All language subtitles for Kilarık 67.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 67 20 00:02:05,474 --> 00:02:07,620 ¡Se me está cayendo! 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,020 ¿No es este el número de Italia? 22 00:03:07,260 --> 00:03:08,370 ¡Hola! 23 00:03:08,570 --> 00:03:10,040 ¿Quién es Ud.? 24 00:03:10,990 --> 00:03:11,990 ¿Hola? 25 00:03:12,030 --> 00:03:14,080 ¿Quién es Ud.? ¿Hola? 26 00:05:10,850 --> 00:05:12,390 Se acabó Defne... 27 00:05:12,920 --> 00:05:15,000 Finalmente se terminó. 28 00:05:15,510 --> 00:05:16,860 Estaré bien ahora. 29 00:06:47,840 --> 00:06:49,860 De todos modos, no te lo preguntaré hoy. 30 00:06:50,350 --> 00:06:51,730 ¡Hoy es un hermoso día! 31 00:08:42,760 --> 00:08:44,999 Te ves mejor desde que regresaste. 32 00:08:45,000 --> 00:08:47,630 ¡Estoy bien! ¡No tengo nada de qué preocuparme! 33 00:08:47,760 --> 00:08:50,760 No dijiste nada, es decir, cuando volviste. 34 00:08:50,880 --> 00:08:53,880 Te lo explicaré, te lo explicaré. Te contaré todo. 35 00:08:54,000 --> 00:08:55,740 - ¡En una semana! - ¿Una semana? 36 00:08:57,170 --> 00:08:59,370 Te presentaré a alguien, es decir... 37 00:08:59,470 --> 00:09:01,210 Te lo explicaremos juntos... 38 00:09:01,640 --> 00:09:04,640 - Porque finalmente estoy bien. - ¿Con quién? 39 00:09:06,000 --> 00:09:09,480 Está bien, no te preguntaré, tú sabes mejor lo que haces. 40 00:09:10,690 --> 00:09:12,000 Puedo esperar. 41 00:09:17,260 --> 00:09:18,490 Este... 42 00:09:19,340 --> 00:09:21,930 Ayer por la noche... 43 00:09:21,950 --> 00:09:24,610 ...encontré un número... 44 00:09:25,250 --> 00:09:27,000 ...más precisamente... 45 00:09:42,000 --> 00:09:43,610 - Şükrü... - Buenos días, señor Ömer. 46 00:09:43,640 --> 00:09:47,130 Estos adornos quería Defne, me pidió que se las trajera. 47 00:09:47,150 --> 00:09:49,290 ¡Hermano Şükrü, lo ha traído! ¡Sí! 48 00:09:49,340 --> 00:09:50,340 Los traje. 49 00:09:50,990 --> 00:09:53,670 ¡Defne los miras, si es necesario puedo traer más! 50 00:09:53,700 --> 00:09:57,410 - No, esto es suficiente, muchas, muchas gracias. - Está bien. 51 00:09:57,480 --> 00:09:59,999 El árbol de navidad está en el auto, iré a traerlo. 52 00:10:00,000 --> 00:10:01,370 Está bien, Şükrü. 53 00:10:14,010 --> 00:10:17,010 - Quieres decir que vamos a decorar la casa. - Sí, ¿por qué no te gusta? 54 00:10:17,330 --> 00:10:20,620 Si a ti te gusta. - ¿Estás loco? 55 00:10:21,350 --> 00:10:23,999 ¡He esperado esto durante tanto tiempo! 56 00:10:24,000 --> 00:10:26,390 Nunca tuve un año como este. 57 00:10:26,420 --> 00:10:29,420 Le daremos la bienvenida con emoción al año que comienza. 58 00:10:29,630 --> 00:10:31,910 ¡Creo que vamos a pasar un buen año! 59 00:10:33,740 --> 00:10:36,900 Cuando volvamos por la noche lo seguimos haciendo ¿De acuerdo? 60 00:10:37,330 --> 00:10:39,000 De acuerdo, cariño. 61 00:10:39,410 --> 00:10:42,220 - ¿Nos vamos ahora? - Espera voy a poner este también. 62 00:10:42,400 --> 00:10:45,950 - Entiendo, pero debemos irnos. - ¿Qué puedo hacer? Estoy muy emocionada con esto. 63 00:10:45,980 --> 00:10:48,350 - Esta bien, ponlo y vamos, ven. - Está bien. 64 00:10:48,670 --> 00:10:49,700 ¡Uno más! 65 00:10:52,710 --> 00:10:53,870 ¡Ya voy! 66 00:10:57,870 --> 00:11:00,000 - ¡Defne! - ¡Voy! 67 00:11:07,330 --> 00:11:08,670 ¡Será luego! 68 00:11:15,810 --> 00:11:17,920 ¡Buen año Passionis! 69 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 Buenos días, señor Sinan. 70 00:11:20,870 --> 00:11:21,930 Buenos días. 71 00:11:21,970 --> 00:11:25,670 ¡¿Qué? ¡El año nuevo! ¿No hemos decorado hermoso? 72 00:11:26,350 --> 00:11:27,500 Hermoso... 73 00:11:28,250 --> 00:11:30,390 El año nuevo ha llegado. 74 00:11:30,420 --> 00:11:31,880 ¡No, no ha llegado todavía! 75 00:11:31,910 --> 00:11:33,950 ¡Creo que llegará luego que el señor Koray traiga su concepto! 76 00:11:33,970 --> 00:11:37,026 ¡El concepto del señor Koray, no lo puedo creer! ¡Va a cambiar todo! ¡Eso sería hermoso! 77 00:11:37,050 --> 00:11:38,620 Si. ¿Es muy emocionante verdad!? 78 00:11:38,650 --> 00:11:40,490 Todos estamos con mucha curiosidad. 79 00:11:41,010 --> 00:11:45,700 - ¡Señor Sinan! ¿Y si le habla? - ¡Él no nos dijo nada! ¿por qué no le pregunta? 80 00:11:45,720 --> 00:11:49,190 Tienen curiosidad, ya veremos con que saldrá esta vez. 81 00:11:49,230 --> 00:11:51,550 Tenemos mucha curiosidad por saber. 82 00:11:51,580 --> 00:11:54,000 Entonces esperen que ya les dirá. 83 00:11:54,200 --> 00:11:54,830 ¿¡Quién? 84 00:11:54,870 --> 00:11:58,150 ¿Qué pasa si hablamos después sobre el concepto Derya, vamos?! Vamos querida. 85 00:11:59,410 --> 00:12:00,930 ¡No entiendo! 86 00:12:04,130 --> 00:12:05,560 Mi amor... 87 00:12:06,610 --> 00:12:08,430 Buenos días. 88 00:12:08,830 --> 00:12:11,090 - Buenos días. - ¿Puedes ser tan hermosa? 89 00:12:12,210 --> 00:12:16,470 Déjame decirte algo, este año hay mucho entusiasmo por las fiestas. 90 00:12:17,570 --> 00:12:20,110 Vine a hablar sobre la mudanza. 91 00:12:20,350 --> 00:12:22,630 - ¡Lara está realmente feliz! - ¿Hablaste con ella? 92 00:12:23,170 --> 00:12:24,760 Fue más fácil de lo que esperaba. 93 00:12:25,330 --> 00:12:28,330 Ella está preguntando... ¿cuándo nos mudaremos con Sinan!? 94 00:12:28,610 --> 00:12:32,880 ¡Mira, déjame decir algo! ¡Haré lo que sea! ¡No te preocupes! 95 00:12:33,160 --> 00:12:34,370 ¡La organización es mía! 96 00:12:34,840 --> 00:12:39,360 - ¡Espera un minuto! ¡Yo no debería decir esto! - ¡Tú ya hiciste todo lo que debías hacer! 97 00:12:39,480 --> 00:12:41,540 ¡Déjame también un poco hacerte feliz! 98 00:12:42,730 --> 00:12:45,870 ¡¿Es esto realidad o estoy viviendo un sueño?! 99 00:12:46,350 --> 00:12:47,500 ¡De verdad! 100 00:12:49,600 --> 00:12:53,450 Por toda la felicidad que me ha dado, señor Sinan. 101 00:12:54,000 --> 00:12:56,160 Yo he decidido hacer algo por tí. 102 00:12:59,010 --> 00:13:02,210 Ahora estoy listo para perder la conciencia. 103 00:13:07,930 --> 00:13:10,420 Tenemos tres días para el matrimonio. 104 00:13:10,450 --> 00:13:12,820 Debemos planear lo que haremos ¿Cómo lo quieres? 105 00:13:12,840 --> 00:13:16,670 Yo digo que no quiero algo grande. 106 00:13:17,570 --> 00:13:19,620 Que sea algo pequeño. 107 00:13:20,340 --> 00:13:23,550 - ¡Tú también dime tu idea! - ¡No entiendo mucho de estas cosas, es decir... 108 00:13:23,580 --> 00:13:26,170 - Que sea como tú quieras. - ¡De acuerdo! 109 00:13:26,680 --> 00:13:28,070 No será algo grande entonces. 110 00:13:29,140 --> 00:13:31,120 Podría comerte, ven, ven. 111 00:13:39,420 --> 00:13:40,650 ¿No te sentaste a mi lado? 112 00:13:40,680 --> 00:13:44,610 Con el hermano Şükrü es más divertido, hablamos siempre como amigos. 113 00:13:44,710 --> 00:13:46,700 Es por eso que todos te aman así. 114 00:13:46,790 --> 00:13:47,870 Hermano Şükrü... 115 00:13:47,900 --> 00:13:49,580 ¡Está celoso de nuestra amistad! 116 00:13:49,650 --> 00:13:53,230 Por Allah, no le miento señor Ömer. Defne es siempre la misma. 117 00:13:53,260 --> 00:13:54,560 Que así sea... 118 00:13:54,720 --> 00:13:57,830 Şükrü, luego ve a ver a Sinan. 119 00:13:57,870 --> 00:14:00,266 - Quiere hablar algo contigo. - Por supuesto, señor, por supuesto. 120 00:14:00,290 --> 00:14:03,980 - ¿Qué pasa? - No lo sé. Supongo que es por el tema de la mudanza. 121 00:14:04,440 --> 00:14:05,570 ¡Eso es bueno! 122 00:14:05,920 --> 00:14:08,510 La señora Seda se está mudando a la casa de Sinan ¿No es así? 123 00:14:09,490 --> 00:14:11,050 Año nuevo, nueva casa. 124 00:14:11,890 --> 00:14:15,560 Ömer que te parece si reunimos a todos en la víspera de año nuevo. 125 00:14:15,730 --> 00:14:17,446 Estás acostumbrada a mucha gente por supuesto. 126 00:14:17,470 --> 00:14:20,720 ¡Ah, en nuestra casa invitábamos a todos para el nuevo año! 127 00:14:20,750 --> 00:14:22,940 Preparábamos poğaça, pastel, pasta. 128 00:14:29,530 --> 00:14:30,530 Querida... 129 00:14:30,620 --> 00:14:33,000 De todos modos, podemos hacer algo. 130 00:14:33,180 --> 00:14:34,560 Como tú quieras. 131 00:14:37,180 --> 00:14:38,680 Que extraño... 132 00:14:39,000 --> 00:14:43,190 Si el año pasado alguien me hubiera dicho que este año nuevo estaría pasándola con Ömer, lo golpearía. 133 00:14:43,880 --> 00:14:46,570 Y yo me hubiera preguntado ¿podría eso suceder? 134 00:14:46,870 --> 00:14:47,999 Es decir... 135 00:14:48,000 --> 00:14:49,770 ¿Por qué no podría pasar? 136 00:14:50,010 --> 00:14:51,670 ¿Es decir que tu creías que teníamos posibilidades? 137 00:14:51,690 --> 00:14:53,780 Nunca me rendiría contigo, Defne. 138 00:14:54,000 --> 00:14:55,600 No te rendiste... 139 00:15:14,450 --> 00:15:16,580 ¡Señor Koray díganos que concepto es ese! 140 00:15:16,600 --> 00:15:20,960 Nos envió un correo que todos viniéramos de rojo y aquí estamos ¿Qué pasa? 141 00:15:21,000 --> 00:15:25,620 Ud. es el mejor en estos conceptos señor Koray, díganos ahora. 142 00:15:26,350 --> 00:15:30,650 Estoy detrás de todo esto chicos. Todos me van a abrazar. 143 00:15:30,710 --> 00:15:32,720 Ah, pero señor Koray díganos cual es el tema. 144 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 La verdad que suerte que tienen. 145 00:15:35,460 --> 00:15:40,580 ¿Acaso no les gustan las sorpresas? Ahora creo que me sentaré y lloraré. 146 00:15:40,640 --> 00:15:42,740 Ay señor Koray es una pena, pero... 147 00:15:42,770 --> 00:15:46,460 Un poco de paciencia. Me gusta que me insistan un poco. 148 00:15:49,370 --> 00:15:52,270 ¡Ahora me aburrí! ¡No lo diré! 149 00:15:53,310 --> 00:15:57,810 - ¡Derya! - ¿Qué pasa? No voy a rogarle para que lo diga. 150 00:15:58,220 --> 00:15:59,310 ¡Mírame chica! 151 00:15:59,340 --> 00:16:03,000 Te lo diré ahora mismo solo para que quedes como una mentirosa. 152 00:16:03,390 --> 00:16:06,000 En Passionis esto será hablado por años. 153 00:16:06,230 --> 00:16:08,060 ¡Nadie lo olvidará! 154 00:16:08,260 --> 00:16:11,260 ¡El más hermoso! ¡El más buscado! 155 00:16:11,380 --> 00:16:14,380 El concepto de año nuevo es... 156 00:16:24,000 --> 00:16:26,510 Pero están aquí, los veré ahora. 157 00:16:26,540 --> 00:16:28,520 ¿¡Por qué no me dijeron que estaban aquí!? 158 00:16:28,560 --> 00:16:30,820 Las palomas están sentadas... 159 00:16:31,480 --> 00:16:32,710 Tengo que ir... 160 00:16:36,590 --> 00:16:39,230 ¿Qué les dije? ¡Él no dirá nada! Lo sabía. 161 00:16:41,740 --> 00:16:43,920 Límpialo, límpialo, límpialo. 162 00:16:44,530 --> 00:16:48,000 ¡Bien hecho! ¡No me importa! 163 00:16:48,430 --> 00:16:50,210 Me voy a divertir como loca. 164 00:16:50,530 --> 00:16:53,530 Me lo merezco, merezco un poco de amor. 165 00:16:53,560 --> 00:16:55,890 Pamir me dejó y se fue. 166 00:16:56,030 --> 00:16:59,330 Se que realmente escapó porque me tenía miedo. 167 00:16:59,710 --> 00:17:00,790 Mi querido... 168 00:17:01,010 --> 00:17:02,999 No pudo hacerlo... 169 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Se que ese amor ha terminado, por supuesto. 170 00:17:05,660 --> 00:17:09,000 Es decir, yo tenía miedo en el pasado. 171 00:17:09,160 --> 00:17:12,000 ¡Porque tengo demasiados problemas! 172 00:17:12,250 --> 00:17:14,350 ¡No podemos hacer nada ahora! ¡Se fue! 173 00:17:14,370 --> 00:17:17,020 ¡Ahora puedo celebrar como una loca! 174 00:17:17,050 --> 00:17:20,050 Solo espero que el señor Ömer nos de al menos 12 minutos de descanso. 175 00:17:20,320 --> 00:17:26,140 No hay momento para la diversión, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo... 176 00:17:26,160 --> 00:17:28,590 ¿Acaso él no es una persona querida? 177 00:17:28,620 --> 00:17:33,000 Imposible, ¿solo porque a él no le gusta divertirse? No... ¿acaso no soy su asistente? 178 00:17:33,270 --> 00:17:36,330 ¿No soy su asistente? ¿Debo dejar mi vida en esto? ¡No puedo! 179 00:17:36,400 --> 00:17:38,150 ¿Tú? ¿Zübeyir? 180 00:17:38,170 --> 00:17:40,570 Si, lo sé, ustedes saben, No se puede. 181 00:17:40,610 --> 00:17:44,500 Yo no voy a dejar mi vida siendo su asistente... 182 00:17:44,520 --> 00:17:47,520 ...y ver como la alegría de vivir desaparece. 183 00:17:47,730 --> 00:17:49,480 Aparte ustedes saben... 184 00:17:49,530 --> 00:17:52,310 Aparte gracias a él he desarrollado un complejo de inferioridad. 185 00:17:55,740 --> 00:17:56,910 ¿Derya? 186 00:18:03,610 --> 00:18:04,830 Estoy muerta... 187 00:18:06,590 --> 00:18:08,920 Y yo que nunca cierro la boca... 188 00:18:10,400 --> 00:18:12,550 - El señor Ömer está detrás de mí, ¿no es así? - Él... 189 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 ¿Por cuánto tiempo hace que está allí? 190 00:18:15,610 --> 00:18:18,000 - Bastante... - Entiendo... 191 00:18:22,190 --> 00:18:24,970 ¡Señor Ömer! ¡Señor Ömer! 192 00:18:25,220 --> 00:18:26,920 Yo no quise decir eso... 193 00:18:28,090 --> 00:18:29,770 ...¿¡Ella dijo que sí! ¿Qué dijo? 194 00:18:30,000 --> 00:18:34,840 Voy a decir algo. ¿Ya se besaron? Chicos, yo quiero todos los detalles. 195 00:18:34,970 --> 00:18:38,999 O al menos, mi vida, repitan ese momento para mí. 196 00:18:39,000 --> 00:18:42,210 Sedo querido, ahora haremos el momento en que dijiste que sí. 197 00:18:42,320 --> 00:18:44,150 ¡3, 2, 1 Acción! 198 00:18:44,180 --> 00:18:46,220 ¡Koray te estas comportando como un estúpido ahora! 199 00:18:46,720 --> 00:18:48,440 Son unos aburridos, aburridos. 200 00:18:48,460 --> 00:18:52,050 ¡Chicos, me dicen cuándo harán el matrimonio! ¡Díganme esto! 201 00:18:52,780 --> 00:18:55,780 ¡Oh habrá grandes invitados! 202 00:18:55,910 --> 00:19:00,190 Puedo invitar personalidades importantes a su boda. 203 00:19:00,270 --> 00:19:04,660 ¡Si quieren puedo traer periodistas a su boda! 204 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Me voy. 205 00:19:12,970 --> 00:19:14,970 Ella es realmente una mujer aburrida... 206 00:19:15,550 --> 00:19:17,370 Ay Sinoş, mi vida... 207 00:19:17,520 --> 00:19:20,520 ¡Piénsalo una vez más! ¡No te cases inmediatamente! 208 00:19:20,540 --> 00:19:22,400 ¡Parece una mala mujer estoy diciendo! 209 00:19:22,450 --> 00:19:25,180 ¡Koray me voy a poner a trabajar si has terminado! 210 00:19:26,000 --> 00:19:28,480 ¿Qué trabajo tienes? 211 00:19:28,500 --> 00:19:32,710 ¡Cariño, estoy preparando un concepto realmente hermoso para el nuevo año! 212 00:19:32,730 --> 00:19:35,600 ¡He oído! Todo el mundo que oigo está hablando de ti. 213 00:19:35,620 --> 00:19:43,450 No hables así. Mi vida es hablada por todas partes donde quiera que vaya. ¡Acaso no lo sabes! 214 00:19:43,550 --> 00:19:46,830 Está bien, dime cual es el concepto, por favor. 215 00:19:46,860 --> 00:19:47,930 ¿Estás listo? 216 00:19:48,730 --> 00:19:50,390 ¡Te lo estoy diciendo! 217 00:19:50,570 --> 00:19:53,530 Cariño, todos estarán vestidos de rojo. 218 00:19:53,690 --> 00:19:56,690 ¡Y todos usarán sombrero de Santa! 219 00:19:57,910 --> 00:20:02,770 No puedo creerlo, 'de verdad? ¡Que idea original es esta! 220 00:20:02,890 --> 00:20:05,840 ¿Verdad, cariño? soy original. ¡Qué voy a hacer!? 221 00:20:06,000 --> 00:20:08,220 ¡De acuerdo! ¡Ve y dile a las chicas! Vamos. 222 00:20:08,250 --> 00:20:10,640 Está bien, espera, voy a decirte algo ahora. 223 00:20:10,660 --> 00:20:11,880 La verdad no me interesa. 224 00:20:11,900 --> 00:20:16,560 Mi vida, envié un correo electrónico a toda la empresa. 225 00:20:16,620 --> 00:20:20,150 He implementado junto al diseño del sombrero otras ideas. 226 00:20:20,210 --> 00:20:27,640 Sinoş, una personalidad como la mía, siempre le pones toques a lo que hace y por supuesto... 227 00:20:27,730 --> 00:20:29,790 ¡Y habrá sorpresa! 228 00:20:29,860 --> 00:20:32,240 No me interesa en absoluto, Koray. 229 00:20:32,320 --> 00:20:35,320 Por eso lo estoy explicando, para que no mueras de curiosidad. 230 00:20:36,120 --> 00:20:38,340 Tú tienes suerte cariño, tienes privilegio en saberlo. 231 00:20:39,340 --> 00:20:41,930 - Señor Sinan... - ¡Şükrü! 232 00:20:42,000 --> 00:20:44,730 ¡Ven Şükrü! ¡El salvador Şükrü! 233 00:20:45,670 --> 00:20:48,880 El señor Ömer dijo que el señor Sinan quería hablar conmigo, por eso he venido. 234 00:20:48,910 --> 00:20:51,470 Ay mi vida, estamos trabajando, vete Şükrü. 235 00:20:51,530 --> 00:20:53,670 Estamos hablando cosas muy serias. 236 00:20:54,350 --> 00:21:00,010 Koray tuvo una idea para el concepto de año nuevo, que todos usen ropa roja y sombrero. Muy original ¿verdad!? 237 00:21:01,540 --> 00:21:03,000 ¿Cuándo dices todos? 238 00:21:03,350 --> 00:21:04,800 ¿Por ejemplo, el señor Ömer? 239 00:21:09,670 --> 00:21:12,610 ¡Sí! Koray ¿qué pasa con Ömer? ¿Lo usará? 240 00:21:12,640 --> 00:21:15,700 ¡Por supuesto que él también usará! 241 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 ¿Ömer? 242 00:21:17,680 --> 00:21:19,610 - ¿Un sombrero? - ¿Se lo pondrá? 243 00:21:19,680 --> 00:21:21,630 Vaya. - Color rojo. 244 00:21:21,790 --> 00:21:24,350 - ¿Un sombrero? - ¡Sí! 245 00:21:24,370 --> 00:21:26,220 Un rojo fuerte... 246 00:21:26,250 --> 00:21:27,700 ...Ya lo verán. 247 00:21:29,110 --> 00:21:32,110 Si tú haces que Ömer lleve ese sombrero. 248 00:21:32,490 --> 00:21:35,880 - ¡Yo te compro un auto! - ¿Qué?¡¿En serio? 249 00:21:35,910 --> 00:21:37,240 ¿Estás bromeando? 250 00:21:37,820 --> 00:21:42,390 - ¡No, imposible, no se puede hacer tan fácilmente. - ¡¿Cómo que no es fácil? Yo te lo compro, ¿qué pasa? 251 00:21:42,490 --> 00:21:44,620 Espera, mi vida ¡Me haces doler la cabeza! 252 00:21:44,760 --> 00:21:47,040 Ahora... ¿cómo voy a hacerlo? 253 00:21:47,540 --> 00:21:50,330 Mi vida, este que ves aquí es Koray Sargın. 254 00:21:50,420 --> 00:21:52,330 Solo con eso me vas a convencer. 255 00:21:53,240 --> 00:21:54,840 ¡Yo quiero a Şükrü! 256 00:21:54,990 --> 00:21:56,610 - Está bien. - ¡¿Qué?! 257 00:21:56,630 --> 00:22:00,730 Está bien, si hace que el señor Ömer use ese sombrero rojo. 258 00:22:00,820 --> 00:22:03,990 Trabajaré 6 meses con Ud. gratis, seré su chofer. 259 00:22:04,020 --> 00:22:09,420 ¿Qué 6 meses gratis? ¡Me estoy cayendo! Ay, las cosas gratis me encantan. 260 00:22:09,540 --> 00:22:11,700 Ah, estoy de muy buen humor ahora. 261 00:22:11,760 --> 00:22:14,190 Şükrü, si tú eres mi chofer. 262 00:22:14,210 --> 00:22:17,120 ¡Yo seré responsable del diseño de tu cabello! 263 00:22:17,140 --> 00:22:20,290 Gracias, señor Koray, pero yo estoy bien con mi cabello. 264 00:22:20,500 --> 00:22:24,650 ¡Qué es esto! Ni siquiera te veo muy entusiasmado. 265 00:22:24,740 --> 00:22:26,830 Espera ¿qué estaba diciendo? 266 00:22:26,910 --> 00:22:28,520 ¡Ah, el auto! 267 00:22:28,540 --> 00:22:31,140 Y en el auto, Şükrü... 268 00:22:31,180 --> 00:22:35,320 Pero por supuesto, primero el señor Ömer debe usar ese sombrero. 269 00:22:35,350 --> 00:22:38,860 Si, mi vida, déjamelo a mí, no te preocupes. 270 00:22:40,370 --> 00:22:44,100 Tendrá una llamada en conferencia a las 3. 271 00:22:44,970 --> 00:22:47,660 ¡A las 4:00 tenemos la reunión de diseño! 272 00:22:48,000 --> 00:22:50,380 Señor Ömer, en verdad lo siento. 273 00:22:50,410 --> 00:22:53,410 - ¡Derya es suficiente 17 veces! - ¡Déjelo, ni 217 son suficiente! 274 00:22:53,430 --> 00:22:55,060 ¡No quise decir eso! Yo... 275 00:22:55,080 --> 00:22:58,830 Realmente quería decirle lo que realmente dije. 276 00:22:59,030 --> 00:23:02,320 Porque yo he nacido para trabajar con Ud., en verdad lo quiero mucho. 277 00:23:02,370 --> 00:23:03,350 Está bien Derya, entiendo. 278 00:23:03,370 --> 00:23:05,640 - ¡Pero si me escucha! - ¡Derya, está bien! 279 00:23:05,750 --> 00:23:06,560 ¡Entiendo! 280 00:23:06,580 --> 00:23:10,570 No continuaré aquí como veo. ¿Verdad? 281 00:23:10,620 --> 00:23:11,940 - ¿Qué piensas? - Entiendo. 282 00:23:11,970 --> 00:23:15,890 Entonces mejor no estaré delante de sus ojos por un tiempo. Me voy. 283 00:23:15,950 --> 00:23:16,960 Vamos. 284 00:23:21,420 --> 00:23:24,000 ¡Déjame pasar! ¡Chica, fuera! 285 00:23:24,380 --> 00:23:27,030 - ¡Déjame! - Déjame a mí. 286 00:23:27,550 --> 00:23:29,999 ¿Qué está pasando? 287 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 ¡Ömer! ¡Koray quiere algo de ti! 288 00:23:33,190 --> 00:23:34,190 ¡No! 289 00:23:36,000 --> 00:23:37,830 ¡Pero aún no me has escuchado! 290 00:23:37,850 --> 00:23:42,620 Es obvio que es algo al estilo Koray, lo presiento. Además, tenemos mucho trabajo. 291 00:23:42,650 --> 00:23:45,000 ¡Ay, no puedes ignorarme! 292 00:24:27,000 --> 00:24:29,050 ¡Entiendo! Sr. Semit causará un problema. 293 00:24:29,080 --> 00:24:32,080 Hablaré con el señor Semit, yo lo arreglo. 294 00:24:32,300 --> 00:24:36,190 Aslı hace una lista con los puntos a tratar en la reunión, los que sean más urgentes. 295 00:24:36,240 --> 00:24:37,510 - Está bien, Defne. - Está bien. 296 00:24:37,860 --> 00:24:41,340 - ¡Señora Defne, tiene un invitado! ¡Está esperando en la oficina! - ¿Quién es? 297 00:24:41,670 --> 00:24:43,010 Allah, Allah... 298 00:24:49,140 --> 00:24:50,290 ¡Bienvenidos! 299 00:24:51,390 --> 00:24:54,000 ¡Te extrañamos! ¡Pensamos en visitarte! 300 00:24:54,110 --> 00:24:55,340 Allah, Allah. 301 00:24:55,370 --> 00:24:57,830 ¿Ha venido a visitarme? 302 00:24:58,220 --> 00:25:00,490 Mi cordero, ven aquí. 303 00:25:05,240 --> 00:25:07,540 Dime niña ¿Cómo estás? ¡Estás bien! 304 00:25:07,670 --> 00:25:09,240 Bien. Como siempre. 305 00:25:09,290 --> 00:25:11,440 ¿La abuela? ¿El cabeza hueca de mi hermano? 306 00:25:11,480 --> 00:25:13,990 Bien, bien, no hay nada diferente. 307 00:25:14,250 --> 00:25:17,250 ¡Ellos te echan de menos! ¡También yo te echo de menos! 308 00:25:18,110 --> 00:25:19,330 ¡Yo también los extraño! 309 00:25:19,360 --> 00:25:23,260 ¡Hace algunos días pasé delante de la casa! Me quedé un poco mirándola. 310 00:25:23,320 --> 00:25:24,476 ¿Por qué no llamaste a la puerta? 311 00:25:24,500 --> 00:25:26,390 No pude hacerlo. ¡Ya sabes! 312 00:25:27,160 --> 00:25:29,270 Por ahora no me atrevo a hacerlo. 313 00:25:30,000 --> 00:25:32,080 Tú eres la que se fue, no lo sé. 314 00:25:32,740 --> 00:25:35,740 Es bueno que no te hayas ido. Seguro. 315 00:25:37,480 --> 00:25:39,510 ¿Y cómo está el vecindario? 316 00:25:39,530 --> 00:25:41,970 ¡Chica, extraño las peleas y hasta a la pared loca! 317 00:25:42,000 --> 00:25:44,010 - ¿Qué pared? - Esta bien, olvídate de eso. 318 00:25:44,620 --> 00:25:48,470 Sabes, Minuş se va a casar, iremos a la noche de henna. 319 00:25:48,590 --> 00:25:50,660 La próxima semana haremos todo. 320 00:25:50,860 --> 00:25:54,550 Ella no ha cambiado nada, ya hasta tiene bigote. 321 00:25:55,260 --> 00:25:57,316 Así es, ah... a Tarik lo han enviado al servicio militar. 322 00:25:57,340 --> 00:25:59,250 ¿Qué Tarık? ¿El musculoso Tarik? 323 00:26:00,470 --> 00:26:02,760 Oh, sin él, seguro el vecindario se sentirá desierto. 324 00:26:02,790 --> 00:26:06,740 Chica como ahora fue él se va, la mujer se colgó del balcón. 325 00:26:06,780 --> 00:26:08,720 No hay manera. ¡¿Qué estás diciendo!? 326 00:26:09,000 --> 00:26:10,590 Me reí tanto que dije... 327 00:26:10,830 --> 00:26:13,800 ¡Si Defo estuviera aquí nos íbamos a reír una semana! 328 00:26:17,180 --> 00:26:20,180 - Me voy al baño ¿Dónde está? - ¡Aquí, fuera! 329 00:26:28,110 --> 00:26:31,110 Mira quién ha venido a verme. 330 00:26:31,310 --> 00:26:33,000 ¡Defne! ¿Cómo estás cariño? 331 00:26:37,290 --> 00:26:39,000 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 332 00:26:39,100 --> 00:26:41,200 Un bebé, Iso. 333 00:26:41,830 --> 00:26:44,830 ¡Me está asustando con esa mirada, señora Neriman! 334 00:26:45,190 --> 00:26:46,800 Ay, espera... 335 00:26:47,400 --> 00:26:48,510 ...¿Qué? 336 00:26:48,980 --> 00:26:50,090 ¡No! 337 00:26:50,460 --> 00:26:53,170 - Me estás arruinando. ¿No es así? - No acepto. Koray. 338 00:26:53,460 --> 00:26:58,040 No, mi vida, quiero decir, ¿qué pasa si lo usas una vez? 339 00:26:58,060 --> 00:26:59,530 Es color rojo hermoso. 340 00:26:59,560 --> 00:27:05,660 Ömuş si no te pones eso mi vida será desechada, moriré aquí. 341 00:27:05,690 --> 00:27:08,690 - ¿Es eso lo que quieres? - Koray, eso no impresiona a nadie. 342 00:27:10,420 --> 00:27:16,860 ¿Siempre te rehusarás? En la vida hay que estar a la altura de la sociedad, para mantenerse. 343 00:27:17,020 --> 00:27:19,290 Puedes usarlo por una vez al menos. 344 00:27:19,350 --> 00:27:20,650 Koray estás hablando en vano. 345 00:27:20,680 --> 00:27:25,040 Mira mi vida, tengo un nombre para esto, eres un antisocial. 346 00:27:25,510 --> 00:27:28,700 Koray ¿estás seguro de que quieres seguir molestándome? 347 00:27:28,730 --> 00:27:33,010 - Espera, déjame entonces voy a llorar ahora. - No lo hagas. 348 00:27:36,940 --> 00:27:41,550 Cuando era niño quería que mi padre fuera Santa. 349 00:27:42,000 --> 00:27:46,230 Mami, mami, ¿papá estará allí verdad? 350 00:27:46,520 --> 00:27:48,570 ¿Papá me ama mucho verdad? 351 00:27:48,710 --> 00:27:51,600 Se lo dije, pero nunca sucedió. 352 00:27:52,290 --> 00:27:55,740 Desde ese entonces, tengo una gran herida. 353 00:27:55,810 --> 00:27:58,060 Cuando veo a un Santa Claus... 354 00:27:58,310 --> 00:28:01,770 Siento como que esta aquí, en mi corazón siempre. 355 00:28:01,840 --> 00:28:03,360 ¿De verdad? 356 00:28:05,040 --> 00:28:07,250 Ömer, ¿qué pasa si lo usas? 357 00:28:08,030 --> 00:28:12,210 No te pongas así, no importa que hayamos apostado Koray. Está bien. 358 00:28:12,300 --> 00:28:14,740 Estoy nervioso, es decir me pongo nervioso. 359 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Cada año nuevo tengo los mismos sueños... 360 00:28:18,140 --> 00:28:20,950 Como una persona a la que quiero... 361 00:28:21,000 --> 00:28:24,750 Por ejemplo, usa ese sombrero aunque sea un momento. 362 00:28:24,900 --> 00:28:27,000 Para quitarme este trauma que tengo. 363 00:28:27,340 --> 00:28:29,830 - ¿Ömuş? - Él puede hacerlo, amigo, puede hacerlo. 364 00:28:29,880 --> 00:28:33,690 - ¿Qué dices Ömer? - Estás mintiendo, no tienes vergüenza de hacerlo... 365 00:28:33,730 --> 00:28:36,740 ...Bueno, pero no digas que no fue una buena mentira. 366 00:28:36,820 --> 00:28:38,250 ¡¿Era una mentira? ¡Sinvergüenza! 367 00:28:38,280 --> 00:28:39,540 Koray tengo trabajo que hacer. 368 00:28:39,600 --> 00:28:44,620 ¡Entonces desarrollaré el método para convencerte y volveré! 369 00:28:44,770 --> 00:28:47,200 Usarás ese sombrero, Ömer İplikçi. 370 00:28:48,240 --> 00:28:49,380 Buenas tardes... 371 00:28:52,610 --> 00:28:53,530 Ten un bebé. 372 00:28:53,560 --> 00:28:55,140 ¿Qué está diciendo señora Neriman? 373 00:28:55,170 --> 00:28:59,120 Ustedes pueden hacer un bebé, ¿Cuándo se van a casar?¡vamos! 374 00:28:59,150 --> 00:29:01,740 - Nosotros no hablamos de eso. - Háblenlo. 375 00:29:02,080 --> 00:29:03,470 Vamos, ve a hablar. 376 00:29:03,550 --> 00:29:05,800 ¡O espera! ¿Qué debes decir? 377 00:29:06,000 --> 00:29:07,950 Tu mejor has que lo piense. 378 00:29:07,980 --> 00:29:09,860 ¿Qué haré que piense? No entiendo. 379 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Hola. 380 00:29:12,860 --> 00:29:14,110 ¿Quién eres tú? 381 00:29:16,150 --> 00:29:18,000 ¡Nihan! 382 00:29:19,200 --> 00:29:20,650 ¿Trabajas aquí? 383 00:29:21,630 --> 00:29:23,340 Ella ya me conocía... 384 00:29:23,360 --> 00:29:27,760 No te preocupes, no tomes muy en consideración lo que dice, ella ha olvidado muchas cosas en su cerebro. 385 00:29:27,910 --> 00:29:33,340 ¡Espera, espera, espera voy a adivinar! ¡Tú eres la peluquera! 386 00:29:35,200 --> 00:29:36,730 Está bien, lo encontré, lo encontré. 387 00:29:36,790 --> 00:29:38,740 Es la chica de la boutique de Şermin. 388 00:29:38,770 --> 00:29:40,050 Nosotros, nos vamos. 389 00:29:41,910 --> 00:29:44,220 Seguro tienes cosas que hacer. 390 00:29:44,440 --> 00:29:46,450 Ven a verme de nuevo, ¿De acuerdo? 391 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 - Hijito. Vamos a ver. 392 00:29:48,880 --> 00:29:50,760 - Vamos. - Tengan cuidado. 393 00:29:59,620 --> 00:30:00,870 ¿Qué, señora Neriman? 394 00:30:00,900 --> 00:30:04,110 - ¡Ve y tráeme lo que te dije! - ¡¿Qué debo traer? Yo no sé. 395 00:30:04,140 --> 00:30:06,670 Mi vida, lo traerás como una idea. 396 00:30:06,790 --> 00:30:08,220 ¡Ahora mira, mi vida! 397 00:30:08,240 --> 00:30:11,590 ¡Los hombres no pueden tomar la decisión por sí mismos! 398 00:30:11,910 --> 00:30:14,910 Pero quieren tomar sus propias decisiones. 399 00:30:15,680 --> 00:30:20,860 - Y nosotras les dejamos a ellos tomar la decisión. - ¿Cómo? 400 00:30:21,170 --> 00:30:24,780 Mi vida, nosotras haremos que lo piense. 401 00:30:24,980 --> 00:30:30,200 Debemos, sin ser obvias, darle idea de lo que debe pensar. 402 00:30:30,370 --> 00:30:32,999 - ¿Nosotras? - Nosotras, las mujeres. 403 00:30:33,000 --> 00:30:35,010 ¡Mira ahora, por ejemplo! 404 00:30:35,040 --> 00:30:38,040 Nosotras tomamos la decisión del matrimonio. 405 00:30:38,440 --> 00:30:41,440 Pero... ellos creen que la idea viene de ellos. 406 00:30:41,650 --> 00:30:43,750 Nosotras en cada decisión... 407 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 ¡Que sorprendida estoy! ¡No lo esperaba! 408 00:30:48,580 --> 00:30:50,670 ¡No entiendo! ¡¿Eso es algo normal? 409 00:30:50,750 --> 00:30:53,750 Eso es demasiado señora Neriman, no voy a escucharla. 410 00:30:54,000 --> 00:30:58,310 Oh, Defne, ¿estás segura, cariño? 411 00:30:58,440 --> 00:31:01,490 Ahora somos de la familia. 412 00:31:01,520 --> 00:31:05,630 Dejemos atrás todo lo que hemos hecho antes. Olvidémoslo. 413 00:31:05,650 --> 00:31:06,660 ¡Mírame! 414 00:31:06,690 --> 00:31:10,360 ¡No puedes conseguir ayuda más que la mía! 415 00:31:10,390 --> 00:31:13,390 Esto tiene un valor incalculable. 416 00:31:13,630 --> 00:31:14,700 ¿De qué habla? 417 00:31:14,750 --> 00:31:17,040 Escucha querida, déjame explicarte ahora. 418 00:31:18,420 --> 00:31:20,480 ¡Lo que quieras, hazlo sin ser obvio! 419 00:31:20,510 --> 00:31:22,720 Con moderación... 420 00:31:22,960 --> 00:31:27,890 ¡Hazlo sentirse un héroe para recargar sus deseos! 421 00:31:39,570 --> 00:31:45,820 Lo más importante, le mostrarás una vista de lo que será la vida en un futuro. 422 00:31:46,320 --> 00:31:50,280 Para que se dé cuenta que serás una buena esposa y madre. 423 00:31:50,510 --> 00:31:53,510 Que serás realmente buena en estas cosas... 424 00:31:53,820 --> 00:31:56,330 Para que te imagine con niños. 425 00:31:56,650 --> 00:31:58,830 Para que vea como amas a los niños. 426 00:32:07,420 --> 00:32:08,999 ¡No puedo hacer esas cosas! 427 00:32:09,000 --> 00:32:10,020 ¡Las harás! 428 00:32:10,810 --> 00:32:14,350 ¡Quiero un sobrino! ¡Quiero amar a los hijos de Ömer! 429 00:32:14,380 --> 00:32:17,960 - Mi pajarito, todavía es muy joven, sería una vergüenza. - ¿Sude? 430 00:32:18,000 --> 00:32:22,020 ¡Sí! ¡Pero ella se casará con un príncipe! 431 00:32:22,070 --> 00:32:25,070 ¡De todos modos ese es otro tema! ¡Vayamos de nuevo a ti! 432 00:32:25,320 --> 00:32:26,716 Señora Neriman ¿se puede hacer eso? 433 00:32:26,740 --> 00:32:29,740 ¡Por supuesto! Claro que se puede. 434 00:32:30,400 --> 00:32:33,090 ¡Mírame! ¿No te quieres casar? 435 00:32:33,120 --> 00:32:35,999 ¡No! ¡Quiero! ¡No estoy lejos de esa idea! 436 00:32:36,000 --> 00:32:38,999 ¿Y qué? Vamos ¡Cásate! 437 00:32:39,000 --> 00:32:41,830 ¡Tienen que tener niños! ¡Los amo! 438 00:32:41,850 --> 00:32:43,850 Ve, habla con Ömer... 439 00:32:43,880 --> 00:32:48,690 - ¡No te quedes así! ¡Vamos! - ¡Estoy trabajando ahora! 440 00:32:48,810 --> 00:32:51,490 Debo enviar un correo electrónico al Sr. Zafer. 441 00:32:51,600 --> 00:32:52,770 ¿Quién es Zafer? 442 00:32:52,790 --> 00:32:55,890 - ¿O estás esperando de él la propuesta de matrimonio? - ¡No! 443 00:32:55,920 --> 00:32:58,920 Entonces, no lo hagas. 444 00:32:58,940 --> 00:33:02,270 ¡Levántate! ¡Ve a jugar con Ömer! ¡Vamos! 445 00:33:05,640 --> 00:33:07,886 ¿Realmente estoy escuchando esto? Mira lo que estoy pensando. 446 00:33:07,910 --> 00:33:11,970 ¡Porque lo amas! ¡Pero no quieres ser obvia! 447 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Mi vida, ¿qué hay de malo aquí? 448 00:33:15,020 --> 00:33:18,430 ¡Estoy de tu lado! Soy tu aliada en esto. 449 00:33:18,500 --> 00:33:24,500 Atrévete cariño, quieres construir un nido con el hombre que amas. 450 00:33:24,560 --> 00:33:28,820 Y con Ömer manéjate como sabes, tú lo conoces. 451 00:33:28,850 --> 00:33:30,670 Vamos enciende los motores. 452 00:33:30,710 --> 00:33:33,400 - Creo que estoy un poco confundida. - Ay, no te asustes. 453 00:33:33,470 --> 00:33:38,530 Casamiento, velo, flores, tienes que pensar en eso. Vamos, ve a hacer lo correcto. Vamos, ve. 454 00:33:39,900 --> 00:33:42,000 Está bien, voy ahora. 455 00:33:58,400 --> 00:34:00,000 Me levanté y vine. 456 00:34:00,510 --> 00:34:03,000 ¿Como haré para que este hombre piense en esas cosas ahora? 457 00:34:03,970 --> 00:34:06,000 No sirvo para estas cosas en absoluto. 458 00:34:10,410 --> 00:34:11,550 De todas maneras... 459 00:34:11,930 --> 00:34:13,200 Lo intentaré. 460 00:34:22,400 --> 00:34:25,240 ¡Allah, eres una chica muy inteligente! 461 00:34:43,420 --> 00:34:45,490 ¿Estás bien? ¿Le pasó algo a tu pierna? 462 00:34:46,530 --> 00:34:47,740 ¿A mi pierna? 463 00:34:47,760 --> 00:34:49,240 ¿Te lastimaste? 464 00:34:49,680 --> 00:34:51,360 Ah, si, algo así. 465 00:34:51,400 --> 00:34:52,686 ¿Cuándo? ¿Por qué no me lo has dicho? 466 00:34:52,710 --> 00:34:55,680 En la oficina ¡Un poco! ¡Pero ya pasó! Estoy bien mira. 467 00:34:56,490 --> 00:34:58,140 Mira, ya pasó. 468 00:34:58,610 --> 00:35:00,000 ¿Y de dónde salieron esas flores? 469 00:35:01,870 --> 00:35:05,600 ¡Son realmente hermosas! ¡Me gustaron y dije que las llevaría a casa! 470 00:35:06,000 --> 00:35:07,870 Llévalas, está bien. 471 00:35:07,910 --> 00:35:09,750 ¡Ömuş! 472 00:35:09,930 --> 00:35:11,110 ¡Koray, te dije que no! 473 00:35:11,560 --> 00:35:14,000 ¡Chica! ¡Dile algo a tu marido! 474 00:35:14,020 --> 00:35:17,020 No es mi marido aún, eso no ha pasado todavía. 475 00:35:17,580 --> 00:35:19,450 ¡Mira mi nueva idea! 476 00:35:19,530 --> 00:35:23,820 Ömüş puse cuidadosamente las iniciales de tu nombre, cariño. 477 00:35:23,890 --> 00:35:26,010 ¡Este sombrero solo será especial para ti! 478 00:35:26,050 --> 00:35:29,970 Puedes hacer esto en presencia de tu amada mujer, vamos póntelo. 479 00:35:30,000 --> 00:35:31,730 ¿Qué sombrero? ¿Qué estás haciendo? 480 00:35:31,790 --> 00:35:32,810 ¿¡Qué es ese sombrero!? 481 00:35:32,840 --> 00:35:36,150 ¡Chica! Todo el mundo sabe, ¿tú aún no lo sabes? 482 00:35:36,720 --> 00:35:38,320 El concepto de año nuevo, cariño. 483 00:35:38,470 --> 00:35:40,970 Todos en la oficina los llevarán puesto. 484 00:35:40,990 --> 00:35:43,840 Y solo él dice que no lo va usar. 485 00:35:43,870 --> 00:35:47,940 - ¿Y Ud. pensó por un momento que lo haría? - ¡Ah, qué haces! ¿No ayudes de acuerdo? 486 00:35:48,040 --> 00:35:49,470 ¡Mira, quédate cerca de Ömer! 487 00:35:49,500 --> 00:35:53,150 ¡Has empezado a parecerte a él quedándote con él! 488 00:35:53,990 --> 00:35:59,330 Mi vida, antes hacías lo que yo te decía, ¿por qué esto ahora? 489 00:35:59,350 --> 00:36:02,670 Koray ¡Ve ahora! Haz lo que tengas que hacer con tu concepto, pero vamos, vete. 490 00:36:03,000 --> 00:36:06,110 Es una lástima, mira que lindo ha quedado. 491 00:36:06,170 --> 00:36:08,999 ¡Ahora no te quieres poner este sombrero que hice especialmente para ti! 492 00:36:09,000 --> 00:36:10,520 ¡No lo haré Koray! 493 00:36:12,000 --> 00:36:14,030 ¡Ya vas a ver! 494 00:36:19,580 --> 00:36:21,790 ¿Y si yo te pido que te pongas el sombrero de Santa? 495 00:36:22,650 --> 00:36:23,570 ¿Tú quieres? 496 00:36:23,590 --> 00:36:25,270 ¡No, estaba bromeando! ¡No te lo pongas! 497 00:36:25,910 --> 00:36:28,910 - ¡Tengo una reunión! ¡Me voy ahora! - Está bien, mi amor. 498 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 - ¿Pasa algo? - ¿Ömer? 499 00:36:36,550 --> 00:36:39,110 Yo... anoche... 500 00:36:39,210 --> 00:36:40,720 ¡Chica... ven aquí! 501 00:36:40,780 --> 00:36:41,870 ¿¡Qué sucede!? 502 00:36:41,900 --> 00:36:44,420 ¡Querida! Te conseguí algunas decoraciones. 503 00:36:44,630 --> 00:36:46,300 Te las mostraré, vamos, ven. 504 00:36:52,860 --> 00:36:54,570 ¡Chicas! 505 00:36:55,410 --> 00:36:56,200 ¿Qué es ésto? 506 00:36:56,220 --> 00:36:58,690 - ¡Van a ponerse esto! - ¡No imposible! 507 00:36:58,760 --> 00:37:01,240 Koray ¿estás hablando en serio? - ¡Si cariño! 508 00:37:01,350 --> 00:37:05,450 Esta es la idea del concepto para año nuevo, todos los usaran. 509 00:37:05,480 --> 00:37:06,570 Yo no lo haré. 510 00:37:07,170 --> 00:37:08,700 ¡Tú eres la sombra de Ömer! 511 00:37:08,820 --> 00:37:11,999 - Yo tampoco. - Chica, tu marido también se lo pondrá. 512 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Sr. Koray, ¿está bromeando con nosotros? 513 00:37:14,030 --> 00:37:17,780 ¡Este es un lugar de trabajo! ¡Debemos ser serias! Vamos a parecer unas locas. 514 00:37:19,720 --> 00:37:21,450 Yo voy a convencerlas. 515 00:37:21,650 --> 00:37:23,380 Este trabajo es mi favorito. 516 00:37:23,400 --> 00:37:26,400 ¿Sabes lo exitoso que soy en esto, verdad? 517 00:37:30,000 --> 00:37:32,100 Papi, papi... 518 00:37:32,420 --> 00:37:34,640 ¿La navidad será la misma sin mamá? 519 00:37:34,970 --> 00:37:36,690 ¿¡Ella me ama verdad!? 520 00:37:37,160 --> 00:37:41,040 ¡Oh Allah! ¿Dónde están esos tiempos? 521 00:37:41,240 --> 00:37:45,720 ¡Cuando todos los niños están felices! ¡Pero yo estoy aquí solo! 522 00:37:46,830 --> 00:37:51,920 ¿Por qué? ¿Por qué Allah estás haciendo esto? 523 00:37:52,160 --> 00:37:54,440 - Ay que pena... - Realmente... 524 00:37:54,630 --> 00:37:56,470 ¡Oh chicas, este sombrero! 525 00:37:56,500 --> 00:38:04,500 Incluso Gigi Hadid dijo que se pondría este sombrero. Incluso Zayn Malik mismo me dijo que me haría el honor. 526 00:38:06,640 --> 00:38:11,950 Cariño, esto es como un talismán. Es como la flor roja de este negocio. Es decir... 527 00:38:12,000 --> 00:38:15,740 Si lo usan, el amor sucede, tendrán sensualidad. 528 00:38:15,770 --> 00:38:17,820 Todo lo que quieras sucederá. 529 00:38:17,890 --> 00:38:19,600 Me pregunto si eso será verdad... 530 00:38:20,870 --> 00:38:27,160 Santa Claus era turco de todos modos, era un hombre muy agradable, no sé si sabían esto. 531 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 ¿En serio, querido? 532 00:38:28,740 --> 00:38:31,440 Porque somos el primer país donde mostro su generosidad... 533 00:38:31,470 --> 00:38:36,910 ...Con ese traje tan interesante, con niños alrededor. Distribuyendo regalos. 534 00:38:36,930 --> 00:38:40,670 Que a unos les trae dulces, a otros un muñeco. 535 00:38:40,760 --> 00:38:43,200 Mi vida, así es como fue todo. Desde hace mucho que es una tradición. 536 00:38:43,220 --> 00:38:46,220 En primer lugar, repartiendo a los niños. 537 00:38:46,250 --> 00:38:51,630 ¡Entonces el mundo occidental se lo lleva! ¡Eso es toda la historia, chicas! 538 00:38:51,710 --> 00:38:53,970 ¡Mira eso! ¡Eso es interesante! 539 00:38:54,000 --> 00:38:57,360 También está la señora Claus, es la esposa de Santa. 540 00:38:57,500 --> 00:39:01,650 Por supuesto ya Santa es un hombre viejo, enfermo. 541 00:39:01,820 --> 00:39:03,220 El Santa ha tratado con esas cosas. 542 00:39:03,630 --> 00:39:09,160 Y es increíble como la mujer lo ha superado. ¿Mi vida hay que decir la verdad la mujer lo hace muy bien verdad? 543 00:39:14,260 --> 00:39:18,410 - ¿Cómo queda? - ¿Qué nos pasó? ¿Cómo llegamos a esto? 544 00:39:18,750 --> 00:39:20,999 ¡Chicas, están maravillosas! 545 00:39:21,000 --> 00:39:22,470 ¡Están fabulosas! 546 00:39:22,510 --> 00:39:27,340 ¡Quiero hacer este momento inmortal! ¡Vamos a hacer un selfie! 547 00:39:28,630 --> 00:39:30,000 ¡Esperen a abrir esto! 548 00:39:32,850 --> 00:39:33,960 ¡Chicas! 549 00:39:34,480 --> 00:39:36,930 Vamos chicas sonrían. ¡Chica, acércate! 550 00:39:39,240 --> 00:39:40,740 ¿Ya es suficiente? 551 00:39:48,780 --> 00:39:49,820 Vamos. 552 00:39:50,010 --> 00:39:51,390 Reunión en logística. 553 00:39:55,010 --> 00:39:56,050 ¿Vas a ponértelo? 554 00:39:56,070 --> 00:39:57,420 No voy a ponérmelo. 555 00:39:58,170 --> 00:39:59,550 Yo tampoco me lo pondré. 556 00:39:59,570 --> 00:40:01,990 ¡Estoy pensando en escapar antes de que Koray me vea! 557 00:40:02,070 --> 00:40:03,470 Él te atrapará. 558 00:40:04,470 --> 00:40:05,400 ¿Llamaron? 559 00:40:05,420 --> 00:40:08,630 Llamaron, llamaron. Todo está bien, también he arreglado esta cosa del coche! 560 00:40:08,660 --> 00:40:10,080 - Genial. - Está bien, vamos. 561 00:40:10,160 --> 00:40:11,270 Vamos. 562 00:40:11,470 --> 00:40:14,470 ¡Me cansé de mandarte a la reunión! 563 00:40:22,030 --> 00:40:24,110 - ¿Cómo es ésto? - ¡Lo verlo! 564 00:40:25,810 --> 00:40:29,790 - ¡No se puede hacer en esa fecha! - Pero, tampoco después es bueno para nosotros. 565 00:41:08,470 --> 00:41:12,700 ¿Eso es real? ¿También estás viendo lo que ven mis ojos? 566 00:41:15,340 --> 00:41:16,650 ¡Veo! 567 00:41:30,980 --> 00:41:33,980 ¡Ah Sinan! ¡Estamos tratando de hacer el programa! 568 00:41:34,920 --> 00:41:37,920 ¡Ahora, la semana que viene se cruzan los dos! 569 00:41:38,110 --> 00:41:41,110 ¡Si hacemos dos pares! ¡Parece que se resolverá! 570 00:41:42,240 --> 00:41:43,730 ¡Vamos a resolver eso! 571 00:41:44,970 --> 00:41:47,970 ¡De hecho pensé que estas fechas son las más adecuadas! Pero... 572 00:41:48,000 --> 00:41:50,999 ¡No les queda! ¡Así que lo pasamos a la semana que viene! 573 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 ¡No sé si tienen otro programa! 574 00:41:58,230 --> 00:41:59,230 ¿Tienen? 575 00:42:00,500 --> 00:42:01,900 ¿Algún otro programa? 576 00:42:01,920 --> 00:42:05,680 - No, no, no hay... - No, no, se puede hacer. 577 00:42:06,920 --> 00:42:11,060 ¡Vamos a preguntar a... Derya! Ella lo arregla. 578 00:42:11,820 --> 00:42:13,056 Está bien. ¡No hay problema entonces! 579 00:42:13,080 --> 00:42:14,260 No hay... 580 00:42:19,540 --> 00:42:20,700 ¡Un minuto! 581 00:42:21,440 --> 00:42:22,590 Ustedes... 582 00:42:30,000 --> 00:42:32,999 ¡Hola! ¡Feliz Navidad! 583 00:42:33,000 --> 00:42:35,700 - ¿Cómo estoy? - Increíble. 584 00:42:35,750 --> 00:42:36,760 Justo a tiempo. 585 00:42:37,240 --> 00:42:39,490 ¡Si estas fechas son apropiadas las estoy seleccionando! 586 00:42:39,520 --> 00:42:40,510 Si, si está bien. 587 00:42:40,540 --> 00:42:43,890 ¡Si arreglamos eso de la próxima semana! ¡Sería más fácil todo! 588 00:42:43,910 --> 00:42:48,350 Por supuesto querida, lo manejaremos, nadie podrá detenernos. 589 00:42:49,570 --> 00:42:52,570 ¡Esto significa que el problema está resuelto! 590 00:42:52,970 --> 00:42:55,970 ¡Si quieren les puedo dar también mi opinión! 591 00:42:56,000 --> 00:42:58,540 ¡Como vine, aproveché eso! 592 00:42:58,680 --> 00:42:59,970 Lo resolvimos, lo resolvimos. 593 00:43:00,000 --> 00:43:02,999 ¿Por qué sucedió eso? ¡Querido. explícalo desde el principio! 594 00:43:03,000 --> 00:43:04,670 ¡Explícame también! ¡Eres un genio! 595 00:43:04,690 --> 00:43:06,870 ¡Soy una maestra en este tema! 596 00:43:09,000 --> 00:43:11,999 Ahora tenemos que resolver algo... 597 00:43:12,000 --> 00:43:15,660 ¡Sobre la próxima semana! 598 00:43:15,850 --> 00:43:21,580 Eso tiene que ver con las entradas y salidas de cosas. ¡Señora Neriman! 599 00:43:23,440 --> 00:43:26,440 Querida, ¿por qué gritas así? 600 00:43:27,000 --> 00:43:29,999 ¡Están haciendo trabajar mucho a esta chica! 601 00:43:30,000 --> 00:43:33,480 ¡Debes darle un tiempo libre a esto! ¡Ella ha quemado el cerebro! 602 00:43:40,710 --> 00:43:43,750 Ven acá, dime ¿cómo es que estás tan hermosa? 603 00:43:45,560 --> 00:43:47,720 Es la idea del Sr. Koray. 604 00:43:48,210 --> 00:43:49,780 - ¿Qué tienes para mí? - ¿Cómo? 605 00:43:50,040 --> 00:43:53,536 Juzgando el hecho de que te has vestido así. No puedes venir con las manos vacías ¿verdad? 606 00:43:53,560 --> 00:43:54,620 Ah. mi amor... 607 00:43:54,680 --> 00:43:57,400 Ah verdad... primero debes escuchar que es lo que quiero. 608 00:43:57,550 --> 00:43:59,050 Oh, eres tan malo. 609 00:43:59,450 --> 00:44:02,410 Estabas diciendo algo cuando estaba mi tía Neriman, ¿por qué no lo dijiste? 610 00:44:03,480 --> 00:44:04,970 Este... 611 00:44:05,130 --> 00:44:07,870 ¡El gato del vecino de Koray se perdió! 612 00:44:07,900 --> 00:44:10,250 ¡Entiendo, una historia de Koray y los gatos! 613 00:44:10,280 --> 00:44:15,990 - ¡No entendí qué tienes que ver con esto! - Soy una persona que le gustan muchos los animales. 614 00:44:16,030 --> 00:44:18,490 ¡Por eso pensé en ayudar! 615 00:44:18,580 --> 00:44:20,150 ¿Para encontrar el gato? 616 00:44:20,170 --> 00:44:21,850 - ¿Y? - ¡¿Qué?! 617 00:44:21,990 --> 00:44:24,370 - ¡¿Al final?! - Ya veremos. 618 00:44:25,100 --> 00:44:30,840 ¡El gato sabes, tenía líneas amarillas, lástima que se perdió! 619 00:44:30,860 --> 00:44:34,400 ¡También teníamos un gato así que siempre estaba en el jardín...! 620 00:44:34,450 --> 00:44:35,450 ¿Defne? 621 00:44:35,650 --> 00:44:38,650 ¿Terminará este tema alguna vez? ¡Empezaste a hablar como Koray! 622 00:44:39,300 --> 00:44:40,456 ¿Verdad? No prestes atención. 623 00:44:40,480 --> 00:44:41,710 A ver déjame mirarte bien. 624 00:44:41,730 --> 00:44:44,730 ¿Qué puedo hacer yo para que no te escapes? 625 00:44:45,000 --> 00:44:48,160 - ¿Dónde debería llevarte entonces? - Mi amor eres tan dulce, pero... 626 00:44:48,250 --> 00:44:49,780 Tengo trabajo que hacer aquí. 627 00:44:49,800 --> 00:44:51,710 Aunque vamos a encontrarnos a la salida. 628 00:44:51,770 --> 00:44:53,440 Tengo algo para ti. 629 00:44:53,470 --> 00:44:54,730 ¡Y algo muy bueno! 630 00:44:54,770 --> 00:44:57,340 - Para cuando nos vayamos. - ¿Está bien, ¡Qué es!? 631 00:44:57,360 --> 00:44:59,380 - ¡Sorpresa! - ¿Sorpresa? 632 00:44:59,470 --> 00:45:00,780 Me encantan las sorpresas. 633 00:45:00,830 --> 00:45:02,180 Esta te encantará... 634 00:45:07,620 --> 00:45:08,999 ¡Se puede hacer! 635 00:45:09,000 --> 00:45:12,610 ¡Ahora! ¡Eso no es un gran problema! 636 00:45:12,640 --> 00:45:13,750 ¡En mi opinión! 637 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 ¿Ayşegül? 638 00:45:16,380 --> 00:45:17,460 Todo tiene un... 639 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 ¿Qué han dicho? 640 00:45:24,400 --> 00:45:27,000 Sin un día así, ¿qué no surge? 641 00:45:28,690 --> 00:45:31,510 ¡No entendí! 642 00:45:33,000 --> 00:45:35,999 ¡Es por que no lo expliqué bien! ¡Es por eso! 643 00:45:36,000 --> 00:45:38,310 ¡Querida, estoy hablando del trabajo de Defne! 644 00:45:39,640 --> 00:45:40,850 ¡Sí! 645 00:45:42,470 --> 00:45:44,970 ¡Ahora, después de estar todos bien! 646 00:45:45,140 --> 00:45:48,140 ¡El objetivo de todos es bueno! 647 00:45:48,360 --> 00:45:51,360 ¡Somos una familia! ¿Por qué no serlo? 648 00:45:53,140 --> 00:45:56,710 ¡Estás diciendo que si el objetivo es bueno, todo se puede resolver! 649 00:45:56,880 --> 00:45:58,330 Exactamente. 650 00:45:58,600 --> 00:46:01,600 Tenemos una frase con Iso, que dice... 651 00:46:01,630 --> 00:46:06,000 Si haces bien las cosas, vas bien en el camino. 652 00:46:08,070 --> 00:46:11,070 - ¿Ismail dice eso? - ¡Sí! Bonita expresión, ¿verdad? 653 00:46:12,570 --> 00:46:14,160 ¡Él es inteligente! 654 00:46:14,260 --> 00:46:18,000 Él es un hombre inteligente... un hombre inteligente. 655 00:46:20,320 --> 00:46:21,860 - ¿Lo es? - ¡Sí! 656 00:46:33,680 --> 00:46:35,050 ¿Ayşegül? 657 00:46:36,260 --> 00:46:37,410 ¿Tú? 658 00:46:38,190 --> 00:46:39,380 ¿Con Iso? 659 00:46:40,090 --> 00:46:41,510 ¿Cómo estás? 660 00:46:43,860 --> 00:46:45,000 Bien... 661 00:46:46,330 --> 00:46:47,240 Es decir... 662 00:46:47,310 --> 00:46:49,840 No es decir... ¿no hay nada? 663 00:46:57,350 --> 00:46:59,920 - ¿Cómo? - ¡Querida! 664 00:47:01,540 --> 00:47:03,000 Como decir... 665 00:47:04,020 --> 00:47:05,650 Pero... 666 00:47:06,300 --> 00:47:07,940 ¡Qué estoy diciendo! 667 00:47:09,650 --> 00:47:11,999 ¡No dije nada, está bien! 668 00:47:12,000 --> 00:47:16,500 Iba a decir algo muy vergonzoso, Ayşegül. 669 00:47:19,340 --> 00:47:20,560 Nihan... 670 00:47:20,790 --> 00:47:23,970 - ¿No te vas a llevar las cosas? - ¡Sí, sí! 671 00:47:24,000 --> 00:47:25,130 Ya me voy. 672 00:47:25,330 --> 00:47:26,170 El íltimo. 673 00:47:26,260 --> 00:47:30,470 - ¡Nihan, tu niño está esperando hace horas! ¡Vete ahora! - ¡Mi vida, ya me voy! 674 00:47:30,490 --> 00:47:33,000 ¡Realmente me voy! ¡Este es el último! 675 00:47:33,950 --> 00:47:36,000 Nihan, vamos, vamos. Date prisa. 676 00:47:36,040 --> 00:47:37,290 Allah, Allah. 677 00:47:37,320 --> 00:47:41,770 Como ha esperado hasta ahora, ¡que hace esperar también dos minutos más! 678 00:47:42,000 --> 00:47:43,060 ¡De verdad, el último! 679 00:47:43,320 --> 00:47:46,330 Vamos, vamos, vamos, vete ya. 680 00:49:15,000 --> 00:49:20,380 ¡Mírame! ¡Si no te pones ese sombrero, me echaré gasolina! 681 00:49:20,400 --> 00:49:25,320 ¡Dejaras que Koray Sargın se vaya así de este mundo! 682 00:49:27,000 --> 00:49:29,420 ¡Todos me extrañarán! 683 00:49:29,440 --> 00:49:33,740 ¡Ahora te mantendrás vivo con este crimen en tu conciencia! 684 00:49:33,840 --> 00:49:34,630 ¡Mírame! 685 00:49:34,650 --> 00:49:39,130 ¡Todos mis seguidores te atacarán! 686 00:49:39,230 --> 00:49:41,999 ¡Puedes quitarte la barba! 687 00:49:42,000 --> 00:49:43,780 ¡No te dejaré del todo! 688 00:49:43,810 --> 00:49:46,350 ¡Eren un hombre malo! 689 00:49:46,430 --> 00:49:48,370 ¡Eres un hombre cruel! 690 00:49:48,450 --> 00:49:50,130 Koray, sal de aquí, tengo trabajo que hacer. 691 00:49:52,310 --> 00:49:54,710 ¡Bueno, que sea como quieras! 692 00:50:06,790 --> 00:50:09,000 ¡Está loco! ¡Se quemará vivo! 693 00:50:10,110 --> 00:50:11,430 ¡No puedo verlo! 694 00:50:11,450 --> 00:50:13,310 ¡Realmente se está echando la gasolina! 695 00:50:13,340 --> 00:50:16,340 ¡Que despiadado es el señor Ömer!¡¿Como puede dejar que haga eso? 696 00:50:17,030 --> 00:50:21,060 ¡No hables así del jefe! ¿Qué quieres que haga lo que el señor Koray le dice? 697 00:50:24,000 --> 00:50:26,999 ¿Qué pasa? ¡A partir de ahora me comportaré así! 698 00:50:27,000 --> 00:50:29,630 ¡Dónde saber que no tenemos un loco en frente de nosotros! 699 00:50:29,650 --> 00:50:32,020 ¡Como saber que no volverá a hacerlo! 700 00:50:32,260 --> 00:50:33,890 ¡Realmente se quemará! 701 00:50:35,810 --> 00:50:36,870 ¿Estás seguro? 702 00:50:36,920 --> 00:50:39,420 ¡Vivirás con este remordimiento! 703 00:50:40,240 --> 00:50:44,010 ¿Te quedarás aquí tranquilamente mientras estoy ardiendo? 704 00:50:44,030 --> 00:50:47,680 ¡Todo por no ponerte un sombrero, solo por un sombrero! 705 00:50:50,100 --> 00:50:52,130 ¡Un minuto! ¿Qué pasa aquí? 706 00:50:52,170 --> 00:50:55,600 Ah señor Sinan venga, el señor Koray se quemará vivo. 707 00:51:01,110 --> 00:51:02,140 ¡Mírame! 708 00:51:02,170 --> 00:51:06,300 ¡Contaré hasta 10 hacia atrás! ¡Luego me quemaré! 709 00:51:11,550 --> 00:51:12,720 10... 710 00:51:13,280 --> 00:51:14,820 ...9... 711 00:51:15,660 --> 00:51:19,130 ...8, 7... 712 00:51:22,340 --> 00:51:24,100 ...6... 713 00:51:25,360 --> 00:51:28,360 ...5... 714 00:51:30,670 --> 00:51:32,240 ...4... 715 00:51:35,330 --> 00:51:37,110 ...3... 716 00:51:40,570 --> 00:51:41,999 ...2... 717 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 ¡Abran paso! 718 00:51:48,000 --> 00:51:49,320 1... 719 00:52:09,710 --> 00:52:11,830 ¿Qué haces idiota? 720 00:52:12,820 --> 00:52:14,766 Aquí una vez era un lugar de trabajo aquí, pero... 721 00:52:14,790 --> 00:52:18,490 ¡Señor Koray llegue a tiempo, yo le salvé la vida! ¡Yo, yo! 722 00:52:19,370 --> 00:52:20,999 ¡Idiota!¡¡Estúpido! 723 00:52:21,000 --> 00:52:24,340 No ves que esto era agua, no era gasolina. 724 00:52:29,500 --> 00:52:32,830 Quiero decir, si mi vida es gasolina, si fuera agua sería mejor. 725 00:52:33,410 --> 00:52:36,850 Solo quería decir eso mi vida. 726 00:52:37,150 --> 00:52:39,820 Koray no te canses, lo supe desde el principio. 727 00:52:40,340 --> 00:52:44,880 Él siempre sabe todo. Eres un hombre malo. Mírame como estoy. 728 00:52:45,060 --> 00:52:49,350 ¡Estoy todo mojado! ¡Me siento, muy, muy mal! 729 00:52:49,930 --> 00:52:54,380 - ¡Voy a llorar ahora! - ¡Por favor, señor Koray, no llore! 730 00:52:55,430 --> 00:52:56,999 ¡Tu pequeño Zübeyir! 731 00:52:57,000 --> 00:53:01,970 ¡Maníaco, antipático! ¡Desagradable! ¡Hueles a huevo! 732 00:53:06,000 --> 00:53:08,900 Están todos ahí... todos me están mirando. 733 00:53:09,610 --> 00:53:10,790 ¿Ömuş? 734 00:53:10,820 --> 00:53:15,200 Mi vida ¿puedo quedarme un poco aquí? - Si te quedas callado, siéntate. 735 00:53:15,910 --> 00:53:17,120 Está bien... 736 00:53:17,540 --> 00:53:20,390 ¿Qué deseas?¡¿Qué deseas?! 737 00:53:20,410 --> 00:53:21,990 ¡Aquí está la oficina del jefe! 738 00:53:22,070 --> 00:53:24,210 Ya nos has quitado toda la energía aquí. 739 00:53:24,240 --> 00:53:26,450 - ¡Vamos vete! - Esta bien, me voy, señor Koray. 740 00:53:26,510 --> 00:53:29,560 - Eres feo ¡Llévate eso! - Está bien, me voy. 741 00:53:30,400 --> 00:53:31,520 ¡Feo! 742 00:53:34,090 --> 00:53:35,320 Ömuş... 743 00:53:35,350 --> 00:53:40,330 ¡Tengo frío! ¿Tienes café aquí? O algo para entrar en calor. 744 00:53:43,540 --> 00:53:45,400 Nada de preguntas ¿verdad? 745 00:53:46,470 --> 00:53:48,980 Está bien mi vida, tomaré café luego. 746 00:54:07,570 --> 00:54:09,000 ¡Hola! 747 00:54:09,530 --> 00:54:10,880 ¡Hola! 748 00:54:14,040 --> 00:54:15,380 ¿Cómo estás? 749 00:54:16,160 --> 00:54:18,000 Igual... 750 00:54:18,250 --> 00:54:19,590 Nada ha cambiado. 751 00:54:23,040 --> 00:54:24,220 ¿Tú? 752 00:54:27,670 --> 00:54:29,240 ¿Como puedo estar? 753 00:54:32,600 --> 00:54:33,820 ¿¡Ayşegül!? 754 00:54:44,590 --> 00:54:47,590 ¡No entres en casa! ¡Vamos a ir a lo del tío! 755 00:54:49,370 --> 00:54:53,600 ¡Mírame! ¿Ellos te dan dinero? Te dan. 756 00:54:53,630 --> 00:54:57,140 - ¡Me dan! - ¡Mírala a Ayşegül... 757 00:54:57,330 --> 00:54:58,950 ¿Por qué no me lo das Ayşegül? 758 00:54:59,030 --> 00:55:01,400 - ¿Estás escondiendo el dinero? - ¡No lo estoy escondiendo! 759 00:55:01,480 --> 00:55:05,210 ¡Quería comprar zapatos nuevos a Ragıp, los que tiene esta rotos! ¡Mira aquí está el dinero! 760 00:55:09,000 --> 00:55:10,240 Ayşegül... 761 00:55:11,020 --> 00:55:14,020 Ragıp que espere un poco, yo lo necesito más. 762 00:55:16,370 --> 00:55:18,000 Vamos Ayşegül, vamos. 763 00:55:27,380 --> 00:55:28,480 ¿Qué estás haciendo? 764 00:55:28,500 --> 00:55:33,600 Aquí estamos, como sabes... preparando mermelada. 765 00:55:34,840 --> 00:55:37,910 ¿Estás haciendo la mermelada ahora? 766 00:55:40,850 --> 00:55:43,070 Es como si todo estuviera bien. 767 00:55:43,180 --> 00:55:44,690 Seguimos como siempre. 768 00:55:45,590 --> 00:55:48,740 La abuela no puede hacerlo más. Este es mi trabajo ahora. 769 00:55:52,590 --> 00:55:53,999 Déjame preguntarte algo... 770 00:55:54,000 --> 00:55:55,260 ...¿Hablaste con Defne? 771 00:55:55,290 --> 00:55:57,960 Si, me llamó para ver el partido. 772 00:55:58,860 --> 00:56:03,510 - ¿Ella dice algo? - Sí, cada vez que hablamos ella pregunta 5 veces. 773 00:56:04,300 --> 00:56:06,610 ¿Como no conoces a tu hermana, Serdar? 774 00:56:06,640 --> 00:56:07,820 Piensa en todos. 775 00:56:07,880 --> 00:56:09,370 Mira lo que dices... 776 00:56:09,660 --> 00:56:11,680 Yo la extraño también. 777 00:56:12,560 --> 00:56:15,200 - ¡¿Cuánto tiempo ha pasado ya?! - Pasará, pasará. 778 00:56:15,300 --> 00:56:18,000 Es necesario que pase un poco el tiempo querido. 779 00:56:19,740 --> 00:56:20,999 ¿Como está la tía Türkan? 780 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Igual. No habla demasiado sobre eso. 781 00:56:26,210 --> 00:56:27,670 Iré a verla ¿Está adentro, verdad? 782 00:56:45,260 --> 00:56:48,540 ¡Ah, mi tía Türkan! 783 00:56:48,620 --> 00:56:50,999 ¡Está aquí sentada! 784 00:56:51,000 --> 00:56:53,999 ¿Cómo está ella? ¿Qué hace? 785 00:56:54,000 --> 00:56:56,999 ¡Ella está sentada! ¡Estás triste! 786 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 ¿Cómo, cómo estas? 787 00:57:01,460 --> 00:57:04,460 ¡Como sabes! Ni bien, ni mal... 788 00:57:05,100 --> 00:57:06,670 ¡Como sabes! 789 00:57:06,720 --> 00:57:10,200 ¡Mira lo que te diré, ven vamos juntos al jardín de té! 790 00:57:10,910 --> 00:57:14,360 Vamos a tomar algo caliente, será muy bueno. 791 00:57:14,380 --> 00:57:18,150 Hace mucho frío. No quiero. - ¡Déjame abrazarte! 792 00:57:18,270 --> 00:57:20,999 ¡Vamos a sentarnos adentro! ¡Ven! 793 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 ¡No quiero mi querido! 794 00:57:24,410 --> 00:57:28,000 ¡Entonces déjame llevarte a comer un helado! 795 00:57:29,300 --> 00:57:31,000 De verdad hijo, no quiero. 796 00:57:31,110 --> 00:57:32,230 ¡Abuela! 797 00:57:32,580 --> 00:57:35,580 Te preguntaré algo. ¿Qué haremos para el nuevo año? 798 00:57:37,330 --> 00:57:40,900 Llamemos a los vecinos, pasémosla juntos. 799 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Deja que pase este año nuevo... 800 00:57:45,970 --> 00:57:48,000 Voy a ir a dormir un poco. 801 00:57:48,560 --> 00:57:51,740 ¡Abuela! ¿Por qué duermes durante el día? 802 00:57:52,740 --> 00:57:54,870 Eso quiere decir que estoy vieja. 803 00:57:55,180 --> 00:57:57,160 ¡Voy a dormir un poco! 804 00:59:27,670 --> 00:59:28,750 Defne... 805 01:00:01,710 --> 01:00:02,950 Defne... 806 01:00:22,900 --> 01:00:24,350 ¿Qué hay Defne...? 807 01:00:25,820 --> 01:00:28,820 Ay hermano Şükrü, mejor no me pregunte. 808 01:00:29,170 --> 01:00:32,170 - ¿Extrañas a tu familia verdad? - ¿Como se dió cuenta? 809 01:00:33,390 --> 01:00:35,999 No puedo sacarlos de mi cabeza. 810 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 ¡Es obvio! Como si algo te estuviera golpeando. 811 01:00:39,020 --> 01:00:43,130 ¿Es tan obvio? Pensé que estaba bien, pero no puedo dejar de pensar. 812 01:00:45,230 --> 01:00:48,230 ¡Cómo llegamos a este punto! 813 01:00:49,810 --> 01:00:51,620 Ya se me fue el apetito. 814 01:00:53,260 --> 01:00:56,260 ¡Es una de las cosas más difíciles de la vida! ¿Lo sabes Defne? 815 01:00:56,290 --> 01:00:59,550 Unir a la familia nueva con la familia en la cual naciste. 816 01:00:59,670 --> 01:01:02,170 Es difícil, muy difícil. 817 01:01:02,610 --> 01:01:05,610 Es decir, tienes que hacer una elección. 818 01:01:06,360 --> 01:01:12,910 Quiero decir, la gente con la que compartiste la alegría de haber vivido en la misma casa durante años y crecieron juntos. 819 01:01:13,190 --> 01:01:14,130 O por otro lado... 820 01:01:14,160 --> 01:01:16,160 Tu marido y tus hijos. 821 01:01:16,320 --> 01:01:18,300 Es decir, ustedes. 822 01:01:19,010 --> 01:01:19,920 Tiene razón... 823 01:01:19,940 --> 01:01:21,850 Pero así es como funciona. 824 01:01:21,900 --> 01:01:23,370 Así funciona. 825 01:01:25,810 --> 01:01:27,170 Ömer es mi familia. 826 01:01:27,210 --> 01:01:29,690 Solo puedo respirar estando cerca de él. 827 01:01:29,790 --> 01:01:32,330 Cuando pienso en otra cosa... 828 01:01:32,900 --> 01:01:34,270 ...me siento perdida. 829 01:01:34,340 --> 01:01:35,820 Así es Defne, verdad. 830 01:01:36,150 --> 01:01:39,000 ¡La vida no es la misma todos los días! 831 01:01:39,390 --> 01:01:41,020 ¡Las cosas pueden cambiar! 832 01:01:41,370 --> 01:01:44,700 Dicen que el agua encontrará su camino. 833 01:01:48,350 --> 01:01:51,100 ¡Defne! ¿Dónde estás, hija? ¿Tenemos trabajo? 834 01:01:55,780 --> 01:01:57,500 Las dejo solas. 835 01:01:57,590 --> 01:01:59,610 - Nos vemos hermano Şükrü. - Nos vemos. 836 01:02:09,000 --> 01:02:11,220 - ¿Qué son? - Estas son las revistas de bodas. 837 01:02:11,240 --> 01:02:15,180 Déjalas aquí, para que Ömer las vea cuando venga. 838 01:02:16,230 --> 01:02:17,310 Las vea. 839 01:02:17,760 --> 01:02:18,830 Entiéndelo querida. 840 01:02:18,850 --> 01:02:22,910 No puedes comprender lo que dices en voz alta sin repetirlo. 841 01:02:22,940 --> 01:02:25,280 Entonces que así sea, está bien. 842 01:02:26,460 --> 01:02:31,190 Estoy diciendo, que Ömer vea los vestidos de novia. 843 01:02:31,640 --> 01:02:36,400 Ahora voy a subir y a manejar la situación, espera una señal de mi parte. ¡¿De acuerdo?! 844 01:02:36,600 --> 01:02:38,410 - ¿Una señal? - ¡Eres un animal! 845 01:02:38,460 --> 01:02:39,940 ¿Qué está pasando ahora? 846 01:02:43,150 --> 01:02:45,330 ¿Qué hago? Mira en lo que he caído. 847 01:02:52,560 --> 01:02:54,320 Que extraño... 848 01:02:55,780 --> 01:02:58,541 Hace poco estaba diciendo que no me casaría ni me volvería a enamorar. 849 01:02:58,660 --> 01:03:01,050 Mira estos vestidos de novia... 850 01:03:01,540 --> 01:03:02,860 ...¿Qué es esto? 851 01:03:03,660 --> 01:03:06,660 Una segunda oportunidad... 852 01:03:07,130 --> 01:03:10,810 No hay necesidad de tantas líneas duras, más espontaneas, más brillantes. 853 01:03:10,900 --> 01:03:11,850 Mira... 854 01:03:11,870 --> 01:03:13,560 Por ejemplo, este... 855 01:03:14,250 --> 01:03:17,250 - ¡No es necesario! - Pero dijo que seamos ambiciosos. 856 01:03:17,470 --> 01:03:21,040 No hay necesidad de tanto para ser pretencioso. 857 01:03:21,460 --> 01:03:25,270 Algo más tranquilo, de manera minimalista puede ser más asertivo. 858 01:03:25,530 --> 01:03:27,460 No pienses en zapatos, piensa en eso. 859 01:03:29,820 --> 01:03:31,430 Ömüşüm... 860 01:03:31,450 --> 01:03:34,900 ...Te extrañé mucho mis ojos negros ¿y tú? 861 01:03:34,930 --> 01:03:35,880 Tía ¿qué pasa? 862 01:03:35,910 --> 01:03:37,530 ¿Qué es lo que quieres? 863 01:03:37,800 --> 01:03:39,610 ¡Lo digo por el teléfono, tía! El teléfono. 864 01:03:39,920 --> 01:03:42,300 Ah, están llamando. 865 01:03:43,850 --> 01:03:45,060 Hola... 866 01:03:54,470 --> 01:03:56,260 ¿Qué está pasando? 867 01:03:56,700 --> 01:03:58,340 ¿De dónde viene esa música? 868 01:03:58,430 --> 01:04:00,070 ¿Pasará algo? 869 01:04:15,000 --> 01:04:17,220 ¿Él no se ha dado por enterado verdad? 870 01:04:17,250 --> 01:04:20,250 ¡Qué mal que me ponen estas cosas! 871 01:04:25,750 --> 01:04:27,000 Es tu turno querida. 872 01:04:27,170 --> 01:04:30,000 ¡Ven, déjame mirarte! ¡No hagas ninguna tontería! 873 01:04:31,580 --> 01:04:33,660 ¡No, no, no haré eso! No puedo hacerlo. 874 01:04:34,700 --> 01:04:36,650 ¿Qué pasa si no lo hago? 875 01:04:38,250 --> 01:04:40,010 Bueno está bien, lo haré. 876 01:04:42,970 --> 01:04:44,760 ¿Pero que tiene querida? 877 01:04:45,520 --> 01:04:48,120 ¡Voy a hacerlo, vamos! 878 01:04:53,630 --> 01:04:55,590 - ¡Ömer! - Mi amor... 879 01:04:57,000 --> 01:04:58,820 - Quería preguntarte algo. - Pregunta. 880 01:05:00,790 --> 01:05:02,450 - ¿Tienes algún problema? - ¡No! 881 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 - ¿Qué estás viendo? - ¡Dibujos! 882 01:05:07,480 --> 01:05:09,000 ¡Ah, el teléfono! ¡Lo siento! 883 01:05:09,500 --> 01:05:10,640 ¿Hola? 884 01:05:11,560 --> 01:05:14,560 ¡No me digas! ¿Qué estás diciendo, chia? 885 01:05:15,960 --> 01:05:17,460 ¿Te casas? 886 01:05:19,380 --> 01:05:20,999 ¡Inmediatamente dices! 887 01:05:21,000 --> 01:05:22,170 ¡Por supuesto! 888 01:05:22,200 --> 01:05:27,870 Y claro tenía que pasar, es decir una vez que la persona se pone algo en la cabeza, es bueno que lo haga. 889 01:05:28,420 --> 01:05:33,730 Claro, estas muy feliz ahora, con todos los preparativos de la boda y esas cosas. 890 01:05:34,110 --> 01:05:36,490 ¡Tienes mucha suerte muchacha! 891 01:05:39,180 --> 01:05:43,160 ¡Ella me había cortado el teléfono! Y yo seguía dale y dale hablando. 892 01:05:45,570 --> 01:05:47,080 Si, te escucho. 893 01:05:57,890 --> 01:06:03,180 Está bien, háblale sobre cosas y muebles que tengan que ver con su nuevo hogar. 894 01:06:04,840 --> 01:06:05,870 ¡Ömer! 895 01:06:07,860 --> 01:06:09,180 ¿Te gustan las lámparas? 896 01:06:09,220 --> 01:06:09,890 ¿¡Lámparas!? 897 01:06:09,910 --> 01:06:11,576 - ¡Compremos una lámpara! - Está bien, seguro. 898 01:06:11,600 --> 01:06:13,480 ¿Y las alfombras? Con muchos colores. 899 01:06:13,520 --> 01:06:14,430 ¿Quieres una dices? 900 01:06:14,450 --> 01:06:16,030 Tal vez podemos comprarla. ¿Pasa algo? 901 01:06:16,080 --> 01:06:17,000 ¿Por qué es necesario? 902 01:06:17,020 --> 01:06:19,170 Nos fuimos de tema, la lámpara, la lámpara es lo mejor. 903 01:06:19,190 --> 01:06:20,260 - ¿Una lámpara? - ¡Si! 904 01:06:20,290 --> 01:06:23,540 - ¿Por ejemplo que te parece una lámpara? - ¡Defne! ¿Estás bien? 905 01:06:24,530 --> 01:06:30,070 Ay me voy rápido, tengo una reunión importante, se me hace tarde, nos vemos. 906 01:06:35,740 --> 01:06:39,230 - Señor Neriman no puedo hacer eso. Me doy por vencida. - ¿Cómo que te rindes? 907 01:06:39,490 --> 01:06:42,280 - ¿No te casarás quieres decir? - No puedo de esa forma. 908 01:06:42,690 --> 01:06:46,550 Cariño, pero es necesario que te haga la propuesta. 909 01:06:46,610 --> 01:06:48,650 Yo me encargaré de eso. 910 01:06:51,860 --> 01:06:53,380 Yo le haré la propuesta de matrimonio. 911 01:06:55,600 --> 01:06:56,700 ¡No te atrevas! 912 01:06:56,720 --> 01:07:01,230 Mírame, esta es la peor idea que he escuchado en mi vida. 913 01:07:01,250 --> 01:07:05,720 - Mi vida ¡Perderás 1 a 0! ¡No te atrevas! - ¿Por qué? 914 01:07:05,740 --> 01:07:09,930 Yo te diré algo querida. Ustedes con Ömer estarán juntos toda la vida. 915 01:07:13,350 --> 01:07:14,390 ¡Atención! 916 01:07:14,420 --> 01:07:18,310 - ¡Estoy escuchando! - Estarán juntos con Ömer todo el tiempo. 917 01:07:18,410 --> 01:07:22,660 Esto significa que habrá días buenos, y días malos. 918 01:07:22,900 --> 01:07:27,000 ¡No lo sé, llegará el momento en que querrás un coche más grande! 919 01:07:27,020 --> 01:07:31,240 O vas a querer ampliar el límite de tu tarjeta. 920 01:07:31,260 --> 01:07:34,260 Entonces tendrás una sola carta de triunfo. 921 01:07:34,650 --> 01:07:37,300 Pero, tú me dijiste que me querías tanto... 922 01:07:37,450 --> 01:07:39,930 Tú me dijiste que nos casáramos. 923 01:07:40,320 --> 01:07:42,560 ¡No, no pueden pasar tales cosas! 924 01:07:42,580 --> 01:07:46,130 Porque yo no le doy importancia a tales cosas. 925 01:07:48,230 --> 01:07:51,230 ¡Mira a la chica estúpida que está al lado de Ömer İplikçi! 926 01:07:51,720 --> 01:07:54,260 Es una líder en la estupidez mundial. 927 01:07:54,380 --> 01:07:56,790 ¡Oh Allah, yo voy a explotar aquí! 928 01:07:57,000 --> 01:08:00,830 Chica, mira esto. ¡En el futuro cuando tengas hijos! 929 01:08:00,910 --> 01:08:04,820 Cuando digas que le has dado un hijo, ganaras 10 a 0. 930 01:08:04,850 --> 01:08:08,999 ¡Pero hasta ese día entonces necesitarás hacer esto! 931 01:08:09,000 --> 01:08:11,300 ¡Escúchame! ¡Mírame a los ojos! 932 01:08:12,000 --> 01:08:13,456 - La estoy mirando. - No me estás mirando. 933 01:08:13,480 --> 01:08:14,860 La estoy mirando dije. 934 01:08:15,000 --> 01:08:19,040 No te atrevas a hacerle tu la propuesta, ¿me escuchaste? 935 01:08:19,340 --> 01:08:24,320 Nosotras haremos que Ömer, se encargue de eso. 936 01:08:26,870 --> 01:08:28,140 ¡Lo haremos! 937 01:08:45,310 --> 01:08:46,460 ¡Señor Koray! 938 01:08:46,600 --> 01:08:49,600 ¿Por qué me puse un disfraz? ¿Puede explicarme, por favor? 939 01:08:49,850 --> 01:08:52,950 - ¡Mi vida, eres feo, por eso! - ¿Quien es feo? ¿Yo? 940 01:08:52,980 --> 01:08:58,200 - ¡No, yo! - Además lo de la espuma de hoy no quedará impune. 941 01:08:58,350 --> 01:09:01,550 Tú debes involucrarte en este concepto. 942 01:09:01,620 --> 01:09:04,270 ¡Ahora vete! No quiero verte ahora. 943 01:09:04,400 --> 01:09:06,030 No estoy jugando, ¡vamos vete! 944 01:09:06,400 --> 01:09:07,940 Eres un enano. 945 01:09:09,000 --> 01:09:11,999 ¡Oh, mi vida! 946 01:09:12,000 --> 01:09:14,380 ¡Qué hermosa que estás! 947 01:09:14,400 --> 01:09:18,380 ¡Que dulce te ves! Tienes suerte cariño. 948 01:09:18,530 --> 01:09:21,490 ¡Mira lo bien que luces! 949 01:09:21,550 --> 01:09:23,330 ¡Hay algunos que no quieren usarlo! 950 01:09:23,360 --> 01:09:25,900 ¡Eso no hace falta querida! ¡Mira qué bonito se ve! 951 01:09:25,920 --> 01:09:29,640 Que agradable unirse a tales entornos que se adaptan. 952 01:09:29,670 --> 01:09:31,590 Ser parte de la manada. 953 01:09:31,880 --> 01:09:36,000 Quiero decir, no como algunos que rechazan hacer lo que todos hacen. 954 01:09:39,000 --> 01:09:41,800 Mi vida, hay una frase que dice... 955 01:09:41,850 --> 01:09:44,470 ¡La oveja que se aleja del ganado, se la come el lobo! 956 01:09:44,640 --> 01:09:46,740 ¡Sinan!¡¡Sinan! 957 01:09:46,850 --> 01:09:48,170 ¡Vine! 958 01:09:49,470 --> 01:09:50,750 ¿Ya nos vamos? 959 01:09:51,000 --> 01:09:52,900 - ¡Ven! ¡Vámonos! - Está bien. Vamos. 960 01:09:56,320 --> 01:09:57,580 ¿Zübeyir? 961 01:09:57,600 --> 01:09:59,560 ¡Vamos a hacer una última conversación con esos! 962 01:10:04,250 --> 01:10:06,000 ¡Que jefes malos! 963 01:10:09,750 --> 01:10:10,720 ¡Ahora estoy enojado! 964 01:10:10,750 --> 01:10:13,750 ¡Chica dame eso a mí, a ti te queda feo! 965 01:10:20,400 --> 01:10:21,410 ¡Defne! 966 01:10:22,890 --> 01:10:24,240 ¡Bienvenido! 967 01:10:24,300 --> 01:10:26,999 ¿Qué pasa? ¡Estaba escribiendo un informe! 968 01:10:27,000 --> 01:10:29,100 ¿Qué puedo darles? 969 01:10:29,120 --> 01:10:32,460 - ¿Estas bien? - ¡Estoy bien, muy bien! 970 01:10:32,490 --> 01:10:35,490 - ¡Vamos salgamos! - Seguro ¡Buenas noches! 971 01:10:35,510 --> 01:10:38,250 ¡Defne! ¡Qué estás haciendo! ¡Íbamos a salir juntos! 972 01:10:40,030 --> 01:10:44,360 ¡Sorpresa! La sorpresa, Esta bien yo voy, yo también voy. Es decir... 973 01:10:45,000 --> 01:10:46,720 ¡Déjame tomar la chaqueta y nos vamos! 974 01:10:46,740 --> 01:10:49,240 ¡Dímelo ahora! ¡Estoy realmente curiosa! ¿Qué es? 975 01:10:53,100 --> 01:10:56,100 ¡De verdad! ¡Es increíble lo que haces! 976 01:10:56,120 --> 01:10:57,440 ¡Yo también estoy muy emocionada! 977 01:10:57,470 --> 01:10:59,280 Te dije que le iba a gustar. 978 01:10:59,330 --> 01:11:01,970 No solo me gusta querido, te digo que estoy muy emocionada. 979 01:11:03,000 --> 01:11:06,510 ¡Señor Ömer! ¡El coche ha llegado! ¡Está listo! 980 01:11:06,750 --> 01:11:09,000 - Hermano Şükrü... Tú... Şükrü... 981 01:11:09,490 --> 01:11:12,850 El señor Koray insistió señor Ömer, dijo que el concepto era este. 982 01:11:12,880 --> 01:11:14,440 Para mí se ve bien. 983 01:11:14,700 --> 01:11:16,530 - _Vámonos entonces. - Vamos. 984 01:11:21,730 --> 01:11:22,980 Mira te ves bien. 985 01:11:28,960 --> 01:11:32,170 Está bien ¡Cálmense! ¡Tenemos para todos! 986 01:11:32,200 --> 01:11:33,580 ¡Eso no es para ti! 987 01:11:35,910 --> 01:11:37,270 Gracias... 988 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 ¿Qué son estas cajas rojas? ¡Qué tenemos dentro! 989 01:11:46,430 --> 01:11:47,500 ¡Yo también! 990 01:11:47,520 --> 01:11:49,070 - ¡No hay para ti! - ¡No! 991 01:11:49,230 --> 01:11:50,650 ¡Estoy bromeando! 992 01:11:50,690 --> 01:11:52,040 Gracias. 993 01:12:19,570 --> 01:12:22,080 Voy a preguntar algo ¿Tú eres Santa? 994 01:12:22,230 --> 01:12:23,200 ¿Tú que crees? 995 01:12:23,230 --> 01:12:26,230 ¡Creo que es Santa ya que nos trajo regalos! 996 01:12:26,560 --> 01:12:28,140 Está bien ¡Déjame ser Santa! 997 01:12:28,190 --> 01:12:30,680 ¡Pero tienes que ponerte este sombrero! 998 01:12:31,220 --> 01:12:33,110 ¡Y te declararemos como Santa! 999 01:12:33,420 --> 01:12:34,560 ¡Si! 1000 01:12:34,600 --> 01:12:35,710 Entiendo. 1001 01:12:38,280 --> 01:12:39,280 ¡Está hecho! 1002 01:12:46,980 --> 01:12:50,230 Señor Sinan ¿puede creer lo que está viendo? 1003 01:12:50,250 --> 01:12:52,910 ¡Toma unos zapatos más de Santa! 1004 01:12:53,260 --> 01:12:55,960 Si no lo viera por mí mismo, no lo creería en absoluto... 1005 01:13:00,250 --> 01:13:02,999 ¿Quién no tiene? ¡Toma! 1006 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 ¿Quién más no tiene? 1007 01:13:06,360 --> 01:13:07,610 ¡Toma! 1008 01:13:27,210 --> 01:13:29,440 ¡Deberías ver a esos niños! ¡Qué felices fueron! 1009 01:13:29,470 --> 01:13:33,080 ¡Estaban tan emocionados! ¡El héroe del día fue Ömer! 1010 01:13:33,450 --> 01:13:35,170 ¡Era como Santa! 1011 01:13:35,490 --> 01:13:38,220 ¡Por supuesto! Cuando se trata de niños... 1012 01:13:39,660 --> 01:13:42,160 ...por supuesto cariño, él no es una persona así, es decir... 1013 01:13:42,190 --> 01:13:43,760 ¡Pero él tiene un buen corazón! 1014 01:13:44,190 --> 01:13:47,680 Sabes es tan bueno hacer algo así... 1015 01:13:48,350 --> 01:13:49,680 No lo sé, solo lo hicimos. 1016 01:13:49,710 --> 01:13:53,040 ¡Han hecho algo tan increíble! Debes sentirte muy bien contigo mismo. 1017 01:13:53,060 --> 01:13:56,060 ¡Hacemos esto cada año nuevo! 1018 01:13:56,380 --> 01:13:59,380 Siempre nos encargamos nosotros mismos de eso. 1019 01:14:15,450 --> 01:14:17,210 ¡Ah! ¿Lo leíste? 1020 01:14:18,490 --> 01:14:24,040 ¡Sinan ha dejado atrás el tiempo de sufrir un gran dolor! 1021 01:14:25,760 --> 01:14:26,950 ¿¡Sobre que es!? 1022 01:14:27,120 --> 01:14:28,780 Una novela de amor romana. 1023 01:14:29,730 --> 01:14:35,550 Describe la historia de un sentimiento de soledad que sufre una persona. 1024 01:14:36,000 --> 01:14:37,420 No te preocupes. 1025 01:14:38,070 --> 01:14:40,190 ¡Ya no te quedarás sola! 1026 01:14:41,120 --> 01:14:42,570 Nunca más... 1027 01:14:57,080 --> 01:15:00,290 ¡No creo! ¿Hay más de estos? 1028 01:15:11,770 --> 01:15:14,420 - ¿Estás bromeando, por qué? - ¡Por que me gustan! 1029 01:15:16,330 --> 01:15:19,580 Yo también te amo y no voy a buscar otra. 1030 01:15:22,240 --> 01:15:23,970 ¿Traje muchas cosas verdad? 1031 01:15:24,750 --> 01:15:26,320 ¡No podemos con todo! 1032 01:15:26,350 --> 01:15:29,350 - ¡Y si tiramos eso! - ¡Querida, no hables tonterías! 1033 01:15:29,750 --> 01:15:32,750 ¡Como quieras! ¡Esta es tu casa ahora! 1034 01:15:33,250 --> 01:15:35,060 ¡Si quieres, tírame también! 1035 01:15:35,750 --> 01:15:38,750 Como quieras ¿está bien!? 1036 01:15:39,000 --> 01:15:40,580 Como tú quieras. 1037 01:15:42,000 --> 01:15:43,840 Prepararemos la habitación para Lara. 1038 01:15:44,520 --> 01:15:46,290 - ¡Ya me ocupé de eso! - ¿Cómo que te ocupaste? 1039 01:15:46,310 --> 01:15:53,790 Hay una habitación, traje algunos muebles. Yo lo decore con mi estilo, cuando ella venga que la decore como ella quiera. 1040 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 ¡He escondido también algunos regalos! 1041 01:15:58,890 --> 01:16:01,890 Me pregunto cuanto habrás gastado. - ¿El precio? 1042 01:16:05,130 --> 01:16:06,860 Ustedes no tienen precio... 1043 01:16:13,170 --> 01:16:14,570 ¡Voy a buscar a Lara! 1044 01:16:14,590 --> 01:16:17,590 ¡Ella verá la habitación! ¡Se sorprenderá! 1045 01:16:17,650 --> 01:16:20,120 - Esta bien, ve yo sigo con esto. - Está bien. 1046 01:16:20,170 --> 01:16:22,350 - Terminaremos cuando regreses. - Vamos. 1047 01:16:22,440 --> 01:16:24,000 Seguimos después... 1048 01:16:36,440 --> 01:16:38,600 ¡Celebraremos año nuevo por la mañana en el desayuno! 1049 01:16:39,250 --> 01:16:42,690 - ¡Sólo nosotros dos! - ¡No, llamé a algunas personas! 1050 01:16:43,200 --> 01:16:46,120 No lo sé, pero soy una persona tan social. 1051 01:16:46,140 --> 01:16:47,999 Bueno si tú quieres... 1052 01:16:48,000 --> 01:16:50,970 ¡Yo puedo ser un tipo social como tú! ¿Qué pasará? 1053 01:16:51,730 --> 01:16:53,090 ¡No, no! No lo seas. 1054 01:16:53,120 --> 01:16:56,120 Yo no quiero que cambies nada de ti. 1055 01:16:56,740 --> 01:16:58,960 - ¡Dejemos que nos complementemos así! - Entiendo. 1056 01:16:58,990 --> 01:17:01,990 - No te aburras entonces. - ¿Yo? No me hagas reír. 1057 01:17:03,430 --> 01:17:07,270 Tú no te aburras, estas con una mujer que habla y habla todo el tiempo. 1058 01:17:12,070 --> 01:17:14,090 Ten cuidado tengo un cuchillo en mis manos... 1059 01:17:16,460 --> 01:17:18,450 ¡Haz cosas para recordarle la boda! 1060 01:17:18,750 --> 01:17:21,580 Y en una boda hay una novia. 1061 01:17:21,620 --> 01:17:27,150 ¡Es decir haz que te piense como una novia, con el vestido.! 1062 01:17:27,170 --> 01:17:28,620 ¡Lo entiendes! 1063 01:17:31,240 --> 01:17:32,999 El señor Sinan se va a casar. 1064 01:17:33,000 --> 01:17:36,330 - ¡Qué rápido sucedió, tan pronto! - ¡Sí! 1065 01:17:36,660 --> 01:17:38,560 No es decir... 1066 01:17:38,660 --> 01:17:44,380 No hace tanto tiempo que están juntos, si ella hubiera sido su asistente por ejemplo... 1067 01:17:45,590 --> 01:17:51,900 A pesar de que ha pasado tiempo juntos, es como un sueño que ya se sienten en la mesa de la boda, conectaron sus almas. 1068 01:17:53,340 --> 01:18:00,670 Quiero decir, no lo sé, la señora Seda siempre habla del señor Sinan y el señor Sinan siempre habla de la señora Seda, pero... 1069 01:18:01,520 --> 01:18:02,999 Pero no es así... 1070 01:18:03,000 --> 01:18:07,570 Esto significa que cuando la gente lo ha decidido en su mente lo que quiere, lo hace. 1071 01:18:07,640 --> 01:18:09,410 Así es... 1072 01:18:10,990 --> 01:18:13,990 - ¿Que tal tu día? - No cambies de tema, eh... 1073 01:18:14,710 --> 01:18:17,710 No lo sé es decir... 1074 01:18:18,400 --> 01:18:19,920 ¡Difícil! 1075 01:18:19,950 --> 01:18:22,270 Tienen muchas cosas que hacer. 1076 01:18:22,510 --> 01:18:26,520 ¿Eso significa que es difícil verdad? ¿Crees que es difícil? 1077 01:18:27,000 --> 01:18:27,650 ¿Cómo? 1078 01:18:27,680 --> 01:18:32,490 ¡Me refiero a las invitaciones! ¡Vestido de novia! 1079 01:18:32,520 --> 01:18:38,480 El novio, el traje del novio, esas cosas es lo que digo... 1080 01:18:38,670 --> 01:18:40,260 De hecho, tienes razón. 1081 01:18:41,050 --> 01:18:43,150 Debería ayudar a Sinan. 1082 01:20:10,150 --> 01:20:11,970 - ¡Hola, Nihan! - Defoçim... 1083 01:20:12,480 --> 01:20:14,999 ¿También estabas pensando en mí, verdad? 1084 01:20:15,000 --> 01:20:17,630 Estoy por cerrar el negocio ahora. 1085 01:20:17,650 --> 01:20:21,330 Ya me voy. Vamos a hacer algunos chismes con girasoles y té. 1086 01:20:22,200 --> 01:20:24,000 ¡Pero no es posible! 1087 01:20:24,430 --> 01:20:25,800 ¡Estamos a medias Defo! 1088 01:20:26,520 --> 01:20:29,150 Está bien. ¡Dejemos volver a la antigua situación! 1089 01:20:29,170 --> 01:20:32,170 - ¡Necesito ayuda! - ¡Esta bien! ¡Dime! Te escucho, habla. 1090 01:20:32,440 --> 01:20:34,150 ¡Chica! ¿Cómo hago para casarme con Ömer? 1091 01:20:35,270 --> 01:20:39,380 ¡Eso es muy fácil! Llama al oficial de boda y el viene y dice todo. 1092 01:20:39,410 --> 01:20:40,670 Sólo tú tienes que decir sí. 1093 01:20:40,700 --> 01:20:41,990 Como la última vez... 1094 01:20:42,040 --> 01:20:45,370 Nihan, el todavía no me propuso que me casara con él. 1095 01:20:46,830 --> 01:20:49,460 Es decir, el hombre tiene razón. 1096 01:20:49,490 --> 01:20:51,820 Ya ha pasado por esto 50 veces... 1097 01:20:51,850 --> 01:20:53,999 ¿Tú que hiciste? 1098 01:20:54,000 --> 01:20:57,310 No respondiste, es el karma, todo vuelve. 1099 01:20:57,340 --> 01:21:02,020 ¡Me pregunto para que estás ahí! Supongo que estás exagerando. 1100 01:21:02,050 --> 01:21:03,750 Esto no está funcionando. 1101 01:21:03,770 --> 01:21:05,720 Eso es todo lo que puedo decir. 1102 01:21:06,000 --> 01:21:09,310 Por qué no le preguntas a la señora Neriman. ¡Ella tiene tácticas para eso! 1103 01:21:09,330 --> 01:21:11,100 Ella ya me dio algunas ideas. 1104 01:21:11,120 --> 01:21:14,720 Me habló sobre bebés y otras cosas. Ya no sé... 1105 01:21:15,790 --> 01:21:18,000 Está bien, tengo que colgar ahora, Ömer viene. 1106 01:21:19,140 --> 01:21:20,990 - ¿Con quién estabas hablando? - ¡Nihan! 1107 01:21:21,800 --> 01:21:23,999 Nos arreglamos... 1108 01:21:24,000 --> 01:21:27,390 ...Me estaba diciendo que se va al baño de Sema. ¿Quién es Sema? 1109 01:21:27,460 --> 01:21:30,520 - ¡La novia! - ¿A esta hora? 1110 01:21:30,830 --> 01:21:32,999 ¿Por qué la novia tiene una hora, Ömer? 1111 01:21:33,000 --> 01:21:35,530 No, estaba diciendo sobre el baño, 1112 01:21:35,820 --> 01:21:37,990 ¡El baño, es mañana, querido! 1113 01:21:38,070 --> 01:21:41,960 - Nihan simplemente decía que no puede hacer callar a la novia. - Entiendo. 1114 01:21:41,980 --> 01:21:45,650 - ¡Haré un café! ¡Tú quieres! - Quiero. 1115 01:22:10,670 --> 01:22:11,770 ¿Hola? 1116 01:22:12,320 --> 01:22:14,999 ¡Terminé el trabajo! ¡Te estoy esperando! 1117 01:22:15,000 --> 01:22:17,060 Está bien. 1118 01:22:46,890 --> 01:22:48,000 ¡Vino! 1119 01:22:49,390 --> 01:22:51,000 Ya llegué amor. 1120 01:22:53,730 --> 01:22:54,970 - Vamos. - Vamos. 1121 01:22:55,010 --> 01:22:56,460 Un minuto, un minuto. 1122 01:22:56,760 --> 01:22:58,410 - ¿Ha pasado algo? - No... 1123 01:22:58,530 --> 01:23:01,530 - ¿Qué pasa? - No, tu dime que pasa. 1124 01:23:02,380 --> 01:23:06,380 Estabas muy seria esta mañana y ahora estas así sonriendo. 1125 01:23:07,120 --> 01:23:08,970 Amor, es decir... 1126 01:23:09,820 --> 01:23:11,570 ¡Se acerca la primavera! 1127 01:23:11,590 --> 01:23:14,970 ¡Las flores están llegando! ¡Eso es todo! 1128 01:23:16,180 --> 01:23:18,000 ¿Estás pensando en el futuro? 1129 01:23:18,450 --> 01:23:20,240 Ah mi cariño... 1130 01:23:20,460 --> 01:23:23,950 ¡Pero hace mucho frío! 1131 01:23:24,000 --> 01:23:25,850 ¡Defne nos abandonó! 1132 01:23:26,550 --> 01:23:27,550 Quiero decir... 1133 01:23:28,280 --> 01:23:31,280 Las cosas con mi hermana no están bien. 1134 01:23:31,860 --> 01:23:34,190 Yo no quiero que te pongas triste. 1135 01:23:34,710 --> 01:23:35,870 Amor... 1136 01:23:37,690 --> 01:23:38,970 ¡Todo va a estar bien! 1137 01:23:39,690 --> 01:23:41,730 De verdad, es decir... 1138 01:23:42,320 --> 01:23:44,440 ¡Creo que todo estará bien, lo sé! 1139 01:23:45,000 --> 01:23:46,250 Bien... 1140 01:23:46,850 --> 01:23:48,870 Yo también creo eso, entonces. 1141 01:23:58,100 --> 01:24:00,220 ¿Dónde están! 1142 01:24:01,860 --> 01:24:05,300 ¡Todo estará bien, basta ya es suficiente! 1143 01:24:06,000 --> 01:24:07,620 ¡Cálmate! 1144 01:24:11,210 --> 01:24:12,570 ¡No creo! 1145 01:24:13,390 --> 01:24:16,100 ¡Vendrán ahora por la mañana! 1146 01:24:16,190 --> 01:24:20,140 Y seremos realmente una familia... 1147 01:24:28,480 --> 01:24:33,620 Si entras con llave sería mejor, desde ahora esta es tu casa quiero decir. 1148 01:24:33,840 --> 01:24:36,430 ¡Lara querida, bienvenida a la casa nueva! 1149 01:24:38,180 --> 01:24:42,480 ¡Estoy realmente emocionada hermano Sinan! Será linda mi habitación me pregunto. 1150 01:24:42,520 --> 01:24:45,000 Yo también, yo también... 1151 01:24:45,150 --> 01:24:48,000 Vamos a ver entonces, aquí vamos. 1152 01:24:57,480 --> 01:24:59,270 Espero que le haya gustado. 1153 01:24:59,620 --> 01:25:01,190 ¿Y si no le gusta? 1154 01:25:01,210 --> 01:25:02,970 ¡Espera, deja que ella venga! 1155 01:25:03,940 --> 01:25:06,460 - ¿Por qué no le va a gustar? - ¡No lo sé! 1156 01:25:06,750 --> 01:25:09,000 Estoy nervioso, estoy muy nervioso. 1157 01:25:29,120 --> 01:25:32,350 ¡Fantástica! ¡Muchas gracias! 1158 01:25:33,000 --> 01:25:35,999 ¡De hecho, yo te agradezco mi vida que aceptas vivir conmigo! 1159 01:25:36,000 --> 01:25:39,000 ¡Creo que seremos muy felices! 1160 01:25:39,120 --> 01:25:40,140 Yo también. 1161 01:25:40,180 --> 01:25:41,490 Yo también. 1162 01:25:48,760 --> 01:25:52,720 Bien hecho por el señor Sinan, que hermoso año nuevo tendrá. 1163 01:25:52,920 --> 01:25:54,880 Todo el mundo tiene el poder, por supuesto ahora. 1164 01:25:55,470 --> 01:25:57,000 Nosotros también tenemos... 1165 01:25:57,650 --> 01:25:58,910 - ¡De verdad! - ¿Por qué? 1166 01:25:59,010 --> 01:26:02,080 - ¿No has escrito antes con espuma en la ventana? - ¡No! 1167 01:26:02,130 --> 01:26:03,880 ¡Vamos, escribamos juntos entonces! 1168 01:26:11,000 --> 01:26:12,390 ¡Escribiré primero! 1169 01:26:13,690 --> 01:26:15,000 Vamos a ver... 1170 01:26:28,460 --> 01:26:29,350 ¿Qué escribo? 1171 01:26:29,410 --> 01:26:31,500 - Adiós, adiós 2013. - Que ingeniosa. 1172 01:26:31,940 --> 01:26:33,640 Tu preguntaste, yo respondí. 1173 01:26:33,670 --> 01:26:34,810 Está bien. 1174 01:26:53,830 --> 01:26:54,930 ¿Bueno? 1175 01:26:58,310 --> 01:26:59,830 Buen año, mi amor... 1176 01:27:02,490 --> 01:27:03,850 ¡Se están quemando! 1177 01:27:15,190 --> 01:27:18,000 - ¿No es hermoso? - ¡Increíble! 1178 01:27:18,460 --> 01:27:19,940 ¡Espera un minuto! 1179 01:27:37,130 --> 01:27:38,580 ¿¡Es esto un problema!? 1180 01:27:41,110 --> 01:27:42,280 ¡No! 1181 01:27:42,690 --> 01:27:44,380 ¡Te lo explicaré ahora! 1182 01:27:50,600 --> 01:27:54,630 Ömer también tengo una pregunta que hacerte. 1183 01:27:55,240 --> 01:27:59,490 Pregunta mi vida. Pregunta mi amor. Pregunta lo que quieras, pregunta. 1184 01:27:59,520 --> 01:28:02,130 No puedo preguntarte si haces esto. 1185 01:28:02,160 --> 01:28:06,220 Voy a decir algo. Tenemos algo de tiempo antes de que alguien llegue. Podemos hacer algo... 1186 01:28:06,980 --> 01:28:08,930 - ¿Qué te parece? - Bien... 1187 01:28:08,990 --> 01:28:11,990 - ¿Y si te pones ese sombrero rojo? - ¿Me lo pongo? 1188 01:28:12,330 --> 01:28:13,330 Póntelo... 1189 01:28:14,120 --> 01:28:16,730 Te quería decir que felices hiciste a esos niños. 1190 01:28:17,090 --> 01:28:18,820 ¡Eres un hombre realmente bueno! 1191 01:28:18,890 --> 01:28:22,080 Tal vez ya no hablemos de mí, sigamos hablando de ti... 1192 01:28:22,710 --> 01:28:24,690 Por ejemplo, de tu hermoso cabello rojo... 1193 01:28:25,120 --> 01:28:26,580 Tu pequeña nariz... 1194 01:28:27,000 --> 01:28:29,150 Tu blanca piel... 1195 01:28:36,440 --> 01:28:38,330 ¿Quien vino? ¡Qué piensas! 1196 01:28:38,460 --> 01:28:39,560 Que te parece... 1197 01:28:40,480 --> 01:28:41,510 Déjame ver... 1198 01:28:53,040 --> 01:28:55,190 ¡Te deseo un feliz año nuevo! 1199 01:28:55,450 --> 01:29:00,390 Yo, que tengo miles de seguidores en las redes sociales. 1200 01:29:00,520 --> 01:29:03,910 Yo he venido, yo el inolvidable, Koray Sargın. 1201 01:29:04,070 --> 01:29:05,999 - ¿Va a pasar? - ¡Lo haré, mi vida! 1202 01:29:06,000 --> 01:29:08,390 ¡Chica! ¿Está lista la mesa? 1203 01:29:08,740 --> 01:29:09,900 Seguro. 1204 01:29:12,000 --> 01:29:13,940 ¡Chica, toma esto también! 1205 01:29:21,000 --> 01:29:22,080 ¿Dónde están? 1206 01:29:22,820 --> 01:29:26,970 No digas que he llegado primero ¡Es un horror! 1207 01:29:27,800 --> 01:29:30,000 ¡Esperen! ¿Qué hago? ¡Me voy! 1208 01:29:30,870 --> 01:29:32,346 ¡Vendré después de que algunas personas vengan! 1209 01:29:32,370 --> 01:29:35,470 Mira, no digas a nadie que he venido primero, ¿está bien? 1210 01:29:36,000 --> 01:29:37,180 ¿Por qué? 1211 01:29:37,850 --> 01:29:41,440 Mi vida, es un problema no llegar tarde cariño. 1212 01:29:41,510 --> 01:29:46,640 Las personas más famosas e importantes llegan siempre tarde porque están ocupadas. 1213 01:29:48,000 --> 01:29:51,760 Yo vine primero, dirán que no tengo nada que hacer, me voy ahora. 1214 01:29:51,850 --> 01:29:54,230 Ven, Koray, no sé de qué hablas, pasa. 1215 01:29:55,000 --> 01:29:59,500 ¡Querido, eres muy amable, pero en hospitalidad cero! 1216 01:29:59,520 --> 01:30:02,500 Bueno, me voy, no sé si volveré. 1217 01:30:02,670 --> 01:30:04,310 Es que llegar antes de tiempo... 1218 01:30:06,000 --> 01:30:07,730 Ay ¿hiciste brusquetas también? 1219 01:30:07,960 --> 01:30:12,120 ¡Son mis favoritas! Espera, espera, muchacha... 1220 01:30:24,000 --> 01:30:25,790 - ¿Escucho? - Ven aquí... 1221 01:30:25,860 --> 01:30:26,860 ¿Disculpe? 1222 01:30:27,240 --> 01:30:29,970 Querida estoy diciendo que vengas a casa cariño. 1223 01:30:30,000 --> 01:30:34,070 Tienes que acostumbrarte, te estoy invitando, querida. 1224 01:30:34,370 --> 01:30:37,090 ¿No lo sé, ¡Porque debería casarte con este muchacho!? 1225 01:30:37,110 --> 01:30:39,880 Pero me ha dicho que le muestre como seria el futuro en su vida. 1226 01:30:39,950 --> 01:30:47,850 Lo has malinterpretado. Vamos, vengan. Yo he invitado a Sinan y a Seda, yo le haré a Ömer un lavado de cerebro. 1227 01:30:48,000 --> 01:30:50,360 - ¡¿Lavado de cerebro a Ömer?! - Si, querida. 1228 01:30:50,380 --> 01:30:56,590 Envié a Necmi a jugar al golf para que no sea un obstáculo. Tú y yo lo haremos juntas. 1229 01:30:56,610 --> 01:31:00,300 - ¿Nosotras a Ömer? - ¿Ah, pero no quieres hacerlo? 1230 01:31:00,760 --> 01:31:03,480 No repitas todo lo que digo mi vida. 1231 01:31:03,560 --> 01:31:06,640 Si no, no sucederá, así debes hacerlo. 1232 01:31:06,780 --> 01:31:08,150 ¿Yo tengo que hacerlo? 1233 01:31:08,710 --> 01:31:12,420 Está bien, está bien, lo llevamos al señor Koray y vamos entonces. 1234 01:31:12,630 --> 01:31:14,460 Besos, nos vemos. 1235 01:31:17,520 --> 01:31:22,680 ¡Qué estoy haciendo! ¡Estoy sentada en la mesa con el diablo! ¿Como puedo escuchar a la señora Neriman? 1236 01:31:23,580 --> 01:31:28,060 ¡Aunque esta mujer entiende un poco de esas cosas! 1237 01:31:28,770 --> 01:31:33,000 Ya tiene sus años... No, no estoy en el camino correcto. Si. 1238 01:31:35,500 --> 01:31:38,500 ¡Ömer! Los planes han cambiado. 1239 01:31:48,670 --> 01:31:50,170 ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien? 1240 01:31:50,770 --> 01:31:53,530 ¡Me ha gustado mucho la habitación! ¡Es muy hermosa! 1241 01:31:53,620 --> 01:31:56,620 ¡Espera, y verás cuán más bella quedará! Te diré algo... 1242 01:31:57,690 --> 01:32:02,310 Creo que podríamos poner un gran acuario en tu habitación ¿Qué piensas? 1243 01:32:03,410 --> 01:32:05,280 - ¿De verdad? - ¡Por supuesto! 1244 01:32:05,350 --> 01:32:07,490 Como te gustan muchos lo peces... 1245 01:32:07,520 --> 01:32:10,670 ¡Podemos poner también tortugas! 1246 01:32:11,410 --> 01:32:14,410 - Hermano Sinan, que dulce eres. - Tú eres la dulce... 1247 01:32:15,750 --> 01:32:16,930 Aquí vamos. 1248 01:32:24,770 --> 01:32:27,160 Come tu omelet, que no se haga tarde. 1249 01:32:33,340 --> 01:32:35,610 ¿Puede mi papá venir aquí, verdad? 1250 01:32:37,740 --> 01:32:39,000 Lara ¿acaso no te lo dije? 1251 01:32:39,410 --> 01:32:46,300 Esta es nuestro hogar ahora, pueden venir tus amigos, tu papá, todos los que quieras, ¿de acuerdo? 1252 01:32:48,220 --> 01:32:49,600 ¡Estamos de acuerdo! 1253 01:33:10,520 --> 01:33:11,410 Lara... 1254 01:33:11,430 --> 01:33:14,880 Vamos no lleguemos tarde, el autobús esta en la puerta, o perderás la clase. 1255 01:33:14,980 --> 01:33:16,740 Un minuto, espera... 1256 01:33:17,760 --> 01:33:20,460 ¡El último Lara! Luego... Un poco de leche... 1257 01:33:21,000 --> 01:33:23,190 Un sorbo grande de leche... 1258 01:33:25,990 --> 01:33:27,660 Ahora un beso... 1259 01:33:28,450 --> 01:33:29,970 Aquí vamos... 1260 01:33:48,210 --> 01:33:49,600 ¡Dame eso! 1261 01:33:51,560 --> 01:33:54,750 Acaso no les dije que este no es el lugar para jugar. 1262 01:33:54,800 --> 01:33:56,510 ¡Dámela! ¿Dártela? 1263 01:33:57,440 --> 01:33:59,730 No te la daré. 1264 01:34:00,380 --> 01:34:03,380 Primero les cortaré la pelota y luego les pegaré a ustedes... 1265 01:34:03,410 --> 01:34:05,040 ...¡Le diré a mi papá, sucio! 1266 01:34:05,090 --> 01:34:07,310 Mándale saludos de mi parte. 1267 01:34:08,850 --> 01:34:11,180 ¡Ve y juega en otro lugar!¡¡Muévanse! 1268 01:34:11,480 --> 01:34:12,580 ¡Vamos les dije! 1269 01:34:18,650 --> 01:34:21,450 - Cevdet ¿cómo estás? - ¿Bien y tú? 1270 01:34:21,480 --> 01:34:23,510 Voy al restaurante, ¿quieres un té? 1271 01:34:24,390 --> 01:34:26,130 Seguro. Voy contigo. 1272 01:34:36,530 --> 01:34:37,760 ¡Gracias! 1273 01:34:40,190 --> 01:34:42,230 ¿Debo traer algo para comer? 1274 01:34:42,250 --> 01:34:44,730 ¡Comí, pero de nuevo puedo comer algo! 1275 01:34:44,800 --> 01:34:49,920 Serdar, estoy volando, hoy es mi ultimo día aquí, he capturado un pez grande. 1276 01:34:49,970 --> 01:34:50,750 ¿Qué pasa? 1277 01:34:50,780 --> 01:34:52,680 - Voy a ir a Alemania. - ¡De verdad! 1278 01:34:55,720 --> 01:34:57,680 Nosotros ya nos habíamos acostumbrado a Ayşegül. 1279 01:34:58,720 --> 01:34:59,880 ¿¡Ayşegül!? 1280 01:35:00,130 --> 01:35:03,240 Si, se acostumbraron ¿qué podemos hacer? 1281 01:35:03,400 --> 01:35:05,690 Bueno. ¿Cómo vas a hacer eso? 1282 01:35:06,000 --> 01:35:10,180 - ¡El permiso de residencia es muy difícil allí! - ¡Lo resolví, ya resolví todo! 1283 01:35:10,220 --> 01:35:11,430 ¡Tengo una buena oportunidad! 1284 01:35:11,630 --> 01:35:14,630 ¡Me libraré de esta vida, Serdar! 1285 01:35:15,000 --> 01:35:16,320 ¡Suficiente! 1286 01:35:17,290 --> 01:35:18,430 Bueno... 1287 01:35:18,650 --> 01:35:21,000 - ¡Les deseo éxito! - Lo tendremos, lo tendremos. 1288 01:35:22,680 --> 01:35:25,410 - Buenos días. - Buenos días, Ayşegül. 1289 01:35:35,170 --> 01:35:37,180 Estoy en la cocina. 1290 01:35:37,210 --> 01:35:39,000 Está bien, ya voy. 1291 01:35:40,900 --> 01:35:43,050 Cevdet, me preocupé por ti. 1292 01:35:44,220 --> 01:35:45,600 ¿Te preocupaste? 1293 01:35:45,740 --> 01:35:47,330 ¿Por qué te preocupaste Ayşegül? 1294 01:35:48,960 --> 01:35:50,410 Tu ni me miras a la cara. 1295 01:35:50,440 --> 01:35:53,970 ¡No! ¡Cuando no te vi en la mañana! 1296 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 ¡Me preocupé un poco! ¿Por qué no dijiste nada? 1297 01:35:57,170 --> 01:35:59,330 Ayşegül, no me provoques un dolor de cabeza. 1298 01:35:59,560 --> 01:36:01,800 ¡Ve a trabajar ahora! ¡Vamos! 1299 01:36:07,850 --> 01:36:08,850 No... 1300 01:36:10,760 --> 01:36:13,290 Este hombre está equivocado... 1301 01:36:15,000 --> 01:36:16,930 Iso tenía razón... 1302 01:36:17,520 --> 01:36:18,850 Mira como la trata... 1303 01:36:24,380 --> 01:36:26,020 Está bien, Serdar, está bien... 1304 01:36:27,010 --> 01:36:28,050 Olvídalo... 1305 01:36:39,390 --> 01:36:41,860 Cuida de tus asuntos, será mejor. 1306 01:37:00,730 --> 01:37:04,250 Es todo muy bueno, aunque yo no puedo comer mucho estas cosas. 1307 01:37:11,100 --> 01:37:12,600 ¡Sí! 1308 01:37:12,830 --> 01:37:14,999 ¡Bienvenidos, queridos muchachos! 1309 01:37:15,000 --> 01:37:20,870 Como anfitriona déjenme decirles algo del significado y la importancia de este día. 1310 01:37:21,000 --> 01:37:25,176 Tía, que tal si solo nos dices que tengamos un muy buen año, así podemos irnos, tenemos trabajo que hacer. 1311 01:37:25,200 --> 01:37:26,999 ¿Puede ser eso, querido? 1312 01:37:27,000 --> 01:37:29,999 ¡Deja el trabajo! ¡Estamos aquí juntos ahora! 1313 01:37:30,000 --> 01:37:32,480 ¡Nos enfrentamos a un nuevo año! 1314 01:37:32,890 --> 01:37:34,520 Nero, habla mi vida. 1315 01:37:34,670 --> 01:37:39,000 Déjalo, no pongas atención a lo que dice este hombre aburrido. Para esto eres una experta... 1316 01:37:41,200 --> 01:37:42,700 ¡Sí! 1317 01:37:42,760 --> 01:37:48,000 Con algunas cosas amargas hemos dejado atrás un gran año. 1318 01:37:48,320 --> 01:37:51,000 ¡Nos reímos y lloramos! 1319 01:37:51,300 --> 01:37:56,140 Nos regocijamos y también encontramos frialdad en los brazos de nuestros seres queridos. 1320 01:37:56,220 --> 01:38:01,680 Sufrimos por amor y lloramos en el hombro de nuestros amores. 1321 01:38:01,830 --> 01:38:04,830 ¡Nos divertimos! 1322 01:38:06,370 --> 01:38:09,370 ¡Tuvimos una boda! 1323 01:38:10,740 --> 01:38:15,480 Compartimos la felicidad de nuestros seres queridos. 1324 01:38:15,550 --> 01:38:17,300 ¿¡No es así, Defne querida!? 1325 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 ¡Sí! 1326 01:38:19,310 --> 01:38:22,900 ¡Vamos a ver! ¡Qué sorpresas traerá el nuevo año! 1327 01:38:24,000 --> 01:38:27,190 ¡A ver quién se casará! 1328 01:38:27,740 --> 01:38:32,330 ¡Sinan y Seda serán los primeros! 1329 01:38:32,480 --> 01:38:35,480 Hermano, cuando te casaste con Yasemin yo no estuve aquí. 1330 01:38:35,740 --> 01:38:38,360 - Ahora haré todo para ayudarte en esto. - ¡Gracias! 1331 01:38:38,390 --> 01:38:41,260 ¡No se hablen! ¡Estoy haciendo un discurso de manipulación aquí! 1332 01:38:41,310 --> 01:38:42,330 ¿Disculpa? 1333 01:38:45,000 --> 01:38:47,090 ¡Fue algo espontáneo! 1334 01:38:47,120 --> 01:38:49,690 ¡Estoy haciendo un discurso querido! 1335 01:38:49,810 --> 01:38:51,610 Yo estoy hablando... 1336 01:38:52,560 --> 01:38:54,550 Sedoşum, Sinoşum... 1337 01:38:54,570 --> 01:38:58,070 Los felicito sinceramente. 1338 01:38:58,250 --> 01:39:03,530 En estos momentos cuando la mayoría de los jóvenes no se atreven... 1339 01:39:04,280 --> 01:39:06,970 Ustedes lo hicieron de inmediato. 1340 01:39:06,990 --> 01:39:11,210 ¡Los mejores deseos para todos los novios! 1341 01:39:11,280 --> 01:39:12,950 ¿No es así, Defne querida? 1342 01:39:15,450 --> 01:39:18,370 ¿¡Alguien más se casará!? 1343 01:39:18,530 --> 01:39:21,870 Especialmente si están enamorados. 1344 01:39:21,970 --> 01:39:26,840 Y has encontrado a tu compañero para la vida. 1345 01:39:26,860 --> 01:39:32,700 Esto quiere decir que el que está soltero no puede perder ni un minuto... 1346 01:39:32,740 --> 01:39:34,840 ¿No es así, Defne? ¡¿Qué piensas?! 1347 01:39:35,330 --> 01:39:36,360 Si... 1348 01:39:36,490 --> 01:39:38,170 Nero, mi vida. 1349 01:39:38,200 --> 01:39:43,160 ¿Puedo hablar un poco? ¿¡También puedo cantar una canción! Es que tengo una hermosa voz. 1350 01:39:43,230 --> 01:39:45,500 - Aquí vamos... - Tranquilo... 1351 01:39:45,530 --> 01:39:49,450 Sinoşum, Sedoşum les deseo mucha felicidad. 1352 01:39:49,590 --> 01:39:53,120 Que Allah nunca quiera que se separen. 1353 01:39:53,150 --> 01:39:55,320 ¡Ahora puedo pasar a la canción! 1354 01:39:55,370 --> 01:39:57,750 Dame el primer sonido... 1355 01:40:01,290 --> 01:40:03,000 ...1, 2, 3... 1356 01:40:03,000 --> 01:40:06,091 ¡Sinoşum, Sedaşum! 1357 01:40:06,090 --> 01:40:08,708 ¡Uds. son la pareja más linda del mundo! 1358 01:40:08,740 --> 01:40:09,740 ¡Koray! 1359 01:40:11,540 --> 01:40:12,750 ¡Hombre feo! 1360 01:40:19,640 --> 01:40:24,400 ¡Hablé! ¡No fue un problema! ¡Se puede quedar en depósito por dos días más! 1361 01:40:24,660 --> 01:40:26,630 Ponte en contacto con el cliente. 1362 01:40:26,820 --> 01:40:28,530 Y también envíale los regalos ¿puede ser? 1363 01:40:28,550 --> 01:40:30,630 - Por supuesto, señora Defne. - Está bien, trabajo fácil. 1364 01:40:33,170 --> 01:40:37,090 Perdón, creo que me equivoqué de lugar, estoy buscando a Ömer İplikçi. 1365 01:40:37,360 --> 01:40:39,390 No, es el lugar correcto, dígame. 1366 01:40:39,540 --> 01:40:43,690 Me llamaron para la organización de una boda, tenía una reunión con él. 1367 01:40:43,710 --> 01:40:48,760 ¡¿En serio?! Que hermoso, entonces es bueno que se reúnan para organizarlo lo antes posible. 1368 01:40:48,790 --> 01:40:49,690 ¿No entiendo? 1369 01:40:49,710 --> 01:40:53,070 Estoy diciendo que debe tomar el ascensor y subir al segundo piso. 1370 01:40:53,110 --> 01:40:54,650 - Gracias... - De nada. 1371 01:40:55,400 --> 01:40:57,490 Las flores... que sean lilas... 1372 01:40:57,600 --> 01:40:58,600 ¿Disculpe? 1373 01:40:59,100 --> 01:41:01,040 Las lilas me gustan mucho. 1374 01:41:01,440 --> 01:41:04,940 Me gustan también las margaritas, es decir... 1375 01:41:05,170 --> 01:41:07,476 Es que es algo difícil ahora, estoy un poco confundida. 1376 01:41:07,500 --> 01:41:10,280 Ömer es muy talentoso para esto, deje que él la guíe. 1377 01:41:10,420 --> 01:41:14,420 No la hago perder más tiempo, vaya y organice todo. Buen día. 1378 01:41:14,460 --> 01:41:16,050 Buen día. 1379 01:41:18,000 --> 01:41:20,710 ¡Sucederá!¡¡Sucederá! ¡Por Allah sucederá! 1380 01:41:20,780 --> 01:41:23,780 ¡Se hará, sucederá, sucederá! 1381 01:41:24,000 --> 01:41:26,480 ¡Esta vez, sucederá! ¡Por fin sucederá! 1382 01:41:30,000 --> 01:41:31,070 ¿Aytekin? 1383 01:41:31,990 --> 01:41:32,990 ¿¡Defne? 1384 01:41:33,700 --> 01:41:35,360 ¡El trabajo! - No tengo. 1385 01:41:35,650 --> 01:41:36,550 ¿Dónde está la señora Neriman? 1386 01:41:36,580 --> 01:41:38,880 ¿Qué pasa? ¿Quieres llamarla para que bailen juntas? 1387 01:41:38,910 --> 01:41:41,400 - ¿Qué te importa Aytekin? Debo llamarla. - ¿La llamo? 1388 01:41:41,420 --> 01:41:42,826 Llámala. ¿En cuántos segundos la llamaras? 1389 01:41:42,850 --> 01:41:46,840 Enviaré una paloma con el mensaje, vamos a ver cuánto tarda en venir. 1390 01:41:46,860 --> 01:41:50,160 No es una buena broma Aytekin, el humor no es lo tuyo. 1391 01:41:50,180 --> 01:41:53,340 Ah, es tu trabajo. ¿Ahora las bromas de Aytekin no te gustan? 1392 01:41:53,850 --> 01:41:56,350 ¿Cuándo fue la ultima vez que hiciste una broma? 1393 01:41:57,000 --> 01:41:59,770 ¡No las hago! ¡Ve y llama ahora! ¡Corre! 1394 01:41:59,790 --> 01:42:02,790 Será mejor que corras o te pegaré si no corres. 1395 01:42:02,820 --> 01:42:05,370 - Esta bien, ya voy. - ¡Corre! 1396 01:42:05,440 --> 01:42:07,090 - Esta bien. - ¡Corre! 1397 01:42:07,160 --> 01:42:08,280 ¡Está bien! 1398 01:42:29,220 --> 01:42:30,460 Señor Ömer... 1399 01:42:30,650 --> 01:42:32,170 ¿Todavía está enfadado? 1400 01:42:32,190 --> 01:42:33,120 ¿Enfadado? 1401 01:42:33,150 --> 01:42:35,350 ¿Estaba diciendo, si todavía está furioso conmigo? 1402 01:42:35,380 --> 01:42:39,000 ¡Dijo que me fuera de su vista! 1403 01:42:39,310 --> 01:42:40,660 Es suficiente con que hagas lo que tienes que hacer Derya. 1404 01:42:40,680 --> 01:42:43,480 Está bien, lo haré. Hay una señora que quiere verlo. 1405 01:42:43,550 --> 01:42:45,120 - ¿Quién es? - Lale Özman. 1406 01:42:45,490 --> 01:42:47,570 - Está bien, que pase. - Está bien. 1407 01:42:50,510 --> 01:42:51,660 Adelante... 1408 01:42:53,720 --> 01:42:55,020 Señor Ömer... 1409 01:42:57,000 --> 01:42:58,380 Lale, bienvenida. 1410 01:42:58,450 --> 01:42:59,960 - Gracias. - Siéntese. 1411 01:43:10,830 --> 01:43:13,270 ¡No puedo creerlo! ¡Yo lo hice de nuevo! 1412 01:43:13,330 --> 01:43:18,210 Mírame, soy la numero uno en manipulación. Me felicito a mí misma. Felicítame. 1413 01:43:18,300 --> 01:43:19,990 Voy a casarme, Ud. debería felicitarme. 1414 01:43:20,010 --> 01:43:26,600 Mi vida, yo lo hice, has visto como le lavé el cerebro en dos minutos. 1415 01:43:26,630 --> 01:43:30,080 Ahora haremos la boda y luego ayudaré a cuidar al bebé y esas cosas. 1416 01:43:30,190 --> 01:43:33,820 Señora Neriman, ahora que dice estas cosas, empezó a darme miedo. 1417 01:43:33,870 --> 01:43:35,460 ¡No tengas miedo! 1418 01:43:35,480 --> 01:43:37,610 ¡Qué significa eso! 1419 01:43:37,630 --> 01:43:42,340 ¡No digas esas palabras! ¡Hija, estás en el camino correcto! 1420 01:43:42,370 --> 01:43:45,500 Si has atrapado a alguien como Ömer. 1421 01:43:45,520 --> 01:43:47,460 La otra parte es solo táctica. 1422 01:43:47,480 --> 01:43:51,920 Es decir, debes tener siempre estrategias a mano, aprende eso. 1423 01:43:51,950 --> 01:43:52,760 No... 1424 01:43:52,790 --> 01:43:56,999 ¡No puedo aprender tales cosas! ¡Mi cerebro no trabaja para tales cosas! 1425 01:43:57,000 --> 01:43:58,790 ¡Deja eso! ¡Espera un minuto! 1426 01:43:58,820 --> 01:44:01,820 Mire lo que está pasando, me casaré... 1427 01:44:01,870 --> 01:44:03,010 ¡Se casarán! 1428 01:44:03,040 --> 01:44:04,110 ¡El vestido de novia! 1429 01:44:04,590 --> 01:44:05,780 ¡Cóctel! 1430 01:44:06,710 --> 01:44:08,560 El ramo de novia... 1431 01:44:09,780 --> 01:44:12,220 Los encantos de la luna de miel. 1432 01:44:12,650 --> 01:44:14,010 La luna de miel... 1433 01:44:14,040 --> 01:44:17,300 Dime ¿a dónde quieres ir? 1434 01:44:17,320 --> 01:44:20,960 ¡Lo pondré en el cerebro de Ömer! ¡Así es como funciona! Déjame eso a mí... 1435 01:44:20,990 --> 01:44:22,420 ...Me estoy casando ¡De verdad! 1436 01:44:22,450 --> 01:44:26,480 Cálmate querida... ¡No lo olvides! ¡Ve con Ömer ahora! 1437 01:44:26,580 --> 01:44:27,580 ¿Por qué? 1438 01:44:27,670 --> 01:44:29,710 ¡Mi vida, debes hacer presión! 1439 01:44:29,740 --> 01:44:32,120 Ve a ver de que están hablando con la organizadora. 1440 01:44:32,140 --> 01:44:34,770 ¡Tu deberías estar en el medio! ¡Por supuesto! 1441 01:44:34,800 --> 01:44:37,080 Si, verdad, voy a ir ahora. 1442 01:44:45,370 --> 01:44:48,440 Ah Defne ven, ¡Estábamos hablando de la boda! 1443 01:44:48,460 --> 01:44:49,720 ¿En serio? 1444 01:44:50,100 --> 01:44:51,170 Hola. 1445 01:44:51,220 --> 01:44:52,770 - Hola. - Siéntate. 1446 01:44:53,090 --> 01:44:55,520 No sé lo que estarían hablando primero, pero... 1447 01:44:55,830 --> 01:44:56,999 ...¡Ahora! 1448 01:44:57,000 --> 01:45:01,070 ¡Todo lo que quiero, es que sea como la novia lo ha soñado! 1449 01:45:02,170 --> 01:45:03,450 Haga lo que sea necesario. 1450 01:45:03,480 --> 01:45:05,999 No escatimemos en gastos, no saltemos nada. 1451 01:45:06,000 --> 01:45:07,790 Tal vez estás exagerando demasiado, pero... 1452 01:45:07,900 --> 01:45:12,530 La novia tampoco quiere nada exagerado, es decir, una ceremonia simple... 1453 01:45:13,000 --> 01:45:15,180 Porque no hay que demostrarle nada a nadie ¿Verdad? 1454 01:45:15,220 --> 01:45:18,340 Aunque a veces es un poco complicado, pero si es verdad. 1455 01:45:18,500 --> 01:45:19,650 Entiendo, señor Ömer. 1456 01:45:19,670 --> 01:45:26,770 Creo que la elección del lugar es lo primero. Debo saber la elección de las flores porque hay que conseguirlas de antemano. 1457 01:45:27,650 --> 01:45:29,860 No sabría que decirte ¿Qué piensas Defne? 1458 01:45:30,000 --> 01:45:34,130 Ya he hecho esto anteriormente, pero me lo preguntas ahora y por supuesto... 1459 01:45:34,740 --> 01:45:35,870 ¡No lo sé! 1460 01:45:36,000 --> 01:45:39,000 ¡Creo que la novia debería decidir eso! 1461 01:45:39,200 --> 01:45:40,970 Muchas gracias, mi amor, pienso lo mismo. 1462 01:45:40,990 --> 01:45:44,030 - Está bien, preguntémosle a la novia entonces. - ¿Cómo? 1463 01:45:44,760 --> 01:45:46,150 Preguntémosle a Seda. 1464 01:45:48,410 --> 01:45:52,600 Hablaré con Sinan y Seda tomará esta decisión. Son ellos los que se casaran ¿No es así? 1465 01:46:00,220 --> 01:46:01,600 ¡Mi amor! ¿Estás bien? 1466 01:46:04,260 --> 01:46:05,260 Estoy bien... 1467 01:46:05,280 --> 01:46:06,740 Tengo la cabeza dando vueltas. 1468 01:46:07,060 --> 01:46:09,770 ¿Quieres tomarte la presión? - No quiero, no es necesario. 1469 01:46:10,050 --> 01:46:11,840 Vino algo, pero ya pasó. 1470 01:46:12,160 --> 01:46:16,430 Si estás libre ahora, ¿termino con esto y podemos ir a almorzar? 1471 01:46:18,000 --> 01:46:21,000 ¿Qué diferencia hará eso? 1472 01:46:21,800 --> 01:46:24,640 - ¡No entendí! - Está bien, querido. ¡Vámonos! 1473 01:46:33,930 --> 01:46:35,220 Ven aquí... 1474 01:46:35,680 --> 01:46:37,160 Hablemos un poco... 1475 01:46:41,720 --> 01:46:44,230 - ¡Estoy escuchando! - ¡Me voy de aquí Ayşegül! 1476 01:46:44,300 --> 01:46:45,310 ¿A dónde? 1477 01:46:46,260 --> 01:46:47,120 ¿Qué pasó? 1478 01:46:47,150 --> 01:46:50,820 - ¿O ha hecho mi hermano algo nuevo? - No tiene que ver con eso. 1479 01:46:51,320 --> 01:46:53,970 ¡Cállate! ¡Y escúchame! 1480 01:46:54,000 --> 01:46:55,250 ¡Me divorciaré de ti! 1481 01:46:58,840 --> 01:47:00,820 - ¿Qué? - Nos divorciaremos Ayşegül. 1482 01:47:01,150 --> 01:47:04,150 Me aburrí, me voy a divorciar. 1483 01:47:04,830 --> 01:47:07,830 Lo quiero así, no quiero seguir con esto Ayşegül. 1484 01:47:08,600 --> 01:47:10,790 Así que es suficiente. 1485 01:47:11,690 --> 01:47:13,610 Me casaré con una mujer alemana. 1486 01:47:14,350 --> 01:47:16,320 Voy a ir a Alemania, a Berlín. 1487 01:47:18,000 --> 01:47:20,400 - ¿A Berlín? - ¡Berlín! 1488 01:47:21,140 --> 01:47:23,740 Voy a vivir mi vida allí. 1489 01:47:23,760 --> 01:47:27,190 Es suficiente, soy joven para sacrificarme por ti. 1490 01:47:27,490 --> 01:47:28,770 Me aburrí... 1491 01:47:29,080 --> 01:47:31,700 ¡Eres una mujer fuerte! ¡Puedes cuidarte por ti misma! 1492 01:47:33,340 --> 01:47:37,620 Ah y ni se te ocurra pedirme una pensión alimenticia. 1493 01:47:40,920 --> 01:47:42,000 ¿Ayşegül? 1494 01:47:43,770 --> 01:47:45,000 ¿Lo entiendes? 1495 01:47:45,810 --> 01:47:46,860 ¿Ayşegül? 1496 01:47:49,340 --> 01:47:50,750 ¡Me voy a casa! 1497 01:47:50,780 --> 01:47:53,780 Pide permiso y ven ¿de acuerdo? 1498 01:47:55,250 --> 01:47:57,000 - Esta bien. - Bien hecho. 1499 01:48:00,730 --> 01:48:02,870 ¡No les digas nada a ellos! 1500 01:48:03,000 --> 01:48:05,260 Para que no vengan a decirnos cosas básicas. 1501 01:48:05,810 --> 01:48:10,430 No, no te divorcies, inténtalo de nuevo, que ni se molesten. 1502 01:48:12,000 --> 01:48:13,560 Vamos, me voy. 1503 01:48:34,050 --> 01:48:35,510 ¡Ayşegül! 1504 01:48:35,940 --> 01:48:37,300 ¿Estás bien? 1505 01:48:39,100 --> 01:48:40,620 ¿Estás segura? 1506 01:48:48,190 --> 01:48:50,440 - ¿Qué pasó? - ¡No entiendo que pasó! 1507 01:48:51,000 --> 01:48:53,240 - ¡Ella se quedó así! - ¡Ayşegül! 1508 01:48:54,290 --> 01:48:57,030 - ¿Pasó algo? - ¡No! 1509 01:48:58,220 --> 01:48:59,330 ¡Estoy bien! 1510 01:49:01,030 --> 01:49:02,860 ¡Estoy muy bien, eso creo...! 1511 01:49:07,600 --> 01:49:09,690 Nunca se sabe que hará un hombre mañana. 1512 01:49:27,910 --> 01:49:29,120 ¡Te congelarás! 1513 01:49:31,350 --> 01:49:33,280 - Porque mejor no la cierras. - ¿Qué pasará? 1514 01:49:33,680 --> 01:49:38,610 Quiero respirar aire fresco. ¿No puedo hacerlo? ¿Aparte a quien le preocuparía de todos modos? 1515 01:49:40,530 --> 01:49:45,750 Además, no soy una niña, ¿Qué importa sí lo hago o no? ¿Qué pasa si no lo hago? 1516 01:49:46,400 --> 01:49:49,030 Ciérrala mejor. Tomarás frio. 1517 01:49:49,380 --> 01:49:50,820 Si... 1518 01:49:51,470 --> 01:49:52,626 ¡Defne! ¿Qué te está pasando? 1519 01:49:52,650 --> 01:49:57,840 Nada, no pasa nada. Como si lo que sucedió fuera algo tan grande. 1520 01:49:58,640 --> 01:50:00,000 ¿Dónde vamos? 1521 01:50:03,170 --> 01:50:06,150 - La salida no es por aquí. - ¡Cambie de idea! 1522 01:50:06,370 --> 01:50:09,160 Bien, tú sabes mejor, siempre haces lo que quieres. 1523 01:50:09,360 --> 01:50:10,600 ¿Quién es Defne? 1524 01:50:32,250 --> 01:50:35,250 ¿Comeremos aquí? ¡El hermano Riza puede verme! 1525 01:50:35,610 --> 01:50:38,610 De todas formas, no vinimos aquí a visitar viejos amigos, Defne. 1526 01:50:43,210 --> 01:50:45,520 Aquí es donde todo comenzó... 1527 01:50:47,110 --> 01:50:48,320 Sí, así es. 1528 01:50:53,150 --> 01:50:54,200 ¡Defne! 1529 01:50:54,290 --> 01:50:56,240 Mi amor ¿trabajabas hoy? 1530 01:50:56,270 --> 01:50:58,970 Lo siento mucho, mi amor, solo estamos comiendo. 1531 01:50:59,320 --> 01:51:01,660 ¿Qué está pasando?¡¿Qué pasa?! 1532 01:51:01,770 --> 01:51:03,730 ¡No puedes hacerme esto! 1533 01:51:03,800 --> 01:51:05,490 ¡Allah, eres un maniaco! ¡Déjame! 1534 01:51:05,520 --> 01:51:08,520 - ¡Vamos no es para tanto, ven! - ¡Déjame! 1535 01:51:11,040 --> 01:51:13,310 Encontré a una chica aquí... 1536 01:51:14,090 --> 01:51:18,300 A la chica más linda que he visto en toda mi vida... 1537 01:51:21,130 --> 01:51:24,120 Hermano, no damos ese servicio aquí ¿Quién te piensas que eres? 1538 01:51:24,740 --> 01:51:28,030 Está bien, está bien, solo quería deshacerme de esa chica, ya lo hicimos. 1539 01:51:28,140 --> 01:51:29,070 ¿Esa chica? 1540 01:51:29,090 --> 01:51:30,460 ¡Ömuş! 1541 01:51:33,000 --> 01:51:34,490 Y lo admito... 1542 01:51:34,520 --> 01:51:37,690 Esa fue una buena excusa para besarla. 1543 01:51:38,460 --> 01:51:40,510 Y ella me abofeteó de una manera un poco extraña. 1544 01:51:40,530 --> 01:51:42,470 Ahora que lo dices... 1545 01:51:42,550 --> 01:51:43,700 Pero él se dijo... 1546 01:51:45,920 --> 01:51:48,000 Después de esa bofetada... 1547 01:51:48,590 --> 01:51:50,390 Ya no podrás escapar... 1548 01:51:51,710 --> 01:51:54,000 De la chica más bella de este mundo. 1549 01:51:54,560 --> 01:51:57,000 Tengo mucha suerte de tenerte a mi lado. 1550 01:51:58,150 --> 01:52:00,000 No hay nada que hacer, esa soy yo... 1551 01:52:00,350 --> 01:52:03,000 Ya no quiero estar lejos de ti ahora. 1552 01:52:03,250 --> 01:52:05,690 Tu vida y mi vida se han unido. 1553 01:52:05,860 --> 01:52:08,140 Seremos uno solo de ahora en adelante. 1554 01:52:09,000 --> 01:52:10,080 ¡Tú y yo! 1555 01:52:27,750 --> 01:52:28,940 Defne... 1556 01:52:33,220 --> 01:52:34,730 ¿Te casas conmigo? 1557 01:52:54,450 --> 01:52:57,420 ¿Con qué derecho montas estas actuaciones conmigo? 1558 01:52:57,720 --> 01:53:00,930 - ¡Ömuş! - ¡Eres un loco, idiota! 1559 01:53:39,862 --> 01:54:42,280 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR 122862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.