All language subtitles for Inside.the.Factory.S04E09.Cheese.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:04,804 We are a nation of cheese lovers. 2 00:00:04,871 --> 00:00:12,312 Working our way through nearly 2,000 tons of it every day. 3 00:00:12,379 --> 00:00:14,147 And it all starts off with milk. 4 00:00:14,214 --> 00:00:19,686 It takes 700 tankers like this to feed our daily habit. 5 00:00:19,753 --> 00:00:22,655 With around 2,000 types to choose from, 6 00:00:22,722 --> 00:00:25,358 everyone has their favorite. 7 00:00:25,425 --> 00:00:27,761 I love a bit of the squeezy stuff. 8 00:00:27,827 --> 00:00:30,263 We're in the right place, then, because this factory 9 00:00:30,330 --> 00:00:31,798 makes processed cheese. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,834 [music playing] 11 00:00:34,901 --> 00:00:36,503 I'm Gregg Wallace. 12 00:00:36,569 --> 00:00:38,371 That's a massive fondue, isn't it? 13 00:00:38,438 --> 00:00:39,372 It is. 14 00:00:39,439 --> 00:00:41,241 GREGG WALLACE: Big cheesy smell. 15 00:00:41,307 --> 00:00:46,179 I'm learning the fondues and don'ts of this ultra-modern 16 00:00:46,246 --> 00:00:49,482 and deeply traditional food. 17 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Blessed be the cheesemakers. 18 00:00:50,784 --> 00:00:53,553 Blessed be the chessemakers. 19 00:00:53,620 --> 00:00:56,756 I'm Cherry Healey, and I'll be sniffing 20 00:00:56,823 --> 00:01:02,128 out the secrets of smelly cheese and finding out how 21 00:01:02,195 --> 00:01:02,796 to perfect-- 22 00:01:02,862 --> 00:01:03,763 Mm. 23 00:01:03,830 --> 00:01:05,131 Mm-hmm. 24 00:01:05,198 --> 00:01:07,534 - -my favorite comfort food. 25 00:01:07,600 --> 00:01:11,571 You've taken a household staple to a new level. 26 00:01:11,638 --> 00:01:14,607 GREGG WALLACE: Historian Ruth Goodman helps 27 00:01:14,674 --> 00:01:17,243 uncover the 100-year-old recipe 28 00:01:17,310 --> 00:01:19,412 Oh, that's horrible. 29 00:01:19,479 --> 00:01:21,748 GREGG WALLACE: --for the first convenience cheese product. 30 00:01:27,220 --> 00:01:29,689 Over the next 24 hours, this factory 31 00:01:29,756 --> 00:01:35,528 will squeeze out over 115,000 tubes of processed cheese. 32 00:01:35,595 --> 00:01:37,597 That should brie good. 33 00:01:37,664 --> 00:01:39,899 Welcome to "Inside the Factory." 34 00:01:39,966 --> 00:01:44,437 [music playing] 35 00:02:00,286 --> 00:02:02,355 This is the Primula Cheese Factory 36 00:02:02,422 --> 00:02:04,457 in Gateshead near Newcastle. 37 00:02:04,524 --> 00:02:08,495 This three-acre site produces over 3,000 tons 38 00:02:08,561 --> 00:02:12,699 of spreadable cheese products every year. 39 00:02:12,765 --> 00:02:15,835 As well as creamy spreaders and liquid dippers, 40 00:02:15,902 --> 00:02:18,471 they make seven different flavors of their 41 00:02:18,538 --> 00:02:22,208 best-selling spreadable cheese. 42 00:02:22,275 --> 00:02:24,611 And this time, we're following production 43 00:02:24,677 --> 00:02:28,748 of their hot jalapeno chili variety. 44 00:02:28,815 --> 00:02:33,486 But before we put the squeeze into our cheese, first, 45 00:02:33,553 --> 00:02:34,554 we have to make cheddar. 46 00:02:37,690 --> 00:02:40,693 This hard cheese is our most important ingredient, 47 00:02:40,760 --> 00:02:45,665 and it's made 178 miles southwest on the llyn Peninsula 48 00:02:45,732 --> 00:02:48,134 in North Wales. 49 00:02:48,201 --> 00:02:51,337 Wow, what a location for a factory. 50 00:02:51,404 --> 00:02:54,140 It's so pretty. 51 00:02:54,207 --> 00:02:59,212 South Caernarfon Creameries make 36 tons of traditional cheddar 52 00:02:59,279 --> 00:03:01,681 every day. 53 00:03:01,748 --> 00:03:04,284 The dairy is owned cooperatively by the farmers 54 00:03:04,350 --> 00:03:07,153 who supply it with milk. 55 00:03:07,220 --> 00:03:12,492 Their tankers come in to the intake area 20 times a day. 56 00:03:12,559 --> 00:03:16,262 Mark Edwards is in charge of production. 57 00:03:16,329 --> 00:03:17,263 - Mark. - How are you? 58 00:03:17,330 --> 00:03:17,931 Pleased to meet you. 59 00:03:17,997 --> 00:03:18,898 Gregg Wallace. 60 00:03:18,965 --> 00:03:19,899 You are the top man, right? 61 00:03:19,966 --> 00:03:21,301 - The grand fromage. - Yes. 62 00:03:21,367 --> 00:03:22,402 Excuse me. MARK: Yeah. 63 00:03:22,468 --> 00:03:23,336 GREGG WALLACE: Obvious questions. 64 00:03:23,403 --> 00:03:24,771 How much milk is on there? 65 00:03:24,837 --> 00:03:27,373 MARK: There's about 28,000 liters on there. 66 00:03:27,440 --> 00:03:28,775 How many in one of your silos? 67 00:03:28,841 --> 00:03:30,510 MARK: About 100,000 liters. 68 00:03:30,577 --> 00:03:31,778 Whoa. 69 00:03:31,844 --> 00:03:33,446 How many will you go through in a-- in a day? 70 00:03:33,513 --> 00:03:36,549 We'll go through about four silos a day. 71 00:03:36,616 --> 00:03:40,553 GREGG WALLACE: That's enough milk to fill 5,000 baths. 72 00:03:40,620 --> 00:03:42,255 Are they all from the same breed of cow? 73 00:03:42,322 --> 00:03:43,222 Yes, friesians. 74 00:03:43,289 --> 00:03:43,890 Are ya? 75 00:03:43,957 --> 00:03:46,893 Put a jumper on. 76 00:03:46,960 --> 00:03:49,629 Milk is nearly 90% water. 77 00:03:49,696 --> 00:03:51,864 The rest is natural sugar, known as lactose, 78 00:03:51,931 --> 00:03:54,334 plus fat and protein. 79 00:03:54,400 --> 00:03:56,302 The driver will take a sample, and we'll 80 00:03:56,369 --> 00:03:59,539 test it for the quality, fat, and protein. 81 00:03:59,606 --> 00:04:01,274 If we've got high levels, that will 82 00:04:01,341 --> 00:04:02,842 get us a good yield of cheese. 83 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 Well, it looks like that one's passed, doesn't it? 84 00:04:04,978 --> 00:04:06,446 That's right. That's ready to go. 85 00:04:06,512 --> 00:04:08,448 Now we're ready to dip into our silos. 86 00:04:11,918 --> 00:04:14,621 {\an8}GREGG WALLACE: Our squeezy cheese production line begins. 87 00:04:17,624 --> 00:04:21,828 The milk pours along this 600-meter pipe 88 00:04:21,894 --> 00:04:26,833 and into the creamery's 629-square meter cheesemaking 89 00:04:26,899 --> 00:04:28,401 room. 90 00:04:28,468 --> 00:04:31,170 The first job is to pasteurize the milk by blasting 91 00:04:31,237 --> 00:04:34,540 it with heat for 25 seconds. 92 00:04:34,607 --> 00:04:38,311 This destroys any unwanted bacteria, the kind 93 00:04:38,378 --> 00:04:40,913 that might cause infection. 94 00:04:40,980 --> 00:04:42,348 Right, Gregg. 95 00:04:42,415 --> 00:04:44,417 There's our pasteurized milk going into our vat. 96 00:04:44,484 --> 00:04:46,653 And it's gushing in as well. 97 00:04:46,719 --> 00:04:49,789 MARK: Now we need to add our starter culture to the milk. 98 00:04:49,856 --> 00:04:51,891 GREGG WALLACE: Starter culture is a mix of specially 99 00:04:51,958 --> 00:04:54,027 selected good bacteria. 100 00:04:54,093 --> 00:04:55,862 Tip that in now. 101 00:04:55,928 --> 00:04:56,863 Oh. 102 00:04:56,929 --> 00:04:57,664 Yeah. 103 00:04:57,730 --> 00:05:00,299 It's in little balls. 104 00:05:00,366 --> 00:05:03,670 These frozen cultures begin the cheesemaking process 105 00:05:03,736 --> 00:05:06,406 by feeding on the lactose in the milk 106 00:05:06,472 --> 00:05:09,208 and changing it to lactic acid. 107 00:05:09,275 --> 00:05:13,846 They also create the building blocks for taste and texture. 108 00:05:13,913 --> 00:05:16,449 Mate, this little sachet cannot be 109 00:05:16,516 --> 00:05:19,185 making a difference to a swimming pool full of milk. 110 00:05:19,252 --> 00:05:21,354 It certainly is. 111 00:05:21,421 --> 00:05:24,424 GREGG WALLACE: The exact mix of bacteria is top secret. 112 00:05:28,428 --> 00:05:31,030 So what cheddar are we making for our squeezy cheese? 113 00:05:31,097 --> 00:05:33,399 We're making a mature cheddar. 114 00:05:33,466 --> 00:05:35,368 So if I wanted a mild cheddar, would I need 115 00:05:35,435 --> 00:05:36,803 a different type of culture? 116 00:05:36,869 --> 00:05:38,237 A different culture, yes. 117 00:05:38,304 --> 00:05:40,940 It would give you a different flavor. 118 00:05:41,007 --> 00:05:41,941 Now what? 119 00:05:42,008 --> 00:05:43,710 Our vat's nearly full of milk. 120 00:05:43,776 --> 00:05:46,512 Now we need to add our rennet to our milk. 121 00:05:46,579 --> 00:05:47,346 Right. 122 00:05:47,413 --> 00:05:47,847 Can I? 123 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 Yeah. 124 00:05:48,981 --> 00:05:49,749 Right. 125 00:05:49,816 --> 00:05:50,917 Go in there. 126 00:05:50,983 --> 00:05:52,585 GREGG WALLACE: What is rennet? 127 00:05:52,652 --> 00:05:57,023 It's a natural enzyme and reacts with the milk proteins 128 00:05:57,090 --> 00:05:58,891 to set them. 129 00:05:58,958 --> 00:06:02,328 So the culture raises the acidity. 130 00:06:02,395 --> 00:06:03,529 Yes. 131 00:06:03,596 --> 00:06:05,198 The rennet is then acted on that acidity. 132 00:06:05,264 --> 00:06:06,566 That's right. 133 00:06:06,632 --> 00:06:08,267 And between the culture and the rennet, 134 00:06:08,334 --> 00:06:10,803 it's gonna turn the milk into something solid. 135 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 That's right. 136 00:06:12,105 --> 00:06:14,807 So we press this button here, add rennet. 137 00:06:14,874 --> 00:06:16,309 And that's it. 138 00:06:16,375 --> 00:06:20,713 That's now dispersing all the rennet into the vat. 139 00:06:20,780 --> 00:06:22,915 We've got to wait now 40 minutes for that to set. 140 00:06:22,982 --> 00:06:24,250 Right. 141 00:06:24,317 --> 00:06:25,051 We've got to put the kettle on. 142 00:06:25,118 --> 00:06:26,252 MARK: Yeah. 143 00:06:26,319 --> 00:06:28,287 Got any milk? 144 00:06:28,354 --> 00:06:31,858 {\an8}Almost two hours after the fresh milk arrived, 145 00:06:31,924 --> 00:06:35,294 it looks completely different. 146 00:06:35,361 --> 00:06:37,430 There you can see. 147 00:06:37,497 --> 00:06:39,732 So what's happening there, all the milk proteins 148 00:06:39,799 --> 00:06:42,668 now are joining together like a big jelly. 149 00:06:42,735 --> 00:06:44,504 It actually looks like it's going off. 150 00:06:44,570 --> 00:06:45,104 No, that's why-- 151 00:06:45,171 --> 00:06:46,072 Let me smell. 152 00:06:48,107 --> 00:06:51,811 Yeah, if that was in my fridge, that's going in the bin. 153 00:06:51,878 --> 00:06:55,915 The protein and fat are clumping into what's known as curds 154 00:06:55,982 --> 00:06:58,785 and are starting to separate from the watery part 155 00:06:58,851 --> 00:07:00,753 of the milk called the whey. 156 00:07:00,820 --> 00:07:03,256 That is definitely thickening up. 157 00:07:03,322 --> 00:07:04,924 Am I gonna meet an enormous spider? 158 00:07:04,991 --> 00:07:05,925 No, I don't think so. 159 00:07:05,992 --> 00:07:07,393 We're not allowed them in here. 160 00:07:09,762 --> 00:07:11,831 GREGG WALLACE: I'm no Little Miss Muffet. 161 00:07:11,898 --> 00:07:15,535 And to me, it's not looking too promising just yet. 162 00:07:15,601 --> 00:07:16,869 It actually looks like yogurt, doesn't it? 163 00:07:16,936 --> 00:07:19,005 Yes, it does, yeah. 164 00:07:19,071 --> 00:07:22,642 GREGG WALLACE: Serrated blades cut up the thickening curds, 165 00:07:22,708 --> 00:07:25,444 helping to separate them from the whey. 166 00:07:28,114 --> 00:07:29,849 An hour later, and it's all poured 167 00:07:29,916 --> 00:07:32,685 into what looks like a bath tub for someone 168 00:07:32,752 --> 00:07:35,621 with very long legs. 169 00:07:35,688 --> 00:07:39,959 There are four of them, each 12 meters long. 170 00:07:40,026 --> 00:07:40,827 MARK: You can see now. 171 00:07:40,893 --> 00:07:42,595 Here's our curds solid. 172 00:07:42,662 --> 00:07:44,330 You know that rubbery scrambled 173 00:07:44,397 --> 00:07:45,565 egg you get on an airplane? 174 00:07:45,631 --> 00:07:47,066 MARK: That's just one side like that. 175 00:07:47,133 --> 00:07:48,467 GREGG WALLACE: That is it, innit? 176 00:07:52,104 --> 00:07:53,406 It's sweet. 177 00:07:53,472 --> 00:07:55,474 Quite sweet, yeah. 178 00:07:55,541 --> 00:07:57,810 Ooh, that's really nice. 179 00:07:57,877 --> 00:08:01,113 So what you want is all the liquid gone and just the curds? 180 00:08:01,180 --> 00:08:01,848 That's right. 181 00:08:01,914 --> 00:08:03,015 No whey. 182 00:08:03,082 --> 00:08:06,819 No-- no whey. 183 00:08:06,886 --> 00:08:08,688 {\an8}GREGG WALLACE: Three hours into making our cheddar, 184 00:08:08,754 --> 00:08:11,924 {\an8}and we've drained off a staggering 12,000 185 00:08:11,991 --> 00:08:14,894 liters of whey. 186 00:08:14,961 --> 00:08:16,495 It used to be thrown away. 187 00:08:16,562 --> 00:08:19,498 But these days, it's turned into a powdered supplement 188 00:08:19,565 --> 00:08:21,968 popular with bodybuilders. 189 00:08:22,034 --> 00:08:25,371 The object of the game now is to get the remainder 190 00:08:25,438 --> 00:08:27,340 of this liquid out here. 191 00:08:27,406 --> 00:08:29,709 So what we need to do now is stir these curds, 192 00:08:29,775 --> 00:08:32,578 and the whey will continue to drain off. 193 00:08:32,645 --> 00:08:34,547 We need to press these buttons here, the two green, 194 00:08:34,614 --> 00:08:35,715 and that'll stir the curds. 195 00:08:39,685 --> 00:08:41,487 GREGG WALLACE: The more whey that's removed, 196 00:08:41,554 --> 00:08:43,489 the firmer the cheese will end up, 197 00:08:43,556 --> 00:08:47,360 and our cheddar needs to be solid. 198 00:08:47,426 --> 00:08:50,363 Now we need to add salt to our cheese. 199 00:08:50,429 --> 00:08:54,500 There's the salt, and we need to spread evenly all the way up, 200 00:08:54,567 --> 00:08:55,768 following those stirrers. 201 00:08:55,835 --> 00:08:57,770 All right. 202 00:08:57,837 --> 00:09:01,707 What is the salt doing, apart from obviously adding flavor? 203 00:09:01,774 --> 00:09:04,310 It's slowing the activity of those cultures 204 00:09:04,377 --> 00:09:05,912 that we put in earlier on. 205 00:09:05,978 --> 00:09:09,081 It's also driving out any more moisture that's in the curds. 206 00:09:09,148 --> 00:09:10,082 Right, OK. 207 00:09:10,149 --> 00:09:11,517 So it's drying it. 208 00:09:11,584 --> 00:09:13,819 It's adding to the flavor. 209 00:09:13,886 --> 00:09:15,855 It's stopping the cultures developing. 210 00:09:15,922 --> 00:09:17,757 And is it helping to preserve it as well? 211 00:09:17,823 --> 00:09:19,892 And it's obviously a preservative, yes. 212 00:09:19,959 --> 00:09:23,663 So it will stop the cheese from spoiling. 213 00:09:23,729 --> 00:09:25,831 You're a fully fledged cheesemaker now, Gregg. 214 00:09:25,898 --> 00:09:27,133 Blessed be the cheesemakers. 215 00:09:27,199 --> 00:09:33,806 Blessed be the cheesemakers. 216 00:09:33,873 --> 00:09:35,741 GREGG WALLACE: After 10 more minutes of stirring, 217 00:09:35,808 --> 00:09:41,747 we've removed almost 60% of the milk's original water content. 218 00:09:41,814 --> 00:09:47,053 Our curds are now fully formed and ready to be shaped. 219 00:09:47,119 --> 00:09:50,423 They travel to the pressing area, 220 00:09:50,489 --> 00:09:52,792 where they're blown 10 meters up to the top 221 00:09:52,858 --> 00:09:55,227 of these metal columns. 222 00:09:55,294 --> 00:09:57,563 These are our cheddar towers. 223 00:09:57,630 --> 00:09:59,832 The cheese is filled right to the top. 224 00:09:59,899 --> 00:10:02,835 The pressure of the cheese then forms a block. 225 00:10:02,902 --> 00:10:05,805 So there's no weight up in those towers pushing them. 226 00:10:05,871 --> 00:10:07,907 The weight is simply more cheese. 227 00:10:07,974 --> 00:10:08,941 MARK: Yeah. 228 00:10:09,008 --> 00:10:10,810 GREGG WALLACE: The chimneys are kept 229 00:10:10,876 --> 00:10:13,980 constantly topped up with one and a half tons of cheddar. 230 00:10:14,046 --> 00:10:18,017 It's the equivalent of two dairy cows lying on top 231 00:10:18,084 --> 00:10:19,819 and squashing it down. 232 00:10:19,885 --> 00:10:24,123 And the only technology is an enormous metal chimney. 233 00:10:24,190 --> 00:10:26,892 MARK: It's a metal chimney with a blade at the bottom 234 00:10:26,959 --> 00:10:28,561 that puts the blocks up. 235 00:10:28,627 --> 00:10:29,962 GREGG WALLACE: Amazing. 236 00:10:30,029 --> 00:10:33,165 Years ago, we used to put our cheese into molds 237 00:10:33,232 --> 00:10:37,003 and press them by hand, and it'd take about 24 hours 238 00:10:37,069 --> 00:10:39,171 to create a block of cheese. 239 00:10:39,238 --> 00:10:42,308 Now this modern technique that we've got here now, 240 00:10:42,375 --> 00:10:46,645 you'll get a block within 45 minutes. 241 00:10:46,712 --> 00:10:49,882 This spongy thing will turn into a block of cheddar? 242 00:10:49,949 --> 00:10:51,717 Nice hard block of cheddar cheese. 243 00:10:51,784 --> 00:10:52,818 And how long does that take? 244 00:10:52,885 --> 00:10:55,521 Between three months and 12 months. 245 00:10:55,588 --> 00:10:56,956 Between three months and a year? 246 00:10:57,023 --> 00:10:57,823 MARK: Yeah. 247 00:11:00,626 --> 00:11:01,961 GREGG WALLACE: Maturing the cheese 248 00:11:02,028 --> 00:11:05,598 gives the bacteria inside time to develop the flavor. 249 00:11:05,664 --> 00:11:10,870 The longer it rests, the stronger it'll taste. 250 00:11:10,936 --> 00:11:12,838 {\an8}It's taken five hours and 10 minutes 251 00:11:12,905 --> 00:11:17,810 {\an8}to make nearly 2,400 kilos of cheddar. 252 00:11:17,877 --> 00:11:22,048 Now it's vacuum packed and sent to the chiller. 253 00:11:22,114 --> 00:11:25,818 All cheeses start the same way, as milk and bacteria. 254 00:11:28,687 --> 00:11:30,322 But they can end up looking, tasting, 255 00:11:30,389 --> 00:11:32,992 and smelling very different. 256 00:11:33,059 --> 00:11:36,595 Cherry is checking out the microbiology behind 257 00:11:36,662 --> 00:11:39,532 this mind-boggling variety. 258 00:11:39,598 --> 00:11:41,867 Choosing my favorite cheese is like choosing 259 00:11:41,934 --> 00:11:43,035 my favorite child. 260 00:11:43,102 --> 00:11:46,972 But how come there are so many types of cheese? 261 00:11:47,039 --> 00:11:49,375 And where does that smell come from? 262 00:11:52,778 --> 00:11:56,148 I've come to Somerset to learn from award-winning cheesemaker 263 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Roger Longman. 264 00:11:57,783 --> 00:11:58,751 - Hi, Roger. - Hi. 265 00:11:58,818 --> 00:11:59,585 Good to see you again. 266 00:11:59,652 --> 00:12:00,953 So what are you making? 267 00:12:01,020 --> 00:12:02,888 So this is gonna become a brie. 268 00:12:02,955 --> 00:12:04,590 I love cheese. 269 00:12:04,657 --> 00:12:05,524 - So this is like Disneyland-- - This is the right place to be. 270 00:12:05,591 --> 00:12:06,258 - -for me. 271 00:12:06,325 --> 00:12:08,227 The right place to be. 272 00:12:08,294 --> 00:12:12,965 CHERRY HEALEY: Soft, squishy brie packs a smelly punch. 273 00:12:13,032 --> 00:12:16,168 But at the extreme end of the cheeseometer-- 274 00:12:16,235 --> 00:12:17,970 Holy moly. 275 00:12:18,037 --> 00:12:20,606 - -is this goat's cheese. 276 00:12:20,673 --> 00:12:21,841 Wow. 277 00:12:21,907 --> 00:12:25,911 That is a very intense smell, to be polite. 278 00:12:25,978 --> 00:12:28,047 So this is a washed-rind cheese. 279 00:12:28,114 --> 00:12:31,817 We wash the cheese every single day to grow a rind on it 280 00:12:31,884 --> 00:12:33,819 that is made from bacteria. 281 00:12:33,886 --> 00:12:36,822 So the offensive smell is caused by the bacteria. 282 00:12:36,889 --> 00:12:38,724 It's given off by the bacteria. 283 00:12:38,791 --> 00:12:40,693 CHERRY HEALEY: The smell is only one of the things 284 00:12:40,759 --> 00:12:42,361 the bacteria are producing. 285 00:12:42,428 --> 00:12:47,299 They're also altering the taste and texture of the cheese. 286 00:12:47,366 --> 00:12:48,801 Now, I never thought I would say this, 287 00:12:48,868 --> 00:12:50,903 but can I help you wash your cheeses? 288 00:12:50,970 --> 00:12:53,038 ROGER: You can absolutely help while I wash my cheeses, yes. 289 00:12:53,105 --> 00:12:56,242 This is so weird. 290 00:12:56,308 --> 00:12:58,944 The bacteria we're encouraging to grow 291 00:12:59,011 --> 00:13:01,313 are already in the air, which makes 292 00:13:01,380 --> 00:13:03,816 them unique to this location. 293 00:13:03,883 --> 00:13:05,251 ROGER: 10 miles down the road there'll 294 00:13:05,317 --> 00:13:06,952 be a different bacteria, which will 295 00:13:07,019 --> 00:13:10,623 create perhaps a different color and also a different flavor. 296 00:13:10,689 --> 00:13:13,325 I can only make this particular cheese, this particular taste, 297 00:13:13,392 --> 00:13:15,694 here. 298 00:13:15,761 --> 00:13:18,597 CHERRY HEALEY: That's smell explained. 299 00:13:18,664 --> 00:13:19,365 Ooh. 300 00:13:19,431 --> 00:13:21,200 Yes, a cheese board. 301 00:13:21,267 --> 00:13:24,570 Now there's another mystery I want to solve. 302 00:13:24,637 --> 00:13:26,805 Why are there holes in Swiss cheese? 303 00:13:26,872 --> 00:13:29,008 Again, that's caused by bacteria. 304 00:13:29,074 --> 00:13:31,043 What we get in Swiss cheese, you get little spores 305 00:13:31,110 --> 00:13:33,212 of hay dust in the milk. 306 00:13:33,279 --> 00:13:34,580 It's perfectly safe. 307 00:13:34,647 --> 00:13:36,048 There's no harm from it, and that just 308 00:13:36,115 --> 00:13:37,650 happens to be the perfect breeding ground 309 00:13:37,716 --> 00:13:39,185 for the bacteria to grow on. 310 00:13:39,251 --> 00:13:41,687 The bacteria is eating some of the cheese, 311 00:13:41,754 --> 00:13:43,355 and it's producing carbon dioxide. 312 00:13:43,422 --> 00:13:44,323 There's big holes. 313 00:13:44,390 --> 00:13:45,724 Yeah, yeah. 314 00:13:45,791 --> 00:13:47,126 They do cause this sort of pocket of air, 315 00:13:47,193 --> 00:13:48,727 but it can't escape out of the cheese. 316 00:13:48,794 --> 00:13:50,196 So it just keeps growing, and then you 317 00:13:50,262 --> 00:13:52,331 end up with this bubble inside the cheese. 318 00:13:52,398 --> 00:13:53,299 It's pretty amazing. 319 00:13:53,365 --> 00:13:55,367 That's actually incredible. 320 00:13:55,434 --> 00:13:58,337 So far, bacteria seem to be the answer 321 00:13:58,404 --> 00:14:00,439 to all my cheesy questions. 322 00:14:00,506 --> 00:14:03,342 What is the blue in Stilton? 323 00:14:03,409 --> 00:14:05,811 So the blue is-- it's not a bacteria. 324 00:14:05,878 --> 00:14:07,313 It's not? 325 00:14:07,379 --> 00:14:09,348 It's a mold, but we do add it with the starter cultures 326 00:14:09,415 --> 00:14:12,351 at the start when we make the cheese. 327 00:14:12,418 --> 00:14:15,354 CHERRY HEALEY: Mold is a microscopic fungus. 328 00:14:15,421 --> 00:14:18,123 On bread that's gone off, it can be harmful, 329 00:14:18,190 --> 00:14:22,094 but most cheese molds don't produce the same toxins. 330 00:14:22,161 --> 00:14:24,863 But it's perfectly safe for people to eat 331 00:14:24,930 --> 00:14:27,166 and has a tremendous flavor. 332 00:14:27,233 --> 00:14:28,934 Not made in Somerset, unfortunately. 333 00:14:29,001 --> 00:14:30,202 We're not allowed to make Stilton, 334 00:14:30,269 --> 00:14:32,871 but it's one of the best blue cheeses around. 335 00:14:32,938 --> 00:14:34,974 CHERRY HEALEY: Like champagne and Parma ham, 336 00:14:35,040 --> 00:14:38,210 Stilton has protected status of origin. 337 00:14:38,277 --> 00:14:39,812 So this is Stilton as well. 338 00:14:39,878 --> 00:14:41,747 How come they look so completely different? 339 00:14:41,814 --> 00:14:42,648 Where's the mold? 340 00:14:42,715 --> 00:14:44,250 OK. 341 00:14:44,316 --> 00:14:46,285 This is a young Stilton before it's developed the blue mold. 342 00:14:46,352 --> 00:14:48,220 You'll see very fine cracks in it, 343 00:14:48,287 --> 00:14:51,390 and that's where the blue mold will grow at a later stage. 344 00:14:51,457 --> 00:14:53,425 So the spores are already in there. 345 00:14:53,492 --> 00:14:54,727 They just haven't grown yet. 346 00:14:54,793 --> 00:14:56,228 Why haven't they grown? 347 00:14:56,295 --> 00:14:57,463 ROGER: They can't breathe. 348 00:14:57,529 --> 00:14:59,164 So they need oxygen. So there's no oxygen 349 00:14:59,231 --> 00:15:00,366 in that cheese at the moment. 350 00:15:00,432 --> 00:15:01,900 So the mold can't grow on the inside. 351 00:15:01,967 --> 00:15:03,402 So how do you get the oxygen in? 352 00:15:03,469 --> 00:15:07,840 So we get the oxygen in by using a stainless-steel needle. 353 00:15:07,906 --> 00:15:09,275 CHERRY HEALEY: It's a technique developed 354 00:15:09,341 --> 00:15:12,144 at least 200 years ago. 355 00:15:12,211 --> 00:15:14,413 ROGER: And we just basically push it in the cheese 356 00:15:14,480 --> 00:15:17,416 at an angle, all the way in. 357 00:15:17,483 --> 00:15:19,251 CHERRY HEALEY: There she blows. 358 00:15:19,318 --> 00:15:20,919 So that is like opening the windows. 359 00:15:20,986 --> 00:15:22,254 ROGER: That is opening the window. 360 00:15:22,321 --> 00:15:25,924 So that the lovely spores can have enough fuel-- 361 00:15:25,991 --> 00:15:26,792 Absolutely. 362 00:15:26,859 --> 00:15:27,459 - -to start growing. 363 00:15:27,526 --> 00:15:28,894 Yeah. 364 00:15:28,961 --> 00:15:30,462 CHERRY HEALEY: When it's about four weeks old, 365 00:15:30,529 --> 00:15:34,833 a Stilton is pierced around 100 times, which allows the mold 366 00:15:34,900 --> 00:15:37,903 spores to spread, creating its blue veins 367 00:15:37,970 --> 00:15:39,672 and distinctive tang. 368 00:15:39,738 --> 00:15:40,839 It is very artistic. 369 00:15:40,906 --> 00:15:41,974 It's probably like a snowflake. 370 00:15:42,041 --> 00:15:43,709 You could cut it, and every time, it 371 00:15:43,776 --> 00:15:45,210 would be a different pattern. 372 00:15:45,277 --> 00:15:47,746 CHERRY HEALEY: It's beautiful. 373 00:15:47,813 --> 00:15:48,981 So there we have it. 374 00:15:49,048 --> 00:15:51,216 The huge variety of cheeses that we enjoy 375 00:15:51,283 --> 00:15:54,286 are all thanks to mold and bacteria. 376 00:15:54,353 --> 00:15:56,922 They are the unlikely heroes of the cheese board. 377 00:16:04,830 --> 00:16:06,899 GREGG WALLACE: Thanks to our bacteria and three 378 00:16:06,965 --> 00:16:10,269 months of maturing, the cheddar for our processed cheese 379 00:16:10,336 --> 00:16:12,104 is ready. 380 00:16:12,171 --> 00:16:14,239 And a new delivery is made every week 381 00:16:14,306 --> 00:16:16,108 to the factory in Gateshead. 382 00:16:18,944 --> 00:16:22,214 The company, run by a charity, has been making 383 00:16:22,281 --> 00:16:26,151 cheesy products since 1924, and they all 384 00:16:26,218 --> 00:16:29,121 start in the preparation room. 385 00:16:29,188 --> 00:16:33,025 There's 200 kilos of cheddar waiting for me and New Product 386 00:16:33,092 --> 00:16:36,061 Officer Sharon Cunningham to begin turning 387 00:16:36,128 --> 00:16:37,996 it into spreadable cheese. 388 00:16:38,063 --> 00:16:38,831 Here? 389 00:16:38,897 --> 00:16:39,932 Yeah, just there. 390 00:16:43,001 --> 00:16:44,269 Right. 391 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 How do you get that into a little squeezy tube? 392 00:16:46,238 --> 00:16:47,840 SHARON: Now, we're gonna cut it in half. 393 00:16:47,906 --> 00:16:48,540 GREGG WALLACE: Like this? 394 00:16:48,607 --> 00:16:51,543 SHARON: Yeah, yeah. 395 00:16:51,610 --> 00:16:53,345 Crying out loud. 396 00:16:53,412 --> 00:16:55,814 The cheddar is in 20 kilo blocks, 397 00:16:55,881 --> 00:17:00,052 and we need to chop them up so the factory's machines can cope 398 00:17:00,119 --> 00:17:01,754 with this very dense cheese. 399 00:17:01,820 --> 00:17:02,855 Do you know what? 400 00:17:02,921 --> 00:17:04,990 It's better if you wiggle it. 401 00:17:05,057 --> 00:17:09,428 GREGG WALLACE: I need enough cheddar for 5,400 tubes. 402 00:17:09,495 --> 00:17:11,330 How many of those have I got to cut in half? 403 00:17:11,397 --> 00:17:17,269 You've got to cut 196 kilograms, so there's about-- 404 00:17:17,336 --> 00:17:18,704 well, you've cut that one. 405 00:17:18,771 --> 00:17:19,905 About another nine of them. 406 00:17:19,972 --> 00:17:21,039 Yeah. 407 00:17:21,106 --> 00:17:22,040 Can you phone me wife and tell her 408 00:17:22,107 --> 00:17:24,042 I'm gonna be late for dinner? 409 00:17:24,109 --> 00:17:24,877 Right, OK. 410 00:17:24,943 --> 00:17:25,778 On the scale? 411 00:17:25,844 --> 00:17:26,512 SHARON: Yes. 412 00:17:34,253 --> 00:17:37,356 You're getting the hang of that now, Gregg. 413 00:17:37,423 --> 00:17:41,160 That is physically really, like, quite demanding. 414 00:17:41,226 --> 00:17:46,932 It takes me 20 minutes of solid slicing. 415 00:17:46,999 --> 00:17:47,866 Ah. 416 00:17:47,933 --> 00:17:50,068 That'll do. 417 00:17:50,135 --> 00:17:52,104 I've never been so relieved to see 418 00:17:52,171 --> 00:17:55,274 the back of a piece of cheese. 419 00:17:55,340 --> 00:17:59,945 But it's not the only kind we're using. 420 00:18:00,012 --> 00:18:05,350 We've also got 144 kilos of Gouda. 421 00:18:05,417 --> 00:18:11,924 Together, they'll make up 42% of our finished spreadable cheese. 422 00:18:11,990 --> 00:18:13,192 Why do you add Gouda? 423 00:18:13,258 --> 00:18:16,995 SHARON: Because Gouda is a milder flavor. 424 00:18:17,062 --> 00:18:18,197 Very mild. 425 00:18:18,263 --> 00:18:19,498 - Compare it to that. - Oh, now. 426 00:18:19,565 --> 00:18:20,299 Give us a bit. 427 00:18:20,365 --> 00:18:21,467 Crying out loud. 428 00:18:21,533 --> 00:18:24,503 Just done 20, 30 kilo of cheddar for you. 429 00:18:24,570 --> 00:18:25,938 And what do I get? 430 00:18:26,004 --> 00:18:30,409 What wouldn't fill the stomach of an average mouse. 431 00:18:30,476 --> 00:18:32,144 That is a lovely, strong, mature cheddar. 432 00:18:32,211 --> 00:18:33,312 - Yes. - But that's too strong for you? 433 00:18:33,378 --> 00:18:34,780 Yes. 434 00:18:34,847 --> 00:18:35,814 So you put the Gouda in to make it milder, basically. 435 00:18:35,881 --> 00:18:36,949 - SHARON: Yeah. - Right. 436 00:18:37,015 --> 00:18:37,850 How much Gouda? 437 00:18:37,916 --> 00:18:38,784 I'm frightened to ask. 438 00:18:38,851 --> 00:18:40,452 SHARON: 144 it'll be. 439 00:18:44,223 --> 00:18:46,024 GREGG WALLACE: Thankfully, the Gouda is 440 00:18:46,091 --> 00:18:47,926 soft enough to go in as it is. 441 00:18:47,993 --> 00:18:48,827 We still need 15 kilos. 442 00:18:48,894 --> 00:18:49,495 Go on. 443 00:18:49,561 --> 00:18:51,129 Put that on. 444 00:18:51,196 --> 00:18:54,433 That's a total of 340 kilos of solid cheese 445 00:18:54,500 --> 00:18:57,236 that will go into our squeezy tubes. 446 00:18:57,302 --> 00:18:57,970 Yes! 447 00:18:58,036 --> 00:18:59,538 SHARON: Yay. 448 00:18:59,605 --> 00:19:01,540 GREGG WALLACE: I've gone right off cheese. 449 00:19:01,607 --> 00:19:03,008 I can imagine. 450 00:19:07,145 --> 00:19:10,582 GREGG WALLACE: Cheddar was first sold as a convenience food 451 00:19:10,649 --> 00:19:13,385 a whole century ago. 452 00:19:13,452 --> 00:19:16,088 Ruth is finding out how it all began with food 453 00:19:16,154 --> 00:19:18,023 historian Polly Russell. 454 00:19:18,090 --> 00:19:18,857 Polly. 455 00:19:18,924 --> 00:19:20,225 Hello. 456 00:19:20,292 --> 00:19:21,026 - Great to see you again. - You, too. 457 00:19:21,093 --> 00:19:22,261 You, too. 458 00:19:22,327 --> 00:19:25,230 So when and where do we see the beginning 459 00:19:25,297 --> 00:19:26,498 of processed cheese? 460 00:19:26,565 --> 00:19:28,333 Well, we have to go back 100 years. 461 00:19:28,400 --> 00:19:31,570 I'm gonna go back to Chicago, and it starts 462 00:19:31,637 --> 00:19:34,006 with a man whose name will be familiar to you, 463 00:19:34,072 --> 00:19:36,842 James Lewis Kraft. 464 00:19:36,909 --> 00:19:37,509 - Oh. - Familiar? 465 00:19:37,576 --> 00:19:38,510 Oh. 466 00:19:38,577 --> 00:19:39,845 Yes, it is. 467 00:19:39,912 --> 00:19:42,948 And he was the son of a German immigrant farmer, 468 00:19:43,015 --> 00:19:46,919 and he was delivering cheese to Chicago on the back 469 00:19:46,985 --> 00:19:48,220 of horse-drawn cars. 470 00:19:48,287 --> 00:19:51,089 He wanted to find a way to produce 471 00:19:51,156 --> 00:19:53,158 cheese that would not deteriorate, 472 00:19:53,225 --> 00:19:56,595 that would remain totally stable. 473 00:19:56,662 --> 00:20:00,098 Before modern refrigeration, cheese went off quickly 474 00:20:00,165 --> 00:20:03,502 in the hot Chicago summers. 475 00:20:03,569 --> 00:20:06,138 But Kraft found a way to stabilize it, 476 00:20:06,204 --> 00:20:09,474 giving it a much longer shelf life. 477 00:20:09,541 --> 00:20:12,711 And I have a pattern here from 1960. 478 00:20:12,778 --> 00:20:16,548 Yeah, the improved process of sterilizing cheese. 479 00:20:16,615 --> 00:20:20,185 By sterilizing the cheese, it is not going to deteriorate, 480 00:20:20,252 --> 00:20:24,022 and that's what this patent is for. 481 00:20:24,089 --> 00:20:24,690 OK. 482 00:20:24,756 --> 00:20:26,525 I'll beat you. 483 00:20:26,592 --> 00:20:28,393 RUTH: We're recreating the very first process cheddar by 484 00:20:28,460 --> 00:20:31,263 following the original patent. 485 00:20:31,330 --> 00:20:35,434 It doesn't actually specify what sort of cheddar to use. 486 00:20:35,500 --> 00:20:39,204 We're using a sort of quite mature farmhouse cheddar. 487 00:20:39,271 --> 00:20:41,573 There are no other ingredients. 488 00:20:41,640 --> 00:20:44,509 The patent simply requires the cheese to be heated. 489 00:20:44,576 --> 00:20:47,212 A temperature of 175 degrees Fahrenheit, 490 00:20:47,279 --> 00:20:49,982 maintained for a period of 10 or 15 minutes, 491 00:20:50,048 --> 00:20:54,786 is ample to ensure thorough sterilization. 492 00:20:54,853 --> 00:20:56,355 RUTH: Processing complete. 493 00:20:56,421 --> 00:21:00,258 We pour it into a container to set. 494 00:21:00,325 --> 00:21:01,493 So that's it. 495 00:21:01,560 --> 00:21:03,595 We've got some sterile processed cheese. 496 00:21:06,365 --> 00:21:08,467 Once cool, it's ready for sampling. 497 00:21:11,570 --> 00:21:13,338 Oh. 498 00:21:13,405 --> 00:21:14,239 Oh my. 499 00:21:16,808 --> 00:21:17,743 That's horrible. 500 00:21:17,809 --> 00:21:20,112 That's just vile. 501 00:21:20,178 --> 00:21:21,580 It's the texture thing. 502 00:21:21,647 --> 00:21:23,515 It's like butter and chalk mixed together, isn't it? 503 00:21:23,582 --> 00:21:25,117 Yeah. 504 00:21:25,183 --> 00:21:28,153 RUTH: It's hard to imagine that this is what the inventor had 505 00:21:28,220 --> 00:21:33,025 in mind, and it tastes nothing like today's processed cheese. 506 00:21:33,091 --> 00:21:36,028 So this time, we're adding an ingredient that isn't mentioned 507 00:21:36,094 --> 00:21:38,263 in the patent, but that's essential when 508 00:21:38,330 --> 00:21:41,233 combining fats with liquids. 509 00:21:41,299 --> 00:21:43,301 We're gonna use an emulsifier. 510 00:21:43,368 --> 00:21:48,273 Now, I suspect that Kraft used an emulsifier back in 1916 511 00:21:48,340 --> 00:21:51,176 because they were around then. 512 00:21:51,243 --> 00:21:54,246 [music playing] 513 00:21:55,147 --> 00:21:56,782 Completely different. 514 00:21:56,848 --> 00:21:58,750 And that's just that little bit of emulsifier and nothing 515 00:21:58,817 --> 00:22:00,419 - else. - Yeah. 516 00:22:00,485 --> 00:22:03,722 It's really bound everything together, hasn't it? 517 00:22:03,789 --> 00:22:06,758 This silky processed cheese was sold in blocks 518 00:22:06,825 --> 00:22:10,729 and made its creator extremely rich. 519 00:22:10,796 --> 00:22:16,268 By 1930, it's estimated that 40% of all cheese sold in America 520 00:22:16,334 --> 00:22:18,804 was produced in Kraft factories. 521 00:22:18,870 --> 00:22:20,572 We're talking about processed cheese, 522 00:22:20,639 --> 00:22:23,208 but I tend to think of it, you know, like, presliced. 523 00:22:23,275 --> 00:22:24,443 Yes. 524 00:22:24,509 --> 00:22:29,548 Norman Kraft, brother of James, in 1935, 525 00:22:29,614 --> 00:22:31,483 wanted to work out a way to make processed cheese 526 00:22:31,550 --> 00:22:34,186 even more convenient for the consumer 527 00:22:34,252 --> 00:22:35,454 and produced sliced cheese. 528 00:22:39,691 --> 00:22:42,461 So what Norman worked out was that if you put the molten 529 00:22:42,527 --> 00:22:46,064 cheese on a cold stainless steel top 530 00:22:46,131 --> 00:22:49,634 and then rolled it with a cold stainless steel rolling pin, 531 00:22:49,701 --> 00:22:54,172 it would remain pliable enough to get it into slices. 532 00:22:54,239 --> 00:22:54,806 My goodness. 533 00:22:54,873 --> 00:22:56,541 Look at that. 534 00:22:56,608 --> 00:22:57,642 So that is your processed cheese slice, isn't it? 535 00:22:57,709 --> 00:22:59,578 That's your processed cheese slice. 536 00:22:59,644 --> 00:23:00,679 Yep. 537 00:23:00,746 --> 00:23:03,348 And that first becomes available in 1950. 538 00:23:03,415 --> 00:23:04,816 Have we improved it? 539 00:23:04,883 --> 00:23:07,786 It's much easier to eat. 540 00:23:07,853 --> 00:23:10,722 The sharpness is gone, but so is all that horrible texture. 541 00:23:10,789 --> 00:23:12,491 Mm-hmm. 542 00:23:12,557 --> 00:23:14,693 This is what you expect from modern processed cheese. 543 00:23:14,760 --> 00:23:17,763 RUTH: It took the US by storm, its convenience 544 00:23:17,829 --> 00:23:21,633 making it an instant fast-food hit 545 00:23:21,700 --> 00:23:25,103 and giving us those American classics, grilled cheese 546 00:23:25,170 --> 00:23:26,438 and cheeseburgers. 547 00:23:28,673 --> 00:23:30,175 GREGG WALLACE: In Gateshead, we're 548 00:23:30,242 --> 00:23:35,347 ready to process our blend of hard cheddar and Gouda. 549 00:23:35,413 --> 00:23:38,483 Cooking it up will give it a long life, but how on Earth 550 00:23:38,550 --> 00:23:43,488 are we going to make it soft and spreadable? 551 00:23:43,555 --> 00:23:44,422 OK, where do we start? 552 00:23:44,489 --> 00:23:45,323 Right. 553 00:23:45,390 --> 00:23:47,425 Dose the water. 554 00:23:47,492 --> 00:23:48,794 - Do you want to do it? - Just put that down? 555 00:23:48,860 --> 00:23:49,795 Yeah. 556 00:23:49,861 --> 00:23:50,695 And then you press that one. 557 00:23:53,532 --> 00:23:57,469 GREGG WALLACE: It needs 177 liters of water. 558 00:23:57,536 --> 00:23:58,303 Right. 559 00:23:58,370 --> 00:23:59,504 What goes in now? 560 00:23:59,571 --> 00:24:00,739 The liquid cheese. 561 00:24:00,806 --> 00:24:01,706 Liquid cheese? 562 00:24:01,773 --> 00:24:03,141 Yeah. 563 00:24:03,208 --> 00:24:04,409 But that's what we're supposed to be doing, 564 00:24:04,476 --> 00:24:07,579 turning this hard cheese to liquid cheese. 565 00:24:07,646 --> 00:24:11,850 What we're pumping in is cheese made using different production 566 00:24:11,917 --> 00:24:14,519 methods which keep it soft. 567 00:24:14,586 --> 00:24:17,622 The liquid base is essential for making 568 00:24:17,689 --> 00:24:19,758 and keeping our cheese squeezy. 569 00:24:22,761 --> 00:24:23,795 What goes in next? 570 00:24:23,862 --> 00:24:25,096 Milk powder. 571 00:24:25,163 --> 00:24:26,665 It'll make it a little bit sweeter. 572 00:24:26,731 --> 00:24:29,167 Wah. 573 00:24:29,234 --> 00:24:30,602 Now, what goes in? 574 00:24:30,669 --> 00:24:32,804 We put in the whey powder. 575 00:24:32,871 --> 00:24:33,638 In there? 576 00:24:33,705 --> 00:24:36,208 Yep. 577 00:24:36,274 --> 00:24:37,242 GREGG WALLACE: The whey will make 578 00:24:37,309 --> 00:24:40,545 our base thicker and creamier. 579 00:24:40,612 --> 00:24:43,381 It's a bit hubble-bubble. 580 00:24:43,448 --> 00:24:46,384 Next, it's those all-important emulsifiers-- 581 00:24:46,451 --> 00:24:47,485 - Stick it in? - Yep. 582 00:24:47,552 --> 00:24:48,753 GREGG WALLACE: --that will stop the fats 583 00:24:48,820 --> 00:24:51,690 and liquids separating. 584 00:24:51,756 --> 00:24:56,494 And starch will thicken the mix like adding cornflour to gravy. 585 00:24:56,561 --> 00:24:59,164 But there's still something crucial missing. 586 00:24:59,231 --> 00:25:00,398 Can I put the cheese in now? 587 00:25:00,465 --> 00:25:01,600 No, we have to whizz it up first. 588 00:25:01,666 --> 00:25:02,801 Come on, then. Lid down? 589 00:25:02,868 --> 00:25:04,402 Yep, lid down. 590 00:25:09,608 --> 00:25:13,178 Is it gonna take off? 591 00:25:13,245 --> 00:25:15,580 After nearly nine hours of active production, 592 00:25:15,647 --> 00:25:19,651 at last, we're ready for the star of the show-- 593 00:25:19,718 --> 00:25:20,652 So can I put the cheese in? 594 00:25:20,719 --> 00:25:22,120 Yep. 595 00:25:22,187 --> 00:25:24,756 GREGG WALLACE: --and that big punch of flavor. 596 00:25:24,823 --> 00:25:26,391 Right now, that's all liquid, right? 597 00:25:26,458 --> 00:25:27,759 Yeah, it is. 598 00:25:27,826 --> 00:25:29,294 That's like throwing a lump of cheddar into a milkshake. 599 00:25:29,361 --> 00:25:30,896 Yeah. 600 00:25:30,962 --> 00:25:32,430 So what do we do now, stir it around? 601 00:25:32,497 --> 00:25:33,164 Yeah, yeah. 602 00:25:33,231 --> 00:25:36,234 We need to mix it up. 603 00:25:36,301 --> 00:25:38,403 Agitator. 604 00:25:38,470 --> 00:25:39,604 - Heating. - Heat. 605 00:25:39,671 --> 00:25:40,438 Yes? 606 00:25:40,505 --> 00:25:41,273 Yep. 607 00:25:41,339 --> 00:25:42,440 Put it on auto. 608 00:25:42,507 --> 00:25:44,643 On auto. 609 00:25:44,709 --> 00:25:47,612 It's a bit space age for a bit of cheese, innit? 610 00:25:47,679 --> 00:25:50,882 Inside, a 12-inch steel blade strong enough 611 00:25:50,949 --> 00:25:53,318 to cut through the cheddar. 612 00:25:53,385 --> 00:25:55,553 And the giant blender doubles as an oven, 613 00:25:55,620 --> 00:25:58,490 melting the cheese at 95-degrees Celsius 614 00:25:58,556 --> 00:26:00,392 and spreading it through the migs. 615 00:26:06,631 --> 00:26:09,901 on toast, but are you making it correctly? 616 00:26:09,968 --> 00:26:12,304 Cherry has been getting the recipe for success. 617 00:26:14,773 --> 00:26:16,708 CHERRY HEALEY: I'm heading to the University of Redding 618 00:26:16,775 --> 00:26:20,812 to meet food experimenter Dr. Stuart Farrimond. 619 00:26:20,879 --> 00:26:21,680 Hey, Dr. Stu. 620 00:26:21,746 --> 00:26:22,547 Hey, Cherry. 621 00:26:22,614 --> 00:26:23,548 Good to see you. 622 00:26:23,615 --> 00:26:25,684 So are there any golden rules? 623 00:26:25,750 --> 00:26:29,254 There is some serious science behind how to make 624 00:26:29,321 --> 00:26:33,224 the perfect cheese on toast. 625 00:26:33,291 --> 00:26:35,660 Let's start with the base, the foundation, the vehicle 626 00:26:35,727 --> 00:26:37,429 for the cheese, the bread. 627 00:26:37,495 --> 00:26:38,964 Now, I don't know if you've noticed this, 628 00:26:39,030 --> 00:26:42,600 but when you toast brown, it never comes out quite as good 629 00:26:42,667 --> 00:26:43,702 as white bread. 630 00:26:43,768 --> 00:26:45,370 And there's good reasons for that. 631 00:26:45,437 --> 00:26:49,407 The brown bread contains a substance called ferulic acid. 632 00:26:49,474 --> 00:26:52,677 That stops this wonderful browning reaction 633 00:26:52,744 --> 00:26:53,878 that goes on on the top. 634 00:26:53,945 --> 00:26:55,480 So I prefer brown bread because I 635 00:26:55,547 --> 00:26:56,448 think it has more flavor. STUART: Mm-hmm. 636 00:26:56,514 --> 00:26:57,682 And I know it's got more fiber. 637 00:26:57,749 --> 00:27:00,285 But you're saying that for cheese on toast, 638 00:27:00,352 --> 00:27:01,753 white is preferable. 639 00:27:01,820 --> 00:27:03,555 If we just think about taste and flavor, 640 00:27:03,621 --> 00:27:06,191 then you should go for white. 641 00:27:06,257 --> 00:27:09,661 CHERRY HEALEY: And Dr. Stu recommends presliced. 642 00:27:09,728 --> 00:27:11,930 So you might think, let's go for the chunky, extra thick-- 643 00:27:11,997 --> 00:27:13,298 Yeah, let's get the chunky one. 644 00:27:13,365 --> 00:27:14,499 - -getting more bread in there. 645 00:27:14,566 --> 00:27:15,800 Yeah. 646 00:27:15,867 --> 00:27:17,769 But most of the flavor is coming from this browning 647 00:27:17,836 --> 00:27:19,537 reaction on the outside. 648 00:27:19,604 --> 00:27:25,410 And so medium works out to be a really good compromise. 649 00:27:25,477 --> 00:27:30,248 So the next big debate, butter or no butter? 650 00:27:30,315 --> 00:27:31,649 - Butter. - Really? 651 00:27:31,716 --> 00:27:33,451 Not if you're thinking about your health, 652 00:27:33,518 --> 00:27:35,920 but the flavors that come from that browning reaction 653 00:27:35,987 --> 00:27:40,458 blend very well with fat, which is why if you have a dry piece 654 00:27:40,525 --> 00:27:41,993 of toast, you don't get the flavor 655 00:27:42,060 --> 00:27:44,562 from it because you haven't got the fat there to release it. 656 00:27:44,629 --> 00:27:46,531 And do we need to spread it carefully? 657 00:27:46,598 --> 00:27:48,366 STUART: You need to get it right to the very edges 658 00:27:48,433 --> 00:27:50,969 because this is going to let the very edge, 659 00:27:51,036 --> 00:27:53,638 which isn't going to have cheese on it, have some flavor to it. 660 00:27:53,705 --> 00:27:55,774 And also, it'll help prevent it from burning 661 00:27:55,840 --> 00:27:58,943 when it's under the grill. 662 00:27:59,010 --> 00:28:02,347 CHERRY HEALEY: Next up, the cheese. 663 00:28:02,414 --> 00:28:06,451 I've got mild, medium, and extra mature cheddar. 664 00:28:06,518 --> 00:28:09,320 So which one is the cheese of dreams? 665 00:28:09,387 --> 00:28:13,491 The best melting cheese is either the mild or the medium. 666 00:28:13,558 --> 00:28:17,362 I would have thought you'd go for the extra mature cheddar. 667 00:28:17,429 --> 00:28:20,465 The longer that a cheese is aged for, 668 00:28:20,532 --> 00:28:22,434 the proteins that hold it together, 669 00:28:22,500 --> 00:28:25,637 they become so tightly intertwined with one another 670 00:28:25,703 --> 00:28:28,339 that they can't soften quickly enough when 671 00:28:28,406 --> 00:28:29,941 you put it under the grill. 672 00:28:30,008 --> 00:28:31,709 So it's important that you have a fairly young cheese 673 00:28:31,776 --> 00:28:35,580 if you want it to melt well. 674 00:28:35,647 --> 00:28:38,983 CHERRY HEALEY: I always slice, but Dr. Stu insists on 675 00:28:39,050 --> 00:28:42,887 grating and careful measuring. 676 00:28:42,954 --> 00:28:47,258 50 grams of cheese is the optimum amount. 677 00:28:47,325 --> 00:28:52,063 So I've probably got about 200 grams. 678 00:28:52,130 --> 00:28:55,100 The accuracy doesn't stop there. 679 00:28:55,166 --> 00:28:56,968 Now, you would have thought you should have it 680 00:28:57,035 --> 00:28:57,802 really close-- 681 00:28:57,869 --> 00:28:58,603 Yes. 682 00:28:58,670 --> 00:28:59,704 - -to cook it well. 683 00:28:59,771 --> 00:29:01,539 But the surprising thing is, is that if you 684 00:29:01,606 --> 00:29:05,543 double the distance, the heat only drops by a third. 685 00:29:05,610 --> 00:29:09,013 So at this distance, you get a nice, even spread of the heat. 686 00:29:09,080 --> 00:29:12,317 CHERRY HEALEY: That's a scientific 18 centimeters. 687 00:29:12,383 --> 00:29:16,688 You want a medium temperature, about 130 degrees C, 688 00:29:16,754 --> 00:29:18,756 because that's the temperature at which the browning 689 00:29:18,823 --> 00:29:21,826 reactions will start. 690 00:29:21,893 --> 00:29:24,262 CHERRY HEALEY: Science aside, cheese on toast 691 00:29:24,329 --> 00:29:25,964 is a beautiful thing. 692 00:29:32,003 --> 00:29:32,937 STUART: Look at that. 693 00:29:33,004 --> 00:29:35,940 CHERRY HEALEY: Look at that. 694 00:29:36,007 --> 00:29:39,978 But my slapdash approach won't win any beauty prizes. 695 00:29:40,044 --> 00:29:41,646 Oh, dear. 696 00:29:41,713 --> 00:29:43,515 Oh, dear me. 697 00:29:43,581 --> 00:29:44,983 So mine is bad. 698 00:29:45,049 --> 00:29:47,418 Are there are any condiments that you can use to really 699 00:29:47,485 --> 00:29:48,853 take it to another level? 700 00:29:48,920 --> 00:29:50,455 I like Worcester sauce. 701 00:29:50,522 --> 00:29:53,057 I'd say put it on at the end, and that heightens 702 00:29:53,124 --> 00:29:57,762 the flavor of the cheese and all the flavors that are in there. 703 00:29:57,829 --> 00:29:59,397 CHERRY HEALEY: We're going to try mine first. 704 00:30:03,501 --> 00:30:05,336 I mean, it's not bad. 705 00:30:05,403 --> 00:30:06,337 It's not bad. 706 00:30:06,404 --> 00:30:07,672 It's cheese, and it's toast. 707 00:30:07,739 --> 00:30:08,573 How bad can it be? 708 00:30:08,640 --> 00:30:09,374 Mm-hmm, mm-hmm. 709 00:30:09,440 --> 00:30:11,576 But quite hard to eat. 710 00:30:11,643 --> 00:30:14,012 It's like eating through a leather sole. 711 00:30:14,078 --> 00:30:15,847 Mm-hmm. 712 00:30:15,914 --> 00:30:18,750 Let's try my cheese special. 713 00:30:18,816 --> 00:30:19,817 Oh, it looks really nice. 714 00:30:19,884 --> 00:30:20,785 - It looks better. - Ready? 715 00:30:20,852 --> 00:30:21,819 Cheers. 716 00:30:21,886 --> 00:30:22,687 OK. 717 00:30:25,990 --> 00:30:27,525 Mm. 718 00:30:27,592 --> 00:30:29,093 Mm-hmm, mm-hmm. 719 00:30:29,160 --> 00:30:31,963 I mean, it's just the yummiest thing. 720 00:30:32,030 --> 00:30:33,565 It's lovely and flavorful. 721 00:30:33,631 --> 00:30:34,899 Mm. 722 00:30:34,966 --> 00:30:36,467 So I can safely say that you've taken a household 723 00:30:36,534 --> 00:30:38,736 staple to a new level. 724 00:30:38,803 --> 00:30:41,105 I've given it the science treatment. 725 00:30:41,172 --> 00:30:45,677 [music playing] 726 00:30:48,947 --> 00:30:52,617 GREGG WALLACE: At the factory, our 788 kilos 727 00:30:52,684 --> 00:30:54,886 of processed cheese mix has been cooking 728 00:30:54,953 --> 00:30:57,422 and blending for 35 minutes. 729 00:30:57,488 --> 00:30:58,756 Big cheesy smell. 730 00:31:00,792 --> 00:31:01,593 Fabulous. 731 00:31:04,762 --> 00:31:05,496 Right. 732 00:31:05,563 --> 00:31:06,497 What's next? 733 00:31:06,564 --> 00:31:08,700 Put the jalapenos in. 734 00:31:08,766 --> 00:31:10,868 GREGG WALLACE: The extra flavor for our batch-- 735 00:31:10,935 --> 00:31:13,905 Chilies away! 736 00:31:13,972 --> 00:31:18,443 - -is a whopping 22 kilos of red and green chili peppers. 737 00:31:18,509 --> 00:31:19,811 I'm guessing the green one's bitter. 738 00:31:19,877 --> 00:31:20,778 Yeah. 739 00:31:20,845 --> 00:31:21,613 And the red one is sweeter. 740 00:31:21,679 --> 00:31:23,014 Yeah. 741 00:31:23,081 --> 00:31:26,284 {\an8}GREGG WALLACE: One last mix and five minutes steaming 742 00:31:26,684 --> 00:31:29,053 to cook the frozen jalapenos. 743 00:31:29,120 --> 00:31:30,221 Have we got cheese? 744 00:31:30,288 --> 00:31:31,556 We have got cheese, yeah. 745 00:31:31,623 --> 00:31:32,457 Come on. 746 00:31:32,523 --> 00:31:33,858 Are you gonna have a look? 747 00:31:33,925 --> 00:31:36,995 GREGG WALLACE: And our spreadable cheese is ready. 748 00:31:37,061 --> 00:31:37,929 Wow. 749 00:31:37,996 --> 00:31:38,796 I don't mind telling you. 750 00:31:38,863 --> 00:31:40,164 That aroma is lovely. 751 00:31:40,231 --> 00:31:41,866 That's a massive fondue, isn't it? 752 00:31:41,933 --> 00:31:43,034 It is. 753 00:31:43,101 --> 00:31:45,503 So are we ready to pull this out or-- 754 00:31:45,570 --> 00:31:46,938 No, we need to take a sample first. 755 00:31:49,874 --> 00:31:52,543 That is red hot. 756 00:31:52,610 --> 00:31:54,879 It is. 757 00:31:54,946 --> 00:31:55,747 Shall we? 758 00:31:55,813 --> 00:31:57,015 Yep. 759 00:31:57,081 --> 00:31:58,483 Cheese! 760 00:31:58,549 --> 00:32:00,051 We got cheese. 761 00:32:00,118 --> 00:32:03,021 Before we can use our hot jalapeno mix, 762 00:32:03,087 --> 00:32:05,823 it has to pass Sharon's quality checks. 763 00:32:05,890 --> 00:32:09,694 I just can't imagine what tests you have to do on cheese. 764 00:32:09,761 --> 00:32:11,429 What do you have to test it for? 765 00:32:11,496 --> 00:32:14,232 We're looking at the consistency of it, so-- 766 00:32:14,299 --> 00:32:15,099 It's runny. 767 00:32:15,166 --> 00:32:16,801 It is, yeah. 768 00:32:16,868 --> 00:32:19,604 But if it was a lot runnier than that, we'd be worried. 769 00:32:19,671 --> 00:32:21,105 Obviously, we need to taste it. 770 00:32:21,172 --> 00:32:22,106 - Taste it? - Yeah. 771 00:32:22,173 --> 00:32:22,940 Oh, yeah. 772 00:32:23,007 --> 00:32:24,142 I'm your man. 773 00:32:27,745 --> 00:32:29,547 I get the tang from the cheddar. 774 00:32:29,614 --> 00:32:31,616 And I get the heat from the chili. 775 00:32:31,683 --> 00:32:32,483 Is that what you want? 776 00:32:32,550 --> 00:32:33,785 Definitely. 777 00:32:33,851 --> 00:32:35,153 OK. 778 00:32:35,219 --> 00:32:37,588 So we'll have to put this sample in that machine. 779 00:32:37,655 --> 00:32:38,856 What's it, taking an X-ray? 780 00:32:38,923 --> 00:32:39,891 Not an X-ray as such. 781 00:32:39,957 --> 00:32:42,593 It's like a fingerprint. 782 00:32:42,660 --> 00:32:45,063 So it'll shine light into the cheese 783 00:32:45,129 --> 00:32:48,533 and reflect it back to tell you what the fat and moisture 784 00:32:48,599 --> 00:32:51,102 and the salt content of it is. 785 00:32:51,169 --> 00:32:53,738 GREGG WALLACE: Our blend aces the tests. 786 00:32:53,805 --> 00:32:54,739 Is that it? That's done? 787 00:32:54,806 --> 00:32:55,940 That's it. 788 00:32:56,007 --> 00:32:56,874 That cheese is ready to go into tubes? 789 00:32:56,941 --> 00:32:58,009 - It is. - Sharon. 790 00:32:58,076 --> 00:32:59,544 - Thank you. - Thank you very much. 791 00:32:59,610 --> 00:33:00,178 - Thank you, Gregg. - Thanks for your patience. 792 00:33:00,244 --> 00:33:01,045 And you, yes. 793 00:33:03,815 --> 00:33:05,249 GREGG WALLACE: Our hot chili cheese 794 00:33:05,316 --> 00:33:11,923 travels 30 meters and into one of these 1,500-liter tanks. 795 00:33:11,989 --> 00:33:14,926 The factory makes up to four flavors at a time. 796 00:33:14,992 --> 00:33:19,063 So in here, there's also salmon, prawn, and ham. 797 00:33:19,130 --> 00:33:22,066 Rob Thorogood is the production manager. 798 00:33:22,133 --> 00:33:23,000 Rob. 799 00:33:23,067 --> 00:33:23,634 Hiya. 800 00:33:23,701 --> 00:33:25,203 Gregg. 801 00:33:25,269 --> 00:33:28,039 I need to get cheese from there into the squeezy tubes. 802 00:33:28,106 --> 00:33:29,340 Right. 803 00:33:29,407 --> 00:33:31,809 Gregg, your cheese currently is in holding tank one. 804 00:33:31,876 --> 00:33:33,711 We need to get it into filler one. 805 00:33:33,778 --> 00:33:34,946 And you do it with these hoses? 806 00:33:35,012 --> 00:33:37,048 With these hoses. 807 00:33:37,115 --> 00:33:38,950 GREGG WALLACE: In this factory, there are four filling 808 00:33:39,016 --> 00:33:41,586 stations, and it's vital that my mixture 809 00:33:41,652 --> 00:33:43,955 is sent to the right one. 810 00:33:44,021 --> 00:33:45,990 So just like an old telephone exchange. 811 00:33:46,057 --> 00:33:47,091 It is. 812 00:33:47,158 --> 00:33:49,694 So this one here, that is clearly pumping. 813 00:33:49,761 --> 00:33:51,562 And actually, that is red hot. 814 00:33:51,629 --> 00:33:53,998 What are the challenges with moving cheese? 815 00:33:54,065 --> 00:33:56,701 One, to keep it hot so it stays liquid 816 00:33:56,768 --> 00:33:58,236 and to keep it moving, continuously 817 00:33:58,302 --> 00:33:59,804 moving all the time. 818 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 But if this doesn't stay hot, it will start to go thick. 819 00:34:02,607 --> 00:34:03,975 It will. 820 00:34:04,041 --> 00:34:05,610 No one wants pipes full of solid cheese, right? 821 00:34:05,676 --> 00:34:07,779 Definitely not. 822 00:34:07,845 --> 00:34:09,881 GREGG WALLACE: How long have you got to move it through? 823 00:34:09,947 --> 00:34:11,582 You've got about an hour to keep it moving. 824 00:34:11,649 --> 00:34:12,283 Right. 825 00:34:12,350 --> 00:34:13,618 That, unscrew it? 826 00:34:13,684 --> 00:34:14,352 Unscrew it. 827 00:34:17,655 --> 00:34:20,792 And then tighten it with the big spanner. 828 00:34:20,858 --> 00:34:23,761 You push the green button. 829 00:34:23,828 --> 00:34:25,663 Your cheese is now on its way over. 830 00:34:25,730 --> 00:34:26,330 Yeah, OK. 831 00:34:26,397 --> 00:34:27,765 That's moving. 832 00:34:27,832 --> 00:34:29,767 Gallons of red hot liquid cheese. 833 00:34:29,834 --> 00:34:30,701 It's quite scary. 834 00:34:30,768 --> 00:34:31,803 It is. 835 00:34:31,869 --> 00:34:36,207 [music playing] 836 00:34:40,244 --> 00:34:42,880 GREGG WALLACE: My hot and squeezy jalapeno mix has 837 00:34:42,947 --> 00:34:44,215 reached its filling station. 838 00:34:46,818 --> 00:34:48,352 Right. What's this? 839 00:34:48,419 --> 00:34:49,120 These are the tubes. 840 00:34:49,187 --> 00:34:49,987 Ah. 841 00:34:52,990 --> 00:34:56,027 We're going to fill 5,400 of them 842 00:34:56,093 --> 00:35:00,832 with our 810 kilos of processed cheese. 843 00:35:00,898 --> 00:35:03,968 So Gregg, this is what you call the finger picker. 844 00:35:04,035 --> 00:35:05,036 A finger picker. 845 00:35:05,102 --> 00:35:07,939 It picks 16 tubes up at a time. 846 00:35:08,005 --> 00:35:10,007 GREGG WALLACE: The machine is lifting them straight 847 00:35:10,074 --> 00:35:12,176 from their delivery box. 848 00:35:12,243 --> 00:35:16,581 Two rubber disks go inside, captures it, flips it over, 849 00:35:16,647 --> 00:35:18,716 and then it gets pulled up by what you call a ring. 850 00:35:18,783 --> 00:35:19,684 Oh, I can see. 851 00:35:19,750 --> 00:35:22,887 It's like a big fork. 852 00:35:22,954 --> 00:35:25,623 The tubes are spun into the right position 853 00:35:25,690 --> 00:35:28,960 with pinpoint accuracy. 854 00:35:29,026 --> 00:35:30,328 And those two blue lights-- 855 00:35:30,394 --> 00:35:32,363 it's more lights-- is looking for this blue mark 856 00:35:32,430 --> 00:35:33,331 all the time. 857 00:35:33,397 --> 00:35:34,966 That will align them. 858 00:35:35,032 --> 00:35:37,201 Yeah, yeah, yeah. 859 00:35:37,268 --> 00:35:40,171 If it wasn't the right way around, were it bent, 860 00:35:40,238 --> 00:35:42,306 it might bend down the middle of the info. 861 00:35:42,373 --> 00:35:44,108 And you want it to seal like that? 862 00:35:44,175 --> 00:35:45,243 Like that, every time. 863 00:35:45,309 --> 00:35:45,910 Yeah. 864 00:35:45,977 --> 00:35:46,844 Every time. 865 00:35:46,911 --> 00:35:48,412 Clever, clever. 866 00:35:51,916 --> 00:35:54,685 The empty tubes are in place. 867 00:35:54,752 --> 00:35:57,889 And above the machine is our vats of jalapeno cheese, 868 00:35:57,955 --> 00:36:01,692 bubbling away at 85 degrees Celsius. 869 00:36:01,759 --> 00:36:04,862 So the cheese is up there in that hopper. 870 00:36:04,929 --> 00:36:06,330 How is it getting into those tubes? 871 00:36:06,397 --> 00:36:08,966 What look like steel udders, inside 872 00:36:09,033 --> 00:36:10,902 there is a metal spindle. 873 00:36:10,968 --> 00:36:14,171 The cheese comes down, starts filling. 874 00:36:14,238 --> 00:36:18,175 And as it starts to put the hot cheese in, it comes away. 875 00:36:18,242 --> 00:36:19,610 Yep. 876 00:36:19,677 --> 00:36:22,013 GREGG WALLACE: So it's got the right amount. 877 00:36:22,079 --> 00:36:24,882 150 grams goes into each tube, leaving 878 00:36:24,949 --> 00:36:27,084 enough space to seal it in. 879 00:36:29,687 --> 00:36:33,658 Now, there's a 400-degree blast of air. 880 00:36:33,724 --> 00:36:37,895 It's so hot, it melts the ends of the tubes together. 881 00:36:37,962 --> 00:36:43,334 And finally, the machine neatly trims off the edges. 882 00:36:43,401 --> 00:36:46,971 State of the art engineering so that we can squirt 883 00:36:47,038 --> 00:36:49,440 some cheese out of a tube. 884 00:36:49,507 --> 00:36:50,274 Yep. 885 00:36:56,414 --> 00:36:58,783 {\an8}GREGG WALLACE: It's taken 45 minutes 886 00:36:58,849 --> 00:37:01,886 {\an8}to fill my batch of tubes. 887 00:37:01,953 --> 00:37:05,890 Now, they're weighed and X-rayed to make sure there's 888 00:37:05,957 --> 00:37:09,260 nothing inside but our mix. 889 00:37:09,327 --> 00:37:11,262 Now, what happens to our tubes of cheese? 890 00:37:11,329 --> 00:37:13,965 Now, the tubes go into the blast chiller, 891 00:37:14,031 --> 00:37:15,366 ready for packing for the customers. 892 00:37:21,505 --> 00:37:24,775 Surprisingly, the rather refined cheese cracker 893 00:37:24,842 --> 00:37:30,281 started life as this, the hardtack ship's biscuit. 894 00:37:30,348 --> 00:37:33,084 Made for sailors to eat on long sea voyages, 895 00:37:33,150 --> 00:37:35,720 they were thick and tough. 896 00:37:35,786 --> 00:37:38,022 That is rock hard. 897 00:37:38,089 --> 00:37:41,392 In 1831, a factory baking ship's biscuits 898 00:37:41,459 --> 00:37:46,063 was established here in Carlisle by Jonathan Dodgson-Carr. 899 00:37:46,130 --> 00:37:50,167 Mr. Carr went on to develop a thinner ship's biscuit that was 900 00:37:50,234 --> 00:37:54,038 much more delicate, and fit for the captain's table, 901 00:37:54,105 --> 00:37:58,275 and advertised to be eaten with cheese. 902 00:37:58,342 --> 00:38:01,278 These table-water biscuits were an instant hit 903 00:38:01,345 --> 00:38:04,382 and have been made here ever since. 904 00:38:04,448 --> 00:38:05,449 Hi, Tony. Lovely to meet you. 905 00:38:05,516 --> 00:38:06,450 Hi, Cherry. 906 00:38:06,517 --> 00:38:07,318 Nice to meet you. 907 00:38:07,385 --> 00:38:08,853 So what's happening right now? 908 00:38:08,919 --> 00:38:11,455 We're just about to set a mix up. 909 00:38:11,522 --> 00:38:17,128 CHERRY HEALEY: Tony Kidd makes 7 million crackers every day. 910 00:38:17,194 --> 00:38:21,065 It's a deceptively simple recipe, 600 kilos 911 00:38:21,132 --> 00:38:25,670 of flour mixed with 155 liters of water, 912 00:38:25,736 --> 00:38:27,371 plus a little oil and salt. 913 00:38:27,438 --> 00:38:28,372 Oh, wow. 914 00:38:28,439 --> 00:38:29,807 Look at that. 915 00:38:29,874 --> 00:38:31,308 God, it is so crumbly. 916 00:38:31,375 --> 00:38:33,744 The mix is sent downstairs, where Tony 917 00:38:33,811 --> 00:38:36,147 is going to show me the secret of transforming 918 00:38:36,213 --> 00:38:38,416 it into a crispy cracker. 919 00:38:38,482 --> 00:38:42,019 TONY: It then goes through a set of rollers. 920 00:38:42,086 --> 00:38:43,487 CHERRY HEALEY: Oh, look how-- can I touch it? 921 00:38:43,554 --> 00:38:44,822 Yeah, yeah. 922 00:38:44,889 --> 00:38:46,724 So when it comes out of that set of rollers-- 923 00:38:46,791 --> 00:38:47,992 CHERRY HEALEY: Wow. 924 00:38:48,059 --> 00:38:49,093 TONY: --that's about three and a half centimeters. 925 00:38:49,160 --> 00:38:50,895 I mean, it's like a paving stone. 926 00:38:50,961 --> 00:38:51,762 It's so heavy and dense. 927 00:38:51,829 --> 00:38:53,364 Yeah. 928 00:38:53,431 --> 00:38:54,932 But yeah, it's really, really bound together tightly. 929 00:38:58,235 --> 00:39:01,105 This dense, heavy dough is thinned down 930 00:39:01,172 --> 00:39:02,940 through a series of rollers to just four 931 00:39:03,007 --> 00:39:06,310 and a half millimeters. 932 00:39:06,377 --> 00:39:09,246 So what on Earth is going on here? 933 00:39:09,313 --> 00:39:11,816 So it just goes through our lamination process. 934 00:39:11,882 --> 00:39:14,051 What is a lamination process? 935 00:39:14,118 --> 00:39:15,786 To me, lamination is when you put 936 00:39:15,853 --> 00:39:17,388 a plastic sheet over something. 937 00:39:17,455 --> 00:39:19,356 TONY: Basically, the lamination puts layers in it. 938 00:39:19,423 --> 00:39:20,458 So it's a layering process. 939 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 It's a layering process. 940 00:39:22,259 --> 00:39:24,028 So you've now got six sheets of dough. 941 00:39:24,095 --> 00:39:25,963 Why have you done that? 942 00:39:26,030 --> 00:39:28,265 We'll see further down the process. 943 00:39:28,332 --> 00:39:29,967 CHERRY HEALEY: The layers are flattened 944 00:39:30,034 --> 00:39:35,539 and rerolled until the sheet is just 1.5 millimeter thick. 945 00:39:35,606 --> 00:39:36,974 Oh, here we go. 946 00:39:37,041 --> 00:39:37,808 And then finally-- 947 00:39:37,875 --> 00:39:38,943 All right. 948 00:39:39,009 --> 00:39:40,544 - -we have our final sheet. 949 00:39:40,611 --> 00:39:43,013 Oh, that is-- it looks like material. 950 00:39:43,080 --> 00:39:44,148 It's so thin. 951 00:39:44,215 --> 00:39:45,449 It looks like a kind of cotton sheet. 952 00:39:45,516 --> 00:39:46,884 Yeah. 953 00:39:46,951 --> 00:39:48,853 So is it now ready to be cut out? 954 00:39:48,919 --> 00:39:51,188 It is, yes. 955 00:39:51,255 --> 00:39:53,124 CHERRY HEALEY: The dough speeds under a cutting 956 00:39:53,190 --> 00:39:57,495 roller, which punches out more than 5,000 crackers a minute. 957 00:39:57,561 --> 00:39:58,529 Oh, look. 958 00:39:58,596 --> 00:39:59,864 Here we are. 959 00:39:59,930 --> 00:40:01,932 Oh, these are amazing. 960 00:40:01,999 --> 00:40:03,300 - God, they're so thin. - Yeah. 961 00:40:03,367 --> 00:40:04,335 - Can I pick one up? - Yeah, you can pick one up. 962 00:40:04,401 --> 00:40:05,536 Ooh. 963 00:40:05,603 --> 00:40:06,871 It is quite thin. 964 00:40:06,937 --> 00:40:07,938 It's incredibly thin. 965 00:40:08,005 --> 00:40:08,906 I mean, look at that. 966 00:40:08,973 --> 00:40:10,374 That is paper thin, nearly. 967 00:40:10,441 --> 00:40:11,242 Yeah. 968 00:40:17,248 --> 00:40:18,682 CHERRY HEALEY: The delicate disks head 969 00:40:18,749 --> 00:40:26,423 into a 150-foot oven, heated to an intense 370-degrees Celsius, 970 00:40:26,490 --> 00:40:30,995 emerging two and a half minutes later as hot crisp crackers. 971 00:40:31,061 --> 00:40:32,062 Hooray. 972 00:40:32,129 --> 00:40:33,097 Look at these. 973 00:40:33,164 --> 00:40:33,964 Oh my gosh. 974 00:40:34,031 --> 00:40:35,366 Here they are. 975 00:40:35,432 --> 00:40:36,600 Can we take one off the line? 976 00:40:36,667 --> 00:40:37,835 They are very warm. 977 00:40:37,902 --> 00:40:39,103 You've got-- you've got to move fast. 978 00:40:39,170 --> 00:40:40,037 - Wow. - They are very warm. 979 00:40:42,540 --> 00:40:43,307 Can I try it? 980 00:40:43,374 --> 00:40:44,441 Yeah, you can try it, yeah. 981 00:40:44,508 --> 00:40:45,643 Mm. 982 00:40:45,709 --> 00:40:47,244 It's really flaky. 983 00:40:47,311 --> 00:40:48,979 Is that because of that lamination process? 984 00:40:49,046 --> 00:40:50,181 It is, yeah. 985 00:40:50,247 --> 00:40:51,649 Yeah, that's-- that's the six layers 986 00:40:51,715 --> 00:40:54,418 of flakiness that it gives you, that lamination process. 987 00:40:54,485 --> 00:40:56,453 And that's why you get that lovely crunch. 988 00:40:56,520 --> 00:40:57,688 Yeah, the bite. 989 00:41:04,695 --> 00:41:09,066 CHERRY HEALEY: Over 150 years of biscuit-making tradition-- 990 00:41:09,133 --> 00:41:11,468 Coming to a cheese board near you. 991 00:41:11,535 --> 00:41:14,572 And to think, it all started from a rock hard ship's 992 00:41:14,638 --> 00:41:16,140 biscuit. 993 00:41:16,207 --> 00:41:20,277 [music playing] 994 00:41:27,685 --> 00:41:32,590 GREGG WALLACE: In Gateshead, my 5,400 tubes of jalapeno cheese 995 00:41:32,656 --> 00:41:34,258 has arrived in packaging. 996 00:41:38,128 --> 00:41:39,296 - That's cold now. - Oh, definitely. 997 00:41:39,363 --> 00:41:40,898 Last time I touched it, it was red hot. 998 00:41:40,965 --> 00:41:41,932 Now, it's really cold. 999 00:41:41,999 --> 00:41:43,534 Below 5 degrees. 1000 00:41:43,601 --> 00:41:44,935 GREGG WALLACE: The tubes have been 1001 00:41:45,002 --> 00:41:48,005 blast chilled at -15 degrees C. 1002 00:41:48,072 --> 00:41:48,939 Now, they're cold. 1003 00:41:49,006 --> 00:41:50,241 What happens to them? 1004 00:41:50,307 --> 00:41:52,343 So now they get put into trays of 12. 1005 00:41:52,409 --> 00:41:53,277 And this is our robot. 1006 00:41:59,650 --> 00:42:02,286 I know it's weird, but it seems to me like the machine 1007 00:42:02,353 --> 00:42:04,855 is really pleased with itself. 1008 00:42:04,922 --> 00:42:06,457 It's lovely. 1009 00:42:06,523 --> 00:42:08,459 It's stacking them up like soldiers on parade there. 1010 00:42:08,525 --> 00:42:09,326 - It is. - Isn't it? 1011 00:42:09,393 --> 00:42:10,661 It's fantastic. 1012 00:42:10,728 --> 00:42:13,097 We all need a machine like this to organize our homes, 1013 00:42:13,163 --> 00:42:14,265 don't we? 1014 00:42:14,331 --> 00:42:17,501 That's how I would like my sock drawer. 1015 00:42:17,568 --> 00:42:19,336 Mate, thank you so much. 1016 00:42:19,403 --> 00:42:20,170 Thank you. 1017 00:42:20,237 --> 00:42:21,038 Thank you. 1018 00:42:27,478 --> 00:42:31,615 It's 11 hours and 56 minutes since production began 1019 00:42:31,682 --> 00:42:36,487 with milk, and now my tubes are being loaded, 15 at a time, 1020 00:42:36,553 --> 00:42:39,089 into 450 boxes. 1021 00:42:39,156 --> 00:42:43,627 They travel into a massive 800-square meter chiller, 1022 00:42:43,694 --> 00:42:47,731 and from there, orders are collected for distribution. 1023 00:42:47,798 --> 00:42:51,135 Today, Managing Director Paul Looney is 1024 00:42:51,201 --> 00:42:52,503 sending them off to the shops. 1025 00:42:52,569 --> 00:42:53,504 Oi. 1026 00:42:53,570 --> 00:42:54,738 How are you, Gregg? 1027 00:42:54,805 --> 00:42:55,739 You're the big boss. 1028 00:42:55,806 --> 00:42:57,374 Cheese ready to go? 1029 00:42:57,441 --> 00:42:58,642 Absolutely. 1030 00:42:58,709 --> 00:43:01,612 So as accurately as you can, how many actual tubes 1031 00:43:01,679 --> 00:43:03,514 leave your factory every day? 1032 00:43:03,580 --> 00:43:07,584 Every day, Gregg, we'll ship about 115,000 tubes. 1033 00:43:07,651 --> 00:43:09,086 Seven days a week? 1034 00:43:09,153 --> 00:43:10,921 Seven days a week, across the whole country. 1035 00:43:10,988 --> 00:43:12,222 We can't be eating that many. 1036 00:43:12,289 --> 00:43:13,057 Trust me. 1037 00:43:13,123 --> 00:43:15,059 You are. 1038 00:43:15,125 --> 00:43:16,493 This is our last pallet, isn't it? 1039 00:43:16,560 --> 00:43:18,195 Yeah, it's looking like he's ready to go. 1040 00:43:18,262 --> 00:43:19,096 - Should we let him load? - Yep. 1041 00:43:19,163 --> 00:43:20,130 Take it away, Alan. 1042 00:43:23,467 --> 00:43:25,736 GREGG WALLACE: From here, it's distributed to supermarkets 1043 00:43:25,803 --> 00:43:27,438 all over the UK. 1044 00:43:27,504 --> 00:43:32,409 It also has fans as far afield as Malta, Greece, and Korea. 1045 00:43:38,382 --> 00:43:40,384 What a journey for a piece of cheese, 1046 00:43:40,451 --> 00:43:44,621 from a creamery in North Wales to a factory in Gateshead. 1047 00:43:44,688 --> 00:43:47,224 We started off with enormous blocks of cheddar 1048 00:43:47,291 --> 00:43:50,294 that I had to cut in half, and then add Gouda, then 1049 00:43:50,361 --> 00:43:52,396 a lot of other ingredients, then cook 1050 00:43:52,463 --> 00:43:57,334 it all up, all so that it would fit inside a squeezy tube. 1051 00:43:57,401 --> 00:43:58,268 Amazing. 1052 00:43:58,335 --> 00:44:01,839 [music playing] 76333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.