Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,868
♪ MTV ♪
2
00:00:08,264 --> 00:00:11,049
Poslali su me
pregovarati o najmu usluge.
3
00:00:11,223 --> 00:00:12,790
- Imamo dogovor?
- Imamo dogovor.
4
00:00:19,144 --> 00:00:20,581
Ovo neće biti dobro.
Daj mi sekundu.
5
00:00:20,711 --> 00:00:22,017
Koliko loše?
6
00:00:22,191 --> 00:00:23,235
Na to je teško odgovoriti.
7
00:00:23,366 --> 00:00:24,976
Je li nešto
možete li ti i Nate?
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,543
Udarit će te
iz tri smjera.
9
00:00:26,717 --> 00:00:30,068
osiguravajuće društvo,
obitelji žrtava i TTP.
10
00:00:30,242 --> 00:00:31,896
Ne vidim mrtve
dileri droge ovdje.
11
00:00:32,680 --> 00:00:33,985
Jebati.
12
00:00:34,159 --> 00:00:35,508
Tata!
13
00:00:35,683 --> 00:00:36,901
- Dušo.
- Bok.
14
00:00:37,075 --> 00:00:39,208
Proljepšaš se
svaki dan, mali anđele.
15
00:00:39,382 --> 00:00:40,557
Ti si mala Norris?
16
00:00:40,688 --> 00:00:41,514
Cooper.
17
00:00:41,689 --> 00:00:42,994
Mislim da je bebi bolje.
18
00:00:44,126 --> 00:00:45,214
Kako je naša beba?
19
00:00:45,388 --> 00:00:46,607
Prvi mu je dan.
20
00:00:46,781 --> 00:00:47,564
Prvi dani nisu laki.
21
00:00:47,695 --> 00:00:48,957
Više!
22
00:00:50,785 --> 00:00:51,916
Cijela tvoja obitelj
funkcionira li zakrpa?
23
00:00:52,134 --> 00:00:53,614
Svi su cijeli
obitelj radi na popravku.
24
00:00:53,831 --> 00:00:54,832
Bolje je
jako se trudiš za to.
25
00:00:55,006 --> 00:00:56,312
Znate, na taj način
nitko to ne može oduzeti.
26
00:00:56,529 --> 00:00:58,749
Idi po ključ za cijevi od 24 inča.
27
00:01:03,928 --> 00:01:05,713
♪ spora, tugaljiva glazba ♪
28
00:01:13,764 --> 00:01:15,810
♪ pjevač pjevuši ♪
29
00:02:50,339 --> 00:02:51,993
♪ nježna glazba ♪
30
00:03:57,928 --> 00:03:59,712
Dobro jutro, Midland-Odessa.
31
00:03:59,887 --> 00:04:01,845
Subota je 7:53 ujutro.
32
00:04:01,976 --> 00:04:03,455
To je vikend
u ostatku svijeta,
33
00:04:03,629 --> 00:04:05,196
ali s nešto više od 87 po barelu,
34
00:04:05,370 --> 00:04:06,458
nema više vikenda
u bazenu neko vrijeme.
35
00:04:06,589 --> 00:04:08,460
Novac, novac, novac,
novac, novac.
36
00:04:08,591 --> 00:04:10,027
Gledajući visoko
od 94 stupnja danas.
37
00:04:10,245 --> 00:04:11,768
I ne zaboravite,
večeras u 2 ujutro
38
00:04:11,899 --> 00:04:13,335
ti se satovi kreću naprijed.
39
00:04:13,509 --> 00:04:14,684
Ne postoji
kao što je večeras u 2 ujutro
40
00:04:14,858 --> 00:04:16,555
Tu je sutra u 2 ujutro
41
00:04:16,729 --> 00:04:18,166
Ako si miran
probuditi se u 2 ujutro, noćas je.
42
00:04:18,340 --> 00:04:19,689
To zvuči kao country pjesma.
43
00:04:19,820 --> 00:04:21,343
Zvuči
poput seoske pjesme.
44
00:04:21,560 --> 00:04:22,910
Mislim da je vrijeme
svirati country pjesmu.
45
00:04:23,084 --> 00:04:24,737
- Što ti misliš?
- Mislim da jest.
46
00:04:24,912 --> 00:04:26,435
Što kažete na malo Whisky Myers
47
00:04:26,565 --> 00:04:29,351
i što je potrebno za njegovu izradu
kroz popodne na 94 stupnja?
48
00:04:29,568 --> 00:04:31,483
To bi bilo
mali "Loš lijek."
49
00:04:31,614 --> 00:04:34,138
♪ Pa, shvatili ste me
na konopcima ♪
50
00:04:35,923 --> 00:04:38,012
♪ Bacio si me na koljena ♪
51
00:04:40,623 --> 00:04:41,754
♪ Gubio sam ♪
52
00:04:41,929 --> 00:04:42,973
♪ Nada ♪
53
00:04:44,409 --> 00:04:47,064
♪ Gubio sam brzinu ♪
54
00:04:50,372 --> 00:04:53,679
♪ Opet to osjećam,
ti si loš... ♪
55
00:04:53,810 --> 00:04:55,420
Moraš prestati jesti
to sranje. To će te ubiti.
56
00:04:55,594 --> 00:04:58,423
Kaže pušač s dvije kutije dnevno?
57
00:04:58,554 --> 00:05:00,904
Jeste li ikada bili u Japanu?
58
00:05:01,078 --> 00:05:03,341
Cijela zemlja puši.
59
00:05:03,515 --> 00:05:05,953
Devedesetogodišnji starci sisaju
na Pall Malls bez filtera,
60
00:05:06,127 --> 00:05:08,738
zatim sat vremena vježbajući tai chi
u parku.
61
00:05:08,869 --> 00:05:10,392
Ista stvar u Kini,
ista stvar u Italiji,
62
00:05:10,609 --> 00:05:12,437
a niti ne vježbaju.
63
00:05:12,611 --> 00:05:15,397
Sve što rade je da piju vino,
jedi tjesteninu i jebi se.
64
00:05:15,571 --> 00:05:17,790
Znate koje one
imaju tri zemlje zajedničko?
65
00:05:18,008 --> 00:05:19,401
Rak pluća čak nije
66
00:05:19,618 --> 00:05:21,664
u prvih deset
vodeći uzroci smrti.
67
00:05:21,794 --> 00:05:24,145
Dakle, nisu cigarete.
68
00:05:24,275 --> 00:05:25,973
To je šećer i takva sranja
to te ubija.
69
00:05:26,147 --> 00:05:27,757
ja ti kažem.
70
00:05:29,019 --> 00:05:30,891
- Dobro jutro, tatice.
- Dobro jutro, dušo.
71
00:05:31,021 --> 00:05:33,110
- Bok.
- Mm.
72
00:05:35,330 --> 00:05:38,768
Koristi li ona tatu
kao metafora?
73
00:05:38,942 --> 00:05:39,987
To je moja kći.
74
00:05:42,859 --> 00:05:44,556
Sada znam zašto
toliko pušiš.
75
00:05:44,774 --> 00:05:46,558
Da.
76
00:05:48,343 --> 00:05:51,781
♪ Draga, tvoja ljubav ♪
77
00:05:51,955 --> 00:05:55,045
♪ Muka mi je ♪
78
00:05:57,613 --> 00:05:59,310
♪ Opet to osjećam ♪
79
00:05:59,441 --> 00:06:02,183
♪ Ti si loš lijek... ♪
80
00:06:02,357 --> 00:06:03,445
Otišao je.
81
00:06:05,099 --> 00:06:06,709
Pa, dušo, rekla si mu.
82
00:06:06,883 --> 00:06:08,406
Ali on to ne bi trebao učiniti.
83
00:06:08,580 --> 00:06:10,365
On bi se trebao promijeniti
onako kako se osjeća
84
00:06:10,539 --> 00:06:12,019
a onda radim što želim.
85
00:06:12,976 --> 00:06:15,239
Što nije u redu
s muškarcima?!
86
00:06:20,027 --> 00:06:23,030
Znam da imamo pravilo, ali...
87
00:06:23,204 --> 00:06:25,206
Ja sam samo, znaš,
nekako to riješiti.
88
00:06:25,380 --> 00:06:27,077
Potpuno shvaćeno.
89
00:06:30,863 --> 00:06:33,257
- Mislio sam da je tvoj problem gotov.
- Pa netko se javio
90
00:06:33,431 --> 00:06:35,129
udar groma
na rezervoaru za skladištenje
91
00:06:35,259 --> 00:06:36,913
u pravu kakav sam bio
jebeno napuštanje grada.
92
00:06:37,087 --> 00:06:38,871
- Zapalio?
- Da, spalio je.
93
00:06:39,046 --> 00:06:40,656
Reći ću ti jednu stvar, ako
želim očistiti taj mesquite,
94
00:06:40,830 --> 00:06:41,874
ti samo namoči to korijenje
u frak vodi.
95
00:06:42,092 --> 00:06:43,180
Hej, Dale,
96
00:06:43,311 --> 00:06:44,051
mislite da biste mogli pokušati
97
00:06:44,225 --> 00:06:45,530
na kavi ili nešto?
98
00:06:45,748 --> 00:06:47,271
Ako popijem još jednu kavu,
srce će mi eksplodirati.
99
00:06:51,058 --> 00:06:52,102
Koga koristimo
za popunjavanje prljavštine ovdje?
100
00:06:52,320 --> 00:06:54,235
Nacionalna stranica
ili Gornji sloj tla, pijesak i šljunak.
101
00:06:54,409 --> 00:06:55,888
Da, da.
102
00:06:56,106 --> 00:06:57,629
Hej, Dale, ne hodaj po...
103
00:06:57,803 --> 00:06:59,805
jebeni tepih u tim čizmama.
104
00:06:59,936 --> 00:07:01,285
Taj neuredni kurvin sin.
105
00:07:01,503 --> 00:07:02,417
Pravo?
106
00:07:04,636 --> 00:07:06,203
♪ Vrijeme je da smanjimo gubitak ♪
107
00:07:06,377 --> 00:07:08,640
♪ Ja ću preuzeti povlačenja ♪
108
00:07:08,814 --> 00:07:11,861
♪ Kad biste samo
oslobodi me ♪
109
00:07:11,992 --> 00:07:13,732
♪ Ali ti si me zatvorio
u lancima ♪
110
00:07:13,906 --> 00:07:15,517
♪ Zaključao me u lance ♪
111
00:07:16,866 --> 00:07:19,086
- ♪ Bacio ključ...
- Oh, jebote.
112
00:07:23,090 --> 00:07:24,047
Oh, sranje.
113
00:07:35,711 --> 00:07:37,191
Bog!
114
00:07:37,321 --> 00:07:39,193
Što je to?
115
00:07:42,500 --> 00:07:43,980
Pauk u sudoperu možda?
116
00:07:44,154 --> 00:07:47,070
Ne, to nije zvučalo
poput paukova vriska.
117
00:07:47,244 --> 00:07:49,116
Postoji silovatelj
u kupaonici!
118
00:07:49,290 --> 00:07:52,467
postoji
silovatelj u kupaonici!
119
00:07:52,641 --> 00:07:54,599
Tata, tu je silovatelj
u kupaonici!
120
00:07:54,773 --> 00:07:56,384
Čekaj, čekaj, čekaj.
Postoji što?
121
00:07:56,558 --> 00:07:57,863
Postoji silovatelj
u kupaonici!
122
00:07:57,994 --> 00:07:59,126
- Što? Silovatelj u kadi--
- da
123
00:07:59,343 --> 00:08:01,345
Pa, ju... čekaj, čekaj
za mene u kuhinji.
124
00:08:07,351 --> 00:08:09,266
Zašto mi nisi rekao
imao si ženu?
125
00:08:09,397 --> 00:08:11,747
Nemam ženu kod mene,
Došla mi je kći.
126
00:08:11,921 --> 00:08:14,576
Tommy, tvoja kći je žena.
127
00:08:14,750 --> 00:08:16,143
Želiš li opet dobiti udarac?
128
00:08:19,146 --> 00:08:21,104
Možeš li ustati?
129
00:08:21,278 --> 00:08:22,497
Želite tabletu za srce
ili tako nešto?
130
00:08:22,714 --> 00:08:24,847
Aspirin. Gornja ladica.
131
00:08:30,418 --> 00:08:32,507
Ovdje ima hrane za žvakanje
ako želiš malo.
132
00:08:32,681 --> 00:08:35,075
Ove se dobro žvaču.
133
00:08:35,205 --> 00:08:36,859
Koliko dugo ona ostaje?
134
00:08:36,989 --> 00:08:38,774
Par dana.
135
00:08:38,948 --> 00:08:42,169
Objasni joj brave
na vratima kupaonice, molim.
136
00:08:42,386 --> 00:08:43,431
- Ja ću to učiniti.
- Hvala.
137
00:08:43,605 --> 00:08:44,562
To bi bilo
vrlo lijepo od vas, gospodine.
138
00:08:44,736 --> 00:08:46,782
Da, rekao sam da ću to učiniti.
Prokletstvo.
139
00:08:46,956 --> 00:08:48,523
- Hoćeš da ti pomognem ustati?
- Ne, ne, bit ću dobro.
140
00:08:48,697 --> 00:08:50,177
Samo želim sjediti ovdje
sam na minutu.
141
00:08:53,005 --> 00:08:55,965
♪ Mama neće
prestani piti ♪
142
00:08:56,096 --> 00:08:58,750
♪ Brat će
uvijek biti bez novca ♪
143
00:08:58,881 --> 00:09:00,143
♪ Sestra to nikad neće učiniti
ništa... ♪
144
00:09:00,317 --> 00:09:02,667
Dušo, ovo je Nathan.
145
00:09:02,841 --> 00:09:04,843
On je odvjetnik za naftu i plin.
146
00:09:05,888 --> 00:09:08,020
Moj drugi cimer je Dale.
147
00:09:08,195 --> 00:09:10,501
On je ono što zovu
inženjer nafte.
148
00:09:10,675 --> 00:09:13,069
On je trenutno onaj gore
s puknutom rožnicom
149
00:09:13,243 --> 00:09:16,203
a što liječnici zovu
infarkt miokarda.
150
00:09:16,377 --> 00:09:18,248
Obični ljudi to zovu
srčani udar,
151
00:09:18,422 --> 00:09:21,077
što si mu dao kad
izbio si mu jebeno oko.
152
00:09:21,251 --> 00:09:24,298
Dakle, reći ću vam nešto, samo
kako bismo spriječili daljnju zabunu,
153
00:09:24,472 --> 00:09:26,604
što kažeš da sve zaključamo
vrata kupaonice
154
00:09:26,778 --> 00:09:27,605
kada smo u tome?
155
00:09:27,779 --> 00:09:28,998
Ne moraš mi dva puta reći.
156
00:09:29,172 --> 00:09:30,304
Moja kupaonica je dolje.
157
00:09:30,434 --> 00:09:31,479
- Ne mogu smisliti razlog...
- Nate,
158
00:09:31,653 --> 00:09:33,176
samo zaključaj jebena vrata,
hoćeš li
159
00:09:33,350 --> 00:09:34,569
Onda se ne moramo brinuti
o razlozima.
160
00:09:34,786 --> 00:09:36,048
Neće ga biti.
161
00:09:37,137 --> 00:09:40,183
Oh, dobro. Moj dan počinje.
162
00:09:40,357 --> 00:09:41,141
Da.
163
00:09:42,968 --> 00:09:44,448
Na putu si?
164
00:09:44,666 --> 00:09:45,754
Kamo sam na putu?
165
00:09:45,884 --> 00:09:47,234
Ne znaš?
166
00:09:47,364 --> 00:09:49,758
Pa, očito ne, Walt.
Što ja jebeno ne znam?
167
00:09:49,888 --> 00:09:52,282
Buddy, svi ste se ispuhali.
168
00:09:57,809 --> 00:09:59,246
♪ nježna, žalosna glazba ♪
169
00:10:36,065 --> 00:10:37,284
Isuse, Mike,
170
00:10:37,458 --> 00:10:38,546
ponašaš se kao da nisam
pokušavajući vam dati
171
00:10:38,763 --> 00:10:40,765
U vrijednosti od 22 milijuna dolara
poslovanja.
172
00:10:40,983 --> 00:10:43,464
Zaboga, možeš li
radi sa mnom oko cijene?
173
00:10:43,638 --> 00:10:45,422
dovraga,
Kupim tucet krafni,
174
00:10:45,553 --> 00:10:47,381
netko ubaci jedan besplatno.
175
00:10:47,598 --> 00:10:49,339
Trebam li te podsjetiti,
nisi jedina osoba
176
00:10:49,513 --> 00:10:50,862
prodaja izdubljenog čelika
u ovoj jebenoj državi?
177
00:10:52,255 --> 00:10:53,474
Hvala.
178
00:10:53,648 --> 00:10:55,780
Krist. hej
179
00:10:55,954 --> 00:10:57,782
Shepherd-Hastings šalje
odvjetnik van.
180
00:10:58,000 --> 00:10:59,436
Njihov zrakoplov slijeće u podne.
Možete li ga pokupiti?
181
00:10:59,567 --> 00:11:00,698
Gospodine, propali smo.
182
00:11:00,916 --> 00:11:04,528
Oh, k...
183
00:11:06,226 --> 00:11:08,140
Proklet bio.
184
00:11:11,927 --> 00:11:13,102
Je li naša ekipa bila na mjestu?
185
00:11:13,276 --> 00:11:14,538
Ne znam, na putu sam.
186
00:11:14,712 --> 00:11:16,671
Samo reci odvjetniku
dobiti rent-a-car.
187
00:11:16,845 --> 00:11:17,802
U redu,
ima li mjesta u kući,
188
00:11:18,020 --> 00:11:18,760
ili će im trebati hotel?
189
00:11:18,977 --> 00:11:20,065
Ima mjesta u kući.
190
00:11:20,196 --> 00:11:20,892
Pa, saznaš li nešto,
191
00:11:21,110 --> 00:11:22,242
javi mi.
192
00:11:22,416 --> 00:11:24,374
Ti ćeš biti prvi,
vjeruj mi.
193
00:11:25,332 --> 00:11:27,247
Jebati.
194
00:11:46,440 --> 00:11:47,702
ooh
195
00:11:51,706 --> 00:11:53,534
Lijepo vani danas.
196
00:11:53,708 --> 00:11:55,492
Naravno.
197
00:11:59,714 --> 00:12:01,193
volim te
198
00:12:01,368 --> 00:12:02,586
Volim i tebe.
199
00:12:07,722 --> 00:12:09,985
♪ intenzivna, dramatična glazba ♪
200
00:12:34,357 --> 00:12:35,837
- Walt!
- Joj!
201
00:12:36,011 --> 00:12:37,229
Ima li ovdje pumparica?
202
00:12:37,447 --> 00:12:38,796
- Pumpa?
- Da,
203
00:12:39,014 --> 00:12:40,668
prokleti naftaš, Walt.
204
00:12:40,842 --> 00:12:42,496
Da, ovdje dolje je tip
s EMS-om upravo sada.
205
00:12:42,713 --> 00:12:44,106
Jeste li vidjeli da netko zatvara
neki ventili isključeni?
206
00:12:44,280 --> 00:12:45,281
Nisam.
207
00:12:45,412 --> 00:12:46,456
reći ću ti što,
misliš da je ovo loše?
208
00:12:46,674 --> 00:12:47,631
Oni koji drže tenkove idu gore,
209
00:12:47,805 --> 00:12:48,980
razbit će ti guzicu
do Abilene.
210
00:12:49,154 --> 00:12:50,417
Koja hitna pomoć?
211
00:12:50,591 --> 00:12:52,288
Tamo dolje.
212
00:12:56,858 --> 00:12:57,946
Vratite ih!
213
00:12:58,120 --> 00:13:00,165
Je li on dobro?
214
00:13:00,340 --> 00:13:01,428
Cooper, jesi li dobro?
215
00:13:01,645 --> 00:13:03,647
Puhao je u bubnjić.
216
00:13:03,865 --> 00:13:04,605
Gdje je ostatak vaše ekipe?
217
00:13:06,433 --> 00:13:08,522
Gdje ti je ostatak posade?!
218
00:13:08,652 --> 00:13:10,045
Slušaj, znaš
božićno drvce
219
00:13:10,219 --> 00:13:11,002
na dnu ušća bunara?
220
00:13:11,176 --> 00:13:12,003
Ja to znam.
221
00:13:12,177 --> 00:13:13,614
Jeste li zatvorili ventil?
222
00:13:15,267 --> 00:13:16,138
Jeste li zatvorili ventil?
223
00:13:16,312 --> 00:13:17,444
- Ne znam.
- Ne znaš?
224
00:13:23,711 --> 00:13:25,190
Walt!
225
00:13:26,235 --> 00:13:27,541
Vratite sve natrag!
226
00:13:29,673 --> 00:13:30,761
sta to radis
227
00:13:30,892 --> 00:13:32,067
Što misliš da radim?
228
00:13:32,284 --> 00:13:33,460
Samo drži sve pozadi.
229
00:14:00,400 --> 00:14:02,271
Oh, dovraga.
230
00:15:02,897 --> 00:15:04,464
Oh, sranje.
231
00:15:04,594 --> 00:15:05,856
jao
232
00:15:16,911 --> 00:15:18,129
Oh, Isuse.
233
00:15:18,347 --> 00:15:19,566
Zaustavit ću to vozilo hitne pomoći.
234
00:15:19,783 --> 00:15:21,916
Ne, nemojte zaustavljati kola hitne pomoći.
235
00:15:22,090 --> 00:15:23,570
Ne želiš ići
u bolnicu s tim?
236
00:15:23,744 --> 00:15:25,528
Ne, želim cigaretu
237
00:15:25,702 --> 00:15:27,835
i dr Pepper.
238
00:15:28,009 --> 00:15:30,228
Tamo je hladnjak,
suvozačeva strana.
239
00:15:52,947 --> 00:15:54,122
Cijenim te.
240
00:16:12,227 --> 00:16:13,489
Da, gospodine.
241
00:16:13,707 --> 00:16:16,448
Dovedite vatrogasnu ekipu
na M-TEX 1422.
242
00:16:16,623 --> 00:16:18,712
- Ona puše.
- Sada puše?
243
00:16:18,886 --> 00:16:21,279
Da, jebeno sada.
Izvedite ih ovamo.
244
00:16:21,453 --> 00:16:22,629
- U redu, na putu smo.
- U redu.
245
00:16:38,558 --> 00:16:40,734
Sada želim ići
u bolnicu.
246
00:17:23,124 --> 00:17:24,604
♪ tiha, dramatična glazba ♪
247
00:18:10,650 --> 00:18:13,043
Vjerujem svom uredu
dogovorio rent-a-car za mene.
248
00:18:15,306 --> 00:18:16,133
Da, gospođo.
249
00:18:16,307 --> 00:18:18,309
Na asfaltu je.
250
00:18:20,137 --> 00:18:21,530
Hvala.
251
00:18:34,543 --> 00:18:36,327
Hmm.
252
00:18:36,501 --> 00:18:38,286
Čini se malo pretjerano.
253
00:18:49,471 --> 00:18:51,778
Imaš bilo što
malo skromniji?
254
00:18:51,952 --> 00:18:55,216
Oh, vaš ured je pitao
za luksuznu limuzinu.
255
00:18:55,390 --> 00:18:57,479
Kako nešto
malo skromniji?
256
00:18:57,609 --> 00:18:59,176
nisam siguran...
257
00:18:59,350 --> 00:19:01,701
Nešto što
ne ističe se.
258
00:19:01,875 --> 00:19:03,833
Oh, to neće
ističu se u Midlandu.
259
00:19:04,878 --> 00:19:06,270
Ne bih ga vozio u Odesi.
260
00:19:06,444 --> 00:19:07,794
Dobro je znati.
261
00:19:11,623 --> 00:19:12,973
♪ zlokobna glazba ♪
262
00:19:19,066 --> 00:19:21,024
Ponaša li se moj anđeo?
263
00:19:21,242 --> 00:19:23,026
Jeste li znali
seksali su se?
264
00:19:24,593 --> 00:19:27,030
Mislim, pretpostavljao sam.
Pogledaj ovog klinca.
265
00:19:27,161 --> 00:19:29,250
Ako ikad prekinu,
Možda ga pokušam poševiti.
266
00:19:29,467 --> 00:19:31,078
Pa, današnji
tvoj sretan dan, onda.
267
00:19:31,295 --> 00:19:33,036
Oh, ne, prekinuli su?
268
00:19:33,210 --> 00:19:35,038
- Zašto?
- Pa zato što je ispao
269
00:19:35,212 --> 00:19:37,606
biti točno
što smo mislili da jest.
270
00:19:37,780 --> 00:19:39,477
Kako ona to podnosi?
271
00:19:39,608 --> 00:19:41,044
Kao 17-godišnjak
272
00:19:41,218 --> 00:19:43,003
tko nije čuo ne
od svoje osme godine.
273
00:19:44,134 --> 00:19:45,222
Jadnica.
274
00:19:46,484 --> 00:19:48,835
Dakle, slušaj, uh, bilo je
danas se dogodila nesreća
275
00:19:49,009 --> 00:19:51,011
na jednoj od platformi, i, uh,
276
00:19:51,185 --> 00:19:53,100
Cooper se ozlijedio.
277
00:19:53,274 --> 00:19:55,102
Koliko boli?
278
00:19:55,276 --> 00:19:57,191
Pa, sad smo na hitnoj.
Provjeravaju ga.
279
00:19:57,365 --> 00:19:59,454
- Pusti me da razgovaram s njim.
- Ne mogu, dušo,
280
00:19:59,671 --> 00:20:01,761
on je u drugoj sobi.
281
00:20:01,891 --> 00:20:03,110
Zašto nisi s njim?
282
00:20:04,981 --> 00:20:07,157
Uvijek se moram brinuti o tebi.
283
00:20:07,288 --> 00:20:08,811
Oh, da, to je ono što radim.
284
00:20:08,985 --> 00:20:10,595
Izmišljajući to o meni.
285
00:20:10,770 --> 00:20:13,207
- Gdje je Ainsley?
- U kući.
286
00:20:13,381 --> 00:20:14,948
S hrpom
naftni inženjeri
287
00:20:15,122 --> 00:20:16,427
pa sam se našao na Cialisu,
dobiju tvrdoglavo
288
00:20:16,601 --> 00:20:18,603
kada njihov telefon vibrira?
289
00:20:18,734 --> 00:20:20,040
Čuj, čim
Čujem više o Cooperu,
290
00:20:20,214 --> 00:20:21,650
Nazvat ću te kasnije. U redu?
291
00:20:21,824 --> 00:20:23,521
Tommy, nisam završio s tobom.
292
00:20:23,695 --> 00:20:25,306
Znate, jedna od najvećih radosti
biti razveden je,
293
00:20:25,480 --> 00:20:26,698
Ne moram slušati
na ovo sranje.
294
00:20:26,873 --> 00:20:28,788
Uživajte na plaži.
Tvoje sise izgledaju super.
295
00:20:28,962 --> 00:20:30,006
Nemojte dobiti sifilis.
296
00:20:32,661 --> 00:20:34,010
To je uvijek dobar savjet.
297
00:20:34,141 --> 00:20:35,664
Da, riječi za život.
298
00:20:37,709 --> 00:20:39,929
Dopusti mi da te poštedim problema.
299
00:20:40,103 --> 00:20:43,106
Samo se uvjeravam u istu stvar
nije se dogodilo tvojoj slezeni.
300
00:20:43,280 --> 00:20:44,978
Nema druge boli?
301
00:20:45,152 --> 00:20:47,371
Tamo gdje sam udario ruku
s jebenim čekićem.
302
00:20:47,545 --> 00:20:48,895
Da vidim to.
303
00:20:51,723 --> 00:20:53,682
Javit ću se
stručnjak za ruke.
304
00:20:53,856 --> 00:20:54,944
Ponovno pričvršćivanje ovoga je...
305
00:20:55,118 --> 00:20:57,338
Samo je
maleni komadić malog prsta.
306
00:20:57,468 --> 00:20:59,557
Ne zajebavam se
12 operacija za jebenu godinu.
307
00:20:59,775 --> 00:21:01,864
Samo ga odreži
i zašiti jebeni gornji dio.
308
00:21:02,038 --> 00:21:03,735
Ja bih jako
savjetujem te protiv toga.
309
00:21:03,910 --> 00:21:05,433
Pa, ili ćeš to učiniti
ili ću ja to učiniti.
310
00:21:05,607 --> 00:21:06,651
Ja nisam kirurg.
311
00:21:06,782 --> 00:21:08,523
Dopustite mi da dovedem kirurga
312
00:21:08,697 --> 00:21:09,959
- i možemo razgovarati... U redu.
- Pa, tako se dogodilo
313
00:21:10,133 --> 00:21:11,961
- Ovdje je kirurg.
- Pa, izdrži.
314
00:21:12,179 --> 00:21:14,529
Oh, to...
315
00:21:14,746 --> 00:21:16,618
- to je lijepo.
- Evo je.
316
00:21:16,792 --> 00:21:18,663
Hej, uh, pazi na nogu.
317
00:21:19,969 --> 00:21:22,363
Izvolite. Posao obavljen.
318
00:21:22,537 --> 00:21:23,538
Sada, želiš li to zašiti?
319
00:21:25,801 --> 00:21:27,368
Jesi li upravo izašao iz škole?
320
00:21:28,804 --> 00:21:29,587
Hej, kakve su šanse
321
00:21:29,718 --> 00:21:31,067
da, kao, samo krasta preko
322
00:21:31,241 --> 00:21:32,721
i za mjesec dana je kao nov?
323
00:21:32,895 --> 00:21:34,375
- Što ti misliš?
- Izgledi su
324
00:21:34,549 --> 00:21:36,377
astronomski protiv toga.
325
00:21:36,594 --> 00:21:38,988
Što je vjerojatnije,
dobijete stafilokoknu infekciju
326
00:21:39,162 --> 00:21:41,164
a za mjesec dana
amputiramo ti ruku.
327
00:21:41,382 --> 00:21:43,819
Ja ću imati medicinsku sestru
pripremiti za šivanje.
328
00:21:43,950 --> 00:21:45,168
Cijenim to.
329
00:21:45,342 --> 00:21:46,517
- Mm-hmm.
- Znaš koja soba
330
00:21:46,691 --> 00:21:48,563
moj sin je unutra? Cooper Norris?
331
00:21:48,737 --> 00:21:51,348
Uh... hitna pomoć pet.
332
00:21:51,522 --> 00:21:52,872
Idem ga vidjeti.
333
00:21:53,046 --> 00:21:54,830
Mislim da je tako najbolje
ako samo mirno sjediš--
334
00:21:55,004 --> 00:21:56,092
Samo dođi po mene
kad budeš spreman.
335
00:21:57,572 --> 00:21:58,399
Barem pokrijte.
336
00:21:59,530 --> 00:22:00,488
U redu.
337
00:22:03,665 --> 00:22:05,972
Čovječe, ti sigurno nisi za
nema jebene žurbe, zar ne?
338
00:22:07,190 --> 00:22:08,844
♪ tmurna glazba ♪
339
00:22:22,205 --> 00:22:24,555
Jeste li ih pronašli?
340
00:22:24,729 --> 00:22:26,644
- Jedan od njih.
- Koji?
341
00:22:26,775 --> 00:22:29,212
Nema načina da saznate.
342
00:22:31,127 --> 00:22:34,826
Želiš li poći sa mnom?
Obavijestiti najbliže?
343
00:22:38,830 --> 00:22:39,962
Ne baš.
344
00:22:41,790 --> 00:22:43,444
hoćete li
345
00:22:45,228 --> 00:22:47,056
Pokupi me u bolnici.
346
00:22:54,020 --> 00:22:55,412
Sranje.
347
00:23:19,436 --> 00:23:21,482
Što ti se dogodilo s rukom?
348
00:23:21,699 --> 00:23:24,615
Pa, evo jedne životne lekcije
vrijedno arhiviranja.
349
00:23:24,746 --> 00:23:27,575
Kad čekić udari u ruku,
čekić pobjeđuje.
350
00:23:27,749 --> 00:23:28,880
Tvoj red.
351
00:23:30,926 --> 00:23:32,884
ne znam
352
00:23:33,015 --> 00:23:35,539
Poslali su me do kamiona
dohvatiti ključ za cijevi.
353
00:23:35,757 --> 00:23:38,151
Sljedeće što znam,
letim zrakom.
354
00:23:39,848 --> 00:23:42,024
I samo tako,
tri udovice i šestero siročadi.
355
00:23:42,155 --> 00:23:43,286
Osam siročadi.
356
00:23:45,158 --> 00:23:47,551
Evo razloga broj jedan
od oko 300
357
00:23:47,725 --> 00:23:50,163
zašto biste mogli pronaći
bolji način zarađivanja za život.
358
00:23:51,599 --> 00:23:53,166
Što da radim?
359
00:23:53,383 --> 00:23:55,385
Sjednite u ured i prodajte
jebeni računalni čipovi?
360
00:23:55,559 --> 00:23:57,213
Da, možda.
361
00:23:58,736 --> 00:24:00,564
Znam što ću učiniti.
362
00:24:00,738 --> 00:24:03,785
Kad zašiju što ostane
mog jebenog prsta,
363
00:24:04,003 --> 00:24:05,787
Ja ću se odvesti
u Luisovu kuću
364
00:24:05,961 --> 00:24:09,138
i reci njegovoj ženi da se izgubila
muž i dva nećaka.
365
00:24:09,312 --> 00:24:11,488
A onda idem preko
u Armandovu kuću
366
00:24:11,662 --> 00:24:13,403
i učiniti istu vrstu stvari.
367
00:24:13,577 --> 00:24:15,536
A onda idem van
do Elviove kuće
368
00:24:15,710 --> 00:24:17,233
reći 22-godišnjoj majci
369
00:24:17,364 --> 00:24:20,236
izbiti jebeni
želite oglase i nađite posao.
370
00:24:21,977 --> 00:24:24,110
Nema vremena za tugovanje,
nema vremena za tugovanje.
371
00:24:25,763 --> 00:24:27,374
Jer banke ne čekaju.
372
00:24:29,245 --> 00:24:30,942
Možda biste htjeli pogledati
u traženim oglasima sami,
373
00:24:31,117 --> 00:24:33,641
ti sebičan
mali kurvin sin,
374
00:24:33,815 --> 00:24:36,078
prije nego što imam isto
razgovor s tvojom majkom
375
00:24:36,252 --> 00:24:38,385
kao što ću ja imati
s Elviovom ženom.
376
00:24:43,651 --> 00:24:46,610
Ako sam toliko sebična,
što te to čini?
377
00:24:46,784 --> 00:24:50,353
Razvedeni alkoholičar
sa 500.000 dolara duga...
378
00:24:51,659 --> 00:24:54,009
...i ja sam jedan
od sretnika.
379
00:25:02,670 --> 00:25:05,281
♪ melankolična glazba ♪
380
00:25:23,821 --> 00:25:25,562
Hajde, Gracie.
381
00:25:29,305 --> 00:25:31,046
Jesu li bili
nezavisni izvođači?
382
00:25:31,264 --> 00:25:33,222
Ne, bili su naši.
383
00:25:36,007 --> 00:25:37,487
Imaš li pojma što se dovraga dogodilo?
384
00:25:37,661 --> 00:25:39,010
Pa, to je prilično stara dizalica.
385
00:25:39,228 --> 00:25:40,534
To će biti jedan od ventila.
386
00:25:40,664 --> 00:25:42,057
Ventil spremnika je zahrđao zatvoren,
387
00:25:42,231 --> 00:25:44,451
i pretpostavljam da je isto
s ostalima.
388
00:25:44,625 --> 00:25:47,149
Netko ga je udario
ključem i stvorio iskru
389
00:25:47,367 --> 00:25:49,630
i zapalio to curenje plina.
To je u svakom slučaju moja pretpostavka.
390
00:25:49,804 --> 00:25:51,849
Hoće li OSHA doći
do istog zaključka?
391
00:25:52,023 --> 00:25:53,460
Pa, hoće
ista pretpostavka.
392
00:25:53,634 --> 00:25:55,201
Taj pumpjack se otopio
poput maslaca.
393
00:25:55,375 --> 00:25:56,680
Ne možete pogledati stranicu
394
00:25:56,898 --> 00:25:58,073
i doći do bilo koje vrste
definitivnog zaključka.
395
00:25:58,291 --> 00:26:00,206
Što želiš učiniti?
396
00:26:00,380 --> 00:26:01,294
Med!
397
00:26:02,904 --> 00:26:03,818
Želim dati ponudu
obiteljima.
398
00:26:03,992 --> 00:26:05,907
Nagodba?
399
00:26:06,037 --> 00:26:07,822
Dar, samo da prođu.
400
00:26:07,996 --> 00:26:11,304
- koliko?
- 250 svaki.
401
00:26:11,478 --> 00:26:13,044
- Dušo, upravo počinju.
- U redu. Odmah dolazim.
402
00:26:13,262 --> 00:26:14,307
- Možete li pričekati sekundu?
- Da.
403
00:26:25,448 --> 00:26:27,276
- Hajde curo!
- Idemo!
404
00:26:27,450 --> 00:26:28,321
- Hajdemo.
- Hajde, Gracie!
405
00:26:28,451 --> 00:26:29,887
hajde
406
00:26:30,105 --> 00:26:31,367
Idemo!
407
00:26:35,110 --> 00:26:36,285
hej
408
00:26:37,678 --> 00:26:39,114
Da, vidio sam.
409
00:26:39,288 --> 00:26:40,507
Ako si to vidio, zašto to radiš?
410
00:26:40,681 --> 00:26:42,726
Prijatelju, nisam raspoložen.
411
00:26:42,900 --> 00:26:45,076
- Oh, nisi raspoložen, ha?
- Tako je.
412
00:26:45,251 --> 00:26:45,990
"Nisam raspoložen"
je moj jebeni moto.
413
00:26:46,121 --> 00:26:47,383
Je li tako?
414
00:26:48,906 --> 00:26:50,908
- Jesi li sretan?
- E, to je bacanje smeća.
415
00:26:51,126 --> 00:26:52,301
Zaboga, stari.
416
00:26:52,519 --> 00:26:54,521
Idi nađi nešto drugo za raditi.
417
00:26:54,695 --> 00:26:56,697
To je to, samo strpite se.
418
00:26:56,914 --> 00:26:58,089
Dobar korak.
419
00:26:58,220 --> 00:26:58,786
- Da.
- Ima li dobar korak?
420
00:26:58,960 --> 00:27:00,527
Da, želi.
421
00:27:00,701 --> 00:27:01,441
A Martinez je taj koji ostaje
422
00:27:01,571 --> 00:27:02,790
vani ispred.
423
00:27:02,920 --> 00:27:04,444
Uzmi unutrašnjost!
424
00:27:04,574 --> 00:27:06,141
Hajde, Gracie.
425
00:27:06,315 --> 00:27:07,142
I Miller je napravio potez.
426
00:27:07,316 --> 00:27:08,970
To je to!
427
00:27:09,144 --> 00:27:11,494
Miller iz TCU-a izbija
ispred čopora.
428
00:27:11,625 --> 00:27:14,367
Davis iz Kansasa,
pokušavajući održati korak.
429
00:27:14,584 --> 00:27:16,499
I na cilju
to će biti
430
00:27:16,673 --> 00:27:19,285
Gracie Miller iz TCU!
431
00:27:19,459 --> 00:27:20,373
Vau!
432
00:27:20,503 --> 00:27:21,548
hajde
433
00:27:23,506 --> 00:27:24,986
- Još si tamo?
- Da, da.
434
00:27:25,160 --> 00:27:26,248
To je prava stvar
učiniti, Monty.
435
00:27:26,379 --> 00:27:27,945
I šalje pravu poruku.
Ja bih to učinio.
436
00:27:28,163 --> 00:27:29,469
Odmah spusti slušalicu.
437
00:27:29,599 --> 00:27:31,471
Da, naravno, samo ću
postavi ga ovdje na moju credenzu.
438
00:27:31,601 --> 00:27:32,863
Što ti misliš, Monty?
439
00:27:33,037 --> 00:27:34,952
Da.
440
00:27:35,170 --> 00:27:36,084
Učini to.
441
00:27:36,258 --> 00:27:37,781
Neka Nate to zapiše.
442
00:27:37,999 --> 00:27:39,130
- Okreni se.
- Da. Da, hoću.
443
00:27:39,261 --> 00:27:40,654
U redu, razgovarat ću
tebi kasnije. Bok.
444
00:27:40,828 --> 00:27:42,177
Natjeraj me.
445
00:27:42,351 --> 00:27:43,657
- Neka mi bude jebeno zadovoljstvo.
- Stvarno?
446
00:27:43,787 --> 00:27:44,962
Zašto ne odeš prazan
neke jebene noćne posude?
447
00:27:45,180 --> 00:27:46,355
Moj prijevoz je ovdje.
448
00:27:48,183 --> 00:27:49,924
Ovaj tip daje
imaš problema, Pete?
449
00:27:50,141 --> 00:27:52,622
Ovaj tip ima usta.
450
00:27:52,840 --> 00:27:55,582
To je od tvoje žene
najdraža stvar kod mene.
451
00:27:55,756 --> 00:27:58,280
Osim mog kurca.
ugodan dan.
452
00:27:58,411 --> 00:27:59,368
Idemo, druže.
453
00:28:17,386 --> 00:28:19,127
♪
454
00:28:43,238 --> 00:28:44,239
Reći lokalnoj policiji
455
00:28:44,457 --> 00:28:45,762
da se zajebu
456
00:28:45,893 --> 00:28:47,634
prilično je kratkovidan,
zar ne misliš
457
00:28:47,808 --> 00:28:49,288
Pa, trebao sam
dati nekome,
458
00:28:49,462 --> 00:28:50,941
a on je bio najbliži,
tako...
459
00:28:51,072 --> 00:28:53,901
Preporučam da kupite tog dječaka
pivo tvoja prva prilika.
460
00:28:55,119 --> 00:28:56,991
Taj ima loše pamćenje.
461
00:28:57,208 --> 00:28:59,602
jel tako? U redu, zabilježeno.
462
00:29:10,047 --> 00:29:10,961
hej
463
00:29:11,135 --> 00:29:13,224
Što moja kći radi?
464
00:29:14,443 --> 00:29:17,098
Napalom mi koncentracija.
465
00:29:17,272 --> 00:29:19,492
Otkrila je bazen.
466
00:29:19,709 --> 00:29:21,276
Pa, vidi možeš li se snaći
dovoljno samokontrole
467
00:29:21,494 --> 00:29:22,669
da ne buljim, u redu?
468
00:29:22,843 --> 00:29:25,280
Okrenut sam u stranu
s prozora.
469
00:29:25,454 --> 00:29:26,412
Dobar čovjek.
470
00:29:26,586 --> 00:29:28,239
Dakle, Monty nam je dozvolio da napravimo
471
00:29:28,414 --> 00:29:30,677
isplate posmrtnih ostataka
obiteljima.
472
00:29:30,851 --> 00:29:32,374
Identificirali su tijela?
473
00:29:32,505 --> 00:29:34,855
Postupkom eliminacije.
474
00:29:35,029 --> 00:29:37,074
- koliko?
- 250 za svaku obitelj.
475
00:29:38,467 --> 00:29:39,381
Pa daj mi
imena najbližih rođaka,
476
00:29:39,555 --> 00:29:40,513
Proslijedit ću ih u računovodstvo.
477
00:29:40,730 --> 00:29:42,906
Pa, znaš imena, Nate.
478
00:29:43,080 --> 00:29:45,300
Medina ekipa je to dobro servisirala.
479
00:29:45,518 --> 00:29:47,302
Sranje. Koji je umro?
480
00:29:48,521 --> 00:29:49,783
Svi su umrli.
481
00:29:51,567 --> 00:29:53,134
Pričat ćemo s tobom kasnije,
u redu?
482
00:30:14,285 --> 00:30:15,461
Imate li kokosovo ulje?
483
00:30:16,766 --> 00:30:19,769
- Kokosovo ulje?
- Kao za kuhanje?
484
00:30:19,943 --> 00:30:22,076
Neću ga koristiti za kuhanje,
ali mogao bi kad bi htio.
485
00:30:22,250 --> 00:30:25,079
Pa, nitko od nas ne radi puno,
uh, puno kuhanja.
486
00:30:25,253 --> 00:30:26,950
Pa, smeta li vam ako provjerim?
487
00:30:27,124 --> 00:30:28,691
Slobodno. Možete se kladiti.
488
00:30:51,410 --> 00:30:53,063
Ovo nije
ono što sam tražio,
489
00:30:53,237 --> 00:30:54,674
ali upalit će u kratkom roku.
490
00:31:05,598 --> 00:31:07,513
Moram znati.
491
00:31:26,793 --> 00:31:28,621
Ja ću raditi
u dnevnoj sobi.
492
00:31:31,537 --> 00:31:32,973
♪ mračna, atmosferična glazba ♪
493
00:31:45,638 --> 00:31:47,553
Mislite da imaju
ima li ideja da ove vijesti stižu?
494
00:31:49,859 --> 00:31:51,034
Ne znaju da ovo dolazi,
495
00:31:51,252 --> 00:31:52,775
ali znaju
nešto dolazi.
496
00:32:17,147 --> 00:32:18,540
koji?
497
00:32:20,629 --> 00:32:21,804
Je li Maria ovdje?
498
00:32:27,984 --> 00:32:29,682
Što kažeš na Arianu?
499
00:32:31,292 --> 00:32:33,033
S bebama, unutra.
500
00:32:33,207 --> 00:32:36,471
Možemo li ući unutra?
501
00:33:13,769 --> 00:33:17,686
♪ Uvijek sam to slušao
uvijek postoji jedan ♪
502
00:33:17,860 --> 00:33:20,036
♪ To ne možeš prestati
vraćam se u ♪
503
00:33:20,167 --> 00:33:21,690
♪ Čak i kada ste gotovi... ♪
504
00:33:21,864 --> 00:33:23,605
Drži se piva
ili želiš nešto jače?
505
00:33:25,128 --> 00:33:27,478
prestao sam piti.
Držat ću se piva.
506
00:33:27,653 --> 00:33:29,089
Znate, postoji alkohol
u tome, zar ne?
507
00:33:29,306 --> 00:33:30,699
To je Michelob Ultra.
508
00:33:30,873 --> 00:33:32,745
Ima još alkohola
u soku od naranče.
509
00:33:32,919 --> 00:33:35,095
Ne osuđujem, prijatelju.
510
00:33:35,269 --> 00:33:36,705
Mislim, bila sam
na vagonu osam godina.
511
00:33:36,879 --> 00:33:38,272
samo kažem,
piti pivo je i dalje piti.
512
00:33:38,446 --> 00:33:39,926
Pa, reći ću ti što, druže,
513
00:33:40,100 --> 00:33:42,058
gledaš me kako pijem šest
od ovih kurvinih sinova,
514
00:33:42,232 --> 00:33:43,799
i vratit ću se ovamo
sutra navečer
515
00:33:43,973 --> 00:33:45,366
i popiti šest viskija,
a ti mi reci
516
00:33:45,540 --> 00:33:46,585
ako primijetite
jebena razlika.
517
00:33:46,715 --> 00:33:48,021
Vjerovat ću ti na riječ.
518
00:33:51,633 --> 00:33:53,330
Michelob Ultra.
519
00:33:57,726 --> 00:33:59,336
- Hej.
- Hej.
520
00:33:59,510 --> 00:34:01,208
- Nisi mi uzvratio poziv.
- Oprostite.
521
00:34:01,425 --> 00:34:03,993
On je budan i na oprezu.
Drže ga preko noći.
522
00:34:04,167 --> 00:34:06,430
A kako je tvoj mali boo-boo?
523
00:34:06,648 --> 00:34:08,171
Inč kraći
nego što je bilo jutros.
524
00:34:08,345 --> 00:34:10,870
Ako to ne odgovara
naš brak u rečenici.
525
00:34:11,044 --> 00:34:12,523
Pa, kladim se
Još uvijek imam nekoliko centimetara
526
00:34:12,698 --> 00:34:14,351
na onom debeloguzom bankomatu za koji si se udala.
527
00:34:14,525 --> 00:34:15,744
Pa, znate staru izreku,
528
00:34:15,962 --> 00:34:17,659
"Svaki zarez
na vašem bankovnom računu
529
00:34:17,833 --> 00:34:20,096
dodaje dva inča vašem penisu,"
530
00:34:20,270 --> 00:34:22,098
što će reći
puno zaostaješ.
531
00:34:22,272 --> 00:34:23,578
To je dobro znati.
532
00:34:23,752 --> 00:34:25,536
Osjećam se kao da bih trebao biti tamo.
533
00:34:25,711 --> 00:34:28,148
Trebam li biti tamo?
Osjećam se krivim.
534
00:34:28,365 --> 00:34:29,758
Trebao bi se osjećati krivim.
535
00:34:29,976 --> 00:34:32,369
- Zaslužujem odmor.
- Od čega?
536
00:34:32,543 --> 00:34:34,241
Ti radiš
potpuno ista jebena stvar
537
00:34:34,458 --> 00:34:36,373
radite kod kuće, osim
ne možeš piti vodu.
538
00:34:36,547 --> 00:34:38,114
Dakle, kažete da bih trebao doći?
539
00:34:38,288 --> 00:34:39,638
Trebate li? Ne.
540
00:34:39,812 --> 00:34:41,422
Ali ti si njihova majka,
pa ako vam se prohtije
541
00:34:41,640 --> 00:34:43,380
trebao bi biti ovdje,
vjerojatno bi trebao doći.
542
00:34:43,598 --> 00:34:45,774
Želiš li da dođem?
543
00:34:45,948 --> 00:34:48,385
Angela, nije me briga
dođeš li ili ne.
544
00:34:48,559 --> 00:34:50,474
Ispravljam se.
545
00:34:50,692 --> 00:34:53,086
To je rečenica
to sažima naš brak.
546
00:34:53,216 --> 00:34:55,175
Vidimo se sutra,
ti jebeni seronjo.
547
00:34:55,349 --> 00:34:56,829
jedva cekam
548
00:35:01,137 --> 00:35:02,225
Da.
549
00:35:02,443 --> 00:35:03,966
Tom Norris?
550
00:35:04,140 --> 00:35:04,967
Tommy.
551
00:35:05,141 --> 00:35:06,926
Rebecca Falcone,
Shepherd-Hastings.
552
00:35:07,100 --> 00:35:07,796
Oh, da.
553
00:35:07,970 --> 00:35:09,406
hej, uh,
554
00:35:09,580 --> 00:35:11,017
slušaj, imamo ti sobu
u kući, ali...
555
00:35:11,191 --> 00:35:12,540
Dobio sam hotel.
556
00:35:12,714 --> 00:35:14,368
Možete li se naći
preko vikenda?
557
00:35:14,498 --> 00:35:15,761
Mogu se naći odmah
ako želiš.
558
00:35:15,935 --> 00:35:16,718
Gdje?
559
00:35:16,849 --> 00:35:18,372
Patch Café.
560
00:35:18,546 --> 00:35:20,113
Koliko daleko od Hiltona?
561
00:35:20,330 --> 00:35:22,724
Sve u Midlandu
15 minuta od svega ostalog.
562
00:35:22,898 --> 00:35:23,943
Naći ćemo se tamo.
563
00:35:24,117 --> 00:35:26,032
U redu.
564
00:35:26,249 --> 00:35:28,164
♪ "Mean Old Sun"
od Turnpike Troubadours ♪
565
00:35:28,338 --> 00:35:31,690
♪ Prazna obećanja ♪
566
00:35:31,820 --> 00:35:34,823
♪ Dao sam ♪
567
00:35:34,997 --> 00:35:36,956
♪ Šuplje srce ♪
568
00:35:37,086 --> 00:35:38,827
♪ Lupa me u prsima ♪
569
00:35:40,481 --> 00:35:43,223
♪ I svaka riječ ♪
570
00:35:43,397 --> 00:35:46,095
♪ Od čistog srebra ♪
571
00:35:46,313 --> 00:35:50,230
♪ Uskomešani leptiri
ispod tvojih grudi... ♪
572
00:35:52,580 --> 00:35:55,104
♪ Još uvijek nedirnuto ♪
573
00:35:55,322 --> 00:35:58,281
♪ Po vezama koje vežu ♪
574
00:35:58,455 --> 00:36:01,545
♪ Idem kamo ♪
575
00:36:01,720 --> 00:36:04,461
♪ Zaljevski povjetarac puše ♪
576
00:36:04,635 --> 00:36:07,595
♪ Bez zlatnog prstena ♪
577
00:36:07,769 --> 00:36:10,598
♪ Oko prsta ♪
578
00:36:10,772 --> 00:36:13,819
♪ Bez prstena od mjedi ♪
579
00:36:13,993 --> 00:36:16,299
♪ Prođi mi kroz nos ♪
580
00:36:17,910 --> 00:36:18,911
♪ Glavoglavo za... ♪
581
00:36:19,085 --> 00:36:21,348
Bok, došao sam vidjeti
Tommy Norris.
582
00:36:21,565 --> 00:36:23,654
Kaubojski šešir u baru.
583
00:36:23,785 --> 00:36:26,483
♪ Mrtav još u vrtu ♪
584
00:36:26,657 --> 00:36:29,835
♪ Čekajući svečanost ♪
585
00:36:30,009 --> 00:36:32,707
♪ A zora je tek stigla
osušiti rosu ♪
586
00:36:32,925 --> 00:36:35,754
♪ Iz moje nedjeljne odjeće ♪
587
00:36:35,928 --> 00:36:38,582
♪ To znači staro sunce
bolje ustati što prije ♪
588
00:36:38,713 --> 00:36:41,237
♪ Ako će me ikada pogoditi ♪
589
00:36:42,761 --> 00:36:45,502
♪ Slušajte pjesmu ♪
590
00:36:45,676 --> 00:36:48,810
♪ Pjevala je u tami ♪
591
00:36:48,984 --> 00:36:50,464
♪ Uplakano, pošteno... ♪
592
00:36:50,638 --> 00:36:52,118
Tako me je lako uočiti, ha?
593
00:36:52,292 --> 00:36:54,076
Nije bilo teško.
594
00:36:54,250 --> 00:36:55,512
- Hoćeš piće?
- Da.
595
00:36:55,686 --> 00:36:57,079
Klub sok.
596
00:36:57,253 --> 00:36:58,864
Hej, druže?
Klub sok za damu.
597
00:36:59,038 --> 00:37:00,343
Samo da znaš,
598
00:37:00,517 --> 00:37:02,389
to je bezalkoholno piće.
599
00:37:02,519 --> 00:37:04,347
Ovo mora biti tvoj hobi
600
00:37:04,565 --> 00:37:06,393
jer si prokleto siguran
ne želim jebenu napojnicu.
601
00:37:06,610 --> 00:37:09,962
Bilo bi mi draže da nisi
obraćaj mi se kao "dama".
602
00:37:11,093 --> 00:37:12,486
Oh, jesam li krivo pogodio?
603
00:37:12,660 --> 00:37:14,357
Tako mi je žao, gospodine,
604
00:37:14,531 --> 00:37:15,924
i kapa dolje
plastičnom kirurgu
605
00:37:16,098 --> 00:37:17,708
koji je obrijao Adamovu jabučicu.
606
00:37:17,839 --> 00:37:19,188
Moj prvi dan na naftnim poljima,
607
00:37:19,406 --> 00:37:20,668
i ne razočarava.
608
00:37:20,842 --> 00:37:22,713
To je jednako uvredljivo
kako sam zamislio.
609
00:37:22,888 --> 00:37:25,368
Znate morske pse
s kojim radiš?
610
00:37:25,542 --> 00:37:27,849
Vi bezdušni kreteni predstavljate
611
00:37:28,067 --> 00:37:29,982
obitelj Bin Laden,
za ime Krista.
612
00:37:30,199 --> 00:37:32,985
Trebao bi mi zahvaljivati
što sam te nazvao "damo".
613
00:37:33,159 --> 00:37:34,943
Možda ga više nikada nećete čuti
u svom poslu.
614
00:37:37,511 --> 00:37:39,861
žao mi je
ali sam izgubio tri prijatelja
615
00:37:39,992 --> 00:37:41,732
i prst danas, pa...
616
00:37:41,907 --> 00:37:42,821
Malo sam nervozan.
617
00:37:42,951 --> 00:37:44,997
Nisam znao da su prijatelji.
618
00:37:46,302 --> 00:37:47,695
Bili su prijatelji.
619
00:37:47,869 --> 00:37:49,392
žao mi je
620
00:37:52,004 --> 00:37:54,876
Moramo promijeniti fokus
iz TTP-a
621
00:37:55,050 --> 00:37:56,791
jutrošnjem incidentu.
622
00:37:56,965 --> 00:37:58,445
Posuđuje se
na veću izloženost.
623
00:38:00,142 --> 00:38:01,622
Ti si odvjetnik.
624
00:38:01,840 --> 00:38:03,798
Možete li me odvesti
na mjesto incidenta sutra?
625
00:38:04,016 --> 00:38:05,452
Mogu te odvesti odmah.
626
00:38:05,582 --> 00:38:07,497
Sjajno.
627
00:38:07,671 --> 00:38:09,412
- U redu.
- Idemo.
628
00:38:09,630 --> 00:38:10,936
- Hej, druže?
- Mm-hmm.
629
00:38:11,110 --> 00:38:12,546
- Pusti mene da se pobrinem za ovo.
- Da.
630
00:38:14,330 --> 00:38:16,289
Želiš promjenu?
631
00:38:16,463 --> 00:38:17,551
Ne mogu vjerovati da si to rekao
s ravnim licem.
632
00:38:17,725 --> 00:38:18,987
Naravno da želim jebenu promjenu.
633
00:38:28,040 --> 00:38:29,780
♪ dramatična glazba ♪
634
00:38:49,278 --> 00:38:51,672
Oprostite zbog prašine.
635
00:38:51,846 --> 00:38:53,717
To je najam.
636
00:38:53,892 --> 00:38:55,981
Dakle, tko osim
osiguravajuća društva
637
00:38:56,111 --> 00:38:58,113
i okružni šerif
istražiti ovo?
638
00:38:58,287 --> 00:39:00,899
Dovraga, svi. OSHA,
Komisija za željeznice, DPS.
639
00:39:01,029 --> 00:39:02,596
Zar ne bi trebao znati sve ovo sranje
640
00:39:02,770 --> 00:39:05,251
ako vodite parnicu
slučaj odgovornosti za naftu?
641
00:39:05,425 --> 00:39:07,209
Moja specijalnost
je lanac odgovornosti,
642
00:39:07,383 --> 00:39:08,994
što se odnosi na slučaj TTP.
643
00:39:10,430 --> 00:39:12,911
Ne toliko ovdje.
644
00:39:13,085 --> 00:39:15,174
Ovo se dogodilo
kad sam bio u avionu.
645
00:39:15,304 --> 00:39:17,002
Možda bi trebali poslati
drugi odvjetnik.
646
00:39:20,092 --> 00:39:21,441
razumijem
jedan od njih je preživio.
647
00:39:21,658 --> 00:39:23,312
Da.
648
00:39:23,530 --> 00:39:24,748
Mogu li razgovarati s njim?
649
00:39:24,879 --> 00:39:26,315
- Ne danas.
- Kada?
650
00:39:26,489 --> 00:39:28,230
Kako kad izađe
jebene bolnice?
651
00:39:28,404 --> 00:39:30,102
Još nešto?
652
00:39:33,801 --> 00:39:35,020
Što možete reći iz ovoga?
653
00:39:36,891 --> 00:39:38,762
Iz bunara? Ništa.
654
00:39:38,893 --> 00:39:40,634
Od vrste požara?
655
00:39:40,808 --> 00:39:41,940
Došlo je do curenja.
656
00:39:42,070 --> 00:39:43,854
Grub vrat stvorio je iskru
657
00:39:43,985 --> 00:39:46,161
kad je pokušao otvoriti ventil
čekićem i ključem.
658
00:39:46,379 --> 00:39:47,597
Zašto bi ga pokušao otvoriti
čekićem?
659
00:39:47,728 --> 00:39:48,990
Jer tako se otvara
jebena stvar.
660
00:39:49,164 --> 00:39:50,861
Ne čini se baš sigurnim.
661
00:39:50,992 --> 00:39:53,777
Nije baš sigurno. Eto zašto
zarađuju 180 tisuća godišnje.
662
00:39:53,952 --> 00:39:56,650
To nije dovoljno novca
riskirati svoj život.
663
00:39:56,780 --> 00:39:58,217
Da, za tebe, možda.
664
00:39:58,391 --> 00:40:00,001
Za zločinca sa
osmorazredno obrazovanje,
665
00:40:00,175 --> 00:40:01,655
to je jebeni lutrijski listić.
666
00:40:01,829 --> 00:40:03,439
I za naftnu kompaniju
čiji je upravitelj
667
00:40:03,570 --> 00:40:05,876
svjesno šalje zaposlenike
na neispravne bunare
668
00:40:06,051 --> 00:40:07,966
koji krše OSHA standarde,
669
00:40:08,096 --> 00:40:09,445
to je tužba s devet znamenki.
670
00:40:09,619 --> 00:40:12,100
Pa onda cijeli
prokleta industrija je kriva.
671
00:40:18,715 --> 00:40:21,283
Na tvojoj sam strani, Tommy.
672
00:40:22,545 --> 00:40:24,243
Morate to shvatiti.
673
00:40:24,373 --> 00:40:25,548
Da, razumijem dosta toga.
674
00:40:25,766 --> 00:40:29,204
Ti si nešto najdalje
biti na mojoj strani.
675
00:41:06,459 --> 00:41:10,245
Kučkin sin. Kučkin sin.
676
00:41:18,036 --> 00:41:20,603
Informacije, obrazovanje,
677
00:41:20,821 --> 00:41:23,998
i mašta su oružje
protiv napada
678
00:41:24,216 --> 00:41:25,869
na naftu i prirodni plin.
679
00:41:27,610 --> 00:41:30,091
Ali oružje
koriste protiv nas
680
00:41:30,265 --> 00:41:31,484
daleko je opasnije.
681
00:41:32,702 --> 00:41:34,574
Emocija.
682
00:41:34,748 --> 00:41:36,880
Emocija je koplje
zelenog pokreta.
683
00:41:37,055 --> 00:41:38,578
Kako si me užetao
u ovo na prvom mjestu?
684
00:41:38,752 --> 00:41:39,927
Nije li ovo...?
Ovo je bio spoj?
685
00:41:40,058 --> 00:41:41,059
- Hajde, dušo. To je spoj.
- Mm-hmm.
686
00:41:41,276 --> 00:41:41,755
To je tek početak
od datuma.
687
00:41:41,929 --> 00:41:43,017
- Oh.
- Kraj spoja
688
00:41:43,235 --> 00:41:44,105
kada sastanak postane zabavan,
znaš to.
689
00:41:44,279 --> 00:41:45,454
Bolje je.
690
00:41:45,672 --> 00:41:46,934
Mainstream mediji su napušteni
691
00:41:47,108 --> 00:41:48,240
dokazi koji potkrepljuju činjenice
692
00:41:48,414 --> 00:41:50,459
u svojoj panici
spriječiti egzodus
693
00:41:50,677 --> 00:41:52,809
njihove publike
na Twitter i TikTok
694
00:41:53,027 --> 00:41:54,724
kao pouzdani izvori vijesti.
695
00:41:54,855 --> 00:41:55,812
I to prije Rusije...
696
00:41:55,986 --> 00:41:57,292
- Sranje.
- ...Kina,
697
00:41:57,423 --> 00:41:58,598
- Iran, Hezbolah...
- Trebate li to uzeti?
698
00:41:58,772 --> 00:42:00,252
- ...Hamas, Al-Qaida...
- Ne, nisam siguran.
699
00:42:00,426 --> 00:42:01,601
...svi oni
preplavili društvene mreže...
700
00:42:01,775 --> 00:42:02,776
Osjećam se kao
Upravo ću saznati.
701
00:42:02,950 --> 00:42:04,169
... uz propagandno maskiranje
702
00:42:04,299 --> 00:42:06,432
kao strah od klimatskih promjena.
703
00:42:06,649 --> 00:42:09,391
Da. mislim
Moram uzeti ovo.
704
00:42:09,565 --> 00:42:11,001
U redu.
705
00:42:11,176 --> 00:42:12,307
Hoćeš li mi sačuvati mjesto?
706
00:42:12,438 --> 00:42:14,527
Ovisi o tome koliko dugo te nema.
707
00:42:14,701 --> 00:42:16,050
... u nedvojbeno
najneobrazovaniji narod...
708
00:42:16,224 --> 00:42:18,531
hej Daj da te odmah nazovem.
709
00:42:18,661 --> 00:42:19,749
Da, moram pronaći
negdje tiho.
710
00:42:19,923 --> 00:42:21,838
♪ dramatična glazba ♪
711
00:43:03,184 --> 00:43:04,838
- Da?
- Što je?
712
00:43:05,012 --> 00:43:06,100
Kvragu, što misliš da jest?
713
00:43:06,318 --> 00:43:08,450
Tko je ovaj odnos sa zaposlenicima
poskok jamičar
714
00:43:08,624 --> 00:43:09,582
poslao si me ovamo da me ugrizeš?
715
00:43:09,712 --> 00:43:12,498
Uh, nazvao sam Chandlera
kao što si rekao.
716
00:43:12,672 --> 00:43:13,890
Pa, nisu
jebeno ga pošalji!
717
00:43:14,064 --> 00:43:16,328
Poslali su nekoga ovamo
da me družiš.
718
00:43:16,502 --> 00:43:19,592
Nemaš takav bunar
proći će OSHA standarde, Monty.
719
00:43:19,766 --> 00:43:21,115
Ne jebeni.
720
00:43:21,333 --> 00:43:23,073
Ja sam puno govno, Monty,
721
00:43:23,248 --> 00:43:25,772
ali ja nisam jebena klipa,
razumiješ li me?
722
00:43:25,902 --> 00:43:26,860
Zvao sam Claya,
723
00:43:27,077 --> 00:43:28,731
koji je rekao da leti k tebi.
724
00:43:28,949 --> 00:43:30,211
E sad, ne znam koga su poslali
to nije Clay,
725
00:43:30,385 --> 00:43:31,256
ali saznat ću.
726
00:43:31,473 --> 00:43:32,474
Dobro.
727
00:43:32,648 --> 00:43:33,910
Gledaj sada,
728
00:43:34,084 --> 00:43:35,869
naš posao
jedna je od stalnih kriza
729
00:43:36,043 --> 00:43:38,698
prekidana kratkim razdobljima
intenzivnog uspjeha.
730
00:43:38,872 --> 00:43:40,308
Trebao bi to znati
bolje nego itko drugi.
731
00:43:41,309 --> 00:43:42,789
Danas je bilo teško.
732
00:43:43,006 --> 00:43:44,182
I mogu razumjeti
zašto biste mogli biti emotivni,
733
00:43:44,312 --> 00:43:45,618
ali ne dopustite svojim emocijama
734
00:43:45,748 --> 00:43:47,010
zbuniti vas tko
šef je.
735
00:43:47,141 --> 00:43:48,751
Šef sam ja,
736
00:43:48,969 --> 00:43:51,363
i nemoj nikad podići
opet tvoj jebeni glas prema meni.
737
00:44:12,122 --> 00:44:13,341
Na putu sam kući, dušo.
738
00:44:13,515 --> 00:44:15,474
Da, umirem od gladi.
739
00:44:15,691 --> 00:44:16,823
Kao ne, "Tako sam gladan,
Osjećam se kao da umirem od gladi."
740
00:44:16,953 --> 00:44:18,346
Umirem od gladi.
741
00:44:18,564 --> 00:44:20,957
Kao, moja koža izgleda blijedo,
742
00:44:21,131 --> 00:44:23,003
- moji organi se gase.
- Pa, ima
743
00:44:23,177 --> 00:44:24,744
kuhinja puna hrane
unutra, dušo.
744
00:44:24,918 --> 00:44:27,616
Tata, kuhinja je puna
prerađenih bombi raka.
745
00:44:27,834 --> 00:44:29,792
A tko naručuje Doritos
po paleti?
746
00:44:29,923 --> 00:44:31,446
Trebam proteine.
747
00:44:31,577 --> 00:44:33,709
Ima proteina u ormariću.
748
00:44:33,840 --> 00:44:35,668
Bečke kobasice nisu proteini,
Tata.
749
00:44:35,798 --> 00:44:37,322
znaš,
to su svi dijelovi krave
750
00:44:37,452 --> 00:44:39,106
koji su previše grubi
biti u hrenovkama.
751
00:44:39,237 --> 00:44:41,021
Pa, to je svinjetina, ali ja nisam
imat ću tu borbu.
752
00:44:41,239 --> 00:44:42,892
Želiš me
da ti nešto pokupim?
753
00:44:43,066 --> 00:44:47,680
Možete li mi nabaviti životinjski stil
Whataburger umotan u zelenu salatu?
754
00:44:47,810 --> 00:44:49,334
Što životinja?
755
00:44:49,508 --> 00:44:51,249
To je, kao, poseban umak.
756
00:44:51,423 --> 00:44:53,642
I nema punđe.
Oni ga, kao, zamotaju u zelenu salatu.
757
00:44:53,816 --> 00:44:55,383
Kako ga mogu zamotati u zelenu salatu?
Zelena salata im je isjeckana.
758
00:44:55,557 --> 00:44:57,255
Pa, uvijek to rade
kad pitam.
759
00:44:57,472 --> 00:44:59,344
Oni samo idu straga,
a dobiju cijelu salatu.
760
00:44:59,474 --> 00:45:00,867
Ti i ja živimo
u različitim svjetovima.
761
00:45:01,041 --> 00:45:02,564
Reći će mi da se jebem.
762
00:45:02,738 --> 00:45:04,000
Zašto jednostavno ne bih
donijeti ti hamburger,
763
00:45:04,174 --> 00:45:06,046
a ti baciš kiflice?
764
00:45:06,264 --> 00:45:08,788
Da. Da,
Pretpostavljam da bismo to mogli.
765
00:45:08,962 --> 00:45:10,616
I možeš li mi donijeti tri krumpirića
i dijetalnu Colu?
766
00:45:10,790 --> 00:45:12,139
Dakle,
767
00:45:12,270 --> 00:45:14,359
nećeš jesti lepinje,
ali pojest ćeš tri narudžbe
768
00:45:14,533 --> 00:45:16,012
- krumpirića?
- Ne!
769
00:45:16,186 --> 00:45:18,188
Želim tri krumpirića.
Morate odabrati tri,
770
00:45:18,319 --> 00:45:19,712
a zatim baci ostatak
od njih daleko.
771
00:45:21,061 --> 00:45:23,498
U redu. Još nešto?
772
00:45:23,629 --> 00:45:25,021
Hvala ti, tata.
773
00:45:25,195 --> 00:45:27,197
jesi blizu
774
00:45:27,372 --> 00:45:29,983
Ne, a ovo će dodati
također deset minuta do putovanja.
775
00:45:30,157 --> 00:45:31,332
Dakle, otprilike 15?
776
00:45:31,463 --> 00:45:32,551
Primjerice, sat vremena.
777
00:45:32,725 --> 00:45:35,249
Sat vremena?!
778
00:45:35,467 --> 00:45:36,990
Nadam se da sam još živ.
779
00:45:37,164 --> 00:45:38,470
Pa,
780
00:45:38,687 --> 00:45:39,993
ovo su izazovi
koje te otvrdnu
781
00:45:40,167 --> 00:45:41,603
za životne tragedije, dušo.
782
00:45:41,777 --> 00:45:42,735
Vidimo se uskoro.
783
00:45:45,172 --> 00:45:46,478
OK, hvala. volim te
784
00:45:46,652 --> 00:45:48,088
U redu, volim i tebe, dušo.
785
00:45:48,262 --> 00:45:48,915
- Doći ću uskoro.
- Hoćeš li požuriti?
786
00:45:49,045 --> 00:45:49,829
Da, požurit ću.
787
00:45:50,046 --> 00:45:51,483
U redu. volim te Bok.
788
00:45:51,700 --> 00:45:53,354
volim te Bok.
789
00:45:53,528 --> 00:45:55,008
prokletstvo!
790
00:45:55,225 --> 00:45:56,314
Sranje.
791
00:45:56,444 --> 00:45:57,793
Kamo ste krenuli?
792
00:45:57,967 --> 00:46:00,100
U striptiz klub.
793
00:46:00,318 --> 00:46:01,449
Dok je naša kći tamo?
794
00:46:01,667 --> 00:46:03,016
Da, čeka me tamo.
795
00:46:03,190 --> 00:46:05,323
Mislio sam da je vrijeme da vidi
tamniju stranu života.
796
00:46:05,453 --> 00:46:07,673
Kamo ste zapravo krenuli?
797
00:46:07,890 --> 00:46:09,457
idem kući.
798
00:46:10,806 --> 00:46:11,938
Izgledaš umorno.
799
00:46:12,068 --> 00:46:14,070
Postoji razlog za to.
800
00:46:14,244 --> 00:46:15,942
Zapravo ne moram dolaziti.
801
00:46:16,116 --> 00:46:17,900
Trebam li doći?
802
00:46:18,074 --> 00:46:20,381
Već sam ti rekao
ne trebaš dolaziti.
803
00:46:20,512 --> 00:46:22,949
Što ako želim doći?
804
00:46:23,123 --> 00:46:24,254
Zašto biste to htjeli učiniti?
805
00:46:24,472 --> 00:46:26,256
Što ako jesam?
806
00:46:26,431 --> 00:46:29,172
Želiš napustiti Cabo
i doći u Midland, Texas
807
00:46:29,390 --> 00:46:31,697
pojebati svog bivšeg muža u a
iznajmiti kuću s tri cimera?
808
00:46:31,914 --> 00:46:33,525
Zašto sumnjam u to?
809
00:46:33,699 --> 00:46:36,049
Možeš li me samo jebeno željeti
doći?
810
00:46:36,179 --> 00:46:37,485
Zašto to ne možete?
811
00:46:37,659 --> 00:46:40,749
Oh, dušo, želim da dođeš,
vjeruj mi.
812
00:46:40,923 --> 00:46:43,491
mislim,
Samo znam da to nikad nećeš učiniti.
813
00:46:43,665 --> 00:46:45,754
Slama mi srce.
Stvarno to želim.
814
00:46:45,928 --> 00:46:48,061
Razmislit ćeš o tome kasnije,
Kladim se.
815
00:46:48,191 --> 00:46:49,715
Pa, budući da dijelim krevet
s našom kćeri,
816
00:46:49,932 --> 00:46:51,847
nadam se
Kasnije ne razmišljam o tome.
817
00:46:53,153 --> 00:46:55,068
- Nazvat ću te sutra.
- ♪ spora, melankolična glazba
818
00:46:55,242 --> 00:46:56,896
U redu. Laku noć, Angie.
819
00:46:57,070 --> 00:46:59,464
Mm-hmm. Laku noć.
820
00:47:08,211 --> 00:47:09,909
♪ spora, nježna glazba ♪
821
00:47:48,904 --> 00:47:50,471
Hvala ti Bože.
822
00:47:50,602 --> 00:47:52,560
Izvolite.
823
00:47:54,997 --> 00:47:57,826
Nagovorio sam ih
ono sa salatom tamo straga.
824
00:47:59,175 --> 00:48:00,960
- Kako si to napravio?
- Pokazao sam im tvoju sliku.
825
00:48:04,746 --> 00:48:07,445
Tata, rekao sam tri krumpirića.
Ovdje je cijeli red.
826
00:48:07,619 --> 00:48:09,142
- Pa, ostalo je za mene.
- Pa,
827
00:48:09,272 --> 00:48:10,230
Samo ću
odgovoriti te od njih, tata.
828
00:48:10,404 --> 00:48:11,100
Morate ih baciti.
829
00:48:11,274 --> 00:48:13,581
Sada. Sada!
830
00:48:18,238 --> 00:48:20,066
Znaš, ovo sranje je bilo slatko
kad si imao osam godina,
831
00:48:20,240 --> 00:48:23,243
ali sad sve o čemu razmišljam
tvoj prvi brak
832
00:48:23,417 --> 00:48:25,201
i tragove klizanja
taj jadni gad odlazi
833
00:48:25,375 --> 00:48:26,942
nakon što je imao nekoliko godina
ovog sranja.
834
00:48:27,116 --> 00:48:29,423
Nervira te
jer ti si moj otac,
835
00:48:29,597 --> 00:48:32,034
a ti ne želiš
seksati se sa mnom.
836
00:48:32,208 --> 00:48:34,167
Ali drugi dječaci gledaju
u ovim poslovima poput...
837
00:48:34,341 --> 00:48:35,647
mali lov na blago.
838
00:48:38,084 --> 00:48:40,739
Oh, tvoj brat je u
bolnica. Zaboravio sam ti reći.
839
00:48:40,913 --> 00:48:42,697
- Oprosti zbog toga.
- Gdje?
840
00:48:42,828 --> 00:48:44,438
Ovdje.
841
00:48:44,612 --> 00:48:46,745
- Što on radi u Midlandu?
- Radi za mene.
842
00:48:46,875 --> 00:48:49,269
Ali ne diplomira
do svibnja.
843
00:48:49,443 --> 00:48:51,750
Nikada ne diplomira.
Otpao je.
844
00:48:51,924 --> 00:48:53,142
Želi raditi u patchu.
845
00:48:54,187 --> 00:48:56,406
On je takav gubitnik.
846
00:49:00,280 --> 00:49:02,064
Tata, nisam...
Nisam tako mislio.
847
00:49:03,370 --> 00:49:05,154
Da ti kažem nešto, dušo.
848
00:49:07,069 --> 00:49:09,028
Postoje dvije vrste ljudi
koji rade u zakrpi--
849
00:49:09,202 --> 00:49:10,812
sanjari i gubitnici.
850
00:49:13,119 --> 00:49:14,903
Prije je bilo tako
u cijelom narodu.
851
00:49:17,210 --> 00:49:21,649
Neuspjesi su krenuli prema zapadu
ili umrijeti ili uspjeti.
852
00:49:23,477 --> 00:49:24,609
Sve do Kalifornije.
853
00:49:26,872 --> 00:49:29,048
Ali nema sanjara
tamo više,
854
00:49:29,265 --> 00:49:31,659
samo lopovi i budale.
855
00:49:33,400 --> 00:49:35,707
Ovdje sada dolaze sanjari.
856
00:49:38,013 --> 00:49:39,841
A gubitnici dolaze ovamo pobijediti.
857
00:49:43,889 --> 00:49:45,891
Koji ćeš ti biti?
858
00:49:48,807 --> 00:49:50,678
Sanjar.
859
00:49:50,852 --> 00:49:52,985
Prvi pokušaj
uvijek neuspjeh,
860
00:49:53,115 --> 00:49:54,900
pa znači
bit ćeš gubitnik.
861
00:49:56,075 --> 00:49:58,686
Pitam se što ćeš tada učiniti.
862
00:50:04,692 --> 00:50:07,739
Uzmi moju sobu večeras,
a ja ću, uh, uzeti kauč.
863
00:50:12,526 --> 00:50:14,049
♪ spora, kontemplativna glazba ♪
864
00:51:23,684 --> 00:51:25,468
Pa sad valjda
865
00:51:25,686 --> 00:51:27,949
razumiješ na što mislim
"grubljenje je opasno."
866
00:51:28,123 --> 00:51:30,386
Kaže pušač koji puši dvije kutije dnevno.
867
00:51:30,560 --> 00:51:31,823
Za tri mjeseca,
mogao si imati
868
00:51:31,997 --> 00:51:33,172
jebena diploma iz geologije,
a ti...
869
00:51:33,346 --> 00:51:35,391
Ne treba mi diploma.
870
00:51:35,565 --> 00:51:36,958
Naučio sam sve što trebam
o geologiji.
871
00:51:37,132 --> 00:51:38,830
Ne želim podučavati sranje,
Želim to proživjeti.
872
00:51:39,047 --> 00:51:40,483
Želim biti zemljoradnik.
873
00:51:40,658 --> 00:51:42,094
Pa, za svakog Montyja Millera,
874
00:51:42,224 --> 00:51:43,530
ima me sto,
u redu?
875
00:51:44,836 --> 00:51:46,838
Jedina razlika između vas
a Monty je Monty nije dao otkaz.
876
00:51:54,584 --> 00:51:55,934
Razlika u meni
877
00:51:56,108 --> 00:51:58,458
a Monty je nemam
jebeni zakladni fond.
878
00:51:58,676 --> 00:52:00,373
Nisam odustao, iskrvario sam.
879
00:52:00,547 --> 00:52:02,723
i osim toga,
Ne vidim da nagađate
880
00:52:02,941 --> 00:52:05,030
ili lupanje vratima,
ili kršenje prava na minerale.
881
00:52:05,204 --> 00:52:08,294
Ne, ti si crv
na posadi bušilice.
882
00:52:08,468 --> 00:52:10,122
Oprostite, bili ste.
883
00:52:10,252 --> 00:52:13,212
A tvoja posada je jebeno mrtva
prvog dana.
884
00:52:13,386 --> 00:52:14,953
Dakle, prihvati jebeni savjet!
885
00:52:19,174 --> 00:52:20,828
Ako idem
jednog dana voditi naftnu tvrtku,
886
00:52:21,002 --> 00:52:23,439
Moram znati
kako funkcionira svaki njegov aspekt.
887
00:52:23,657 --> 00:52:24,963
Ankete,
888
00:52:25,093 --> 00:52:27,530
izrada podloge za bušenje,
889
00:52:27,748 --> 00:52:29,271
pomicanje zupčanika,
smještaj posade,
890
00:52:29,489 --> 00:52:30,751
postavljanje bušilice,
zatvaranje bunara,
891
00:52:30,925 --> 00:52:32,361
održavanje bunara, sve to.
892
00:52:32,492 --> 00:52:34,842
Dakle, vodite naftnu tvrtku.
To je sada tvoj plan.
893
00:52:35,016 --> 00:52:37,018
To je san.
894
00:52:37,192 --> 00:52:38,977
Još nemam plan.
895
00:52:43,372 --> 00:52:45,287
Pa, bliži si od većine.
896
00:52:50,336 --> 00:52:51,859
Trebam uslugu.
897
00:52:52,033 --> 00:52:53,513
Hoćeš li mi učiniti uslugu?
898
00:52:53,687 --> 00:52:54,993
Ovisi o kakvoj se usluzi radi.
899
00:52:56,646 --> 00:52:58,518
Stavite me u drugu ekipu.
900
00:53:00,302 --> 00:53:01,739
Znate, mnogo ljudi
krivit će vas
901
00:53:01,869 --> 00:53:03,871
za ono što se dogodilo.
902
00:53:04,045 --> 00:53:06,221
Kad god nešto pođe po zlu,
uvijek krive crva.
903
00:53:06,395 --> 00:53:08,049
pusti mene.
904
00:53:12,662 --> 00:53:14,360
U redu, naći ću ti ekipu.
905
00:53:16,144 --> 00:53:18,016
♪ Dakle, ne znam... ♪
906
00:53:18,190 --> 00:53:19,931
Slušaj, sestra ti je u gradu.
907
00:53:20,148 --> 00:53:21,367
Želite trčati
pored kuće i vidjeti je?
908
00:53:21,584 --> 00:53:22,890
radije bih
voziš me u bolnicu
909
00:53:23,064 --> 00:53:24,500
kako bi mogli pokrenuti taj kateter
poduprijeti moj kurac.
910
00:53:24,718 --> 00:53:26,938
Pošteno.
911
00:53:29,157 --> 00:53:30,985
Želite proći pored kafića
i dobiti pivo?
912
00:53:32,247 --> 00:53:33,379
Osam je ujutro.
913
00:53:33,509 --> 00:53:35,163
Nedjelja je.
914
00:53:35,337 --> 00:53:36,643
Što još moraš učiniti?
915
00:53:36,817 --> 00:53:39,080
Zašto ne?
916
00:53:39,254 --> 00:53:40,995
U redu.
917
00:53:41,169 --> 00:53:45,957
♪ Usko grlo,
svi idemo ovdje ♪
918
00:53:47,393 --> 00:53:50,918
♪ Vrag se uvijek igra
zauvijek ♪
919
00:53:55,227 --> 00:53:58,578
♪ Skrenuo si s puta,
okreni leđa ♪
920
00:53:58,752 --> 00:54:02,408
♪ Stavit će te
u zemlji ovdje ♪
921
00:54:02,582 --> 00:54:06,978
♪ I te stvari
uvijek idi duboko u venu ♪
922
00:54:08,544 --> 00:54:11,721
♪ To nije zmija
da vidiš ♪
923
00:54:11,896 --> 00:54:14,986
♪ To je onaj u korovu ♪
924
00:54:18,598 --> 00:54:20,121
♪ atmosferična glazba ♪
66094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.