All language subtitles for Inside.the.Factory.S04E01.Coffee.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,535 [Gregg Wallace] Coffee. 2 00:00:02,602 --> 00:00:06,539 Every year, we grind our way through more than 200 3 00:00:06,606 --> 00:00:09,509 million kilos of the stuff. 4 00:00:09,576 --> 00:00:14,581 Together, we get through 55 million cups a day. 5 00:00:14,647 --> 00:00:18,151 Tonight, we are going to reveal the astonishing process 6 00:00:18,218 --> 00:00:20,153 that turns green beans-- 7 00:00:20,220 --> 00:00:22,188 Into instant coffee. 8 00:00:22,255 --> 00:00:26,092 Quenching our first is clearly a big job. 9 00:00:26,159 --> 00:00:29,963 This enormous factory is almost half a mile across. 10 00:00:33,566 --> 00:00:34,734 I'm Gregg Wallace. 11 00:00:34,801 --> 00:00:36,169 I love this stuff. 12 00:00:36,236 --> 00:00:38,705 And I'm chilling out, discovering the secrets 13 00:00:38,772 --> 00:00:40,573 of freeze drying coffee-- 14 00:00:40,640 --> 00:00:44,277 It's, like, part adventurous and part very scary. 15 00:00:44,344 --> 00:00:48,181 - -and finding out how they get that freshly brewed aroma-- 16 00:00:48,248 --> 00:00:49,949 I recognize that. 17 00:00:50,016 --> 00:00:51,584 - -in every cup. 18 00:00:51,651 --> 00:00:53,052 It does seem strange. 19 00:00:53,119 --> 00:00:54,754 You have to take the smell out and put it back in again. 20 00:00:54,821 --> 00:00:57,123 [sighs] I'm Cherry Healey. 21 00:00:57,190 --> 00:00:58,758 So this is my brain. 22 00:00:58,825 --> 00:01:01,461 I'm going cold turkey on caffeine-- 23 00:01:01,528 --> 00:01:03,530 I'm so sleepy. 24 00:01:03,596 --> 00:01:06,065 It's half past 8:00. 25 00:01:06,132 --> 00:01:09,836 - -and exploring the future of the coffee plant. 26 00:01:09,903 --> 00:01:11,271 It's not good news, I'm afraid. 27 00:01:11,337 --> 00:01:15,642 In many cases, we've seen arabica dying in Ethiopia. 28 00:01:15,708 --> 00:01:19,345 [Gregg] And historian Ruth Goodman goes back in time -- 29 00:01:19,412 --> 00:01:21,347 Ugh! That's foul. 30 00:01:21,414 --> 00:01:23,216 [Gregg] --and lifts the lid on the world's 31 00:01:23,283 --> 00:01:24,918 first instant coffee. 32 00:01:24,984 --> 00:01:28,788 It looks rather like axle grease. 33 00:01:28,855 --> 00:01:31,024 Tonight, we spill the beans on how 34 00:01:31,090 --> 00:01:36,896 this factory makes 175,000 jars of instant coffee 35 00:01:36,963 --> 00:01:38,364 every 24 hours. 36 00:01:38,431 --> 00:01:39,599 Cheers! 37 00:01:39,666 --> 00:01:42,435 Welcome to "Inside the Factory." 38 00:01:42,502 --> 00:01:46,072 [theme music] 39 00:01:59,419 --> 00:02:02,188 [music playing] 40 00:02:07,594 --> 00:02:10,830 This is the Nestle factory in South Derbyshire. 41 00:02:10,897 --> 00:02:16,169 890 people work here, making instant coffee and coffee pods. 42 00:02:24,944 --> 00:02:26,913 Tonight, we're following the production 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,148 of freeze-dried instant coffee. 44 00:02:33,152 --> 00:02:36,122 It all starts with a delivery of coffee beans. 45 00:02:41,995 --> 00:02:46,299 Overseeing this morning's shipment is Robbie Hickinson. 46 00:02:46,366 --> 00:02:49,636 Robbie, thank you very much for showing me around. 47 00:02:49,702 --> 00:02:50,703 It's no problem. 48 00:02:50,770 --> 00:02:52,939 So this is where it all starts, right? 49 00:02:53,006 --> 00:02:54,908 [Robie] This is green bean reception. 50 00:02:54,974 --> 00:02:56,876 How many beans on that truck? 51 00:02:56,943 --> 00:03:01,247 27 tons of arabicas from Brazil. 52 00:03:01,314 --> 00:03:03,449 If that's arabica, how many types are there? 53 00:03:03,516 --> 00:03:05,385 Two-- robustas and arabicas. 54 00:03:05,451 --> 00:03:07,220 And we have to use both sorts. 55 00:03:07,287 --> 00:03:08,688 One gives it the body. 56 00:03:08,755 --> 00:03:10,990 And the other one gives it the fruitiness. 57 00:03:11,057 --> 00:03:13,459 But right now, we've got to unload 27 tons 58 00:03:13,526 --> 00:03:15,428 of these from South America. 59 00:03:15,495 --> 00:03:17,697 [music playing] 60 00:03:19,365 --> 00:03:20,934 The truck is connected up. 61 00:03:21,000 --> 00:03:24,671 And unloading begins. 62 00:03:24,737 --> 00:03:28,207 The countdown from beans to jars starts now. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,516 It'll take two hours for this lot to pour into the factory. 64 00:03:36,583 --> 00:03:39,085 [beeping] 65 00:03:40,420 --> 00:03:43,156 When you say "green beans," I think about my dinner. 66 00:03:43,222 --> 00:03:44,290 Can I have a look? 67 00:03:49,762 --> 00:03:51,064 They are not green. 68 00:03:51,130 --> 00:03:52,465 They are gray. 69 00:03:52,532 --> 00:03:54,567 Next, you're going to be telling me they're not really beans. 70 00:03:54,634 --> 00:03:56,169 - Not really, no. - They're not, are they? 71 00:03:56,235 --> 00:03:57,670 - No. - [laughing] 72 00:03:57,737 --> 00:03:58,638 Not really. 73 00:03:58,705 --> 00:04:00,139 It's what we call them. 74 00:04:00,206 --> 00:04:02,775 What they actually are, they're the seed of a coffee cherry. 75 00:04:02,842 --> 00:04:05,812 [latin music] 76 00:04:05,878 --> 00:04:06,846 [Gregg] And guess what. 77 00:04:06,913 --> 00:04:10,617 They're not even cherries. 78 00:04:10,683 --> 00:04:12,452 The bright red fruit of the coffee plant 79 00:04:12,518 --> 00:04:17,890 looks like a cherry when it's ripe and ready for harvesting. 80 00:04:17,957 --> 00:04:20,994 Inside each fruit are two seeds. 81 00:04:21,060 --> 00:04:25,431 These are the green coffee beans. 82 00:04:25,498 --> 00:04:27,767 So how many tons will come through 83 00:04:27,834 --> 00:04:29,235 here in the course of a day? 84 00:04:29,302 --> 00:04:34,440 Between 25 and 100 tons a day, 450 tons a week. 85 00:04:34,507 --> 00:04:38,211 [Gregg] That's five deliveries of beans from all over the world 86 00:04:38,277 --> 00:04:41,314 arriving here every day. 87 00:04:41,381 --> 00:04:44,050 27 tons of this unloading. 88 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 What exactly are you pouring into? 89 00:04:46,686 --> 00:04:49,889 Well, we have a receiving hopper that's got a mesh 90 00:04:49,956 --> 00:04:52,058 that takes out any big things. 91 00:04:52,125 --> 00:04:54,394 Then to go through a cleaner where 92 00:04:54,460 --> 00:04:57,130 we take out smaller cartons. 93 00:04:57,196 --> 00:04:58,831 [Gregg] Do you get much debris in there? 94 00:04:58,898 --> 00:05:00,533 We get quite a bit, yeah. 95 00:05:00,600 --> 00:05:01,567 Anything unusual? 96 00:05:01,634 --> 00:05:03,302 We've had iguana. 97 00:05:03,369 --> 00:05:04,971 We had a live iguana. 98 00:05:05,038 --> 00:05:06,773 And that ended up at Twycross Zoo. 99 00:05:06,839 --> 00:05:10,710 We've had flip-flops, bullets, knives, money. 100 00:05:10,777 --> 00:05:12,211 [Gregg] [laughing] 101 00:05:12,278 --> 00:05:13,312 No gold, though. 102 00:05:22,889 --> 00:05:25,858 [Gregg] This morning's delivery has been sieved and cleaned 103 00:05:25,925 --> 00:05:29,796 to remove any odd additions. 104 00:05:29,862 --> 00:05:31,831 Thankfully, no iguanas today. 105 00:05:34,534 --> 00:05:38,137 The average coffee bean weighs less than a fifth of a gram. 106 00:05:38,204 --> 00:05:40,373 So they're easily blown around the factory 107 00:05:40,440 --> 00:05:44,277 using compressed air. 108 00:05:44,343 --> 00:05:47,246 Our beans have made their way to the roasting area, 109 00:05:47,313 --> 00:05:53,086 where Robbie's waiting for me under 15-meter high silos. 110 00:05:53,152 --> 00:05:58,858 They are ginormous-- absolutely ginormous. 111 00:05:58,925 --> 00:06:00,727 How much does each silo weigh? 112 00:06:00,793 --> 00:06:02,261 [Robbie] 27 tons. 113 00:06:02,328 --> 00:06:03,329 And how many silos? 114 00:06:03,396 --> 00:06:04,964 Eight. 115 00:06:05,031 --> 00:06:07,500 [Gregg] That's over 200 tons of beans. 116 00:06:07,567 --> 00:06:10,269 [Robbie] That's right, about 216 tons. 117 00:06:10,336 --> 00:06:12,739 Normal production, how long would that last you? 118 00:06:12,805 --> 00:06:13,706 Two to three days. 119 00:06:13,773 --> 00:06:14,941 You're kidding me. 120 00:06:15,007 --> 00:06:16,109 No, no. 121 00:06:16,175 --> 00:06:17,410 Roast a lot of coffee. 122 00:06:17,477 --> 00:06:20,580 How many jars of coffee are we going to make today? 123 00:06:20,646 --> 00:06:24,450 175,000 jars. 124 00:06:24,517 --> 00:06:28,621 [Gregg] That's enough to supply all of Manchester for a month. 125 00:06:31,324 --> 00:06:33,226 So what we're doing now, we're going to weigh 126 00:06:33,292 --> 00:06:35,762 out a batch of 420 kilos. 127 00:06:35,828 --> 00:06:37,797 So what do we do, just open one of those hoppers 128 00:06:37,864 --> 00:06:39,198 and drag down some beans? 129 00:06:39,265 --> 00:06:41,033 [Robbie] No, we'll take from five different silos-- 130 00:06:41,100 --> 00:06:42,001 [Gregg] Ooh-- 131 00:06:42,068 --> 00:06:44,070 - -because it's a five-bean blend. 132 00:06:44,137 --> 00:06:46,172 And each silo's got a different bean in it? 133 00:06:46,239 --> 00:06:49,142 It's got a different grade of bean. 134 00:06:49,208 --> 00:06:51,844 [Gregg] Every bean that enters the factory is given 135 00:06:51,911 --> 00:06:54,580 a grade according to quality. 136 00:06:54,647 --> 00:06:58,417 Our instant coffee needs five different beans. 137 00:06:58,484 --> 00:07:01,888 They fall from the silos into this giant hopper, 138 00:07:01,954 --> 00:07:06,192 which weighs out 420 kilos. 139 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Should we have a cup of tea before we go? 140 00:07:08,161 --> 00:07:10,163 Or do we get sacked if we have a cup of tea? 141 00:07:13,366 --> 00:07:16,836 The beans are blown 11 meters up to the top of the room 142 00:07:16,903 --> 00:07:18,671 to be prepared for roasting. 143 00:07:21,174 --> 00:07:23,876 If heated too quickly, compounds in the beans 144 00:07:23,943 --> 00:07:25,912 will burn and ruin the flavor. 145 00:07:25,978 --> 00:07:31,617 So they're pre-warmed to 60 degrees C. After 10 minutes, 146 00:07:31,684 --> 00:07:34,220 they drop down a floor into the roaster. 147 00:07:37,890 --> 00:07:38,958 They're moving around. 148 00:07:39,025 --> 00:07:40,426 That's like a washing machine. 149 00:07:40,493 --> 00:07:42,762 That reminds me of when I used to go to the laundrette 150 00:07:42,829 --> 00:07:44,063 when I was a kid with my mum. 151 00:07:44,130 --> 00:07:46,199 You don't come out very clean in here. 152 00:07:46,265 --> 00:07:48,034 You've got this stream of air coming in at the bottom 153 00:07:48,100 --> 00:07:49,135 of the roaster. 154 00:07:49,202 --> 00:07:50,903 And because of the shape of the roaster, 155 00:07:50,970 --> 00:07:52,371 the beans move up in the air stream 156 00:07:52,438 --> 00:07:54,974 and then drop back to the bottom and keep rotating. 157 00:07:55,041 --> 00:07:56,475 Why do you need to move them around? 158 00:07:56,542 --> 00:08:01,113 It gives us a more uniform color, more even roast. 159 00:08:01,180 --> 00:08:03,316 [Gregg] Our coffee will be a medium roast. 160 00:08:03,382 --> 00:08:08,387 It's popular with consumers and works with or without milk. 161 00:08:08,454 --> 00:08:09,755 How long are they in there for? 162 00:08:09,822 --> 00:08:11,057 [Robbie] 10 minutes. 163 00:08:11,123 --> 00:08:13,326 I can feel that extraordinary heat from here. 164 00:08:13,392 --> 00:08:16,629 - [Robbie] Yes. - Wonderful. 165 00:08:16,696 --> 00:08:18,064 Right, they are now brown. 166 00:08:18,130 --> 00:08:20,499 They've gone from that gray color to something 167 00:08:20,566 --> 00:08:22,168 I would recognize as a coffee bean. 168 00:08:22,235 --> 00:08:23,002 That's brown. 169 00:08:23,069 --> 00:08:24,136 It's a roast coffee, yeah. 170 00:08:24,203 --> 00:08:26,339 What happens to them after 10 minutes? 171 00:08:26,405 --> 00:08:27,607 We drop them into the cooler. 172 00:08:27,673 --> 00:08:29,609 Because they come out of here red hot, right? 173 00:08:29,675 --> 00:08:30,943 Red hot. 174 00:08:31,010 --> 00:08:31,777 Let's go and have a look, shall we? 175 00:08:31,844 --> 00:08:32,678 OK. 176 00:08:35,448 --> 00:08:37,316 [Gregg] The beans drop out of the roaster 177 00:08:37,383 --> 00:08:38,851 and down another floor 178 00:08:38,918 --> 00:08:40,853 using only the force of gravity. 179 00:08:45,925 --> 00:08:47,693 It's another washing machine. 180 00:08:47,760 --> 00:08:49,128 [Robbie] This is the cooler. 181 00:08:49,195 --> 00:08:52,265 So it comes down into that at 230 degrees. 182 00:08:52,331 --> 00:08:53,332 Yeah. 183 00:08:53,399 --> 00:08:54,800 And that's moving around because of air, 184 00:08:54,867 --> 00:08:56,168 the same as the one above. 185 00:08:56,235 --> 00:08:57,470 Exactly the same. 186 00:08:57,536 --> 00:08:59,372 And what temperature do you want to get it down to? 187 00:08:59,438 --> 00:09:00,773 40 degrees. 188 00:09:00,840 --> 00:09:02,008 Why do you have to cool it? 189 00:09:02,074 --> 00:09:04,076 Well, if you discharge it when it's still hot, 190 00:09:04,143 --> 00:09:06,312 you've got the chance of exothermic reaction 191 00:09:06,379 --> 00:09:07,246 in the silos. 192 00:09:07,313 --> 00:09:08,648 What? 193 00:09:08,714 --> 00:09:11,484 Exothermic reactions, where the self-heating of the beans, 194 00:09:11,550 --> 00:09:12,952 they keep on roasting. 195 00:09:13,019 --> 00:09:14,053 Ah. 196 00:09:14,120 --> 00:09:15,454 In the end, you could end up with a fire 197 00:09:15,521 --> 00:09:16,722 if they get too hot. 198 00:09:16,789 --> 00:09:18,357 Ah, when you take something out of the oven, 199 00:09:18,424 --> 00:09:20,760 people don't realize, it's still going to cook. 200 00:09:20,826 --> 00:09:21,594 It still keeps cooking. 201 00:09:21,661 --> 00:09:22,561 Residual heat. 202 00:09:22,628 --> 00:09:24,196 Yeah. 203 00:09:24,263 --> 00:09:25,398 [Gregg] And now what's going to happen to them when they 204 00:09:25,464 --> 00:09:26,232 get to the right temperature? 205 00:09:26,299 --> 00:09:27,366 They go to grinding. 206 00:09:27,433 --> 00:09:30,236 [Gregg] Right, that's what I want to see. 207 00:09:30,303 --> 00:09:33,139 I'm following the beans to the grinding department 208 00:09:33,205 --> 00:09:37,276 just next door, where I'm meeting process 209 00:09:37,343 --> 00:09:39,278 specialist, Katie Perry. 210 00:09:39,345 --> 00:09:40,913 Katie, I'm Gregg. 211 00:09:40,980 --> 00:09:44,216 What are you now doing with the roasted beans? 212 00:09:44,283 --> 00:09:48,955 So the roasted beans are fed into this grinder. 213 00:09:49,021 --> 00:09:52,758 And within the grinder, we have layers of rollers. 214 00:09:52,825 --> 00:09:55,461 So as we move down the grinder, the rollers 215 00:09:55,528 --> 00:09:58,731 are getting closer together to grind the bean into a finer 216 00:09:58,798 --> 00:10:01,467 and finer particle. 217 00:10:01,534 --> 00:10:03,102 So these are the roast beans. 218 00:10:03,169 --> 00:10:08,507 Now that, finally, looks like a coffee bean. 219 00:10:08,574 --> 00:10:09,942 Wah! 220 00:10:10,009 --> 00:10:13,279 That'll wake you up in the morning. 221 00:10:13,346 --> 00:10:16,916 So this is a sample partway through our grinder. 222 00:10:16,983 --> 00:10:18,184 The smell's getting stronger. 223 00:10:18,250 --> 00:10:22,054 But that-- yeah, that's becoming a coarse dust, 224 00:10:22,121 --> 00:10:23,723 a dust with crispy bits in it. 225 00:10:23,789 --> 00:10:24,924 Yeah. 226 00:10:24,991 --> 00:10:28,094 And then our final sample. 227 00:10:28,160 --> 00:10:29,562 This shows you our final grind. 228 00:10:29,628 --> 00:10:32,832 So this is the fine particles of the coffee beans. 229 00:10:32,898 --> 00:10:34,166 And how long does it take? 230 00:10:34,233 --> 00:10:37,570 This grinder will take about 1,500 231 00:10:37,636 --> 00:10:39,772 kilos of beans every hour. 232 00:10:39,839 --> 00:10:41,140 Crying out loud. 233 00:10:41,207 --> 00:10:42,808 Can I watch the next stage please? 234 00:10:42,875 --> 00:10:44,110 Yes, follow me. 235 00:10:46,846 --> 00:10:48,247 [Gregg] Roasted and ground-- 236 00:10:48,314 --> 00:10:51,550 we're well on the way to putting coffee in somebody's cup. 237 00:10:54,387 --> 00:10:58,491 [whirring, clanking] 238 00:11:01,727 --> 00:11:03,062 [beeping] 239 00:11:03,129 --> 00:11:06,365 {\an8}[Gregg] In the two hours and 38 minutes since our beans 240 00:11:06,432 --> 00:11:12,371 {\an8}arrived, my coffee's been ground and sent 241 00:11:12,438 --> 00:11:17,143 to a high-security area of the factory. 242 00:11:17,209 --> 00:11:18,144 Where are we? 243 00:11:18,210 --> 00:11:19,478 What is this? 244 00:11:19,545 --> 00:11:22,648 So here, Gregg, we're in our extraction area. 245 00:11:22,715 --> 00:11:24,750 But this is our top-secret area. 246 00:11:24,817 --> 00:11:27,453 So we can't actually show you any of the technology 247 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 that we have just behind the camera. 248 00:11:29,422 --> 00:11:33,459 But we'll be able to explain it to you. 249 00:11:33,526 --> 00:11:35,694 [Gregg] As soon as coffee beans are ground, 250 00:11:35,761 --> 00:11:40,900 they release that strong coffee aroma we all know and love. 251 00:11:40,966 --> 00:11:43,702 To make sure it doesn't disappear into thin air, 252 00:11:43,769 --> 00:11:47,606 it's collected using a clever scientific process. 253 00:11:50,142 --> 00:11:53,746 Nitrogen gas is pumped through the ground coffee, 254 00:11:53,813 --> 00:11:56,682 capturing the aroma as it passes through. 255 00:11:59,452 --> 00:12:03,722 The vapor is stored in a tank for later. 256 00:12:03,789 --> 00:12:07,326 While the ground coffee gets brewed up in a super-sized 257 00:12:07,393 --> 00:12:10,930 cafetiére called a pod. 258 00:12:10,996 --> 00:12:15,601 I reckon, out of this, we could get five cups. 259 00:12:15,668 --> 00:12:16,769 Yeah. 260 00:12:16,836 --> 00:12:18,537 How many do you get out of your enormous one? 261 00:12:18,604 --> 00:12:20,973 So each extraction pod that we have would 262 00:12:21,040 --> 00:12:23,909 give us 250,000 cups of coffee. 263 00:12:23,976 --> 00:12:25,277 Crying out loud. 264 00:12:25,344 --> 00:12:26,545 Where are we going to get the biscuits for that? 265 00:12:26,612 --> 00:12:27,780 [laughs] 266 00:12:27,847 --> 00:12:30,516 Now, if I make a cafetiére, I'm left with bits. 267 00:12:30,583 --> 00:12:31,784 Yes. 268 00:12:31,851 --> 00:12:33,586 All right, now, some people throw them in the bin. 269 00:12:33,652 --> 00:12:35,554 Other people throw them in the garden. 270 00:12:35,621 --> 00:12:40,693 What do you do with tons and tons of coffee bits? 271 00:12:40,759 --> 00:12:43,028 So all those coffee bits that are left over 272 00:12:43,095 --> 00:12:44,864 are called our spent coffee grounds. 273 00:12:44,930 --> 00:12:47,867 We keep them, squeeze all the water out of them, 274 00:12:47,933 --> 00:12:51,137 and then burn them in our boilers to power the factory. 275 00:12:51,203 --> 00:12:54,740 Those coffee grounds produce the same amount of energy as coal. 276 00:12:54,807 --> 00:12:57,143 So if I stored up all my leftover coffee, 277 00:12:57,209 --> 00:12:58,811 I could put it in my log burner? 278 00:12:58,878 --> 00:12:59,812 Absolutely. 279 00:12:59,879 --> 00:13:00,813 Would it really work? 280 00:13:00,880 --> 00:13:01,680 Yeah. 281 00:13:01,747 --> 00:13:05,017 You have extracted the aroma. 282 00:13:05,084 --> 00:13:06,452 Yes. 283 00:13:06,519 --> 00:13:08,387 I know what you do with the bits that are left over. 284 00:13:08,454 --> 00:13:11,323 What do you now do with the liquid? 285 00:13:11,390 --> 00:13:13,759 So this liquid would go to evaporation process. 286 00:13:13,826 --> 00:13:16,428 Brilliant. Show me. 287 00:13:16,495 --> 00:13:19,465 So far, we've made coffee as I would at home. 288 00:13:19,532 --> 00:13:22,101 But this is where things change. 289 00:13:22,168 --> 00:13:26,939 Next, this liquid has to be transformed into dry granules. 290 00:13:30,075 --> 00:13:31,610 [chuckles] Right. 291 00:13:31,677 --> 00:13:34,480 Where have you poured the enormous pot of coffee? 292 00:13:34,547 --> 00:13:38,651 So all that coffee extract is now in our evaporator. 293 00:13:38,717 --> 00:13:39,818 [Gregg] An evaporator? 294 00:13:39,885 --> 00:13:41,420 [Katie] Yes. 295 00:13:41,487 --> 00:13:44,123 [Gregg] That looks like it's going to the floor above. 296 00:13:44,190 --> 00:13:45,624 How high is that? 297 00:13:45,691 --> 00:13:48,494 So this evaporator actually goes up all six floors of 298 00:13:48,561 --> 00:13:49,962 the building that we're in now. 299 00:13:50,029 --> 00:13:51,730 [Gregg] Get out of here. 300 00:13:51,797 --> 00:13:53,799 Really? 301 00:13:53,866 --> 00:13:55,868 No way! 302 00:13:55,935 --> 00:13:56,769 The whole building? 303 00:13:56,835 --> 00:13:59,038 [Katie] The whole building. 304 00:13:59,104 --> 00:14:01,774 [Gregg] How much coffee is above me? 305 00:14:01,840 --> 00:14:04,810 [Katie] So at the moment, you have about 1 million cups 306 00:14:04,877 --> 00:14:06,178 of coffee above you. 307 00:14:06,245 --> 00:14:08,914 If one of those bursts, you and I 308 00:14:08,981 --> 00:14:10,416 would melt like sugar cubes. 309 00:14:13,219 --> 00:14:16,855 Every hour, 30,000 liters of coffee 310 00:14:16,922 --> 00:14:20,893 travels through heated pipes inside the tower. 311 00:14:20,960 --> 00:14:23,796 Warmed to 70 degrees C, the water 312 00:14:23,862 --> 00:14:26,398 evaporates and is siphoned off. 313 00:14:26,465 --> 00:14:30,302 So you are reducing your coffee in the same way 314 00:14:30,369 --> 00:14:33,105 that I would produce a stock at home. 315 00:14:33,172 --> 00:14:33,939 Absolutely. 316 00:14:34,006 --> 00:14:35,241 I'd have it in a pot. 317 00:14:35,307 --> 00:14:37,142 And the more I heated it, you would 318 00:14:37,209 --> 00:14:38,510 reduce the amount of liquid. 319 00:14:38,577 --> 00:14:39,945 But you would concentrate the flavor. 320 00:14:40,012 --> 00:14:40,879 Yes. 321 00:14:40,946 --> 00:14:42,281 That's a stock or a sauce. 322 00:14:42,348 --> 00:14:44,149 That's what you're doing with the coffee, am I right? 323 00:14:44,216 --> 00:14:46,051 Absolutely. 324 00:14:46,118 --> 00:14:48,854 [Gregg] The liquid is reduced by 50%, 325 00:14:48,921 --> 00:14:51,657 creating a thick coffee extract. 326 00:14:51,724 --> 00:14:55,928 If you didn't concentrate it, would that mean, at home, 327 00:14:55,995 --> 00:14:59,465 I would need loads and loads of spoonfuls of coffee? 328 00:14:59,531 --> 00:15:02,668 Would I end up bringing home a jar as big as me? 329 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 Well, not quite. 330 00:15:03,802 --> 00:15:05,571 If we didn't remove the water from it, 331 00:15:05,638 --> 00:15:07,640 then we wouldn't be able to freeze dry it. 332 00:15:07,706 --> 00:15:08,474 Oh. 333 00:15:08,540 --> 00:15:09,508 Oh, OK. 334 00:15:09,575 --> 00:15:11,076 I just thought it'd be much weaker. 335 00:15:11,143 --> 00:15:12,778 [laughing] 336 00:15:14,280 --> 00:15:17,149 8 hours and 23 minutes in, and we 337 00:15:17,216 --> 00:15:21,587 have a 25-meter-high tower full of hot, highly 338 00:15:21,654 --> 00:15:23,522 concentrated coffee. 339 00:15:23,589 --> 00:15:26,325 Now, that would give you a kick. 340 00:15:26,392 --> 00:15:30,095 The average cup of instant coffee contains 100 milligrams 341 00:15:30,162 --> 00:15:32,965 of caffeine, helping us to get up and get out 342 00:15:33,032 --> 00:15:34,400 of the house in the morning. 343 00:15:34,466 --> 00:15:37,536 My mate, Cherry, has been having a go at giving it up. 344 00:15:40,105 --> 00:15:42,441 [Cherry] I love my morning coffee. 345 00:15:42,508 --> 00:15:45,844 But for the next five days, I've agreed 346 00:15:45,911 --> 00:15:51,317 to go cold turkey as part of a scientific experiment. 347 00:15:51,383 --> 00:15:54,753 Before I give up, I want to understand what caffeine 348 00:15:54,820 --> 00:15:57,356 does to my body and brain. 349 00:15:57,423 --> 00:16:00,426 So I'm heading to the University of Bristol 350 00:16:00,492 --> 00:16:04,330 to meet Professor Peter Rodgers and a pineapple. 351 00:16:04,396 --> 00:16:07,966 Peter, are we having a '70s drinks party? 352 00:16:08,033 --> 00:16:09,368 No, no. 353 00:16:09,435 --> 00:16:11,804 This is to show you how caffeine works on your brain. 354 00:16:11,870 --> 00:16:15,774 Caffeine is a psychoactive drug in coffee, 355 00:16:15,841 --> 00:16:16,809 tea, Cola, and other things. 356 00:16:16,875 --> 00:16:18,043 Caffeine is a drug? 357 00:16:18,110 --> 00:16:21,146 Yes, well, it has psychostimulant effects. 358 00:16:21,213 --> 00:16:22,247 So this is my brain? 359 00:16:22,314 --> 00:16:23,649 Well, no, actually, this represents 360 00:16:23,716 --> 00:16:25,250 a cell in your brain. 361 00:16:25,317 --> 00:16:27,119 And these are receptors. 362 00:16:27,186 --> 00:16:28,854 They're called adenosine receptors. 363 00:16:28,921 --> 00:16:30,422 OK. 364 00:16:30,489 --> 00:16:33,726 A molecule called adenosine attaches itself to those cells. 365 00:16:33,792 --> 00:16:36,795 [Cherry] Adenosine makes us feel sleepy. 366 00:16:36,862 --> 00:16:40,432 And what caffeine can do is attach itself 367 00:16:40,499 --> 00:16:42,267 to the adenosine receptor. 368 00:16:42,334 --> 00:16:44,470 It fits on the receptor like this. 369 00:16:44,536 --> 00:16:46,605 So what happens then when adenosine comes along? 370 00:16:46,672 --> 00:16:48,407 It can't attach itself to the ones 371 00:16:48,474 --> 00:16:49,775 that are occupied by caffeine. 372 00:16:49,842 --> 00:16:50,809 Oh, I see. 373 00:16:50,876 --> 00:16:51,810 So they take up the seats? 374 00:16:51,877 --> 00:16:52,811 Yes. 375 00:16:52,878 --> 00:16:54,580 Which means you're less tired? 376 00:16:54,646 --> 00:16:55,914 It does. 377 00:16:55,981 --> 00:16:57,983 [Katie] But the alertness created by caffeine 378 00:16:58,050 --> 00:16:59,051 isn't permanent. 379 00:16:59,118 --> 00:17:00,853 The body is, in a sense, very clever. 380 00:17:00,919 --> 00:17:03,956 When it's exposed regularly to caffeine, it adapts. 381 00:17:04,022 --> 00:17:06,325 So the receptors become more sensitive. 382 00:17:06,392 --> 00:17:07,860 Or there are more of them. 383 00:17:07,926 --> 00:17:10,396 What the body's trying to do is function normally-- 384 00:17:10,462 --> 00:17:11,463 Oh. 385 00:17:11,530 --> 00:17:13,298 - -despite the caffeine being around. 386 00:17:13,365 --> 00:17:15,267 The more you have, the more you need. 387 00:17:15,334 --> 00:17:18,103 Yes, as a typical thing that happens with drugs. 388 00:17:18,170 --> 00:17:19,671 You become tolerant. 389 00:17:19,738 --> 00:17:23,142 The other effect is that if you now stop taking the drug, 390 00:17:23,208 --> 00:17:24,843 you're going to feel pretty bad. 391 00:17:24,910 --> 00:17:28,680 What you get is what's called a drug-opposite effect. 392 00:17:28,747 --> 00:17:30,816 So in other words, rather than being more alert, 393 00:17:30,883 --> 00:17:33,819 you're now actually sleepy and fatigued and tired. 394 00:17:33,886 --> 00:17:36,588 So that's a big downside. 395 00:17:36,655 --> 00:17:39,425 [Katie] With Peter's warnings ringing in my ears, 396 00:17:39,491 --> 00:17:43,262 I nervously embark on the experiment. 397 00:17:43,328 --> 00:17:44,296 It's day one. 398 00:17:44,363 --> 00:17:46,064 {\an8}I'm allowed caffeine today. 399 00:17:46,131 --> 00:17:50,702 {\an8}I'm savoring every last drop. 400 00:17:50,769 --> 00:17:52,337 {\an8}So it's day two. 401 00:17:52,404 --> 00:17:54,139 {\an8}It's a non-caffeine day. 402 00:17:54,206 --> 00:17:56,875 {\an8}I got a nice cup of mint tea. 403 00:17:56,942 --> 00:17:58,310 {\an8}Look at that, ay. 404 00:17:58,377 --> 00:18:01,914 I'm monitoring my blood pressure, tracking my activity, 405 00:18:01,980 --> 00:18:03,982 and recording my mood. 406 00:18:04,049 --> 00:18:05,350 Day three. 407 00:18:05,417 --> 00:18:06,585 {\an8}I feel rubbish today. 408 00:18:06,652 --> 00:18:10,389 {\an8}Really can't be bothered with anything. 409 00:18:10,456 --> 00:18:11,824 [sniffs] 410 00:18:12,758 --> 00:18:13,992 [sighs] 411 00:18:14,059 --> 00:18:16,528 After five days, I've recaffeinated. 412 00:18:16,595 --> 00:18:19,965 And I'm ready to face my test results. 413 00:18:20,032 --> 00:18:22,468 OK, woo hoo. 414 00:18:22,534 --> 00:18:24,470 So, Cherry, how did you find it? 415 00:18:24,536 --> 00:18:25,637 Not good. 416 00:18:25,704 --> 00:18:28,106 - Really? - Really, really bad. 417 00:18:28,173 --> 00:18:30,676 OK, well, that's caffeine cold turkey for you. 418 00:18:30,742 --> 00:18:34,279 Some people even describe it like having flu-like symptoms. 419 00:18:34,346 --> 00:18:36,882 What I want to know is do the numbers 420 00:18:36,949 --> 00:18:39,384 reflect the drama of the week. 421 00:18:39,451 --> 00:18:42,788 So these first results are from the alertness ratings 422 00:18:42,855 --> 00:18:43,956 you made. 423 00:18:44,022 --> 00:18:46,158 On the Monday, you're less than 40 424 00:18:46,225 --> 00:18:47,526 on this scan in terms of alertness. 425 00:18:47,593 --> 00:18:48,727 [Katie] Yes. 426 00:18:48,794 --> 00:18:51,029 When you're withdrawn from caffeine on Tuesday, 427 00:18:51,096 --> 00:18:51,997 Wednesday, and Thursday-- 428 00:18:52,064 --> 00:18:52,931 [Katie] Ooh. 429 00:18:52,998 --> 00:18:54,032 - -you're even less alert. 430 00:18:54,099 --> 00:18:55,000 {\an8}I'm knackered. 431 00:18:55,067 --> 00:18:56,235 {\an8}I want to get back into bed. 432 00:18:56,301 --> 00:18:59,271 {\an8}Normally really full of beans, literally. 433 00:18:59,338 --> 00:19:01,640 {\an8}I can't be the caffeine. 434 00:19:01,707 --> 00:19:05,844 Without caffeine, more adenosine jumped onto my receptors, 435 00:19:05,911 --> 00:19:08,680 reducing my alertness. 436 00:19:08,747 --> 00:19:12,184 Now, headache is another symptom of caffeine withdrawal. 437 00:19:12,251 --> 00:19:15,854 Thursday, boom, there it was right-- 438 00:19:15,921 --> 00:19:17,289 right in the middle. 439 00:19:17,356 --> 00:19:21,093 {\an8}And now I've got the headache-- the caffeine headache. 440 00:19:21,159 --> 00:19:22,461 {\an8}I've taken a couple of painkillers. 441 00:19:22,528 --> 00:19:23,529 {\an8}It doesn't work. 442 00:19:23,595 --> 00:19:25,931 So what caffeine normally does is restrict 443 00:19:25,998 --> 00:19:27,299 blood flow to the brain. 444 00:19:27,366 --> 00:19:29,368 But then when you withdraw caffeine, 445 00:19:29,434 --> 00:19:32,971 you get an increase above normal of blood flow to the brain. 446 00:19:33,038 --> 00:19:34,373 And actually, oddly enough, that's 447 00:19:34,439 --> 00:19:35,908 what gives you the headache. 448 00:19:35,974 --> 00:19:38,443 [Katie] But it's not all bad news. 449 00:19:38,510 --> 00:19:41,780 Results show I slept earlier and for longer 450 00:19:41,847 --> 00:19:43,649 on non-caffeine days. 451 00:19:43,715 --> 00:19:45,350 {\an8}I'm so sleepy. 452 00:19:45,417 --> 00:19:48,453 {\an8}It's half past 8:00. 453 00:19:48,520 --> 00:19:51,023 Am I not better just kicking the habit completely? 454 00:19:51,089 --> 00:19:52,157 Well, you could do that. 455 00:19:52,224 --> 00:19:53,992 Or you could keep it in reserve. 456 00:19:54,059 --> 00:19:57,429 So rather than using it as I do now, which is just to get 457 00:19:57,496 --> 00:20:01,500 through the day, using it as a backup for when I really, 458 00:20:01,567 --> 00:20:02,935 really need that extra kick. 459 00:20:03,001 --> 00:20:04,202 Yes. 460 00:20:04,269 --> 00:20:05,771 And there's also some potentially good news. 461 00:20:05,837 --> 00:20:09,207 There is evidence of a link between a lower risk 462 00:20:09,274 --> 00:20:13,211 of Parkinson's disease, type 2 diabetes, 463 00:20:13,278 --> 00:20:16,248 dementia, even depression amongst 464 00:20:16,315 --> 00:20:19,685 people who drink more coffee. 465 00:20:19,751 --> 00:20:22,521 [Katie] These health benefits have not yet been proven. 466 00:20:22,588 --> 00:20:26,291 And you shouldn't change your coffee habits on this basis. 467 00:20:26,358 --> 00:20:29,561 But I'll certainly be more canny about how I 468 00:20:29,628 --> 00:20:31,597 consume caffeine in the future. 469 00:20:35,801 --> 00:20:39,271 [Gregg] At the factory, our hot, concentrated coffee 470 00:20:39,338 --> 00:20:44,943 is being pumped to the freezing department, 471 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 where the liquid will become solid coffee granules. 472 00:20:52,517 --> 00:20:55,053 In charge is Mike Dale. 473 00:20:55,120 --> 00:20:56,188 Mike. 474 00:20:56,254 --> 00:20:57,022 Gregg, pleased to meet you. 475 00:20:57,089 --> 00:20:58,457 Now what? 476 00:20:58,523 --> 00:21:00,392 This is where we pre-chill our coffee before 477 00:21:00,459 --> 00:21:01,893 it goes into the cold room. 478 00:21:01,960 --> 00:21:05,263 And these heat exchanges here are the same as you would 479 00:21:05,330 --> 00:21:07,132 find in an ice cream factory. 480 00:21:07,199 --> 00:21:09,568 I love coffee ice cream. 481 00:21:09,635 --> 00:21:11,069 Am I able to taste that? 482 00:21:11,136 --> 00:21:12,638 Of course, if you wish. 483 00:21:12,704 --> 00:21:16,008 [Gregg] At minus 6 degrees C, it's more like syrup 484 00:21:16,074 --> 00:21:17,676 than ice cream. 485 00:21:23,882 --> 00:21:26,051 Agh! 486 00:21:26,118 --> 00:21:27,519 Well, you said ice cream. 487 00:21:27,586 --> 00:21:30,756 That is just strong and bitter. 488 00:21:30,822 --> 00:21:32,858 - Yes. - You're a nice fellow. 489 00:21:32,924 --> 00:21:34,159 But I'm going to find it hard to trust you from now on. 490 00:21:34,226 --> 00:21:36,928 [laughter] 491 00:21:36,995 --> 00:21:39,064 The coffee's now the correct texture 492 00:21:39,131 --> 00:21:41,433 to head into the freezer. 493 00:21:41,500 --> 00:21:43,568 What temperature is the freezer? 494 00:21:43,635 --> 00:21:47,272 - [Mike] The freezer's between - 40 and -50 degrees. 495 00:21:47,339 --> 00:21:48,707 Are people allowed in there? 496 00:21:48,774 --> 00:21:49,675 Oh, yes. 497 00:21:49,741 --> 00:21:51,143 - Could I go in there? - We can. 498 00:21:51,209 --> 00:21:52,377 But we need to dress for the occasion. 499 00:21:52,444 --> 00:21:56,548 [dramatic music] 500 00:22:15,967 --> 00:22:19,037 This doesn't feel anywhere near cold enough. 501 00:22:19,104 --> 00:22:20,072 This isn't -40. 502 00:22:20,138 --> 00:22:22,140 This is actually our pre-cool room. 503 00:22:22,207 --> 00:22:24,176 So what we have is a freezing belt here. 504 00:22:24,242 --> 00:22:27,012 And that is what we freeze the coffee on. 505 00:22:27,079 --> 00:22:30,549 [Gregg] The syrupy coffee is poured onto this conveyor belt 506 00:22:30,615 --> 00:22:32,918 and disappears into the freezer. 507 00:22:32,984 --> 00:22:35,353 We are going to follow it in. 508 00:22:35,420 --> 00:22:36,822 What we need to do is cover our face. 509 00:22:36,888 --> 00:22:38,657 And I would recommend removing your glasses. 510 00:22:38,724 --> 00:22:39,558 Will they freeze? 511 00:22:39,624 --> 00:22:42,194 They will freeze in there, yes. 512 00:22:42,260 --> 00:22:44,863 [chuckles] OK. 513 00:22:44,930 --> 00:22:48,366 It's, like, part adventurous and part very scary. 514 00:22:48,433 --> 00:22:49,801 Are you ready? 515 00:22:53,338 --> 00:22:55,974 [music playing] 516 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 [Gregg] This is the coldest place I've ever been. 517 00:22:59,945 --> 00:23:03,281 The temperature is lower than at the North Pole. 518 00:23:03,348 --> 00:23:06,852 And the noise is deafening. 519 00:23:06,918 --> 00:23:09,888 As the liquid coffee travels along the conveyor belt, 520 00:23:09,955 --> 00:23:15,594 it's blasted with chilly air from above and below. 521 00:23:15,660 --> 00:23:18,764 It takes just 2 minutes to solidify, 522 00:23:18,830 --> 00:23:23,135 turning it into a solid 8-millimeter-thick sheet 523 00:23:23,201 --> 00:23:24,236 of frozen coffee. 524 00:23:28,673 --> 00:23:31,076 This feeds into a chipper, which smashes 525 00:23:31,143 --> 00:23:35,981 it into icy granules, each just 2 to 3 millimeters in size. 526 00:23:49,995 --> 00:23:51,263 Whoa! 527 00:23:51,329 --> 00:23:53,165 That is frightening. 528 00:23:53,231 --> 00:23:54,566 That is painful. 529 00:23:54,633 --> 00:23:57,769 That's not like anything on Earth. 530 00:23:57,836 --> 00:24:00,438 And this is the result. You have frozen coffee. 531 00:24:00,505 --> 00:24:01,907 That's off the belt. That is just 532 00:24:01,973 --> 00:24:05,177 before it goes into the breaker and then 533 00:24:05,243 --> 00:24:06,545 into the chipper and grinder. 534 00:24:06,611 --> 00:24:07,979 You know what? 535 00:24:08,046 --> 00:24:11,383 I think of myself as possibly a bit silly because you 536 00:24:11,449 --> 00:24:12,884 hear the term "freeze dried." 537 00:24:12,951 --> 00:24:17,656 But you don't ever really consider what that means. 538 00:24:17,722 --> 00:24:19,324 And at the moment, we're only freezing. 539 00:24:19,391 --> 00:24:21,326 We're not drying yet. 540 00:24:21,393 --> 00:24:24,496 That's the next step. 541 00:24:24,563 --> 00:24:27,365 [Gregg] In the last 8 hours and 37 minutes, 542 00:24:27,432 --> 00:24:29,501 green beans have been transformed 543 00:24:29,568 --> 00:24:33,505 into frozen granules. 544 00:24:33,572 --> 00:24:36,174 Despite all these mind-blowing processes, 545 00:24:36,241 --> 00:24:39,544 instant coffee is a convenient and quick way 546 00:24:39,611 --> 00:24:41,213 of getting a brew in your mug. 547 00:24:41,279 --> 00:24:44,616 But when and why was it invented? 548 00:24:44,683 --> 00:24:48,253 [historic music] 549 00:24:53,158 --> 00:24:57,062 Traditionally, making a cup of coffee takes time. 550 00:24:57,128 --> 00:24:59,598 And if you have the time, well, that's all good. 551 00:24:59,664 --> 00:25:01,132 [boom, horses whinny] 552 00:25:01,199 --> 00:25:03,568 But historically, there have been places where 553 00:25:03,635 --> 00:25:06,238 it wasn't safe to brew up. 554 00:25:06,304 --> 00:25:09,374 On the fields of the American Civil War in the 1860s, 555 00:25:09,441 --> 00:25:15,247 soldiers needed a quicker, more convenient caffeine hit. 556 00:25:15,313 --> 00:25:19,050 So the Union Army tested a new coffee essence, which was beans 557 00:25:19,117 --> 00:25:21,820 roasted and ground mixed with milk and sugar, 558 00:25:21,887 --> 00:25:27,792 and the whole lot condensed down into something that 559 00:25:27,859 --> 00:25:30,929 looks rather like axle grease. 560 00:25:30,996 --> 00:25:34,132 We follow the original recipe so I can try it. 561 00:25:34,199 --> 00:25:38,737 Soldiers would just add boiling water to make 562 00:25:38,803 --> 00:25:41,006 a sort of instant coffee. 563 00:25:45,043 --> 00:25:46,978 Ugh. 564 00:25:47,045 --> 00:25:50,015 And it wasn't just Americans who relied on coffee. 565 00:25:50,081 --> 00:25:54,619 It was also a popular choice for us tea-drinking Brits. 566 00:25:54,686 --> 00:25:58,757 Our version of instant coffee was a liquid called Camp, 567 00:25:58,823 --> 00:26:01,726 invented in 1876 and packed off in kit 568 00:26:01,793 --> 00:26:05,263 bags in the First World War. 569 00:26:05,330 --> 00:26:06,264 [boom] 570 00:26:07,999 --> 00:26:10,702 Historian Taff Gillingham wants to show me the authentic trench 571 00:26:10,769 --> 00:26:12,737 coffee experience. 572 00:26:12,804 --> 00:26:13,605 Hi, Taff. 573 00:26:13,672 --> 00:26:14,706 Hi, nice to see you. 574 00:26:14,773 --> 00:26:15,707 Take me through the gates of hell. 575 00:26:15,774 --> 00:26:17,242 - Come on. - Certainly, follow me. 576 00:26:22,747 --> 00:26:23,648 It's not actually that bad. 577 00:26:23,715 --> 00:26:24,849 - You reckon? - Yeah. 578 00:26:24,916 --> 00:26:26,284 OK, let's see. 579 00:26:26,351 --> 00:26:29,054 Or at least not if you were living in conditions like this. 580 00:26:29,120 --> 00:26:30,055 Ugh! 581 00:26:30,121 --> 00:26:31,856 Oh, God, that's foul! 582 00:26:31,923 --> 00:26:34,292 Sorry, that was a bit of a shocker how nasty that was. 583 00:26:34,359 --> 00:26:35,460 [laughs] 584 00:26:35,527 --> 00:26:36,628 It's not really coffee at all. 585 00:26:36,695 --> 00:26:37,796 That's the trick. 586 00:26:37,862 --> 00:26:39,264 It's mostly chicory with sugar mixed 587 00:26:39,331 --> 00:26:42,133 up into a sort of cordial, which you then added hot water to. 588 00:26:42,200 --> 00:26:44,869 And it's just a small glass bottle that seals up. 589 00:26:44,936 --> 00:26:46,204 A small bottle like that could be put 590 00:26:46,271 --> 00:26:47,572 in one of the fellow's packs. 591 00:26:47,639 --> 00:26:48,807 And they drank a lot of it. 592 00:26:48,873 --> 00:26:50,709 I mean, this bottle was actually dug 593 00:26:50,775 --> 00:26:52,777 up on the Somme battlefield. 594 00:26:55,013 --> 00:26:57,148 [Ruth] But things were about to change. 595 00:26:57,215 --> 00:27:00,218 When the Americans joined the Great War in 1917, 596 00:27:00,285 --> 00:27:03,755 they brought with them George Washington instant coffee, 597 00:27:03,822 --> 00:27:06,524 named after its recent inventor rather 598 00:27:06,591 --> 00:27:07,959 than the first president. 599 00:27:08,026 --> 00:27:11,162 Here we have George Washington brand. 600 00:27:11,229 --> 00:27:12,230 OK. 601 00:27:12,297 --> 00:27:13,631 So for a start, it's proper coffee 602 00:27:13,698 --> 00:27:15,200 with proper caffeine in it. 603 00:27:15,266 --> 00:27:17,035 Well, that's going to make a difference hopefully. 604 00:27:17,102 --> 00:27:18,903 So it was made by basically making 605 00:27:18,970 --> 00:27:20,538 coffee and then evaporating the water 606 00:27:20,605 --> 00:27:22,073 off and tinning the powder. 607 00:27:22,140 --> 00:27:24,442 Oh, well, let's try this then, see if it tastes any better. 608 00:27:24,509 --> 00:27:25,777 Let's try some. 609 00:27:28,413 --> 00:27:29,514 Yeah. 610 00:27:29,581 --> 00:27:30,548 You'd know it was coffee. 611 00:27:30,615 --> 00:27:31,549 It's not great coffee. 612 00:27:31,616 --> 00:27:32,517 But you'd know it was coffee. 613 00:27:32,584 --> 00:27:33,985 Oh, absolutely. 614 00:27:34,052 --> 00:27:35,820 And what do the American soldiers think of it? 615 00:27:35,887 --> 00:27:37,722 It became so popular that they even nicknamed it. 616 00:27:37,789 --> 00:27:39,224 They called it a cup of George. 617 00:27:42,060 --> 00:27:44,162 [Ruth] By the time the Second World War came around, 618 00:27:44,229 --> 00:27:47,098 American brands like Nescafé and Maxwell 619 00:27:47,165 --> 00:27:53,004 House had refined instant coffee manufacturing techniques. 620 00:27:53,071 --> 00:27:56,074 Sachets of this new, improved coffee powder 621 00:27:56,141 --> 00:27:59,077 were put in all the ration packs of the GI Joes 622 00:27:59,144 --> 00:28:02,313 and became so synonymous with American soldiers 623 00:28:02,380 --> 00:28:06,551 that the name changed from a cup of George to a cup of Joe. 624 00:28:06,618 --> 00:28:09,854 So as well as thanking the Americans for supporting us 625 00:28:09,921 --> 00:28:12,090 in two world wars, it seems that we 626 00:28:12,157 --> 00:28:15,460 also owe them gratitude for the mass production 627 00:28:15,527 --> 00:28:16,761 of instant coffee. 628 00:28:21,499 --> 00:28:24,736 [clinking, whirring] 629 00:28:24,803 --> 00:28:27,605 [music playing] 630 00:28:27,672 --> 00:28:30,975 [Gregg] In Derbyshire, we've now got coffee granules. 631 00:28:31,042 --> 00:28:33,845 But they're still frozen. 632 00:28:33,912 --> 00:28:39,684 It's time to put the dry into this freeze-dried coffee. 633 00:28:39,751 --> 00:28:43,254 The granules emerge from the freezer in shallow trays. 634 00:28:43,321 --> 00:28:45,824 Each one holds 15 kilos, 635 00:28:45,890 --> 00:28:49,861 enough for 75 jars. 636 00:28:49,928 --> 00:28:51,763 They head into an airlock and are 637 00:28:51,830 --> 00:28:55,433 fed into a gigantic vacuum chamber, where all 638 00:28:55,500 --> 00:28:58,937 the air has been sucked out. 639 00:28:59,003 --> 00:29:01,239 This extreme low-pressure environment 640 00:29:01,306 --> 00:29:06,077 is the same as sending our coffee 60 miles into space. 641 00:29:07,579 --> 00:29:11,249 Please explain to me why it needs to be at that pressure? 642 00:29:11,316 --> 00:29:13,585 OK, the reason it's at that pressure, 643 00:29:13,651 --> 00:29:15,253 we need to go from a solid, which 644 00:29:15,320 --> 00:29:18,723 is the ice, which we formed in the cold room, to a vapor. 645 00:29:18,790 --> 00:29:21,326 Now, we need to do that so rapidly that we 646 00:29:21,392 --> 00:29:22,827 don't go back to a water phase. 647 00:29:22,894 --> 00:29:25,296 Otherwise you will end up with concentrated liquid again. 648 00:29:29,234 --> 00:29:31,870 [Gregg] The dryer is heated up, which melts 649 00:29:31,936 --> 00:29:34,472 the ice within the granules. 650 00:29:34,539 --> 00:29:38,143 But in the vacuum, the ice turns immediately into a gas 651 00:29:38,209 --> 00:29:41,513 without going through a liquid phase. 652 00:29:41,579 --> 00:29:45,550 It's a process called sublimation. 653 00:29:45,617 --> 00:29:48,953 So the water is coming out of our icy coffee-- 654 00:29:49,020 --> 00:29:50,488 That's correct. 655 00:29:50,555 --> 00:29:51,356 - -in vapor-- 656 00:29:51,422 --> 00:29:52,524 Yes. 657 00:29:52,590 --> 00:29:56,261 - -leaving behind the frozen dried coffee bits? 658 00:29:56,327 --> 00:29:58,096 At that point, it's no longer frozen. 659 00:29:58,163 --> 00:30:02,033 It's just a dry coffee bit. 660 00:30:02,100 --> 00:30:03,968 [Gregg] It takes three hours for the coffee 661 00:30:04,035 --> 00:30:05,336 to travel through the dryer. 662 00:30:07,672 --> 00:30:11,876 Right, so what is happening to it right now? 663 00:30:11,943 --> 00:30:13,211 We empty the trays. 664 00:30:13,278 --> 00:30:16,014 It just rotates the tray around, gives it at knock. 665 00:30:16,080 --> 00:30:17,415 And all that coffee will fall down. 666 00:30:17,482 --> 00:30:19,684 And that goes into a big bag below. 667 00:30:19,751 --> 00:30:23,421 Now, that's the sort of technology I can understand. 668 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Good. 669 00:30:24,556 --> 00:30:25,990 [Gregg] I like the way the two hammers 670 00:30:26,057 --> 00:30:27,458 come over and hit the tray. 671 00:30:27,525 --> 00:30:30,195 [chuckles] If I was going to be a machine in here, 672 00:30:30,261 --> 00:30:32,096 I'd be that one. 673 00:30:32,163 --> 00:30:33,031 Come on in . 674 00:30:33,097 --> 00:30:34,632 Here it goes. 675 00:30:34,699 --> 00:30:36,301 Boing! 676 00:30:36,367 --> 00:30:40,538 {\an8}11 hours and 37 minutes ago, we had green beans. 677 00:30:40,605 --> 00:30:46,311 {\an8}Now we've got freeze-dried instant coffee. 678 00:30:46,377 --> 00:30:50,348 The granules fall down a chute into the room below. 679 00:30:50,415 --> 00:30:52,450 Once the bag is full of coffee, it's 680 00:30:52,517 --> 00:30:55,987 transferred to the filling area, where Dawn 681 00:30:56,054 --> 00:30:59,424 Thompson is waiting for me. 682 00:30:59,490 --> 00:31:01,593 Dawn, can I come up? 683 00:31:01,659 --> 00:31:03,828 Come on up. 684 00:31:03,895 --> 00:31:05,330 Right. 685 00:31:05,396 --> 00:31:07,899 Now, Dawn, we are just about to put coffee in the jars, 686 00:31:07,966 --> 00:31:09,167 aren't we? 687 00:31:09,234 --> 00:31:10,068 So what we're going to do now, shortly-- 688 00:31:10,134 --> 00:31:11,469 Don't call me "Shorty." 689 00:31:11,536 --> 00:31:14,239 [laughs] We're going to release this bag of coffee. 690 00:31:14,305 --> 00:31:16,441 OK, would you like to do this next step? 691 00:31:16,507 --> 00:31:18,843 [Gregg] How much coffee is in this bag? 692 00:31:18,910 --> 00:31:20,078 450 kilos. 693 00:31:20,144 --> 00:31:21,312 Half a ton? 694 00:31:21,379 --> 00:31:22,780 How many jars does that make? 695 00:31:22,847 --> 00:31:25,516 Around 2,250 jars of coffee. 696 00:31:25,583 --> 00:31:27,518 And so all the technical stuff I've seen, 697 00:31:27,585 --> 00:31:29,420 all the space-age stuff, I'm going to empty 698 00:31:29,487 --> 00:31:30,722 it now by pulling the string? 699 00:31:30,788 --> 00:31:31,656 Yeah, the cord. 700 00:31:31,723 --> 00:31:33,091 - Is that right? - Yes. 701 00:31:33,157 --> 00:31:34,525 [Gregg] It's coming. 702 00:31:36,060 --> 00:31:38,296 Ah! 703 00:31:38,363 --> 00:31:39,564 We've got granules. 704 00:31:39,631 --> 00:31:43,234 But they don't smell like the coffee I know. 705 00:31:43,301 --> 00:31:46,638 That's because the aroma we stored earlier still 706 00:31:46,704 --> 00:31:48,473 needs to be put back in. 707 00:31:48,539 --> 00:31:50,475 This is the last part of the process, 708 00:31:50,541 --> 00:31:53,311 where we actually put the in-jar aroma back in before filling. 709 00:31:53,378 --> 00:31:54,879 - "In-jar" aroma? - In-jar aroma. 710 00:31:54,946 --> 00:31:56,180 Why you do that? 711 00:31:56,247 --> 00:31:58,149 Just so that we get that powerful smell when it-- 712 00:31:58,216 --> 00:31:59,517 Yeah, so when you open that jar of coffee, 713 00:31:59,584 --> 00:32:00,918 you get that nice coffee smell. 714 00:32:00,985 --> 00:32:03,254 Do you just spray it on on the top of the jars? 715 00:32:03,321 --> 00:32:04,222 Or-- 716 00:32:04,289 --> 00:32:05,156 It gets sprayed onto the coffee 717 00:32:05,223 --> 00:32:06,924 going into the filling room. 718 00:32:06,991 --> 00:32:10,995 [Gregg] The granules get a good blast of that familiar coffee 719 00:32:11,062 --> 00:32:14,299 aroma on their way down. 720 00:32:14,365 --> 00:32:17,302 So can you take me and show me what happens to this now? 721 00:32:17,368 --> 00:32:18,736 Of course, it'd be my pleasure. 722 00:32:18,803 --> 00:32:19,737 Go on, you go first. 723 00:32:19,804 --> 00:32:21,039 Thank you, Dawn. 724 00:32:23,608 --> 00:32:27,979 Coffee is grown in over 50 countries around the world. 725 00:32:28,046 --> 00:32:31,849 And more than 125 million people rely 726 00:32:31,916 --> 00:32:35,253 on it for their livelihood. 727 00:32:35,320 --> 00:32:39,657 But the future of the coffee plant could be at risk. 728 00:32:39,724 --> 00:32:42,460 Cherry's at Kew Gardens, home to the world's 729 00:32:42,527 --> 00:32:47,699 largest botanical collection, to meet Dr. Aaron Davis. 730 00:32:47,765 --> 00:32:50,335 He's just returned from a fact-finding mission 731 00:32:50,401 --> 00:32:53,971 to one of the world's largest coffee-producing countries, 732 00:32:54,038 --> 00:32:55,473 Ethiopia. 733 00:32:55,540 --> 00:32:57,175 Hi, Aaron. Lovely to meet you. 734 00:32:57,241 --> 00:32:58,376 Very nice to meet you, Cherry. 735 00:32:58,443 --> 00:32:59,977 So is this the coffee plant? 736 00:33:00,044 --> 00:33:01,979 Yes, this is arabica coffee. 737 00:33:02,046 --> 00:33:03,181 OK. 738 00:33:03,247 --> 00:33:04,515 It's arabica coffee that we love to drink. 739 00:33:04,582 --> 00:33:07,051 [Cherry] What have you discovered about what's 740 00:33:07,118 --> 00:33:08,486 going on with the plant at the moment? 741 00:33:08,553 --> 00:33:10,455 What we wanted to understand is 742 00:33:10,521 --> 00:33:13,024 how climate change is going to affect 743 00:33:13,091 --> 00:33:14,292 coffee across this century. 744 00:33:14,359 --> 00:33:16,027 And it's not good news, I'm afraid. 745 00:33:16,094 --> 00:33:18,329 In many cases, we've seen arabica dying 746 00:33:18,396 --> 00:33:19,864 in Ethiopia through drought. 747 00:33:19,931 --> 00:33:22,066 - Completely? - Completely. 748 00:33:22,133 --> 00:33:26,671 And I'm talking about hundreds, even thousands of hectares. 749 00:33:26,738 --> 00:33:29,774 [Cherry] It's time to wake up and smell the coffee. 750 00:33:29,841 --> 00:33:34,145 Rising temperatures and droughts are causing harvests to fail. 751 00:33:34,212 --> 00:33:37,815 Aaron's expedition data is being mapped by his colleague, Justin 752 00:33:37,882 --> 00:33:42,053 Mote, in order to predict which coffee-growing areas are 753 00:33:42,120 --> 00:33:44,222 at risk. 754 00:33:44,288 --> 00:33:45,423 Hi, Justin. 755 00:33:45,490 --> 00:33:47,759 So what does that map show us? 756 00:33:47,825 --> 00:33:50,194 Yeah, so this is basically a spatial model. 757 00:33:50,261 --> 00:33:52,230 So the green areas represent where 758 00:33:52,296 --> 00:33:54,465 good climate, good conditions for coffee growth are. 759 00:33:54,532 --> 00:33:55,867 And we can look at the present day. 760 00:33:55,933 --> 00:33:57,735 But we can also project this towards the future. 761 00:33:57,802 --> 00:33:59,370 Why does it keep moving? 762 00:33:59,437 --> 00:34:00,905 [Justin] Temperatures are increasing. 763 00:34:00,972 --> 00:34:03,341 But also, rainfall patterns are changing, as well. 764 00:34:03,408 --> 00:34:05,843 So the only places that coffee will enjoy will be higher up, 765 00:34:05,910 --> 00:34:07,044 higher elevations. 766 00:34:07,111 --> 00:34:08,780 [Cherry] This data is helping coffee 767 00:34:08,846 --> 00:34:10,581 farmers plan for the future. 768 00:34:10,648 --> 00:34:13,351 Would you say that people are responding to this? 769 00:34:13,418 --> 00:34:14,786 What we're actually seeing now is 770 00:34:14,852 --> 00:34:17,288 farmers going to some altitudes we've never seen before. 771 00:34:17,355 --> 00:34:19,557 There's only so high you can go. 772 00:34:19,624 --> 00:34:21,325 Eventually, yeah, we'll go off the top 773 00:34:21,392 --> 00:34:22,794 if we carry on with these temperature increases. 774 00:34:22,860 --> 00:34:25,997 And actually, coffee will be the last of our problems. 775 00:34:26,063 --> 00:34:26,998 It certainly will be. 776 00:34:27,064 --> 00:34:28,566 Yeah. 777 00:34:28,633 --> 00:34:31,803 These hotter, drier conditions will have an impact on coffee 778 00:34:31,869 --> 00:34:32,937 worldwide. 779 00:34:33,004 --> 00:34:34,806 So the search is on to find a more 780 00:34:34,872 --> 00:34:37,675 resilient species of the plant. 781 00:34:37,742 --> 00:34:40,278 Aaron is delving into Kew's archives 782 00:34:40,344 --> 00:34:42,346 to see if solutions for the future 783 00:34:42,413 --> 00:34:45,750 can be found in the records of the past. 784 00:34:45,817 --> 00:34:48,085 This place is amazing. 785 00:34:48,152 --> 00:34:49,554 What's in here? 786 00:34:49,620 --> 00:34:53,424 This is Kew's herbarium, home to around seven million 787 00:34:53,491 --> 00:34:55,393 dried plant specimens. 788 00:35:00,031 --> 00:35:03,401 How is looking through these old specimens going to help 789 00:35:03,468 --> 00:35:06,003 you solve the future of coffee? 790 00:35:06,070 --> 00:35:08,840 Within these specimens, there is lots of information, 791 00:35:08,906 --> 00:35:11,309 and information which you cannot find anywhere else. 792 00:35:11,375 --> 00:35:12,610 Let me give you an example. 793 00:35:12,677 --> 00:35:15,413 We have a coffee here from East Africa. 794 00:35:15,480 --> 00:35:17,915 We know this is a dry area, collected 795 00:35:17,982 --> 00:35:19,717 almost exactly 100 years ago. 796 00:35:19,784 --> 00:35:23,221 And it says here, the beans are harvested from both wild 797 00:35:23,287 --> 00:35:24,722 and cultivated bushes-- 798 00:35:24,789 --> 00:35:25,890 Yes. 799 00:35:25,957 --> 00:35:28,759 - -and fetch a high price on the European markets. 800 00:35:28,826 --> 00:35:30,928 So it was sold in Europe? 801 00:35:30,995 --> 00:35:34,465 Yet, we know almost nothing about this coffee. 802 00:35:34,532 --> 00:35:37,802 If that coffee plant can cope with conditions 803 00:35:37,869 --> 00:35:41,572 where there isn't a lot of water and it tastes amazing-- 804 00:35:41,639 --> 00:35:42,440 Yes. 805 00:35:42,507 --> 00:35:43,941 - -then there's your answer. 806 00:35:44,008 --> 00:35:46,277 That's the moonshot. That's the dream. 807 00:35:46,344 --> 00:35:48,513 [chuckles] We've actually managed to acquire a sample. 808 00:35:48,579 --> 00:35:51,415 We have some roasted that we can go and try now. 809 00:35:51,482 --> 00:35:53,351 That's very, very exciting. 810 00:35:53,417 --> 00:35:55,620 Let's go and have a very exclusive cup of coffee. 811 00:35:55,686 --> 00:35:56,654 OK. 812 00:35:56,721 --> 00:35:59,223 [inspiring music] 813 00:36:00,458 --> 00:36:01,759 - Cheers. - Cheers. 814 00:36:01,826 --> 00:36:03,294 To coffee's future. 815 00:36:06,097 --> 00:36:07,331 What is that funny taste? 816 00:36:07,398 --> 00:36:08,533 You're right. It's... 817 00:36:08,599 --> 00:36:10,635 - What is it? - ...eucalyptus-ey. 818 00:36:10,701 --> 00:36:13,905 I don't think this coffee is the ultimate solution. 819 00:36:13,971 --> 00:36:18,376 But with 125 known species recorded in the archive, 820 00:36:18,442 --> 00:36:20,211 Aaron remains hopeful. 821 00:36:20,278 --> 00:36:21,846 So what is the dream? 822 00:36:21,913 --> 00:36:24,348 What would you absolutely love to discover? 823 00:36:24,415 --> 00:36:26,284 What we'd really love to discover 824 00:36:26,350 --> 00:36:28,519 is a climatically tolerant coffee 825 00:36:28,586 --> 00:36:32,590 that tastes as good or perhaps even better than arabica. 826 00:36:32,657 --> 00:36:33,958 Are you looking for magic beans? 827 00:36:34,025 --> 00:36:35,092 - We are. - Good luck. 828 00:36:35,159 --> 00:36:38,563 - Thank you. - [clink] 829 00:36:38,629 --> 00:36:42,133 [music playing] 830 00:36:42,199 --> 00:36:45,703 [Gregg] Back in the factory, we've prepared the coffee. 831 00:36:45,770 --> 00:36:47,972 Now we need to get the jars ready. 832 00:36:53,778 --> 00:36:54,912 I love this stuff. 833 00:36:54,979 --> 00:36:56,847 I'm an absolute sucker for this stuff. 834 00:36:56,914 --> 00:36:58,583 I could watch this all day long. 835 00:36:58,649 --> 00:36:59,850 What is happening? 836 00:36:59,917 --> 00:37:02,019 [Dawn] So the four clamp arms come in, 837 00:37:02,086 --> 00:37:04,155 sweep it lovingly onto the conveyor belt. 838 00:37:04,221 --> 00:37:06,591 [Gregg] So very much the same as if I have to carry 839 00:37:06,657 --> 00:37:08,059 three pints back from the bar. 840 00:37:08,125 --> 00:37:09,560 If I've got two, I've got one in each hand. 841 00:37:09,627 --> 00:37:11,629 But if I have three, I've got them squeezed together. 842 00:37:11,696 --> 00:37:13,130 That's what that's doing. 843 00:37:13,197 --> 00:37:14,765 [Dawn] Let's try coming forward and see how far you can get. 844 00:37:14,832 --> 00:37:16,267 It must break some. 845 00:37:16,334 --> 00:37:19,470 No, very rarely, because it's such a light pressure. 846 00:37:19,537 --> 00:37:21,872 It carries the jars across. 847 00:37:21,939 --> 00:37:26,978 [Gregg] 300 jars a minute shuffle along the conveyor 848 00:37:27,044 --> 00:37:30,715 and are gently encouraged into position. 849 00:37:30,781 --> 00:37:31,916 Oh, they all get a bit bunched up here. 850 00:37:31,983 --> 00:37:33,384 This is what's called the combiner. 851 00:37:33,451 --> 00:37:36,854 So as they come off the bed, they're bunched together. 852 00:37:36,921 --> 00:37:38,322 You deliberately create this curve-- 853 00:37:38,389 --> 00:37:39,590 Yes. 854 00:37:39,657 --> 00:37:41,392 - -so the batches of jars catch up with each other. 855 00:37:41,459 --> 00:37:42,460 Yes. 856 00:37:42,526 --> 00:37:43,828 Come on, jars. 857 00:37:43,894 --> 00:37:44,829 Come on. 858 00:37:44,895 --> 00:37:47,064 [giggling] Come on, little jars. 859 00:37:49,900 --> 00:37:52,103 How are they moving into single file? 860 00:37:52,169 --> 00:37:54,939 I can understand the jars on the inside line. 861 00:37:55,006 --> 00:37:56,240 But the ones on the outside, they 862 00:37:56,307 --> 00:37:58,042 look like they're actually trying to push their way 863 00:37:58,109 --> 00:37:59,677 into the dinner queue. 864 00:37:59,744 --> 00:38:00,745 How does that happen? 865 00:38:00,811 --> 00:38:02,546 They just can't wait to be filled. 866 00:38:02,613 --> 00:38:04,649 However, the belt speeds are different to the ones 867 00:38:04,715 --> 00:38:06,283 on the corner. 868 00:38:06,350 --> 00:38:08,185 So they'll basically push themselves into single file. 869 00:38:08,252 --> 00:38:09,787 With different belt speeds? 870 00:38:09,854 --> 00:38:12,089 Yeah. 871 00:38:12,156 --> 00:38:14,759 [Gregg] Now in an orderly queue, the jars 872 00:38:14,825 --> 00:38:17,728 glide to the next machine. 873 00:38:17,795 --> 00:38:18,896 Something is getting hold of them 874 00:38:18,963 --> 00:38:20,364 and twisting and making them straight. 875 00:38:20,431 --> 00:38:21,432 - Yeah. - Why? 876 00:38:21,499 --> 00:38:23,668 Because as we go into the orientater, 877 00:38:23,734 --> 00:38:24,802 we don't want them twisted-- 878 00:38:24,869 --> 00:38:25,703 The what? 879 00:38:25,770 --> 00:38:26,737 The orientater. 880 00:38:26,804 --> 00:38:29,006 What's an orientater? 881 00:38:29,073 --> 00:38:31,842 [Cherry] The jars are coming into the machine. 882 00:38:31,909 --> 00:38:33,644 They're not really in the correct format, 883 00:38:33,711 --> 00:38:34,912 to the back to front. 884 00:38:34,979 --> 00:38:36,714 But you're going to fill them up with coffee 885 00:38:36,781 --> 00:38:38,349 and stick a lid on them, right? 886 00:38:38,416 --> 00:38:41,519 Why does it matter if they're not 887 00:38:41,585 --> 00:38:43,020 all exactly the same way round? 888 00:38:43,087 --> 00:38:44,689 You have to make sure the label gets put 889 00:38:44,755 --> 00:38:46,157 on the right way on the jar. 890 00:38:49,060 --> 00:38:50,661 [Gregg] It looks like the end of the line 891 00:38:50,728 --> 00:38:53,164 might be a cliffhanger. 892 00:38:53,230 --> 00:38:55,366 They're going over the edge. 893 00:38:55,433 --> 00:38:56,901 It's like a Big Dipper. 894 00:38:56,967 --> 00:39:01,639 I just imagine them all at the funfair going, [fake screaming] 895 00:39:01,706 --> 00:39:03,941 [laughing] 896 00:39:04,008 --> 00:39:06,177 So are we finally going to put coffee in them, though? 897 00:39:06,243 --> 00:39:08,979 - Finally. - Come on, show me. 898 00:39:09,046 --> 00:39:10,081 Brilliant factory. 899 00:39:10,147 --> 00:39:13,884 [fair music, kids squealing] 900 00:39:22,159 --> 00:39:23,728 {\an8}[beeping] 901 00:39:23,794 --> 00:39:28,899 {\an8}12 hours and 42 minutes into the production process, coffee 902 00:39:28,966 --> 00:39:30,000 {\an8}meets jar. 903 00:39:32,169 --> 00:39:35,106 It's a nice sight, isn't it, actually. 904 00:39:35,172 --> 00:39:38,709 Lovely. Look at that. 905 00:39:38,776 --> 00:39:42,947 This machine fills 280 jars a minute. 906 00:39:43,013 --> 00:39:45,716 It'll take more than 11 hours to get through today's 907 00:39:45,783 --> 00:39:51,455 batch of 175,000. 908 00:39:51,522 --> 00:39:52,389 The caps are on. 909 00:39:52,456 --> 00:39:53,624 But hang on. 910 00:39:53,691 --> 00:39:57,161 Where's the gold seal? 911 00:39:57,228 --> 00:39:59,263 As you can see, when we open this jar up, 912 00:39:59,330 --> 00:40:00,965 it doesn't have the seal across the top 913 00:40:01,031 --> 00:40:03,567 that you see when you open a jar of coffee. 914 00:40:03,634 --> 00:40:05,269 The seal is actually in here. 915 00:40:05,336 --> 00:40:08,606 [Gregg] So the seal is already in the lid. 916 00:40:08,672 --> 00:40:10,207 [Dawn] That's correct, yes. 917 00:40:10,274 --> 00:40:12,476 [Gregg] And that machine does what to the lid? 918 00:40:12,543 --> 00:40:16,046 [Dawn] It actually seals the membrane to the top of the jar. 919 00:40:16,113 --> 00:40:16,914 Through the lid? 920 00:40:16,981 --> 00:40:19,116 [Dawn] Through the lid. 921 00:40:19,183 --> 00:40:21,318 [Gregg] The plates above the jars work 922 00:40:21,385 --> 00:40:23,487 like upside-down hot plates. 923 00:40:23,554 --> 00:40:28,192 They heat the foil to 80 degrees C, hot enough to melt the glue, 924 00:40:28,259 --> 00:40:31,295 releasing the foil down onto the glass 925 00:40:31,362 --> 00:40:33,798 without melting the lid itself. 926 00:40:33,864 --> 00:40:35,800 That's remarkable. 927 00:40:35,866 --> 00:40:37,902 That's one of the most mysterious things 928 00:40:37,968 --> 00:40:39,303 I've ever seen in a factory. 929 00:40:45,576 --> 00:40:48,612 I recognize that. 930 00:40:48,679 --> 00:40:52,616 That is a beautiful roasted coffee smell. 931 00:40:52,683 --> 00:40:54,585 It does seem strange you have to take the smell 932 00:40:54,652 --> 00:40:56,921 out and put it back in again. 933 00:40:56,987 --> 00:40:58,689 Clever. 934 00:40:58,756 --> 00:41:00,124 So thank you. 935 00:41:00,191 --> 00:41:02,760 So through all the amazing processes in this factory, 936 00:41:02,827 --> 00:41:04,094 this has been the most fun. 937 00:41:04,161 --> 00:41:06,163 - Come here. - I'm glad. 938 00:41:06,230 --> 00:41:06,997 Thank you very much. 939 00:41:07,064 --> 00:41:08,065 My pleasure. 940 00:41:10,034 --> 00:41:12,870 Now it's time for the final steps. 941 00:41:12,937 --> 00:41:14,772 The labels are put on the jars. 942 00:41:14,839 --> 00:41:18,742 And they're wrapped in groups of six. 943 00:41:18,809 --> 00:41:21,745 A shipping label is blown on. 944 00:41:21,812 --> 00:41:26,217 And they're sent up a spiral conveyor for one last joyride. 945 00:41:30,054 --> 00:41:34,425 Then robots begin an elaborate stacking routine. 946 00:41:34,491 --> 00:41:39,096 They arrange the jars with some at right angles to the others 947 00:41:39,163 --> 00:41:43,100 and squeeze them together to form a layer, 948 00:41:43,167 --> 00:41:48,072 making sure the gap's in a different place each time. 949 00:41:48,138 --> 00:41:51,976 This strange pattern is mathematically calculated 950 00:41:52,042 --> 00:41:55,613 to give the 1.4-meter-high stack stability 951 00:41:55,679 --> 00:42:01,018 and strength and to reduce the chance of breakages. 952 00:42:01,085 --> 00:42:03,821 Finally, they're wrapped in cellophane. 953 00:42:08,125 --> 00:42:12,563 13 hours and 22 minutes ago, I saw green beans 954 00:42:12,630 --> 00:42:14,265 arriving at the factory. 955 00:42:14,331 --> 00:42:19,136 They've been roasted, ground, concentrated, frozen, 956 00:42:19,203 --> 00:42:21,605 and sent into space. 957 00:42:21,672 --> 00:42:25,276 Now transformed into freeze-dried coffee granules, 958 00:42:25,342 --> 00:42:29,013 they're ready to leave the factory. 959 00:42:29,079 --> 00:42:33,384 Waving them off is Clive Whitebrooke. 960 00:42:33,450 --> 00:42:34,685 That's it. 961 00:42:34,752 --> 00:42:36,353 It's my coffee being loaded on the truck, Clive. 962 00:42:36,420 --> 00:42:37,588 It is the final pallet. 963 00:42:37,655 --> 00:42:40,124 Though, it's 48, which is about, approximately, 964 00:42:40,190 --> 00:42:45,963 40,000 jars, so which is about 4.4 million servings. 965 00:42:46,030 --> 00:42:48,732 On that lorry is 4 and 1/2 million cups of coffee. 966 00:42:48,799 --> 00:42:49,867 Yes. 967 00:42:49,934 --> 00:42:51,602 How many lorries leave here every day? 968 00:42:51,669 --> 00:42:52,836 Approximately six. 969 00:42:52,903 --> 00:42:56,240 Wow, quite a phenomenal process, isn't it? 970 00:42:56,307 --> 00:42:57,207 It is. 971 00:42:57,274 --> 00:42:59,009 For something so relatively simple. 972 00:42:59,076 --> 00:43:01,211 Yeah, and that's what we all take for granted. 973 00:43:03,681 --> 00:43:04,882 Full to the brim. 974 00:43:04,949 --> 00:43:05,749 That's it. 975 00:43:05,816 --> 00:43:06,850 And that's ready to go, right? 976 00:43:06,917 --> 00:43:08,018 It is. 977 00:43:08,085 --> 00:43:09,420 It's been quite a journey, you know? 978 00:43:09,486 --> 00:43:10,354 From bean to jar. 979 00:43:10,421 --> 00:43:15,092 It's been absolutely amazing. 980 00:43:15,159 --> 00:43:18,362 From the factory, the jars head to supermarket shelves 981 00:43:18,429 --> 00:43:24,134 in the UK, Europe, and almost every corner of the world, 982 00:43:24,201 --> 00:43:29,039 including coffee-producing countries Peru and Ecuador. 983 00:43:31,608 --> 00:43:32,910 I drink instant coffee. 984 00:43:32,977 --> 00:43:34,645 And if you'd have asked me how it was made, 985 00:43:34,712 --> 00:43:37,581 I think I would have come up with roasting the beans 986 00:43:37,648 --> 00:43:38,749 and grinding them. 987 00:43:38,816 --> 00:43:41,452 But never in my wildest dreams would I 988 00:43:41,518 --> 00:43:47,291 have ever imagined sheets of coffee frozen to -50 degrees, 989 00:43:47,358 --> 00:43:49,994 {\an8}or then being dried out in machines that look 990 00:43:50,060 --> 00:43:52,830 {\an8}like Victorian steam engines. 991 00:43:52,896 --> 00:43:56,900 {\an8}Hours and hours of complicated scientific 992 00:43:56,967 --> 00:44:01,005 {\an8}process so that you and I can make a cup of coffee 993 00:44:01,071 --> 00:44:02,306 {\an8}in seconds. 994 00:44:02,373 --> 00:44:05,576 {\an8}[music playing] 74949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.