 To je najam. 636 00:38:53,892 --> 00:38:55,981 Dakle, tko osim osiguravajuća društva 637 00:38:56,111 --> 00:38:58,113 i okružni šerif istražiti ovo? 638 00:38:58,287 --> 00:39:00,899 Dovraga, svi. OSHA, Komisija za željeznice, DPS. 639 00:39:01,029 --> 00:39:02,596 Zar ne bi trebao znati sve ovo sranje 640 00:39:02,770 --> 00:39:05,251 ako vodite parnicu slučaj odgovornosti za naftu? 641 00:39:05,425 --> 00:39:07,209 Moja specijalnost je lanac odgovornosti, 642 00:39:07,383 --> 00:39:08,994 što se odnosi na slučaj TTP. 643 00:39:10,430 --> 00:39:12,911 Ne toliko ovdje. 644 00:39:13,085 --> 00:39:15,174 Ovo se dogodilo kad sam bio u avionu. 645 00:39:15,304 --> 00:39:17,002 Možda bi trebali poslati drugi odvjetnik. 646 00:39:20,092 --> 00:39:21,441 razumijem jedan od njih je preživio. 647 00:39:21,658 --> 00:39:23,312 Da. 648 00:39:23,530 --> 00:39:24,748 Mogu li razgovarati s njim? 649 00:39:24,879 --> 00:39:26,315 - Ne danas. - Kada? 650 00:39:26,489 --> 00:39:28,230 Kako kad izađe jebene bolnice? 651 00:39:28,404 --> 00:39:30,102 Još nešto? 652 00:39:33,801 --> 00:39:35,020 Što možete reći iz ovoga? 653 00:39:36,891 --> 00:39:38,762 Iz bunara? Ništa. 654 00:39:38,893 --> 00:39:40,634 Od vrste požara? 655 00:39:40,808 --> 00:39:41,940 Došlo je do curenja. 656 00:39:42,070 --> 00:39:43,854 Grub vrat stvorio je iskru 657 00:39:43,985 --> 00:39:46,161 kad je pokušao otvoriti ventil čekićem i ključem. 658 00:39:46,379 --> 00:39:47,597 Zašto bi ga pokušao otvoriti čekićem? 659 00:39:47,728 --> 00:39:48,990 Jer tako se otvara jebena stvar. 660 00:39:49,164 --> 00:39:50,861 Ne čini se baš sigurnim. 661 00:39:50,992 --> 00:39:53,777 Nije baš sigurno. Eto zašto zarađuju 180 tisuća godišnje. 662 00:39:53,952 --> 00:39:56,650 To nije dovoljno novca riskirati svoj život. 663 00:39:56,780 --> 00:39:58,217 Da, za tebe, možda. 664 00:39:58,391 --> 00:40:00,001 Za zločinca sa osmorazredno obrazovanje, 665 00:40:00,175 --> 00:40:01,655 to je jebeni lutrijski listić. 666 00:40:01,829 --> 00:40:03,439 I za naftnu kompaniju čiji je upravitelj 667 00:40:03,570 --> 00:40:05,876 svjesno šalje zaposlenike na neispravne bunare 668 00:40:06,051 --> 00:40:07,966 koji krše OSHA standarde, 669 00:40:08,096 --> 00:40:09,445 to je tužba s devet znamenki. 670 00:40:09,619 --> 00:40:12,100 Pa onda cijeli prokleta industrija je kriva. 671 00:40:18,715 --> 00:40:21,283 Na tvojoj sam strani, Tommy. 672 00:40:22,545 --> 00:40:24,243 Morate to shvatiti. 673 00:40:24,373 --> 00:40:25,548 Da, razumijem dosta toga. 674 00:40:25,766 --> 00:40:29,204 Ti si nešto najdalje biti na mojoj strani. 675 00:41:06,459 --> 00:41:10,245 Kučkin sin. Kučkin sin. 676 00:41:18,036 --> 00:41:20,603 Informacije, obrazovanje, 677 00:41:20,821 --> 00:41:23,998 i mašta su oružje protiv napada 678 00:41:24,216 --> 00:41:25,869 na naftu i prirodni plin. 679 00:41:27,610 --> 00:41:30,091 Ali oružje koriste protiv nas 680 00:41:30,265 --> 00:41:31,484 daleko je opasnije. 681 00:41:32,702 --> 00:41:34,574 Emocija. 682 00:41:34,748 --> 00:41:36,880 Emocija je koplje zelenog pokreta. 683 00:41:37,055 --> 00:41:38,578 Kako si me užetao u ovo na prvom mjestu? 684 00:41:38,752 --> 00:41:39,927 Nije li ovo...? Ovo je bio spoj? 685 00:41:40,058 --> 00:41:41,059 - Hajde, dušo. To je spoj. - Mm-hmm. 686 00:41:41,276 --> 00:41:41,755 To je tek početak od datuma. 687 00:41:41,929 --> 00:41:43,017 - Oh. - Kraj spoja 688 00:41:43,235 --> 00:41:44,105 kada sastanak postane zabavan, znaš to. 689 00:41:44,279 --> 00:41:45,454 Bolje je. 690 00:41:45,672 --> 00:41:46,934 Mainstream mediji su napušteni 691 00:41:47,108 --> 00:41:48,240 dokazi koji potkrepljuju činjenice 692 00:41:48,414 --> 00:41:50,459 u svojoj panici spriječiti egzodus 693 00:41:50,677 --> 00:41:52,809 njihove publike na Twitter i TikTok 694 00:41:53,027 --> 00:41:54,724 kao pouzdani izvori vijesti. 695 00:41:54,855 --> 00:41:55,812 I to prije Rusije... 696 00:41:55,986 --> 00:41:57,292 - Sranje. - ...Kina, 697 00:41:57,423 --> 00:41:58,598 - Iran, Hezbolah... - Trebate li to uzeti? 698 00:41:58,772 --> 00:42:00,252 - ...Hamas, Al-Qaida... - Ne, nisam siguran. 699 00:42:00,426 --> 00:42:01,601 ...svi oni preplavili društvene mreže... 700 00:42:01,775 --> 00:42:02,776 Osjećam se kao Upravo ću saznati. 701 00:42:02,950 --> 00:42:04,169 ... uz propagandno maskiranje 702 00:42:04,299 --> 00:42:06,432 kao strah od klimatskih promjena. 703 00:42:06,649 --> 00:42:09,391 Da. mislim Moram uzeti ovo. 704 00:42:09,565 --> 00:42:11,001 U redu. 705 00:42:11,176 --> 00:42:12,307 Hoćeš li mi sačuvati mjesto? 706 00:42:12,438 --> 00:42:14,527 Ovisi o tome koliko dugo te nema. 707 00:42:14,701 --> 00:42:16,050 ... u nedvojbeno najneobrazovaniji narod... 708 00:42:16,224 --> 00:42:18,531 hej Daj da te odmah nazovem. 709 00:42:18,661 --> 00:42:19,749 Da, moram pronaći negdje tiho. 710 00:42:19,923 --> 00:42:21,838 ♪ dramatična glazba ♪ 711 00:43:03,184 --> 00:43:04,838 - Da? - Što je? 712 00:43:05,012 --> 00:43:06,100 Kvragu, što misliš da jest? 713 00:43:06,318 --> 00:43:08,450 Tko je ovaj odnos sa zaposlenicima poskok jamičar 714 00:43:08,624 --> 00:43:09,582 poslao si me ovamo da me ugrizeš? 715 00:43:09,712 --> 00:43:12,498 Uh, nazvao sam Chandlera kao što si rekao. 716 00:43:12,672 --> 00:43:13,890 Pa, nisu jebeno ga pošalji! 717 00:43:14,064 --> 00:43:16,328 Poslali su nekoga ovamo da me družiš. 718 00:43:16,502 --> 00:43:19,592 Nemaš takav bunar proći će OSHA standarde, Monty. 719 00:43:19,766 --> 00:43:21,115 Ne jebeni. 720 00:43:21,333 --> 00:43:23,073 Ja sam puno govno, Monty, 721 00:43:23,248 --> 00:43:25,772 ali ja nisam jebena klipa, razumiješ li me? 722 00:43:25,902 --> 00:43:26,860 Zvao sam Claya, 723 00:43:27,077 --> 00:43:28,731 koji je rekao da leti k tebi. 724 00:43:28,949 --> 00:43:30,211 E sad, ne znam koga su poslali to nije Clay, 725 00:43:30,385 --> 00:43:31,256 ali saznat ću. 726 00:43:31,473 --> 00:43:32,474 Dobro. 727 00:43:32,648 --> 00:43:33,910 Gledaj sada, 728 00:43:34,084 --> 00:43:35,869 naš posao jedna je od stalnih kriza 729 00:43:36,043 --> 00:43:38,698 prekidana kratkim razdobljima intenzivnog uspjeha. 730 00:43:38,872 --> 00:43:40,308 Trebao bi to znati bolje nego itko drugi. 731 00:43:41,309 --> 00:43:42,789 Danas je bilo teško. 732 00:43:43,006 --> 00:43:44,182 I mogu razumjeti zašto biste mogli biti emotivni, 733 00:43:44,312 --> 00:43:45,618 ali ne dopustite svojim emocijama 734 00:43:45,748 --> 00:43:47,010 zbuniti vas tko šef je. 735 00:43:47,141 --> 00:43:48,751 Šef sam ja, 736 00:43:48,969 --> 00:43:51,363 i nemoj nikad podići opet tvoj jebeni glas prema meni. 737 00:44:12,122 --> 00:44:13,341 Na putu sam kući, dušo. 738 00:44:13,515 --> 00:44:15,474 Da, umirem od gladi. 739 00:44:15,691 --> 00:44:16,823 Kao ne, "Tako sam gladan, Osjećam se kao da umirem od gladi." 740 00:44:16,953 --> 00:44:18,346 Umirem od gladi. 741 00:44:18,564 --> 00:44:20,957 Kao, moja koža izgleda blijedo, 742 00:44:21,131 --> 00:44:23,003 - moji organi se gase. - Pa, ima 743 00:44:23,177 --> 00:44:24,744 kuhinja puna hrane unutra, dušo. 744 00:44:24,918 --> 00:44:27,616 Tata, kuhinja je puna prerađenih bombi raka. 745 00:44:27,834 --> 00:44:29,792 A tko naručuje Doritos po paleti? 746 00:44:29,923 --> 00:44:31,446 Trebam proteine. 747 00:44:31,577 --> 00:44:33,709 Ima proteina u ormariću. 748 00:44:33,840 --> 00:44:35,668 Bečke kobasice nisu proteini, Tata. 749 00:44:35,798 --> 00:44:37,322 znaš, to su svi dijelovi krave 750 00:44:37,452 --> 00:44:39,106 koji su previše grubi biti u hrenovkama. 751 00:44:39,237 --> 00:44:41,021 Pa, to je svinjetina, ali ja nisam imat ću tu borbu. 752 00:44:41,239 --> 00:44:42,892 Želiš me da ti nešto pokupim? 753 00:44:43,066 --> 00:44:47,680 Možete li mi nabaviti životinjski stil Whataburger umotan u zelenu salatu? 754 00:44:47,810 --> 00:44:49,334 Što životinja? 755 00:44:49,508 --> 00:44:51,249 To je, kao, poseban umak. 756 00:44:51,423 --> 00:44:53,642 I nema punđe. Oni ga, kao, zamotaju u zelenu salatu. 757 00:44:53,816 --> 00:44:55,383 Kako ga mogu zamotati u zelenu salatu? Zelena salata im je isjeckana. 758 00:44:55,557 --> 00:44:57,255 Pa, uvijek to rade kad pitam. 759 00:44:57,472 --> 00:44:59,344 Oni samo idu straga, a dobiju cijelu salatu. 760 00:44:59,474 --> 00:45:00,867 Ti i ja živimo u različitim svjetovima. 761 00:45:01,041 --> 00:45:02,564 Reći će mi da se jebem. 762 00:45:02,738 --> 00:45:04,000 Zašto jednostavno ne bih donijeti ti hamburger, 763 00:45:04,174 --> 00:45:06,046 a ti baciš kiflice? 764 00:45:06,264 --> 00:45:08,788 Da. Da, Pretpostavljam da bismo to mogli. 765 00:45:08,962 --> 00:45:10,616 I možeš li mi donijeti tri krumpirića i dijetalnu Colu? 766 00:45:10,790 --> 00:45:12,139 Dakle, 767 00:45:12,270 --> 00:45:14,359 nećeš jesti lepinje, ali pojest ćeš tri narudžbe 768 00:45:14,533 --> 00:45:16,012 - krumpirića? - Ne! 769 00:45:16,186 --> 00:45:18,188 Želim tri krumpirića. Morate odabrati tri, 770 00:45:18,319 --> 00:45:19,712 a zatim baci ostatak od njih daleko. 771 00:45:21,061 --> 00:45:23,498 U redu. Još nešto? 772 00:45:23,629 --> 00:45:25,021 Hvala ti, tata. 773 00:45:25,195 --> 00:45:27,197 jesi blizu 774 00:45:27,372 --> 00:45:29,983 Ne, a ovo će dodati također deset minuta do putovanja. 775 00:45:30,157 --> 00:45:31,332 Dakle, otprilike 15? 776 00:45:31,463 --> 00:45:32,551 Primjerice, sat vremena. 777 00:45:32,725 --> 00:45:35,249 Sat vremena?! 778 00:45:35,467 --> 00:45:36,990 Nadam se da sam još živ. 779 00:45:37,164 --> 00:45:38,470 Pa, 780 00:45:38,687 --> 00:45:39,993 ovo su izazovi koje te otvrdnu 781 00:45:40,167 --> 00:45:41,603 za životne tragedije, dušo. 782 00:45:41,777 --> 00:45:42,735 Vidimo se uskoro. 783 00:45:45,172 --> 00:45:46,478 OK, hvala. volim te 784 00:45:46,652 --> 00:45:48,088 U redu, volim i tebe, dušo. 785 00:45:48,262 --> 00:45:48,915 - Doći ću uskoro. - Hoćeš li požuriti? 786 00:45:49,045 --> 00:45:49,829 Da, požurit ću. 787 00:45:50,046 --> 00:45:51,483 U redu. volim te Bok. 788 00:45:51,700 --> 00:45:53,354 volim te Bok. 789 00:45:53,528 --> 00:45:55,008 prokletstvo! 790 00:45:55,225 --> 00:45:56,314 Sranje. 791 00:45:56,444 --> 00:45:57,793 Kamo ste krenuli? 792 00:45:57,967 --> 00:46:00,100 U striptiz klub. 793 00:46:00,318 --> 00:46:01,449 Dok je naša kći tamo? 794 00:46:01,667 --> 00:46:03,016 Da, čeka me tamo. 795 00:46:03,190 --> 00:46:05,323 Mislio sam da je vrijeme da vidi tamniju stranu života. 796 00:46:05,453 --> 00:46:07,673 Kamo ste zapravo krenuli? 797 00:46:07,890 --> 00:46:09,457 idem kući. 798 00:46:10,806 --> 00:46:11,938 Izgledaš umorno. 799 00:46:12,068 --> 00:46:14,070 Postoji razlog za to. 800 00:46:14,244 --> 00:46:15,942 Zapravo ne moram dolaziti. 801 00:46:16,116 --> 00:46:17,900 Trebam li doći? 802 00:46:18,074 --> 00:46:20,381 Već sam ti rekao ne trebaš dolaziti. 803 00:46:20,512 --> 00:46:22,949 Što ako želim doći? 804 00:46:23,123 --> 00:46:24,254 Zašto biste to htjeli učiniti? 805 00:46:24,472 --> 00:46:26,256 Što ako jesam? 806 00:46:26,431 --> 00:46:29,172 Želiš napustiti Cabo i doći u Midland, Texas 807 00:46:29,390 --> 00:46:31,697 pojebati svog bivšeg muža u a iznajmiti kuću s tri cimera? 808 00:46:31,914 --> 00:46:33,525 Zašto sumnjam u to? 809 00:46:33,699 --> 00:46:36,049 Možeš li me samo jebeno željeti doći? 810 00:46:36,179 --> 00:46:37,485 Zašto to ne možete? 811 00:46:37,659 --> 00:46:40,749 Oh, dušo, želim da dođeš, vjeruj mi. 812 00:46:40,923 --> 00:46:43,491 mislim, Samo znam da to nikad nećeš učiniti. 813 00:46:43,665 --> 00:46:45,754 Slama mi srce. Stvarno to želim. 814 00:46:45,928 --> 00:46:48,061 Razmislit ćeš o tome kasnije, Kladim se. 815 00:46:48,191 --> 00:46:49,715 Pa, budući da dijelim krevet s našom kćeri, 816 00:46:49,932 --> 00:46:51,847 nadam se Kasnije ne razmišljam o tome. 817 00:46:53,153 --> 00:46:55,068 - Nazvat ću te sutra. - ♪ spora, melankolična glazba 818 00:46:55,242 --> 00:46:56,896 U redu. Laku noć, Angie. 819 00:46:57,070 --> 00:46:59,464 Mm-hmm. Laku noć. 820 00:47:08,211 --> 00:47:09,909 ♪ spora, nježna glazba ♪ 821 00:47:48,904 --> 00:47:50,471 Hvala ti Bože. 822 00:47:50,602 --> 00:47:52,560 Izvolite. 823 00:47:54,997 --> 00:47:57,826 Nagovorio sam ih ono sa salatom tamo straga. 824 00:47:59,175 --> 00:48:00,960 - Kako si to napravio? - Pokazao sam im tvoju sliku. 825 00:48:04,746 --> 00:48:07,445 Tata, rekao sam tri krumpirića. Ovdje je cijeli red. 826 00:48:07,619 --> 00:48:09,142 - Pa, ostalo je za mene. - Pa, 827 00:48:09,272 --> 00:48:10,230 Samo ću odgovoriti te od njih, tata. 828 00:48:10,404 --> 00:48:11,100 Morate ih baciti. 829 00:48:11,274 --> 00:48:13,581 Sada. Sada! 830 00:48:18,238 --> 00:48:20,066 Znaš, ovo sranje je bilo slatko kad si imao osam godina, 831 00:48:20,240 --> 00:48:23,243 ali sad sve o čemu razmišljam tvoj prvi brak 832 00:48:23,417 --> 00:48:25,201 i tragove klizanja taj jadni gad odlazi 833 00:48:25,375 --> 00:48:26,942 nakon što je imao nekoliko godina ovog sranja. 834 00:48:27,116 --> 00:48:29,423 Nervira te jer ti si moj otac, 835 00:48:29,597 --> 00:48:32,034 a ti ne želiš seksati se sa mnom. 836 00:48:32,208 --> 00:48:34,167 Ali drugi dječaci gledaju u ovim poslovima poput... 837 00:48:34,341 --> 00:48:35,647 mali lov na blago. 838 00:48:38,084 --> 00:48:40,739 Oh, tvoj brat je u bolnica. Zaboravio sam ti reći. 839 00:48:40,913 --> 00:48:42,697 - Oprosti zbog toga. - Gdje? 840 00:48:42,828 --> 00:48:44,438 Ovdje. 841 00:48:44,612 --> 00:48:46,745 - Što on radi u Midlandu? - Radi za mene. 842 00:48:46,875 --> 00:48:49,269 Ali ne diplomira do svibnja. 843 00:48:49,443 --> 00:48:51,750 Nikada ne diplomira. Otpao je. 844 00:48:51,924 --> 00:48:53,142 Želi raditi u patchu. 845 00:48:54,187 --> 00:48:56,406 On je takav gubitnik. 846 00:49:00,280 --> 00:49:02,064 Tata, nisam... Nisam tako mislio. 847 00:49:03,370 --> 00:49:05,154 Da ti kažem nešto, dušo. 848 00:49:07,069 --> 00:49:09,028 Postoje dvije vrste ljudi koji rade u zakrpi-- 849 00:49:09,202 --> 00:49:10,812 sanjari i gubitnici. 850 00:49:13,119 --> 00:49:14,903 Prije je bilo tako u cijelom narodu. 851 00:49:17,210 --> 00:49:21,649 Neuspjesi su krenuli prema zapadu ili umrijeti ili uspjeti. 852 00:49:23,477 --> 00:49:24,609 Sve do Kalifornije. 853 00:49:26,872 --> 00:49:29,048 Ali nema sanjara tamo više, 854 00:49:29,265 --> 00:49:31,659 samo lopovi i budale. 855 00:49:33,400 --> 00:49:35,707 Ovdje sada dolaze sanjari. 856 00:49:38,013 --> 00:49:39,841 A gubitnici dolaze ovamo pobijediti. 857 00:49:43,889 --> 00:49:45,891 Koji ćeš ti biti? 858 00:49:48,807 --> 00:49:50,678 Sanjar. 859 00:49:50,852 --> 00:49:52,985 Prvi pokušaj uvijek neuspjeh, 860 00:49:53,115 --> 00:49:54,900 pa znači bit ćeš gubitnik. 861 00:49:56,075 --> 00:49:58,686 Pitam se što ćeš tada učiniti. 862 00:50:04,692 --> 00:50:07,739 Uzmi moju sobu večeras, a ja ću, uh, uzeti kauč. 863 00:50:12,526 --> 00:50:14,049 ♪ spora, kontemplativna glazba ♪ 864 00:51:23,684 --> 00:51:25,468 Pa sad valjda 865 00:51:25,686 --> 00:51:27,949 razumiješ na što mislim "grubljenje je opasno." 866 00:51:28,123 --> 00:51:30,386 Kaže pušač koji puši dvije kutije dnevno. 867 00:51:30,560 --> 00:51:31,823 Za tri mjeseca, mogao si imati 868 00:51:31,997 --> 00:51:33,172 jebena diploma iz geologije, a ti... 869 00:51:33,346 --> 00:51:35,391 Ne treba mi diploma. 870 00:51:35,565 --> 00:51:36,958 Naučio sam sve što trebam o geologiji. 871 00:51:37,132 --> 00:51:38,830 Ne želim podučavati sranje, Želim to proživjeti. 872 00:51:39,047 --> 00:51:40,483 Želim biti zemljoradnik. 873 00:51:40,658 --> 00:51:42,094 Pa, za svakog Montyja Millera, 874 00:51:42,224 --> 00:51:43,530 ima me sto, u redu? 875 00:51:44,836 --> 00:51:46,838 Jedina razlika između vas a Monty je Monty nije dao otkaz. 876 00:51:54,584 --> 00:51:55,934 Razlika u meni 877 00:51:56,108 --> 00:51:58,458 a Monty je nemam jebeni zakladni fond. 878 00:51:58,676 --> 00:52:00,373 Nisam odustao, iskrvario sam. 879 00:52:00,547 --> 00:52:02,723 i osim toga, Ne vidim da nagađate 880 00:52:02,941 --> 00:52:05,030 ili lupanje vratima, ili kršenje prava na minerale. 881 00:52:05,204 --> 00:52:08,294 Ne, ti si crv na posadi bušilice. 882 00:52:08,468 --> 00:52:10,122 Oprostite, bili ste. 883 00:52:10,252 --> 00:52:13,212 A tvoja posada je jebeno mrtva prvog dana. 884 00:52:13,386 --> 00:52:14,953 Dakle, prihvati jebeni savjet! 885 00:52:19,174 --> 00:52:20,828 Ako idem jednog dana voditi naftnu tvrtku, 886 00:52:21,002 --> 00:52:23,439 Moram znati kako funkcionira svaki njegov aspekt. 887 00:52:23,657 --> 00:52:24,963 Ankete, 888 00:52:25,093 --> 00:52:27,530 izrada podloge za bušenje, 889 00:52:27,748 --> 00:52:29,271 pomicanje zupčanika, smještaj posade, 890 00:52:29,489 --> 00:52:30,751 postavljanje bušilice, zatvaranje bunara, 891 00:52:30,925 --> 00:52:32,361 održavanje bunara, sve to. 892 00:52:32,492 --> 00:52:34,842 Dakle, vodite naftnu tvrtku. To je sada tvoj plan. 893 00:52:35,016 --> 00:52:37,018 To je san. 894 00:52:37,192 --> 00:52:38,977 Još nemam plan. 895 00:52:43,372 --> 00:52:45,287 Pa, bliži si od većine. 896 00:52:50,336 --> 00:52:51,859 Trebam uslugu. 897 00:52:52,033 --> 00:52:53,513 Hoćeš li mi učiniti uslugu? 898 00:52:53,687 --> 00:52:54,993 Ovisi o kakvoj se usluzi radi. 899 00:52:56,646 --> 00:52:58,518 Stavite me u drugu ekipu. 900 00:53:00,302 --> 00:53:01,739 Znate, mnogo ljudi krivit će vas 901 00:53:01,869 --> 00:53:03,871 za ono što se dogodilo. 902 00:53:04,045 --> 00:53:06,221 Kad god nešto pođe po zlu, uvijek krive crva. 903 00:53:06,395 --> 00:53:08,049 pusti mene. 904 00:53:12,662 --> 00:53:14,360 U redu, naći ću ti ekipu. 905 00:53:16,144 --> 00:53:18,016 ♪ Dakle, ne znam... ♪ 906 00:53:18,190 --> 00:53:19,931 Slušaj, sestra ti je u gradu. 907 00:53:20,148 --> 00:53:21,367 Želite trčati pored kuće i vidjeti je? 908 00:53:21,584 --> 00:53:22,890 radije bih voziš me u bolnicu 909 00:53:23,064 --> 00:53:24,500 kako bi mogli pokrenuti taj kateter poduprijeti moj kurac. 910 00:53:24,718 --> 00:53:26,938 Pošteno. 911 00:53:29,157 --> 00:53:30,985 Želite proći pored kafića i dobiti pivo? 912 00:53:32,247 --> 00:53:33,379 Osam je ujutro. 913 00:53:33,509 --> 00:53:35,163 Nedjelja je. 914 00:53:35,337 --> 00:53:36,643 Što još moraš učiniti? 915 00:53:36,817 --> 00:53:39,080 Zašto ne? 916 00:53:39,254 --> 00:53:40,995 U redu. 917 00:53:41,169 --> 00:53:45,957 ♪ Usko grlo, svi idemo ovdje ♪ 918 00:53:47,393 --> 00:53:50,918 ♪ Vrag se uvijek igra zauvijek ♪ 919 00:53:55,227 --> 00:53:58,578 ♪ Skrenuo si s puta, okreni leđa ♪ 920 00:53:58,752 --> 00:54:02,408 ♪ Stavit će te u zemlji ovdje ♪ 921 00:54:02,582 --> 00:54:06,978 ♪ I te stvari uvijek idi duboko u venu ♪ 922 00:54:08,544 --> 00:54:11,721 ♪ To nije zmija da vidiš ♪ 923 00:54:11,896 --> 00:54:14,986 ♪ To je onaj u korovu ♪ 924 00:54:18,598 --> 00:54:20,121 ♪ atmosferična glazba ♪ 66094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.