Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,421 --> 00:01:28,756
Nu puteai dormi?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Nu chiar.
3
00:01:31,258 --> 00:01:34,345
Ar trebui să omitem astăzi?
4
00:01:35,346 --> 00:01:39,975
Nu vă faceți griji.
Îmi voi face din nou timp.
5
00:01:41,101 --> 00:01:43,145
Nu, hai să o facem azi.
6
00:01:44,522 --> 00:01:48,317
Dar esti sigur?
Daca nu e el...
7
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
Sunt sigur.
8
00:02:34,405 --> 00:02:36,532
Marie, este aproape timpul.
9
00:02:44,915 --> 00:02:46,750
ma duc sa verific.
10
00:03:14,486 --> 00:03:16,697
Ar trebui să intru primul?
11
00:03:17,281 --> 00:03:18,324
Da.
12
00:03:18,949 --> 00:03:21,577
Laval este acolo. Gata?
13
00:03:22,161 --> 00:03:23,120
Gata.
14
00:03:23,495 --> 00:03:25,748
Pune asta deoparte.
15
00:03:42,765 --> 00:03:43,766
Buna ziua.
16
00:03:48,771 --> 00:03:50,481
Ai probleme?
17
00:03:51,482 --> 00:03:52,900
Cauți pe cineva?
18
00:03:54,360 --> 00:03:56,612
Intelegi franceza?
19
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
engleza?
20
00:04:03,494 --> 00:04:07,998
Ei bine, managerul este aici,
deci daca ai nevoie de ceva...
21
00:07:24,194 --> 00:07:25,445
Cine eşti tu?
22
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
ce vrei?
23
00:08:19,082 --> 00:08:21,210
Fiica mea — a fost ucisă.
24
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
Ce?
25
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
„Marie Bachelet, 8 ani”
26
00:08:37,100 --> 00:08:39,603
„Cadrul găsit în Pădurea Senart”
27
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
„Aproximativ o săptămână post-mortem”
28
00:08:42,272 --> 00:08:45,359
„16 răni de înjunghiere pe tot corpul ei”
29
00:08:45,484 --> 00:08:49,154
„Fracturi la încheietura mâinii drepte și stângi
degetul mijlociu, indicând răspunsul vieții”
30
00:08:49,363 --> 00:08:51,823
„Răni severe ale abdomenului și capului”
31
00:08:51,949 --> 00:08:54,076
„Multe răni
și vânătăi subcutanate”
32
00:08:54,201 --> 00:08:57,037
„Cauza morții: pierdere masivă de sânge”
33
00:08:57,162 --> 00:09:01,500
„Pierderea a o treime din creierul ei,
80% din organe îndepărtate...”
34
00:09:01,625 --> 00:09:06,296
„Față de nerecunoscut,
identificate prin fisele dentare”
35
00:09:06,421 --> 00:09:09,383
Ce legătură are asta cu mine?
36
00:09:13,011 --> 00:09:16,139
Ai fost contabilul pentru
Fundația Minard, corect?
37
00:09:17,349 --> 00:09:21,520
Fundația a fost
dizolvat cu mult timp în urmă.
38
00:09:21,853 --> 00:09:23,647
nu am nimic de ce
mai fac cu ea.
39
00:09:23,939 --> 00:09:26,441
Fiica mea a fost răpită de
membru al fundației.
40
00:09:26,566 --> 00:09:27,609
Nu am fost eu.
41
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
Atunci cine a fost?
Nu ai cum să nu știi.
42
00:09:35,117 --> 00:09:39,162
De ce ar face fundația
să-ți răpi fiica?
43
00:09:41,623 --> 00:09:43,250
Nu face prostul.
44
00:09:43,542 --> 00:09:46,795
nu am facut-o.
nu o cunosc pe fata aceea.
45
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
ce faci? Opreste-te.
46
00:10:00,767 --> 00:10:02,561
ce vrei?
47
00:10:02,686 --> 00:10:05,105
Mărturisi. Vrei să mori aici?
48
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
Nu…
49
00:10:06,523 --> 00:10:09,401
nu te grabi. Avem timp.
50
00:10:09,985 --> 00:10:12,195
L-am speriat puțin.
51
00:10:22,622 --> 00:10:23,498
Hei.
52
00:10:24,875 --> 00:10:26,668
Vei regreta asta.
53
00:10:37,596 --> 00:10:40,223
Hei, cineva, ajută-mă!
54
00:10:40,349 --> 00:10:43,894
Nu are rost.
Nimeni nu locuiește în apropiere.
55
00:10:45,937 --> 00:10:47,272
Trebuie să mergem.
56
00:10:48,023 --> 00:10:49,399
E timpul?
57
00:11:18,637 --> 00:11:22,474
Sayoko,
cum pot sa-ti multumesc vreodata?
58
00:11:23,058 --> 00:11:26,686
A fost un drum lung,
dar aproape am ajuns.
59
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Da.
60
00:11:39,280 --> 00:11:41,320
Ai dureri de cap?
61
00:11:41,800 --> 00:11:42,760
Da.
62
00:11:44,500 --> 00:11:46,110
Și greață de asemenea.
63
00:11:49,740 --> 00:11:51,660
Probabil se datorează anxietății.
64
00:11:52,160 --> 00:11:57,740
Starea într-un mediu în care
nu vorbesti limba
65
00:11:57,760 --> 00:12:00,220
poate provoca reacții în oricine.
66
00:12:00,860 --> 00:12:02,580
Nu vă faceți griji.
67
00:12:02,760 --> 00:12:05,100
Voi prescrie niște sedative.
68
00:12:06,080 --> 00:12:07,420
Mulțumesc foarte mult.
69
00:12:15,780 --> 00:12:18,220
Ai trăit
mult timp in Franta?
70
00:12:18,400 --> 00:12:19,040
Ce?
71
00:12:24,770 --> 00:12:27,660
Nu aveți anxietate, doctore?
72
00:12:28,820 --> 00:12:30,860
Mi se întâmplă și mie.
73
00:12:32,980 --> 00:12:34,770
Ce faci cu asta?
74
00:12:48,760 --> 00:12:51,540
Vorbești cu alți japonezi?
75
00:12:52,640 --> 00:12:55,200
Sau ai acces
la medicamente puternice...
76
00:12:56,100 --> 00:12:58,060
Pe care medicii le pot obține cu ușurință?
77
00:12:59,080 --> 00:13:00,220
domnule Yoshimura.
78
00:13:01,260 --> 00:13:01,920
Da?
79
00:13:03,020 --> 00:13:06,020
Ai avut vreodată
vreo alergie la medicamente?
80
00:13:06,580 --> 00:13:07,200
Nu.
81
00:13:07,860 --> 00:13:10,200
Voi prescrie o săptămână de tratament.
82
00:13:12,560 --> 00:13:15,380
Cum te descurci, doctore?
83
00:13:15,860 --> 00:13:17,680
Este un pic complicat.
84
00:13:19,880 --> 00:13:22,760
Îmi pare rău că am adus asta în discuție.
85
00:13:28,120 --> 00:13:30,200
De unde esti, doctore?
86
00:13:35,080 --> 00:13:36,380
M-am născut în Japonia.
87
00:13:37,940 --> 00:13:39,300
Din Tokyo.
88
00:13:40,100 --> 00:13:41,460
Și familia ta?
89
00:13:42,170 --> 00:13:44,480
Tatăl meu este în Tokyo.
90
00:13:44,620 --> 00:13:48,180
- Și mama ta?
- Mama mea a murit.
91
00:13:49,680 --> 00:13:50,860
Înțeleg.
92
00:13:51,760 --> 00:13:52,700
Îmi pare rău.
93
00:13:54,880 --> 00:13:56,240
am fost nepotrivit.
94
00:14:01,360 --> 00:14:03,280
De ce ai venit aici?
95
00:14:05,980 --> 00:14:08,880
Am venit să urmăresc un vis.
96
00:14:10,340 --> 00:14:12,400
Și până la urmă am rămas.
97
00:14:13,580 --> 00:14:16,820
Asta e impresionant.
98
00:14:17,560 --> 00:14:20,100
Să urmezi un vis atât de mult timp.
99
00:14:24,800 --> 00:14:25,540
Acest tratament.
100
00:14:27,300 --> 00:14:29,740
Vei lua o pastilă acum.
101
00:14:31,600 --> 00:14:33,280
Am ce ai nevoie in stoc.
102
00:14:35,500 --> 00:14:36,660
Foarte bine.
103
00:14:53,780 --> 00:14:54,300
Ia-o.
104
00:15:02,700 --> 00:15:06,200
Ești sigur că nu este otravă?
105
00:15:10,020 --> 00:15:11,100
Glumesc.
106
00:16:49,217 --> 00:16:50,260
Hei.
107
00:16:53,138 --> 00:16:54,180
Hei!
108
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
Știu că mă auzi.
109
00:17:01,020 --> 00:17:02,355
Răspunde-mi.
110
00:17:04,733 --> 00:17:05,942
Hei.
111
00:17:09,237 --> 00:17:11,573
Trebuie să merg la baie.
112
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
Vă rog.
113
00:17:15,744 --> 00:17:16,870
Amenda.
114
00:17:17,996 --> 00:17:20,707
Te aștepți să merg aici?
115
00:17:23,418 --> 00:17:25,253
Pari cunoscut.
116
00:17:27,589 --> 00:17:30,175
Ne-am întâlnit cu siguranță undeva.
117
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Nu-i așa?
118
00:17:35,430 --> 00:17:37,432
Dacă avem, spuneți-o.
119
00:17:39,225 --> 00:17:42,353
Poate te pot ajuta.
120
00:17:42,479 --> 00:17:44,481
sunt de partea ta.
121
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
Îmi pare rău pentru fiica ta.
122
00:17:49,444 --> 00:17:51,780
De aceea vreau să ajut.
123
00:17:53,948 --> 00:17:56,785
Te rog, lasă-mă să merg la baie.
124
00:17:56,910 --> 00:17:58,578
am de gând să mă ud.
125
00:18:03,208 --> 00:18:06,920
Este... numărul doi. Vă rog.
126
00:18:09,589 --> 00:18:13,384
Acesta nu este ceva ce poate fi periat
off ca o „identitate greșită”.
127
00:18:16,095 --> 00:18:18,223
Hei, asculți?
128
00:18:59,764 --> 00:19:01,850
Mai bine vă amintiți asta.
129
00:19:03,309 --> 00:19:04,853
te voi curata.
130
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
Daca ramai asa,
te vei imbolnavi.
131
00:19:17,323 --> 00:19:18,575
Opreste-te.
132
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
Ar trebui să-i dăm de mâncare?
133
00:20:15,506 --> 00:20:18,426
Ar fi o problemă dacă ar muri prea devreme.
134
00:21:54,731 --> 00:21:56,274
„Marie Bachelet, 8 ani”
135
00:21:56,399 --> 00:21:59,110
„Cadrul găsit în pădurea Sénart”
136
00:21:59,235 --> 00:22:01,320
„Decedat de aproximativ o săptămână”
137
00:22:01,821 --> 00:22:04,866
„16 răni de înjunghiere pe tot corpul”
138
00:22:23,342 --> 00:22:26,429
„Secția de psihiatrie – Sala de consultații”
139
00:23:32,787 --> 00:23:34,372
E ceva în neregulă?
140
00:23:34,789 --> 00:23:36,874
Nu, sunt bine. Multumesc.
141
00:23:36,999 --> 00:23:39,752
Tocmai mi-am terminat consultația
și m-am gândit să mă odihnesc puțin.
142
00:23:40,795 --> 00:23:43,798
Dr. Durand este medicul dumneavoastră curant?
143
00:23:44,298 --> 00:23:45,258
Da.
144
00:23:51,180 --> 00:23:54,058
Sunteți domnul Bachelet?
145
00:23:54,392 --> 00:23:55,393
Da.
146
00:23:56,811 --> 00:24:00,815
Dați-mi voie să mă prezint.
Eu sunt Sayoko Niijima.
147
00:24:01,315 --> 00:24:03,651
Sunt psihiatru aici.
148
00:24:04,861 --> 00:24:07,738
Ai cinci minute?
149
00:24:32,096 --> 00:24:34,182
Ești Bachelet?
150
00:24:38,144 --> 00:24:39,228
nu-i asa?
151
00:24:47,195 --> 00:24:48,529
Ce?
152
00:24:48,988 --> 00:24:54,452
Albert Bachelet. Îmi amintesc că am văzut asta
numele de pe lista fundației.
153
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
Aşa?
154
00:24:56,913 --> 00:24:59,373
Ai fost membru al
cercul, nu?
155
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
Ce vrei sa spui?
156
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
Numele tău era pe listă.
157
00:25:06,672 --> 00:25:09,383
Tocmai am avut niște cunoștințe acolo.
158
00:25:09,717 --> 00:25:11,219
Ce vrei să spui?
159
00:25:12,011 --> 00:25:14,305
Ce vrei să spui prin „cerc”?
160
00:25:16,390 --> 00:25:21,520
Am stat mult timp cu fundația
cu mult timp în urmă, dar asta nu are legătură.
161
00:25:21,646 --> 00:25:22,897
Spune-mi.
162
00:25:26,234 --> 00:25:29,403
Era un cerc axat pe bunăstarea copilului.
163
00:25:29,904 --> 00:25:33,950
A fost format din voluntari
de la Fundația Minard.
164
00:25:34,075 --> 00:25:35,993
Bunăstarea copilului?
165
00:25:37,245 --> 00:25:38,287
O facilitate.
166
00:25:38,412 --> 00:25:41,624
Știați de instalație?
167
00:25:41,749 --> 00:25:44,168
Și despre traficul de copii?
168
00:25:44,293 --> 00:25:45,419
E doar un zvon.
169
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Este, într-adevăr?
170
00:25:46,629 --> 00:25:50,007
Dacă este adevărat, atunci
creierul trebuie să fie Guerin.
171
00:25:50,132 --> 00:25:51,342
Asta e o prostie.
172
00:25:51,467 --> 00:25:55,179
Am auzit că au fost uciși copii nevânduți.
173
00:25:55,304 --> 00:25:57,556
Fie că a făcut-o singur...
174
00:25:57,682 --> 00:26:02,270
Dar este ceva ce nu s-ar putea
se întâmplă fără ordinele lui Guerin.
175
00:26:02,561 --> 00:26:04,188
Ai vreo dovadă?
176
00:26:04,313 --> 00:26:06,732
Ar trebui să știi.
177
00:26:06,857 --> 00:26:08,651
Investigați fundația.
178
00:26:08,776 --> 00:26:13,030
Ai ajuns la el,
încercând să vândă informații presei.
179
00:26:13,155 --> 00:26:15,700
Ce sa întâmplat între voi
și Guerin? De ce ai plecat?
180
00:26:15,825 --> 00:26:17,034
Bine?
181
00:26:18,411 --> 00:26:19,745
Albert.
182
00:26:20,538 --> 00:26:23,541
Ai spus că tipul ăsta a fost vinovat.
183
00:26:23,666 --> 00:26:26,877
Cine este Guerin?
nu am auzit de el.
184
00:26:28,337 --> 00:26:30,089
Nu vreau să vorbesc despre asta.
185
00:26:30,214 --> 00:26:31,465
De ce nu?
186
00:26:33,676 --> 00:26:35,011
El este un ticălos.
187
00:26:35,469 --> 00:26:40,474
Dar el are putere,
și nimeni nu îndrăznea să i se împotrivească.
188
00:26:40,599 --> 00:26:42,852
Toată lumea era sub controlul lui.
189
00:26:43,477 --> 00:26:46,314
Deci ai încercat să te apropii
la el și să se alăture grupului?
190
00:26:46,772 --> 00:26:49,233
Nu, m-am infiltrat în ei.
191
00:26:49,692 --> 00:26:52,570
Pentru a vinde povești presei?
192
00:26:52,695 --> 00:26:54,113
Nu, asta nu este.
193
00:26:54,238 --> 00:26:58,492
A fost o anchetă. Dacă ceva
a apărut interesant, aș raporta despre asta.
194
00:26:58,617 --> 00:27:00,911
sunt jurnalist.
195
00:27:01,662 --> 00:27:03,539
Si ce ai gasit?
196
00:27:03,664 --> 00:27:05,499
Nimic.
197
00:27:05,624 --> 00:27:07,793
Au fost doar zvonuri.
198
00:27:08,085 --> 00:27:10,880
Atunci care este problema?
199
00:27:11,005 --> 00:27:12,173
Nu există unul.
200
00:27:12,298 --> 00:27:16,594
Ai fugit de la fundație.
Trebuie să fi descoperit un secret.
201
00:27:16,844 --> 00:27:21,015
Ai scăpat și, ca răzbunare,
fiica ta a fost ucisă.
202
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
este vina ta.
203
00:27:22,266 --> 00:27:23,267
Opreste-te!
204
00:27:25,728 --> 00:27:28,230
Deci cercul era real, nu-i așa?
205
00:27:28,647 --> 00:27:29,565
Da.
206
00:27:29,940 --> 00:27:33,235
Dar zvonul despre
traficul de copii era fals.
207
00:27:33,361 --> 00:27:35,363
Dar Guerin?
208
00:27:37,531 --> 00:27:39,742
Nu am expus nimic.
209
00:27:39,867 --> 00:27:40,701
Este o neînțelegere.
210
00:27:40,826 --> 00:27:44,580
Daca ii explic
lui Guerin, va înțelege.
211
00:27:44,872 --> 00:27:46,040
Chiar așa?
212
00:27:53,756 --> 00:27:55,341
Chiar ai nevoie de o explicație?
213
00:27:57,218 --> 00:27:58,969
Vrei răzbunare, nu-i așa?
214
00:28:17,530 --> 00:28:20,950
Îmi pare rău că te-am implicat, Sayoko.
215
00:28:21,534 --> 00:28:24,036
Dacă Guerin este implicat, este periculos.
216
00:28:25,704 --> 00:28:27,790
Viețile noastre ar putea fi în joc.
217
00:28:29,375 --> 00:28:32,628
După ce am ajuns până aici,
renunti?
218
00:28:34,213 --> 00:28:35,464
În nici un caz…
219
00:28:37,425 --> 00:28:38,968
Gândește-te cu atenție.
220
00:28:41,011 --> 00:28:42,430
Ce vreţi să faceţi?
221
00:28:43,013 --> 00:28:44,557
De ce ți-e frică?
222
00:28:45,808 --> 00:28:48,310
Dacă ai nevoie de mine, te ajut.
223
00:28:48,769 --> 00:28:52,106
Spune doar ce vrei să faci.
224
00:28:59,697 --> 00:29:02,241
Este o problemă dacă stau cu tine?
225
00:29:04,702 --> 00:29:06,704
Nu vrei ajutorul meu?
226
00:29:07,788 --> 00:29:09,248
Nu e asta.
227
00:29:09,498 --> 00:29:11,083
Daca nu vrei-
228
00:29:11,667 --> 00:29:13,002
Doar spune asta.
229
00:29:15,337 --> 00:29:17,423
Îmi pare rău, Sayoko.
230
00:29:22,136 --> 00:29:24,555
Vom face asta împreună, nu?
231
00:29:25,055 --> 00:29:27,349
Să-l găsim pe Guerin.
232
00:29:41,447 --> 00:29:42,490
Ce-i asta?
233
00:29:44,658 --> 00:29:46,702
Este locația lui Guerin?
234
00:29:47,286 --> 00:29:48,412
Da, este.
235
00:29:49,288 --> 00:29:50,831
El nu este la Paris.
236
00:29:51,248 --> 00:29:55,002
Visul lui era să
locuiesc la rural.
237
00:30:04,345 --> 00:30:05,846
ce faci?
238
00:30:07,348 --> 00:30:09,433
Vin niște asociați.
239
00:30:09,558 --> 00:30:12,061
Vom verifica încrucișat
informatii despre Guerin.
240
00:30:13,854 --> 00:30:16,774
Le aduci aici?
Ai ieșit din minți?
241
00:30:31,372 --> 00:30:35,918
Știi ce fel de
omul Guerin este, nu?
242
00:30:36,043 --> 00:30:38,837
Crezi că va vărsa ceva?
243
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
domnule Guerin.
244
00:31:58,834 --> 00:32:00,628
Este cineva acolo?
245
00:32:32,701 --> 00:32:34,119
Destul de captură.
246
00:32:34,244 --> 00:32:35,287
Iepurii sunt…
247
00:32:46,173 --> 00:32:49,051
Ai abilități impresionante.
248
00:32:49,593 --> 00:32:51,220
Pot să te învăț să tragi.
249
00:32:51,345 --> 00:32:54,431
Nu, astfel de lucruri nu sunt pentru mine.
250
00:32:55,557 --> 00:32:57,017
Aici.
251
00:32:57,142 --> 00:33:00,229
Mulțumesc, Michel.
252
00:33:01,230 --> 00:33:02,189
În regulă.
253
00:33:02,314 --> 00:33:03,273
Ne mai vedem.
254
00:33:03,399 --> 00:33:04,441
domnule Guerin.
255
00:33:05,234 --> 00:33:06,527
Ai grijă.
256
00:33:06,652 --> 00:33:08,028
Şi tu.
257
00:33:27,423 --> 00:33:30,008
Cine eşti tu?
Ce faci în casa mea?
258
00:33:30,300 --> 00:33:33,303
Eu sunt Albert Bachelet,
de la temelie.
259
00:33:33,929 --> 00:33:35,431
Bachelet?
260
00:33:37,641 --> 00:33:39,476
Ah, Albert, așa-i?
261
00:33:40,102 --> 00:33:42,146
A trecut mult timp.
262
00:33:43,063 --> 00:33:44,565
De ce ești aici?
263
00:33:45,065 --> 00:33:48,694
Îmi pare rău că am intervenit.
Nu aveam altă cale.
264
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
Nici un alt mod? Pentru ce?
265
00:33:52,614 --> 00:33:54,533
Ai putea să vii cu noi?
266
00:33:55,075 --> 00:33:56,326
Pentru ce?
267
00:33:56,744 --> 00:33:58,912
Nu e timp de explicat.
268
00:33:59,747 --> 00:34:01,749
Și tu ești?
269
00:34:01,874 --> 00:34:02,875
Un asociat.
270
00:34:04,752 --> 00:34:06,336
Pierre Guerin.
271
00:34:06,754 --> 00:34:09,506
Fost șef al
Fundația Minard.
272
00:34:10,007 --> 00:34:12,718
Reputația ta notorie te precede.
273
00:34:13,135 --> 00:34:16,263
Indiferent unde te ascunzi,
vei fi găsit până la urmă.
274
00:34:16,388 --> 00:34:18,807
Trebuie să fii gata
pentru a face față consecințelor.
275
00:34:18,932 --> 00:34:21,143
Ah, înțeleg.
276
00:34:21,518 --> 00:34:25,439
Stăpâna unui dezamăgit
executiv, aici pentru răzbunare?
277
00:34:25,564 --> 00:34:27,608
Ea nu are nimic
de-a face cu fundația.
278
00:34:27,733 --> 00:34:29,943
Atunci de ce să aduc în discuție un astfel de subiect?
279
00:34:30,277 --> 00:34:31,653
asta este…
280
00:34:33,030 --> 00:34:34,448
domnule Guerin?
281
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
Am auzit ceva - ești bine?
282
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
Cine sunteți?
283
00:35:06,271 --> 00:35:09,066
Albert, am înțeles.
284
00:35:09,608 --> 00:35:11,443
Pune chestia aia deoparte.
285
00:35:20,077 --> 00:35:21,995
Pune-l aici?
286
00:35:23,163 --> 00:35:24,623
Ah, la naiba.
287
00:35:25,207 --> 00:35:28,961
Să cred că aș avea de-a face
cu asta la vârsta mea.
288
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
Noi am făcut-o.
289
00:37:04,514 --> 00:37:05,766
Grabă.
290
00:37:38,006 --> 00:37:39,883
Ei bine, Laval.
291
00:37:40,008 --> 00:37:43,136
Să te întâlnesc din nou
in aceste conditii...
292
00:37:44,554 --> 00:37:46,306
La naiba, nu din nou.
293
00:37:59,861 --> 00:38:02,072
Fiica mea, tu ai ucis-o.
294
00:38:02,197 --> 00:38:02,864
Ce?
295
00:38:02,990 --> 00:38:03,824
El…
296
00:38:03,949 --> 00:38:05,367
El nu a spus.
297
00:38:05,492 --> 00:38:09,496
El a spus „a fugit
temelia, mi-e frică de tine.”
298
00:38:09,621 --> 00:38:11,415
Ți-e frică de mine? Ridicol.
299
00:38:11,873 --> 00:38:15,127
Asta ar trebui să fie ironie?
300
00:38:15,252 --> 00:38:17,796
L-ai amenințat, nu-i așa?
301
00:38:17,921 --> 00:38:20,674
Pentru a-l împiedica să-ți dezvăluie secretele.
302
00:38:20,799 --> 00:38:22,384
Ce vrei sa spui?
303
00:38:23,176 --> 00:38:25,595
Secretele Cercului.
304
00:38:25,721 --> 00:38:28,015
Ce cerc? Ce secrete?
305
00:38:29,975 --> 00:38:32,269
Albert, explică asta.
306
00:38:32,769 --> 00:38:35,355
El este cel care a spus-o.
307
00:38:37,355 --> 00:38:40,277
Investigați fundația?
308
00:38:40,861 --> 00:38:44,364
Nu, tocmai adunam informații.
309
00:38:45,073 --> 00:38:46,742
Ai găsit ceva?
310
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
Nimic.
311
00:38:48,618 --> 00:38:49,703
nu-i asa?
312
00:38:52,789 --> 00:38:54,541
Ascultă, Albert.
313
00:38:55,834 --> 00:38:58,503
M-am gândit la tine ca la un prieten.
314
00:38:59,421 --> 00:39:01,256
Sper că și tu ai simțit la fel.
315
00:39:01,381 --> 00:39:02,466
Da.
316
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
Atunci de ce ai face-o
tratați un prieten așa?
317
00:39:05,969 --> 00:39:06,928
Nu…
318
00:39:18,607 --> 00:39:22,611
Pur și simplu nu înțeleg, domnule Guerin.
319
00:39:23,653 --> 00:39:25,655
Care este adevăratul adevăr?
320
00:39:26,573 --> 00:39:28,575
Aveţi încredere în mine.
321
00:39:29,159 --> 00:39:31,453
Suntem prieteni de ani de zile.
322
00:39:31,787 --> 00:39:36,124
va spun adevarul.
Au vândut copii în străinătate...
323
00:39:36,249 --> 00:39:40,212
și a eliminat pe cei care nu puteau fi vânduți.
Acesta este adevărul.
324
00:39:40,337 --> 00:39:42,631
Trebuie să fii nebun.
325
00:39:44,341 --> 00:39:51,594
A încercat să-l expună presei
dar a fugit de frica răzbunării.
326
00:39:51,719 --> 00:39:55,682
I-ai răpit fiica
și a ucis-o ca exemplu.
327
00:39:56,808 --> 00:39:59,435
I-ai umplut capul
cu asemenea prostii?
328
00:39:59,560 --> 00:40:00,572
Nu, nu am făcut-o.
329
00:40:03,397 --> 00:40:06,113
Povestea ta este complet absurdă.
330
00:40:08,698 --> 00:40:10,075
Ce-ai făcut?
331
00:40:10,867 --> 00:40:13,370
Fii sincer cu privire la propriile greșeli.
332
00:40:13,495 --> 00:40:17,249
Nu am greșit cu nimic.
Am fost răpită fără explicații.
333
00:40:17,374 --> 00:40:19,334
M-au tratat groaznic...
334
00:40:21,920 --> 00:40:23,338
Sincer.
335
00:40:24,965 --> 00:40:27,217
Domnișoară, înțelegi?
336
00:40:27,717 --> 00:40:29,136
domnisoara.
337
00:40:31,138 --> 00:40:36,059
Nu știu care este scopul tău,
dar sunt nevinovat.
338
00:40:36,726 --> 00:40:38,311
Te rog, dă-mi drumul.
339
00:40:57,914 --> 00:41:00,000
Ochii tăi — ca ai unui șarpe.
340
00:41:02,085 --> 00:41:04,254
Vom încheia lucrurile aici pentru astăzi.
341
00:41:11,887 --> 00:41:13,221
Cine este acea femeie?
342
00:41:14,222 --> 00:41:16,641
Ea pare a fi japoneză.
343
00:41:24,149 --> 00:41:26,943
S-ar putea să fiu confuz,
dar nu mint...
344
00:41:27,485 --> 00:41:31,781
Indiferent ce spun ei,
obiectivul nostru nu se schimbă.
345
00:41:32,173 --> 00:41:33,283
nu-i asa?
346
00:41:33,608 --> 00:41:34,467
Da.
347
00:42:12,948 --> 00:42:16,368
Hei, trebuie să folosesc toaleta.
348
00:42:19,162 --> 00:42:20,997
Albert, asculți?
349
00:42:22,582 --> 00:42:25,043
Lasă-mă să merg la toaletă.
350
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
Este inutil.
351
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
Ce este?
352
00:42:29,297 --> 00:42:31,716
Cererea nu va ajuta.
353
00:42:37,639 --> 00:42:40,308
Te rog, lasă-mă să merg la toaletă.
354
00:42:45,230 --> 00:42:47,482
Măcar lasă-mă să am atât.
355
00:42:47,607 --> 00:42:50,235
Mă despui de demnitatea mea?
356
00:42:51,528 --> 00:42:54,155
Ce naiba este asta?
357
00:42:58,868 --> 00:43:00,662
m-am săturat.
358
00:43:01,871 --> 00:43:03,873
Ajunge deja!
359
00:43:03,999 --> 00:43:05,750
Vino aici.
360
00:43:07,377 --> 00:43:10,297
Să nu crezi că o vei face
scapă cu asta.
361
00:43:19,347 --> 00:43:22,517
Bea cât poți.
362
00:43:34,446 --> 00:43:37,365
Nu ai putut dormi din nou?
363
00:43:37,490 --> 00:43:38,491
Da.
364
00:43:39,826 --> 00:43:42,912
Ești impresionant, mereu atât de calm.
365
00:43:43,038 --> 00:43:44,456
Nu chiar.
366
00:43:45,457 --> 00:43:46,291
Chiar așa?
367
00:43:46,416 --> 00:43:47,334
Da.
368
00:43:53,089 --> 00:43:55,216
Crezi că putem trece peste asta?
369
00:43:56,634 --> 00:43:57,927
Desigur.
370
00:43:58,386 --> 00:44:00,972
Altfel, nu are sens.
371
00:44:13,109 --> 00:44:14,986
Cine știe ce se va întâmpla…
372
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Albert.
373
00:44:47,268 --> 00:44:48,436
Îmi pare rău.
374
00:44:52,065 --> 00:44:53,525
bine?
375
00:44:53,650 --> 00:44:55,860
Este doar o chestiune de timp acum.
376
00:44:56,444 --> 00:44:59,447
Nu te lăsa influențat de cuvintele lui Guerin.
377
00:45:00,156 --> 00:45:03,493
Încă puțin,
acesta este momentul critic.
378
00:45:04,661 --> 00:45:05,787
Corect.
379
00:45:08,498 --> 00:45:09,707
„Marie Bachelet, 8 ani.”
380
00:45:09,833 --> 00:45:14,295
„Cadrul găsit în Pădurea Senard,
decedat de aproximativ o săptămână.”
381
00:45:14,421 --> 00:45:17,924
„Șaisprezece răni de înjunghiere
pe tot corpul.”
382
00:45:18,049 --> 00:45:20,677
„Fracturi la încheietura mâinii drepte
și degetul mijlociu stâng.”
383
00:45:20,802 --> 00:45:22,804
„Au fost prezente semne de viață.”
384
00:45:22,929 --> 00:45:25,598
„Răni grave la
abdomenul și capul.”
385
00:45:25,723 --> 00:45:28,143
„Multe răni
și hemoragii subcutanate.”
386
00:45:32,960 --> 00:45:36,380
Medicamentul nu a funcționat deloc.
387
00:45:38,060 --> 00:45:39,340
Serios?
388
00:45:43,780 --> 00:45:45,720
Cred că este sfârșitul pentru mine.
389
00:45:48,050 --> 00:45:50,500
Toți francezii par a fi escroci.
390
00:45:51,520 --> 00:45:53,670
Iar interpreții mint constant.
391
00:45:55,350 --> 00:45:58,260
Toată lumea pare să vrea să mă vadă eșuând.
392
00:46:00,880 --> 00:46:04,120
Vrei să-ți prescriu
medicamente mai puternice?
393
00:46:07,320 --> 00:46:10,980
Nu am avut niciodată un ideal ca tine.
394
00:46:12,040 --> 00:46:15,700
nu am urmat un vis,
cum ai tu.
395
00:46:18,140 --> 00:46:19,500
Ce ar trebuii să fac?
396
00:46:21,980 --> 00:46:25,200
Poate ar trebui să te întorci în Japonia.
397
00:46:29,380 --> 00:46:31,120
Dacă mă întorc în Japonia...
398
00:46:33,470 --> 00:46:35,720
Chiar va fi sfârșitul pentru mine.
399
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
Sfârșitul?
400
00:46:39,110 --> 00:46:41,040
Ce vrei sa spui?
401
00:46:41,880 --> 00:46:44,000
Este ceva care te sperie?
402
00:46:45,090 --> 00:46:47,970
Adevăratul coșmar este când
lucrurile nu se termină niciodată, nu?
403
00:46:49,610 --> 00:46:52,520
Știți deja asta, domnule Yoshimura.
404
00:46:54,180 --> 00:46:55,940
O poți face.
405
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Da.
406
00:47:04,780 --> 00:47:06,140
Presupun că ai dreptate.
407
00:47:11,430 --> 00:47:12,860
Am înțeles.
408
00:47:57,140 --> 00:47:58,220
Sayoko?
409
00:48:00,020 --> 00:48:01,820
Sayoko, mă auzi?
410
00:48:03,620 --> 00:48:05,500
Nu ești la computer?
411
00:48:08,760 --> 00:48:10,440
E noapte aici.
412
00:48:10,500 --> 00:48:11,880
E după-amiază la tine?
413
00:48:13,420 --> 00:48:15,440
Nu am nimic special de spus.
414
00:48:17,660 --> 00:48:19,580
Mă puteţi auzi?
415
00:48:20,460 --> 00:48:23,140
Sayoko, arată-te.
416
00:49:24,462 --> 00:49:26,631
Am o sugestie.
417
00:49:30,051 --> 00:49:33,596
Îl cunosc de puțin timp,
418
00:49:33,930 --> 00:49:36,182
dar m-am săturat de asta.
419
00:49:37,141 --> 00:49:40,478
Să punem capăt acestui joc?
420
00:49:40,895 --> 00:49:42,814
Și cum am face asta?
421
00:49:43,523 --> 00:49:46,109
Plasează pe cineva drept adevăratul vinovat.
422
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
Dar cu ce scop?
423
00:49:50,655 --> 00:49:52,824
Nu vrei să fii liber?
424
00:49:52,949 --> 00:49:54,951
Care este scopul tău?
425
00:49:56,160 --> 00:49:58,287
Oricine va face.
426
00:49:58,705 --> 00:50:03,459
Dacă îți dăm un nou dușman,
vei fi eliberat.
427
00:50:04,502 --> 00:50:08,214
Nu este nimeni?
O persoană potrivită?
428
00:50:11,426 --> 00:50:15,221
Christian ar fi perfect.
429
00:50:15,680 --> 00:50:18,933
Christian Sammy?
Șeful securității?
430
00:50:19,058 --> 00:50:21,185
El este un ticălos.
431
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
Da, chiar este.
432
00:50:24,439 --> 00:50:28,359
A tratat femeile îngrozitor.
O fiară.
433
00:50:29,444 --> 00:50:31,779
El se potrivește perfect ca vinovat.
434
00:50:32,905 --> 00:50:35,992
Bine, dacă îl vrei,
atunci el este acela.
435
00:50:36,492 --> 00:50:40,079
Să ne asigurăm
poveștile noastre se potrivesc.
436
00:50:48,212 --> 00:50:51,257
Christian Sammy? Cine este acela?
437
00:50:51,382 --> 00:50:54,969
Era șeful securității.
438
00:50:55,094 --> 00:50:59,766
Poate nu știi asta,
dar el este un adevărat pervers.
439
00:51:00,016 --> 00:51:01,684
Asta e corect.
440
00:51:02,518 --> 00:51:05,855
Eram împotriva păstrării lui
la fundatie.
441
00:51:06,355 --> 00:51:10,735
Știam că în cele din urmă va face ceva.
442
00:51:11,444 --> 00:51:12,904
Și acesta este rezultatul...
443
00:51:15,198 --> 00:51:17,784
Îmi pare rău pentru fiica ta.
444
00:51:18,367 --> 00:51:21,454
Mă simt responsabil
pentru că nu a luat măsuri.
445
00:51:22,872 --> 00:51:26,876
Nu m-am gândit niciodată că el
ar merge atât de departe.
446
00:51:27,710 --> 00:51:29,295
A ucide o fată tânără.
447
00:51:32,673 --> 00:51:36,677
Probabil că l-a găsit pe a fiicei tale
numele în evidențele fundației.
448
00:51:37,303 --> 00:51:39,514
Ce poveste oribilă.
449
00:51:42,892 --> 00:51:47,104
Christian Sammy... așa că l-ai găsit.
450
00:52:01,202 --> 00:52:03,079
Să-l aducem înăuntru.
451
00:52:03,996 --> 00:52:08,668
Dar vom avea nevoie de reținere pentru doi.
Trebuie să curățăm zona.
452
00:52:09,669 --> 00:52:11,212
Din păcate.
453
00:52:54,630 --> 00:52:59,468
Tu decizi cine supraviețuiește.
454
00:53:07,768 --> 00:53:08,769
Hei.
455
00:53:11,939 --> 00:53:13,900
Nu despre asta am convenit.
456
00:54:22,885 --> 00:54:25,554
Ce este farsa asta?
457
00:54:26,055 --> 00:54:30,559
Îl găsim pe creștin,
apoi compară mărturiile noastre.
458
00:54:33,145 --> 00:54:34,730
Fă cum vrei.
459
00:54:35,606 --> 00:54:37,858
Ce ar trebuii să fac?
460
00:54:38,317 --> 00:54:41,362
Domnul Guerin vă va ghida.
461
00:54:49,537 --> 00:54:54,875
Documentele fundației ar trebui
să fie încă depozitate în depozit.
462
00:54:57,670 --> 00:54:59,964
Te poți îndoi dacă îți place,
463
00:55:00,881 --> 00:55:02,800
dar există o altă cale?
464
00:56:14,330 --> 00:56:15,664
Sayoko.
465
00:56:18,667 --> 00:56:20,211
Mergem?
466
00:56:38,771 --> 00:56:40,314
M-ai salvat.
467
00:56:41,065 --> 00:56:43,567
nu am putut lua legătura
cu fundația.
468
00:56:44,360 --> 00:56:46,487
Se plătesc taxele de depozitare,
469
00:56:46,946 --> 00:56:51,867
dar din moment ce a fost neatins de un an,
dacă lucrurile rămân așa, s-ar putea...
470
00:56:53,452 --> 00:56:54,954
Fii eliminat.
471
00:56:57,289 --> 00:56:58,541
Poftim.
472
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Sună-mă când ai terminat.
473
00:58:13,240 --> 00:58:15,284
Uită-te la bărbatul din dreapta.
474
00:58:19,079 --> 00:58:20,915
Este creștin?
475
00:58:21,040 --> 00:58:22,249
Da.
476
00:59:11,173 --> 00:59:12,299
Ce este asta?
477
00:59:24,144 --> 00:59:26,480
Nu știu.
478
00:59:26,605 --> 00:59:30,401
Este probabil un specimen medical
colectate de fundație.
479
00:59:32,444 --> 00:59:35,364
A fost real traficul de persoane?
480
00:59:35,739 --> 00:59:39,034
Au ucis copiii rămași?
481
00:59:40,995 --> 00:59:43,455
Albert, ascultă cu atenție.
482
00:59:43,747 --> 00:59:45,958
Ești manipulat de o femeie.
483
00:59:46,083 --> 00:59:51,088
nu am nimic de-a face
fiica ta, sau Laval, sau Christian.
484
00:59:51,380 --> 00:59:54,300
Ai fost hrănit cu minciuni.
485
00:59:56,302 --> 00:59:58,304
Cum explici asta?
486
00:59:59,638 --> 01:00:02,891
Este doar un exemplar. Nu-i nimic.
487
01:00:19,575 --> 01:00:20,743
Albert.
488
01:00:21,493 --> 01:00:23,162
Vei fi remarcat.
489
01:00:25,039 --> 01:00:26,248
Corect.
490
01:00:30,627 --> 01:00:34,715
L-am ucis pe Guerin. Şi ce dacă?
491
01:01:32,856 --> 01:01:35,692
Am returnat cheia.
Îngrijitorul nu a observat.
492
01:01:35,984 --> 01:01:37,236
Asta e bine.
493
01:01:43,867 --> 01:01:45,119
Este creștin?
494
01:01:45,411 --> 01:01:46,703
Îl cunoști?
495
01:01:46,995 --> 01:01:48,038
Nu.
496
01:01:49,623 --> 01:01:51,125
Privește cu atenție.
497
01:01:55,003 --> 01:01:57,506
Recunosc această sală.
498
01:03:05,157 --> 01:03:07,534
Cine eşti tu? Cine te-a trimis?
499
01:04:34,746 --> 01:04:36,373
Ești bine, Sayoko?
500
01:04:36,498 --> 01:04:38,000
Da, sunt bine.
501
01:04:39,251 --> 01:04:40,627
te-am salvat.
502
01:04:40,752 --> 01:04:42,087
Asta e corect.
503
01:04:42,588 --> 01:04:45,299
te-am salvat.
504
01:04:46,216 --> 01:04:48,302
Da, să ne grăbim.
505
01:05:41,480 --> 01:05:45,651
E mort? Asta ne salvează
necazul de a-l ucide.
506
01:05:49,321 --> 01:05:50,906
El nu este mort.
507
01:06:08,924 --> 01:06:12,511
Christian Sammy, trezește-te.
508
01:06:13,595 --> 01:06:17,683
Ai fost șeful securității
la Fundația Minar, nu?
509
01:06:17,808 --> 01:06:18,975
Mă puteţi auzi?
510
01:06:20,352 --> 01:06:22,771
Vei plăti pentru păcatele tale.
511
01:06:22,979 --> 01:06:24,773
Nu există scăpare.
512
01:06:26,149 --> 01:06:27,442
Ce vei face?
513
01:07:25,041 --> 01:07:26,793
Ce se întâmplă?
514
01:07:26,918 --> 01:07:29,796
Te simți bine? Doare ceva?
515
01:07:29,921 --> 01:07:33,049
Nu. Ce sa întâmplat?
516
01:07:33,175 --> 01:07:34,468
Nimic.
517
01:07:35,010 --> 01:07:37,220
Nu sa întâmplat nimic încă.
518
01:08:02,329 --> 01:08:04,581
Unde este creștinul?
519
01:08:11,046 --> 01:08:13,089
Trebuie să-l omorâm.
Nu există altă cale.
520
01:08:33,401 --> 01:08:35,445
Este chiar în regulă?
521
01:08:37,113 --> 01:08:39,991
Acesta este rezultatul pe care l-ai dorit?
522
01:09:03,890 --> 01:09:05,892
Este un coșmar.
523
01:09:25,620 --> 01:09:31,042
Dacă este doar un coșmar,
Cred că o pot îndura.
524
01:09:31,918 --> 01:09:36,756
Vreau să merg înainte.
Mă vei însoți?
525
01:09:45,849 --> 01:09:47,642
„Marie Baschere, 8 ani”
526
01:09:47,767 --> 01:09:51,688
„Cadrul găsit în Pădurea Senar,
moartea a avut loc în urmă cu aproximativ o săptămână”
527
01:09:52,105 --> 01:09:55,317
„16 răni înjunghiate pe corp”
528
01:09:55,442 --> 01:09:59,279
„Încheietura dreaptă și
degetul mijlociu stâng fracturat"
529
01:09:59,404 --> 01:10:01,823
„Leziuni severe ale abdomenului și capului”
530
01:10:01,948 --> 01:10:04,326
„Multe răni
și hemoragie subcutanată"
531
01:10:12,250 --> 01:10:15,754
„Nume de familie: Yoshimura,
Prenume: Saburo"
532
01:10:18,256 --> 01:10:20,508
„A murit pe 18 aprilie 2023”
533
01:10:37,817 --> 01:10:40,403
S-a întâmplat atât de brusc...
534
01:10:40,820 --> 01:10:42,656
nu l-am putut opri.
535
01:10:43,823 --> 01:10:45,575
S-a întâmplat aseară.
536
01:10:46,534 --> 01:10:48,620
Deodată, a scos un cuțit...
537
01:10:48,745 --> 01:10:52,874
A spus că va termina
totul și i-a tăiat gâtul.
538
01:11:15,021 --> 01:11:19,109
În viața de apoi,
nu va mai simți durere.
539
01:11:21,152 --> 01:11:25,991
Mama a spus că e plin
cu o lumină blândă -
540
01:11:26,366 --> 01:11:30,203
Este un loc unde
toată lumea se poate simți fericită.
541
01:11:33,790 --> 01:11:36,126
Cu alte cuvinte, eternitatea...
542
01:11:36,876 --> 01:11:39,295
Acolo chiar există.
543
01:11:40,005 --> 01:11:43,842
Este aproape tangibil.
544
01:12:18,334 --> 01:12:20,003
Sayoko, te duci acasă?
545
01:12:20,128 --> 01:12:21,588
De ce ai venit?
546
01:12:21,713 --> 01:12:23,673
Doar pentru a-mi distra atenția.
547
01:12:23,798 --> 01:12:26,384
Încep să mă simt ciudat
când sunt acolo.
548
01:12:36,352 --> 01:12:38,188
Unde este Christian acum?
549
01:12:38,313 --> 01:12:40,607
La fel, fiara aia.
550
01:12:42,358 --> 01:12:43,860
Am si asta.
551
01:12:54,079 --> 01:12:55,538
Ce vei face?
552
01:12:56,081 --> 01:12:58,208
Nu-l putem ține aici.
553
01:12:58,500 --> 01:13:01,169
Nu putem pur și simplu să purtăm
fie el în jur.
554
01:13:02,212 --> 01:13:04,255
Atâtea probleme dificile.
555
01:13:11,721 --> 01:13:15,725
Nu m-am gândit niciodată că voi ajunge atât de departe.
Este datorită ție.
556
01:13:15,850 --> 01:13:18,228
Nu este adevărat.
557
01:13:18,561 --> 01:13:20,313
Nu, din cauza ta.
558
01:13:21,439 --> 01:13:23,566
Mă simt calm când sunt cu tine.
559
01:13:24,692 --> 01:13:27,237
Ceața din inima mea începe să se limpezească.
560
01:13:31,282 --> 01:13:33,535
Ai puteri magice.
561
01:13:37,163 --> 01:13:40,125
Îți amintești când ne-am întâlnit prima dată?
562
01:13:40,683 --> 01:13:41,584
Da.
563
01:13:45,421 --> 01:13:49,717
Mi-ai dat din nou speranță când
Eram la fund.
564
01:13:53,596 --> 01:13:58,140
Mai continuă terapia ta?
565
01:14:05,224 --> 01:14:07,143
Aproape s-a terminat, nu?
566
01:14:08,330 --> 01:14:09,318
Da.
567
01:14:14,110 --> 01:14:16,387
Ce vei face după ce se va termina asta?
568
01:14:20,725 --> 01:14:24,330
Nu știu.
nu m-am gândit la asta.
569
01:14:25,580 --> 01:14:27,252
Vreau să vizitez Japonia.
570
01:14:32,020 --> 01:14:33,880
Poate că este puțin prea departe.
571
01:14:45,000 --> 01:14:46,095
Albert.
572
01:14:46,266 --> 01:14:47,027
Albert.
573
01:14:48,900 --> 01:14:50,862
Asta este. S-a terminat.
574
01:14:51,362 --> 01:14:53,907
Stai aici. Nu vă mișcați.
575
01:14:59,250 --> 01:15:02,916
Îmi pare rău domnule, am fost înăuntru
supermarketul de acolo.
576
01:15:03,041 --> 01:15:04,042
Aceasta este mașina ta?
577
01:15:04,167 --> 01:15:05,126
Da.
578
01:15:05,251 --> 01:15:07,003
Nu există parcare aici.
579
01:15:07,400 --> 01:15:09,000
nu stiam asta.
580
01:15:11,174 --> 01:15:12,467
Descarci ceva?
581
01:15:12,800 --> 01:15:13,801
Descarci ceva?
582
01:15:16,554 --> 01:15:18,264
BINE. Permisul dvs. de conducere, vă rog.
583
01:15:24,687 --> 01:15:25,647
Multumesc.
584
01:15:29,108 --> 01:15:30,276
Ești japonez?
585
01:15:30,401 --> 01:15:31,361
Da.
586
01:15:32,050 --> 01:15:35,031
Japonia? Foarte frumoasa cultura.
587
01:15:35,380 --> 01:15:36,491
Îmi place manga.
588
01:15:36,616 --> 01:15:37,575
si mie imi place.
589
01:15:37,700 --> 01:15:39,327
Saint Seiya.
590
01:15:39,452 --> 01:15:41,412
si mie imi place!
591
01:15:42,288 --> 01:15:45,500
Ai o cultură frumoasă
dar va rog sa respectati regulile.
592
01:15:45,625 --> 01:15:46,751
Îmi pare rău.
593
01:15:46,876 --> 01:15:48,002
La revedere.
594
01:16:48,780 --> 01:16:49,480
Și tu?
595
01:16:49,540 --> 01:16:50,960
Nimic nou?
596
01:16:51,330 --> 01:16:53,080
Nu, nimic nou.
597
01:16:53,500 --> 01:16:54,720
Oh, chiar aşa?
598
01:16:55,270 --> 01:16:56,400
La spital?
599
01:16:56,560 --> 01:16:58,120
Mai lucrezi acolo?
600
01:16:58,420 --> 01:16:58,900
Da.
601
01:17:01,780 --> 01:17:04,700
Am crezut că va dura mai mult.
602
01:17:05,480 --> 01:17:09,460
am fost naiv.
603
01:17:10,180 --> 01:17:11,440
Dar aici, totul este ușor.
604
01:17:13,980 --> 01:17:17,240
Ca chiar înainte de a adormi.
605
01:17:19,780 --> 01:17:21,540
Se poate uita totul.
606
01:17:22,860 --> 01:17:24,160
Probabil că e mai bine așa.
607
01:17:29,000 --> 01:17:32,500
Când expiră viza,
vei reveni?
608
01:17:33,460 --> 01:17:34,320
Nu știu.
609
01:17:36,680 --> 01:17:38,060
Întoarce-te.
610
01:17:39,060 --> 01:17:40,960
Nu trebuie să trăim împreună.
611
01:17:41,860 --> 01:17:43,840
Există modalități de a
face o căsătorie să dureze.
612
01:17:45,120 --> 01:17:46,840
Există modalități de a continua.
613
01:17:59,801 --> 01:18:04,430
Dacă nu răspunzi la întrebări,
Voi tăia câte un deget.
614
01:18:05,181 --> 01:18:07,100
Apoi, îți voi tăia brațele.
615
01:18:08,976 --> 01:18:10,686
Christian Sammy.
616
01:18:10,812 --> 01:18:14,565
Ai fost șeful securității
la Fundația Minar, nu?
617
01:18:29,414 --> 01:18:32,041
Voi ieși puțin afară.
voi reveni imediat.
618
01:18:32,166 --> 01:18:34,168
Chiar o voi face.
619
01:20:12,558 --> 01:20:14,560
Mă urăști atât de mult?
620
01:20:16,896 --> 01:20:19,315
Încă poți vorbi.
621
01:20:19,899 --> 01:20:22,443
Am pierdut trei zile pentru nimic.
622
01:20:30,117 --> 01:20:31,869
Să facem o înțelegere.
623
01:20:45,007 --> 01:20:46,717
O cunosc pe fata aceea.
624
01:20:47,927 --> 01:20:49,345
Unde ai văzut-o?
625
01:20:51,138 --> 01:20:54,141
Într-un videoclip, când
Eram încă cu fundația.
626
01:20:55,977 --> 01:20:59,564
Un videoclip? Ce fel de video?
627
01:21:00,231 --> 01:21:02,650
Crezi că voi vorbi gratis?
628
01:21:03,234 --> 01:21:07,071
Fără să aștepți nimic în schimb?
629
01:21:23,087 --> 01:21:24,505
Fă ce vrei.
630
01:21:25,715 --> 01:21:28,634
Va fi o problemă pentru tine dacă voi muri.
631
01:21:29,343 --> 01:21:33,681
Daca nu raspunzi,
acel bărbat nu te va lăsa să pleci.
632
01:21:33,973 --> 01:21:36,892
Degetele tale vor dispărea.
633
01:21:38,185 --> 01:21:42,690
Dar dacă cooperezi,
vei fi salvat.
634
01:21:48,487 --> 01:21:50,197
Fara garantie?
635
01:21:54,285 --> 01:21:55,703
În regulă.
636
01:21:57,496 --> 01:21:59,665
Să o facem așa.
637
01:22:01,500 --> 01:22:03,085
„A fost o identitate greșită”.
638
01:22:04,003 --> 01:22:05,129
Bine?
639
01:22:05,671 --> 01:22:08,215
Indiferent ce te-ar intreba el...
640
01:22:08,466 --> 01:22:11,636
Nu admite că ești creștin.
641
01:22:12,970 --> 01:22:14,472
ce cauti?
642
01:22:27,526 --> 01:22:30,529
Nu ai nevoie de asta.
Lasă-l acolo.
643
01:22:32,531 --> 01:22:33,908
Să-l omorâm.
644
01:22:36,077 --> 01:22:38,371
El spune că are ceva de discutat.
645
01:22:43,334 --> 01:22:44,377
Ce?
646
01:22:57,973 --> 01:22:59,266
A fost o identitate greșită.
647
01:22:59,392 --> 01:23:00,434
Ce ați spus?
648
01:23:00,685 --> 01:23:04,105
Eu sunt François Barthes.
649
01:23:05,898 --> 01:23:07,525
Este o greșeală.
650
01:23:07,650 --> 01:23:09,944
De ce spui asta acum?
651
01:23:10,069 --> 01:23:12,321
Voi arătați ca niște fiare,
652
01:23:13,155 --> 01:23:16,075
Nu credeam că voi fi
capabil să raționeze cu tine.
653
01:23:19,495 --> 01:23:22,248
Vă pot spune unde este Christian.
654
01:23:28,754 --> 01:23:30,673
Ce vrei să știi despre el?
655
01:23:32,299 --> 01:23:34,802
Ce se întâmpla în cerc?
656
01:23:34,927 --> 01:23:36,554
Așa este, nu-i așa?
657
01:23:37,012 --> 01:23:38,055
Este corect.
658
01:23:40,307 --> 01:23:45,312
Dacă acesta este cazul, nu vei primi
orice răspuns interogându-l.
659
01:23:47,815 --> 01:23:51,902
Va trebui să-l întâlnești pe cel mai înalt
autoritatea cercului.
660
01:23:52,027 --> 01:23:53,654
Ce încerci să spui?
661
01:23:54,321 --> 01:23:55,781
Faceți cunoștință cu Deborah.
662
01:23:55,906 --> 01:23:56,949
Nu.
663
01:23:59,744 --> 01:24:00,995
OMS?
664
01:24:01,454 --> 01:24:04,582
Deborah Minar.
665
01:24:04,915 --> 01:24:07,084
Ea este fondatorul fundației.
666
01:24:07,460 --> 01:24:08,544
E în viață?
667
01:24:08,669 --> 01:24:09,879
Desigur.
668
01:24:11,589 --> 01:24:14,216
Dar când fundația a fost dizolvată...
669
01:24:14,341 --> 01:24:19,722
Ei ar putea fabrica cu ușurință
articole care spun că e moartă.
670
01:24:21,307 --> 01:24:23,225
Deborah Minar.
671
01:24:24,769 --> 01:24:27,688
În sfârșit ai ajuns până aici.
672
01:24:32,234 --> 01:24:33,235
Sayoko.
673
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
Nu poți obține adevărul de la Deborah.
674
01:24:37,656 --> 01:24:39,575
Ea este dintr-o altă dimensiune.
675
01:24:39,700 --> 01:24:44,789
Adevărul și minciunile se contopesc,
nu le poți deosebi.
676
01:24:44,914 --> 01:24:48,083
Scopul Deborei are
întotdeauna a fost consecvent.
677
01:24:48,375 --> 01:24:49,710
Chiar daca pare distorsionat...
678
01:24:49,835 --> 01:24:50,961
Taci!
679
01:24:51,086 --> 01:24:52,338
Să ascultăm.
680
01:24:52,963 --> 01:24:54,256
Continua.
681
01:25:04,058 --> 01:25:06,393
Ea a ales copii.
682
01:25:07,186 --> 01:25:09,939
Copii care urmează să fie adoptați
de bogați și...
683
01:25:10,064 --> 01:25:11,482
Restul.
684
01:25:13,192 --> 01:25:14,693
Pentru cerc -
685
01:25:15,569 --> 01:25:19,490
Important era
nu copiii, ci organele lor.
686
01:25:20,908 --> 01:25:24,036
Rinichi, ficat, pancreas.
687
01:25:24,161 --> 01:25:27,164
Globii ochilor, părul.
688
01:25:27,623 --> 01:25:30,876
Cu cât sunt mai tineri,
cu atât prețul pe care îl primesc este mai mare.
689
01:25:32,169 --> 01:25:34,463
Deborah este un fost chirurg.
690
01:25:35,005 --> 01:25:37,383
De aceea e în afacerea asta.
691
01:25:38,133 --> 01:25:42,930
Îndemânarea ei cu un bisturiu este legendară.
692
01:25:43,889 --> 01:25:46,392
Este o cruzime aproape frumoasă.
693
01:25:47,017 --> 01:25:50,521
Sayoko, adversarul nostru este un adevărat diavol.
694
01:25:50,646 --> 01:25:52,815
Unde o putem întâlni?
695
01:25:54,692 --> 01:25:57,194
Ar trebui să te duc acolo?
696
01:25:58,612 --> 01:26:01,115
Puteți vedea singur.
697
01:26:03,492 --> 01:26:04,785
Unde este ea?
698
01:26:06,954 --> 01:26:10,541
Unde fiica ta
a luat ultima suflare.
699
01:26:14,670 --> 01:26:18,966
Deborah este acolo,
și probabil și creștină.
700
01:26:20,509 --> 01:26:22,887
Este o capcană, Sayoko.
701
01:26:23,012 --> 01:26:24,263
Nu ai încredere.
702
01:26:24,388 --> 01:26:26,974
Nu există alte indicii.
703
01:26:29,059 --> 01:26:31,061
O eviți pe Deborah?
704
01:26:32,187 --> 01:26:33,188
Nu.
705
01:26:49,955 --> 01:26:52,124
Laura poate fi acolo.
706
01:26:53,709 --> 01:26:54,960
Laura?
707
01:26:55,878 --> 01:26:57,254
Soția mea.
708
01:26:59,256 --> 01:27:02,217
Ea avea o poziție importantă.
709
01:27:04,303 --> 01:27:05,804
În cerc.
710
01:27:06,722 --> 01:27:10,017
Deborah o plăcea
și a rămas lângă ea.
711
01:27:10,142 --> 01:27:13,270
A devenit unul dintre urmașii ei.
712
01:27:13,395 --> 01:27:16,482
Dar soția mea ar face-o
să nu renunți niciodată la fiica noastră.
713
01:27:16,607 --> 01:27:18,859
Daca as fi stiut...
714
01:27:18,984 --> 01:27:21,445
Aș fi refuzat absolut.
715
01:27:22,112 --> 01:27:24,114
Dar de ce...?
716
01:27:41,006 --> 01:27:43,926
Lucrurile nu mergeau bine cu soția mea.
717
01:27:45,678 --> 01:27:48,555
Fiica noastră era adesea lăsată singură.
718
01:27:49,640 --> 01:27:51,892
Dacă aș fi fost mai aproape.
719
01:29:22,566 --> 01:29:25,569
Traficul de copii într-un loc ca acesta...
720
01:29:34,161 --> 01:29:36,914
Deborah și ceilalți ar trebui să fie aici.
721
01:29:37,039 --> 01:29:39,249
Sunt și câțiva bărbați înarmați.
722
01:29:40,876 --> 01:29:42,377
Așteaptă aici.
723
01:29:42,503 --> 01:29:46,632
Voi vorbi cu ei.
Îți voi semnala când va fi momentul potrivit.
724
01:29:46,757 --> 01:29:49,301
Ce plănuiești?
725
01:29:50,385 --> 01:29:52,930
Va trebui să ai încredere în mine.
726
01:29:54,056 --> 01:29:56,058
Exact cinci minute.
727
01:29:56,433 --> 01:30:01,146
Dacă întârzii, dă-i foc,
și împușcă pe oricine iese.
728
01:30:01,271 --> 01:30:03,107
Împușcă-i pe toți.
729
01:30:05,692 --> 01:30:06,777
Înțeles.
730
01:30:07,402 --> 01:30:09,488
Christian, cinci minute.
731
01:30:09,613 --> 01:30:10,322
Bine.
732
01:30:10,447 --> 01:30:11,865
Creştin?
733
01:30:16,078 --> 01:30:17,329
tu esti?
734
01:30:17,454 --> 01:30:18,539
Nu.
735
01:30:19,248 --> 01:30:20,415
Mi-ai ucis fiica?
736
01:30:20,541 --> 01:30:21,875
Nu am ucis-o.
737
01:30:23,502 --> 01:30:25,212
Tocmai l-am filmat.
738
01:30:25,587 --> 01:30:27,506
Filmat? Ce ai filmat?
739
01:30:28,173 --> 01:30:30,801
Stop. Știi deja.
740
01:30:31,635 --> 01:30:33,220
Copiii, nu?
741
01:30:42,020 --> 01:30:45,566
Filmându-i ca
organele lor sunt recoltate.
742
01:30:46,900 --> 01:30:49,153
Vând colecționarilor.
743
01:30:51,989 --> 01:30:54,366
Fiica ta a fost
tratate la fel.
744
01:30:56,451 --> 01:31:00,038
Știu pentru că l-am filmat.
745
01:31:01,331 --> 01:31:03,584
Îmi amintesc clar acea față.
746
01:31:04,585 --> 01:31:06,420
Era de nerecunoscut.
747
01:31:09,756 --> 01:31:11,758
Nu vorbi prostii.
748
01:31:13,427 --> 01:31:14,511
La naiba.
749
01:31:15,220 --> 01:31:17,222
am fost înșelat.
750
01:31:18,223 --> 01:31:20,225
Așa am ajuns aici.
751
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
Tipul acela...
752
01:31:26,899 --> 01:31:32,613
A adus chiar și videoclipul,
încercând să mă manipuleze.
753
01:31:32,988 --> 01:31:34,489
Merita să moară.
754
01:31:39,828 --> 01:31:42,414
Să mergem.
755
01:31:43,665 --> 01:31:44,750
Unde?
756
01:31:45,500 --> 01:31:48,003
Soția ta așteaptă, nu?
757
01:32:54,194 --> 01:32:55,445
Sayoko.
758
01:32:56,071 --> 01:32:57,447
Unde este ea?
759
01:35:04,658 --> 01:35:06,743
Marie, oh Marie.
760
01:35:10,664 --> 01:35:13,166
Marie Basher, 8 ani.
761
01:35:13,291 --> 01:35:16,878
Cadavru găsit în Pădurea Senar.
762
01:35:17,003 --> 01:35:20,006
Moartă de aproximativ o săptămână.
763
01:35:20,465 --> 01:35:24,052
16 răni de înjunghiere pe corp.
764
01:35:25,011 --> 01:35:28,765
încheietura mâinii drepte și
degetul mijlociu stâng fracturat.
765
01:35:28,890 --> 01:35:30,183
Nici un semn de viață prezent.
766
01:35:30,308 --> 01:35:33,186
Daune semnificative aduse
abdomenul și capul.
767
01:35:33,311 --> 01:35:36,189
răni multiple
și vânătăi subcutanate.
768
01:35:36,314 --> 01:35:41,820
Cauza morții: Pierderi extinse de sânge.
769
01:35:42,237 --> 01:35:44,656
A pierdut o treime din materia creierului.
770
01:35:45,490 --> 01:35:48,410
80% din organe au fost îndepărtate.
771
01:35:49,119 --> 01:35:51,455
Fața era de nerecunoscut.
772
01:35:52,038 --> 01:35:56,251
Identificat de fisele dentare.
773
01:35:58,628 --> 01:36:00,881
Marie Basher, 8 ani.
774
01:36:01,006 --> 01:36:04,468
Cadavru găsit în Pădurea Senar.
775
01:36:04,885 --> 01:36:07,137
Moartă de aproximativ o săptămână.
776
01:36:08,972 --> 01:36:10,140
Buna ziua?
777
01:36:10,474 --> 01:36:12,767
Nu, nu au venit încă.
778
01:36:13,643 --> 01:36:16,480
Nu-ți face griji, îi voi opri.
779
01:36:17,105 --> 01:36:19,608
Da, nu-ți face griji.
780
01:36:25,989 --> 01:36:27,574
Jake, ești bine?
781
01:36:28,450 --> 01:36:31,786
Jake, mă auzi?
782
01:36:32,829 --> 01:36:33,914
Jake!
783
01:36:35,665 --> 01:36:38,001
Fața era de nerecunoscut.
784
01:36:38,585 --> 01:36:42,797
Identificat de fisele dentare.
785
01:36:44,090 --> 01:36:46,301
Marie Basher, 8 ani.
786
01:36:46,426 --> 01:36:49,638
Cadavru găsit în Pădurea Senar.
787
01:36:49,763 --> 01:36:52,265
Moartă de aproximativ o săptămână.
788
01:36:52,557 --> 01:36:55,560
16 răni de înjunghiere pe corp.
789
01:37:19,960 --> 01:37:23,255
Fiica mea a fost ucisă aici.
790
01:37:24,339 --> 01:37:27,801
Fiica mea a fost ucisă aici.
791
01:37:29,469 --> 01:37:32,973
Fiica mea a fost ucisă aici.
792
01:37:34,558 --> 01:37:37,727
Fiica mea a fost ucisă aici.
793
01:37:37,852 --> 01:37:39,604
Nu știu.
794
01:37:40,814 --> 01:37:42,315
Și fiica ta?
795
01:37:44,442 --> 01:37:45,735
Sayoko.
796
01:37:49,406 --> 01:37:52,909
Fiica mea a fost ucisă aici.
797
01:37:54,286 --> 01:37:57,789
Fiica mea a fost ucisă aici.
798
01:38:59,059 --> 01:39:00,310
Laura.
799
01:39:01,227 --> 01:39:02,562
nu veni.
800
01:39:06,232 --> 01:39:07,817
De ce ai venit?
801
01:39:08,526 --> 01:39:09,986
Unde este Deborah?
802
01:39:10,362 --> 01:39:12,656
E moartă. Cu mult timp în urmă.
803
01:39:13,031 --> 01:39:14,783
Ea și-a luat viața.
804
01:39:16,951 --> 01:39:18,078
E în regulă.
805
01:39:18,995 --> 01:39:20,288
Dar Jake?
806
01:39:20,997 --> 01:39:23,958
Jake? Tipul dur?
807
01:39:24,084 --> 01:39:24,918
Da.
808
01:39:25,043 --> 01:39:26,336
E mort.
809
01:39:38,223 --> 01:39:39,557
La naiba.
810
01:39:55,782 --> 01:39:57,701
Ai luat locul Deborei?
811
01:39:57,951 --> 01:40:00,120
Nu ai intelege.
812
01:40:01,955 --> 01:40:04,207
Ai adus-o pe Marie aici?
813
01:40:06,960 --> 01:40:09,170
Nu vă faceți griji.
814
01:40:16,511 --> 01:40:19,597
Nu ai iubit-o pe fata aceea.
815
01:40:20,974 --> 01:40:23,309
Fata aceea își ura și părinții.
816
01:40:26,229 --> 01:40:29,065
Ce ar fi trebuit să fac?
817
01:40:30,483 --> 01:40:33,903
Pentru tine, ea ar putea avea
a fost o fată nevinovată -
818
01:40:34,988 --> 01:40:37,198
Dar pentru mine,
ea era complet diferită.
819
01:40:38,116 --> 01:40:42,537
S-a uitat la mine
cu ochi reci, acuzatori.
820
01:40:44,789 --> 01:40:47,751
Mi-ai spus: „Consultă-te pe Deborah”.
821
01:40:52,922 --> 01:40:55,508
Nu știu ce sa întâmplat
după ce am renunţat la ea.
822
01:40:55,633 --> 01:40:59,304
Este ceea ce ai vrut.
Tocmai am închis ochii.
823
01:41:02,098 --> 01:41:04,267
Ce aș fi putut face mai mult?
824
01:41:08,730 --> 01:41:10,565
Trebuie să vorbesc cu acest om.
825
01:41:10,690 --> 01:41:12,942
Voi fi acolo într-o clipă.
826
01:41:13,276 --> 01:41:18,615
Ai putea merge înainte?
Este camera din spate.
827
01:41:19,073 --> 01:41:21,910
Elin este acolo.
828
01:41:23,995 --> 01:41:25,997
Joacă acel joc.
829
01:41:27,081 --> 01:41:30,084
Bine? E bine.
830
01:41:42,096 --> 01:41:45,099
Am petrecut un an cu Jake,
831
01:41:45,517 --> 01:41:49,938
dar tot nu o pot înlocui pe Deborah.
832
01:41:50,772 --> 01:41:55,944
Era un demon groaznic,
un lider carismatic.
833
01:41:56,861 --> 01:41:58,947
Nu vreau să devin asta.
834
01:42:05,286 --> 01:42:07,664
Acesta este sfârșitul?
835
01:42:10,708 --> 01:42:12,585
Ce crezi?
836
01:42:15,046 --> 01:42:16,923
Toate acestea sunt reale?
837
01:42:21,261 --> 01:42:24,973
Dacă acesta este sfârșitul,
atunci ai terminat si tu.
838
01:42:27,141 --> 01:42:30,144
Albert, nu îmi mai este frică.
839
01:42:54,919 --> 01:42:57,255
S-a terminat…
840
01:42:57,964 --> 01:42:59,632
Dar e bine așa.
841
01:43:01,134 --> 01:43:02,302
in sfarsit.
842
01:43:03,678 --> 01:43:05,305
Era Laura.
843
01:43:06,264 --> 01:43:08,308
Și-a adus fiica aici.
844
01:43:08,808 --> 01:43:11,853
Deborah a ales-o,
iar Guerin a ucis-o.
845
01:43:11,978 --> 01:43:13,730
Poate și fiica ta.
846
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Ești mulțumit?
847
01:43:17,650 --> 01:43:19,903
Totul este din cauza ta.
848
01:43:23,948 --> 01:43:26,117
Acum, doar tu ai plecat.
849
01:43:50,475 --> 01:43:52,477
Aceasta este ultima ta masă.
850
01:44:00,109 --> 01:44:02,278
Glumești, nu, Sayoko?
851
01:44:03,529 --> 01:44:05,698
Toți suntem la fel.
852
01:44:16,000 --> 01:44:20,421
Tocmai am mediat
vânzări video la comenzi.
853
01:44:21,339 --> 01:44:24,133
Tu ai fost acela
cine a aranjat-o, nu?
854
01:44:24,258 --> 01:44:27,053
nu stiam ce
a fost un fel de video.
855
01:44:28,972 --> 01:44:31,224
Ți-ai vândut propria fiică.
856
01:44:32,350 --> 01:44:35,561
Încetează, și eu sunt o victimă.
857
01:44:36,604 --> 01:44:38,272
Oprește-te, oprește-te.
858
01:44:38,731 --> 01:44:40,775
Ne-am răzbunat împreună.
859
01:44:42,777 --> 01:44:46,489
Vrei să vezi videoclipul tău
fiica fiind disecată în viață.
860
01:44:47,865 --> 01:44:49,701
Tu nu?
861
01:44:49,826 --> 01:44:51,411
Nu, încetează.
862
01:44:54,664 --> 01:44:56,165
Oprește-te, Sayoko.
863
01:45:00,670 --> 01:45:01,921
Albert...
864
01:45:03,006 --> 01:45:04,173
eu—
865
01:45:04,632 --> 01:45:06,342
L-am văzut.
866
01:45:28,990 --> 01:45:32,076
De ce mi-ai făcut asta?
867
01:45:37,206 --> 01:45:39,792
Tu ești cel pe care îl urăsc cel mai mult.
868
01:45:44,922 --> 01:45:46,049
Așteaptă.
869
01:45:46,549 --> 01:45:48,593
Sayoko, este o minciună, nu?
870
01:45:48,718 --> 01:45:50,720
Nu mă părăsi!
871
01:47:26,620 --> 01:47:28,100
La urma urmelor,
872
01:47:28,600 --> 01:47:31,600
Această distanță ne-ar putea face bine.
873
01:47:34,060 --> 01:47:36,300
Sunt nostalgic după viața la Paris.
874
01:47:38,600 --> 01:47:41,320
Sunt sigur că ne-am înțeles bine.
875
01:47:44,500 --> 01:47:51,080
Știi, doar noi doi, am putea
au reusit sa treaca peste asta.
876
01:47:54,680 --> 01:47:58,500
Dar ei bine, să uităm de trecut.
877
01:48:01,680 --> 01:48:08,990
Doar văzându-ți chipul calm prin
ecranul din când în când mă liniștește.
878
01:48:11,480 --> 01:48:13,300
Este un mic moment de confort.
879
01:48:17,100 --> 01:48:19,826
Tu ai fost cel care ți-a vândut fiica.
880
01:48:21,991 --> 01:48:23,036
Ce a fost asta?
55533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.