Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 67
20
00:02:05,474 --> 00:02:07,620
¡Se me está cayendo!
21
00:02:36,000 --> 00:02:38,020
¿No es este el número de Italia?
22
00:03:07,260 --> 00:03:08,370
¡Hola!
23
00:03:08,570 --> 00:03:10,040
¿Quién es Ud.?
24
00:03:10,990 --> 00:03:11,990
¿Hola?
25
00:03:12,030 --> 00:03:14,080
¿Quién es Ud.? ¿Hola?
26
00:05:10,850 --> 00:05:12,390
Se acabó Defne...
27
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
Finalmente se terminó.
28
00:05:15,510 --> 00:05:16,860
Estaré bien ahora.
29
00:06:47,840 --> 00:06:49,860
De todos modos, no te lo preguntaré hoy.
30
00:06:50,350 --> 00:06:51,730
¡Hoy es un hermoso día!
31
00:08:42,760 --> 00:08:44,999
Te ves mejor desde que regresaste.
32
00:08:45,000 --> 00:08:47,630
¡Estoy bien! ¡No tengo nada de qué preocuparme!
33
00:08:47,760 --> 00:08:50,760
No dijiste nada, es decir, cuando volviste.
34
00:08:50,880 --> 00:08:53,880
Te lo explicaré, te lo explicaré. Te contaré todo.
35
00:08:54,000 --> 00:08:55,740
- ¡En una semana!
- ¿Una semana?
36
00:08:57,170 --> 00:08:59,370
Te presentaré a alguien, es decir...
37
00:08:59,470 --> 00:09:01,210
Te lo explicaremos juntos...
38
00:09:01,640 --> 00:09:04,640
- Porque finalmente estoy bien.
- ¿Con quién?
39
00:09:06,000 --> 00:09:09,480
Está bien, no te preguntaré,
tú sabes mejor lo que haces.
40
00:09:10,690 --> 00:09:12,000
Puedo esperar.
41
00:09:17,260 --> 00:09:18,490
Este...
42
00:09:19,340 --> 00:09:21,930
Ayer por la noche...
43
00:09:21,950 --> 00:09:24,610
...encontré un número...
44
00:09:25,250 --> 00:09:27,000
...más precisamente...
45
00:09:42,000 --> 00:09:43,610
- Şükrü...
- Buenos días, señor Ömer.
46
00:09:43,640 --> 00:09:47,130
Estos adornos quería
Defne, me pidió que se las trajera.
47
00:09:47,150 --> 00:09:49,290
¡Hermano Şükrü, lo ha traído!
¡Sí!
48
00:09:49,340 --> 00:09:50,340
Los traje.
49
00:09:50,990 --> 00:09:53,670
¡Defne los miras, si es necesario puedo traer más!
50
00:09:53,700 --> 00:09:57,410
- No, esto es suficiente, muchas, muchas gracias.
- Está bien.
51
00:09:57,480 --> 00:09:59,999
El árbol de navidad
está en el auto, iré a traerlo.
52
00:10:00,000 --> 00:10:01,370
Está bien, Şükrü.
53
00:10:14,010 --> 00:10:17,010
- Quieres decir que vamos a decorar la casa.
- Sí, ¿por qué no te gusta?
54
00:10:17,330 --> 00:10:20,620
Si a ti te gusta.
- ¿Estás loco?
55
00:10:21,350 --> 00:10:23,999
¡He esperado esto durante tanto tiempo!
56
00:10:24,000 --> 00:10:26,390
Nunca tuve un año como este.
57
00:10:26,420 --> 00:10:29,420
Le daremos la bienvenida con
emoción al año que comienza.
58
00:10:29,630 --> 00:10:31,910
¡Creo que vamos a pasar un buen año!
59
00:10:33,740 --> 00:10:36,900
Cuando volvamos por la noche lo
seguimos haciendo ¿De acuerdo?
60
00:10:37,330 --> 00:10:39,000
De acuerdo, cariño.
61
00:10:39,410 --> 00:10:42,220
- ¿Nos vamos ahora?
- Espera voy a poner este también.
62
00:10:42,400 --> 00:10:45,950
- Entiendo, pero debemos irnos.
- ¿Qué puedo hacer? Estoy muy emocionada con esto.
63
00:10:45,980 --> 00:10:48,350
- Esta bien, ponlo y vamos, ven.
- Está bien.
64
00:10:48,670 --> 00:10:49,700
¡Uno más!
65
00:10:52,710 --> 00:10:53,870
¡Ya voy!
66
00:10:57,870 --> 00:11:00,000
- ¡Defne!
- ¡Voy!
67
00:11:07,330 --> 00:11:08,670
¡Será luego!
68
00:11:15,810 --> 00:11:17,920
¡Buen año Passionis!
69
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
Buenos días, señor Sinan.
70
00:11:20,870 --> 00:11:21,930
Buenos días.
71
00:11:21,970 --> 00:11:25,670
¡¿Qué? ¡El año nuevo! ¿No hemos decorado hermoso?
72
00:11:26,350 --> 00:11:27,500
Hermoso...
73
00:11:28,250 --> 00:11:30,390
El año nuevo ha llegado.
74
00:11:30,420 --> 00:11:31,880
¡No, no ha llegado todavía!
75
00:11:31,910 --> 00:11:33,950
¡Creo que llegará luego que el
señor Koray traiga su concepto!
76
00:11:33,970 --> 00:11:37,026
¡El concepto del señor Koray, no lo puedo creer!
¡Va a cambiar todo! ¡Eso sería hermoso!
77
00:11:37,050 --> 00:11:38,620
Si. ¿Es muy emocionante verdad!?
78
00:11:38,650 --> 00:11:40,490
Todos estamos con mucha curiosidad.
79
00:11:41,010 --> 00:11:45,700
- ¡Señor Sinan! ¿Y si le habla?
- ¡Él no nos dijo nada! ¿por qué no le pregunta?
80
00:11:45,720 --> 00:11:49,190
Tienen curiosidad, ya
veremos con que saldrá esta vez.
81
00:11:49,230 --> 00:11:51,550
Tenemos mucha curiosidad por saber.
82
00:11:51,580 --> 00:11:54,000
Entonces esperen que ya les dirá.
83
00:11:54,200 --> 00:11:54,830
¿¡Quién?
84
00:11:54,870 --> 00:11:58,150
¿Qué pasa si hablamos después sobre el
concepto Derya, vamos?! Vamos querida.
85
00:11:59,410 --> 00:12:00,930
¡No entiendo!
86
00:12:04,130 --> 00:12:05,560
Mi amor...
87
00:12:06,610 --> 00:12:08,430
Buenos días.
88
00:12:08,830 --> 00:12:11,090
- Buenos días.
- ¿Puedes ser tan hermosa?
89
00:12:12,210 --> 00:12:16,470
Déjame decirte algo, este año
hay mucho entusiasmo por las fiestas.
90
00:12:17,570 --> 00:12:20,110
Vine a hablar sobre la mudanza.
91
00:12:20,350 --> 00:12:22,630
- ¡Lara está realmente feliz!
- ¿Hablaste con ella?
92
00:12:23,170 --> 00:12:24,760
Fue más fácil de lo que esperaba.
93
00:12:25,330 --> 00:12:28,330
Ella está preguntando...
¿cuándo nos mudaremos con Sinan!?
94
00:12:28,610 --> 00:12:32,880
¡Mira, déjame decir algo!
¡Haré lo que sea! ¡No te preocupes!
95
00:12:33,160 --> 00:12:34,370
¡La organización es mía!
96
00:12:34,840 --> 00:12:39,360
- ¡Espera un minuto! ¡Yo no debería decir esto!
- ¡Tú ya hiciste todo lo que debías hacer!
97
00:12:39,480 --> 00:12:41,540
¡Déjame también un poco hacerte feliz!
98
00:12:42,730 --> 00:12:45,870
¡¿Es esto realidad o estoy viviendo un sueño?!
99
00:12:46,350 --> 00:12:47,500
¡De verdad!
100
00:12:49,600 --> 00:12:53,450
Por toda la felicidad que
me ha dado, señor Sinan.
101
00:12:54,000 --> 00:12:56,160
Yo he decidido hacer algo por tí.
102
00:12:59,010 --> 00:13:02,210
Ahora estoy listo para perder la conciencia.
103
00:13:07,930 --> 00:13:10,420
Tenemos tres días para el matrimonio.
104
00:13:10,450 --> 00:13:12,820
Debemos planear lo que haremos ¿Cómo lo quieres?
105
00:13:12,840 --> 00:13:16,670
Yo digo que no quiero algo grande.
106
00:13:17,570 --> 00:13:19,620
Que sea algo pequeño.
107
00:13:20,340 --> 00:13:23,550
- ¡Tú también dime tu idea!
- ¡No entiendo mucho de estas cosas, es decir...
108
00:13:23,580 --> 00:13:26,170
- Que sea como tú quieras.
- ¡De acuerdo!
109
00:13:26,680 --> 00:13:28,070
No será algo grande entonces.
110
00:13:29,140 --> 00:13:31,120
Podría comerte, ven, ven.
111
00:13:39,420 --> 00:13:40,650
¿No te sentaste a mi lado?
112
00:13:40,680 --> 00:13:44,610
Con el hermano Şükrü es más
divertido, hablamos siempre como amigos.
113
00:13:44,710 --> 00:13:46,700
Es por eso que todos te aman así.
114
00:13:46,790 --> 00:13:47,870
Hermano Şükrü...
115
00:13:47,900 --> 00:13:49,580
¡Está celoso de nuestra amistad!
116
00:13:49,650 --> 00:13:53,230
Por Allah, no le miento señor Ömer.
Defne es siempre la misma.
117
00:13:53,260 --> 00:13:54,560
Que así sea...
118
00:13:54,720 --> 00:13:57,830
Şükrü, luego ve a ver a Sinan.
119
00:13:57,870 --> 00:14:00,266
- Quiere hablar algo contigo.
- Por supuesto, señor, por supuesto.
120
00:14:00,290 --> 00:14:03,980
- ¿Qué pasa?
- No lo sé. Supongo que es por el tema de la mudanza.
121
00:14:04,440 --> 00:14:05,570
¡Eso es bueno!
122
00:14:05,920 --> 00:14:08,510
La señora Seda se está
mudando a la casa de Sinan ¿No es así?
123
00:14:09,490 --> 00:14:11,050
Año nuevo, nueva casa.
124
00:14:11,890 --> 00:14:15,560
Ömer que te parece si reunimos a
todos en la víspera de año nuevo.
125
00:14:15,730 --> 00:14:17,446
Estás acostumbrada a mucha gente por supuesto.
126
00:14:17,470 --> 00:14:20,720
¡Ah, en nuestra casa
invitábamos a todos para el nuevo año!
127
00:14:20,750 --> 00:14:22,940
Preparábamos poğaça, pastel, pasta.
128
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Querida...
129
00:14:30,620 --> 00:14:33,000
De todos modos, podemos hacer algo.
130
00:14:33,180 --> 00:14:34,560
Como tú quieras.
131
00:14:37,180 --> 00:14:38,680
Que extraño...
132
00:14:39,000 --> 00:14:43,190
Si el año pasado alguien me hubiera dicho que este
año nuevo estaría pasándola con Ömer, lo golpearía.
133
00:14:43,880 --> 00:14:46,570
Y yo me hubiera preguntado ¿podría eso suceder?
134
00:14:46,870 --> 00:14:47,999
Es decir...
135
00:14:48,000 --> 00:14:49,770
¿Por qué no podría pasar?
136
00:14:50,010 --> 00:14:51,670
¿Es decir que tu creías
que teníamos posibilidades?
137
00:14:51,690 --> 00:14:53,780
Nunca me rendiría contigo, Defne.
138
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
No te rendiste...
139
00:15:14,450 --> 00:15:16,580
¡Señor Koray díganos que concepto es ese!
140
00:15:16,600 --> 00:15:20,960
Nos envió un correo que todos
viniéramos de rojo y aquí estamos ¿Qué pasa?
141
00:15:21,000 --> 00:15:25,620
Ud. es el mejor en estos
conceptos señor Koray, díganos ahora.
142
00:15:26,350 --> 00:15:30,650
Estoy detrás de todo esto chicos.
Todos me van a abrazar.
143
00:15:30,710 --> 00:15:32,720
Ah, pero señor Koray díganos cual es el tema.
144
00:15:33,000 --> 00:15:35,400
La verdad que suerte que tienen.
145
00:15:35,460 --> 00:15:40,580
¿Acaso no les gustan las sorpresas?
Ahora creo que me sentaré y lloraré.
146
00:15:40,640 --> 00:15:42,740
Ay señor Koray es una pena, pero...
147
00:15:42,770 --> 00:15:46,460
Un poco de paciencia.
Me gusta que me insistan un poco.
148
00:15:49,370 --> 00:15:52,270
¡Ahora me aburrí! ¡No lo diré!
149
00:15:53,310 --> 00:15:57,810
- ¡Derya!
- ¿Qué pasa? No voy a rogarle para que lo diga.
150
00:15:58,220 --> 00:15:59,310
¡Mírame chica!
151
00:15:59,340 --> 00:16:03,000
Te lo diré ahora mismo solo para
que quedes como una mentirosa.
152
00:16:03,390 --> 00:16:06,000
En Passionis esto será hablado por años.
153
00:16:06,230 --> 00:16:08,060
¡Nadie lo olvidará!
154
00:16:08,260 --> 00:16:11,260
¡El más hermoso! ¡El más buscado!
155
00:16:11,380 --> 00:16:14,380
El concepto de año nuevo es...
156
00:16:24,000 --> 00:16:26,510
Pero están aquí, los veré ahora.
157
00:16:26,540 --> 00:16:28,520
¿¡Por qué no me dijeron que estaban aquí!?
158
00:16:28,560 --> 00:16:30,820
Las palomas están sentadas...
159
00:16:31,480 --> 00:16:32,710
Tengo que ir...
160
00:16:36,590 --> 00:16:39,230
¿Qué les dije? ¡Él no dirá nada! Lo sabía.
161
00:16:41,740 --> 00:16:43,920
Límpialo, límpialo, límpialo.
162
00:16:44,530 --> 00:16:48,000
¡Bien hecho! ¡No me importa!
163
00:16:48,430 --> 00:16:50,210
Me voy a divertir como loca.
164
00:16:50,530 --> 00:16:53,530
Me lo merezco, merezco un poco de amor.
165
00:16:53,560 --> 00:16:55,890
Pamir me dejó y se fue.
166
00:16:56,030 --> 00:16:59,330
Se que realmente escapó porque me tenía miedo.
167
00:16:59,710 --> 00:17:00,790
Mi querido...
168
00:17:01,010 --> 00:17:02,999
No pudo hacerlo...
169
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Se que ese amor ha terminado, por supuesto.
170
00:17:05,660 --> 00:17:09,000
Es decir, yo tenía miedo en el pasado.
171
00:17:09,160 --> 00:17:12,000
¡Porque tengo demasiados problemas!
172
00:17:12,250 --> 00:17:14,350
¡No podemos hacer nada ahora! ¡Se fue!
173
00:17:14,370 --> 00:17:17,020
¡Ahora puedo celebrar como una loca!
174
00:17:17,050 --> 00:17:20,050
Solo espero que el señor Ömer nos
de al menos 12 minutos de descanso.
175
00:17:20,320 --> 00:17:26,140
No hay momento para la diversión,
trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo, trabajo...
176
00:17:26,160 --> 00:17:28,590
¿Acaso él no es una persona querida?
177
00:17:28,620 --> 00:17:33,000
Imposible, ¿solo porque a él no le gusta divertirse?
No... ¿acaso no soy su asistente?
178
00:17:33,270 --> 00:17:36,330
¿No soy su asistente?
¿Debo dejar mi vida en esto? ¡No puedo!
179
00:17:36,400 --> 00:17:38,150
¿Tú? ¿Zübeyir?
180
00:17:38,170 --> 00:17:40,570
Si, lo sé, ustedes saben, No se puede.
181
00:17:40,610 --> 00:17:44,500
Yo no voy a dejar mi vida siendo su asistente...
182
00:17:44,520 --> 00:17:47,520
...y ver como la
alegría de vivir desaparece.
183
00:17:47,730 --> 00:17:49,480
Aparte ustedes saben...
184
00:17:49,530 --> 00:17:52,310
Aparte gracias a él he
desarrollado un complejo de inferioridad.
185
00:17:55,740 --> 00:17:56,910
¿Derya?
186
00:18:03,610 --> 00:18:04,830
Estoy muerta...
187
00:18:06,590 --> 00:18:08,920
Y yo que nunca cierro la boca...
188
00:18:10,400 --> 00:18:12,550
- El señor Ömer está detrás de mí, ¿no es así?
- Él...
189
00:18:12,880 --> 00:18:14,400
¿Por cuánto tiempo hace que está allí?
190
00:18:15,610 --> 00:18:18,000
- Bastante...
- Entiendo...
191
00:18:22,190 --> 00:18:24,970
¡Señor Ömer! ¡Señor Ömer!
192
00:18:25,220 --> 00:18:26,920
Yo no quise decir eso...
193
00:18:28,090 --> 00:18:29,770
...¿¡Ella dijo que sí! ¿Qué dijo?
194
00:18:30,000 --> 00:18:34,840
Voy a decir algo. ¿Ya se besaron?
Chicos, yo quiero todos los detalles.
195
00:18:34,970 --> 00:18:38,999
O al menos, mi vida, repitan ese momento para mí.
196
00:18:39,000 --> 00:18:42,210
Sedo querido, ahora haremos el
momento en que dijiste que sí.
197
00:18:42,320 --> 00:18:44,150
¡3, 2, 1 Acción!
198
00:18:44,180 --> 00:18:46,220
¡Koray te estas comportando
como un estúpido ahora!
199
00:18:46,720 --> 00:18:48,440
Son unos aburridos, aburridos.
200
00:18:48,460 --> 00:18:52,050
¡Chicos, me dicen cuándo harán el matrimonio!
¡Díganme esto!
201
00:18:52,780 --> 00:18:55,780
¡Oh habrá grandes invitados!
202
00:18:55,910 --> 00:19:00,190
Puedo invitar personalidades
importantes a su boda.
203
00:19:00,270 --> 00:19:04,660
¡Si quieren puedo traer periodistas a su boda!
204
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Me voy.
205
00:19:12,970 --> 00:19:14,970
Ella es realmente una mujer aburrida...
206
00:19:15,550 --> 00:19:17,370
Ay Sinoş, mi vida...
207
00:19:17,520 --> 00:19:20,520
¡Piénsalo una vez más!
¡No te cases inmediatamente!
208
00:19:20,540 --> 00:19:22,400
¡Parece una mala mujer estoy diciendo!
209
00:19:22,450 --> 00:19:25,180
¡Koray me voy a poner a trabajar si has terminado!
210
00:19:26,000 --> 00:19:28,480
¿Qué trabajo tienes?
211
00:19:28,500 --> 00:19:32,710
¡Cariño, estoy preparando un concepto
realmente hermoso para el nuevo año!
212
00:19:32,730 --> 00:19:35,600
¡He oído!
Todo el mundo que oigo está hablando de ti.
213
00:19:35,620 --> 00:19:43,450
No hables así. Mi vida es hablada por
todas partes donde quiera que vaya. ¡Acaso no lo sabes!
214
00:19:43,550 --> 00:19:46,830
Está bien, dime cual es el concepto, por favor.
215
00:19:46,860 --> 00:19:47,930
¿Estás listo?
216
00:19:48,730 --> 00:19:50,390
¡Te lo estoy diciendo!
217
00:19:50,570 --> 00:19:53,530
Cariño, todos estarán vestidos de rojo.
218
00:19:53,690 --> 00:19:56,690
¡Y todos usarán sombrero de Santa!
219
00:19:57,910 --> 00:20:02,770
No puedo creerlo, 'de verdad?
¡Que idea original es esta!
220
00:20:02,890 --> 00:20:05,840
¿Verdad, cariño? soy original. ¡Qué voy a hacer!?
221
00:20:06,000 --> 00:20:08,220
¡De acuerdo! ¡Ve y dile a las chicas! Vamos.
222
00:20:08,250 --> 00:20:10,640
Está bien, espera, voy a decirte algo ahora.
223
00:20:10,660 --> 00:20:11,880
La verdad no me interesa.
224
00:20:11,900 --> 00:20:16,560
Mi vida, envié un correo
electrónico a toda la empresa.
225
00:20:16,620 --> 00:20:20,150
He implementado junto al
diseño del sombrero otras ideas.
226
00:20:20,210 --> 00:20:27,640
Sinoş, una personalidad como la mía,
siempre le pones toques a lo que hace y por supuesto...
227
00:20:27,730 --> 00:20:29,790
¡Y habrá sorpresa!
228
00:20:29,860 --> 00:20:32,240
No me interesa en absoluto, Koray.
229
00:20:32,320 --> 00:20:35,320
Por eso lo estoy explicando,
para que no mueras de curiosidad.
230
00:20:36,120 --> 00:20:38,340
Tú tienes suerte cariño,
tienes privilegio en saberlo.
231
00:20:39,340 --> 00:20:41,930
- Señor Sinan...
- ¡Şükrü!
232
00:20:42,000 --> 00:20:44,730
¡Ven Şükrü! ¡El salvador Şükrü!
233
00:20:45,670 --> 00:20:48,880
El señor Ömer dijo que el señor Sinan
quería hablar conmigo, por eso he venido.
234
00:20:48,910 --> 00:20:51,470
Ay mi vida, estamos trabajando, vete Şükrü.
235
00:20:51,530 --> 00:20:53,670
Estamos hablando cosas muy serias.
236
00:20:54,350 --> 00:21:00,010
Koray tuvo una idea para el concepto de año nuevo,
que todos usen ropa roja y sombrero. Muy original ¿verdad!?
237
00:21:01,540 --> 00:21:03,000
¿Cuándo dices todos?
238
00:21:03,350 --> 00:21:04,800
¿Por ejemplo, el señor Ömer?
239
00:21:09,670 --> 00:21:12,610
¡Sí! Koray ¿qué pasa con Ömer? ¿Lo usará?
240
00:21:12,640 --> 00:21:15,700
¡Por supuesto que él también usará!
241
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
¿Ömer?
242
00:21:17,680 --> 00:21:19,610
- ¿Un sombrero?
- ¿Se lo pondrá?
243
00:21:19,680 --> 00:21:21,630
Vaya.
- Color rojo.
244
00:21:21,790 --> 00:21:24,350
- ¿Un sombrero?
- ¡Sí!
245
00:21:24,370 --> 00:21:26,220
Un rojo fuerte...
246
00:21:26,250 --> 00:21:27,700
...Ya lo verán.
247
00:21:29,110 --> 00:21:32,110
Si tú haces que Ömer lleve ese sombrero.
248
00:21:32,490 --> 00:21:35,880
- ¡Yo te compro un auto!
- ¿Qué?¡¿En serio?
249
00:21:35,910 --> 00:21:37,240
¿Estás bromeando?
250
00:21:37,820 --> 00:21:42,390
- ¡No, imposible, no se puede hacer tan fácilmente.
- ¡¿Cómo que no es fácil? Yo te lo compro, ¿qué pasa?
251
00:21:42,490 --> 00:21:44,620
Espera, mi vida ¡Me haces doler la cabeza!
252
00:21:44,760 --> 00:21:47,040
Ahora... ¿cómo voy a hacerlo?
253
00:21:47,540 --> 00:21:50,330
Mi vida, este que ves aquí es Koray Sargın.
254
00:21:50,420 --> 00:21:52,330
Solo con eso me vas a convencer.
255
00:21:53,240 --> 00:21:54,840
¡Yo quiero a Şükrü!
256
00:21:54,990 --> 00:21:56,610
- Está bien.
- ¡¿Qué?!
257
00:21:56,630 --> 00:22:00,730
Está bien, si hace que el
señor Ömer use ese sombrero rojo.
258
00:22:00,820 --> 00:22:03,990
Trabajaré 6 meses con Ud. gratis, seré su chofer.
259
00:22:04,020 --> 00:22:09,420
¿Qué 6 meses gratis? ¡Me estoy cayendo!
Ay, las cosas gratis me encantan.
260
00:22:09,540 --> 00:22:11,700
Ah, estoy de muy buen humor ahora.
261
00:22:11,760 --> 00:22:14,190
Şükrü, si tú eres mi chofer.
262
00:22:14,210 --> 00:22:17,120
¡Yo seré responsable del diseño de tu cabello!
263
00:22:17,140 --> 00:22:20,290
Gracias, señor Koray, pero
yo estoy bien con mi cabello.
264
00:22:20,500 --> 00:22:24,650
¡Qué es esto! Ni siquiera te veo muy entusiasmado.
265
00:22:24,740 --> 00:22:26,830
Espera ¿qué estaba diciendo?
266
00:22:26,910 --> 00:22:28,520
¡Ah, el auto!
267
00:22:28,540 --> 00:22:31,140
Y en el auto, Şükrü...
268
00:22:31,180 --> 00:22:35,320
Pero por supuesto, primero el
señor Ömer debe usar ese sombrero.
269
00:22:35,350 --> 00:22:38,860
Si, mi vida, déjamelo a mí, no te preocupes.
270
00:22:40,370 --> 00:22:44,100
Tendrá una llamada en conferencia a las 3.
271
00:22:44,970 --> 00:22:47,660
¡A las 4:00 tenemos la reunión de diseño!
272
00:22:48,000 --> 00:22:50,380
Señor Ömer, en verdad lo siento.
273
00:22:50,410 --> 00:22:53,410
- ¡Derya es suficiente 17 veces!
- ¡Déjelo, ni 217 son suficiente!
274
00:22:53,430 --> 00:22:55,060
¡No quise decir eso! Yo...
275
00:22:55,080 --> 00:22:58,830
Realmente quería decirle lo que realmente dije.
276
00:22:59,030 --> 00:23:02,320
Porque yo he nacido para trabajar
con Ud., en verdad lo quiero mucho.
277
00:23:02,370 --> 00:23:03,350
Está bien Derya, entiendo.
278
00:23:03,370 --> 00:23:05,640
- ¡Pero si me escucha!
- ¡Derya, está bien!
279
00:23:05,750 --> 00:23:06,560
¡Entiendo!
280
00:23:06,580 --> 00:23:10,570
No continuaré aquí como veo. ¿Verdad?
281
00:23:10,620 --> 00:23:11,940
- ¿Qué piensas?
- Entiendo.
282
00:23:11,970 --> 00:23:15,890
Entonces mejor no estaré delante de sus ojos por un tiempo.
Me voy.
283
00:23:15,950 --> 00:23:16,960
Vamos.
284
00:23:21,420 --> 00:23:24,000
¡Déjame pasar! ¡Chica, fuera!
285
00:23:24,380 --> 00:23:27,030
- ¡Déjame!
- Déjame a mí.
286
00:23:27,550 --> 00:23:29,999
¿Qué está pasando?
287
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
¡Ömer! ¡Koray quiere algo de ti!
288
00:23:33,190 --> 00:23:34,190
¡No!
289
00:23:36,000 --> 00:23:37,830
¡Pero aún no me has escuchado!
290
00:23:37,850 --> 00:23:42,620
Es obvio que es algo al estilo Koray, lo presiento.
Además, tenemos mucho trabajo.
291
00:23:42,650 --> 00:23:45,000
¡Ay, no puedes ignorarme!
292
00:24:27,000 --> 00:24:29,050
¡Entiendo! Sr. Semit causará un problema.
293
00:24:29,080 --> 00:24:32,080
Hablaré con el señor Semit, yo lo arreglo.
294
00:24:32,300 --> 00:24:36,190
Aslı hace una lista con los puntos a tratar
en la reunión, los que sean más urgentes.
295
00:24:36,240 --> 00:24:37,510
- Está bien, Defne.
- Está bien.
296
00:24:37,860 --> 00:24:41,340
- ¡Señora Defne, tiene un invitado! ¡Está esperando en la oficina!
- ¿Quién es?
297
00:24:41,670 --> 00:24:43,010
Allah, Allah...
298
00:24:49,140 --> 00:24:50,290
¡Bienvenidos!
299
00:24:51,390 --> 00:24:54,000
¡Te extrañamos! ¡Pensamos en visitarte!
300
00:24:54,110 --> 00:24:55,340
Allah, Allah.
301
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
¿Ha venido a visitarme?
302
00:24:58,220 --> 00:25:00,490
Mi cordero, ven aquí.
303
00:25:05,240 --> 00:25:07,540
Dime niña ¿Cómo estás? ¡Estás bien!
304
00:25:07,670 --> 00:25:09,240
Bien. Como siempre.
305
00:25:09,290 --> 00:25:11,440
¿La abuela? ¿El cabeza hueca de mi hermano?
306
00:25:11,480 --> 00:25:13,990
Bien, bien, no hay nada diferente.
307
00:25:14,250 --> 00:25:17,250
¡Ellos te echan de menos!
¡También yo te echo de menos!
308
00:25:18,110 --> 00:25:19,330
¡Yo también los extraño!
309
00:25:19,360 --> 00:25:23,260
¡Hace algunos días pasé delante de la casa!
Me quedé un poco mirándola.
310
00:25:23,320 --> 00:25:24,476
¿Por qué no llamaste a la puerta?
311
00:25:24,500 --> 00:25:26,390
No pude hacerlo. ¡Ya sabes!
312
00:25:27,160 --> 00:25:29,270
Por ahora no me atrevo a hacerlo.
313
00:25:30,000 --> 00:25:32,080
Tú eres la que se fue, no lo sé.
314
00:25:32,740 --> 00:25:35,740
Es bueno que no te hayas ido. Seguro.
315
00:25:37,480 --> 00:25:39,510
¿Y cómo está el vecindario?
316
00:25:39,530 --> 00:25:41,970
¡Chica, extraño las peleas y hasta a la pared loca!
317
00:25:42,000 --> 00:25:44,010
- ¿Qué pared?
- Esta bien, olvídate de eso.
318
00:25:44,620 --> 00:25:48,470
Sabes, Minuş se va a
casar, iremos a la noche de henna.
319
00:25:48,590 --> 00:25:50,660
La próxima semana haremos todo.
320
00:25:50,860 --> 00:25:54,550
Ella no ha cambiado nada, ya hasta tiene bigote.
321
00:25:55,260 --> 00:25:57,316
Así es, ah... a Tarik lo han enviado al servicio militar.
322
00:25:57,340 --> 00:25:59,250
¿Qué Tarık? ¿El musculoso Tarik?
323
00:26:00,470 --> 00:26:02,760
Oh, sin él, seguro el
vecindario se sentirá desierto.
324
00:26:02,790 --> 00:26:06,740
Chica como ahora fue él
se va, la mujer se colgó del balcón.
325
00:26:06,780 --> 00:26:08,720
No hay manera. ¡¿Qué estás diciendo!?
326
00:26:09,000 --> 00:26:10,590
Me reí tanto que dije...
327
00:26:10,830 --> 00:26:13,800
¡Si Defo estuviera aquí nos
íbamos a reír una semana!
328
00:26:17,180 --> 00:26:20,180
- Me voy al baño ¿Dónde está?
- ¡Aquí, fuera!
329
00:26:28,110 --> 00:26:31,110
Mira quién ha venido a verme.
330
00:26:31,310 --> 00:26:33,000
¡Defne! ¿Cómo estás cariño?
331
00:26:37,290 --> 00:26:39,000
- ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
332
00:26:39,100 --> 00:26:41,200
Un bebé, Iso.
333
00:26:41,830 --> 00:26:44,830
¡Me está asustando con esa mirada, señora Neriman!
334
00:26:45,190 --> 00:26:46,800
Ay, espera...
335
00:26:47,400 --> 00:26:48,510
...¿Qué?
336
00:26:48,980 --> 00:26:50,090
¡No!
337
00:26:50,460 --> 00:26:53,170
- Me estás arruinando. ¿No es así?
- No acepto. Koray.
338
00:26:53,460 --> 00:26:58,040
No, mi vida, quiero decir,
¿qué pasa si lo usas una vez?
339
00:26:58,060 --> 00:26:59,530
Es color rojo hermoso.
340
00:26:59,560 --> 00:27:05,660
Ömuş si no te pones eso mi
vida será desechada, moriré aquí.
341
00:27:05,690 --> 00:27:08,690
- ¿Es eso lo que quieres?
- Koray, eso no impresiona a nadie.
342
00:27:10,420 --> 00:27:16,860
¿Siempre te rehusarás? En la vida hay
que estar a la altura de la sociedad, para mantenerse.
343
00:27:17,020 --> 00:27:19,290
Puedes usarlo por una vez al menos.
344
00:27:19,350 --> 00:27:20,650
Koray estás hablando en vano.
345
00:27:20,680 --> 00:27:25,040
Mira mi vida, tengo un
nombre para esto, eres un antisocial.
346
00:27:25,510 --> 00:27:28,700
Koray ¿estás seguro de que
quieres seguir molestándome?
347
00:27:28,730 --> 00:27:33,010
- Espera, déjame entonces voy a llorar ahora.
- No lo hagas.
348
00:27:36,940 --> 00:27:41,550
Cuando era niño quería que mi padre fuera Santa.
349
00:27:42,000 --> 00:27:46,230
Mami, mami, ¿papá estará allí verdad?
350
00:27:46,520 --> 00:27:48,570
¿Papá me ama mucho verdad?
351
00:27:48,710 --> 00:27:51,600
Se lo dije, pero nunca sucedió.
352
00:27:52,290 --> 00:27:55,740
Desde ese entonces, tengo una gran herida.
353
00:27:55,810 --> 00:27:58,060
Cuando veo a un Santa Claus...
354
00:27:58,310 --> 00:28:01,770
Siento como que esta aquí, en mi corazón siempre.
355
00:28:01,840 --> 00:28:03,360
¿De verdad?
356
00:28:05,040 --> 00:28:07,250
Ömer, ¿qué pasa si lo usas?
357
00:28:08,030 --> 00:28:12,210
No te pongas así, no importa que hayamos apostado Koray.
Está bien.
358
00:28:12,300 --> 00:28:14,740
Estoy nervioso, es decir me pongo nervioso.
359
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Cada año nuevo tengo los mismos sueños...
360
00:28:18,140 --> 00:28:20,950
Como una persona a la que quiero...
361
00:28:21,000 --> 00:28:24,750
Por ejemplo, usa ese
sombrero aunque sea un momento.
362
00:28:24,900 --> 00:28:27,000
Para quitarme este trauma que tengo.
363
00:28:27,340 --> 00:28:29,830
- ¿Ömuş?
- Él puede hacerlo, amigo, puede hacerlo.
364
00:28:29,880 --> 00:28:33,690
- ¿Qué dices Ömer?
- Estás mintiendo, no tienes vergüenza de hacerlo...
365
00:28:33,730 --> 00:28:36,740
...Bueno, pero no digas
que no fue una buena mentira.
366
00:28:36,820 --> 00:28:38,250
¡¿Era una mentira? ¡Sinvergüenza!
367
00:28:38,280 --> 00:28:39,540
Koray tengo trabajo que hacer.
368
00:28:39,600 --> 00:28:44,620
¡Entonces desarrollaré el
método para convencerte y volveré!
369
00:28:44,770 --> 00:28:47,200
Usarás ese sombrero, Ömer İplikçi.
370
00:28:48,240 --> 00:28:49,380
Buenas tardes...
371
00:28:52,610 --> 00:28:53,530
Ten un bebé.
372
00:28:53,560 --> 00:28:55,140
¿Qué está diciendo señora Neriman?
373
00:28:55,170 --> 00:28:59,120
Ustedes pueden hacer un bebé,
¿Cuándo se van a casar?¡vamos!
374
00:28:59,150 --> 00:29:01,740
- Nosotros no hablamos de eso.
- Háblenlo.
375
00:29:02,080 --> 00:29:03,470
Vamos, ve a hablar.
376
00:29:03,550 --> 00:29:05,800
¡O espera! ¿Qué debes decir?
377
00:29:06,000 --> 00:29:07,950
Tu mejor has que lo piense.
378
00:29:07,980 --> 00:29:09,860
¿Qué haré que piense? No entiendo.
379
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Hola.
380
00:29:12,860 --> 00:29:14,110
¿Quién eres tú?
381
00:29:16,150 --> 00:29:18,000
¡Nihan!
382
00:29:19,200 --> 00:29:20,650
¿Trabajas aquí?
383
00:29:21,630 --> 00:29:23,340
Ella ya me conocía...
384
00:29:23,360 --> 00:29:27,760
No te preocupes, no tomes muy en consideración lo
que dice, ella ha olvidado muchas cosas en su cerebro.
385
00:29:27,910 --> 00:29:33,340
¡Espera, espera, espera voy a adivinar!
¡Tú eres la peluquera!
386
00:29:35,200 --> 00:29:36,730
Está bien, lo encontré, lo encontré.
387
00:29:36,790 --> 00:29:38,740
Es la chica de la boutique de Şermin.
388
00:29:38,770 --> 00:29:40,050
Nosotros, nos vamos.
389
00:29:41,910 --> 00:29:44,220
Seguro tienes cosas que hacer.
390
00:29:44,440 --> 00:29:46,450
Ven a verme de nuevo, ¿De acuerdo?
391
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
- Hijito.
Vamos a ver.
392
00:29:48,880 --> 00:29:50,760
- Vamos.
- Tengan cuidado.
393
00:29:59,620 --> 00:30:00,870
¿Qué, señora Neriman?
394
00:30:00,900 --> 00:30:04,110
- ¡Ve y tráeme lo que te dije!
- ¡¿Qué debo traer? Yo no sé.
395
00:30:04,140 --> 00:30:06,670
Mi vida, lo traerás como una idea.
396
00:30:06,790 --> 00:30:08,220
¡Ahora mira, mi vida!
397
00:30:08,240 --> 00:30:11,590
¡Los hombres no pueden
tomar la decisión por sí mismos!
398
00:30:11,910 --> 00:30:14,910
Pero quieren tomar sus propias decisiones.
399
00:30:15,680 --> 00:30:20,860
- Y nosotras les dejamos a ellos tomar la decisión.
- ¿Cómo?
400
00:30:21,170 --> 00:30:24,780
Mi vida, nosotras haremos que lo piense.
401
00:30:24,980 --> 00:30:30,200
Debemos, sin ser obvias,
darle idea de lo que debe pensar.
402
00:30:30,370 --> 00:30:32,999
- ¿Nosotras?
- Nosotras, las mujeres.
403
00:30:33,000 --> 00:30:35,010
¡Mira ahora, por ejemplo!
404
00:30:35,040 --> 00:30:38,040
Nosotras tomamos la decisión del matrimonio.
405
00:30:38,440 --> 00:30:41,440
Pero... ellos creen que la idea viene de ellos.
406
00:30:41,650 --> 00:30:43,750
Nosotras en cada decisión...
407
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
¡Que sorprendida estoy! ¡No lo esperaba!
408
00:30:48,580 --> 00:30:50,670
¡No entiendo! ¡¿Eso es algo normal?
409
00:30:50,750 --> 00:30:53,750
Eso es demasiado señora Neriman,
no voy a escucharla.
410
00:30:54,000 --> 00:30:58,310
Oh, Defne, ¿estás segura, cariño?
411
00:30:58,440 --> 00:31:01,490
Ahora somos de la familia.
412
00:31:01,520 --> 00:31:05,630
Dejemos atrás todo lo que hemos hecho antes.
Olvidémoslo.
413
00:31:05,650 --> 00:31:06,660
¡Mírame!
414
00:31:06,690 --> 00:31:10,360
¡No puedes conseguir ayuda más que la mía!
415
00:31:10,390 --> 00:31:13,390
Esto tiene un valor incalculable.
416
00:31:13,630 --> 00:31:14,700
¿De qué habla?
417
00:31:14,750 --> 00:31:17,040
Escucha querida, déjame explicarte ahora.
418
00:31:18,420 --> 00:31:20,480
¡Lo que quieras, hazlo sin ser obvio!
419
00:31:20,510 --> 00:31:22,720
Con moderación...
420
00:31:22,960 --> 00:31:27,890
¡Hazlo sentirse un héroe para recargar sus deseos!
421
00:31:39,570 --> 00:31:45,820
Lo más importante, le mostrarás una
vista de lo que será la vida en un futuro.
422
00:31:46,320 --> 00:31:50,280
Para que se dé cuenta que
serás una buena esposa y madre.
423
00:31:50,510 --> 00:31:53,510
Que serás realmente buena en estas cosas...
424
00:31:53,820 --> 00:31:56,330
Para que te imagine con niños.
425
00:31:56,650 --> 00:31:58,830
Para que vea como amas a los niños.
426
00:32:07,420 --> 00:32:08,999
¡No puedo hacer esas cosas!
427
00:32:09,000 --> 00:32:10,020
¡Las harás!
428
00:32:10,810 --> 00:32:14,350
¡Quiero un sobrino!
¡Quiero amar a los hijos de Ömer!
429
00:32:14,380 --> 00:32:17,960
- Mi pajarito, todavía es muy joven, sería una vergüenza.
- ¿Sude?
430
00:32:18,000 --> 00:32:22,020
¡Sí! ¡Pero ella se casará con un príncipe!
431
00:32:22,070 --> 00:32:25,070
¡De todos modos ese es otro tema!
¡Vayamos de nuevo a ti!
432
00:32:25,320 --> 00:32:26,716
Señora Neriman ¿se puede hacer eso?
433
00:32:26,740 --> 00:32:29,740
¡Por supuesto! Claro que se puede.
434
00:32:30,400 --> 00:32:33,090
¡Mírame! ¿No te quieres casar?
435
00:32:33,120 --> 00:32:35,999
¡No! ¡Quiero! ¡No estoy lejos de esa idea!
436
00:32:36,000 --> 00:32:38,999
¿Y qué? Vamos ¡Cásate!
437
00:32:39,000 --> 00:32:41,830
¡Tienen que tener niños! ¡Los amo!
438
00:32:41,850 --> 00:32:43,850
Ve, habla con Ömer...
439
00:32:43,880 --> 00:32:48,690
- ¡No te quedes así! ¡Vamos!
- ¡Estoy trabajando ahora!
440
00:32:48,810 --> 00:32:51,490
Debo enviar un correo electrónico al Sr. Zafer.
441
00:32:51,600 --> 00:32:52,770
¿Quién es Zafer?
442
00:32:52,790 --> 00:32:55,890
- ¿O estás esperando de él la propuesta de matrimonio?
- ¡No!
443
00:32:55,920 --> 00:32:58,920
Entonces, no lo hagas.
444
00:32:58,940 --> 00:33:02,270
¡Levántate! ¡Ve a jugar con Ömer! ¡Vamos!
445
00:33:05,640 --> 00:33:07,886
¿Realmente estoy escuchando esto?
Mira lo que estoy pensando.
446
00:33:07,910 --> 00:33:11,970
¡Porque lo amas! ¡Pero no quieres ser obvia!
447
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Mi vida, ¿qué hay de malo aquí?
448
00:33:15,020 --> 00:33:18,430
¡Estoy de tu lado! Soy tu aliada en esto.
449
00:33:18,500 --> 00:33:24,500
Atrévete cariño, quieres construir
un nido con el hombre que amas.
450
00:33:24,560 --> 00:33:28,820
Y con Ömer manéjate como sabes, tú lo conoces.
451
00:33:28,850 --> 00:33:30,670
Vamos enciende los motores.
452
00:33:30,710 --> 00:33:33,400
- Creo que estoy un poco confundida.
- Ay, no te asustes.
453
00:33:33,470 --> 00:33:38,530
Casamiento, velo, flores, tienes que pensar en eso.
Vamos, ve a hacer lo correcto. Vamos, ve.
454
00:33:39,900 --> 00:33:42,000
Está bien, voy ahora.
455
00:33:58,400 --> 00:34:00,000
Me levanté y vine.
456
00:34:00,510 --> 00:34:03,000
¿Como haré para que este
hombre piense en esas cosas ahora?
457
00:34:03,970 --> 00:34:06,000
No sirvo para estas cosas en absoluto.
458
00:34:10,410 --> 00:34:11,550
De todas maneras...
459
00:34:11,930 --> 00:34:13,200
Lo intentaré.
460
00:34:22,400 --> 00:34:25,240
¡Allah, eres una chica muy inteligente!
461
00:34:43,420 --> 00:34:45,490
¿Estás bien? ¿Le pasó algo a tu pierna?
462
00:34:46,530 --> 00:34:47,740
¿A mi pierna?
463
00:34:47,760 --> 00:34:49,240
¿Te lastimaste?
464
00:34:49,680 --> 00:34:51,360
Ah, si, algo así.
465
00:34:51,400 --> 00:34:52,686
¿Cuándo? ¿Por qué no me lo has dicho?
466
00:34:52,710 --> 00:34:55,680
En la oficina ¡Un poco!
¡Pero ya pasó! Estoy bien mira.
467
00:34:56,490 --> 00:34:58,140
Mira, ya pasó.
468
00:34:58,610 --> 00:35:00,000
¿Y de dónde salieron esas flores?
469
00:35:01,870 --> 00:35:05,600
¡Son realmente hermosas!
¡Me gustaron y dije que las llevaría a casa!
470
00:35:06,000 --> 00:35:07,870
Llévalas, está bien.
471
00:35:07,910 --> 00:35:09,750
¡Ömuş!
472
00:35:09,930 --> 00:35:11,110
¡Koray, te dije que no!
473
00:35:11,560 --> 00:35:14,000
¡Chica! ¡Dile algo a tu marido!
474
00:35:14,020 --> 00:35:17,020
No es mi marido aún, eso no ha pasado todavía.
475
00:35:17,580 --> 00:35:19,450
¡Mira mi nueva idea!
476
00:35:19,530 --> 00:35:23,820
Ömüş puse cuidadosamente
las iniciales de tu nombre, cariño.
477
00:35:23,890 --> 00:35:26,010
¡Este sombrero solo será especial para ti!
478
00:35:26,050 --> 00:35:29,970
Puedes hacer esto en presencia
de tu amada mujer, vamos póntelo.
479
00:35:30,000 --> 00:35:31,730
¿Qué sombrero? ¿Qué estás haciendo?
480
00:35:31,790 --> 00:35:32,810
¿¡Qué es ese sombrero!?
481
00:35:32,840 --> 00:35:36,150
¡Chica! Todo el mundo sabe, ¿tú aún no lo sabes?
482
00:35:36,720 --> 00:35:38,320
El concepto de año nuevo, cariño.
483
00:35:38,470 --> 00:35:40,970
Todos en la oficina los llevarán puesto.
484
00:35:40,990 --> 00:35:43,840
Y solo él dice que no lo va usar.
485
00:35:43,870 --> 00:35:47,940
- ¿Y Ud. pensó por un momento que lo haría?
- ¡Ah, qué haces! ¿No ayudes de acuerdo?
486
00:35:48,040 --> 00:35:49,470
¡Mira, quédate cerca de Ömer!
487
00:35:49,500 --> 00:35:53,150
¡Has empezado a parecerte a él quedándote con él!
488
00:35:53,990 --> 00:35:59,330
Mi vida, antes hacías lo que yo
te decía, ¿por qué esto ahora?
489
00:35:59,350 --> 00:36:02,670
Koray ¡Ve ahora! Haz lo que tengas que
hacer con tu concepto, pero vamos, vete.
490
00:36:03,000 --> 00:36:06,110
Es una lástima, mira que lindo ha quedado.
491
00:36:06,170 --> 00:36:08,999
¡Ahora no te quieres poner este
sombrero que hice especialmente para ti!
492
00:36:09,000 --> 00:36:10,520
¡No lo haré Koray!
493
00:36:12,000 --> 00:36:14,030
¡Ya vas a ver!
494
00:36:19,580 --> 00:36:21,790
¿Y si yo te pido que te
pongas el sombrero de Santa?
495
00:36:22,650 --> 00:36:23,570
¿Tú quieres?
496
00:36:23,590 --> 00:36:25,270
¡No, estaba bromeando! ¡No te lo pongas!
497
00:36:25,910 --> 00:36:28,910
- ¡Tengo una reunión! ¡Me voy ahora!
- Está bien, mi amor.
498
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
- ¿Pasa algo?
- ¿Ömer?
499
00:36:36,550 --> 00:36:39,110
Yo... anoche...
500
00:36:39,210 --> 00:36:40,720
¡Chica... ven aquí!
501
00:36:40,780 --> 00:36:41,870
¿¡Qué sucede!?
502
00:36:41,900 --> 00:36:44,420
¡Querida! Te conseguí algunas decoraciones.
503
00:36:44,630 --> 00:36:46,300
Te las mostraré, vamos, ven.
504
00:36:52,860 --> 00:36:54,570
¡Chicas!
505
00:36:55,410 --> 00:36:56,200
¿Qué es ésto?
506
00:36:56,220 --> 00:36:58,690
- ¡Van a ponerse esto!
- ¡No imposible!
507
00:36:58,760 --> 00:37:01,240
Koray ¿estás hablando en serio?
- ¡Si cariño!
508
00:37:01,350 --> 00:37:05,450
Esta es la idea del concepto
para año nuevo, todos los usaran.
509
00:37:05,480 --> 00:37:06,570
Yo no lo haré.
510
00:37:07,170 --> 00:37:08,700
¡Tú eres la sombra de Ömer!
511
00:37:08,820 --> 00:37:11,999
- Yo tampoco.
- Chica, tu marido también se lo pondrá.
512
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Sr. Koray, ¿está bromeando con nosotros?
513
00:37:14,030 --> 00:37:17,780
¡Este es un lugar de trabajo! ¡Debemos ser serias!
Vamos a parecer unas locas.
514
00:37:19,720 --> 00:37:21,450
Yo voy a convencerlas.
515
00:37:21,650 --> 00:37:23,380
Este trabajo es mi favorito.
516
00:37:23,400 --> 00:37:26,400
¿Sabes lo exitoso que soy en esto, verdad?
517
00:37:30,000 --> 00:37:32,100
Papi, papi...
518
00:37:32,420 --> 00:37:34,640
¿La navidad será la misma sin mamá?
519
00:37:34,970 --> 00:37:36,690
¿¡Ella me ama verdad!?
520
00:37:37,160 --> 00:37:41,040
¡Oh Allah! ¿Dónde están esos tiempos?
521
00:37:41,240 --> 00:37:45,720
¡Cuando todos los niños están felices!
¡Pero yo estoy aquí solo!
522
00:37:46,830 --> 00:37:51,920
¿Por qué? ¿Por qué Allah estás haciendo esto?
523
00:37:52,160 --> 00:37:54,440
- Ay que pena...
- Realmente...
524
00:37:54,630 --> 00:37:56,470
¡Oh chicas, este sombrero!
525
00:37:56,500 --> 00:38:04,500
Incluso Gigi Hadid dijo que se pondría este sombrero.
Incluso Zayn Malik mismo me dijo que me haría el honor.
526
00:38:06,640 --> 00:38:11,950
Cariño, esto es como un talismán.
Es como la flor roja de este negocio. Es decir...
527
00:38:12,000 --> 00:38:15,740
Si lo usan, el amor sucede, tendrán sensualidad.
528
00:38:15,770 --> 00:38:17,820
Todo lo que quieras sucederá.
529
00:38:17,890 --> 00:38:19,600
Me pregunto si eso será verdad...
530
00:38:20,870 --> 00:38:27,160
Santa Claus era turco de todos modos,
era un hombre muy agradable, no sé si sabían esto.
531
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
¿En serio, querido?
532
00:38:28,740 --> 00:38:31,440
Porque somos el primer país
donde mostro su generosidad...
533
00:38:31,470 --> 00:38:36,910
...Con ese traje tan interesante, con niños alrededor.
Distribuyendo regalos.
534
00:38:36,930 --> 00:38:40,670
Que a unos les trae dulces, a otros un muñeco.
535
00:38:40,760 --> 00:38:43,200
Mi vida, así es como fue todo.
Desde hace mucho que es una tradición.
536
00:38:43,220 --> 00:38:46,220
En primer lugar, repartiendo a los niños.
537
00:38:46,250 --> 00:38:51,630
¡Entonces el mundo occidental se lo lleva!
¡Eso es toda la historia, chicas!
538
00:38:51,710 --> 00:38:53,970
¡Mira eso! ¡Eso es interesante!
539
00:38:54,000 --> 00:38:57,360
También está la señora Claus,
es la esposa de Santa.
540
00:38:57,500 --> 00:39:01,650
Por supuesto ya Santa es un hombre viejo, enfermo.
541
00:39:01,820 --> 00:39:03,220
El Santa ha tratado con esas cosas.
542
00:39:03,630 --> 00:39:09,160
Y es increíble como la mujer lo ha superado. ¿Mi vida
hay que decir la verdad la mujer lo hace muy bien verdad?
543
00:39:14,260 --> 00:39:18,410
- ¿Cómo queda?
- ¿Qué nos pasó? ¿Cómo llegamos a esto?
544
00:39:18,750 --> 00:39:20,999
¡Chicas, están maravillosas!
545
00:39:21,000 --> 00:39:22,470
¡Están fabulosas!
546
00:39:22,510 --> 00:39:27,340
¡Quiero hacer este momento inmortal!
¡Vamos a hacer un selfie!
547
00:39:28,630 --> 00:39:30,000
¡Esperen a abrir esto!
548
00:39:32,850 --> 00:39:33,960
¡Chicas!
549
00:39:34,480 --> 00:39:36,930
Vamos chicas sonrían. ¡Chica, acércate!
550
00:39:39,240 --> 00:39:40,740
¿Ya es suficiente?
551
00:39:48,780 --> 00:39:49,820
Vamos.
552
00:39:50,010 --> 00:39:51,390
Reunión en logística.
553
00:39:55,010 --> 00:39:56,050
¿Vas a ponértelo?
554
00:39:56,070 --> 00:39:57,420
No voy a ponérmelo.
555
00:39:58,170 --> 00:39:59,550
Yo tampoco me lo pondré.
556
00:39:59,570 --> 00:40:01,990
¡Estoy pensando en
escapar antes de que Koray me vea!
557
00:40:02,070 --> 00:40:03,470
Él te atrapará.
558
00:40:04,470 --> 00:40:05,400
¿Llamaron?
559
00:40:05,420 --> 00:40:08,630
Llamaron, llamaron. Todo está bien,
también he arreglado esta cosa del coche!
560
00:40:08,660 --> 00:40:10,080
- Genial.
- Está bien, vamos.
561
00:40:10,160 --> 00:40:11,270
Vamos.
562
00:40:11,470 --> 00:40:14,470
¡Me cansé de mandarte a la reunión!
563
00:40:22,030 --> 00:40:24,110
- ¿Cómo es ésto?
- ¡Lo verlo!
564
00:40:25,810 --> 00:40:29,790
- ¡No se puede hacer en esa fecha!
- Pero, tampoco después es bueno para nosotros.
565
00:41:08,470 --> 00:41:12,700
¿Eso es real?
¿También estás viendo lo que ven mis ojos?
566
00:41:15,340 --> 00:41:16,650
¡Veo!
567
00:41:30,980 --> 00:41:33,980
¡Ah Sinan! ¡Estamos tratando de hacer el programa!
568
00:41:34,920 --> 00:41:37,920
¡Ahora, la semana que viene se cruzan los dos!
569
00:41:38,110 --> 00:41:41,110
¡Si hacemos dos pares! ¡Parece que se resolverá!
570
00:41:42,240 --> 00:41:43,730
¡Vamos a resolver eso!
571
00:41:44,970 --> 00:41:47,970
¡De hecho pensé que estas fechas son las más adecuadas!
Pero...
572
00:41:48,000 --> 00:41:50,999
¡No les queda!
¡Así que lo pasamos a la semana que viene!
573
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
¡No sé si tienen otro programa!
574
00:41:58,230 --> 00:41:59,230
¿Tienen?
575
00:42:00,500 --> 00:42:01,900
¿Algún otro programa?
576
00:42:01,920 --> 00:42:05,680
- No, no, no hay...
- No, no, se puede hacer.
577
00:42:06,920 --> 00:42:11,060
¡Vamos a preguntar a... Derya! Ella lo arregla.
578
00:42:11,820 --> 00:42:13,056
Está bien. ¡No hay problema entonces!
579
00:42:13,080 --> 00:42:14,260
No hay...
580
00:42:19,540 --> 00:42:20,700
¡Un minuto!
581
00:42:21,440 --> 00:42:22,590
Ustedes...
582
00:42:30,000 --> 00:42:32,999
¡Hola! ¡Feliz Navidad!
583
00:42:33,000 --> 00:42:35,700
- ¿Cómo estoy?
- Increíble.
584
00:42:35,750 --> 00:42:36,760
Justo a tiempo.
585
00:42:37,240 --> 00:42:39,490
¡Si estas fechas son
apropiadas las estoy seleccionando!
586
00:42:39,520 --> 00:42:40,510
Si, si está bien.
587
00:42:40,540 --> 00:42:43,890
¡Si arreglamos eso de la próxima semana!
¡Sería más fácil todo!
588
00:42:43,910 --> 00:42:48,350
Por supuesto querida, lo
manejaremos, nadie podrá detenernos.
589
00:42:49,570 --> 00:42:52,570
¡Esto significa que el problema está resuelto!
590
00:42:52,970 --> 00:42:55,970
¡Si quieren les puedo dar también mi opinión!
591
00:42:56,000 --> 00:42:58,540
¡Como vine, aproveché eso!
592
00:42:58,680 --> 00:42:59,970
Lo resolvimos, lo resolvimos.
593
00:43:00,000 --> 00:43:02,999
¿Por qué sucedió eso?
¡Querido. explícalo desde el principio!
594
00:43:03,000 --> 00:43:04,670
¡Explícame también! ¡Eres un genio!
595
00:43:04,690 --> 00:43:06,870
¡Soy una maestra en este tema!
596
00:43:09,000 --> 00:43:11,999
Ahora tenemos que resolver algo...
597
00:43:12,000 --> 00:43:15,660
¡Sobre la próxima semana!
598
00:43:15,850 --> 00:43:21,580
Eso tiene que ver con las entradas
y salidas de cosas. ¡Señora Neriman!
599
00:43:23,440 --> 00:43:26,440
Querida, ¿por qué gritas así?
600
00:43:27,000 --> 00:43:29,999
¡Están haciendo trabajar mucho a esta chica!
601
00:43:30,000 --> 00:43:33,480
¡Debes darle un tiempo libre a esto!
¡Ella ha quemado el cerebro!
602
00:43:40,710 --> 00:43:43,750
Ven acá, dime ¿cómo es que estás tan hermosa?
603
00:43:45,560 --> 00:43:47,720
Es la idea del Sr. Koray.
604
00:43:48,210 --> 00:43:49,780
- ¿Qué tienes para mí?
- ¿Cómo?
605
00:43:50,040 --> 00:43:53,536
Juzgando el hecho de que te has vestido así.
No puedes venir con las manos vacías ¿verdad?
606
00:43:53,560 --> 00:43:54,620
Ah. mi amor...
607
00:43:54,680 --> 00:43:57,400
Ah verdad...
primero debes escuchar que es lo que quiero.
608
00:43:57,550 --> 00:43:59,050
Oh, eres tan malo.
609
00:43:59,450 --> 00:44:02,410
Estabas diciendo algo cuando estaba
mi tía Neriman, ¿por qué no lo dijiste?
610
00:44:03,480 --> 00:44:04,970
Este...
611
00:44:05,130 --> 00:44:07,870
¡El gato del vecino de Koray se perdió!
612
00:44:07,900 --> 00:44:10,250
¡Entiendo, una historia de Koray y los gatos!
613
00:44:10,280 --> 00:44:15,990
- ¡No entendí qué tienes que ver con esto!
- Soy una persona que le gustan muchos los animales.
614
00:44:16,030 --> 00:44:18,490
¡Por eso pensé en ayudar!
615
00:44:18,580 --> 00:44:20,150
¿Para encontrar el gato?
616
00:44:20,170 --> 00:44:21,850
- ¿Y?
- ¡¿Qué?!
617
00:44:21,990 --> 00:44:24,370
- ¡¿Al final?!
- Ya veremos.
618
00:44:25,100 --> 00:44:30,840
¡El gato sabes, tenía líneas
amarillas, lástima que se perdió!
619
00:44:30,860 --> 00:44:34,400
¡También teníamos un gato así
que siempre estaba en el jardín...!
620
00:44:34,450 --> 00:44:35,450
¿Defne?
621
00:44:35,650 --> 00:44:38,650
¿Terminará este tema alguna vez?
¡Empezaste a hablar como Koray!
622
00:44:39,300 --> 00:44:40,456
¿Verdad? No prestes atención.
623
00:44:40,480 --> 00:44:41,710
A ver déjame mirarte bien.
624
00:44:41,730 --> 00:44:44,730
¿Qué puedo hacer yo para que no te escapes?
625
00:44:45,000 --> 00:44:48,160
- ¿Dónde debería llevarte entonces?
- Mi amor eres tan dulce, pero...
626
00:44:48,250 --> 00:44:49,780
Tengo trabajo que hacer aquí.
627
00:44:49,800 --> 00:44:51,710
Aunque vamos a encontrarnos a la salida.
628
00:44:51,770 --> 00:44:53,440
Tengo algo para ti.
629
00:44:53,470 --> 00:44:54,730
¡Y algo muy bueno!
630
00:44:54,770 --> 00:44:57,340
- Para cuando nos vayamos.
- ¿Está bien, ¡Qué es!?
631
00:44:57,360 --> 00:44:59,380
- ¡Sorpresa!
- ¿Sorpresa?
632
00:44:59,470 --> 00:45:00,780
Me encantan las sorpresas.
633
00:45:00,830 --> 00:45:02,180
Esta te encantará...
634
00:45:07,620 --> 00:45:08,999
¡Se puede hacer!
635
00:45:09,000 --> 00:45:12,610
¡Ahora! ¡Eso no es un gran problema!
636
00:45:12,640 --> 00:45:13,750
¡En mi opinión!
637
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
¿Ayşegül?
638
00:45:16,380 --> 00:45:17,460
Todo tiene un...
639
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
¿Qué han dicho?
640
00:45:24,400 --> 00:45:27,000
Sin un día así, ¿qué no surge?
641
00:45:28,690 --> 00:45:31,510
¡No entendí!
642
00:45:33,000 --> 00:45:35,999
¡Es por que no lo expliqué bien! ¡Es por eso!
643
00:45:36,000 --> 00:45:38,310
¡Querida, estoy hablando del trabajo de Defne!
644
00:45:39,640 --> 00:45:40,850
¡Sí!
645
00:45:42,470 --> 00:45:44,970
¡Ahora, después de estar todos bien!
646
00:45:45,140 --> 00:45:48,140
¡El objetivo de todos es bueno!
647
00:45:48,360 --> 00:45:51,360
¡Somos una familia! ¿Por qué no serlo?
648
00:45:53,140 --> 00:45:56,710
¡Estás diciendo que si el objetivo
es bueno, todo se puede resolver!
649
00:45:56,880 --> 00:45:58,330
Exactamente.
650
00:45:58,600 --> 00:46:01,600
Tenemos una frase con Iso, que dice...
651
00:46:01,630 --> 00:46:06,000
Si haces bien las cosas,
vas bien en el camino.
652
00:46:08,070 --> 00:46:11,070
- ¿Ismail dice eso?
- ¡Sí! Bonita expresión, ¿verdad?
653
00:46:12,570 --> 00:46:14,160
¡Él es inteligente!
654
00:46:14,260 --> 00:46:18,000
Él es un hombre inteligente...
un hombre inteligente.
655
00:46:20,320 --> 00:46:21,860
- ¿Lo es?
- ¡Sí!
656
00:46:33,680 --> 00:46:35,050
¿Ayşegül?
657
00:46:36,260 --> 00:46:37,410
¿Tú?
658
00:46:38,190 --> 00:46:39,380
¿Con Iso?
659
00:46:40,090 --> 00:46:41,510
¿Cómo estás?
660
00:46:43,860 --> 00:46:45,000
Bien...
661
00:46:46,330 --> 00:46:47,240
Es decir...
662
00:46:47,310 --> 00:46:49,840
No es decir... ¿no hay nada?
663
00:46:57,350 --> 00:46:59,920
- ¿Cómo?
- ¡Querida!
664
00:47:01,540 --> 00:47:03,000
Como decir...
665
00:47:04,020 --> 00:47:05,650
Pero...
666
00:47:06,300 --> 00:47:07,940
¡Qué estoy diciendo!
667
00:47:09,650 --> 00:47:11,999
¡No dije nada, está bien!
668
00:47:12,000 --> 00:47:16,500
Iba a decir algo muy vergonzoso, Ayşegül.
669
00:47:19,340 --> 00:47:20,560
Nihan...
670
00:47:20,790 --> 00:47:23,970
- ¿No te vas a llevar las cosas?
- ¡Sí, sí!
671
00:47:24,000 --> 00:47:25,130
Ya me voy.
672
00:47:25,330 --> 00:47:26,170
El íltimo.
673
00:47:26,260 --> 00:47:30,470
- ¡Nihan, tu niño está esperando hace horas! ¡Vete ahora!
- ¡Mi vida, ya me voy!
674
00:47:30,490 --> 00:47:33,000
¡Realmente me voy! ¡Este es el último!
675
00:47:33,950 --> 00:47:36,000
Nihan, vamos, vamos. Date prisa.
676
00:47:36,040 --> 00:47:37,290
Allah, Allah.
677
00:47:37,320 --> 00:47:41,770
Como ha esperado hasta ahora, ¡que
hace esperar también dos minutos más!
678
00:47:42,000 --> 00:47:43,060
¡De verdad, el último!
679
00:47:43,320 --> 00:47:46,330
Vamos, vamos, vamos, vete ya.
680
00:49:15,000 --> 00:49:20,380
¡Mírame!
¡Si no te pones ese sombrero, me echaré gasolina!
681
00:49:20,400 --> 00:49:25,320
¡Dejaras que Koray Sargın
se vaya así de este mundo!
682
00:49:27,000 --> 00:49:29,420
¡Todos me extrañarán!
683
00:49:29,440 --> 00:49:33,740
¡Ahora te mantendrás vivo
con este crimen en tu conciencia!
684
00:49:33,840 --> 00:49:34,630
¡Mírame!
685
00:49:34,650 --> 00:49:39,130
¡Todos mis seguidores te atacarán!
686
00:49:39,230 --> 00:49:41,999
¡Puedes quitarte la barba!
687
00:49:42,000 --> 00:49:43,780
¡No te dejaré del todo!
688
00:49:43,810 --> 00:49:46,350
¡Eren un hombre malo!
689
00:49:46,430 --> 00:49:48,370
¡Eres un hombre cruel!
690
00:49:48,450 --> 00:49:50,130
Koray, sal de aquí, tengo trabajo que hacer.
691
00:49:52,310 --> 00:49:54,710
¡Bueno, que sea como quieras!
692
00:50:06,790 --> 00:50:09,000
¡Está loco! ¡Se quemará vivo!
693
00:50:10,110 --> 00:50:11,430
¡No puedo verlo!
694
00:50:11,450 --> 00:50:13,310
¡Realmente se está echando la gasolina!
695
00:50:13,340 --> 00:50:16,340
¡Que despiadado es el señor
Ömer!¡¿Como puede dejar que haga eso?
696
00:50:17,030 --> 00:50:21,060
¡No hables así del jefe!
¿Qué quieres que haga lo que el señor Koray le dice?
697
00:50:24,000 --> 00:50:26,999
¿Qué pasa? ¡A partir de ahora me comportaré así!
698
00:50:27,000 --> 00:50:29,630
¡Dónde saber que no
tenemos un loco en frente de nosotros!
699
00:50:29,650 --> 00:50:32,020
¡Como saber que no volverá a hacerlo!
700
00:50:32,260 --> 00:50:33,890
¡Realmente se quemará!
701
00:50:35,810 --> 00:50:36,870
¿Estás seguro?
702
00:50:36,920 --> 00:50:39,420
¡Vivirás con este remordimiento!
703
00:50:40,240 --> 00:50:44,010
¿Te quedarás aquí
tranquilamente mientras estoy ardiendo?
704
00:50:44,030 --> 00:50:47,680
¡Todo por no ponerte un
sombrero, solo por un sombrero!
705
00:50:50,100 --> 00:50:52,130
¡Un minuto! ¿Qué pasa aquí?
706
00:50:52,170 --> 00:50:55,600
Ah señor Sinan venga, el
señor Koray se quemará vivo.
707
00:51:01,110 --> 00:51:02,140
¡Mírame!
708
00:51:02,170 --> 00:51:06,300
¡Contaré hasta 10 hacia atrás! ¡Luego me quemaré!
709
00:51:11,550 --> 00:51:12,720
10...
710
00:51:13,280 --> 00:51:14,820
...9...
711
00:51:15,660 --> 00:51:19,130
...8, 7...
712
00:51:22,340 --> 00:51:24,100
...6...
713
00:51:25,360 --> 00:51:28,360
...5...
714
00:51:30,670 --> 00:51:32,240
...4...
715
00:51:35,330 --> 00:51:37,110
...3...
716
00:51:40,570 --> 00:51:41,999
...2...
717
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
¡Abran paso!
718
00:51:48,000 --> 00:51:49,320
1...
719
00:52:09,710 --> 00:52:11,830
¿Qué haces idiota?
720
00:52:12,820 --> 00:52:14,766
Aquí una vez era un lugar de trabajo aquí, pero...
721
00:52:14,790 --> 00:52:18,490
¡Señor Koray llegue a
tiempo, yo le salvé la vida! ¡Yo, yo!
722
00:52:19,370 --> 00:52:20,999
¡Idiota!¡¡Estúpido!
723
00:52:21,000 --> 00:52:24,340
No ves que esto era agua, no era gasolina.
724
00:52:29,500 --> 00:52:32,830
Quiero decir, si mi vida es
gasolina, si fuera agua sería mejor.
725
00:52:33,410 --> 00:52:36,850
Solo quería decir eso mi vida.
726
00:52:37,150 --> 00:52:39,820
Koray no te canses, lo supe desde el principio.
727
00:52:40,340 --> 00:52:44,880
Él siempre sabe todo.
Eres un hombre malo. Mírame como estoy.
728
00:52:45,060 --> 00:52:49,350
¡Estoy todo mojado! ¡Me siento, muy, muy mal!
729
00:52:49,930 --> 00:52:54,380
- ¡Voy a llorar ahora!
- ¡Por favor, señor Koray, no llore!
730
00:52:55,430 --> 00:52:56,999
¡Tu pequeño Zübeyir!
731
00:52:57,000 --> 00:53:01,970
¡Maníaco, antipático!
¡Desagradable! ¡Hueles a huevo!
732
00:53:06,000 --> 00:53:08,900
Están todos ahí... todos me están mirando.
733
00:53:09,610 --> 00:53:10,790
¿Ömuş?
734
00:53:10,820 --> 00:53:15,200
Mi vida ¿puedo quedarme un poco aquí?
- Si te quedas callado, siéntate.
735
00:53:15,910 --> 00:53:17,120
Está bien...
736
00:53:17,540 --> 00:53:20,390
¿Qué deseas?¡¿Qué deseas?!
737
00:53:20,410 --> 00:53:21,990
¡Aquí está la oficina del jefe!
738
00:53:22,070 --> 00:53:24,210
Ya nos has quitado toda la energía aquí.
739
00:53:24,240 --> 00:53:26,450
- ¡Vamos vete!
- Esta bien, me voy, señor Koray.
740
00:53:26,510 --> 00:53:29,560
- Eres feo ¡Llévate eso!
- Está bien, me voy.
741
00:53:30,400 --> 00:53:31,520
¡Feo!
742
00:53:34,090 --> 00:53:35,320
Ömuş...
743
00:53:35,350 --> 00:53:40,330
¡Tengo frío! ¿Tienes café aquí?
O algo para entrar en calor.
744
00:53:43,540 --> 00:53:45,400
Nada de preguntas ¿verdad?
745
00:53:46,470 --> 00:53:48,980
Está bien mi vida, tomaré café luego.
746
00:54:07,570 --> 00:54:09,000
¡Hola!
747
00:54:09,530 --> 00:54:10,880
¡Hola!
748
00:54:14,040 --> 00:54:15,380
¿Cómo estás?
749
00:54:16,160 --> 00:54:18,000
Igual...
750
00:54:18,250 --> 00:54:19,590
Nada ha cambiado.
751
00:54:23,040 --> 00:54:24,220
¿Tú?
752
00:54:27,670 --> 00:54:29,240
¿Como puedo estar?
753
00:54:32,600 --> 00:54:33,820
¿¡Ayşegül!?
754
00:54:44,590 --> 00:54:47,590
¡No entres en casa! ¡Vamos a ir a lo del tío!
755
00:54:49,370 --> 00:54:53,600
¡Mírame! ¿Ellos te dan dinero? Te dan.
756
00:54:53,630 --> 00:54:57,140
- ¡Me dan!
- ¡Mírala a Ayşegül...
757
00:54:57,330 --> 00:54:58,950
¿Por qué no me lo das Ayşegül?
758
00:54:59,030 --> 00:55:01,400
- ¿Estás escondiendo el dinero?
- ¡No lo estoy escondiendo!
759
00:55:01,480 --> 00:55:05,210
¡Quería comprar zapatos nuevos a Ragıp, los
que tiene esta rotos! ¡Mira aquí está el dinero!
760
00:55:09,000 --> 00:55:10,240
Ayşegül...
761
00:55:11,020 --> 00:55:14,020
Ragıp que espere un poco, yo lo necesito más.
762
00:55:16,370 --> 00:55:18,000
Vamos Ayşegül, vamos.
763
00:55:27,380 --> 00:55:28,480
¿Qué estás haciendo?
764
00:55:28,500 --> 00:55:33,600
Aquí estamos, como sabes... preparando mermelada.
765
00:55:34,840 --> 00:55:37,910
¿Estás haciendo la mermelada ahora?
766
00:55:40,850 --> 00:55:43,070
Es como si todo estuviera bien.
767
00:55:43,180 --> 00:55:44,690
Seguimos como siempre.
768
00:55:45,590 --> 00:55:48,740
La abuela no puede hacerlo más.
Este es mi trabajo ahora.
769
00:55:52,590 --> 00:55:53,999
Déjame preguntarte algo...
770
00:55:54,000 --> 00:55:55,260
...¿Hablaste con Defne?
771
00:55:55,290 --> 00:55:57,960
Si, me llamó para ver el partido.
772
00:55:58,860 --> 00:56:03,510
- ¿Ella dice algo?
- Sí, cada vez que hablamos ella pregunta 5 veces.
773
00:56:04,300 --> 00:56:06,610
¿Como no conoces a tu hermana, Serdar?
774
00:56:06,640 --> 00:56:07,820
Piensa en todos.
775
00:56:07,880 --> 00:56:09,370
Mira lo que dices...
776
00:56:09,660 --> 00:56:11,680
Yo la extraño también.
777
00:56:12,560 --> 00:56:15,200
- ¡¿Cuánto tiempo ha pasado ya?!
- Pasará, pasará.
778
00:56:15,300 --> 00:56:18,000
Es necesario que pase un poco el tiempo querido.
779
00:56:19,740 --> 00:56:20,999
¿Como está la tía Türkan?
780
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Igual. No habla demasiado sobre eso.
781
00:56:26,210 --> 00:56:27,670
Iré a verla ¿Está adentro, verdad?
782
00:56:45,260 --> 00:56:48,540
¡Ah, mi tía Türkan!
783
00:56:48,620 --> 00:56:50,999
¡Está aquí sentada!
784
00:56:51,000 --> 00:56:53,999
¿Cómo está ella? ¿Qué hace?
785
00:56:54,000 --> 00:56:56,999
¡Ella está sentada! ¡Estás triste!
786
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
¿Cómo, cómo estas?
787
00:57:01,460 --> 00:57:04,460
¡Como sabes! Ni bien, ni mal...
788
00:57:05,100 --> 00:57:06,670
¡Como sabes!
789
00:57:06,720 --> 00:57:10,200
¡Mira lo que te diré, ven
vamos juntos al jardín de té!
790
00:57:10,910 --> 00:57:14,360
Vamos a tomar algo caliente, será muy bueno.
791
00:57:14,380 --> 00:57:18,150
Hace mucho frío. No quiero.
- ¡Déjame abrazarte!
792
00:57:18,270 --> 00:57:20,999
¡Vamos a sentarnos adentro! ¡Ven!
793
00:57:21,000 --> 00:57:24,000
¡No quiero mi querido!
794
00:57:24,410 --> 00:57:28,000
¡Entonces déjame llevarte a comer un helado!
795
00:57:29,300 --> 00:57:31,000
De verdad hijo, no quiero.
796
00:57:31,110 --> 00:57:32,230
¡Abuela!
797
00:57:32,580 --> 00:57:35,580
Te preguntaré algo.
¿Qué haremos para el nuevo año?
798
00:57:37,330 --> 00:57:40,900
Llamemos a los vecinos, pasémosla juntos.
799
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
Deja que pase este año nuevo...
800
00:57:45,970 --> 00:57:48,000
Voy a ir a dormir un poco.
801
00:57:48,560 --> 00:57:51,740
¡Abuela! ¿Por qué duermes durante el día?
802
00:57:52,740 --> 00:57:54,870
Eso quiere decir que estoy vieja.
803
00:57:55,180 --> 00:57:57,160
¡Voy a dormir un poco!
804
00:59:27,670 --> 00:59:28,750
Defne...
805
01:00:01,710 --> 01:00:02,950
Defne...
806
01:00:22,900 --> 01:00:24,350
¿Qué hay Defne...?
807
01:00:25,820 --> 01:00:28,820
Ay hermano Şükrü, mejor no me pregunte.
808
01:00:29,170 --> 01:00:32,170
- ¿Extrañas a tu familia verdad?
- ¿Como se dió cuenta?
809
01:00:33,390 --> 01:00:35,999
No puedo sacarlos de mi cabeza.
810
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
¡Es obvio! Como si algo te estuviera golpeando.
811
01:00:39,020 --> 01:00:43,130
¿Es tan obvio?
Pensé que estaba bien, pero no puedo dejar de pensar.
812
01:00:45,230 --> 01:00:48,230
¡Cómo llegamos a este punto!
813
01:00:49,810 --> 01:00:51,620
Ya se me fue el apetito.
814
01:00:53,260 --> 01:00:56,260
¡Es una de las cosas más difíciles de la vida!
¿Lo sabes Defne?
815
01:00:56,290 --> 01:00:59,550
Unir a la familia nueva con
la familia en la cual naciste.
816
01:00:59,670 --> 01:01:02,170
Es difícil, muy difícil.
817
01:01:02,610 --> 01:01:05,610
Es decir, tienes que hacer una elección.
818
01:01:06,360 --> 01:01:12,910
Quiero decir, la gente con la que compartiste la alegría de
haber vivido en la misma casa durante años y crecieron juntos.
819
01:01:13,190 --> 01:01:14,130
O por otro lado...
820
01:01:14,160 --> 01:01:16,160
Tu marido y tus hijos.
821
01:01:16,320 --> 01:01:18,300
Es decir, ustedes.
822
01:01:19,010 --> 01:01:19,920
Tiene razón...
823
01:01:19,940 --> 01:01:21,850
Pero así es como funciona.
824
01:01:21,900 --> 01:01:23,370
Así funciona.
825
01:01:25,810 --> 01:01:27,170
Ömer es mi familia.
826
01:01:27,210 --> 01:01:29,690
Solo puedo respirar estando cerca de él.
827
01:01:29,790 --> 01:01:32,330
Cuando pienso en otra cosa...
828
01:01:32,900 --> 01:01:34,270
...me siento perdida.
829
01:01:34,340 --> 01:01:35,820
Así es Defne, verdad.
830
01:01:36,150 --> 01:01:39,000
¡La vida no es la misma todos los días!
831
01:01:39,390 --> 01:01:41,020
¡Las cosas pueden cambiar!
832
01:01:41,370 --> 01:01:44,700
Dicen que el agua encontrará su camino.
833
01:01:48,350 --> 01:01:51,100
¡Defne! ¿Dónde estás, hija? ¿Tenemos trabajo?
834
01:01:55,780 --> 01:01:57,500
Las dejo solas.
835
01:01:57,590 --> 01:01:59,610
- Nos vemos hermano Şükrü.
- Nos vemos.
836
01:02:09,000 --> 01:02:11,220
- ¿Qué son?
- Estas son las revistas de bodas.
837
01:02:11,240 --> 01:02:15,180
Déjalas aquí, para que Ömer las vea cuando venga.
838
01:02:16,230 --> 01:02:17,310
Las vea.
839
01:02:17,760 --> 01:02:18,830
Entiéndelo querida.
840
01:02:18,850 --> 01:02:22,910
No puedes comprender lo
que dices en voz alta sin repetirlo.
841
01:02:22,940 --> 01:02:25,280
Entonces que así sea, está bien.
842
01:02:26,460 --> 01:02:31,190
Estoy diciendo, que Ömer vea los vestidos de novia.
843
01:02:31,640 --> 01:02:36,400
Ahora voy a subir y a manejar la situación,
espera una señal de mi parte. ¡¿De acuerdo?!
844
01:02:36,600 --> 01:02:38,410
- ¿Una señal?
- ¡Eres un animal!
845
01:02:38,460 --> 01:02:39,940
¿Qué está pasando ahora?
846
01:02:43,150 --> 01:02:45,330
¿Qué hago? Mira en lo que he caído.
847
01:02:52,560 --> 01:02:54,320
Que extraño...
848
01:02:55,780 --> 01:02:58,541
Hace poco estaba diciendo que no
me casaría ni me volvería a enamorar.
849
01:02:58,660 --> 01:03:01,050
Mira estos vestidos de novia...
850
01:03:01,540 --> 01:03:02,860
...¿Qué es esto?
851
01:03:03,660 --> 01:03:06,660
Una segunda oportunidad...
852
01:03:07,130 --> 01:03:10,810
No hay necesidad de tantas líneas
duras, más espontaneas, más brillantes.
853
01:03:10,900 --> 01:03:11,850
Mira...
854
01:03:11,870 --> 01:03:13,560
Por ejemplo, este...
855
01:03:14,250 --> 01:03:17,250
- ¡No es necesario!
- Pero dijo que seamos ambiciosos.
856
01:03:17,470 --> 01:03:21,040
No hay necesidad de tanto para ser pretencioso.
857
01:03:21,460 --> 01:03:25,270
Algo más tranquilo, de manera
minimalista puede ser más asertivo.
858
01:03:25,530 --> 01:03:27,460
No pienses en zapatos, piensa en eso.
859
01:03:29,820 --> 01:03:31,430
Ömüşüm...
860
01:03:31,450 --> 01:03:34,900
...Te extrañé mucho mis ojos negros ¿y tú?
861
01:03:34,930 --> 01:03:35,880
Tía ¿qué pasa?
862
01:03:35,910 --> 01:03:37,530
¿Qué es lo que quieres?
863
01:03:37,800 --> 01:03:39,610
¡Lo digo por el teléfono, tía! El teléfono.
864
01:03:39,920 --> 01:03:42,300
Ah, están llamando.
865
01:03:43,850 --> 01:03:45,060
Hola...
866
01:03:54,470 --> 01:03:56,260
¿Qué está pasando?
867
01:03:56,700 --> 01:03:58,340
¿De dónde viene esa música?
868
01:03:58,430 --> 01:04:00,070
¿Pasará algo?
869
01:04:15,000 --> 01:04:17,220
¿Él no se ha dado por enterado verdad?
870
01:04:17,250 --> 01:04:20,250
¡Qué mal que me ponen estas cosas!
871
01:04:25,750 --> 01:04:27,000
Es tu turno querida.
872
01:04:27,170 --> 01:04:30,000
¡Ven, déjame mirarte! ¡No hagas ninguna tontería!
873
01:04:31,580 --> 01:04:33,660
¡No, no, no haré eso! No puedo hacerlo.
874
01:04:34,700 --> 01:04:36,650
¿Qué pasa si no lo hago?
875
01:04:38,250 --> 01:04:40,010
Bueno está bien, lo haré.
876
01:04:42,970 --> 01:04:44,760
¿Pero que tiene querida?
877
01:04:45,520 --> 01:04:48,120
¡Voy a hacerlo, vamos!
878
01:04:53,630 --> 01:04:55,590
- ¡Ömer!
- Mi amor...
879
01:04:57,000 --> 01:04:58,820
- Quería preguntarte algo.
- Pregunta.
880
01:05:00,790 --> 01:05:02,450
- ¿Tienes algún problema?
- ¡No!
881
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
- ¿Qué estás viendo?
- ¡Dibujos!
882
01:05:07,480 --> 01:05:09,000
¡Ah, el teléfono! ¡Lo siento!
883
01:05:09,500 --> 01:05:10,640
¿Hola?
884
01:05:11,560 --> 01:05:14,560
¡No me digas! ¿Qué estás diciendo, chia?
885
01:05:15,960 --> 01:05:17,460
¿Te casas?
886
01:05:19,380 --> 01:05:20,999
¡Inmediatamente dices!
887
01:05:21,000 --> 01:05:22,170
¡Por supuesto!
888
01:05:22,200 --> 01:05:27,870
Y claro tenía que pasar, es decir una vez que
la persona se pone algo en la cabeza, es bueno que lo haga.
889
01:05:28,420 --> 01:05:33,730
Claro, estas muy feliz ahora, con todos
los preparativos de la boda y esas cosas.
890
01:05:34,110 --> 01:05:36,490
¡Tienes mucha suerte muchacha!
891
01:05:39,180 --> 01:05:43,160
¡Ella me había cortado el teléfono!
Y yo seguía dale y dale hablando.
892
01:05:45,570 --> 01:05:47,080
Si, te escucho.
893
01:05:57,890 --> 01:06:03,180
Está bien, háblale sobre cosas y
muebles que tengan que ver con su nuevo hogar.
894
01:06:04,840 --> 01:06:05,870
¡Ömer!
895
01:06:07,860 --> 01:06:09,180
¿Te gustan las lámparas?
896
01:06:09,220 --> 01:06:09,890
¿¡Lámparas!?
897
01:06:09,910 --> 01:06:11,576
- ¡Compremos una lámpara!
- Está bien, seguro.
898
01:06:11,600 --> 01:06:13,480
¿Y las alfombras? Con muchos colores.
899
01:06:13,520 --> 01:06:14,430
¿Quieres una dices?
900
01:06:14,450 --> 01:06:16,030
Tal vez podemos comprarla. ¿Pasa algo?
901
01:06:16,080 --> 01:06:17,000
¿Por qué es necesario?
902
01:06:17,020 --> 01:06:19,170
Nos fuimos de tema, la
lámpara, la lámpara es lo mejor.
903
01:06:19,190 --> 01:06:20,260
- ¿Una lámpara?
- ¡Si!
904
01:06:20,290 --> 01:06:23,540
- ¿Por ejemplo que te parece una lámpara?
- ¡Defne! ¿Estás bien?
905
01:06:24,530 --> 01:06:30,070
Ay me voy rápido, tengo una reunión
importante, se me hace tarde, nos vemos.
906
01:06:35,740 --> 01:06:39,230
- Señor Neriman no puedo hacer eso. Me doy por vencida.
- ¿Cómo que te rindes?
907
01:06:39,490 --> 01:06:42,280
- ¿No te casarás quieres decir?
- No puedo de esa forma.
908
01:06:42,690 --> 01:06:46,550
Cariño, pero es necesario
que te haga la propuesta.
909
01:06:46,610 --> 01:06:48,650
Yo me encargaré de eso.
910
01:06:51,860 --> 01:06:53,380
Yo le haré la propuesta de matrimonio.
911
01:06:55,600 --> 01:06:56,700
¡No te atrevas!
912
01:06:56,720 --> 01:07:01,230
Mírame, esta es la peor idea
que he escuchado en mi vida.
913
01:07:01,250 --> 01:07:05,720
- Mi vida ¡Perderás 1 a 0! ¡No te atrevas!
- ¿Por qué?
914
01:07:05,740 --> 01:07:09,930
Yo te diré algo querida. Ustedes
con Ömer estarán juntos toda la vida.
915
01:07:13,350 --> 01:07:14,390
¡Atención!
916
01:07:14,420 --> 01:07:18,310
- ¡Estoy escuchando!
- Estarán juntos con Ömer todo el tiempo.
917
01:07:18,410 --> 01:07:22,660
Esto significa que habrá
días buenos, y días malos.
918
01:07:22,900 --> 01:07:27,000
¡No lo sé, llegará el momento en
que querrás un coche más grande!
919
01:07:27,020 --> 01:07:31,240
O vas a querer ampliar el límite de tu tarjeta.
920
01:07:31,260 --> 01:07:34,260
Entonces tendrás una sola carta de triunfo.
921
01:07:34,650 --> 01:07:37,300
Pero, tú me dijiste que me querías tanto...
922
01:07:37,450 --> 01:07:39,930
Tú me dijiste que nos casáramos.
923
01:07:40,320 --> 01:07:42,560
¡No, no pueden pasar tales cosas!
924
01:07:42,580 --> 01:07:46,130
Porque yo no le doy importancia a tales cosas.
925
01:07:48,230 --> 01:07:51,230
¡Mira a la chica estúpida
que está al lado de Ömer İplikçi!
926
01:07:51,720 --> 01:07:54,260
Es una líder en la estupidez mundial.
927
01:07:54,380 --> 01:07:56,790
¡Oh Allah, yo voy a explotar aquí!
928
01:07:57,000 --> 01:08:00,830
Chica, mira esto.
¡En el futuro cuando tengas hijos!
929
01:08:00,910 --> 01:08:04,820
Cuando digas que le has
dado un hijo, ganaras 10 a 0.
930
01:08:04,850 --> 01:08:08,999
¡Pero hasta ese día
entonces necesitarás hacer esto!
931
01:08:09,000 --> 01:08:11,300
¡Escúchame! ¡Mírame a los ojos!
932
01:08:12,000 --> 01:08:13,456
- La estoy mirando.
- No me estás mirando.
933
01:08:13,480 --> 01:08:14,860
La estoy mirando dije.
934
01:08:15,000 --> 01:08:19,040
No te atrevas a hacerle
tu la propuesta, ¿me escuchaste?
935
01:08:19,340 --> 01:08:24,320
Nosotras haremos que Ömer, se encargue de eso.
936
01:08:26,870 --> 01:08:28,140
¡Lo haremos!
937
01:08:45,310 --> 01:08:46,460
¡Señor Koray!
938
01:08:46,600 --> 01:08:49,600
¿Por qué me puse un disfraz?
¿Puede explicarme, por favor?
939
01:08:49,850 --> 01:08:52,950
- ¡Mi vida, eres feo, por eso!
- ¿Quien es feo? ¿Yo?
940
01:08:52,980 --> 01:08:58,200
- ¡No, yo!
- Además lo de la espuma de hoy no quedará impune.
941
01:08:58,350 --> 01:09:01,550
Tú debes involucrarte en este concepto.
942
01:09:01,620 --> 01:09:04,270
¡Ahora vete! No quiero verte ahora.
943
01:09:04,400 --> 01:09:06,030
No estoy jugando, ¡vamos vete!
944
01:09:06,400 --> 01:09:07,940
Eres un enano.
945
01:09:09,000 --> 01:09:11,999
¡Oh, mi vida!
946
01:09:12,000 --> 01:09:14,380
¡Qué hermosa que estás!
947
01:09:14,400 --> 01:09:18,380
¡Que dulce te ves! Tienes suerte cariño.
948
01:09:18,530 --> 01:09:21,490
¡Mira lo bien que luces!
949
01:09:21,550 --> 01:09:23,330
¡Hay algunos que no quieren usarlo!
950
01:09:23,360 --> 01:09:25,900
¡Eso no hace falta querida!
¡Mira qué bonito se ve!
951
01:09:25,920 --> 01:09:29,640
Que agradable unirse a
tales entornos que se adaptan.
952
01:09:29,670 --> 01:09:31,590
Ser parte de la manada.
953
01:09:31,880 --> 01:09:36,000
Quiero decir, no como algunos que
rechazan hacer lo que todos hacen.
954
01:09:39,000 --> 01:09:41,800
Mi vida, hay una frase que dice...
955
01:09:41,850 --> 01:09:44,470
¡La oveja que se aleja del
ganado, se la come el lobo!
956
01:09:44,640 --> 01:09:46,740
¡Sinan!¡¡Sinan!
957
01:09:46,850 --> 01:09:48,170
¡Vine!
958
01:09:49,470 --> 01:09:50,750
¿Ya nos vamos?
959
01:09:51,000 --> 01:09:52,900
- ¡Ven! ¡Vámonos!
- Está bien. Vamos.
960
01:09:56,320 --> 01:09:57,580
¿Zübeyir?
961
01:09:57,600 --> 01:09:59,560
¡Vamos a hacer una última conversación con esos!
962
01:10:04,250 --> 01:10:06,000
¡Que jefes malos!
963
01:10:09,750 --> 01:10:10,720
¡Ahora estoy enojado!
964
01:10:10,750 --> 01:10:13,750
¡Chica dame eso a mí, a ti te queda feo!
965
01:10:20,400 --> 01:10:21,410
¡Defne!
966
01:10:22,890 --> 01:10:24,240
¡Bienvenido!
967
01:10:24,300 --> 01:10:26,999
¿Qué pasa? ¡Estaba escribiendo un informe!
968
01:10:27,000 --> 01:10:29,100
¿Qué puedo darles?
969
01:10:29,120 --> 01:10:32,460
- ¿Estas bien?
- ¡Estoy bien, muy bien!
970
01:10:32,490 --> 01:10:35,490
- ¡Vamos salgamos!
- Seguro ¡Buenas noches!
971
01:10:35,510 --> 01:10:38,250
¡Defne! ¡Qué estás haciendo!
¡Íbamos a salir juntos!
972
01:10:40,030 --> 01:10:44,360
¡Sorpresa!
La sorpresa, Esta bien yo voy, yo también voy. Es decir...
973
01:10:45,000 --> 01:10:46,720
¡Déjame tomar la chaqueta y nos vamos!
974
01:10:46,740 --> 01:10:49,240
¡Dímelo ahora! ¡Estoy realmente curiosa! ¿Qué es?
975
01:10:53,100 --> 01:10:56,100
¡De verdad! ¡Es increíble lo que haces!
976
01:10:56,120 --> 01:10:57,440
¡Yo también estoy muy emocionada!
977
01:10:57,470 --> 01:10:59,280
Te dije que le iba a gustar.
978
01:10:59,330 --> 01:11:01,970
No solo me gusta querido, te
digo que estoy muy emocionada.
979
01:11:03,000 --> 01:11:06,510
¡Señor Ömer! ¡El coche ha llegado! ¡Está listo!
980
01:11:06,750 --> 01:11:09,000
- Hermano Şükrü...
Tú... Şükrü...
981
01:11:09,490 --> 01:11:12,850
El señor Koray insistió señor Ömer,
dijo que el concepto era este.
982
01:11:12,880 --> 01:11:14,440
Para mí se ve bien.
983
01:11:14,700 --> 01:11:16,530
- _Vámonos entonces.
- Vamos.
984
01:11:21,730 --> 01:11:22,980
Mira te ves bien.
985
01:11:28,960 --> 01:11:32,170
Está bien ¡Cálmense! ¡Tenemos para todos!
986
01:11:32,200 --> 01:11:33,580
¡Eso no es para ti!
987
01:11:35,910 --> 01:11:37,270
Gracias...
988
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
¿Qué son estas cajas rojas? ¡Qué tenemos dentro!
989
01:11:46,430 --> 01:11:47,500
¡Yo también!
990
01:11:47,520 --> 01:11:49,070
- ¡No hay para ti!
- ¡No!
991
01:11:49,230 --> 01:11:50,650
¡Estoy bromeando!
992
01:11:50,690 --> 01:11:52,040
Gracias.
993
01:12:19,570 --> 01:12:22,080
Voy a preguntar algo ¿Tú eres Santa?
994
01:12:22,230 --> 01:12:23,200
¿Tú que crees?
995
01:12:23,230 --> 01:12:26,230
¡Creo que es Santa ya que nos trajo regalos!
996
01:12:26,560 --> 01:12:28,140
Está bien ¡Déjame ser Santa!
997
01:12:28,190 --> 01:12:30,680
¡Pero tienes que ponerte este sombrero!
998
01:12:31,220 --> 01:12:33,110
¡Y te declararemos como Santa!
999
01:12:33,420 --> 01:12:34,560
¡Si!
1000
01:12:34,600 --> 01:12:35,710
Entiendo.
1001
01:12:38,280 --> 01:12:39,280
¡Está hecho!
1002
01:12:46,980 --> 01:12:50,230
Señor Sinan ¿puede creer lo que está viendo?
1003
01:12:50,250 --> 01:12:52,910
¡Toma unos zapatos más de Santa!
1004
01:12:53,260 --> 01:12:55,960
Si no lo viera por mí
mismo, no lo creería en absoluto...
1005
01:13:00,250 --> 01:13:02,999
¿Quién no tiene? ¡Toma!
1006
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
¿Quién más no tiene?
1007
01:13:06,360 --> 01:13:07,610
¡Toma!
1008
01:13:27,210 --> 01:13:29,440
¡Deberías ver a esos niños! ¡Qué felices fueron!
1009
01:13:29,470 --> 01:13:33,080
¡Estaban tan emocionados!
¡El héroe del día fue Ömer!
1010
01:13:33,450 --> 01:13:35,170
¡Era como Santa!
1011
01:13:35,490 --> 01:13:38,220
¡Por supuesto! Cuando se trata de niños...
1012
01:13:39,660 --> 01:13:42,160
...por supuesto cariño, él no
es una persona así, es decir...
1013
01:13:42,190 --> 01:13:43,760
¡Pero él tiene un buen corazón!
1014
01:13:44,190 --> 01:13:47,680
Sabes es tan bueno hacer algo así...
1015
01:13:48,350 --> 01:13:49,680
No lo sé, solo lo hicimos.
1016
01:13:49,710 --> 01:13:53,040
¡Han hecho algo tan increíble!
Debes sentirte muy bien contigo mismo.
1017
01:13:53,060 --> 01:13:56,060
¡Hacemos esto cada año nuevo!
1018
01:13:56,380 --> 01:13:59,380
Siempre nos encargamos nosotros mismos de eso.
1019
01:14:15,450 --> 01:14:17,210
¡Ah! ¿Lo leíste?
1020
01:14:18,490 --> 01:14:24,040
¡Sinan ha dejado atrás el
tiempo de sufrir un gran dolor!
1021
01:14:25,760 --> 01:14:26,950
¿¡Sobre que es!?
1022
01:14:27,120 --> 01:14:28,780
Una novela de amor romana.
1023
01:14:29,730 --> 01:14:35,550
Describe la historia de un
sentimiento de soledad que sufre una persona.
1024
01:14:36,000 --> 01:14:37,420
No te preocupes.
1025
01:14:38,070 --> 01:14:40,190
¡Ya no te quedarás sola!
1026
01:14:41,120 --> 01:14:42,570
Nunca más...
1027
01:14:57,080 --> 01:15:00,290
¡No creo! ¿Hay más de estos?
1028
01:15:11,770 --> 01:15:14,420
- ¿Estás bromeando, por qué?
- ¡Por que me gustan!
1029
01:15:16,330 --> 01:15:19,580
Yo también te amo y no voy a buscar otra.
1030
01:15:22,240 --> 01:15:23,970
¿Traje muchas cosas verdad?
1031
01:15:24,750 --> 01:15:26,320
¡No podemos con todo!
1032
01:15:26,350 --> 01:15:29,350
- ¡Y si tiramos eso!
- ¡Querida, no hables tonterías!
1033
01:15:29,750 --> 01:15:32,750
¡Como quieras! ¡Esta es tu casa ahora!
1034
01:15:33,250 --> 01:15:35,060
¡Si quieres, tírame también!
1035
01:15:35,750 --> 01:15:38,750
Como quieras ¿está bien!?
1036
01:15:39,000 --> 01:15:40,580
Como tú quieras.
1037
01:15:42,000 --> 01:15:43,840
Prepararemos la habitación para Lara.
1038
01:15:44,520 --> 01:15:46,290
- ¡Ya me ocupé de eso!
- ¿Cómo que te ocupaste?
1039
01:15:46,310 --> 01:15:53,790
Hay una habitación, traje algunos muebles. Yo lo decore con
mi estilo, cuando ella venga que la decore como ella quiera.
1040
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
¡He escondido también algunos regalos!
1041
01:15:58,890 --> 01:16:01,890
Me pregunto cuanto habrás gastado.
- ¿El precio?
1042
01:16:05,130 --> 01:16:06,860
Ustedes no tienen precio...
1043
01:16:13,170 --> 01:16:14,570
¡Voy a buscar a Lara!
1044
01:16:14,590 --> 01:16:17,590
¡Ella verá la habitación! ¡Se sorprenderá!
1045
01:16:17,650 --> 01:16:20,120
- Esta bien, ve yo sigo con esto.
- Está bien.
1046
01:16:20,170 --> 01:16:22,350
- Terminaremos cuando regreses.
- Vamos.
1047
01:16:22,440 --> 01:16:24,000
Seguimos después...
1048
01:16:36,440 --> 01:16:38,600
¡Celebraremos año nuevo
por la mañana en el desayuno!
1049
01:16:39,250 --> 01:16:42,690
- ¡Sólo nosotros dos!
- ¡No, llamé a algunas personas!
1050
01:16:43,200 --> 01:16:46,120
No lo sé, pero soy una persona tan social.
1051
01:16:46,140 --> 01:16:47,999
Bueno si tú quieres...
1052
01:16:48,000 --> 01:16:50,970
¡Yo puedo ser un tipo social como tú! ¿Qué pasará?
1053
01:16:51,730 --> 01:16:53,090
¡No, no! No lo seas.
1054
01:16:53,120 --> 01:16:56,120
Yo no quiero que cambies nada de ti.
1055
01:16:56,740 --> 01:16:58,960
- ¡Dejemos que nos complementemos así!
- Entiendo.
1056
01:16:58,990 --> 01:17:01,990
- No te aburras entonces.
- ¿Yo? No me hagas reír.
1057
01:17:03,430 --> 01:17:07,270
Tú no te aburras, estas con una
mujer que habla y habla todo el tiempo.
1058
01:17:12,070 --> 01:17:14,090
Ten cuidado tengo un cuchillo en mis manos...
1059
01:17:16,460 --> 01:17:18,450
¡Haz cosas para recordarle la boda!
1060
01:17:18,750 --> 01:17:21,580
Y en una boda hay una novia.
1061
01:17:21,620 --> 01:17:27,150
¡Es decir haz que te piense
como una novia, con el vestido.!
1062
01:17:27,170 --> 01:17:28,620
¡Lo entiendes!
1063
01:17:31,240 --> 01:17:32,999
El señor Sinan se va a casar.
1064
01:17:33,000 --> 01:17:36,330
- ¡Qué rápido sucedió, tan pronto!
- ¡Sí!
1065
01:17:36,660 --> 01:17:38,560
No es decir...
1066
01:17:38,660 --> 01:17:44,380
No hace tanto tiempo que están juntos, si
ella hubiera sido su asistente por ejemplo...
1067
01:17:45,590 --> 01:17:51,900
A pesar de que ha pasado tiempo juntos, es como un sueño que
ya se sienten en la mesa de la boda, conectaron sus almas.
1068
01:17:53,340 --> 01:18:00,670
Quiero decir, no lo sé, la señora Seda siempre habla del señor
Sinan y el señor Sinan siempre habla de la señora Seda, pero...
1069
01:18:01,520 --> 01:18:02,999
Pero no es así...
1070
01:18:03,000 --> 01:18:07,570
Esto significa que cuando la gente lo ha
decidido en su mente lo que quiere, lo hace.
1071
01:18:07,640 --> 01:18:09,410
Así es...
1072
01:18:10,990 --> 01:18:13,990
- ¿Que tal tu día?
- No cambies de tema, eh...
1073
01:18:14,710 --> 01:18:17,710
No lo sé es decir...
1074
01:18:18,400 --> 01:18:19,920
¡Difícil!
1075
01:18:19,950 --> 01:18:22,270
Tienen muchas cosas que hacer.
1076
01:18:22,510 --> 01:18:26,520
¿Eso significa que es difícil verdad?
¿Crees que es difícil?
1077
01:18:27,000 --> 01:18:27,650
¿Cómo?
1078
01:18:27,680 --> 01:18:32,490
¡Me refiero a las invitaciones! ¡Vestido de novia!
1079
01:18:32,520 --> 01:18:38,480
El novio, el traje del novio,
esas cosas es lo que digo...
1080
01:18:38,670 --> 01:18:40,260
De hecho, tienes razón.
1081
01:18:41,050 --> 01:18:43,150
Debería ayudar a Sinan.
1082
01:20:10,150 --> 01:20:11,970
- ¡Hola, Nihan!
- Defoçim...
1083
01:20:12,480 --> 01:20:14,999
¿También estabas pensando en mí, verdad?
1084
01:20:15,000 --> 01:20:17,630
Estoy por cerrar el negocio ahora.
1085
01:20:17,650 --> 01:20:21,330
Ya me voy.
Vamos a hacer algunos chismes con girasoles y té.
1086
01:20:22,200 --> 01:20:24,000
¡Pero no es posible!
1087
01:20:24,430 --> 01:20:25,800
¡Estamos a medias Defo!
1088
01:20:26,520 --> 01:20:29,150
Está bien. ¡Dejemos volver a la antigua situación!
1089
01:20:29,170 --> 01:20:32,170
- ¡Necesito ayuda!
- ¡Esta bien! ¡Dime! Te escucho, habla.
1090
01:20:32,440 --> 01:20:34,150
¡Chica! ¿Cómo hago para casarme con Ömer?
1091
01:20:35,270 --> 01:20:39,380
¡Eso es muy fácil!
Llama al oficial de boda y el viene y dice todo.
1092
01:20:39,410 --> 01:20:40,670
Sólo tú tienes que decir sí.
1093
01:20:40,700 --> 01:20:41,990
Como la última vez...
1094
01:20:42,040 --> 01:20:45,370
Nihan, el todavía no me
propuso que me casara con él.
1095
01:20:46,830 --> 01:20:49,460
Es decir, el hombre tiene razón.
1096
01:20:49,490 --> 01:20:51,820
Ya ha pasado por esto 50 veces...
1097
01:20:51,850 --> 01:20:53,999
¿Tú que hiciste?
1098
01:20:54,000 --> 01:20:57,310
No respondiste, es el karma, todo vuelve.
1099
01:20:57,340 --> 01:21:02,020
¡Me pregunto para que estás ahí!
Supongo que estás exagerando.
1100
01:21:02,050 --> 01:21:03,750
Esto no está funcionando.
1101
01:21:03,770 --> 01:21:05,720
Eso es todo lo que puedo decir.
1102
01:21:06,000 --> 01:21:09,310
Por qué no le preguntas a la señora Neriman.
¡Ella tiene tácticas para eso!
1103
01:21:09,330 --> 01:21:11,100
Ella ya me dio algunas ideas.
1104
01:21:11,120 --> 01:21:14,720
Me habló sobre
bebés y otras cosas. Ya no sé...
1105
01:21:15,790 --> 01:21:18,000
Está bien, tengo que colgar ahora, Ömer viene.
1106
01:21:19,140 --> 01:21:20,990
- ¿Con quién estabas hablando?
- ¡Nihan!
1107
01:21:21,800 --> 01:21:23,999
Nos arreglamos...
1108
01:21:24,000 --> 01:21:27,390
...Me estaba diciendo que se va al
baño de Sema.
¿Quién es Sema?
1109
01:21:27,460 --> 01:21:30,520
- ¡La novia!
- ¿A esta hora?
1110
01:21:30,830 --> 01:21:32,999
¿Por qué la novia tiene una hora, Ömer?
1111
01:21:33,000 --> 01:21:35,530
No, estaba diciendo sobre el baño,
1112
01:21:35,820 --> 01:21:37,990
¡El baño, es mañana, querido!
1113
01:21:38,070 --> 01:21:41,960
- Nihan simplemente decía que no puede hacer callar a la novia.
- Entiendo.
1114
01:21:41,980 --> 01:21:45,650
- ¡Haré un café! ¡Tú quieres!
- Quiero.
1115
01:22:10,670 --> 01:22:11,770
¿Hola?
1116
01:22:12,320 --> 01:22:14,999
¡Terminé el trabajo! ¡Te estoy esperando!
1117
01:22:15,000 --> 01:22:17,060
Está bien.
1118
01:22:46,890 --> 01:22:48,000
¡Vino!
1119
01:22:49,390 --> 01:22:51,000
Ya llegué amor.
1120
01:22:53,730 --> 01:22:54,970
- Vamos.
- Vamos.
1121
01:22:55,010 --> 01:22:56,460
Un minuto, un minuto.
1122
01:22:56,760 --> 01:22:58,410
- ¿Ha pasado algo?
- No...
1123
01:22:58,530 --> 01:23:01,530
- ¿Qué pasa?
- No, tu dime que pasa.
1124
01:23:02,380 --> 01:23:06,380
Estabas muy seria esta
mañana y ahora estas así sonriendo.
1125
01:23:07,120 --> 01:23:08,970
Amor, es decir...
1126
01:23:09,820 --> 01:23:11,570
¡Se acerca la primavera!
1127
01:23:11,590 --> 01:23:14,970
¡Las flores están llegando! ¡Eso es todo!
1128
01:23:16,180 --> 01:23:18,000
¿Estás pensando en el futuro?
1129
01:23:18,450 --> 01:23:20,240
Ah mi cariño...
1130
01:23:20,460 --> 01:23:23,950
¡Pero hace mucho frío!
1131
01:23:24,000 --> 01:23:25,850
¡Defne nos abandonó!
1132
01:23:26,550 --> 01:23:27,550
Quiero decir...
1133
01:23:28,280 --> 01:23:31,280
Las cosas con mi hermana no están bien.
1134
01:23:31,860 --> 01:23:34,190
Yo no quiero que te pongas triste.
1135
01:23:34,710 --> 01:23:35,870
Amor...
1136
01:23:37,690 --> 01:23:38,970
¡Todo va a estar bien!
1137
01:23:39,690 --> 01:23:41,730
De verdad, es decir...
1138
01:23:42,320 --> 01:23:44,440
¡Creo que todo estará bien, lo sé!
1139
01:23:45,000 --> 01:23:46,250
Bien...
1140
01:23:46,850 --> 01:23:48,870
Yo también creo eso, entonces.
1141
01:23:58,100 --> 01:24:00,220
¿Dónde están!
1142
01:24:01,860 --> 01:24:05,300
¡Todo estará bien, basta ya es suficiente!
1143
01:24:06,000 --> 01:24:07,620
¡Cálmate!
1144
01:24:11,210 --> 01:24:12,570
¡No creo!
1145
01:24:13,390 --> 01:24:16,100
¡Vendrán ahora por la mañana!
1146
01:24:16,190 --> 01:24:20,140
Y seremos realmente una familia...
1147
01:24:28,480 --> 01:24:33,620
Si entras con llave sería mejor,
desde ahora esta es tu casa quiero decir.
1148
01:24:33,840 --> 01:24:36,430
¡Lara querida, bienvenida a la casa nueva!
1149
01:24:38,180 --> 01:24:42,480
¡Estoy realmente emocionada hermano Sinan!
Será linda mi habitación me pregunto.
1150
01:24:42,520 --> 01:24:45,000
Yo también, yo también...
1151
01:24:45,150 --> 01:24:48,000
Vamos a ver entonces, aquí vamos.
1152
01:24:57,480 --> 01:24:59,270
Espero que le haya gustado.
1153
01:24:59,620 --> 01:25:01,190
¿Y si no le gusta?
1154
01:25:01,210 --> 01:25:02,970
¡Espera, deja que ella venga!
1155
01:25:03,940 --> 01:25:06,460
- ¿Por qué no le va a gustar?
- ¡No lo sé!
1156
01:25:06,750 --> 01:25:09,000
Estoy nervioso, estoy muy nervioso.
1157
01:25:29,120 --> 01:25:32,350
¡Fantástica! ¡Muchas gracias!
1158
01:25:33,000 --> 01:25:35,999
¡De hecho, yo te agradezco mi
vida que aceptas vivir conmigo!
1159
01:25:36,000 --> 01:25:39,000
¡Creo que seremos muy felices!
1160
01:25:39,120 --> 01:25:40,140
Yo también.
1161
01:25:40,180 --> 01:25:41,490
Yo también.
1162
01:25:48,760 --> 01:25:52,720
Bien hecho por el señor Sinan,
que hermoso año nuevo tendrá.
1163
01:25:52,920 --> 01:25:54,880
Todo el mundo tiene el poder, por supuesto ahora.
1164
01:25:55,470 --> 01:25:57,000
Nosotros también tenemos...
1165
01:25:57,650 --> 01:25:58,910
- ¡De verdad!
- ¿Por qué?
1166
01:25:59,010 --> 01:26:02,080
- ¿No has escrito antes con espuma en la ventana?
- ¡No!
1167
01:26:02,130 --> 01:26:03,880
¡Vamos, escribamos juntos entonces!
1168
01:26:11,000 --> 01:26:12,390
¡Escribiré primero!
1169
01:26:13,690 --> 01:26:15,000
Vamos a ver...
1170
01:26:28,460 --> 01:26:29,350
¿Qué escribo?
1171
01:26:29,410 --> 01:26:31,500
- Adiós, adiós 2013.
- Que ingeniosa.
1172
01:26:31,940 --> 01:26:33,640
Tu preguntaste, yo respondí.
1173
01:26:33,670 --> 01:26:34,810
Está bien.
1174
01:26:53,830 --> 01:26:54,930
¿Bueno?
1175
01:26:58,310 --> 01:26:59,830
Buen año, mi amor...
1176
01:27:02,490 --> 01:27:03,850
¡Se están quemando!
1177
01:27:15,190 --> 01:27:18,000
- ¿No es hermoso?
- ¡Increíble!
1178
01:27:18,460 --> 01:27:19,940
¡Espera un minuto!
1179
01:27:37,130 --> 01:27:38,580
¿¡Es esto un problema!?
1180
01:27:41,110 --> 01:27:42,280
¡No!
1181
01:27:42,690 --> 01:27:44,380
¡Te lo explicaré ahora!
1182
01:27:50,600 --> 01:27:54,630
Ömer también tengo una pregunta que hacerte.
1183
01:27:55,240 --> 01:27:59,490
Pregunta mi vida. Pregunta mi amor.
Pregunta lo que quieras, pregunta.
1184
01:27:59,520 --> 01:28:02,130
No puedo preguntarte si haces esto.
1185
01:28:02,160 --> 01:28:06,220
Voy a decir algo. Tenemos algo de tiempo
antes de que alguien llegue. Podemos hacer algo...
1186
01:28:06,980 --> 01:28:08,930
- ¿Qué te parece?
- Bien...
1187
01:28:08,990 --> 01:28:11,990
- ¿Y si te pones ese sombrero rojo?
- ¿Me lo pongo?
1188
01:28:12,330 --> 01:28:13,330
Póntelo...
1189
01:28:14,120 --> 01:28:16,730
Te quería decir que felices hiciste a esos niños.
1190
01:28:17,090 --> 01:28:18,820
¡Eres un hombre realmente bueno!
1191
01:28:18,890 --> 01:28:22,080
Tal vez ya no hablemos de
mí, sigamos hablando de ti...
1192
01:28:22,710 --> 01:28:24,690
Por ejemplo, de tu hermoso cabello rojo...
1193
01:28:25,120 --> 01:28:26,580
Tu pequeña nariz...
1194
01:28:27,000 --> 01:28:29,150
Tu blanca piel...
1195
01:28:36,440 --> 01:28:38,330
¿Quien vino?
¡Qué piensas!
1196
01:28:38,460 --> 01:28:39,560
Que te parece...
1197
01:28:40,480 --> 01:28:41,510
Déjame ver...
1198
01:28:53,040 --> 01:28:55,190
¡Te deseo un feliz año nuevo!
1199
01:28:55,450 --> 01:29:00,390
Yo, que tengo miles de
seguidores en las redes sociales.
1200
01:29:00,520 --> 01:29:03,910
Yo he venido, yo el inolvidable, Koray Sargın.
1201
01:29:04,070 --> 01:29:05,999
- ¿Va a pasar?
- ¡Lo haré, mi vida!
1202
01:29:06,000 --> 01:29:08,390
¡Chica! ¿Está lista la mesa?
1203
01:29:08,740 --> 01:29:09,900
Seguro.
1204
01:29:12,000 --> 01:29:13,940
¡Chica, toma esto también!
1205
01:29:21,000 --> 01:29:22,080
¿Dónde están?
1206
01:29:22,820 --> 01:29:26,970
No digas que he llegado primero ¡Es un horror!
1207
01:29:27,800 --> 01:29:30,000
¡Esperen! ¿Qué hago? ¡Me voy!
1208
01:29:30,870 --> 01:29:32,346
¡Vendré después de que algunas personas vengan!
1209
01:29:32,370 --> 01:29:35,470
Mira, no digas a nadie que
he venido primero, ¿está bien?
1210
01:29:36,000 --> 01:29:37,180
¿Por qué?
1211
01:29:37,850 --> 01:29:41,440
Mi vida, es un problema no llegar tarde cariño.
1212
01:29:41,510 --> 01:29:46,640
Las personas más famosas e importantes
llegan siempre tarde porque están ocupadas.
1213
01:29:48,000 --> 01:29:51,760
Yo vine primero, dirán que no
tengo nada que hacer, me voy ahora.
1214
01:29:51,850 --> 01:29:54,230
Ven, Koray, no sé de qué hablas, pasa.
1215
01:29:55,000 --> 01:29:59,500
¡Querido, eres muy
amable, pero en hospitalidad cero!
1216
01:29:59,520 --> 01:30:02,500
Bueno, me voy, no sé si volveré.
1217
01:30:02,670 --> 01:30:04,310
Es que llegar antes de tiempo...
1218
01:30:06,000 --> 01:30:07,730
Ay ¿hiciste brusquetas también?
1219
01:30:07,960 --> 01:30:12,120
¡Son mis favoritas! Espera, espera, muchacha...
1220
01:30:24,000 --> 01:30:25,790
- ¿Escucho?
- Ven aquí...
1221
01:30:25,860 --> 01:30:26,860
¿Disculpe?
1222
01:30:27,240 --> 01:30:29,970
Querida estoy diciendo que vengas a casa cariño.
1223
01:30:30,000 --> 01:30:34,070
Tienes que acostumbrarte,
te estoy invitando, querida.
1224
01:30:34,370 --> 01:30:37,090
¿No lo sé, ¡Porque debería
casarte con este muchacho!?
1225
01:30:37,110 --> 01:30:39,880
Pero me ha dicho que le
muestre como seria el futuro en su vida.
1226
01:30:39,950 --> 01:30:47,850
Lo has malinterpretado. Vamos, vengan. Yo he invitado
a Sinan y a Seda, yo le haré a Ömer un lavado de cerebro.
1227
01:30:48,000 --> 01:30:50,360
- ¡¿Lavado de cerebro a Ömer?!
- Si, querida.
1228
01:30:50,380 --> 01:30:56,590
Envié a Necmi a jugar al golf para que no sea un obstáculo.
Tú y yo lo haremos juntas.
1229
01:30:56,610 --> 01:31:00,300
- ¿Nosotras a Ömer?
- ¿Ah, pero no quieres hacerlo?
1230
01:31:00,760 --> 01:31:03,480
No repitas todo lo que digo mi vida.
1231
01:31:03,560 --> 01:31:06,640
Si no, no sucederá, así debes hacerlo.
1232
01:31:06,780 --> 01:31:08,150
¿Yo tengo que hacerlo?
1233
01:31:08,710 --> 01:31:12,420
Está bien, está bien, lo llevamos
al señor Koray y vamos entonces.
1234
01:31:12,630 --> 01:31:14,460
Besos, nos vemos.
1235
01:31:17,520 --> 01:31:22,680
¡Qué estoy haciendo! ¡Estoy sentada en la mesa
con el diablo! ¿Como puedo escuchar a la señora Neriman?
1236
01:31:23,580 --> 01:31:28,060
¡Aunque esta mujer entiende un poco de esas cosas!
1237
01:31:28,770 --> 01:31:33,000
Ya tiene sus años...
No, no estoy en el camino correcto. Si.
1238
01:31:35,500 --> 01:31:38,500
¡Ömer! Los planes han cambiado.
1239
01:31:48,670 --> 01:31:50,170
¿Cómo estás? ¿Dormiste bien?
1240
01:31:50,770 --> 01:31:53,530
¡Me ha gustado mucho la habitación! ¡Es muy hermosa!
1241
01:31:53,620 --> 01:31:56,620
¡Espera, y verás cuán más bella quedará!
Te diré algo...
1242
01:31:57,690 --> 01:32:02,310
Creo que podríamos poner un gran
acuario en tu habitación ¿Qué piensas?
1243
01:32:03,410 --> 01:32:05,280
- ¿De verdad?
- ¡Por supuesto!
1244
01:32:05,350 --> 01:32:07,490
Como te gustan muchos lo peces...
1245
01:32:07,520 --> 01:32:10,670
¡Podemos poner también tortugas!
1246
01:32:11,410 --> 01:32:14,410
- Hermano Sinan, que dulce eres.
- Tú eres la dulce...
1247
01:32:15,750 --> 01:32:16,930
Aquí vamos.
1248
01:32:24,770 --> 01:32:27,160
Come tu omelet, que no se haga tarde.
1249
01:32:33,340 --> 01:32:35,610
¿Puede mi papá venir aquí, verdad?
1250
01:32:37,740 --> 01:32:39,000
Lara ¿acaso no te lo dije?
1251
01:32:39,410 --> 01:32:46,300
Esta es nuestro hogar ahora, pueden venir tus
amigos, tu papá, todos los que quieras, ¿de acuerdo?
1252
01:32:48,220 --> 01:32:49,600
¡Estamos de acuerdo!
1253
01:33:10,520 --> 01:33:11,410
Lara...
1254
01:33:11,430 --> 01:33:14,880
Vamos no lleguemos tarde, el autobús
esta en la puerta, o perderás la clase.
1255
01:33:14,980 --> 01:33:16,740
Un minuto, espera...
1256
01:33:17,760 --> 01:33:20,460
¡El último Lara! Luego... Un poco de leche...
1257
01:33:21,000 --> 01:33:23,190
Un sorbo grande de leche...
1258
01:33:25,990 --> 01:33:27,660
Ahora un beso...
1259
01:33:28,450 --> 01:33:29,970
Aquí vamos...
1260
01:33:48,210 --> 01:33:49,600
¡Dame eso!
1261
01:33:51,560 --> 01:33:54,750
Acaso no les dije que
este no es el lugar para jugar.
1262
01:33:54,800 --> 01:33:56,510
¡Dámela!
¿Dártela?
1263
01:33:57,440 --> 01:33:59,730
No te la daré.
1264
01:34:00,380 --> 01:34:03,380
Primero les cortaré la pelota
y luego les pegaré a ustedes...
1265
01:34:03,410 --> 01:34:05,040
...¡Le diré a mi papá, sucio!
1266
01:34:05,090 --> 01:34:07,310
Mándale saludos de mi parte.
1267
01:34:08,850 --> 01:34:11,180
¡Ve y juega en otro lugar!¡¡Muévanse!
1268
01:34:11,480 --> 01:34:12,580
¡Vamos les dije!
1269
01:34:18,650 --> 01:34:21,450
- Cevdet ¿cómo estás?
- ¿Bien y tú?
1270
01:34:21,480 --> 01:34:23,510
Voy al restaurante, ¿quieres un té?
1271
01:34:24,390 --> 01:34:26,130
Seguro. Voy contigo.
1272
01:34:36,530 --> 01:34:37,760
¡Gracias!
1273
01:34:40,190 --> 01:34:42,230
¿Debo traer algo para comer?
1274
01:34:42,250 --> 01:34:44,730
¡Comí, pero de nuevo puedo comer algo!
1275
01:34:44,800 --> 01:34:49,920
Serdar, estoy volando, hoy es mi
ultimo día aquí, he capturado un pez grande.
1276
01:34:49,970 --> 01:34:50,750
¿Qué pasa?
1277
01:34:50,780 --> 01:34:52,680
- Voy a ir a Alemania.
- ¡De verdad!
1278
01:34:55,720 --> 01:34:57,680
Nosotros ya nos habíamos acostumbrado a Ayşegül.
1279
01:34:58,720 --> 01:34:59,880
¿¡Ayşegül!?
1280
01:35:00,130 --> 01:35:03,240
Si, se acostumbraron ¿qué podemos hacer?
1281
01:35:03,400 --> 01:35:05,690
Bueno. ¿Cómo vas a hacer eso?
1282
01:35:06,000 --> 01:35:10,180
- ¡El permiso de residencia es muy difícil allí!
- ¡Lo resolví, ya resolví todo!
1283
01:35:10,220 --> 01:35:11,430
¡Tengo una buena oportunidad!
1284
01:35:11,630 --> 01:35:14,630
¡Me libraré de esta vida, Serdar!
1285
01:35:15,000 --> 01:35:16,320
¡Suficiente!
1286
01:35:17,290 --> 01:35:18,430
Bueno...
1287
01:35:18,650 --> 01:35:21,000
- ¡Les deseo éxito!
- Lo tendremos, lo tendremos.
1288
01:35:22,680 --> 01:35:25,410
- Buenos días.
- Buenos días, Ayşegül.
1289
01:35:35,170 --> 01:35:37,180
Estoy en la cocina.
1290
01:35:37,210 --> 01:35:39,000
Está bien, ya voy.
1291
01:35:40,900 --> 01:35:43,050
Cevdet, me preocupé por ti.
1292
01:35:44,220 --> 01:35:45,600
¿Te preocupaste?
1293
01:35:45,740 --> 01:35:47,330
¿Por qué te preocupaste Ayşegül?
1294
01:35:48,960 --> 01:35:50,410
Tu ni me miras a la cara.
1295
01:35:50,440 --> 01:35:53,970
¡No! ¡Cuando no te vi en la mañana!
1296
01:35:54,000 --> 01:35:57,000
¡Me preocupé un poco! ¿Por qué no dijiste nada?
1297
01:35:57,170 --> 01:35:59,330
Ayşegül, no me provoques un dolor de cabeza.
1298
01:35:59,560 --> 01:36:01,800
¡Ve a trabajar ahora! ¡Vamos!
1299
01:36:07,850 --> 01:36:08,850
No...
1300
01:36:10,760 --> 01:36:13,290
Este hombre está equivocado...
1301
01:36:15,000 --> 01:36:16,930
Iso tenía razón...
1302
01:36:17,520 --> 01:36:18,850
Mira como la trata...
1303
01:36:24,380 --> 01:36:26,020
Está bien, Serdar, está bien...
1304
01:36:27,010 --> 01:36:28,050
Olvídalo...
1305
01:36:39,390 --> 01:36:41,860
Cuida de tus asuntos, será mejor.
1306
01:37:00,730 --> 01:37:04,250
Es todo muy bueno, aunque
yo no puedo comer mucho estas cosas.
1307
01:37:11,100 --> 01:37:12,600
¡Sí!
1308
01:37:12,830 --> 01:37:14,999
¡Bienvenidos, queridos muchachos!
1309
01:37:15,000 --> 01:37:20,870
Como anfitriona déjenme decirles
algo del significado y la importancia de este día.
1310
01:37:21,000 --> 01:37:25,176
Tía, que tal si solo nos dices que tengamos un
muy buen año, así podemos irnos, tenemos trabajo que hacer.
1311
01:37:25,200 --> 01:37:26,999
¿Puede ser eso, querido?
1312
01:37:27,000 --> 01:37:29,999
¡Deja el trabajo! ¡Estamos aquí juntos ahora!
1313
01:37:30,000 --> 01:37:32,480
¡Nos enfrentamos a un nuevo año!
1314
01:37:32,890 --> 01:37:34,520
Nero, habla mi vida.
1315
01:37:34,670 --> 01:37:39,000
Déjalo, no pongas atención a lo que dice este
hombre aburrido. Para esto eres una experta...
1316
01:37:41,200 --> 01:37:42,700
¡Sí!
1317
01:37:42,760 --> 01:37:48,000
Con algunas cosas amargas
hemos dejado atrás un gran año.
1318
01:37:48,320 --> 01:37:51,000
¡Nos reímos y lloramos!
1319
01:37:51,300 --> 01:37:56,140
Nos regocijamos y también encontramos
frialdad en los brazos de nuestros seres queridos.
1320
01:37:56,220 --> 01:38:01,680
Sufrimos por amor y lloramos
en el hombro de nuestros amores.
1321
01:38:01,830 --> 01:38:04,830
¡Nos divertimos!
1322
01:38:06,370 --> 01:38:09,370
¡Tuvimos una boda!
1323
01:38:10,740 --> 01:38:15,480
Compartimos la felicidad
de nuestros seres queridos.
1324
01:38:15,550 --> 01:38:17,300
¿¡No es así, Defne querida!?
1325
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
¡Sí!
1326
01:38:19,310 --> 01:38:22,900
¡Vamos a ver! ¡Qué sorpresas traerá el nuevo año!
1327
01:38:24,000 --> 01:38:27,190
¡A ver quién se casará!
1328
01:38:27,740 --> 01:38:32,330
¡Sinan y Seda serán los primeros!
1329
01:38:32,480 --> 01:38:35,480
Hermano, cuando te casaste
con Yasemin yo no estuve aquí.
1330
01:38:35,740 --> 01:38:38,360
- Ahora haré todo para ayudarte en esto.
- ¡Gracias!
1331
01:38:38,390 --> 01:38:41,260
¡No se hablen!
¡Estoy haciendo un discurso de manipulación aquí!
1332
01:38:41,310 --> 01:38:42,330
¿Disculpa?
1333
01:38:45,000 --> 01:38:47,090
¡Fue algo espontáneo!
1334
01:38:47,120 --> 01:38:49,690
¡Estoy haciendo un discurso querido!
1335
01:38:49,810 --> 01:38:51,610
Yo estoy hablando...
1336
01:38:52,560 --> 01:38:54,550
Sedoşum, Sinoşum...
1337
01:38:54,570 --> 01:38:58,070
Los felicito sinceramente.
1338
01:38:58,250 --> 01:39:03,530
En estos momentos cuando la
mayoría de los jóvenes no se atreven...
1339
01:39:04,280 --> 01:39:06,970
Ustedes lo hicieron de inmediato.
1340
01:39:06,990 --> 01:39:11,210
¡Los mejores deseos para todos los novios!
1341
01:39:11,280 --> 01:39:12,950
¿No es así, Defne querida?
1342
01:39:15,450 --> 01:39:18,370
¿¡Alguien más se casará!?
1343
01:39:18,530 --> 01:39:21,870
Especialmente si están enamorados.
1344
01:39:21,970 --> 01:39:26,840
Y has encontrado a tu compañero para la vida.
1345
01:39:26,860 --> 01:39:32,700
Esto quiere decir que el que está
soltero no puede perder ni un minuto...
1346
01:39:32,740 --> 01:39:34,840
¿No es así, Defne? ¡¿Qué piensas?!
1347
01:39:35,330 --> 01:39:36,360
Si...
1348
01:39:36,490 --> 01:39:38,170
Nero, mi vida.
1349
01:39:38,200 --> 01:39:43,160
¿Puedo hablar un poco? ¿¡También puedo cantar una canción!
Es que tengo una hermosa voz.
1350
01:39:43,230 --> 01:39:45,500
- Aquí vamos...
- Tranquilo...
1351
01:39:45,530 --> 01:39:49,450
Sinoşum, Sedoşum les deseo mucha felicidad.
1352
01:39:49,590 --> 01:39:53,120
Que Allah nunca quiera que se separen.
1353
01:39:53,150 --> 01:39:55,320
¡Ahora puedo pasar a la canción!
1354
01:39:55,370 --> 01:39:57,750
Dame el primer sonido...
1355
01:40:01,290 --> 01:40:03,000
...1, 2, 3...
1356
01:40:03,000 --> 01:40:06,091
¡Sinoşum, Sedaşum!
1357
01:40:06,090 --> 01:40:08,708
¡Uds. son la pareja más linda del mundo!
1358
01:40:08,740 --> 01:40:09,740
¡Koray!
1359
01:40:11,540 --> 01:40:12,750
¡Hombre feo!
1360
01:40:19,640 --> 01:40:24,400
¡Hablé! ¡No fue un problema!
¡Se puede quedar en depósito por dos días más!
1361
01:40:24,660 --> 01:40:26,630
Ponte en contacto con el cliente.
1362
01:40:26,820 --> 01:40:28,530
Y también envíale los regalos ¿puede ser?
1363
01:40:28,550 --> 01:40:30,630
- Por supuesto, señora Defne.
- Está bien, trabajo fácil.
1364
01:40:33,170 --> 01:40:37,090
Perdón, creo que me equivoqué de
lugar, estoy buscando a Ömer İplikçi.
1365
01:40:37,360 --> 01:40:39,390
No, es el lugar correcto, dígame.
1366
01:40:39,540 --> 01:40:43,690
Me llamaron para la organización
de una boda, tenía una reunión con él.
1367
01:40:43,710 --> 01:40:48,760
¡¿En serio?! Que hermoso, entonces es bueno
que se reúnan para organizarlo lo antes posible.
1368
01:40:48,790 --> 01:40:49,690
¿No entiendo?
1369
01:40:49,710 --> 01:40:53,070
Estoy diciendo que debe tomar
el ascensor y subir al segundo piso.
1370
01:40:53,110 --> 01:40:54,650
- Gracias...
- De nada.
1371
01:40:55,400 --> 01:40:57,490
Las flores... que sean lilas...
1372
01:40:57,600 --> 01:40:58,600
¿Disculpe?
1373
01:40:59,100 --> 01:41:01,040
Las lilas me gustan mucho.
1374
01:41:01,440 --> 01:41:04,940
Me gustan también las margaritas, es decir...
1375
01:41:05,170 --> 01:41:07,476
Es que es algo difícil ahora, estoy un poco confundida.
1376
01:41:07,500 --> 01:41:10,280
Ömer es muy talentoso
para esto, deje que él la guíe.
1377
01:41:10,420 --> 01:41:14,420
No la hago perder más tiempo, vaya y organice todo.
Buen día.
1378
01:41:14,460 --> 01:41:16,050
Buen día.
1379
01:41:18,000 --> 01:41:20,710
¡Sucederá!¡¡Sucederá! ¡Por Allah sucederá!
1380
01:41:20,780 --> 01:41:23,780
¡Se hará, sucederá, sucederá!
1381
01:41:24,000 --> 01:41:26,480
¡Esta vez, sucederá! ¡Por fin sucederá!
1382
01:41:30,000 --> 01:41:31,070
¿Aytekin?
1383
01:41:31,990 --> 01:41:32,990
¿¡Defne?
1384
01:41:33,700 --> 01:41:35,360
¡El trabajo!
- No tengo.
1385
01:41:35,650 --> 01:41:36,550
¿Dónde está la señora Neriman?
1386
01:41:36,580 --> 01:41:38,880
¿Qué pasa?
¿Quieres llamarla para que bailen juntas?
1387
01:41:38,910 --> 01:41:41,400
- ¿Qué te importa Aytekin? Debo llamarla.
- ¿La llamo?
1388
01:41:41,420 --> 01:41:42,826
Llámala. ¿En cuántos segundos la llamaras?
1389
01:41:42,850 --> 01:41:46,840
Enviaré una paloma con el
mensaje, vamos a ver cuánto tarda en venir.
1390
01:41:46,860 --> 01:41:50,160
No es una buena broma
Aytekin, el humor no es lo tuyo.
1391
01:41:50,180 --> 01:41:53,340
Ah, es tu trabajo. ¿Ahora las
bromas de Aytekin no te gustan?
1392
01:41:53,850 --> 01:41:56,350
¿Cuándo fue la ultima
vez que hiciste una broma?
1393
01:41:57,000 --> 01:41:59,770
¡No las hago! ¡Ve y llama ahora! ¡Corre!
1394
01:41:59,790 --> 01:42:02,790
Será mejor que corras o te pegaré si no corres.
1395
01:42:02,820 --> 01:42:05,370
- Esta bien, ya voy.
- ¡Corre!
1396
01:42:05,440 --> 01:42:07,090
- Esta bien.
- ¡Corre!
1397
01:42:07,160 --> 01:42:08,280
¡Está bien!
1398
01:42:29,220 --> 01:42:30,460
Señor Ömer...
1399
01:42:30,650 --> 01:42:32,170
¿Todavía está enfadado?
1400
01:42:32,190 --> 01:42:33,120
¿Enfadado?
1401
01:42:33,150 --> 01:42:35,350
¿Estaba diciendo, si
todavía está furioso conmigo?
1402
01:42:35,380 --> 01:42:39,000
¡Dijo que me fuera de su vista!
1403
01:42:39,310 --> 01:42:40,660
Es suficiente con que hagas
lo que tienes que hacer Derya.
1404
01:42:40,680 --> 01:42:43,480
Está bien, lo haré.
Hay una señora que quiere verlo.
1405
01:42:43,550 --> 01:42:45,120
- ¿Quién es?
- Lale Özman.
1406
01:42:45,490 --> 01:42:47,570
- Está bien, que pase.
- Está bien.
1407
01:42:50,510 --> 01:42:51,660
Adelante...
1408
01:42:53,720 --> 01:42:55,020
Señor Ömer...
1409
01:42:57,000 --> 01:42:58,380
Lale, bienvenida.
1410
01:42:58,450 --> 01:42:59,960
- Gracias.
- Siéntese.
1411
01:43:10,830 --> 01:43:13,270
¡No puedo creerlo! ¡Yo lo hice de nuevo!
1412
01:43:13,330 --> 01:43:18,210
Mírame, soy la numero uno en manipulación.
Me felicito a mí misma. Felicítame.
1413
01:43:18,300 --> 01:43:19,990
Voy a casarme, Ud. debería felicitarme.
1414
01:43:20,010 --> 01:43:26,600
Mi vida, yo lo hice, has visto
como le lavé el cerebro en dos minutos.
1415
01:43:26,630 --> 01:43:30,080
Ahora haremos la boda y luego
ayudaré a cuidar al bebé y esas cosas.
1416
01:43:30,190 --> 01:43:33,820
Señora Neriman, ahora que dice
estas cosas, empezó a darme miedo.
1417
01:43:33,870 --> 01:43:35,460
¡No tengas miedo!
1418
01:43:35,480 --> 01:43:37,610
¡Qué significa eso!
1419
01:43:37,630 --> 01:43:42,340
¡No digas esas palabras!
¡Hija, estás en el camino correcto!
1420
01:43:42,370 --> 01:43:45,500
Si has atrapado a alguien como Ömer.
1421
01:43:45,520 --> 01:43:47,460
La otra parte es solo táctica.
1422
01:43:47,480 --> 01:43:51,920
Es decir, debes tener siempre
estrategias a mano, aprende eso.
1423
01:43:51,950 --> 01:43:52,760
No...
1424
01:43:52,790 --> 01:43:56,999
¡No puedo aprender tales cosas!
¡Mi cerebro no trabaja para tales cosas!
1425
01:43:57,000 --> 01:43:58,790
¡Deja eso! ¡Espera un minuto!
1426
01:43:58,820 --> 01:44:01,820
Mire lo que está pasando, me casaré...
1427
01:44:01,870 --> 01:44:03,010
¡Se casarán!
1428
01:44:03,040 --> 01:44:04,110
¡El vestido de novia!
1429
01:44:04,590 --> 01:44:05,780
¡Cóctel!
1430
01:44:06,710 --> 01:44:08,560
El ramo de novia...
1431
01:44:09,780 --> 01:44:12,220
Los encantos de la luna de miel.
1432
01:44:12,650 --> 01:44:14,010
La luna de miel...
1433
01:44:14,040 --> 01:44:17,300
Dime ¿a dónde quieres ir?
1434
01:44:17,320 --> 01:44:20,960
¡Lo pondré en el cerebro de Ömer!
¡Así es como funciona! Déjame eso a mí...
1435
01:44:20,990 --> 01:44:22,420
...Me estoy casando ¡De verdad!
1436
01:44:22,450 --> 01:44:26,480
Cálmate querida... ¡No lo olvides!
¡Ve con Ömer ahora!
1437
01:44:26,580 --> 01:44:27,580
¿Por qué?
1438
01:44:27,670 --> 01:44:29,710
¡Mi vida, debes hacer presión!
1439
01:44:29,740 --> 01:44:32,120
Ve a ver de que están
hablando con la organizadora.
1440
01:44:32,140 --> 01:44:34,770
¡Tu deberías estar en el medio! ¡Por supuesto!
1441
01:44:34,800 --> 01:44:37,080
Si, verdad, voy a ir ahora.
1442
01:44:45,370 --> 01:44:48,440
Ah Defne ven, ¡Estábamos hablando de la boda!
1443
01:44:48,460 --> 01:44:49,720
¿En serio?
1444
01:44:50,100 --> 01:44:51,170
Hola.
1445
01:44:51,220 --> 01:44:52,770
- Hola.
- Siéntate.
1446
01:44:53,090 --> 01:44:55,520
No sé lo que estarían hablando primero, pero...
1447
01:44:55,830 --> 01:44:56,999
...¡Ahora!
1448
01:44:57,000 --> 01:45:01,070
¡Todo lo que quiero, es que
sea como la novia lo ha soñado!
1449
01:45:02,170 --> 01:45:03,450
Haga lo que sea necesario.
1450
01:45:03,480 --> 01:45:05,999
No escatimemos en gastos, no saltemos nada.
1451
01:45:06,000 --> 01:45:07,790
Tal vez estás exagerando demasiado, pero...
1452
01:45:07,900 --> 01:45:12,530
La novia tampoco quiere nada
exagerado, es decir, una ceremonia simple...
1453
01:45:13,000 --> 01:45:15,180
Porque no hay que
demostrarle nada a nadie ¿Verdad?
1454
01:45:15,220 --> 01:45:18,340
Aunque a veces es un poco
complicado, pero si es verdad.
1455
01:45:18,500 --> 01:45:19,650
Entiendo, señor Ömer.
1456
01:45:19,670 --> 01:45:26,770
Creo que la elección del lugar es lo primero. Debo saber la
elección de las flores porque hay que conseguirlas de antemano.
1457
01:45:27,650 --> 01:45:29,860
No sabría que decirte ¿Qué piensas Defne?
1458
01:45:30,000 --> 01:45:34,130
Ya he hecho esto anteriormente, pero
me lo preguntas ahora y por supuesto...
1459
01:45:34,740 --> 01:45:35,870
¡No lo sé!
1460
01:45:36,000 --> 01:45:39,000
¡Creo que la novia debería decidir eso!
1461
01:45:39,200 --> 01:45:40,970
Muchas gracias, mi amor, pienso lo mismo.
1462
01:45:40,990 --> 01:45:44,030
- Está bien, preguntémosle a la novia entonces.
- ¿Cómo?
1463
01:45:44,760 --> 01:45:46,150
Preguntémosle a Seda.
1464
01:45:48,410 --> 01:45:52,600
Hablaré con Sinan y Seda tomará esta
decisión. Son ellos los que se casaran ¿No es así?
1465
01:46:00,220 --> 01:46:01,600
¡Mi amor! ¿Estás bien?
1466
01:46:04,260 --> 01:46:05,260
Estoy bien...
1467
01:46:05,280 --> 01:46:06,740
Tengo la cabeza dando vueltas.
1468
01:46:07,060 --> 01:46:09,770
¿Quieres tomarte la presión?
- No quiero, no es necesario.
1469
01:46:10,050 --> 01:46:11,840
Vino algo, pero ya pasó.
1470
01:46:12,160 --> 01:46:16,430
Si estás libre ahora, ¿termino
con esto y podemos ir a almorzar?
1471
01:46:18,000 --> 01:46:21,000
¿Qué diferencia hará eso?
1472
01:46:21,800 --> 01:46:24,640
- ¡No entendí!
- Está bien, querido. ¡Vámonos!
1473
01:46:33,930 --> 01:46:35,220
Ven aquí...
1474
01:46:35,680 --> 01:46:37,160
Hablemos un poco...
1475
01:46:41,720 --> 01:46:44,230
- ¡Estoy escuchando!
- ¡Me voy de aquí Ayşegül!
1476
01:46:44,300 --> 01:46:45,310
¿A dónde?
1477
01:46:46,260 --> 01:46:47,120
¿Qué pasó?
1478
01:46:47,150 --> 01:46:50,820
- ¿O ha hecho mi hermano algo nuevo?
- No tiene que ver con eso.
1479
01:46:51,320 --> 01:46:53,970
¡Cállate! ¡Y escúchame!
1480
01:46:54,000 --> 01:46:55,250
¡Me divorciaré de ti!
1481
01:46:58,840 --> 01:47:00,820
- ¿Qué?
- Nos divorciaremos Ayşegül.
1482
01:47:01,150 --> 01:47:04,150
Me aburrí, me voy a divorciar.
1483
01:47:04,830 --> 01:47:07,830
Lo quiero así, no quiero seguir con esto Ayşegül.
1484
01:47:08,600 --> 01:47:10,790
Así que es suficiente.
1485
01:47:11,690 --> 01:47:13,610
Me casaré con una mujer alemana.
1486
01:47:14,350 --> 01:47:16,320
Voy a ir a Alemania, a Berlín.
1487
01:47:18,000 --> 01:47:20,400
- ¿A Berlín?
- ¡Berlín!
1488
01:47:21,140 --> 01:47:23,740
Voy a vivir mi vida allí.
1489
01:47:23,760 --> 01:47:27,190
Es suficiente, soy joven para sacrificarme por ti.
1490
01:47:27,490 --> 01:47:28,770
Me aburrí...
1491
01:47:29,080 --> 01:47:31,700
¡Eres una mujer fuerte!
¡Puedes cuidarte por ti misma!
1492
01:47:33,340 --> 01:47:37,620
Ah y ni se te ocurra
pedirme una pensión alimenticia.
1493
01:47:40,920 --> 01:47:42,000
¿Ayşegül?
1494
01:47:43,770 --> 01:47:45,000
¿Lo entiendes?
1495
01:47:45,810 --> 01:47:46,860
¿Ayşegül?
1496
01:47:49,340 --> 01:47:50,750
¡Me voy a casa!
1497
01:47:50,780 --> 01:47:53,780
Pide permiso y ven ¿de acuerdo?
1498
01:47:55,250 --> 01:47:57,000
- Esta bien.
- Bien hecho.
1499
01:48:00,730 --> 01:48:02,870
¡No les digas nada a ellos!
1500
01:48:03,000 --> 01:48:05,260
Para que no vengan a decirnos cosas básicas.
1501
01:48:05,810 --> 01:48:10,430
No, no te divorcies, inténtalo
de nuevo, que ni se molesten.
1502
01:48:12,000 --> 01:48:13,560
Vamos, me voy.
1503
01:48:34,050 --> 01:48:35,510
¡Ayşegül!
1504
01:48:35,940 --> 01:48:37,300
¿Estás bien?
1505
01:48:39,100 --> 01:48:40,620
¿Estás segura?
1506
01:48:48,190 --> 01:48:50,440
- ¿Qué pasó?
- ¡No entiendo que pasó!
1507
01:48:51,000 --> 01:48:53,240
- ¡Ella se quedó así!
- ¡Ayşegül!
1508
01:48:54,290 --> 01:48:57,030
- ¿Pasó algo?
- ¡No!
1509
01:48:58,220 --> 01:48:59,330
¡Estoy bien!
1510
01:49:01,030 --> 01:49:02,860
¡Estoy muy bien, eso creo...!
1511
01:49:07,600 --> 01:49:09,690
Nunca se sabe que hará un hombre mañana.
1512
01:49:27,910 --> 01:49:29,120
¡Te congelarás!
1513
01:49:31,350 --> 01:49:33,280
- Porque mejor no la cierras.
- ¿Qué pasará?
1514
01:49:33,680 --> 01:49:38,610
Quiero respirar aire fresco. ¿No puedo hacerlo?
¿Aparte a quien le preocuparía de todos modos?
1515
01:49:40,530 --> 01:49:45,750
Además, no soy una niña, ¿Qué importa sí lo hago o no?
¿Qué pasa si no lo hago?
1516
01:49:46,400 --> 01:49:49,030
Ciérrala mejor. Tomarás frio.
1517
01:49:49,380 --> 01:49:50,820
Si...
1518
01:49:51,470 --> 01:49:52,626
¡Defne! ¿Qué te está pasando?
1519
01:49:52,650 --> 01:49:57,840
Nada, no pasa nada.
Como si lo que sucedió fuera algo tan grande.
1520
01:49:58,640 --> 01:50:00,000
¿Dónde vamos?
1521
01:50:03,170 --> 01:50:06,150
- La salida no es por aquí.
- ¡Cambie de idea!
1522
01:50:06,370 --> 01:50:09,160
Bien, tú sabes mejor,
siempre haces lo que quieres.
1523
01:50:09,360 --> 01:50:10,600
¿Quién es Defne?
1524
01:50:32,250 --> 01:50:35,250
¿Comeremos aquí? ¡El hermano Riza puede verme!
1525
01:50:35,610 --> 01:50:38,610
De todas formas, no vinimos
aquí a visitar viejos amigos, Defne.
1526
01:50:43,210 --> 01:50:45,520
Aquí es donde todo comenzó...
1527
01:50:47,110 --> 01:50:48,320
Sí, así es.
1528
01:50:53,150 --> 01:50:54,200
¡Defne!
1529
01:50:54,290 --> 01:50:56,240
Mi amor ¿trabajabas hoy?
1530
01:50:56,270 --> 01:50:58,970
Lo siento mucho, mi amor, solo estamos comiendo.
1531
01:50:59,320 --> 01:51:01,660
¿Qué está pasando?¡¿Qué pasa?!
1532
01:51:01,770 --> 01:51:03,730
¡No puedes hacerme esto!
1533
01:51:03,800 --> 01:51:05,490
¡Allah, eres un maniaco! ¡Déjame!
1534
01:51:05,520 --> 01:51:08,520
- ¡Vamos no es para tanto, ven!
- ¡Déjame!
1535
01:51:11,040 --> 01:51:13,310
Encontré a una chica aquí...
1536
01:51:14,090 --> 01:51:18,300
A la chica más linda que
he visto en toda mi vida...
1537
01:51:21,130 --> 01:51:24,120
Hermano, no damos ese servicio
aquí ¿Quién te piensas que eres?
1538
01:51:24,740 --> 01:51:28,030
Está bien, está bien, solo quería
deshacerme de esa chica, ya lo hicimos.
1539
01:51:28,140 --> 01:51:29,070
¿Esa chica?
1540
01:51:29,090 --> 01:51:30,460
¡Ömuş!
1541
01:51:33,000 --> 01:51:34,490
Y lo admito...
1542
01:51:34,520 --> 01:51:37,690
Esa fue una buena excusa para besarla.
1543
01:51:38,460 --> 01:51:40,510
Y ella me abofeteó de una manera un poco extraña.
1544
01:51:40,530 --> 01:51:42,470
Ahora que lo dices...
1545
01:51:42,550 --> 01:51:43,700
Pero él se dijo...
1546
01:51:45,920 --> 01:51:48,000
Después de esa bofetada...
1547
01:51:48,590 --> 01:51:50,390
Ya no podrás escapar...
1548
01:51:51,710 --> 01:51:54,000
De la chica más bella de este mundo.
1549
01:51:54,560 --> 01:51:57,000
Tengo mucha suerte de tenerte a mi lado.
1550
01:51:58,150 --> 01:52:00,000
No hay nada que hacer, esa soy yo...
1551
01:52:00,350 --> 01:52:03,000
Ya no quiero estar lejos de ti ahora.
1552
01:52:03,250 --> 01:52:05,690
Tu vida y mi vida se han unido.
1553
01:52:05,860 --> 01:52:08,140
Seremos uno solo de ahora en adelante.
1554
01:52:09,000 --> 01:52:10,080
¡Tú y yo!
1555
01:52:27,750 --> 01:52:28,940
Defne...
1556
01:52:33,220 --> 01:52:34,730
¿Te casas conmigo?
1557
01:52:54,450 --> 01:52:57,420
¿Con qué derecho montas estas actuaciones conmigo?
1558
01:52:57,720 --> 01:53:00,930
- ¡Ömuş!
- ¡Eres un loco, idiota!
1559
01:53:39,862 --> 01:54:42,280
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
122862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.