Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:04,234
♪ MTV ♪
2
00:00:26,590 --> 00:00:28,926
Moram u toalet.
3
00:00:33,196 --> 00:00:34,865
Tengo que ir al baño.
4
00:00:41,339 --> 00:00:42,871
Slušaj, moram da pišam, ok?
5
00:00:42,872 --> 00:00:45,609
Želiš me
da mi popišam jebene pantalone?
6
00:00:45,743 --> 00:00:48,545
Upravo ću pišati
moje jebene pantalone, u redu?
7
00:01:48,305 --> 00:01:50,007
Jebi me.
8
00:01:59,850 --> 00:02:02,352
Kažete da ste vlasnik ove zemlje.
9
00:02:03,353 --> 00:02:04,822
Imamo prava.
10
00:02:04,922 --> 00:02:06,988
br.
11
00:02:06,989 --> 00:02:08,624
Mi posjedujemo ovu zemlju.
12
00:02:08,625 --> 00:02:10,027
Vi posjedujete površinu,
13
00:02:10,160 --> 00:02:12,396
koju ste kupili
od Daniela Piersala,
14
00:02:12,496 --> 00:02:14,231
i otac Daniela Piersala
15
00:02:14,364 --> 00:02:16,900
prodao prava na mineralne sirovine 1993
16
00:02:17,000 --> 00:02:18,702
u fond Permskog basena,
17
00:02:18,802 --> 00:02:21,772
koji je podugovarao prava
za Meridian Oil,
18
00:02:21,872 --> 00:02:24,005
koji je bio
kupio Conoco Phillips,
19
00:02:24,006 --> 00:02:25,841
i prodat kompaniji M-TEX Oil,
20
00:02:25,842 --> 00:02:28,579
koji tek nedavno
otkrio prava.
21
00:02:28,679 --> 00:02:30,213
Ne želimo tvoje ulje ovdje.
22
00:02:30,313 --> 00:02:32,481
Pa želja u jednu ruku,
sranje u drugom,
23
00:02:32,482 --> 00:02:34,217
vidi koji se prvi puni.
24
00:02:35,686 --> 00:02:37,888
Možda te odvojim od tvog
huevos do grla
25
00:02:37,988 --> 00:02:40,188
i objesiti te na most.
26
00:02:40,189 --> 00:02:41,425
ha?
27
00:02:41,559 --> 00:02:43,358
Pogledaj da li će naftne kompanije doći tada.
28
00:02:43,359 --> 00:02:46,029
Pa, prvo će zaposliti
Halliburton za pravljenje fajlova
29
00:02:46,129 --> 00:02:47,829
na vas jebene seronje
30
00:02:47,830 --> 00:02:50,165
da je FBI
samo snove o tome da imam.
31
00:02:50,166 --> 00:02:52,636
Onda će poslati
30 Tier 1 operatera
32
00:02:52,736 --> 00:02:57,575
iz Triple Canopy, i oni će
hajde ti kao jebena pinjata.
33
00:02:57,675 --> 00:03:00,611
I ako neko od vas sera
uspeti da se vratim u Meksiko,
34
00:03:00,711 --> 00:03:03,246
popušiće ti jebeno
kuću sa dronom.
35
00:03:03,346 --> 00:03:04,915
Sa svojom porodicom u njemu.
36
00:03:05,048 --> 00:03:07,549
Košta šest miliona
staviti novi bunar.
37
00:03:07,550 --> 00:03:11,121
Ubacuju 800
jebeno ovdje.
38
00:03:11,221 --> 00:03:12,956
To je 4,8 milijardi u pumpama.
39
00:03:13,090 --> 00:03:14,556
Oni će uložiti još milijardu
40
00:03:14,557 --> 00:03:16,460
na vodi
i stanovanje i transport.
41
00:03:16,594 --> 00:03:20,361
78 dolara po barelu,
to je 6,4 miliona dnevno.
42
00:03:20,362 --> 00:03:23,601
Za narednih 50 jebenih godina.
43
00:03:23,701 --> 00:03:26,034
pa da,
naftna kompanija dolazi.
44
00:03:26,035 --> 00:03:30,107
Dakle, šalju te
da nam kažeš da odjebemo?
45
00:03:30,240 --> 00:03:33,644
Poslali su me
za pregovore o zakupu površine.
46
00:03:34,612 --> 00:03:36,745
I mi ćemo vas izgraditi
lijep put za sve vremenske prilike
47
00:03:36,746 --> 00:03:39,950
koji vodi do naših naftnih bušotina
i do autoputa.
48
00:03:40,050 --> 00:03:42,152
i nekoliko drugih,
ako vam zatrebaju.
49
00:03:44,421 --> 00:03:46,089
On će nam izgraditi put.
50
00:03:46,189 --> 00:03:47,290
Hej, evo dogovora,
51
00:03:47,390 --> 00:03:49,359
i to je jedini dogovor:
52
00:03:49,459 --> 00:03:53,094
Ne zajebavaj se s našim proizvodom,
mi se ne zajebavamo sa tvojim.
53
00:03:53,095 --> 00:03:56,500
jer ako to uradiš,
stavićemo DEA trafostanicu
54
00:03:56,634 --> 00:03:58,802
pravo preko jebene ulice.
55
00:04:00,403 --> 00:04:02,806
Imamo dogovor?
56
00:04:06,409 --> 00:04:08,011
Imamo dogovor.
57
00:04:09,079 --> 00:04:10,848
Ugovori o zakupu površine
unutra.
58
00:04:10,948 --> 00:04:13,582
Stranice sa potpisima su označene.
59
00:04:13,583 --> 00:04:16,687
Sada će nam trebati adresa
za plaćanje zakupnine površine
60
00:04:16,820 --> 00:04:19,723
i naknade štete.
61
00:04:19,823 --> 00:04:21,659
Šteta?
62
00:04:21,759 --> 00:04:22,993
Da.
63
00:04:23,093 --> 00:04:24,728
Mi ćemo vam platiti
za štetu na zemljištu
64
00:04:24,828 --> 00:04:28,666
izgradili smo vaše puteve
i jastučići za naše pupke.
65
00:04:28,766 --> 00:04:30,098
Plaćaš mi?
66
00:04:30,099 --> 00:04:31,869
Da, mi vam plaćamo.
67
00:04:32,435 --> 00:04:33,969
Mm, čudan posao.
68
00:04:33,970 --> 00:04:35,971
Isti kao tvoj.
69
00:04:35,972 --> 00:04:37,708
Ne, ne mislim tako.
70
00:04:38,475 --> 00:04:39,941
Prodajete proizvod
71
00:04:39,942 --> 00:04:42,646
da vaši kupci
zavise od.
72
00:04:42,746 --> 00:04:43,979
Da.
73
00:04:43,980 --> 00:04:45,716
To je isto.
74
00:04:45,816 --> 00:04:47,517
Naš je samo veći.
75
00:05:00,998 --> 00:05:02,600
Vámonos.
76
00:05:16,146 --> 00:05:18,215
♪ tiha, dramatična muzika
77
00:05:18,481 --> 00:05:20,584
***
78
00:05:28,859 --> 00:05:30,358
Proizvodnja industrije nafte i gasa
79
00:05:30,359 --> 00:05:32,696
3 milijarde dolara dnevno
u čistom profitu.
80
00:05:32,796 --> 00:05:36,934
Generira preko 4,3 triliona dolara
dolara godišnje prihoda.
81
00:05:38,101 --> 00:05:40,904
To je sedmi po veličini
industrije u svijetu,
82
00:05:41,004 --> 00:05:42,372
plasirani ispred proizvodnje hrane,
83
00:05:42,472 --> 00:05:44,241
proizvodnja automobila,
vađenje uglja,
84
00:05:44,374 --> 00:05:48,376
i na 1,4 triliona,
farmaceutska industrija
85
00:05:48,377 --> 00:05:50,614
ne probija ni prvih deset.
86
00:05:53,583 --> 00:05:55,619
Navedene industrije
ispred nafte i gasa
87
00:05:55,753 --> 00:05:57,218
potpuno ovise o
88
00:05:57,219 --> 00:05:58,889
nafta i gas.
89
00:05:58,989 --> 00:06:01,291
Što više rastu,
90
00:06:01,391 --> 00:06:03,024
što više rastemo.
91
00:06:03,025 --> 00:06:05,060
To je skala.
92
00:06:05,061 --> 00:06:07,395
To je veličina ove stvari.
93
00:06:07,396 --> 00:06:09,432
I samo je sve veći.
94
00:06:09,566 --> 00:06:11,068
Ovaj jebeni posao.
95
00:06:13,804 --> 00:06:15,737
Ali prije
bilo šta od tog novca se zaradi,
96
00:06:15,738 --> 00:06:17,340
moraš dobiti zakup.
97
00:06:17,440 --> 00:06:20,610
Morate osigurati prava
i zaključajte površinu.
98
00:06:20,711 --> 00:06:24,614
Onda čuvajte vlasnike,
čuvaj posadu.
99
00:06:26,049 --> 00:06:27,484
Onda upravljaj policijom
i štampa
100
00:06:27,617 --> 00:06:30,520
kada su bebe
odbiti da se sjedi.
101
00:06:32,455 --> 00:06:34,391
To je moj posao.
102
00:06:35,258 --> 00:06:37,494
Osigurajte zakup,
onda upravljaj ljudima.
103
00:06:39,262 --> 00:06:41,464
Prvi dio je prilično jednostavan.
104
00:06:42,632 --> 00:06:46,103
To je drugi dio
to te može ubiti.
105
00:06:47,137 --> 00:06:49,372
***
106
00:07:06,589 --> 00:07:08,759
***
107
00:07:26,476 --> 00:07:28,178
♪ nježna muzika ♪
108
00:07:28,445 --> 00:07:30,680
***
109
00:07:49,299 --> 00:07:51,769
***
110
00:08:12,489 --> 00:08:14,892
***
111
00:09:08,378 --> 00:09:10,113
♪ napeta, dramatična muzika ♪
112
00:09:10,380 --> 00:09:12,615
***
113
00:09:33,470 --> 00:09:35,672
***
114
00:09:53,490 --> 00:09:56,093
***
115
00:10:13,110 --> 00:10:14,977
sta...
116
00:10:27,991 --> 00:10:30,126
♪ tiha, dramatična muzika ♪
117
00:10:32,129 --> 00:10:34,397
***
118
00:10:46,876 --> 00:10:49,079
***
119
00:11:01,424 --> 00:11:04,693
♪ kontemplativna akustična gitara
muzika ♪
120
00:11:09,499 --> 00:11:10,733
Hajde.
121
00:11:33,090 --> 00:11:35,925
***
122
00:12:16,533 --> 00:12:18,301
Ti si beba Norris?
123
00:12:18,435 --> 00:12:20,435
- Cooper.
- Ne.
124
00:12:20,436 --> 00:12:23,340
Mislim da je bebi bolje.
125
00:12:23,440 --> 00:12:24,841
Uđi.
126
00:12:33,616 --> 00:12:35,818
***
127
00:12:53,936 --> 00:12:56,206
***
128
00:12:59,376 --> 00:13:01,711
♪ "Nema slobodnog mjesta"
by Treaty Oak Revival ♪
129
00:13:09,086 --> 00:13:11,020
Tri crne kafe?
130
00:13:11,121 --> 00:13:13,690
Oh, imaš još jednu
unutra.
131
00:13:13,790 --> 00:13:15,123
Želiš nešto, šećeru?
132
00:13:15,124 --> 00:13:17,527
uh...
133
00:13:17,660 --> 00:13:19,196
Mogu imati taj efekat.
134
00:13:19,296 --> 00:13:20,495
da li volis crnu kafu,
135
00:13:20,496 --> 00:13:21,864
ili malo mlijeka
unutra?
136
00:13:21,964 --> 00:13:24,234
Ja ću uzeti, uh...
137
00:13:24,334 --> 00:13:26,167
Da, zapravo malo mlijeka.
Mogu li dobiti latte?
138
00:13:26,168 --> 00:13:27,468
- Koji kurac?!
- Šta?
139
00:13:27,469 --> 00:13:28,836
Vi samo naručite
jebeni latte? sta?
140
00:13:28,837 --> 00:13:30,340
- Aristokrata.
- Šta?
141
00:13:30,440 --> 00:13:31,972
Obično nemojte praviti latte
dok se bankari ne probude.
142
00:13:31,973 --> 00:13:34,475
Nemamo vremena za čekanje
za jebeni latte.
143
00:13:34,476 --> 00:13:36,213
Zašto ti jebote treba
latte, brate?
144
00:13:36,313 --> 00:13:38,115
- Ja-- upravo sam naredio--
- On traži od nje da napravi
145
00:13:38,215 --> 00:13:40,016
- Najkomplikovanije sranje, čoveče.
- Moramo na posao.
146
00:13:40,117 --> 00:13:41,384
- Izvini.
- "Izvini."
147
00:13:41,484 --> 00:13:42,817
Želite da tražite
kontinentalni doručak?
148
00:13:42,818 --> 00:13:44,554
- ja--
- Koji je kurac tvoj problem?
149
00:13:44,821 --> 00:13:46,856
***
150
00:13:49,492 --> 00:13:52,661
- Oh, idemo.
- Evo ga.
151
00:13:55,532 --> 00:13:57,734
Bijeli klinac je naručio latte!
152
00:13:57,834 --> 00:13:59,035
Odličan posao, čoveče. Prvi dan.
153
00:14:01,371 --> 00:14:03,940
To će biti 27, dušo.
154
00:14:05,342 --> 00:14:07,477
Nestvarno.
155
00:14:08,611 --> 00:14:09,912
Ovo je za tebe, draga.
156
00:14:13,450 --> 00:14:19,622
♪ Rekla je da će me nazvati
oko pola devet ♪
157
00:14:19,722 --> 00:14:22,557
♪ Bio je prokleto dug dan,
ne čekaj prekasno... ♪
158
00:14:22,558 --> 00:14:24,294
Hej, ako ćeš
uradi zakrpu
159
00:14:24,394 --> 00:14:26,026
moraš naučiti
kako se pije crno,
160
00:14:26,027 --> 00:14:27,964
jer sve što radimo
je u pokretu.
161
00:14:28,064 --> 00:14:30,398
Jednostavno mi se ne sviđa
način na koji ima ukus.
162
00:14:30,399 --> 00:14:34,571
Ne radi se o ukusu, sine,
radi se o gorivu.
163
00:14:34,671 --> 00:14:36,439
Za šest sati
kada ti treba trzaj,
164
00:14:36,573 --> 00:14:38,441
ne možeš piti
to podsireno mleko.
165
00:14:38,575 --> 00:14:40,243
Povraćati
svuda po mom kamionu.
166
00:14:40,343 --> 00:14:41,978
Ne želiš
da povrati u svom kamionetu.
167
00:14:42,111 --> 00:14:44,080
U stvari, daj mi to.
168
00:14:44,181 --> 00:14:45,448
Da, daj to sranje...
169
00:14:45,715 --> 00:14:47,950
***
170
00:14:53,055 --> 00:14:54,924
Tvoj otac je rekao
pretvoriti te u grubljeg.
171
00:14:55,024 --> 00:14:57,927
Počnite sada.
172
00:15:08,838 --> 00:15:12,809
♪ Pa, svijet jeste
na glavi ♪
173
00:15:12,909 --> 00:15:17,180
♪ I zahvaljujem svojim sretnim zvijezdama
da nisam mrtav ♪
174
00:15:18,981 --> 00:15:22,952
♪ Provodim ceo svoj život
u crvenom ♪
175
00:15:23,052 --> 00:15:27,857
♪ I dao sam sve od sebe
da svoju porodicu hranim ♪
176
00:15:29,759 --> 00:15:33,294
♪ Pa kad ležim
moj teret dole ♪
177
00:15:33,295 --> 00:15:35,796
♪ Zadrži moje dugove
poludio si ♪
178
00:15:35,797 --> 00:15:38,034
♪ Samo nakratko ♪
179
00:15:39,636 --> 00:15:43,638
♪ Sve moje nevolje
i moja iskušenja ♪
180
00:15:43,639 --> 00:15:45,875
♪ Ležali su raštrkani
na tragu ♪
181
00:15:45,975 --> 00:15:47,808
♪ Miljama i miljama... ♪
182
00:15:47,809 --> 00:15:49,846
U redu, ponedeljak,
da vidimo šta imaš.
183
00:15:49,946 --> 00:15:53,916
♪ Plaćao sam cijeli život ♪
184
00:15:54,016 --> 00:15:58,721
♪ Trudim se pronaći krivca
za sve moje svađe ♪
185
00:16:00,557 --> 00:16:04,026
♪ Gorio sam
preko mog čeka ♪
186
00:16:04,961 --> 00:16:08,831
♪ I nikada nisam osjetio zlato
oko mog vrata... ♪
187
00:16:13,736 --> 00:16:15,836
Kakva je bila noć?
188
00:16:15,837 --> 00:16:20,209
H.R.-- stali su da pitaju
za pripadnost bandi.
189
00:16:20,310 --> 00:16:22,211
Sada imam ovu ekipu za bušenje
to je pola krvi,
190
00:16:22,312 --> 00:16:25,145
pola Crips, ko je odlučio
imati pucnjavu
191
00:16:25,146 --> 00:16:27,417
u logoru jebenih ljudi
sinoć.
192
00:16:28,318 --> 00:16:30,017
Ne možeš nositi slamu.
Još nije Uskrs.
193
00:16:30,018 --> 00:16:31,388
Danas će biti 95.
194
00:16:31,521 --> 00:16:34,591
Rekao bih da je dosta Uskrsa,
zar ne?
195
00:16:40,663 --> 00:16:42,364
Prokletstvo, Dale.
196
00:16:44,033 --> 00:16:45,568
Koliko ću puta
moram da ti kazem
197
00:16:45,668 --> 00:16:47,437
da sipam pasulj
u jebenoj zdjeli?
198
00:16:47,570 --> 00:16:49,071
Zapališ mikrovalnu pećnicu sedmično
199
00:16:49,171 --> 00:16:50,573
stavljajući im jebene konzerve
unutra.
200
00:16:50,707 --> 00:16:52,141
- Ima drugačiji ukus u činiji.
- Ne, nemaju.
201
00:16:52,241 --> 00:16:54,210
Imaju tačan ukus
jebeno isto.
202
00:16:54,311 --> 00:16:55,478
Mm-mm, drugačiji ukus.
203
00:16:55,578 --> 00:16:57,378
pa, sranje,
Valjda kaubojska kultura
204
00:16:57,379 --> 00:16:59,046
je kroz jebeni prozor
sa vama dvoje, ha?
205
00:16:59,047 --> 00:17:00,717
Vidite kauboja u ovoj sobi,
ti ga istakneš.
206
00:17:02,552 --> 00:17:04,552
Kada je tvoj spoj gotov?
207
00:17:04,553 --> 00:17:06,887
- Danas. Mm.
- Hvala Bogu.
208
00:17:06,888 --> 00:17:08,758
- Budite u zgradi suda do 11:00.
- Da.
209
00:17:08,858 --> 00:17:10,427
Ne 11:30, 11:00.
210
00:17:10,527 --> 00:17:12,094
Da, gospodine.
211
00:17:12,194 --> 00:17:13,528
halo?
212
00:17:13,529 --> 00:17:15,062
sta?
213
00:17:15,063 --> 00:17:16,799
- Šta?
- Koliko-koliko daleko?
214
00:17:16,933 --> 00:17:18,267
Samo mi pošalji pin.
215
00:17:18,401 --> 00:17:20,269
Ja sam na putu. U redu.
216
00:17:20,370 --> 00:17:21,569
Na putu gde?
217
00:17:21,570 --> 00:17:23,237
Imaćeš
da me sutra zbaci.
218
00:17:23,238 --> 00:17:24,841
To mora biti danas, Tommy.
219
00:17:24,941 --> 00:17:26,709
Ovi kurvini sinovi
su tako daleko u mom dupetu,
220
00:17:26,809 --> 00:17:28,144
bulje u leđa
mojih krajnika.
221
00:17:28,277 --> 00:17:29,612
Pa, imaće
biti sutra,
222
00:17:29,746 --> 00:17:31,748
jer mislim da sam našao
naš avion.
223
00:17:33,282 --> 00:17:34,917
Izgubili ste avion?
224
00:17:35,017 --> 00:17:37,920
Kako si izgubio avion?
225
00:17:40,056 --> 00:17:42,359
***
226
00:17:46,228 --> 00:17:48,429
...cijene su porasle
sa nacionalnim prosjekom,
227
00:17:48,430 --> 00:17:50,867
dostiže $3,86.
228
00:17:50,967 --> 00:17:52,902
Novosti o održavanju
rade i za Valero i za Tesoro
229
00:17:53,002 --> 00:17:55,638
rafinerije planirane za maj
izazvao je strah od
230
00:17:55,738 --> 00:17:57,237
letnja nestašica benzina.
231
00:17:57,238 --> 00:17:59,106
Da, pitaj ih zašto su
na održavanju u maju, Kate.
232
00:17:59,107 --> 00:18:02,278
OPEC se sastaje sljedeće sedmice kako bi razgovarali
povećanje proizvodnje.
233
00:18:02,379 --> 00:18:03,911
Ne, nisu.
234
00:18:03,912 --> 00:18:05,515
Oni će smanjiti proizvodnju, dušo.
235
00:18:05,648 --> 00:18:07,081
Oni će uzeti naftu
do stotinu.
236
00:18:07,082 --> 00:18:09,218
Ko je dovraga tvoj
usran izvor, u svakom slučaju?
237
00:18:09,318 --> 00:18:11,488
Iako se neki insajderi boje
smanjenje proizvodnje...
238
00:18:11,588 --> 00:18:14,691
Pa, pogledaj mozak Kate.
239
00:18:14,791 --> 00:18:16,359
Nastavi da slušaš
vašim insajderima.
240
00:18:16,459 --> 00:18:18,628
Možda ćete shvatiti ovu igru.
241
00:18:22,198 --> 00:18:24,867
Šta dođavola?
242
00:18:25,001 --> 00:18:27,136
Zovi Natea.
243
00:18:31,441 --> 00:18:32,509
Je li to naš avion?
244
00:18:32,642 --> 00:18:34,076
Da, izgleda tako.
245
00:18:34,176 --> 00:18:35,812
- Gde je?
- U oko hiljadu komada
246
00:18:35,912 --> 00:18:38,881
ovde na putu koji smo izgradili
pored polja Pyote.
247
00:18:38,981 --> 00:18:41,718
- Hej, nazvat ću te kasnije.
- Da pozovem Fort Worth?
248
00:18:41,851 --> 00:18:43,520
Da, neko bi trebao.
249
00:18:46,656 --> 00:18:48,357
Pravi nered.
250
00:18:48,458 --> 00:18:50,192
Još nisi vidio nered.
251
00:18:50,292 --> 00:18:52,028
Mogu li ostaviti svoj kamion ovdje?
252
00:18:52,161 --> 00:18:54,230
To je tvoj put.
253
00:18:58,034 --> 00:19:00,837
FAA kaže da ste prijavili
ovaj avion ukraden.
254
00:19:00,937 --> 00:19:02,470
Da, prije šest sedmica.
255
00:19:02,471 --> 00:19:04,206
I nije ti bilo tako
Trebao si mi to prijaviti?
256
00:19:04,306 --> 00:19:06,543
Pa, da jesi
jebena avionska policija,
257
00:19:06,643 --> 00:19:08,411
Ja bih, Walt,
ali pošto nisi,
258
00:19:08,545 --> 00:19:09,912
Pozvao sam policiju u avionu.
259
00:19:10,012 --> 00:19:11,280
Njihov posao je da te zovu,
ne moj.
260
00:19:11,380 --> 00:19:12,647
Pa, nisu.
261
00:19:12,648 --> 00:19:13,981
Pa, ne znam
šta da ti kažem.
262
00:19:13,982 --> 00:19:15,349
To je savezna vlada
za tebe.
263
00:19:15,350 --> 00:19:17,151
Šta je sve ovo?
264
00:19:17,152 --> 00:19:19,556
Jedan od 75 razloga
trebao si me nazvati
265
00:19:19,689 --> 00:19:21,924
drugi
taj avion je nestao.
266
00:19:22,058 --> 00:19:23,726
- Kokain?
- Možda.
267
00:19:23,826 --> 00:19:25,127
Možda heroin.
268
00:19:25,227 --> 00:19:26,527
Gdje je pilot?
269
00:19:26,528 --> 00:19:28,264
Kuvanje u kokpitu.
270
00:19:29,098 --> 00:19:31,734
Imam DEA i FAA
slanje HAZMAT ekipa
271
00:19:31,834 --> 00:19:33,868
ovde dole da ga izvučem.
272
00:19:33,869 --> 00:19:36,003
Ostani na vjetru od tog sranja.
273
00:19:36,004 --> 00:19:37,838
To će te ubiti
brži od metka.
274
00:19:37,839 --> 00:19:40,040
To je TTP kamion.
275
00:19:40,041 --> 00:19:41,210
Da.
276
00:19:41,310 --> 00:19:43,043
Šta je jebote
radi na našem putu?
277
00:19:43,044 --> 00:19:46,046
Verovatno će te pitati
ista stvar o tom avionu.
278
00:19:46,047 --> 00:19:48,951
Da li ste prijavili da je ukraden
Vašem osiguravajućem društvu?
279
00:19:49,051 --> 00:19:50,787
Znaš kako ovo sranje radi.
280
00:19:50,887 --> 00:19:53,055
Kamioni i bageri
i svakakva sranja
281
00:19:53,155 --> 00:19:55,124
nestaje svaki dan.
282
00:19:55,257 --> 00:19:57,927
A onda par meseci kasnije,
nađu put nazad.
283
00:19:58,027 --> 00:20:00,630
Kad bih sve prijavio
koji je ukraden ovdje,
284
00:20:00,763 --> 00:20:03,566
ceo jebeni Permski basen
bilo bi mjesto zločina.
285
00:20:04,433 --> 00:20:05,866
Prokletstvo.
286
00:20:05,867 --> 00:20:07,535
Imam 4.200 barela nafte
287
00:20:07,536 --> 00:20:09,271
Moram da se pomerim
svaki dan odavde.
288
00:20:09,405 --> 00:20:10,607
Ne na ovom putu.
289
00:20:10,707 --> 00:20:12,039
Ne neko vrijeme.
290
00:20:12,040 --> 00:20:14,343
Trebaće mi malo ljubavi
na ovom poslu, Walt.
291
00:20:14,443 --> 00:20:15,743
Kakva ljubav?
292
00:20:15,744 --> 00:20:18,414
Onaj koji ima zadnji datum
policijski izveštaj.
293
00:20:18,515 --> 00:20:20,116
Zaboga, Tommy.
294
00:20:20,216 --> 00:20:21,582
FAA je bila svjesna.
295
00:20:21,583 --> 00:20:22,917
Ispustili su loptu.
296
00:20:22,918 --> 00:20:24,752
Samo koristite datum
da sam im dao,
297
00:20:24,753 --> 00:20:26,455
i to je sve.
298
00:20:26,556 --> 00:20:28,658
Znaš koliko očiju
će biti na ovoj stvari?
299
00:20:28,758 --> 00:20:31,293
vrsta sa "G"
na njihovoj registarskoj tablici.
300
00:20:31,393 --> 00:20:33,260
Ništa ne datiram unazad.
301
00:20:33,261 --> 00:20:35,429
U redu, u današnjem izvještaju,
302
00:20:35,430 --> 00:20:39,099
samo imajte na umu da FAA
je obaviješten prošlog mjeseca.
303
00:20:39,100 --> 00:20:41,370
Možete li to učiniti?
304
00:20:42,772 --> 00:20:44,941
To je jebena istina, Walt.
305
00:20:45,742 --> 00:20:47,274
Staviću to u svoj izveštaj.
306
00:20:47,275 --> 00:20:50,146
U redu, velikim slovima, molim.
307
00:20:52,214 --> 00:20:54,949
Hej, trebat će mi
ekipa na putu ovde.
308
00:20:54,950 --> 00:20:57,084
Dobacit ću ti iglu.
309
00:20:57,085 --> 00:20:59,522
Treba mi zaobilaznica od pola milje
oko mjesta incidenta.
310
00:20:59,656 --> 00:21:01,691
Hej, Walt, možemo li napraviti put
311
00:21:01,824 --> 00:21:03,758
okolo s one strane tamo,
312
00:21:03,759 --> 00:21:05,125
tako da možemo laktovima
oko ovog sranja?
313
00:21:05,126 --> 00:21:06,663
- Tamo?
- Da.
314
00:21:06,763 --> 00:21:08,731
Tamo gdje je mrtvo tijelo
a droga je? br.
315
00:21:08,831 --> 00:21:11,000
Ok, pa, kako bi bilo
onu stranu tamo?
316
00:21:11,100 --> 00:21:12,933
Ima li mrtvih tijela?
i drogu tamo?
317
00:21:12,934 --> 00:21:14,434
Nisam još pogledao tamo.
318
00:21:14,435 --> 00:21:16,005
Pa, kako bi bilo
idemo da pogledamo onda?
319
00:21:16,105 --> 00:21:18,207
Sranje.
320
00:21:22,812 --> 00:21:25,982
Pa, ne vidim
bilo koji mrtvi diler droge.
321
00:21:26,082 --> 00:21:28,685
Ovde nema mrtvih momaka,
ne drogu--
322
00:21:28,785 --> 00:21:30,451
Jebi ga.
323
00:21:32,121 --> 00:21:33,487
Walt?
324
00:21:33,488 --> 00:21:35,391
Tamo je mrtav kučkin sin
ovamo.
325
00:21:35,524 --> 00:21:37,124
- Yo!
- Gospodine?
326
00:21:37,125 --> 00:21:39,028
- Hajde, zalepi to.
- Hej, vratio sam se.
327
00:21:39,161 --> 00:21:41,461
Slušaj, trebaće nam
dovoljno kališa za oko milju
328
00:21:41,462 --> 00:21:43,664
da nas sredi
ovaj jebeni nered.
329
00:21:43,665 --> 00:21:46,435
Zato želim da počneš odmah
i nemoj stati dok ne završiš.
330
00:21:46,535 --> 00:21:48,404
Trči ih cijelu noć.
331
00:21:48,537 --> 00:21:49,872
U redu.
332
00:21:49,972 --> 00:21:51,540
Ne bih htela da imam
tvoj posao ove sedmice.
333
00:21:51,674 --> 00:21:55,077
Sranje, ne bi htela
da imam posao svake nedelje, Walt.
334
00:21:55,845 --> 00:21:57,812
♪ mračna muzika ♪
335
00:21:57,813 --> 00:22:00,416
***
336
00:22:07,389 --> 00:22:09,058
Zovi Montyja Millera.
337
00:22:11,527 --> 00:22:13,763
Odlično.
338
00:22:14,931 --> 00:22:17,233
Pa, izgleda da će biti
biti ponedjeljak cijeli dan danas.
339
00:22:17,366 --> 00:22:19,199
Zapravo, to neće biti ponedjeljak
jednom danas, Tommy.
340
00:22:19,200 --> 00:22:20,668
Petak je.
341
00:22:20,669 --> 00:22:22,538
Ne može biti petak.
Stigao sam juce.
342
00:22:22,639 --> 00:22:25,642
Prvi mart, zamenili ste se
od petka do utorka.
343
00:22:26,575 --> 00:22:29,779
Ako bi me pogledao,
vidjeli biste kalendar.
344
00:22:29,879 --> 00:22:31,714
Ako si me pogledao,
i dalje bismo bili u braku.
345
00:22:31,814 --> 00:22:33,848
Pa, idem niz autoput
brzinom od 80 milja na sat.
346
00:22:33,849 --> 00:22:36,452
kad bih te pogledao,
Verovatno bih umro.
347
00:22:40,122 --> 00:22:42,625
Bio je to prilično veliki kamion,
zar ne?
348
00:22:42,725 --> 00:22:44,293
Ok, petak je.
349
00:22:44,393 --> 00:22:45,628
Imate Ainsleyja.
350
00:22:45,762 --> 00:22:47,463
- Ainsley?
- Da, tvoj je vikend.
351
00:22:47,563 --> 00:22:50,066
Upravo si mi rekao moj vikend
je srijeda i četvrtak.
352
00:22:50,166 --> 00:22:53,067
Tvoj je, ali ostalo
svijeta
353
00:22:53,068 --> 00:22:54,702
uzima slobodne subote i nedjelje.
354
00:22:54,703 --> 00:22:57,239
Taj svijet uključuje
ja i tvoja ćerka.
355
00:22:57,339 --> 00:22:58,941
Victor i ja idemo u Cabo
356
00:22:59,041 --> 00:23:01,510
i ne mogu ostaviti Ainsleya
sam u ovoj kući.
357
00:23:01,610 --> 00:23:03,410
dušo,
ona ima 17 jebenih godina.
358
00:23:03,411 --> 00:23:04,981
Jeste li vidjeli njenog novog dečka?
359
00:23:05,081 --> 00:23:07,416
Prokletstvo. čekaj,
Zaustavljam se.
360
00:23:14,757 --> 00:23:16,458
Pogledaj ovog klinca.
361
00:23:16,558 --> 00:23:18,926
Mislim, mogla bi zatrudnjeti
sa jebene fotografije.
362
00:23:18,927 --> 00:23:20,262
U redu, vidim tvoju poentu.
363
00:23:20,362 --> 00:23:22,331
Vjerujete li da ona vozi do vas?
364
00:23:22,464 --> 00:23:23,666
U Odesu?
365
00:23:23,766 --> 00:23:25,334
- Da.
- Zajebavaš me?
366
00:23:30,372 --> 00:23:32,272
Neka ode u Meacham.
367
00:23:32,273 --> 00:23:34,176
Staviću je na let
sa inžinjerima.
368
00:23:34,310 --> 00:23:35,577
U redu...
369
00:23:36,212 --> 00:23:37,646
Promenila si boju kose.
370
00:23:37,747 --> 00:23:41,017
Da, crvenokosi eksperiment
je gotovo.
371
00:23:41,117 --> 00:23:42,817
Pa, ja sam uvijek preferirao
tvoja prirodna boja,
372
00:23:42,818 --> 00:23:44,253
da ti kazem istinu.
373
00:23:44,353 --> 00:23:46,453
Dušo, nikad nisi videla
moja prirodna boja.
374
00:23:46,454 --> 00:23:48,590
Pa koliko si sati
i Vernon će--
375
00:23:48,691 --> 00:23:49,992
- Viktore.
- Viktore.
376
00:23:50,092 --> 00:23:52,061
Uh, koliko ste sati
odlazi u Cabo?
377
00:23:52,194 --> 00:23:53,495
Ne do večeras.
378
00:23:53,595 --> 00:23:54,731
Pa, kako to da si
tako obučen
379
00:23:54,831 --> 00:23:56,398
u 8:00 ujutro, onda?
380
00:23:56,532 --> 00:23:58,234
Misliš da je ovo dotjerano?
381
00:23:58,334 --> 00:24:01,135
Uh, da, znam. I ti isto.
382
00:24:01,136 --> 00:24:02,739
Da li ti se sviđa?
383
00:24:02,839 --> 00:24:04,171
Da, sviđa mi se.
384
00:24:04,172 --> 00:24:06,909
Vidite, jedan od životnih
veliko zadovoljstvo
385
00:24:07,043 --> 00:24:09,378
pokazuje ti
šta ti nedostaje.
386
00:24:09,478 --> 00:24:11,213
Ne moraš mi pokazati
da znam, dušo.
387
00:24:11,347 --> 00:24:12,381
već znam.
388
00:24:12,514 --> 00:24:14,181
Kako je naša beba?
389
00:24:14,182 --> 00:24:16,516
Uh, ovo mu je prvi dan.
390
00:24:16,517 --> 00:24:18,018
Prvi dani nisu laki.
391
00:24:18,019 --> 00:24:20,056
Još jedan Norris u naftnoj mrlji.
392
00:24:20,156 --> 00:24:22,058
Kakav otpad.
393
00:24:22,158 --> 00:24:23,858
Nije moja ideja.
394
00:24:23,859 --> 00:24:25,694
Apple ne pada daleko, zar ne?
395
00:24:25,795 --> 00:24:28,863
Pa ti si pola drveta,
u slučaju da si zaboravio, draga.
396
00:24:28,864 --> 00:24:30,664
U svakom slučaju, samo je uhvati
na tamošnjem aerodromu
397
00:24:30,665 --> 00:24:32,769
do 3:00, u redu?
398
00:24:32,902 --> 00:24:36,005
Ili jebeno spusti slušalicu,
bilo kako.
399
00:24:38,674 --> 00:24:40,943
♪ svečana muzika za akustičnu gitaru ♪
400
00:24:41,277 --> 00:24:43,412
***
401
00:24:46,282 --> 00:24:47,984
Način na koji sam počeo u ovome,
402
00:24:48,084 --> 00:24:52,219
Radio sam u zapadnom Teksasu
kao inžinjer nafte
403
00:24:52,220 --> 00:24:55,624
i odlučio sam da je vrijeme
404
00:24:55,724 --> 00:24:59,561
da imam malu avanturu
u životu.
405
00:24:59,661 --> 00:25:02,897
I ja sam odgovorio na ovo
određeni oglas
406
00:25:02,898 --> 00:25:05,634
da idem na posao
za kompaniju u Libiji
407
00:25:05,768 --> 00:25:08,068
kao inžinjer naftne industrije.
408
00:25:08,069 --> 00:25:10,204
Moji arapski prijatelji
smijao mi se
409
00:25:10,205 --> 00:25:13,175
jer bih govorio arapski
sa teksaškim naglaskom.
410
00:25:13,275 --> 00:25:17,244
I bilo im je teško
da razumem moj arapski,
411
00:25:17,245 --> 00:25:19,079
iako sam bio
govoreći prave reči.
412
00:25:19,080 --> 00:25:23,417
Stvari su se odvijale
prilično dobro do 1967.
413
00:25:23,418 --> 00:25:25,788
Bio je arapsko-izraelski rat.
414
00:25:25,922 --> 00:25:28,755
I sigurno smo mogli vidjeti
taj arapski pogled
415
00:25:28,756 --> 00:25:34,094
nas iseljenika
je počeo da se gasi.
416
00:25:34,095 --> 00:25:35,531
Reći ću ti šta.
417
00:25:35,631 --> 00:25:37,967
Skoro sam gotov
gledajući sjeverno od I-20.
418
00:25:38,067 --> 00:25:41,337
Prošle nedelje sam potopio tri bunara.
Nisam čak ni udario u vodu.
419
00:25:41,437 --> 00:25:43,439
To je zato što ne postoji
bilo koja voda sjeverno od I-20.
420
00:25:43,539 --> 00:25:44,841
Više nego što je južno od njega.
421
00:25:44,941 --> 00:25:46,773
- Koji okrug?
- Stonewall.
422
00:25:46,774 --> 00:25:48,644
Sranje, sisali su to ulje
stotinu godina.
423
00:25:48,744 --> 00:25:50,179
Razbij one
koji se osuše
424
00:25:50,312 --> 00:25:51,778
i gubi se.
425
00:25:51,779 --> 00:25:53,315
Osim toga, šta si ti
hoćeš li sa tri bunara?
426
00:25:53,415 --> 00:25:55,351
Tamo su moji minerali.
427
00:25:56,953 --> 00:25:58,988
Trebao je kupiti umivaonik
nakon Covid udarca.
428
00:25:59,088 --> 00:26:02,122
Ne, ne igram toliko.
429
00:26:02,123 --> 00:26:04,758
Kupovali smo 100 sekcija
za pet centi po dolaru.
430
00:26:04,759 --> 00:26:06,462
To nije veliko, to je pametno.
431
00:26:06,562 --> 00:26:10,232
Ne postoji novo ulje
pronađen u toj kamenoj crvenoj prljavštini.
432
00:26:10,332 --> 00:26:12,967
Sranje. Ovo neće biti dobro.
433
00:26:12,968 --> 00:26:14,101
Samo trenutak, momci.
434
00:26:14,102 --> 00:26:16,205
Da, samo napred, Mon.
435
00:26:16,305 --> 00:26:17,771
Hej, pusti me da odem na neko mirno mjesto.
436
00:26:17,772 --> 00:26:20,176
♪ tiha, dramatična muzika ♪
437
00:26:22,478 --> 00:26:23,810
U redu, koliko loše?
438
00:26:23,811 --> 00:26:25,814
Teško je odgovoriti.
439
00:26:25,915 --> 00:26:27,583
Je li to nešto ti i Nate
mogu podnijeti?
440
00:26:27,683 --> 00:26:29,483
Pa, udariće te
iz tri pravca.
441
00:26:29,484 --> 00:26:32,819
osiguravajuće društvo,
porodice žrtava i TTP.
442
00:26:32,820 --> 00:26:34,288
u redu, dobro,
Ja ću se pobrinuti za TTP.
443
00:26:34,289 --> 00:26:36,025
Ko je najbolja sudska firma
u Midlandu?
444
00:26:36,158 --> 00:26:37,826
Pa, oni neće prijaviti ovdje,
oni će prijaviti u Houston.
445
00:26:37,927 --> 00:26:39,929
Prvi koji će se zaposliti
Shepherd-Hastings pobjeđuje.
446
00:26:40,029 --> 00:26:41,697
Ko ti se sviđa tamo?
447
00:26:41,797 --> 00:26:44,298
Clay Chandler je ubica.
Hoćeš da ga pozovem?
448
00:26:44,299 --> 00:26:46,967
Ne, zvaću ga, ti samo nastavi
ovo sranje iz vesti.
449
00:26:46,968 --> 00:26:49,669
Ovo je zakrpa, Monty.
450
00:26:49,670 --> 00:26:51,107
Avion pun droge
451
00:26:51,207 --> 00:26:53,242
pregazio ga je tanker za naftu
nije vijest,
452
00:26:53,342 --> 00:26:54,808
to je samo još jedan ponedeljak.
453
00:26:54,809 --> 00:26:57,144
da, pa,
Nije ponedeljak, Tommy.
454
00:26:57,145 --> 00:26:59,548
Meni je ponedjeljak.
455
00:27:20,369 --> 00:27:22,571
Šta je on trebao
provjeravati?
456
00:27:23,505 --> 00:27:24,440
Tucker ventil.
457
00:27:24,540 --> 00:27:26,875
Šta je jebote Tucker ventil?
458
00:27:26,976 --> 00:27:28,310
Prvi dan na poslu.
459
00:27:28,410 --> 00:27:31,211
Jebem ti mater, ne mogu
Tommy Norrisov sin
460
00:27:31,212 --> 00:27:33,449
umirem na mom bloku--
spusti ga odatle.
461
00:27:33,582 --> 00:27:35,084
U redu, uradiću to odmah.
462
00:27:35,184 --> 00:27:36,986
Moraš ići
pravo na vrhu!
463
00:27:37,086 --> 00:27:39,455
Tako?
464
00:27:40,289 --> 00:27:41,390
Ja to ne vidim!
465
00:27:41,490 --> 00:27:43,792
Morate ići više!
466
00:27:51,100 --> 00:27:52,401
Više!
467
00:27:52,501 --> 00:27:54,401
Ne vidim nikakav ventil!
468
00:27:54,402 --> 00:27:55,902
Sećam se kada si ti
uradio mi ovo sranje.
469
00:27:55,903 --> 00:27:57,139
Skoro sam usrao u pantalone.
470
00:27:57,273 --> 00:27:58,474
Usrao si se u pantalone.
471
00:27:58,574 --> 00:27:59,808
Više!
472
00:27:59,942 --> 00:28:01,610
Oh, jebote.
473
00:28:15,557 --> 00:28:18,925
- Ne vidim ventil!
- Ne? Ne vidite mjerač?
474
00:28:18,926 --> 00:28:20,829
Ne! Nema merača!
475
00:28:20,963 --> 00:28:24,033
Oh, znaš šta?
Nema veze, ovde je dole.
476
00:28:24,133 --> 00:28:25,766
Oh, koji kurac.
477
00:28:27,803 --> 00:28:29,305
Da mogu da siđem?
478
00:28:29,405 --> 00:28:30,772
Šta, hoćeš li
ostati tamo cijeli dan?
479
00:28:30,872 --> 00:28:32,374
Dovuci svoje dupe ovamo!
480
00:28:32,474 --> 00:28:33,976
Oh, sranje.
481
00:28:34,576 --> 00:28:35,811
Vau!
482
00:28:37,646 --> 00:28:38,746
- Oh, sranje.
- Ne--
483
00:28:42,684 --> 00:28:45,119
Ovaj klinac će jebeno umrijeti.
Hej, mali!
484
00:28:45,120 --> 00:28:47,189
Uzmite si vremena!
485
00:28:47,990 --> 00:28:49,191
Idi, idi, idi, idi, idi.
486
00:28:50,259 --> 00:28:52,161
Sranje.
487
00:28:59,435 --> 00:29:01,337
Oh, jebote. Oh, jebote.
488
00:29:01,437 --> 00:29:04,206
- Zaglavio je.
- Biće on dobro.
489
00:29:16,952 --> 00:29:18,020
Hej.
490
00:29:19,621 --> 00:29:20,987
Zašto si tako uplašen, čoveče?
491
00:29:20,988 --> 00:29:22,656
Imaš pojas.
492
00:29:22,657 --> 00:29:24,491
Vi ste povezani, u redu?
493
00:29:24,492 --> 00:29:25,561
Da.
494
00:29:25,661 --> 00:29:27,163
- Dobro si?
- Aha.
495
00:29:27,263 --> 00:29:28,828
Pogledaj me.
496
00:29:28,829 --> 00:29:30,999
Prvo postavite noge.
497
00:29:31,800 --> 00:29:34,134
Hajde.
498
00:29:34,135 --> 00:29:37,406
Zatim jednu ruku, pa drugu.
499
00:29:37,539 --> 00:29:38,472
U redu. U redu.
500
00:29:38,473 --> 00:29:40,174
Tri dodirne tačke.
501
00:29:40,175 --> 00:29:43,179
- Tri dodirne tačke.
- Da, da, u svakom trenutku.
502
00:29:43,279 --> 00:29:44,380
- Ok, ok.
- U redu?
503
00:29:44,480 --> 00:29:45,747
Hajdemo dole.
504
00:29:45,881 --> 00:29:47,716
- U redu.
- Nemam ceo dan.
505
00:29:51,420 --> 00:29:52,486
Sranje.
506
00:29:52,487 --> 00:29:54,723
♪ spora, intenzivna muzika ♪
507
00:29:54,990 --> 00:29:56,792
***
508
00:29:57,693 --> 00:30:00,429
Dobar si, čoveče. Skoro tamo.
509
00:30:08,370 --> 00:30:10,239
Jesi li dobar ili šta? sta se desilo
510
00:30:11,673 --> 00:30:14,042
Sranje, brate.
U redu, idemo.
511
00:30:14,143 --> 00:30:17,113
Ti glupane. Hajde.
512
00:30:22,584 --> 00:30:24,551
Da vidim tu ruku.
513
00:30:24,552 --> 00:30:26,155
U redu, isperite.
514
00:30:26,255 --> 00:30:27,887
Postoji komplet prve pomoći
u terenskoj kancelariji.
515
00:30:27,888 --> 00:30:29,158
Zamotajte ga.
516
00:30:30,259 --> 00:30:32,528
Dakle, mjerač je bio ovdje
cijelo vrijeme?
517
00:30:35,063 --> 00:30:36,498
Čekajte malo, jeste li vi momci
zajebavaš se sa mnom?
518
00:30:36,598 --> 00:30:38,232
Da. Prvi dan, čoveče.
Dogodiće se.
519
00:30:38,233 --> 00:30:40,900
- Da.
- Hej, hajde.
520
00:30:40,901 --> 00:30:42,070
Hajde!
521
00:30:42,171 --> 00:30:43,339
Dobrodošli u zakrpu.
522
00:30:43,439 --> 00:30:45,807
Bio si dobar, sine.
523
00:30:45,941 --> 00:30:47,476
Bio si dobar.
524
00:30:47,576 --> 00:30:49,909
♪ "Vječni ljubavnik"
od 49 Winchester ♪
525
00:30:49,910 --> 00:30:52,281
♪ Vječni ljubavnik ♪
526
00:30:53,549 --> 00:30:56,818
♪ Imam puno
Želim da ti kažem ♪
527
00:30:56,918 --> 00:31:00,289
♪ Pa, tjeraš me
osjećati se manje usamljeno ♪
528
00:31:00,422 --> 00:31:02,958
♪ Onda sam ikada ♪
529
00:31:03,091 --> 00:31:05,827
♪ Vječni ljubavnik ♪
530
00:31:05,961 --> 00:31:10,230
♪ Dušo, nije
da želim ♪
531
00:31:10,231 --> 00:31:13,602
♪ Oh, ali ponekad
bol preuzima ♪
532
00:31:13,702 --> 00:31:16,372
♪ A ja ću se samo provući ♪
533
00:31:19,641 --> 00:31:26,079
♪ Kad se napušim
i osjećam se odbačeno ♪
534
00:31:26,080 --> 00:31:32,753
♪ Umoran od puta
i napola pretučen... ♪
535
00:31:35,824 --> 00:31:38,160
Tvoj dan uskoro počinje
ili samo kraj?
536
00:31:38,294 --> 00:31:39,661
Ja sam u sredini svog.
537
00:31:39,795 --> 00:31:41,697
U redu, šta želiš?
Doručak, večera?
538
00:31:41,797 --> 00:31:43,430
Kako to da nemaš
meni za rucak?
539
00:31:43,431 --> 00:31:45,367
Jer takav ne postoji
stvar kao ručak u zakrpi.
540
00:31:45,467 --> 00:31:47,133
Iskrenije riječi, Ellie.
541
00:31:47,134 --> 00:31:48,435
- Večera.
- U redu.
542
00:31:48,436 --> 00:31:50,005
I možeš li piti pivo
u sredini?
543
00:31:50,105 --> 00:31:52,007
Ne vidim zašto ne.
Za nekoga je petak.
544
00:31:52,140 --> 00:31:53,575
U redu, dovest ću te
bacač.
545
00:31:53,675 --> 00:31:55,141
Hvala.
546
00:31:55,142 --> 00:31:56,345
Želite li naručiti vrč?
547
00:31:56,478 --> 00:31:57,846
Ah, već jesam.
548
00:31:57,946 --> 00:31:59,147
Ako je Ultra u redu sa tobom.
549
00:31:59,248 --> 00:32:01,114
Oh, Michelob čovjek, ha?
550
00:32:01,115 --> 00:32:03,185
Da, pa, dva miliona
timski konopci ne mogu pogriješiti.
551
00:32:07,155 --> 00:32:09,024
Moramo biti plaćeni
na ovom požarnom dogovoru, Tommy.
552
00:32:09,124 --> 00:32:10,559
Spalili ste 8.000 hektara.
553
00:32:10,692 --> 00:32:13,293
Sjedimo dalje
gubitak od 300.000 dolara.
554
00:32:13,294 --> 00:32:15,431
Nisam ništa zapalio.
Vatra ga je spalila.
555
00:32:15,531 --> 00:32:17,866
Pokrenut neispravnim prekidačem
u utičnici za pumpu.
556
00:32:17,966 --> 00:32:19,701
I širi se
Vjetar brzine 50 milja na sat.
557
00:32:19,801 --> 00:32:21,403
Ima "božji čin"
napisano svuda po njemu.
558
00:32:21,503 --> 00:32:22,836
Da nije bilo tog vjetra,
559
00:32:22,837 --> 00:32:25,339
ta stvar se ne širi
preko 50 metara.
560
00:32:25,340 --> 00:32:27,209
Slušaj, M-TEX je bio
dobar partner.
561
00:32:27,309 --> 00:32:29,177
Zato se nismo pridružili
taj kolektivni postupak.
562
00:32:29,278 --> 00:32:32,714
Ali pretrpjeli smo stvarnu štetu
i treba nam nadoknaditi troškove.
563
00:32:32,814 --> 00:32:35,217
Momci, momci, momci.
Jedemo ili se samo svađamo?
564
00:32:35,317 --> 00:32:37,353
- Samo se svađam, dušo.
- U redu.
565
00:32:39,388 --> 00:32:42,522
Slušaj, ako platimo
za površinska oštećenja,
566
00:32:42,523 --> 00:32:43,823
priznajemo krivicu.
567
00:32:43,824 --> 00:32:45,294
- Ti si kriv.
- Pa i ti si.
568
00:32:45,394 --> 00:32:47,929
Počelo je dalje
zemljište vašeg klijenta.
569
00:32:48,029 --> 00:32:49,398
I dobili su vatrogasnu ekipu
tamo.
570
00:32:49,498 --> 00:32:51,400
Oni to nisu zaustavili,
nisu ni pokušali.
571
00:32:51,533 --> 00:32:52,934
Potpisaćemo NDA.
572
00:32:53,068 --> 00:32:55,168
Jer to vredi
papir na kojem je odštampano?
573
00:32:55,169 --> 00:32:57,205
Slušaj, nećemo ti dozvoliti
izbušite još jedan bunar
574
00:32:57,306 --> 00:32:58,807
dok se ovo ne riješi.
575
00:33:02,444 --> 00:33:04,212
Ok, šta kažeš na ovo:
576
00:33:04,313 --> 00:33:09,016
Plaćam ti 300.000 dolara,
ali to je za solarni zakup.
577
00:33:10,552 --> 00:33:12,185
Naš klijent ne želi solarnu energiju
na ranču.
578
00:33:12,186 --> 00:33:14,623
Ne prodajemo solarne panele,
mi smo jebena naftna kompanija.
579
00:33:14,723 --> 00:33:19,027
Ali mogu opravdati plaćanje
o solarnim pravima ili vjetru.
580
00:33:21,029 --> 00:33:22,729
Koji vremenski period
o čemu pričaš?
581
00:33:22,730 --> 00:33:24,266
Boli me kurac.
Neka bude šest meseci.
582
00:33:24,366 --> 00:33:26,668
Ja jednostavno ne želim
da vam mora platiti odštetu.
583
00:33:27,569 --> 00:33:28,702
Mislim da mogu natjerati da leti.
584
00:33:28,703 --> 00:33:30,236
Ne vidim zašto ne bi mogao.
585
00:33:30,237 --> 00:33:33,074
To je lakše nego prodati pičku
u muškom zatvoru.
586
00:33:34,276 --> 00:33:36,075
Mislim da je to uvredljivo, gospodine.
587
00:33:36,076 --> 00:33:39,014
Kome, pičkica
ili zatvorenike?
588
00:33:40,048 --> 00:33:41,415
Teško mi je
589
00:33:41,416 --> 00:33:43,685
poslovati
sa ljudima koji me vređaju.
590
00:33:44,786 --> 00:33:47,456
pa vidis,
nismo u poslu zajedno.
591
00:33:47,589 --> 00:33:50,158
Iznajmljujemo vaša prava na minerale,
i u zamenu za to,
592
00:33:50,292 --> 00:33:52,926
plaćamo vam 2 i po dolara
miliona dolara godišnje.
593
00:33:52,927 --> 00:33:56,498
I održavajte svoje puteve
i iskopajte svoje rezervoare.
594
00:33:56,598 --> 00:33:59,433
Dakle, nemojte se zavaravati
da pomisliš da si rančer.
595
00:33:59,434 --> 00:34:03,269
Ti si naftaš koji troši
novac koji vam dajemo za stoku.
596
00:34:03,270 --> 00:34:04,806
Da nije bilo nas,
597
00:34:04,940 --> 00:34:07,108
tvoja porodica bi izgubila
onaj ranč '50-ih.
598
00:34:07,208 --> 00:34:10,744
Dakle, samo kažete "Hvala,"
uzmi $300,000 za travu,
599
00:34:10,745 --> 00:34:15,517
a onda te stalno šaljem
$200,000 čekova svakog mjeseca.
600
00:34:15,617 --> 00:34:20,155
Ali da se nisi usudio pretvarati se
da te vređam.
601
00:34:20,288 --> 00:34:23,625
Nasmeješ se i kažeš,
"Ja ću uzeti."
602
00:34:24,426 --> 00:34:25,792
Vrlo dobra ponuda.
603
00:34:25,793 --> 00:34:27,996
Preporučujem da ga uzmete.
604
00:34:28,664 --> 00:34:31,367
ja ću uzeti,
ali se ne smejem.
605
00:34:32,300 --> 00:34:33,735
Valjda ne.
606
00:34:33,835 --> 00:34:37,005
Potreban je ček
da te natera na to, zar ne?
607
00:34:41,209 --> 00:34:42,809
Jedva čekam taj dan
608
00:34:42,810 --> 00:34:45,779
kada se tebi i svima sviđaš
napušta ovo mjesto.
609
00:34:45,780 --> 00:34:48,550
Možda želite
da razmislim o tome.
610
00:34:48,684 --> 00:34:50,984
jer ako odem,
to znači da je ulje nestalo,
611
00:34:50,985 --> 00:34:53,422
i ako nestane ulja,
to znači da je novac nestao,
612
00:34:53,522 --> 00:34:56,091
a to znači da si otišao.
613
00:34:57,893 --> 00:35:00,195
mi ćemo to napisati,
dobiti ga sljedeće sedmice.
614
00:35:01,329 --> 00:35:02,796
Jel sad jedemo?
615
00:35:02,797 --> 00:35:04,232
Valjda sada jedem sam.
616
00:35:04,366 --> 00:35:06,702
Oh, dušo. Šta da ti donesem?
617
00:35:09,871 --> 00:35:11,707
♪ spora muzika puna nade ♪
618
00:35:11,973 --> 00:35:14,142
***
619
00:35:42,003 --> 00:35:43,071
tata!
620
00:35:43,171 --> 00:35:46,374
- Dušo.
- Zdravo!
621
00:35:47,543 --> 00:35:50,779
Postaješ ljepši
svaki dan, mali anđele.
622
00:35:50,912 --> 00:35:52,546
Nisi ih popio
od onih malih Titovih flaša,
623
00:35:52,547 --> 00:35:54,049
- jesi li?
- Tata, naravno da ne.
624
00:35:54,149 --> 00:35:55,283
Vaši inžinjeri su to uradili.
625
00:35:55,417 --> 00:35:57,118
Pa, oni imaju praksu.
626
00:35:57,218 --> 00:35:59,087
Želim da upoznaš mog dečka.
627
00:35:59,187 --> 00:36:01,387
Tvoja majka nije ništa rekla
o dečku koji dolazi.
628
00:36:01,388 --> 00:36:03,725
Jer ti znaš mamu.
Što manje zna, to bolje.
629
00:36:03,825 --> 00:36:05,260
Ona je takav helikopterski roditelj.
630
00:36:05,393 --> 00:36:07,629
- Ne znam šta to znači.
- Samo lebdi
631
00:36:07,729 --> 00:36:10,363
i lebdeći i lebdeći, uvek.
632
00:36:10,364 --> 00:36:13,569
Tata, upoznaj Dakotu.
633
00:36:13,669 --> 00:36:14,903
G. Norris.
634
00:36:15,003 --> 00:36:17,305
- Zadovoljstvo, gospodine.
- Da, drago mi je.
635
00:36:17,439 --> 00:36:19,575
Dakota? kako se prezivaš?
636
00:36:19,675 --> 00:36:21,342
S ljubavlju, gospodine.
637
00:36:22,210 --> 00:36:25,013
"Dakota Loving."
638
00:36:25,113 --> 00:36:27,115
Ne možeš izmisliti to sranje.
639
00:36:27,215 --> 00:36:28,415
Idemo.
640
00:36:32,621 --> 00:36:33,822
Tako vjetrovito.
641
00:36:34,089 --> 00:36:35,524
***
642
00:36:37,158 --> 00:36:40,629
♪ Pa, moja prikolica izgleda
kao prodavnica pića ♪
643
00:36:40,762 --> 00:36:42,964
♪ Ili možda jedan
koji je upravo opljačkan ♪
644
00:36:43,064 --> 00:36:45,300
♪ I, pa,
Imam svaku bocu ♪
645
00:36:45,400 --> 00:36:46,802
♪ Možeš misliti, dušo... ♪
646
00:36:46,935 --> 00:36:50,436
Dakle, šta biste vi djeco
voliš raditi večeras?
647
00:36:50,437 --> 00:36:52,438
Pa, imaš li auto?
možemo da pozajmimo?
648
00:36:52,439 --> 00:36:54,009
Ne, ne znam.
649
00:36:54,910 --> 00:36:55,942
Šta je sa ovim?
650
00:36:55,943 --> 00:36:57,445
Ovaj je moj.
651
00:36:57,946 --> 00:36:59,314
U redu.
652
00:36:59,414 --> 00:37:02,117
♪ Ne mogu da se setim
šta sam rekao... ♪
653
00:37:02,217 --> 00:37:03,652
Mogli bismo gledati proljetnu utakmicu.
654
00:37:03,785 --> 00:37:05,386
Da, Dakota
fudbalski fanatik.
655
00:37:05,487 --> 00:37:07,921
Pa, ne,
nisam fanatik, dušo.
656
00:37:07,922 --> 00:37:09,088
Fenom.
657
00:37:09,089 --> 00:37:10,790
Oh, izvini, dušo. Phenom.
658
00:37:10,791 --> 00:37:11,860
On je fenomen.
659
00:37:11,993 --> 00:37:14,961
Znate, on je ušao u top 50 ESPN-a.
660
00:37:14,962 --> 00:37:16,763
- Je li tako?
- Mm-hmm.
661
00:37:16,764 --> 00:37:18,299
Jeste li već odabrali školu?
662
00:37:18,399 --> 00:37:20,634
Uh, Alabama.
663
00:37:20,635 --> 00:37:22,337
Malo daleko od tehnike, zar ne?
664
00:37:22,437 --> 00:37:23,970
Pa, prijavio sam se u Alabama
665
00:37:23,971 --> 00:37:26,341
čim Dakota
prihvatio njihovu ponudu.
666
00:37:26,474 --> 00:37:28,141
To je samo teška škola
ući u.
667
00:37:28,142 --> 00:37:31,110
Uh, ali ja, znaš,
Razgovarao sam sa trenerom Šabanom,
668
00:37:31,111 --> 00:37:33,647
rekao mu koliko
Hteo sam je tamo.
669
00:37:33,648 --> 00:37:35,183
Igram bolje
kada me posmatra.
670
00:37:35,316 --> 00:37:37,651
Znaš
Trener Šaban je otišao u penziju, zar ne?
671
00:37:37,652 --> 00:37:39,521
sta?
672
00:37:39,621 --> 00:37:42,691
- Uh... ne. br.
- Je li se povukao?
673
00:37:42,791 --> 00:37:43,992
To su glasine.
674
00:37:44,092 --> 00:37:45,659
Znaš, možda bi trebali
idi na ovu igru.
675
00:37:45,660 --> 00:37:48,564
- Jeste li razgovarali s njim?
- Da, da. on--
676
00:37:48,664 --> 00:37:50,163
Da, idemo na utakmicu.
677
00:37:50,164 --> 00:37:53,333
♪ Sutradan,
jer nema odmora... ♪
678
00:37:58,306 --> 00:38:00,609
Idi! Idi! Idi! Idi!
679
00:38:02,778 --> 00:38:04,312
Hike!
680
00:38:13,154 --> 00:38:15,957
***
681
00:38:20,729 --> 00:38:22,697
***
682
00:38:24,733 --> 00:38:27,034
Taj kurvin sin
je slavna ličnost.
683
00:38:28,336 --> 00:38:30,203
Ako ne uđem u Alabama,
684
00:38:30,204 --> 00:38:31,940
Umreću, tata.
685
00:38:32,674 --> 00:38:34,776
Kunem se Bogom, umrijet ću.
686
00:38:34,910 --> 00:38:36,477
Nećeš umrijeti.
687
00:38:36,578 --> 00:38:37,679
Umrijet ću.
688
00:38:38,479 --> 00:38:40,315
Da li vas dvoje imate seks?
689
00:38:41,182 --> 00:38:42,250
tata.
690
00:38:42,383 --> 00:38:44,085
- Pa, morao sam da pitam.
- Naravno.
691
00:38:44,185 --> 00:38:45,719
I to je ono što dobijam
za pitanje.
692
00:38:45,720 --> 00:38:46,922
Da li ste oprezni?
693
00:38:47,055 --> 00:38:49,055
Imamo pravilo
i mi se toga držimo.
694
00:38:49,056 --> 00:38:50,724
Zažalit ću
pitam te ovo,
695
00:38:50,725 --> 00:38:52,460
ali koje je ovo pravilo?
696
00:38:52,560 --> 00:38:55,163
Sve dok on nikada ne uđe u mene,
697
00:38:55,263 --> 00:38:57,999
može doći bilo gdje na mene.
698
00:39:01,169 --> 00:39:03,905
Idem po dr. Peppera.
Želiš li nešto?
699
00:39:04,005 --> 00:39:05,641
br.
700
00:39:05,774 --> 00:39:08,309
Hvala što si tako kul, tata.
701
00:39:08,443 --> 00:39:11,078
Nikad nisam mogao reći mami
ovakve stvari.
702
00:39:14,049 --> 00:39:15,984
***
703
00:39:20,789 --> 00:39:23,625
- Mogu li dobiti Dr. Peppera?
- Da.
704
00:39:25,193 --> 00:39:27,426
Imaš li burbona tamo?
705
00:39:27,427 --> 00:39:28,664
gospodine?
706
00:39:28,797 --> 00:39:30,098
Nema veze.
707
00:39:30,932 --> 00:39:33,168
- Težak dan?
- Moglo bi se tako reći.
708
00:39:33,301 --> 00:39:35,837
Imam neke žvakaće gume
ako želiš. Bez naknade.
709
00:39:35,937 --> 00:39:37,236
Oh, to je stvarno slatko
od tebe, dušo,
710
00:39:37,237 --> 00:39:38,506
ali mislim
Ja ću to prenijeti.
711
00:39:38,640 --> 00:39:40,008
Koliko ti dugujem?
712
00:39:40,141 --> 00:39:41,542
To će biti četiri, molim.
713
00:39:41,643 --> 00:39:42,978
Četiri?
714
00:39:43,078 --> 00:39:44,145
Izvoli.
I zadržite to za sebe.
715
00:39:44,245 --> 00:39:45,412
Cijenim to.
716
00:39:50,585 --> 00:39:51,920
Zdravo.
717
00:39:52,821 --> 00:39:54,122
On je preživio.
718
00:39:54,222 --> 00:39:55,490
Kako je prošao?
719
00:39:55,623 --> 00:39:58,459
Zeleno, stvarno zeleno.
720
00:39:58,559 --> 00:40:00,293
ali nemoj reći ne, i on pokušava.
721
00:40:00,294 --> 00:40:01,730
Mislim, to je nešto.
722
00:40:01,830 --> 00:40:04,032
Razbacivanje fakultetske diplome,
ako mene pitaš.
723
00:40:04,132 --> 00:40:07,002
Pa, niko te ne pita.
Ni mene niko ne pita.
724
00:40:07,102 --> 00:40:09,635
kao otac takav sin,
ako znaš na šta mislim.
725
00:40:09,636 --> 00:40:10,970
Niko ne zna bolje.
726
00:40:10,971 --> 00:40:12,540
Imam kamion
od "otac kao sin."
727
00:40:12,674 --> 00:40:14,009
Zato sam ga stavio s tobom,
728
00:40:14,109 --> 00:40:15,809
da ga sačuvam od nevolje.
729
00:40:15,810 --> 00:40:17,345
- Dat ću sve od sebe.
- U redu.
730
00:40:17,445 --> 00:40:19,347
Pricacemo kasnije.
731
00:40:31,526 --> 00:40:33,528
zajebavaš me?
Ovaj lijepi kučkin sin
732
00:40:33,661 --> 00:40:35,995
svojom džinovskom rukom
na dupetu moje ćerke?
733
00:40:35,996 --> 00:40:38,131
- Šta si upravo rekao?
- Šta?
734
00:40:38,132 --> 00:40:40,633
Govoriš o mom dupetu?
735
00:40:40,634 --> 00:40:43,038
Ne, govorim o tom tipu
hvatajući moju ćerku za dupe
736
00:40:43,171 --> 00:40:44,740
pred celim svetom.
737
00:40:44,840 --> 00:40:46,674
o moj bože,
to je Dakota Loving.
738
00:40:49,377 --> 00:40:51,713
Mora da me zajebavaš.
739
00:40:51,847 --> 00:40:55,314
♪ spora, mračna muzika ♪
740
00:40:55,315 --> 00:40:57,585
***
741
00:41:12,801 --> 00:41:14,635
Cooper.
742
00:41:14,736 --> 00:41:16,071
Cooper.
743
00:41:16,171 --> 00:41:17,973
Ovo je tvoja kapsula.
744
00:41:21,209 --> 00:41:24,913
Hej, uh, šta imaš
ideš na večeru?
745
00:41:25,013 --> 00:41:26,714
Ne znam.
746
00:41:26,815 --> 00:41:28,616
Imaš li hrane unutra?
747
00:41:28,716 --> 00:41:31,419
Verovatno ću samo voziti
nazad u grad.
748
00:41:31,519 --> 00:41:33,621
Zatvori vrata.
749
00:42:22,804 --> 00:42:24,139
Hvala.
750
00:42:24,239 --> 00:42:25,807
Reci "gracias."
751
00:42:29,610 --> 00:42:30,812
Hvala.
752
00:42:30,912 --> 00:42:32,680
Morate naučiti španski
753
00:42:32,780 --> 00:42:34,449
jer ne govorim
Engleski cijeli jebeni dan.
754
00:42:34,549 --> 00:42:36,517
- U redu.
- U redu?
755
00:42:36,651 --> 00:42:37,783
Ovo je "cerveza."
756
00:42:37,784 --> 00:42:39,320
Da. Cerveza. Znam cerveza.
757
00:42:39,420 --> 00:42:42,922
U redu, u redu. Parrilla.
758
00:42:42,923 --> 00:42:46,694
- Parrilla.
- Da, i to je carne.
759
00:42:46,794 --> 00:42:48,794
- Carne.
- Da.
760
00:42:48,795 --> 00:42:50,263
I kada-kada
piješ pivo,
761
00:42:50,264 --> 00:42:53,368
ti kazes,
"Estoy tomando una cerveza."
762
00:42:53,501 --> 00:42:57,205
"Estoy t-tomando una cerveza"?
763
00:42:57,338 --> 00:42:59,007
I kada jedete taco,
ti kazes,
764
00:42:59,107 --> 00:43:02,844
"Estoy comiendo un taco
lleno de verga."
765
00:43:02,978 --> 00:43:04,679
- "Estoy..."
- Ne, ne, ne.
766
00:43:04,779 --> 00:43:06,812
- Ne govori to.
- Ne...
767
00:43:06,813 --> 00:43:08,349
Ok, ok, ok, ok.
768
00:43:08,449 --> 00:43:09,851
ti samo reci,
"Estoy comiendo un taco."
769
00:43:09,985 --> 00:43:12,220
- Estoy comiendo un taco.
- U redu, shvatio si.
770
00:43:12,353 --> 00:43:14,022
I znaš, ako te pitam
nešto na engleskom,
771
00:43:14,122 --> 00:43:15,454
samo me pitaj
kako se to kaže na španskom
772
00:43:15,455 --> 00:43:16,992
i bićete dvojezični
za mjesec dana.
773
00:43:17,092 --> 00:43:18,693
- U redu.
- U redu.
774
00:43:20,795 --> 00:43:22,263
Uzmi to.
775
00:43:22,363 --> 00:43:24,332
pa, mislim,
ona samo želi da razgovara sa tobom.
776
00:43:24,432 --> 00:43:26,034
Ona je tvoja ćerka.
777
00:43:26,134 --> 00:43:27,735
Zdravo, Chiquita.
778
00:43:44,652 --> 00:43:46,021
Zdravo.
779
00:43:46,121 --> 00:43:47,889
To je bila moja ćerka.
780
00:43:47,989 --> 00:43:49,522
Moja žena joj je rekla ne
o nečemu,
781
00:43:49,523 --> 00:43:52,793
i ona zna da jesam
nema veze sa šefom, pa...
782
00:44:00,601 --> 00:44:03,038
Dakle, Elvio, on je tvoj sin?
783
00:44:03,138 --> 00:44:04,472
Hermanito.
784
00:44:04,572 --> 00:44:06,741
Uh, to--
uh, on je moj mlađi brat.
785
00:44:06,841 --> 00:44:09,508
U redu. Dakle, cijela tvoja porodica
radi zakrpu?
786
00:44:09,509 --> 00:44:11,746
Svatko je cijela porodica
radi zakrpu.
787
00:44:14,049 --> 00:44:15,181
Hej.
788
00:44:15,182 --> 00:44:17,252
Moj ujak je bio u zatvoru
deset godina.
789
00:44:17,352 --> 00:44:18,886
Stvarno?
790
00:44:18,987 --> 00:44:22,055
Čovječe, jedini način
za zločinca da napravi šest cifara
791
00:44:22,056 --> 00:44:24,592
je ukrasti ga
ili uradite zakrpu.
792
00:44:24,692 --> 00:44:27,861
Pokušao sam da ga ukradem, i
Završio sam tamo gde je bio.
793
00:44:29,931 --> 00:44:32,133
Ali znaš šta?
794
00:44:32,267 --> 00:44:34,233
Bolje je
radiš za to jako naporno.
795
00:44:34,234 --> 00:44:36,604
Znaš? na taj način,
niko ga ne može oduzeti.
796
00:44:36,704 --> 00:44:38,606
Vidim to.
797
00:44:38,706 --> 00:44:41,740
Kao, Elvio, on je pametan,
znaš Stvarno pametno.
798
00:44:41,741 --> 00:44:44,577
Preskočio je zatvor
i otišao pravo na zakrpu.
799
00:44:44,578 --> 00:44:46,579
Vlasnik je svoje kuće.
800
00:44:46,580 --> 00:44:49,184
Isplatio mu se kamion.
Žena ne radi.
801
00:44:49,284 --> 00:44:51,286
Mislim, koliko 24-godišnjaka
može to reći?
802
00:44:51,386 --> 00:44:54,789
- Ne mnogo.
- Ne mnogo.
803
00:44:57,125 --> 00:44:59,527
Oh, da, meso je spremno.
804
00:45:01,829 --> 00:45:04,799
U redu, moram da idem, dušo.
805
00:45:04,899 --> 00:45:06,501
To znači, "Idemo jesti."
806
00:45:08,669 --> 00:45:09,568
Ok, ok.
807
00:45:09,569 --> 00:45:11,806
Hej, donesi moje pivo.
808
00:45:26,687 --> 00:45:28,121
Ukopaj se, čovječe.
809
00:45:28,122 --> 00:45:29,623
Kako se to kaže na španskom?
810
00:45:31,259 --> 00:45:33,461
Ne baš, ali, uh,
811
00:45:33,561 --> 00:45:35,030
to će upaliti.
812
00:45:39,367 --> 00:45:40,633
Oh, čoveče, to je dobro.
813
00:45:40,634 --> 00:45:43,171
- Dobro, zar ne?
- Mm-hmm.
814
00:45:52,713 --> 00:45:55,282
Sranje, to je vruće.
815
00:45:56,484 --> 00:45:57,852
Moraš ići, sine.
816
00:45:57,952 --> 00:45:59,187
To nije čak
onaj zgodni, brate.
817
00:45:59,320 --> 00:46:00,855
Kako je to
ne onaj vrući?
818
00:46:00,988 --> 00:46:02,557
Nije tako loše, brate.
Šta si mu dao?
819
00:46:02,690 --> 00:46:04,025
Dos tacos de verga.
820
00:46:04,159 --> 00:46:06,527
Jesi li dobro, sine?
821
00:46:08,196 --> 00:46:09,663
- Da.
- Nemoj umrijeti ovdje.
822
00:46:11,966 --> 00:46:13,234
Sranje.
823
00:46:13,334 --> 00:46:15,070
Čoveče, popij pivo, brate.
Jesi li dobar?
824
00:46:18,339 --> 00:46:20,041
♪ mirna muzika ♪
825
00:46:20,308 --> 00:46:22,476
***
826
00:46:38,193 --> 00:46:39,727
U redu, predajem se.
827
00:46:40,695 --> 00:46:43,529
- Laku noć, tata.
- Ne, ne. Ideš sa mnom.
828
00:46:43,530 --> 00:46:45,233
- Šta?
- Tako je.
829
00:46:45,333 --> 00:46:46,832
Imaćemo
staromodno spavanje,
830
00:46:46,833 --> 00:46:48,603
kao nekada
kada si imao devet godina.
831
00:46:48,703 --> 00:46:51,239
Ne spavam u istom krevetu
kao moj otac.
832
00:46:51,339 --> 00:46:53,374
Spavaš u krevetu.
Spavaću na podu.
833
00:46:53,474 --> 00:46:55,841
Dio poda koji je
direktno ispred vrata.
834
00:46:55,842 --> 00:46:57,745
Uh, gdje je moja soba, g. Norris?
835
00:46:57,878 --> 00:46:59,314
Oh, stavili smo te
u junior apartmanu,
836
00:46:59,414 --> 00:47:00,915
što je ovo
jebeni kauč ovde.
837
00:47:01,015 --> 00:47:03,618
Slatki snovi. Hajde, dušo.
838
00:47:12,560 --> 00:47:15,361
Nisi
sprečavanje bilo čega, tata.
839
00:47:15,362 --> 00:47:18,133
Samo odlažem.
840
00:47:18,233 --> 00:47:21,700
Samo stvarate napetost
da se još više uzdigne.
841
00:47:21,701 --> 00:47:24,703
Znate, nema govora
šta ću mu dozvoliti da mi uradi
842
00:47:24,704 --> 00:47:26,941
kada me konačno ostavi samu.
843
00:47:27,074 --> 00:47:29,074
Znaš, s vremena na vreme,
govoriš stvari
844
00:47:29,075 --> 00:47:31,846
koji vraćaju drugu stranu
vašeg genskog fonda.
845
00:47:31,946 --> 00:47:34,515
- Vrijeđaš mamu?
- Da, jesam.
846
00:47:37,885 --> 00:47:40,621
Ne mislite
mi ćemo izdržati, a ti?
847
00:47:40,721 --> 00:47:42,757
Uradio sam taj duks
ideš sa pantalonama?
848
00:47:42,857 --> 00:47:44,923
Kao set?
849
00:47:44,924 --> 00:47:47,328
Mislim da je to samo
za staračke domove.
850
00:47:54,635 --> 00:47:55,970
Volim ga.
851
00:47:56,070 --> 00:47:59,438
Dušo, svaki romantičar
odnos
852
00:47:59,439 --> 00:48:02,009
ikada ćeš imati
biće neuspjeh,
853
00:48:02,109 --> 00:48:04,312
osim poslednjeg.
854
00:48:04,412 --> 00:48:06,612
Mislite li da je ovo
poslednja veza
855
00:48:06,613 --> 00:48:08,048
hoćeš li ikada imati?
856
00:48:10,585 --> 00:48:12,451
Želim da bude.
857
00:48:12,452 --> 00:48:14,289
Pa, dovraga, želimo
svi oni da budu.
858
00:48:14,389 --> 00:48:15,890
Mislite li da će biti?
859
00:48:17,158 --> 00:48:18,826
On može imati bilo koga.
860
00:48:18,926 --> 00:48:21,126
- Pa, sranje, i ti možeš.
- Tata.
861
00:48:21,127 --> 00:48:23,596
Po tvojoj logici, trebao bih
sada raskini s njim
862
00:48:23,597 --> 00:48:25,631
i poštedi sebe patnje
863
00:48:25,632 --> 00:48:27,132
i samo sačekaj poslednji.
864
00:48:27,133 --> 00:48:29,537
To ne funkcionira tako.
865
00:48:29,637 --> 00:48:31,639
Morate voljeti svoj način
kroz neuspjehe.
866
00:48:31,739 --> 00:48:34,342
Nikad ne znaš da li si unutra
poslednji dok ne budeš u njemu.
867
00:48:34,475 --> 00:48:37,044
Jesi li mislila mama
je bio zadnji?
868
00:48:37,144 --> 00:48:39,214
Sranje, ne.
869
00:48:39,314 --> 00:48:42,383
Dovraga, dušo, bio sam šokiran
tvoja mama i ja smo izdržali šest nedelja.
870
00:48:42,517 --> 00:48:44,719
Pa, zašto je tako dugo trajalo?
871
00:48:44,852 --> 00:48:46,187
Isto kao i ti.
872
00:48:46,287 --> 00:48:49,655
Mislim, koliko god da smo pogrešili
jedno za drugo,
873
00:48:49,656 --> 00:48:52,157
Voleo sam je.
874
00:48:52,158 --> 00:48:54,862
Nije mogao zadržati
moje proklete ruke s nje.
875
00:48:55,630 --> 00:48:57,064
Sranje, još je volim.
876
00:48:58,032 --> 00:49:01,969
Ako je izgubila moć govora,
Sutra bih je ponovo oženio.
877
00:49:06,641 --> 00:49:08,576
Nikad nisam spavala sa njim.
878
00:49:10,211 --> 00:49:12,311
Upravo smo imali seks
svuda gde to možeš.
879
00:49:12,312 --> 00:49:13,312
dušo...
880
00:49:13,313 --> 00:49:15,516
Nikad nisam spavala sa njim.
881
00:49:15,616 --> 00:49:16,984
Kao, ja sam...
882
00:49:17,885 --> 00:49:21,520
Kao, nikad nisam zaspao
u njegovom naručju ili...
883
00:49:21,521 --> 00:49:23,458
kao, probudio se u njima.
884
00:49:27,194 --> 00:49:30,863
Tata, ako obećam
ne imati seks,
885
00:49:30,864 --> 00:49:33,768
mogu li spavati s njim
na kaucu?
886
00:49:34,669 --> 00:49:35,903
Molim te?
887
00:49:37,738 --> 00:49:39,240
Samo spavam?
888
00:49:41,108 --> 00:49:42,875
- Obećavaš?
- Mm-hmm.
889
00:49:42,876 --> 00:49:44,412
Da. Mm-hmm.
890
00:49:44,512 --> 00:49:46,046
Taj kauč je iznajmljen.
891
00:49:46,146 --> 00:49:48,515
U redu. Shvatio sam.
892
00:49:52,320 --> 00:49:54,922
Gospode, gde su nestala moja jaja?
893
00:50:04,164 --> 00:50:05,566
Kako si ovo izveo?
894
00:50:05,666 --> 00:50:09,069
- Obećao sam.
- Mm, da? Šta je obećanje.
895
00:50:09,169 --> 00:50:13,674
Pa, mogu spavati sa tobom,
ali ne možemo imati seks.
896
00:50:14,542 --> 00:50:16,277
Možete li dati to obećanje?
897
00:50:16,377 --> 00:50:17,876
uh...
898
00:50:17,877 --> 00:50:19,412
Radije ne bih.
899
00:50:19,413 --> 00:50:22,583
Pa, znam dušo,
ali možeš li uspjeti?
900
00:50:22,683 --> 00:50:23,851
Mm.
901
00:50:24,985 --> 00:50:26,854
Možemo li, možemo li osušiti grbu?
902
00:50:28,723 --> 00:50:30,525
Možeš me držati.
903
00:50:32,126 --> 00:50:33,559
dobro, dobro,
hajde da pričamo o ovome.
904
00:50:33,560 --> 00:50:36,497
Mislim, obećao si da nećeš seks.
905
00:50:36,631 --> 00:50:40,635
Pa to...
to izostavlja mnogo toga.
906
00:50:41,969 --> 00:50:43,902
♪ napeta muzika ♪
907
00:50:43,903 --> 00:50:46,206
***
908
00:50:50,578 --> 00:50:52,412
Da?
909
00:50:55,316 --> 00:50:57,452
♪ mračna muzika ♪
910
00:50:57,552 --> 00:50:58,786
sta se desilo?
911
00:51:00,321 --> 00:51:03,057
Pretpostavljam da nije poslednji.
912
00:51:05,993 --> 00:51:08,496
Ne zna šta propušta.
913
00:51:10,030 --> 00:51:11,130
Hajde, dušo.
914
00:51:16,070 --> 00:51:18,373
Hajde, dušo, lezi.
915
00:51:32,653 --> 00:51:34,922
Dođi, dušo. Dođi ovamo.
916
00:51:42,530 --> 00:51:45,700
Kako to da si uvek u pravu?
917
00:51:47,234 --> 00:51:50,037
Jer sam proveo ceo život
biti u krivu.
918
00:51:50,137 --> 00:51:52,473
Nikada nisam zaboravio lekcije.
919
00:51:55,376 --> 00:51:56,877
Hvala.
920
00:51:58,879 --> 00:52:00,448
Dušo.
921
00:52:01,482 --> 00:52:03,618
Jebi Alabama.
922
00:52:05,553 --> 00:52:08,222
Da. Jebi ih.
923
00:52:09,289 --> 00:52:11,058
♪ melanholična muzika ♪
924
00:52:11,325 --> 00:52:13,561
***
925
00:52:28,242 --> 00:52:30,478
***
926
00:52:57,772 --> 00:53:00,007
***
927
00:53:16,957 --> 00:53:19,159
***
928
00:53:31,506 --> 00:53:33,508
Hej, 18 je premalo.
Idi na 24.
929
00:53:33,608 --> 00:53:35,309
Cooper, idi po
ključ za cijevi od 24 inča.
930
00:53:35,409 --> 00:53:37,044
Koji je to?
931
00:53:37,878 --> 00:53:39,612
Onaj koji kaže "24."
932
00:53:39,613 --> 00:53:41,649
Idi!
933
00:53:44,084 --> 00:53:47,488
Onaj veličine
tvoje ruke. Vidjet ćeš to.
934
00:54:06,541 --> 00:54:08,375
Jesi li shvatio?
935
00:54:08,475 --> 00:54:10,344
- Tražim.
- Požuri!
936
00:54:10,477 --> 00:54:12,945
- On donosi 24.
- Imam ovo.
937
00:54:12,946 --> 00:54:14,381
- Šta on radi?
- U redu, idemo.
938
00:54:14,515 --> 00:54:16,183
♪ napeta, napeta muzika ♪
939
00:54:16,450 --> 00:54:18,152
***
940
00:54:19,153 --> 00:54:20,154
Imam ga.
941
00:54:20,254 --> 00:54:21,621
On donosi 24.
942
00:54:24,625 --> 00:54:25,860
Ok, to je ono
trebalo je biti.
943
00:54:25,960 --> 00:54:27,562
Oh, da. Evo nas.
944
00:54:29,530 --> 00:54:31,198
Vau!
945
00:54:36,170 --> 00:54:37,872
♪ mračna muzika ♪
946
00:54:38,138 --> 00:54:40,374
***
947
00:55:06,066 --> 00:55:08,268
***
948
00:55:38,098 --> 00:55:40,334
***
67053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.