All language subtitles for Fateh.2025.1080p x264.HDTS.ORG.AAC.Hindi.HC-ESUB.XoXo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:10,017 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:10,441 --> 00:00:12,441 Aku menelpon dari Bank CBFC. 3 00:00:12,465 --> 00:00:14,465 Berdasarkan skor CIBIL-mu akhir-akhir ini, (tingkat kelayakan kredit) 4 00:00:14,489 --> 00:00:16,489 kami tawarkan pinjaman pribadi di atas 1,5 juta. 5 00:00:16,513 --> 00:00:19,413 Kami kirim link-nya di nomor penselmu. 6 00:00:23,437 --> 00:00:25,437 FATEH 7 00:00:26,461 --> 00:00:28,461 Fateh. 8 00:00:29,485 --> 00:00:31,485 Kau jangan abaikan ini. 9 00:00:32,409 --> 00:00:34,409 40 orang mati... 10 00:00:36,433 --> 00:00:38,433 Bukan hanya 40 orang. 11 00:00:39,457 --> 00:00:41,457 Beberapa mayat tidak akan ditemukan. 12 00:00:43,481 --> 00:00:48,481 Apa kau tidak memberitahu agensi sebelum menjalankan misi ini? 13 00:00:50,405 --> 00:00:52,405 Agensi yang mana maksudnya, pak? 14 00:00:52,429 --> 00:00:55,429 Agensi yang tanpa nama, tanpa alamat, 15 00:00:58,453 --> 00:01:02,453 tanpa kode ID? Maksudnya agensi yang itu, pak? 16 00:01:05,477 --> 00:01:08,477 Kau pernah jadi anggotanya, Fateh. 17 00:01:08,501 --> 00:01:10,501 Dulu. 18 00:01:10,525 --> 00:01:13,425 Seperti yang kau katakan, pak. "Dulu". 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,449 Kau tak pernah mengikuti perintahku. 20 00:01:19,473 --> 00:01:20,473 Pokoknya... 21 00:01:20,497 --> 00:01:22,497 Raza menunggu bersama 200 orang. 22 00:01:22,521 --> 00:01:24,521 Kukirimi lokasinya mereka. 23 00:01:26,445 --> 00:01:28,445 Kau akan butuh bantuan penuh. 24 00:01:30,469 --> 00:01:32,469 Baiklah, pak. 25 00:01:33,493 --> 00:01:35,493 Seperti katamu, 26 00:01:36,417 --> 00:01:38,417 akan kusiapkan mayat-mayatnya. 27 00:01:40,441 --> 00:01:43,441 Kirim bantuan untuk membersihkan mereka. 28 00:02:22,465 --> 00:02:35,065 terjemahan broth3rmax 29 00:03:31,489 --> 00:03:34,489 Beritahu dia tak ada tempat buat dia disini. 30 00:03:39,413 --> 00:03:41,413 Hey, ganteng, 31 00:03:42,437 --> 00:03:45,437 duduk di pangkuanku sini. 32 00:04:05,461 --> 00:04:07,461 Aku akan membuat tempat sendiri. 33 00:04:35,485 --> 00:04:37,485 [MOHON TENANG] 34 00:06:31,409 --> 00:06:34,409 Mereka sudah mempersiapkan. 35 00:06:35,433 --> 00:06:37,433 Mungkin aku membuat kesalahan. 36 00:06:38,457 --> 00:06:39,457 Fateh Singh. 37 00:06:39,481 --> 00:06:42,481 Lahir di Punjab. 38 00:06:42,505 --> 00:06:47,405 Tapi aku berjuang selama hidupku jauh dari rumah. 39 00:06:48,429 --> 00:06:51,429 Ini mungkin akhir dari babak hidupku. 40 00:06:52,453 --> 00:06:55,453 Akar ceritaku dimulai di Moga. 41 00:06:56,477 --> 00:06:59,377 Sebuah desa dimana semua orang adalah keluarga. 42 00:06:59,400 --> 00:07:01,400 ♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪ 43 00:07:01,424 --> 00:07:06,424 ♪ Nama sejati... ♪ 44 00:07:07,448 --> 00:07:11,448 ♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪ 45 00:07:11,472 --> 00:07:16,472 ♪ Yang Maha Kuasa... ♪ 46 00:07:18,496 --> 00:07:21,496 ♪ Hari diawali atas nama Nanak... ♪ 47 00:07:21,520 --> 00:07:25,420 ♪ Nanak bersemayam di hati semua orang ♪ 48 00:07:25,444 --> 00:07:28,444 ♪ Kekayaan dan kesehatan adalah milikmu ♪ 49 00:07:28,468 --> 00:07:32,468 ♪ Tiada yang milikku ♪ 50 00:07:33,492 --> 00:07:38,492 ♪ Yang Maha Kuasa ♪ 51 00:07:38,516 --> 00:07:43,416 ♪ Itulah yang bergema di hatiku ♪ 52 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 ♪ Nama sejati... ♪ 53 00:07:45,464 --> 00:07:49,464 ♪ Melayani umat manusia, ♪ ♪ pemujaan pada sang Dewa ♪ 54 00:07:49,488 --> 00:07:53,488 ♪ Tidak ada dharma yang lebih besar dari ini ♪ 55 00:07:53,512 --> 00:07:56,412 ♪ Kuserahkan hidupku padaMu, ♪ 56 00:07:56,436 --> 00:08:01,436 ♪ kuserahkan sepenuhnya diriku padaMu ♪ 57 00:08:01,460 --> 00:08:06,460 ♪ Yang Maha Kuasa... ♪ 58 00:07:04,401 --> 00:07:08,401 1 BULAN LALU MOGA, PUNJAB 59 00:07:15,425 --> 00:07:45,025 terjemahan broth3rmax 60 00:08:06,484 --> 00:08:09,484 Bang Fateh, habiskan tehmu. 61 00:08:10,408 --> 00:08:12,408 Keburu dingin nanti. 62 00:08:12,432 --> 00:08:13,432 Sampai nanti, bu. 63 00:08:13,456 --> 00:08:18,456 ♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪ 64 00:08:18,480 --> 00:08:26,480 ♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪ 65 00:08:26,504 --> 00:08:29,404 ♪ Nama sejati... ♪ 66 00:08:29,428 --> 00:08:33,428 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 67 00:08:34,452 --> 00:08:39,452 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 68 00:08:41,476 --> 00:08:46,476 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 69 00:08:48,400 --> 00:08:52,400 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 70 00:08:56,424 --> 00:09:06,424 ♪ Khalsa dan Kemenangan milik Dewa... ♪ 71 00:09:06,448 --> 00:09:09,448 Bang Fateh, produksi susu naik 110 liter. 72 00:09:10,472 --> 00:09:12,472 Tak apa. 73 00:09:15,496 --> 00:09:17,496 Sekarang sudah ke-12 bulan ini, Sandhu. 74 00:09:17,520 --> 00:09:19,520 Obat untuk istrimu. 75 00:09:23,444 --> 00:09:25,444 Tak ada masalah? 76 00:09:33,468 --> 00:09:35,468 Dan pastikan anak-anak baru itu dilatih dengan benar. 77 00:09:35,492 --> 00:09:37,492 Paham? / Baik. 78 00:09:41,416 --> 00:09:44,416 Titu, Jolly. Kenapa kalian tak sekolah? 79 00:09:44,440 --> 00:09:46,440 Gurunya tak membolehkan kami masuk. 80 00:09:46,464 --> 00:09:49,464 Katanya kami tak boleh masuk kalau belum bayar SPP. 81 00:09:49,488 --> 00:09:51,488 Ayah pergi untuk ngurus biaya sekolah. 82 00:09:51,512 --> 00:09:53,412 Titu, Jolly. Ayo pulang. 83 00:09:53,436 --> 00:09:55,436 Sekolahnya cuti permanen buat kalian. 84 00:09:57,460 --> 00:09:59,460 Dah. 85 00:10:24,484 --> 00:10:27,484 Kebaikanmu tiada tara. Terima kasih. 86 00:10:30,408 --> 00:10:33,408 Tanda tangani slip gajinya setelah itu. / Baik pak. 87 00:10:33,432 --> 00:10:35,432 Dan jangan lupa. / Baik pak. 88 00:10:41,456 --> 00:10:47,056 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 89 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 [Nimrat menelpon...] 90 00:11:00,404 --> 00:11:02,404 Kenapa belum... 91 00:11:02,428 --> 00:11:03,528 Kenapa ini belum kau buang? 92 00:11:03,552 --> 00:11:05,452 Sudah kubilang singkirkan ini. 93 00:11:05,476 --> 00:11:06,476 Jangan dibuang. 94 00:11:06,500 --> 00:11:09,400 Happy ke sini menanyakan pinjaman pagi tadi. 95 00:11:09,424 --> 00:11:11,424 Dan Sandhu menelpon 2 kali... / Nimrat. 96 00:11:12,448 --> 00:11:13,448 Kamu, bang? 97 00:11:13,472 --> 00:11:15,472 Kenapa tak telpon? Aku bisa datang langsung. 98 00:11:15,496 --> 00:11:17,496 Aku sudah menelponmu seharian. 99 00:11:17,520 --> 00:11:20,420 Kenapa tak jawab telponmu? / Aku lagi telponan sama perusahaan di Delhi. 100 00:11:20,444 --> 00:11:22,444 Mereka akan melihat-lihat sesuatu petang ini. 101 00:11:22,468 --> 00:11:24,468 Kau bilang begitu. 102 00:11:24,492 --> 00:11:26,492 Tapi karyawan mereka di rumahku tadi malam. 103 00:11:26,516 --> 00:11:31,416 Dengar Nimrat. Aku meminjam uang untuk perawatan Satwant. 104 00:11:31,440 --> 00:11:34,440 Ya. / Aku bayar setiap sennya. 105 00:11:34,464 --> 00:11:37,464 Tapi sekarang menagih bunga ganda padaku. 106 00:11:37,488 --> 00:11:39,488 Nimrat, kuingin kau tahu 107 00:11:39,512 --> 00:11:43,412 apa kumesti mati sendirian atau kuajak serta seluruh keluargaku? 108 00:11:43,436 --> 00:11:45,436 Abang ini bicara apa? 109 00:11:45,460 --> 00:11:47,460 Tabu bicara begitu. Silahkan duduklah. 110 00:11:47,484 --> 00:11:50,484 Gill, ambilkan minum. Cepat, kamu nunggu apa? 111 00:11:54,508 --> 00:11:56,508 Dengar, bang. 112 00:11:56,532 --> 00:11:58,432 Abang pria yang baik. 113 00:11:58,456 --> 00:12:01,456 Dan tak ada keburukan terjadi pada orang baik. 114 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 Ingat, Nimrat. 115 00:12:04,504 --> 00:12:06,504 Hari ini mungkin cuma aku. 116 00:12:08,428 --> 00:12:11,428 Besok seluruh desa akan membicarakannya. 117 00:12:12,452 --> 00:12:14,452 Bang, dengarkan aku. 118 00:12:14,476 --> 00:12:16,476 Bang! 119 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 BERIKAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 120 00:12:36,424 --> 00:12:38,424 Berapa lama kau terus abaikan mereka? 121 00:12:40,448 --> 00:12:42,448 Jetha pulang kemarin. 122 00:12:42,472 --> 00:12:44,472 Dan kabar tak sedap tentangmu sudah menyebar. 123 00:12:44,496 --> 00:12:46,496 Dia bilang 124 00:12:46,520 --> 00:12:48,520 kamu menipu orang-orang dengan pinjaman. 125 00:12:49,444 --> 00:12:53,444 Bisnis pinjamanmu bagiku tak masuk akal. 126 00:12:53,468 --> 00:12:56,468 Kamu harus segera menutupnya. 127 00:12:58,492 --> 00:13:01,492 Aku pernah ke Delhi 3 kali sebulan. 128 00:13:01,516 --> 00:13:03,516 Aku lagi berusaha, Dolly. 129 00:13:06,440 --> 00:13:09,440 Aku tak mau terjadi apa-apa sama warga desa. 130 00:13:10,464 --> 00:13:12,464 Kenapa kau tak bicara saja sama Fateh? 131 00:13:15,488 --> 00:13:17,488 Aku harus ngomong apa sama dia? 132 00:13:19,412 --> 00:13:23,412 Aku tak tahu seberapa jauh mengakarnya. 133 00:13:26,436 --> 00:13:30,436 Aku merasa... sesuatu buruk bakal terjadi. 134 00:13:31,460 --> 00:13:33,460 Sesuatu yang mengerikan. 135 00:13:35,484 --> 00:13:38,484 Semoga Dewa memberkati semua orang dengan ketabahan. 136 00:13:39,408 --> 00:13:45,408 Aku penasaran kenapa manusia terus saja mengganggu Dewa? 137 00:13:52,432 --> 00:13:55,432 Pak. Viral Sharma. 138 00:13:55,456 --> 00:13:58,456 Yang terakhir selamat dari kelompok peretas etis Khushi. 139 00:13:58,480 --> 00:14:01,480 Yang terakhir? Bukankah ada 5? 140 00:14:02,404 --> 00:14:04,404 Bagaimana dengan 3 lainnya? 141 00:14:22,428 --> 00:14:24,428 Mereka sudah beristirahat tenang sekarang. 142 00:14:24,452 --> 00:14:27,452 Kopi hitam dan biskuit cokelat. 143 00:14:28,476 --> 00:14:30,476 Sungguh perpaduan yang menenangkan. 144 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 Katakan sesuatu. 145 00:14:45,424 --> 00:14:48,424 Dalam 3 bulan terakhir, 146 00:14:48,448 --> 00:14:53,448 kami kerja keras meretas file rahasia negara ini. 147 00:14:53,472 --> 00:14:59,472 Tapi Khushi Sharma dan timmu meretas sistem kami. 148 00:15:03,496 --> 00:15:07,496 Apa untungnya bagimu dengan menghancurkan usaha orang lain? 149 00:15:09,420 --> 00:15:11,420 Dan kalian menyebut diri kalian peretas etis. 150 00:15:13,444 --> 00:15:14,444 Etis? 151 00:15:14,468 --> 00:15:16,468 Apakah begini etismu? 152 00:15:16,492 --> 00:15:21,492 Dalam hidup, ada satu momen 153 00:15:22,416 --> 00:15:24,416 yang mesti kita pilih 154 00:15:25,440 --> 00:15:28,440 apakah memulai babak baru atau menutup buku. 155 00:15:30,464 --> 00:15:34,464 Kurasa sekarang saatnya mengakhiri babak ini. 156 00:15:56,488 --> 00:15:57,488 SIAP MEMBUNUH 157 00:15:57,512 --> 00:15:58,512 3 158 00:15:58,536 --> 00:15:59,536 2 159 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 1 160 00:16:03,484 --> 00:16:05,484 28 PENONTON... 0 LIKE 161 00:16:05,508 --> 00:16:07,408 Seiring kejahatan yang terus meningkat pada tingkat mengkhawatirkan 162 00:16:07,432 --> 00:16:09,432 modus kejahatan juga berkembang. 163 00:16:09,456 --> 00:16:11,456 Video pembunuhan online telah mengejutkan dunia. 164 00:16:11,480 --> 00:16:16,480 Kalian bisa lihat bagaimana orang yang bernama Viral ini tersetrum listrik. 165 00:16:18,404 --> 00:16:19,404 [Ini mengedihkan] [Kejam] [Kenapa selalu korban?] 166 00:16:19,428 --> 00:16:21,428 [jangan lakukan ini] [viral!]... 167 00:16:29,452 --> 00:16:31,452 [Jangan bunuh dia] 168 00:16:33,476 --> 00:16:36,476 Negara ini tak pernah melihat hal sekejam ini. 169 00:16:49,400 --> 00:16:52,400 DATA DITEMUKAN: VIRAL SHARMA LAHIR: 28 MARET '89 | MATI: 10 JANUARI 2024 170 00:16:56,424 --> 00:16:58,424 Ini jelas suatu peringatan dari kejahatan cyber 171 00:16:58,448 --> 00:17:02,448 terhadap semua musuhnya dan sekutu yang sama. 172 00:17:02,472 --> 00:17:05,472 Pihak berwenang berupaya keras untuk mendapatkan petunjuk. 173 00:17:11,496 --> 00:17:13,496 ini pembunuhan online dan pinjaman palsu 174 00:17:16,420 --> 00:17:19,320 Kamera terpasang di liontin 175 00:17:20,444 --> 00:17:24,044 kita harus lakukan operasi penyamaran 176 00:17:26,468 --> 00:17:28,468 oke... Delhi ayo ketemuan 177 00:17:30,492 --> 00:17:32,492 Aku ingin tahu... 178 00:17:32,516 --> 00:17:34,516 apa kau punya rencana buat besok? 179 00:17:34,540 --> 00:17:36,440 Sama kayak hari ini. 180 00:17:36,464 --> 00:17:38,464 Toko butuh rak baru... 181 00:17:38,488 --> 00:17:40,488 Jangan selalu mikirkan tokomu saja. 182 00:17:40,512 --> 00:17:42,512 Dan fokuslah sama belajarmu. 183 00:17:42,536 --> 00:17:45,436 Kamu pulang pergi ke Delhi sendirian. 184 00:17:45,460 --> 00:17:47,460 Membuat ibu terus-terusan kuatir. 185 00:17:50,484 --> 00:17:52,484 Sudahlah, bu. Makan apa malam ini? 186 00:17:52,508 --> 00:17:56,408 Ibu buatkan tumis sayuran hijau dengan jinten kesukaanmu. 187 00:17:56,432 --> 00:17:58,432 Ini dia. 188 00:17:58,456 --> 00:18:00,456 Sayuran hijau. 189 00:18:01,480 --> 00:18:04,480 Fateh Singh sangat suka sayuran hijau. 190 00:18:05,404 --> 00:18:07,404 Dia bakal kegirangan. / Ibu tahu. 191 00:18:07,428 --> 00:18:09,428 Kamu yang malah tak mau makan sedikitpun. 192 00:18:09,452 --> 00:18:12,452 Bawa juga gula aren. / Sudah bu. 193 00:18:12,476 --> 00:18:14,476 Aku segera balik. 194 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Bang Fateh. 195 00:18:19,424 --> 00:18:21,424 Ibu ngirim sayuran hijau ini untukmu. 196 00:18:21,448 --> 00:18:23,448 Hari ini aku sangat lapar. 197 00:18:24,472 --> 00:18:28,472 Tak ada yang bisa masak tumis sayur kayak ibumu. 198 00:18:33,496 --> 00:18:35,496 Itu dimasaknya pakai jinten. 199 00:18:38,420 --> 00:18:40,420 Bawang bombai. 200 00:18:40,444 --> 00:18:42,444 Sama gula aren. 201 00:18:43,468 --> 00:18:45,468 Apa mau kuiriskan bawangnya? 202 00:18:45,492 --> 00:18:47,492 Tak merepotkan? 203 00:18:49,416 --> 00:18:51,416 Ya. 204 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 Aku mau tanya. 205 00:19:01,464 --> 00:19:03,464 Ini suatu pemikiran. 206 00:19:03,488 --> 00:19:05,488 Apa hal buruk terjadi sama orang baik? 207 00:19:08,412 --> 00:19:10,412 Nimrat. 208 00:19:11,436 --> 00:19:13,436 Bentar, bu. 209 00:19:14,460 --> 00:19:16,460 Aku begitu tololnya. 210 00:19:16,484 --> 00:19:19,484 Tak usah anggap serius pertanyaanku ya? Besok saja kuambli piringnya. 211 00:19:20,408 --> 00:19:22,408 Habiskan semuanya. 212 00:19:23,432 --> 00:19:25,432 Nimrat. 213 00:19:27,456 --> 00:19:29,456 Asal kamu tahu. 214 00:19:29,480 --> 00:19:33,480 Dewa tak pernah meninggalkan hambanya di masa-masa sulit. 215 00:19:37,404 --> 00:19:40,404 Dia mendampingi mereka dalam bentuk ketabahan. 216 00:19:42,428 --> 00:19:46,428 Dan bila diperlukan, kamu tahu siapa yang diandalkan. 217 00:20:08,452 --> 00:20:11,452 CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 218 00:20:11,476 --> 00:20:13,476 Kabar mengejutkan terbaru dalam berita aplikasi pinjol. 219 00:20:13,500 --> 00:20:17,400 Mafia cyber mengubah foto pribadi keluarga dan menjadikannya viral. 220 00:20:19,424 --> 00:20:23,424 Seluruh keluarga terpaksa bunuh diri untuk menghindari penghinaan. 221 00:20:23,448 --> 00:20:26,448 Polisi sedang menyelidiki aplikasi pinjol palsu ini. 222 00:20:26,472 --> 00:20:30,472 Pemerintah mendesak agar tidak mengambil tindakan tragis seperti itu. 223 00:11:38,468 --> 00:11:43,468 Nanti kalau aku sudah besar, aku akan ambil alih pabriknya ayah. 224 00:20:50,492 --> 00:20:52,492 Apa kubuatkan teh dulu? 225 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 Tak usah. Aku lagi ga kepingin. 226 00:21:38,440 --> 00:21:41,440 Bang, aku punya permintaan. 227 00:21:41,464 --> 00:21:44,464 Apa hari ini aku boleh pulang cepat? 228 00:22:02,488 --> 00:22:06,488 Apa kumesti mati sendirian atau kuajak serta seluruh keluargaku. 229 00:22:24,412 --> 00:22:26,412 Halo. 230 00:22:26,436 --> 00:22:28,436 Bu Khushi, ini Nimrat. 231 00:22:29,460 --> 00:22:32,460 Aku bersedia melakukan yang kau minta. 232 00:22:33,484 --> 00:22:35,484 Aku akan temui Chhada. 233 00:22:35,508 --> 00:22:38,408 Maukah kau membantu warga desaku? 234 00:23:07,432 --> 00:23:10,432 Dia pergi ke Delhi untuk urusan kerjaan, tapi... ada masalah apa? 235 00:23:10,456 --> 00:23:14,456 Sandhu menuliskan namanya dalam catatan bunuh dirinya. 236 00:23:15,480 --> 00:23:19,480 Pasal 306, 420. Penipuan, pemerasan. 237 00:23:20,404 --> 00:23:22,404 Apa nama aplikasi penipuan itu? / Kisht Pe, pak. 238 00:23:22,428 --> 00:23:25,428 Putrimu mengelola agensi Kisht Pe ini. 239 00:23:25,452 --> 00:23:27,452 Bawalah dia ke kantor polisi secepatnya. 240 00:23:34,476 --> 00:23:36,476 Fateh. 241 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Apa yang dia katakan? 242 00:23:43,424 --> 00:23:45,424 Fateh, lakukanlah sesuatu. 243 00:23:45,448 --> 00:23:47,448 Apa yang terjadi pada Nimrat-ku? 244 00:23:48,472 --> 00:23:49,472 Dimana dia? 245 00:23:49,496 --> 00:23:52,496 Semua masalah dimulai saat 246 00:23:52,520 --> 00:23:55,420 orang dari Kisht Pe muncul. 247 00:23:56,421 --> 00:23:57,319 {\an1}[Pelanggan YTH, rek ***7865 telah dikreditkan sebesar Rs 100.000 di aplikasi Kisht Pe] 248 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 {\an1}[Pelanggan YTH, rek ***8895 telah dikreditkan sebesar Rs 50.000 di aplikasi Kisht Pe] 249 00:24:01,421 --> 00:24:02,421 {\an1}[Pelanggan YTH, rek ***6633 telah dikreditkan sebesar Rs 40.000 di aplikasi Kisht Pe] 250 00:23:55,444 --> 00:23:57,444 Nimrat mengambil pinjaman dari aplikasi itu 251 00:23:57,468 --> 00:23:59,468 dan kemudian menjadi agennya. 252 00:23:59,492 --> 00:24:00,692 Setelah itu orang-orang ikutan. 253 00:24:00,716 --> 00:24:02,416 Jeeta, Bansi. 254 00:24:02,440 --> 00:24:04,440 Semua masalah dimulai setelah itu... 255 00:24:04,464 --> 00:24:06,464 Dia pernah bilang aku akan perbaiki semuanya. 256 00:24:07,488 --> 00:24:09,488 Dia tak mau warga desa ketipu. 257 00:24:09,512 --> 00:24:12,412 Bang Fateh, bisa bantu bawa balik Nimrat? 258 00:24:15,436 --> 00:24:17,436 TOKO SELULER SUKHDEV 259 00:24:17,460 --> 00:24:20,460 Tokomu akan selalu buka. 260 00:24:27,484 --> 00:24:32,484 Kematian Shandhu telah membuka mata betapa bahayanya dunia aplikasi pinjol. 261 00:24:34,408 --> 00:24:37,408 Mafia cyber mendapatkan akses ponselmu begitu kau mengunduh aplikasi itu. 262 00:24:39,432 --> 00:24:44,432 Mafia pinjol memangsa keluarga kelas-menengah dan orang-orang lugu. 263 00:24:45,456 --> 00:24:47,456 Dengan sekali klik, pinjamanmu langsung disetujui. 264 00:24:47,480 --> 00:24:52,480 Kemudian mereka mengirim laporan keuangan palsu untuk tunggakan pembayaran atau denda. 265 00:24:53,404 --> 00:24:55,404 Tak bisa lolos dari penipuan pinjol ini. 266 00:24:56,428 --> 00:24:58,428 Satu hal yang jelas, 267 00:24:58,452 --> 00:25:04,452 ini konspirasi besar-besaran penipuan masyarakat berkedok aplikasi pinjol palsu. 268 00:25:06,476 --> 00:25:09,476 Itulah saatnya meninggalkan desa demi negara ini. 269 00:25:14,400 --> 00:25:18,400 NEW DELHI 270 00:25:25,424 --> 00:25:31,424 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 271 00:25:33,448 --> 00:25:35,448 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 272 00:25:36,472 --> 00:25:38,472 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 273 00:25:38,496 --> 00:25:43,496 ♪ Tak ada yang berani ♪ ♪ melangkahi batas yang kau buat ♪ 274 00:25:43,520 --> 00:25:49,420 ♪ Setiap doa tak lengkap ♪ ♪ tanpa menyebutkan namamu ♪ 275 00:25:49,444 --> 00:25:55,444 ♪ Seseorang dapat melawan jutaan orang ♪ ♪ demi membela kehormatanmu ♪ 276 00:25:55,468 --> 00:26:02,468 ♪ Demi negara yang berdetak di dadamu, ♪ ♪ demi semua hasrat di hati ♪ 277 00:26:04,492 --> 00:26:10,492 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 278 00:26:12,416 --> 00:26:14,416 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 279 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 280 00:26:18,464 --> 00:26:23,464 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 281 00:26:27,488 --> 00:26:29,488 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 282 00:26:29,512 --> 00:26:31,512 HOTEL 283 00:26:48,436 --> 00:26:51,436 Fateh, ada kabar soal Nimrat? 284 00:26:51,460 --> 00:26:53,460 Semua akan baik-baik saja, yakinlah. 285 00:26:54,484 --> 00:26:56,484 Aku memang yakin, namun ketabahanku mulai goyah. 286 00:27:00,408 --> 00:27:02,408 [CATATAN TELPON NIMRAT] 287 00:27:03,432 --> 00:27:07,432 Hai, disini Nia dari Mega Lottery pak. Anda memenangkan 5 lakh Rupee... 288 00:27:14,456 --> 00:27:16,456 [NOMOR TAK DIKENAL] 289 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 Halo. 290 00:27:19,504 --> 00:27:22,404 Jika kau menginginkan informasi tentang Nimrat, maka temuilah aku. 291 00:27:22,428 --> 00:27:24,428 Kukirimkan koordinatnya. 292 00:27:24,452 --> 00:27:25,452 DATA DITEMUKAN: NOMOR PONSEL: +910** USIA: 37 293 00:27:53,476 --> 00:27:54,676 Sebelum meninggalkan Punjab, 294 00:27:54,700 --> 00:27:56,700 kamulah orang terakhir yang diajak bicara Nimrat. 295 00:28:00,424 --> 00:28:02,424 Saat itu aku membantu Nimrat 296 00:28:02,448 --> 00:28:05,448 dan kami ingin membongkar Chhada. 297 00:28:05,472 --> 00:28:09,472 Aplikasi pinjol palsu seperti Kisht Pe, perdagangan manusia, pemerasan, 298 00:28:09,496 --> 00:28:12,496 dan bisnis ilegal lainnya dioperasikan oleh Chhada. 299 00:28:13,420 --> 00:28:15,420 Dan semua pihak berwenang kerjasama dengan dia. 300 00:28:17,444 --> 00:28:19,444 Kuingin tunjukkan sesuatu padamu. 301 00:28:23,468 --> 00:28:27,468 Aku janji sama warga desaku aku akan perbaiki semuanya. 302 00:28:27,492 --> 00:28:29,492 Tak ada yang menyuruhmu kembali. 303 00:28:29,516 --> 00:28:34,416 Kau boleh tinggal disini sampai masalahnya mereda. 304 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 Pelajarilah pengalaman. 305 00:28:37,464 --> 00:28:39,464 Oh, wow. 306 00:28:42,488 --> 00:28:44,488 Liontin yang imut. 307 00:28:44,512 --> 00:28:46,412 Apa ini asli? 308 00:28:46,436 --> 00:28:48,436 Mohon maaf atas cicilanku. 309 00:28:54,460 --> 00:28:56,460 Lihat. 310 00:28:57,484 --> 00:29:00,484 Aku sungguh tak tahu dimana Chhada menyekap Nimrat. 311 00:29:01,408 --> 00:29:03,408 Tapi aku tahu dia lagi tidak aman. 312 00:29:06,432 --> 00:29:09,432 Dimana aku bisa menemukan... si Chhada ini? 313 00:29:09,456 --> 00:29:10,456 Old Delhi. 314 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 Ada satu bioskop yang ditutup. 315 00:29:12,504 --> 00:29:14,504 Sangam Talkies. 316 00:29:15,428 --> 00:29:17,428 Kau masih saja bawa-bawa buku harian di jaman sekarang. 317 00:29:17,452 --> 00:29:19,452 Ini tidak bisa diretas. 318 00:29:22,476 --> 00:29:24,476 Kau mau kemana? 319 00:29:26,400 --> 00:29:28,400 Nonton film. 320 00:29:30,424 --> 00:29:33,224 BIOSKOP SANGAM 321 00:29:38,448 --> 00:29:40,448 [Bioskop Ditutup] 322 00:30:01,472 --> 00:30:04,472 Kalau kau tak bayar dalam 7 hari, 323 00:30:04,496 --> 00:30:06,496 kami akan viralkan foto-fotomu di semua grup WhatsApp. 324 00:30:06,520 --> 00:30:09,420 Ya, bu, perusahaan kami baru-baru ini meluncurkan aturan baru. 325 00:30:09,444 --> 00:30:12,444 Kau dituntut karena menipu perusahaan. 326 00:30:12,468 --> 00:30:14,468 Kau baru menerima pemberitahuan, sebentar lagi polisi akan ke rumahmu... 327 00:30:19,492 --> 00:30:20,492 Selamat pagi, bos. 328 00:30:20,516 --> 00:30:22,516 Buatkan minuman untukku. 329 00:30:26,440 --> 00:30:28,440 Nyalakan pertandingan. 330 00:30:33,464 --> 00:30:35,464 Hey... siapa kamu? 331 00:30:36,488 --> 00:30:37,488 Apa maumu? / Biarkan saja. 332 00:30:37,512 --> 00:30:39,512 Kemarilah. 333 00:30:52,436 --> 00:30:54,436 Siapa kau? Apa maumu? 334 00:30:54,460 --> 00:30:56,460 Nimrat. 335 00:30:57,484 --> 00:30:59,484 Dia dari desaku 336 00:31:01,408 --> 00:31:03,408 dia menghilang beberapa hari ini. 337 00:31:03,432 --> 00:31:05,432 Apa disini kau anggap pusat informasi? 338 00:31:15,456 --> 00:31:17,456 Dia manis. 339 00:31:17,480 --> 00:31:19,480 Apa dia pacarmu? 340 00:31:20,404 --> 00:31:22,404 Orang ini lagi nyari dia. Ada yang pernah melihatnya? 341 00:31:23,428 --> 00:31:25,428 Dia cantik, bos. Begitu seksi. 342 00:31:25,452 --> 00:31:27,452 Apa perlu kami bantu mencari dia? 343 00:31:27,476 --> 00:31:28,476 Sudahlah. 344 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 Pergilah. 345 00:31:32,424 --> 00:31:36,424 Aku ngerti kau punya puluhan anak buah yang kerja untukmu. 346 00:31:36,448 --> 00:31:41,448 Dan tak gampang mengingat wajahnya satu persatu. 347 00:31:43,472 --> 00:31:45,472 Tapi Nimrat kerja untukmu. 348 00:31:50,496 --> 00:31:52,496 Dan... 349 00:31:53,420 --> 00:31:55,420 aku janji... 350 00:31:56,444 --> 00:31:58,444 dia... 351 00:31:59,468 --> 00:32:01,468 tak akan ngomong apa-apa yang mencelakaimu. 352 00:32:02,492 --> 00:32:04,492 Banyak gadis yang kerja padaku, 353 00:32:04,516 --> 00:32:07,416 tapi tak satupun mereka yang berguna buatku. 354 00:32:08,440 --> 00:32:10,440 Sekarang pergilah. 355 00:32:10,464 --> 00:32:12,464 Nimrat baru anak-anak 356 00:32:13,488 --> 00:32:15,488 dan ibunya begitu menunggunya. 357 00:32:15,512 --> 00:32:17,512 Baik. 358 00:32:18,436 --> 00:32:20,436 Kami akan cari dia kalau kau maksa. 359 00:32:20,460 --> 00:32:24,460 Tapi kami akan tahan dia selama beberapa hari. 360 00:32:26,484 --> 00:32:27,484 Jadi adil 'kan. 361 00:32:27,508 --> 00:32:29,508 Lalu mengembalikan dia dengan utuh. 362 00:32:29,532 --> 00:32:31,532 Karena kau menyebutkan ibunya. 363 00:32:31,556 --> 00:32:33,556 Bagaimana? 364 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 Beres? 365 00:32:34,604 --> 00:32:36,604 Sekarang pergilah. Kepalaku sudah pusing sepagian ini. 366 00:32:36,628 --> 00:32:39,428 Jangan buat aku tambah pusing lagi. Pergilah. 367 00:32:39,452 --> 00:32:41,452 Oh... goal. 368 00:32:45,476 --> 00:32:47,476 Ini untuk sakit kepalamu. 369 00:32:47,500 --> 00:32:51,400 Minumlah 2 pil dan pusingmu akan sembuh. 370 00:32:56,424 --> 00:32:58,424 Kamu sadar bicara sama siapa? 371 00:32:59,448 --> 00:33:00,448 Mau melucu di depanku. 372 00:33:00,472 --> 00:33:02,472 Brengsek. 373 00:33:02,496 --> 00:33:05,496 Ambil lagi, lalu pergilah. 374 00:33:06,420 --> 00:33:08,420 Apa yang kau lihat? Enyah. Usir dia. 375 00:33:08,444 --> 00:33:10,444 Pergilah bro, ayo. 376 00:33:16,468 --> 00:33:18,468 Ayo, antar dia keluar. 377 00:33:20,492 --> 00:33:23,492 Tak semua pria setinggi 1,8 meter adalah Bachchan! 378 00:34:54,416 --> 00:34:57,416 Nama dia... Nimrat. 379 00:35:20,440 --> 00:35:22,440 Aku sudah memberimu kesempatan. 380 00:35:25,464 --> 00:35:27,464 Pembuluh nadi kepalamu tertusuk. 381 00:35:27,488 --> 00:35:30,488 Sirkulasi darah ke otak akan berhenti 20 detik. 382 00:35:32,412 --> 00:35:35,412 Nimrat akan pulang ke ibunya sedang kau... 383 00:35:36,436 --> 00:35:38,436 akan ditemukan tewas di lantai. 384 00:35:46,460 --> 00:35:48,460 Mestinya kau terima pil itu. 385 00:36:10,484 --> 00:36:12,484 [MEMINDAHKAN FILE...] 386 00:36:36,408 --> 00:36:38,408 Pragati. Foto-fotonya. 387 00:36:52,432 --> 00:36:55,432 Kayaknya ini kerjaan Genk Bunty, pak. 388 00:36:55,456 --> 00:36:57,456 Dia makin berani. 389 00:36:57,480 --> 00:36:59,480 Apa kami mesti tangkap dia? 390 00:37:01,404 --> 00:37:04,404 Ini bukan ulah genk manapun, Rathi. 391 00:37:05,428 --> 00:37:07,428 Ini beda. 392 00:37:09,452 --> 00:37:11,452 Rekaman CCTV? / Hilang, pak. 393 00:37:17,476 --> 00:37:19,476 Kurasa juga tak ada sidik jari. / Tak ada. 394 00:37:21,400 --> 00:37:24,400 Laporan forensik hasilnya besok jam 3? 395 00:37:25,424 --> 00:37:28,424 Periksa rekaman CCTV di semua gedung terdekat. 396 00:37:29,448 --> 00:37:31,448 Jagtap mengerjakannya, pak. 397 00:37:31,472 --> 00:37:33,472 Tabletmu, pak. 398 00:37:33,496 --> 00:37:35,496 Ambilkan minuman Limca. / Ya, pak. 399 00:37:38,420 --> 00:37:42,420 Ini tak seperti kelihatannya. 400 00:37:42,444 --> 00:37:44,444 Di jantung kota ini, 401 00:37:44,468 --> 00:37:48,468 9 orang terbunuh secara brutal di sebuah gedung bioskop yang ditutup. 402 00:37:48,492 --> 00:37:52,492 Kami mendapat informasi bila sebuah call-centre ilegal 403 00:37:52,516 --> 00:37:55,416 beroperasi di dalam gedung bioskop ini. 404 00:38:01,440 --> 00:38:04,440 Apanya yang legal atau ilegal pada sebuah call-centre? 405 00:38:05,464 --> 00:38:08,464 Chhada itu orang baik. Pekerja keras. 406 00:38:10,488 --> 00:38:14,488 Orang di dunia ini tak membolehkanmu mendapatkan uang halal. 407 00:38:17,412 --> 00:38:19,412 Lee. 408 00:38:19,436 --> 00:38:24,436 Temuilah Satya Prakash dan selidiki siapa dibalik kematian Chhada. 409 00:38:25,460 --> 00:38:26,460 Baik, pak. 410 00:38:26,484 --> 00:38:30,484 Dan hentikan kebiasaan pakai sumpit. 411 00:38:31,408 --> 00:38:33,408 Demi kebaikanmu. 412 00:38:34,432 --> 00:38:36,432 Baik. 413 00:38:41,456 --> 00:38:43,456 Pak, ada kabar bagus. 414 00:38:43,480 --> 00:38:45,480 Aku bicara pada ACP Biswas, (komando publikasi) 415 00:38:45,504 --> 00:38:48,404 dan kita akan dapatkan rekaman CCTV Sangam Talkies. 416 00:38:50,428 --> 00:38:52,428 Yeah. 417 00:38:54,452 --> 00:38:56,452 Rekaman CCTV Sangam Talkies ada disini, pak. 418 00:38:57,476 --> 00:38:58,476 Lihat. 419 00:38:58,500 --> 00:39:02,400 Pria ini duduk di kedai teh selama 4 jam. 420 00:39:05,424 --> 00:39:07,424 Tak apa, Rathi. Mungkin dia penggemar teh. 421 00:39:09,448 --> 00:39:11,448 Mari kita ngumpul minum teh. 422 00:39:22,472 --> 00:39:25,472 Pak, ini daftar pemegang rekening bank BSI, 423 00:39:25,496 --> 00:39:27,496 yang saat ini kami kerjakan. 424 00:39:31,420 --> 00:39:33,420 Halo, Tn. Lee. 425 00:39:34,444 --> 00:39:36,344 [ngomong Cina] 426 00:39:36,444 --> 00:39:38,444 Apa kau menelpon dia? 427 00:39:38,468 --> 00:39:40,368 [ngomong Cina] 428 00:39:41,468 --> 00:39:43,468 Bagaimana makanannya? 429 00:39:43,492 --> 00:39:45,392 [ngomong Cina] 430 00:39:46,492 --> 00:39:48,492 Bos sangat marah padamu. 431 00:39:48,516 --> 00:39:49,516 Dia sangat tidak senang. 432 00:39:49,540 --> 00:39:51,540 Kau harus urus kematian Chhada dengan lebih serius. 433 00:39:51,564 --> 00:39:53,564 Kami mau jawaban. 434 00:39:56,488 --> 00:39:58,488 Jarimu tangkas juga. 435 00:39:58,512 --> 00:40:00,512 Sudah berapa lama kau bermain ini? 436 00:40:01,436 --> 00:40:03,436 Kau jadi tak kompeten karena usia. 437 00:40:03,460 --> 00:40:05,460 Kau tahu siapa yang memberimu semua ini. 438 00:40:05,484 --> 00:40:07,484 Kami! 439 00:40:08,408 --> 00:40:10,408 [ngomong Cina] 440 00:40:18,432 --> 00:40:20,432 Pasti susah pakai itu buat makan. 441 00:40:22,456 --> 00:40:24,456 Aku pernah coba. Sumpitnya nyangkut di tenggorokanku. 442 00:40:26,480 --> 00:40:28,480 Apa ini terbuat dari logam? 443 00:40:30,404 --> 00:40:32,404 Ini benda yang berguna, 444 00:40:33,428 --> 00:40:35,428 kalau dipakai dengan benar. 445 00:41:04,452 --> 00:41:06,452 Itu pemakaian yang benar. 446 00:41:08,476 --> 00:41:10,476 Tujuanku jauh lebih besar. 447 00:41:12,400 --> 00:41:14,400 Lebih besar dari bosmu. 448 00:41:17,424 --> 00:41:19,424 Tadi kau jawab apa? 449 00:41:19,448 --> 00:41:21,448 Berapa lama kau bermain ini? 450 00:41:21,472 --> 00:41:23,472 Sejak kecil. 451 00:41:24,496 --> 00:41:26,496 Dimana ratunya? 452 00:41:28,420 --> 00:41:30,420 Mari kita taruhan. 453 00:41:31,444 --> 00:41:36,444 Kalau kau bisa memasukkan ratu, kau boleh pergi. 454 00:41:37,468 --> 00:41:40,468 Tapi kalau tak bisa, maka aku yang pergi. 455 00:41:41,492 --> 00:41:43,492 Beres? 456 00:41:44,416 --> 00:41:46,416 Semoga beruntung. 457 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 Ayo. 458 00:42:13,464 --> 00:42:15,464 Kamu kalah... 459 00:42:45,488 --> 00:42:48,488 Fotonya tak akan bagus kalau tampak samping. 460 00:42:48,512 --> 00:42:51,412 Silahkan difoto dari depan saja. 461 00:42:55,436 --> 00:42:56,436 Berikan sini. 462 00:42:56,460 --> 00:43:00,460 Kalau ada orang ingin difoto, maka mari kita foto dengan jelas. 463 00:43:05,484 --> 00:43:07,484 Ini yang bagus. 464 00:43:08,408 --> 00:43:10,408 Dan yang ini. 465 00:43:10,432 --> 00:43:13,432 Kau pasti kaget bagaimana kami bisa menemukanmu. 466 00:43:13,456 --> 00:43:15,456 Sederhana saja, pak. 467 00:43:15,480 --> 00:43:18,480 Ada 1846 kamera dipasang tiap mil persegi di Delhi. 468 00:43:19,404 --> 00:43:22,404 Dan tiap orang yang melewati semua kamera ini minimal 200 kali. 469 00:43:23,428 --> 00:43:28,428 Sangam Talkies ada 12 kamera di Utara dan 3 kamera di Sisi Selatan. 470 00:43:28,452 --> 00:43:32,452 Rekaman yang kau ambil itu dari kedai tehnya Ajay. 471 00:43:34,476 --> 00:43:37,476 Aku memang di situ dari jam 12:56 sampai 15:46. 472 00:43:40,400 --> 00:43:43,400 Kau menemukan KTP-ku memakai aplikasi pengenalan wajah. 473 00:43:43,424 --> 00:43:47,424 Nyari-nyari nomorku dan akhirnya ke sini setelah capek. 474 00:43:48,448 --> 00:43:50,448 Teh mereka enak, pak. 475 00:43:50,472 --> 00:43:52,472 Kau harus coba. 476 00:43:55,496 --> 00:43:57,496 Teh mereka enak. 477 00:43:57,520 --> 00:43:59,520 Bagaimana dengan filmnya? 478 00:43:59,544 --> 00:44:01,544 Apa kau suka film di Sangam Talkies? 479 00:44:03,468 --> 00:44:05,468 Ini rekamannya. 480 00:44:05,492 --> 00:44:07,492 Jagoannya muncul, 481 00:44:07,516 --> 00:44:10,416 mengalahkan penjahat serta 8 anak buahnya, lalu pergi. 482 00:44:10,440 --> 00:44:13,440 Dan tak meninggalkan bukti. 483 00:44:14,464 --> 00:44:16,464 Kedengarannya bagus, pak. 484 00:44:16,488 --> 00:44:19,488 Orang pasti tahu posisinya sebelum bicara. 485 00:44:20,412 --> 00:44:22,412 Aku pernah baca, pak. 486 00:44:23,436 --> 00:44:25,436 Bangunlah postur tubuhmu setinggi langit 487 00:44:26,460 --> 00:44:30,460 karena berapapun nilai tanahnya, selalu ada yang bisa beli. 488 00:44:32,484 --> 00:44:35,484 Dia sangat dramatis. 489 00:44:36,408 --> 00:44:38,408 Kayak seorang jagoan? 490 00:44:40,432 --> 00:44:42,432 Apa pekerjaanmu? 491 00:44:42,456 --> 00:44:44,456 Semua orang kepo. 492 00:44:44,480 --> 00:44:46,480 Ada seorang gadis dari desaku, Nimrat. 493 00:44:47,404 --> 00:44:48,404 Dia menghilang. 494 00:44:48,428 --> 00:44:50,428 Aku ke sini untuk mencari dia. 495 00:44:50,452 --> 00:44:52,452 Menemukan dia? / Pasti nanti. 496 00:44:52,476 --> 00:44:54,476 Kau tak akan bisa. 497 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 Delhi ini kota yang luas. 498 00:44:56,524 --> 00:44:58,524 Hampir mustahil menemukan seseorang yang hilang, betul? 499 00:44:59,448 --> 00:45:02,448 Memang tak bisa ditemukan, semua orang tahu itu. 500 00:45:02,472 --> 00:45:05,472 Sedikit yang sadar kalau yang mereka tahu itu jauh lebih sedikit. 501 00:45:07,496 --> 00:45:09,496 Dan aku percaya Kepolisian Delhi, pak. 502 00:45:10,420 --> 00:45:13,420 Bersamamu, Untukmu... Selalu! 503 00:45:14,444 --> 00:45:16,444 Permisi dulu? 504 00:45:21,468 --> 00:45:23,468 Nak... 505 00:45:42,492 --> 00:45:44,492 Kau harus hindari makan gorengan, pak. 506 00:45:44,516 --> 00:45:46,516 Tak baik buat jantung. 507 00:45:50,440 --> 00:45:52,440 Kau ada momo rebus? 508 00:45:58,464 --> 00:46:00,464 Momo. 509 00:46:00,488 --> 00:46:02,488 Mereka selalu punya kelemahan. 510 00:46:04,412 --> 00:46:06,412 Satya Prakash, pak. 511 00:46:07,436 --> 00:46:09,436 Yeah... 512 00:46:10,460 --> 00:46:12,460 Dengar. 513 00:46:13,484 --> 00:46:16,484 Aku mengutus Lee untuk menemuimu. Dia belum kembali juga. 514 00:46:19,408 --> 00:46:21,408 Delhi ini kota yang besar. 515 00:46:21,432 --> 00:46:23,432 Dia mungkin kesasar. 516 00:46:23,456 --> 00:46:26,456 Tapi dia pasti ditemukan. / Aku tak peduli dia tak kembali, 517 00:46:26,480 --> 00:46:30,480 tapi menemukan Khushi Sharma itu penting. 518 00:46:32,404 --> 00:46:38,404 Dia meretas semua file rahasia pertahanan yang kami kumpulkan. 519 00:46:38,428 --> 00:46:42,428 Kami dengar pria yang dia temui 520 00:46:42,452 --> 00:46:44,452 bertanggung jawab atas kematian Chhada. 521 00:46:44,476 --> 00:46:47,476 Selidiki siapa dia dan asalnya. 522 00:46:54,400 --> 00:46:56,400 Fateh Singh. Dia dari Moga. 523 00:46:57,424 --> 00:46:59,424 Seorang pengawas di peternakan sapi perah. 524 00:47:01,448 --> 00:47:03,448 Hidup sendirian. Tak punya keluarga ataupun teman. 525 00:47:04,472 --> 00:47:06,472 Dia dikenal bereputasi baik di desanya. 526 00:47:09,496 --> 00:47:12,496 Pak, ini rekaman CCTV dari Nehru Place tanggal 12. 527 00:47:12,520 --> 00:47:15,420 Dan ini Bioskop Sangam tanggal 13. 528 00:47:18,444 --> 00:47:22,444 Pak, Kartu NPWP, KTP, rekening bank... kami periksa semuanya. 529 00:47:22,468 --> 00:47:24,468 Semuanya normal. 530 00:47:24,492 --> 00:47:26,492 Catatannya terlalu bersih. 531 00:47:27,416 --> 00:47:31,416 Kurasa dia tak terlibat dalam pembunuhan Chhada. 532 00:47:34,440 --> 00:47:36,440 Ini bukan kerjaan orang biasa. 533 00:47:36,464 --> 00:47:39,464 Ini ulah orang profesional yang sangat trampil. 534 00:47:39,488 --> 00:47:42,488 Kirim 2 orang untuk mengawasi. 535 00:47:51,412 --> 00:47:58,212 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 536 00:48:14,436 --> 00:48:15,436 ♪... 537 00:49:10,460 --> 00:49:12,460 Kok dia bisa tahu? 538 00:49:53,484 --> 00:49:55,484 Kamu sudah terkenal rupanya. 539 00:49:55,508 --> 00:49:57,508 Pantas penggemar mengikutimu. 540 00:49:57,532 --> 00:49:59,532 Makasih karena menelpon tepat waktu. 541 00:50:02,456 --> 00:50:04,456 Latte esnya banyak. Vanila biasa. 542 00:50:04,480 --> 00:50:07,480 Tanpa tambahan gula, susu kedelai, mentega dengan susu. 543 00:50:07,504 --> 00:50:09,504 Cobalah. 544 00:50:15,428 --> 00:50:18,428 Seorang pria yang kerja di sapi perahan di Punjab datang ke Delhi. 545 00:50:18,452 --> 00:50:20,452 Menanyakan soal Chhada, 546 00:50:21,476 --> 00:50:24,476 yang kemudian ditemukan tewas bersama anak buahnya. 547 00:50:26,400 --> 00:50:28,400 Apa kebetulan? 548 00:50:29,424 --> 00:50:31,424 Bagaimana kau menjelaskannya? 549 00:50:32,448 --> 00:50:34,448 Siapa yang mau menjelaskan? 550 00:50:35,472 --> 00:50:37,472 Kematian itu tak bisa dihindari. 551 00:50:37,496 --> 00:50:39,496 Itu sudah hukum alam. 552 00:50:40,420 --> 00:50:42,420 Apa yang kau lakukan, Fateh? 553 00:50:46,444 --> 00:50:48,444 Semua orang kepo. 554 00:50:55,343 --> 00:50:59,443 {\an1}SAN FRANCISCO, BEBERAPA TAHU SEBELUMNYA 555 00:50:55,468 --> 00:51:01,468 Renggut satu nyawa, kau jadi kriminal. Renggut ribuan nyawa, maka kau raja. 556 00:51:01,492 --> 00:51:03,492 Jumlah yang kubunuh lebih banyak. 557 00:51:03,516 --> 00:51:08,416 Dulu aku anggota organisasi tempat perintah resmi diberikan secara tak resmi. 558 00:51:08,440 --> 00:51:11,440 Menghilangkan entitas di negeri asing... yang bekerja melawan negara. 559 00:51:13,464 --> 00:51:15,464 Jika kau tertangkap, kau tidak diakui. 560 00:51:16,488 --> 00:51:19,488 Jika berhasil kembali, jangan harap dapat medali penghargaan. 561 00:51:20,412 --> 00:51:22,412 Diam-diam mengambil lagi file rahasia negara kita dari Amerika. 562 00:51:25,436 --> 00:51:29,436 Namun tas yang kubawa perginya tak diam-diam. 563 00:51:33,460 --> 00:51:35,460 Mereka memang menungguku... 564 00:51:39,484 --> 00:51:41,484 dan akupun siap menghadapi mereka. 565 00:51:45,408 --> 00:51:46,408 4 menit. 566 00:51:46,432 --> 00:51:48,432 RDx 30 kilo. 567 00:51:48,456 --> 00:51:51,456 Dikompresi dengan kecepatan detonasi 24000 FPS. 568 00:51:52,480 --> 00:51:54,480 Istilah paling gampangnya, 569 00:51:54,504 --> 00:51:58,404 300 meter area ini akan diratakan dalam 4 menit. 570 00:51:59,428 --> 00:52:01,428 Jadi kalian hanya punya waktu 4 menit 571 00:52:01,452 --> 00:52:05,452 untuk menyerahkan hard-drive bersama rahasia negara kami. 572 00:52:06,476 --> 00:52:09,476 Coba-coba menakuti kami? / Tidak, sekedar menjelaskan. 573 00:52:09,500 --> 00:52:13,400 Tapi orang butuh waktu untuk paham karena pemahamannya terbatas. 574 00:52:15,424 --> 00:52:17,424 Yusuf. 575 00:52:20,448 --> 00:52:22,448 Orang ini cuma menggertak. 576 00:52:23,472 --> 00:52:25,472 Nanti kita akan tahu. 577 00:52:26,496 --> 00:52:31,496 Kita nanti di atas tanah, atau di bawahnya. 578 00:52:34,420 --> 00:52:37,420 Kalian mengingatkanku pada cerita katak dan kalajengking. 579 00:52:37,444 --> 00:52:40,444 Suatu ketika seekor katak dan seekor kalajengking duduk-duduk di pinggir sungai. 580 00:52:42,468 --> 00:52:44,468 Kalajengking harus menyebrangi sungai. 581 00:52:44,492 --> 00:52:48,492 Dia bilang pada katak: "aku akan naik ke punggungmu, 582 00:52:48,516 --> 00:52:50,516 dan kita sebrangi sungai ini." 583 00:52:50,540 --> 00:52:53,440 Dia naik ke punggungnya katak dan mereka mulai menyebrangi sungai. 584 00:52:54,464 --> 00:52:57,464 Saat sampai di tengah sungai, kalajengking menyengat si katak. 585 00:52:59,488 --> 00:53:01,488 Mereka mulai ternggelam. 586 00:53:01,512 --> 00:53:04,412 Katak tanya kenapa kau menyengatku? 587 00:53:04,436 --> 00:53:08,436 Dia jawab, ini memang sifatku. 588 00:53:09,460 --> 00:53:11,460 Pesan yang bisa dipetik dari cerita ini, 589 00:53:11,484 --> 00:53:14,484 kau tak bisa merubah sifatmu. 590 00:53:15,408 --> 00:53:18,408 Seperti kalian. 591 00:53:18,432 --> 00:53:21,432 Oh, kamu sudah disini, makasih. 592 00:53:23,456 --> 00:53:24,556 Sisa kurang dari semenit. 593 00:53:24,580 --> 00:53:26,580 Kami sudah dengar cerita dan memahami pesannya. 594 00:53:26,604 --> 00:53:28,604 Sekarang terima dan pergilah. 595 00:53:37,428 --> 00:53:39,428 Semoga beruntung. 596 00:53:52,452 --> 00:53:53,452 Astaga, itu bohongan. 597 00:53:53,476 --> 00:53:55,476 Lihat, sudah kubilang, itu bohongan. 598 00:53:56,400 --> 00:53:58,400 Oh tidak! 599 00:54:12,424 --> 00:54:15,424 Kukira itu adalah misi terakhirku. 600 00:54:15,448 --> 00:54:18,448 Tapi mungkin aku keliru. 601 00:54:22,472 --> 00:54:24,472 Enak. 602 00:54:26,496 --> 00:54:38,296 AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 603 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 Mari. 604 00:54:47,444 --> 00:54:50,444 Maaf, aku tahu... ini berantakan. 605 00:54:52,468 --> 00:54:54,468 Tapi disini aman. 606 00:55:01,492 --> 00:55:03,492 Mau kuambilkan sesuatu? 607 00:55:03,516 --> 00:55:04,516 Tidak. 608 00:55:04,540 --> 00:55:05,540 Jus? / Tak usah. 609 00:55:05,564 --> 00:55:06,564 Kurma? / Tak usah. 610 00:55:06,588 --> 00:55:08,588 Soft-drink? / Tak usah. 611 00:55:09,412 --> 00:55:11,412 Kamu selalu jawab tak usah kalau ditawari? 612 00:55:13,436 --> 00:55:15,436 Tak usah. 613 00:55:16,460 --> 00:55:19,460 Siapa Raza dan Satya Prakash? 614 00:55:21,484 --> 00:55:23,484 Mafia cyber Cina. 615 00:55:25,408 --> 00:55:30,408 Aplikasi pinjol palsu kayak Kisht Pe dulu dikenalkan oleh grup ini. 616 00:55:30,432 --> 00:55:33,432 Dan mereka mengelola suatu jaringan dengan menyewa orang kayak Chhada. 617 00:55:36,456 --> 00:55:38,456 Apa yang mereka inginkan dari Nimrat? 618 00:55:41,480 --> 00:55:44,480 Mereka ingin menangkapku lewat Nimrat. 619 00:55:49,404 --> 00:55:51,404 Mari, kutunjukkan sesuatu. 620 00:56:16,428 --> 00:56:18,428 Kami punya grup korban cyber di dark-net, 621 00:56:18,452 --> 00:56:21,452 yang melawan Chaos Machine. 622 00:56:21,476 --> 00:56:24,476 Begitu kuungah foto-foto ini, 623 00:56:24,500 --> 00:56:27,400 mereka akan menemukan orang-orang ini melalui software pengenalan wajah. 624 00:56:28,424 --> 00:56:29,424 Hey, Prachi. 625 00:56:29,448 --> 00:56:31,448 Ini Prachi dari Assam. 626 00:56:31,472 --> 00:56:34,472 Prachi membongkar aplikasi judol ilegal dari Chaos Machine. 627 00:56:34,496 --> 00:56:36,496 Oh ya, kenalkan ini Fateh. 628 00:56:36,520 --> 00:56:38,520 Hai, Fateh. / Hai. 629 00:56:38,544 --> 00:56:40,544 Kukirimkan beberapa foto padamu, butuh informasi tentang mereka. 630 00:56:40,568 --> 00:56:42,568 Diterima. 631 00:56:44,492 --> 00:56:46,492 Dia seksi. / Diam kamu. 632 00:56:50,416 --> 00:56:52,416 Apa iya? 633 00:56:57,440 --> 00:56:59,440 [Penjahat dunia maya membuat iklan vulgar dengan meraup keuntungan dari tren saree...] 634 00:56:59,464 --> 00:57:01,064 [Kejahatan dunia maya tak lebih dari sekedar teroris] 635 00:57:04,488 --> 00:57:09,488 Sepertinya seseorang dari tiap keluarga adalah korban kejahatan cyber seperti Nimrat. 636 00:57:10,412 --> 00:57:12,412 Ya. 637 00:57:12,436 --> 00:57:14,436 Tapi tak semuanya seperti Nimrat yang punya dukungan dari Fateh. 638 00:57:21,460 --> 00:57:23,460 Kopi? 639 00:57:25,484 --> 00:57:27,484 Teh. 640 00:57:41,448 --> 00:57:44,448 Hey, sekarang sudah larut. 641 00:57:44,472 --> 00:57:47,472 Maaf, aku tahu tempat ini kekecilan, tapi nikmati saja. 642 00:58:35,496 --> 00:58:37,496 Aku pergi untuk mencari Nimrat, 643 00:58:37,520 --> 00:58:41,420 namun sadar kalau kejahatan cyber mengakar begitu dalam. 644 00:58:42,444 --> 00:58:44,444 Saat kau mengejar satu penjahat cyber, 645 00:58:45,468 --> 00:58:47,468 kau bersinggungan dengan semua relasinya. 646 00:58:48,492 --> 00:58:52,492 Apakah sepupu yang seorang dokter. 647 00:58:52,516 --> 00:58:56,416 Dan semua nomor kontak yang ada dokternya, 648 00:58:57,440 --> 00:59:00,440 tak ada koneksi dengan dunia kejahatan cyber? 649 00:59:01,464 --> 00:59:04,464 Sopirnya dokter dan daftar kontaknya, 650 00:59:05,488 --> 00:59:09,488 dimana seorang teman dia adalah seorang petani atau orang biasa. 651 00:59:10,412 --> 00:59:14,412 Atau seorang gadis yang mengelola toko seluler di desa, 652 00:59:14,436 --> 00:59:18,436 dan seluruh desa yang ada dalam daftar kontak gadis itu. 653 00:59:18,460 --> 00:59:20,460 Kau terhubung pada masing-masing mereka. 654 00:59:22,484 --> 00:59:25,484 Jika kau ikuti daftar kontak 40 orang, 655 00:59:25,508 --> 00:59:29,408 dan setiap daftar kontak berisi 50 orang. 656 00:59:29,432 --> 00:59:33,432 Kau terhubung ke hampir 50 juta orang. 657 00:59:35,456 --> 00:59:37,456 Tak peduli siapa dirimu. 658 00:59:37,480 --> 00:59:40,480 Badan intel dan orang-orang seperti Satya Prakash 659 00:59:41,404 --> 00:59:45,404 mengikutimu dari bagian manapun dunia ini. 660 00:59:46,428 --> 00:59:51,428 Saat pesan makanan, belanja di mall, bayar tagihan listrik 661 00:59:52,452 --> 00:59:57,452 atau ngobrol sama orang lain, mereka melacakmu. 662 00:59:58,476 --> 01:00:02,476 Dirimu tampil pada data mereka setiap hari 663 01:00:03,400 --> 01:00:06,400 dan mereka memakai datamu untuk melawanmu. 664 01:00:07,424 --> 01:00:09,424 Selagi kau mengamati ponselmu, 665 01:00:09,448 --> 01:00:11,448 ada seseorang mengamatimu. 666 01:00:12,472 --> 01:00:15,472 Bukan sekedar teroris, kriminal dan perusahaan korporat saja, 667 01:00:16,496 --> 01:00:18,496 namun setiap orang sedang dilacak. 668 01:00:19,420 --> 01:00:22,420 Sandi login aplikasi pinjol palsu, kode QR, 669 01:00:22,444 --> 01:00:25,444 setiap orang terhubung ke sesuatu. 670 01:00:26,468 --> 01:00:28,468 Dan untuk memecahkan teka-teki ini, 671 01:00:28,492 --> 01:00:33,492 aku harus kembali ke dunia yang pernah kujauhi. 672 01:00:33,516 --> 01:00:36,416 DUBAI, UNI EMIRAT ARAB 673 01:00:42,440 --> 01:00:47,440 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 674 01:01:30,464 --> 01:01:32,464 Pak, Fateh ada disini. 675 01:01:34,488 --> 01:01:45,088 Terima kasih: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, moh zammil rosi, Khusus Game | atas SUPPORTnya di trakteer.id/broth3rmaxSUB 676 01:01:45,512 --> 01:01:47,512 AIR CHATEAU (PERUSAHAAN UDARA) 677 01:02:20,436 --> 01:02:22,436 Kuharap perjalananmu menyenangkan. 678 01:02:24,460 --> 01:02:27,460 Dulu lebih gampang menemuimu di departemen. 679 01:02:30,484 --> 01:02:33,484 Setelah ledakan di operasi Golden Gate Amerika 680 01:02:34,408 --> 01:02:39,408 kami semua mengira kau sudah mati. 681 01:02:39,432 --> 01:02:43,432 Tapi bertemu kamu disini, aku tidak kaget... 682 01:02:45,456 --> 01:02:47,456 Tapi aku lega. 683 01:02:50,480 --> 01:02:52,480 Dengar, Fateh 684 01:02:52,504 --> 01:02:57,404 aku tak punya pengaruh lagi di departemen. 685 01:02:58,428 --> 01:03:01,428 Jadi aku tak akan banyak membantu. 686 01:03:02,452 --> 01:03:05,452 Aku ke sini cuma ingin secangkir teh. 687 01:03:10,476 --> 01:03:14,476 Aku ingin tahu siapa orang ini? 688 01:03:20,400 --> 01:03:22,400 Apa hubunganmu sama dia? 689 01:03:59,424 --> 01:04:01,424 Stanlee dan Lee. 690 01:04:03,448 --> 01:04:07,448 Mereka terakhir terlihat di India untuk menemui Satya Prakash. 691 01:04:09,472 --> 01:04:12,472 Sejak itu mereka menghilang. 692 01:04:14,496 --> 01:04:16,496 Satya Prakash. 693 01:04:17,420 --> 01:04:21,420 Pengusaha kantoran. 694 01:04:21,444 --> 01:04:24,444 Menurut intel asing, 695 01:04:25,468 --> 01:04:27,468 dia punya koneksi dengan mafia cyber Cina. 696 01:04:28,492 --> 01:04:30,492 Yaitu Raza. 697 01:04:30,516 --> 01:04:34,416 Dialah dalang semua kejahatan cyber di negara ini. 698 01:04:35,440 --> 01:04:39,440 Raza dan Satya Prakash yang mengoperasikan seluruh mafia cyber. 699 01:04:42,464 --> 01:04:45,464 Dan menurut sumberku, mereka mengejarmu. 700 01:04:47,488 --> 01:04:49,488 Dan dia tak akan berhenti sampai bisa membunuhmu. 701 01:04:59,512 --> 01:05:04,312 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 702 01:05:08,436 --> 01:05:10,436 Gadis ini. 703 01:05:11,460 --> 01:05:13,460 Nimrat. 704 01:05:13,484 --> 01:05:15,484 Mengapa? 705 01:05:20,408 --> 01:05:22,408 Kurang yakin, pak. 706 01:05:23,432 --> 01:05:30,432 Seringkali orang melakukan hal-hal yang penting bagimu. 707 01:05:32,456 --> 01:05:37,456 Dan juga karena kau bisa perbaiki yang keliru. 708 01:05:40,480 --> 01:05:42,480 Apa rencanamu? 709 01:05:44,404 --> 01:05:51,404 Kadangkala orang menggunakan metode salah untuk mencapai tujuan yang benar, pak. 710 01:05:56,428 --> 01:05:58,428 Bagaimana caramu mewujudkannya, Fateh? 711 01:06:02,452 --> 01:06:04,452 Aku punya 2 pilihan, pak. 712 01:06:04,476 --> 01:06:06,476 Pertama, 713 01:06:06,500 --> 01:06:09,400 aku bisa berbagi secangkir teh bersama Satya Prakash di tempat dia. 714 01:06:10,424 --> 01:06:12,424 Kedua... 715 01:06:12,448 --> 01:06:14,448 yah, pilihan keduaku sebetulnya pilihan yang pertama. 716 01:06:18,472 --> 01:06:22,472 Saatnya bagi Fateh menaklukkan. 717 01:06:29,496 --> 01:06:32,496 Temui aku sebelum kau pergi. 718 01:06:46,420 --> 01:06:50,420 Pak, apa kau sanggup membantu Fateh? 719 01:06:52,444 --> 01:06:54,444 Dia ke sini bukan untuk meminta bantuan, 720 01:06:55,468 --> 01:06:57,468 tapi untuk meminta ijin. 721 01:07:00,492 --> 01:07:10,492 {\an3}REHAT SEJENAK... 722 01:07:22,416 --> 01:07:25,416 Kau tak bisa menemukan seorang pria setinggi 1,8 meter. 723 01:07:26,440 --> 01:07:28,440 Akan segera kuberi kabar baik, pak. 724 01:07:40,464 --> 01:07:42,464 Ini kabar baik untukmu. 725 01:07:58,488 --> 01:08:00,488 Tindakanmu benar. 726 01:08:01,412 --> 01:08:03,412 Dia memang tak pernah mendengarkan. 727 01:08:04,436 --> 01:08:06,436 Sekarang kau dengarkan aku baik-baik. 728 01:08:10,460 --> 01:08:12,460 Sial bagimu 729 01:08:13,484 --> 01:08:15,484 kalau Nimrat terhubung denganmu di suatu tempat. 730 01:08:16,408 --> 01:08:19,408 Aku tak tahu keterlibatanmu atas hilangnya dia. 731 01:08:20,432 --> 01:08:22,432 Tapi jika aku tahu kalau kau menyekapnya, 732 01:08:23,456 --> 01:08:25,456 habislah kalian. 733 01:08:25,480 --> 01:08:29,480 Kamu, anak buahmu, tim cyber-mu. 734 01:08:30,404 --> 01:08:32,404 Semuanya. 735 01:08:34,428 --> 01:08:36,428 Kau mengancamku? 736 01:08:38,452 --> 01:08:41,452 Salah. Aku ke sini mau cerita padamu. 737 01:08:45,476 --> 01:08:49,476 Seorang bocah 12 tahun dari Ghazipur, dia siswa yang luar biasa. 738 01:08:49,500 --> 01:08:52,400 Dia punya cita-cita yang tinggi. 739 01:08:52,424 --> 01:08:54,424 Penduduk desa bangga 740 01:08:54,448 --> 01:08:58,448 membayangkan bocah itu bakal membawa ketenaran bagi dirinya dan desa itu. 741 01:09:00,472 --> 01:09:03,472 Tapi dia punya ayah yang kasar. 742 01:09:05,496 --> 01:09:09,496 Suatu hari sang ayah mati karena kesetrum listrik. 743 01:09:10,420 --> 01:09:13,420 Seluruh desa sedih 744 01:09:14,444 --> 01:09:16,444 membayangkan masa depan bocah itu. 745 01:09:16,468 --> 01:09:18,468 Namun bocah itu tak pernah terlihat lagi. 746 01:09:22,492 --> 01:09:24,492 Menurutku... 747 01:09:26,416 --> 01:09:30,416 kematian sang ayah bukanlah kecelakaan. 748 01:09:31,440 --> 01:09:33,440 Anaknya sendiri yang membunuh dia. 749 01:09:35,464 --> 01:09:37,464 Bagaimana menurutmu? 750 01:09:37,488 --> 01:09:40,488 Bukankah kau juga dari Ghazipur? 751 01:09:43,412 --> 01:09:45,412 Cerita itu kayak pernah kudengar. 752 01:09:49,436 --> 01:09:51,436 Apa pekerjaanmu? 753 01:10:02,460 --> 01:10:06,460 Aku sudah berhenti lama dari kerjaanku dulu. 754 01:10:07,484 --> 01:10:10,484 Tapi demi dirimu, aku rela melakukannya lagi. 755 01:10:14,408 --> 01:10:18,408 Kau kira aman di dalam sini. 756 01:10:32,432 --> 01:10:34,432 Itu seaman dirimu. 757 01:10:36,456 --> 01:10:39,456 Kau lagi mencari orang yang membunuh Chhada beserta anak buahnya. 758 01:10:42,480 --> 01:10:44,480 Itu aku. 759 01:10:45,404 --> 01:10:47,404 Aku sudah memberinya kesempatan. 760 01:10:47,428 --> 01:10:49,428 Sekarang aku memberimu kesempatan. 761 01:10:50,452 --> 01:10:53,452 Tutup toko kejahatan cyber-mu dalam sehari. 762 01:10:54,476 --> 01:10:56,476 Kalau tidak... 763 01:10:58,400 --> 01:11:00,400 Bukankah sehari terlalu singkat? 764 01:11:02,424 --> 01:11:04,424 Hanya itu kesempatanmu yang pantas. 765 01:11:36,448 --> 01:11:46,248 Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 766 01:11:49,472 --> 01:11:51,472 Susu mentega. 767 01:12:01,496 --> 01:12:03,496 Kamu memang gadis desa biasa. 768 01:12:04,420 --> 01:12:07,420 Tapi dia menumpahkan banyak darah demi dirimu. 769 01:12:11,444 --> 01:12:14,444 Mungkin kalian berdua ada hubungan emosional. 770 01:12:16,468 --> 01:12:18,468 Emosi itu menjengkelkan. 771 01:12:20,492 --> 01:12:22,492 Memaksa dirimu menguji batasanmu. 772 01:12:25,416 --> 01:12:27,416 Emosi bukan untuk dirimu. 773 01:12:31,440 --> 01:12:33,440 Jika kau tanya aku, 774 01:12:36,464 --> 01:12:38,464 kau mestinya minta maaf padanya. 775 01:12:41,488 --> 01:12:43,488 Dia berhati emas. 776 01:12:45,412 --> 01:12:47,412 Dia pasti memaafkanmu. 777 01:12:52,436 --> 01:12:55,436 Siapkan mobil. Ayo kita minta maaf. 778 01:14:01,460 --> 01:14:03,460 Tak ada masalah? 779 01:14:04,484 --> 01:14:06,484 Siapa yang mau teh? 780 01:14:07,408 --> 01:14:10,408 Pakai gula atau tidak? 781 01:15:35,432 --> 01:15:37,432 Mestinya terima saja tehnya. 782 01:16:21,456 --> 01:16:23,456 MENGUNGGAH VIRUS MALWARE... 783 01:16:30,480 --> 01:16:32,480 Target tercapai, pak. 784 01:16:32,504 --> 01:16:35,404 Malware sudah dimasukkan ke server. 785 01:16:37,428 --> 01:16:42,428 Penting punya target dalam hidup. 786 01:16:45,452 --> 01:16:47,452 66.000 desa. 787 01:16:48,476 --> 01:16:52,476 820 juta rekening dan satu user. 788 01:16:55,400 --> 01:16:59,400 Semua rekening itu akan menerima pesan kloningan 789 01:17:00,424 --> 01:17:04,424 dan 820 juta rekening itu akan jadi milik kita. 790 01:17:19,448 --> 01:17:21,448 Kita sudah siap, pak. 791 01:17:29,472 --> 01:17:31,472 [Pelanggan YTH, rek ***7812 telah didebitkan sebesar Rs 24.368 dari bank yoyo #rek 421331261940] 792 01:17:45,496 --> 01:17:47,496 PROSES TRANSFER UANG... 793 01:17:58,420 --> 01:18:00,420 Teknologi, 794 01:18:00,444 --> 01:18:02,444 itu suatu yang mencengangkan. 795 01:18:03,468 --> 01:18:05,468 Satunya menerima uang, 796 01:18:06,492 --> 01:18:08,492 yang lainnya mengirim uang. 797 01:18:12,416 --> 01:18:13,416 SALDO SAAT INI ₹ 0. 798 01:18:17,440 --> 01:18:22,440 Setelah jutaan rupee lenyap dari ribuan rekening di negara ini, 799 01:18:22,464 --> 01:18:25,464 negara ini diliputi ketakutan dan kemarahan. 800 01:18:25,488 --> 01:18:30,488 Kejahatan cyber menipu India dan negara lain tanpa rasa takut 801 01:18:30,512 --> 01:18:33,412 dan tak ada solusi yang nampak untuk menghindarinya. 802 01:18:33,436 --> 01:18:35,436 Masyarakat terlihat antri di depan bank. 803 01:18:35,460 --> 01:18:39,460 Yang kaya dan miskin sama-sama terdampak. 804 01:18:39,484 --> 01:18:43,484 Ini menimbulkan pertanyaan besar atas keamanan menyimpan uang di bank. 805 01:18:45,408 --> 01:18:47,408 Ini amat menyedihkan. 806 01:18:48,432 --> 01:18:51,432 Ketika seorang pekerja berpenghasilan 200 perhari ketipu 2000, 807 01:18:52,456 --> 01:18:54,456 dia bukan sekedar kehilangan uang, 808 01:18:54,480 --> 01:18:56,480 tapi masa depan dan pendidikan anak-anaknya. 809 01:18:57,404 --> 01:18:59,404 Tapi orang-orang ini nampaknya tak peduli. 810 01:19:00,428 --> 01:19:01,428 Aku sangat yakin... 811 01:19:01,452 --> 01:19:05,452 peretas lebih dulu memasukkan malware ke server bank. 812 01:19:05,476 --> 01:19:09,476 Dan kemudian mentransfer uang itu dari jutaan rekening memakai pesan SMS kloningan. 813 01:19:10,400 --> 01:19:12,400 Selanjutnya, mereka akan menarget bank-bank lainnya. 814 01:19:14,424 --> 01:19:16,424 Kita harus jatuhkan mereka. 815 01:19:19,448 --> 01:19:22,448 Untuk... menjatuhkan seseorang, 816 01:19:24,472 --> 01:19:26,472 kau harus membuatnya terkenal lebih dulu. 817 01:19:31,496 --> 01:19:33,496 Pria ini telah bekerja keras. 818 01:19:35,420 --> 01:19:38,420 Dia pantas menjadi terkenal. 819 01:19:43,444 --> 01:19:45,444 Mari kita mulai pertunjukannya. 820 01:19:48,468 --> 01:19:50,468 Siap? 821 01:19:50,492 --> 01:19:52,492 Ya, pak. 822 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 68.000 desa, 823 01:19:59,440 --> 01:20:01,440 820 juta rekening bank, 824 01:20:01,464 --> 01:20:03,464 dan 1 tujuan. 825 01:20:08,488 --> 01:20:10,488 Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini. 826 01:20:11,412 --> 01:20:14,412 Hentikan aku kalau bisa. 827 01:20:16,436 --> 01:20:19,436 Potongan video yang baru-baru ini diunggah menimbulkan sesnasi di negara ini. 828 01:20:19,460 --> 01:20:23,460 Pria bernama Fateh Singh ini mengaku yang bertanggung jawab 829 01:20:23,484 --> 01:20:25,484 atas peretasan bank secara nasional. 830 01:20:25,508 --> 01:20:29,408 Dia juga memberikan tantangan untuk meruntuhkan perekonomian negara ini. 831 01:20:29,432 --> 01:20:30,432 Hentikan aku kalau bisa. 832 01:20:30,456 --> 01:20:34,456 Inilah wajah dibalik pentransferan uang dari seluruh bank. 833 01:20:37,480 --> 01:20:39,480 Ketik di Google: AYUKBET 834 01:20:41,404 --> 01:20:43,404 Kukirim 2 foto padamu. Urus mereka. 835 01:20:43,428 --> 01:20:47,428 Sangat menyedihkan bahwa Fateh Singh dan Khushi Sharma bersama-sama 836 01:20:47,452 --> 01:20:49,452 melakukan penipuan peretasan bank ini. 837 01:20:49,476 --> 01:20:51,476 Polisi sedang mencari mereka. 838 01:20:51,500 --> 01:20:55,400 Dilaporkan bahwa Fateh Singh dan Khushi Sharma dalam pelarian. 839 01:20:55,424 --> 01:20:57,424 Dan polisi mencari mereka di Old Delhi. 840 01:21:00,448 --> 01:21:02,448 Berhenti. Berhenti. Mundur. Mundur. 841 01:21:03,472 --> 01:21:05,472 Tangkap mereka! 842 01:21:08,496 --> 01:21:09,496 Halo, pak. 843 01:21:09,520 --> 01:21:12,420 Ada kabar tentang Fateh dan Khushi? / Kami melihat mereka di Chandhi Chowk. 844 01:21:13,444 --> 01:21:16,444 Rathi, aku butuh semua info tentang mereka saat matahari terbenam. 845 01:21:26,468 --> 01:21:30,468 Menurut Kepolisian, mereka terlihat di jalanan Chandhi Chowk. 846 01:21:49,492 --> 01:21:51,492 Berhenti! 847 01:22:55,416 --> 01:22:57,416 Siapa kau? Ngapain disini? 848 01:23:26,440 --> 01:23:28,440 Aku sudah telpon teman-teman hacker. 849 01:23:28,464 --> 01:23:30,464 Merela sedang berusaha menghentikan transfer itu. 850 01:23:31,488 --> 01:23:34,488 Sebelum uang itu ditransfer ke rekening luar negeri, 851 01:23:34,512 --> 01:23:36,412 kita harus hentikan ini. 852 01:23:36,436 --> 01:23:38,436 Itu. 853 01:23:39,460 --> 01:23:41,460 Bagaimana menurut kalian? Bisa hentikan ini? 854 01:23:41,484 --> 01:23:43,484 Kurasa aku bisa. 855 01:23:44,408 --> 01:23:47,408 Ada petunjuk... ke mana uang itu ditransfer? 856 01:23:51,432 --> 01:23:53,432 Hey, teman-teman. Ada kabar terbaru? 857 01:23:53,456 --> 01:23:55,456 Kami berusaha menemukan lokasinya dia. 858 01:23:55,480 --> 01:23:57,480 Bukalah. Bukalah. 859 01:23:57,504 --> 01:23:59,504 Fateh, video tiruan wajahmu. 860 01:24:03,428 --> 01:24:05,428 Videomu jadi viral. 861 01:24:06,452 --> 01:24:10,452 68.000 desa, 820 juta rekening bank, 862 01:24:10,476 --> 01:24:13,476 dan satu tujuan. 863 01:24:14,400 --> 01:24:16,400 Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini. 864 01:24:16,424 --> 01:24:19,424 Ini terlihat jelas kalau wajahnya diganti dengan wajah Fateh. 865 01:24:23,448 --> 01:24:25,448 Ini tiruan wajah palsu yang bagus. 866 01:24:25,472 --> 01:24:27,472 Lihat itu, lihat bayangan itu. 867 01:24:34,496 --> 01:24:39,496 Fateh Singh, kabur setelah pentransferan semua bank ini. 868 01:24:41,420 --> 01:24:44,420 Apa kau lupa sama gadis yang rencananya kamu cari? 869 01:24:46,444 --> 01:24:48,444 Kami sudah mempersiapkan semua untuk membuat dia terkenal. 870 01:24:49,468 --> 01:24:51,468 Ingat pembunuhan online itu? 871 01:24:52,492 --> 01:24:54,492 Sekarang giliran dia. 872 01:24:57,416 --> 01:24:59,416 Bicaralah disini. 873 01:25:01,440 --> 01:25:04,440 Kau menarasikan cerita padaku, 874 01:25:05,464 --> 01:25:07,464 dan aku punya pertunjukan untukmu hari ini. 875 01:25:09,488 --> 01:25:11,488 Gratis. 876 01:25:12,412 --> 01:25:15,412 Aku kirimkan link-nya. Katakan pendapatmu. 877 01:25:16,436 --> 01:25:18,436 Tekan link itu. 878 01:25:19,460 --> 01:25:20,460 SIAP MEMBUNUH 879 01:25:20,484 --> 01:25:21,484 3 880 01:25:21,508 --> 01:25:22,508 2 881 01:25:22,532 --> 01:25:23,532 1 882 01:25:34,456 --> 01:25:36,456 Menurutmu bagaimana pertunjukanku? 883 01:25:39,480 --> 01:25:42,480 Dibutuhkan 2 juta penonton untuk merubah pertunjukan ini menjadi tontonan terlaris. 884 01:25:44,404 --> 01:25:48,404 Saat kami mencapai 2 juta penonton, tegangan listrik akan meningkat. 885 01:25:48,428 --> 01:25:50,428 Ketika tegangan naik, 886 01:25:51,452 --> 01:25:54,452 setrum akan mengalir ke seluruh tubuhnya Nimrat. 887 01:25:55,476 --> 01:25:58,476 Itu bergantung sama penonton sekarang. Semoga beruntung. 888 01:25:59,400 --> 01:26:01,400 Lacak lokasinya. 889 01:26:01,424 --> 01:26:03,424 Beri waktu beberapa menit lagi. 890 01:26:13,448 --> 01:26:15,448 28 PENONTON... 891 01:26:17,472 --> 01:26:18,472 233 PENONTON... 892 01:26:22,496 --> 01:26:23,496 43.000 PENONTON... 893 01:26:35,420 --> 01:26:37,420 200.000 PENONTON... 894 01:26:37,444 --> 01:26:39,444 Cari alamat IP-nya. 895 01:26:41,468 --> 01:26:43,468 Lokasi sudah terlacak. Ada di Israel. 896 01:26:43,492 --> 01:26:45,492 Peru. / Bukan, bukan, Siria. 897 01:26:46,416 --> 01:26:48,416 Kamboja. / Bisa kau temukan? 898 01:26:49,440 --> 01:26:51,440 Situs streaming ini amat rumit. 899 01:26:51,464 --> 01:26:53,464 Setiap frame video siaran langsungnya dienkripsi. 900 01:26:59,488 --> 01:27:02,488 Dia menciptakan jaringan server peer to peer-nya sendiri. 901 01:27:08,412 --> 01:27:09,412 550.000 PENONTON... 902 01:27:13,436 --> 01:27:15,436 Ada peluang? 903 01:27:15,460 --> 01:27:16,460 Aku tak tahu cara dia melakukan ini. 904 01:27:16,484 --> 01:27:18,484 Ada kasus pembunuhan online lagi yang muncul. 905 01:27:18,508 --> 01:27:21,408 Seorang gadis bernama Nimrat yang dicari-cari polisi 906 01:27:21,432 --> 01:27:24,432 sedang duduk di kursi listrik. 907 01:27:26,456 --> 01:27:27,456 Cepat. 908 01:27:27,480 --> 01:27:29,480 Sudah 700.000 penonton. 909 01:27:30,404 --> 01:27:32,404 Ada petunjuk? Temukan alamat IP-nya. 910 01:27:32,428 --> 01:27:38,428 Kami meminta masyarakat untuk tidak menonton maupun membagikan video siaran langsung ini. 911 01:27:38,452 --> 01:27:41,452 Atau kalian jadi bagian atas pembunuhan ini. 912 01:27:42,476 --> 01:27:44,476 Dan kau berjuang demi orang-orang ini. 913 01:28:44,500 --> 01:28:48,400 Bang Fateh, minum tehnya nanti keburu dingin. 914 01:28:52,424 --> 01:28:54,424 Ingat, inilah Nimrat. 915 01:28:54,448 --> 01:29:01,448 ♪ Sayang, mimpi di depan mataku terbang menjauh ♪ 916 01:29:01,472 --> 01:29:08,472 ♪ Sayang, kau berbelok ke jalan yang mana ♪ 917 01:29:10,496 --> 01:29:17,496 ♪ Aku tak mengerti di jalan mana kau tersesat ♪ 918 01:29:17,520 --> 01:29:24,420 ♪ Meninggalkan akarmu, ♪ ♪ kau telah menjadi orang asing ♪ 919 01:29:25,444 --> 01:29:32,444 ♪ Inilah takdir yang harus terjadi ♪ 920 01:29:32,468 --> 01:29:39,468 ♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪ 921 01:29:40,492 --> 01:29:46,492 ♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪ 922 01:29:46,516 --> 01:29:50,416 ♪ Mengalami kesialan ♪ 923 01:29:50,440 --> 01:29:54,440 ♪ Mengalami kesialan ♪ 924 01:29:54,464 --> 01:30:02,464 ♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪ 925 01:30:07,488 --> 01:30:09,488 Dan tak ada hal buruk terjadi terhadap orang baik. 926 01:30:09,512 --> 01:30:16,412 ♪ Andai kutahu tentang kematianmu ♪ 927 01:30:16,436 --> 01:30:25,436 ♪ Aku saja yang rela mati bukan dirimu ♪ 928 01:30:27,460 --> 01:30:29,460 Kita telah mendapatkan data pribadinya Vishwas. 929 01:32:16,484 --> 01:32:22,484 ♪ Tidur tenang telah tiba. ♪ ♪ tidur tenang telah tiba. ♪ 930 01:32:22,508 --> 01:32:29,408 ♪ Tidur tenang telah tiba. ♪ ♪ tidur tenang telah tiba. ♪ 931 01:32:29,432 --> 01:32:35,432 ♪ Kegelisahan telah hilang, ♪ ♪ kegelisahan telah hilang, ♪ 932 01:32:35,456 --> 01:32:41,456 ♪ Kegelisahan telah hilang, ♪ ♪ kegelisahan telah hilang, ♪ 933 01:32:45,480 --> 01:32:51,480 ♪ Nyaman, kalem dan lembut ♪ ♪ seolah mempermainkan hasrat hatiku ♪ 934 01:32:51,504 --> 01:32:57,404 ♪ Nyaman, kalem dan lembut, ♪ ♪ bagai kedamaian yang dicari jiwaku ♪ 935 01:32:57,428 --> 01:33:02,428 ♪ Istirahat, beristirahatlah sekarang... ♪ 936 01:33:03,452 --> 01:33:09,452 ♪ Tidur tenang telah tiba. ♪ ♪ tidur tenang telah tiba. ♪ 937 01:33:09,476 --> 01:33:16,476 ♪ Kegelisahan telah hilang, ♪ ♪ kegelisahan telah hilang, ♪ 938 01:33:16,500 --> 01:33:21,400 ♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪ 939 01:33:22,424 --> 01:33:28,424 ♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪ 940 01:33:28,448 --> 01:33:34,448 ♪ dalam kegelapan, rembulan bersinar, ♪ ♪ menguasai malam ♪ 941 01:33:34,472 --> 01:33:40,472 ♪ Jalan hidup itu sederhana, ♪ ♪ riang dan tanpa beban ♪ 942 01:33:50,496 --> 01:33:52,496 Apa kau mau membunuh seorang polisi? 943 01:33:54,420 --> 01:33:56,420 Seorang polisi yang korup. 944 01:33:58,444 --> 01:34:00,444 Satya Prakash? 945 01:34:01,468 --> 01:34:03,468 Laptop. 946 01:34:07,492 --> 01:34:09,492 Kata sandi. 947 01:34:09,516 --> 01:34:11,516 "Satyamev Jayate." 948 01:34:17,440 --> 01:34:18,440 Dia benar. 949 01:34:18,464 --> 01:34:22,464 Satya Prakash menyimpan semua datanya pada layanan cloud rahasia. 950 01:34:22,488 --> 01:34:24,488 Tapi bisa kuretas ini. 951 01:34:25,412 --> 01:34:27,412 Apa untungnya bagimu dengan membunuhku? 952 01:34:28,436 --> 01:34:29,436 Kedamaian. 953 01:34:29,460 --> 01:34:31,460 Ketenangan. 954 01:34:32,484 --> 01:34:36,484 Raga bisa hancur, namun jiwa tak bisa mati. 955 01:34:37,408 --> 01:34:40,408 Tak bisa dibakar dalam api, atau ditenggelamkan dalam air. 956 01:34:40,432 --> 01:34:43,432 Jiwa kebal terhadap semua senjata. 957 01:34:43,456 --> 01:34:45,456 Jiwa memang tidak mati. 958 01:34:45,480 --> 01:34:47,480 Tapi jiwamu akan mati. 959 01:34:48,404 --> 01:34:52,404 Tapi... Dewa mengatakan mengampuni adalah hal yang utama. 960 01:34:52,428 --> 01:34:54,428 Paham? 961 01:34:54,452 --> 01:34:56,452 Itu urusan kamu dan Dewa. 962 01:34:56,476 --> 01:35:00,476 Tugasku adalah membuatmu menemui penciptamu. 963 01:35:05,400 --> 01:35:06,400 Ketemu. 964 01:35:06,424 --> 01:35:08,424 B201 Tahap 2, Okhla Industrial Estate. 965 01:35:27,448 --> 01:35:29,448 Bagus. 966 01:35:33,472 --> 01:35:35,472 Ini tak begitu sulit. 967 01:35:36,496 --> 01:35:40,496 Tarik napas dalam-dalam, incar dari teropong lalu tembak. 968 01:35:42,420 --> 01:35:44,420 Kenapa kau jelaskan ini? 969 01:35:45,444 --> 01:35:49,444 Aku yang akan masuk dan kamu melindungiku, paham? 970 01:35:50,468 --> 01:35:56,468 Fateh, aku tak bisa. Yang benar saja. 971 01:35:56,492 --> 01:35:58,492 Aku tak suka senjata dan kekerasan. Pokoknya tidak. 972 01:35:59,416 --> 01:36:01,416 Kau tak harus memenangkan medali. 973 01:36:01,440 --> 01:36:03,440 Tembak saja. 974 01:36:04,464 --> 01:36:06,464 Fateh, kumohon. 975 01:36:07,488 --> 01:36:09,488 Lakukan. 976 01:36:12,412 --> 01:36:13,412 Masa bodohlah. 977 01:36:16,436 --> 01:36:19,436 Berapa lama lagi? / Pak, perkiraan 15 menit. 978 01:36:19,460 --> 01:36:21,460 Cepatlah. 979 01:37:31,484 --> 01:37:33,484 Berhenti! 980 01:38:04,408 --> 01:38:06,408 Ya! 981 01:39:03,432 --> 01:39:05,432 Butuh bantuan? 982 01:39:10,456 --> 01:39:12,456 Pak, kita ada masalah. 983 01:39:14,480 --> 01:39:16,480 Kau sudah diretas. 984 01:39:30,404 --> 01:39:32,404 TERDETEKSI PEMBOBOLAN 985 01:39:34,428 --> 01:39:36,428 Pak, layanan cloud kita tak aktif 986 01:39:37,452 --> 01:39:40,452 uangnya dibekukan dan... 987 01:39:40,476 --> 01:39:42,476 saat ini kita tak punya akses apa-apa. 988 01:39:44,400 --> 01:39:46,400 Pak, bagaimana selanjutnya? 989 01:40:25,424 --> 01:40:27,424 Ingat... 990 01:40:28,448 --> 01:40:30,448 kisah yang kau ceritakan padaku. 991 01:40:33,472 --> 01:40:35,472 Tebakanmu benar. 992 01:40:37,496 --> 01:40:39,496 Anak itu yang membunuh ayahnya. 993 01:40:42,420 --> 01:40:44,420 Karena... 994 01:40:53,444 --> 01:40:55,444 Tak ada masalah? 995 01:41:20,468 --> 01:41:21,468 SIAP MEMBUNUH 996 01:41:42,492 --> 01:41:44,492 Dia akan mendatangiku. 997 01:42:04,416 --> 01:42:06,416 Fateh. 998 01:42:06,440 --> 01:42:10,440 Raza tahu kau sampai di lokasinya. 999 01:42:11,464 --> 01:42:13,464 Berhati-hati saja. 1000 01:42:14,488 --> 01:42:16,488 Semoga berhasil. 1001 01:42:16,512 --> 01:42:18,512 Terima kasih, pak. 1002 01:45:33,436 --> 01:45:35,436 Mereka ada berapa lagi? 1003 01:45:37,460 --> 01:45:39,460 Hampir 100-an. 1004 01:45:52,484 --> 01:45:54,484 Sekarang jadi 98. 1005 01:45:56,408 --> 01:46:09,408 AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 1006 01:46:18,432 --> 01:46:20,432 Siapa sebenarnya orang ini? 1007 01:46:22,456 --> 01:46:24,456 Andai kau tahu, 1008 01:46:26,480 --> 01:46:28,480 kau akan mati. 1009 01:47:13,424 --> 01:47:19,424 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1010 01:47:19,448 --> 01:47:24,448 Seperti mereka bilang, cerita belum berakhir sampai menemui penutupan. 1011 01:47:25,472 --> 01:47:29,472 Cerita ini belum sampai ke penutupnya. 1012 01:52:23,496 --> 01:52:26,496 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1013 01:52:31,420 --> 01:52:35,420 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1014 01:52:39,444 --> 01:52:42,444 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1015 01:52:47,468 --> 01:52:50,468 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1016 01:53:14,492 --> 01:53:17,492 Pintu ini tidak anti peluru, tolol. 1017 01:53:18,416 --> 01:53:20,416 Kau akan mati di hadapanku. 1018 01:53:23,440 --> 01:53:25,440 Sudah kuduga kau akan muncul. 1019 01:53:28,464 --> 01:53:30,464 Maka kau tahu 1020 01:53:31,488 --> 01:53:33,488 yang bakal terjadi selanjutnya. 1021 01:53:43,442 --> 01:53:45,442 Aku akan merindukan dia. 1022 01:53:50,466 --> 01:53:52,466 Kau dan aku 1023 01:53:53,490 --> 01:53:56,490 dulu adalah anggota agensi 1024 01:53:56,514 --> 01:53:59,414 yang pertama mengirim foto 1025 01:54:00,438 --> 01:54:04,438 dan kemudian menelpon. 1026 01:54:06,462 --> 01:54:08,462 Kita tak pernah menanyakan 1027 01:54:09,486 --> 01:54:12,486 siapa target dan alasannya? 1028 01:54:12,510 --> 01:54:15,410 Benar atau salah, dia harus dilenyapkan. 1029 01:54:19,434 --> 01:54:21,434 Lalu tiba-tiba kita mendapat telpon 1030 01:54:23,458 --> 01:54:27,458 kalau agensi itu telah ditutup. 1031 01:54:28,482 --> 01:54:31,482 Tanpa komunikasi atau tahu sebelumnya, 1032 01:54:31,506 --> 01:54:34,406 pokoknya mereka membubarkannya. 1033 01:54:35,430 --> 01:54:38,430 Semenit kita adalah aset, dan semenit selanjutnya kita adalah beban. 1034 01:54:40,454 --> 01:54:42,454 Tapi... 1035 01:54:43,478 --> 01:54:45,478 aku masih mengerjakan tugas itu, 1036 01:54:47,402 --> 01:54:50,402 bedanya aku tak menerima perintah siapapun kecuali diriku sendiri. 1037 01:54:51,426 --> 01:54:53,426 Itulah yang membedakan dirimu dan diriku. 1038 01:54:56,450 --> 01:54:58,450 Ada lagi. 1039 01:54:59,474 --> 01:55:01,474 Kau melancarkan perang terhadap negara ini, 1040 01:55:02,498 --> 01:55:04,498 tapi aku perang demi negara ini. 1041 01:55:05,422 --> 01:55:10,422 Pernah berhenti memikirkan berapa banyak keluarga miskin mati gara-gara kejahatan cyber-mu. 1042 01:55:11,446 --> 01:55:14,446 Aku memberi mereka teknologi. 1043 01:55:16,470 --> 01:55:20,470 Keserakahan merekalah yang mendorong sampai ke kematiannya. 1044 01:55:22,494 --> 01:55:25,494 Tak ada yang baik ataupun jahat. 1045 01:55:26,418 --> 01:55:30,418 Hanya orang-orang yang tidak beruntung. 1046 01:55:33,442 --> 01:55:36,442 Kita harus menanggung dosa-dosa kita disini. 1047 01:55:37,466 --> 01:55:41,466 Kenapa kau berbuat ini atau demi siapa kau berbuat ini 1048 01:55:42,490 --> 01:55:44,490 itu tak penting bagiku. 1049 01:55:45,414 --> 01:55:48,414 Banyak orang berbuat kejahatan dan lolos dari hukuman. 1050 01:55:49,438 --> 01:55:53,438 Tapi tidak pada kasusmu. 1051 01:55:54,462 --> 01:55:56,462 Aku akan membunuhmu. 1052 01:55:57,486 --> 01:55:59,486 Sayangnya... 1053 01:56:00,410 --> 01:56:02,410 aku hanya bisa membunuhmu sekali saja. 1054 01:56:05,434 --> 01:56:07,434 Lain kali, 1055 01:56:07,458 --> 01:56:09,458 jaga karaktermu tetap jujur. 1056 01:56:10,482 --> 01:56:13,482 Kau akan mendapatkan pemakaman yang mulia. 1057 01:56:16,406 --> 01:56:18,406 Apa bedanya? 1058 01:56:20,430 --> 01:56:22,430 Sebenarnya... 1059 01:56:23,454 --> 01:56:25,454 tak ada bedanya. 1060 01:56:27,478 --> 01:56:29,478 Di setiap kisah Ramayana, 1061 01:56:29,502 --> 01:56:31,502 Rahwana harus mati. 1062 01:56:55,426 --> 01:56:58,426 BEBERAPA HARI KEMUDIAN 2035 01:56:59,560 --> 01:57:02,560 broth3rmax, 16 Januari 2025 2036 01:57:02,561 --> 01:57:05,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 16 Januari 2025 2037 01:57:05,585 --> 01:57:08,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 2038 01:57:08,609 --> 01:57:13,409 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1064 01:57:22,450 --> 01:57:24,450 Fateh, aku akan kembali ke London. 1065 01:57:26,474 --> 01:57:28,474 Berharap, semua akan lebih baik di sana. 1066 01:57:37,498 --> 01:57:39,498 Aku bakalan kangen India. 1067 01:57:41,422 --> 01:57:44,422 Semua orang di India bakalan kangen kamu. 1068 01:57:50,446 --> 01:57:52,446 Dan kamu sendiri? 1069 01:57:53,470 --> 01:57:58,470 Aku... akan membuka peternakan sapi perah sendiri di Punjab... 1070 01:58:05,494 --> 01:58:07,494 Wow... 1071 01:58:07,518 --> 01:58:09,518 itu bagus. / Yeah. 1072 01:58:38,442 --> 01:58:40,442 Tetap komunikasi. / Yeah. 1073 01:59:45,466 --> 01:59:49,466 Khushi, aku kepikiran kalau 1074 01:59:49,490 --> 01:59:53,490 lebih gampang mengunggah semua impianmu, 1075 01:59:53,514 --> 01:59:56,414 tapi mengunduhnya butuh waktu seumur hidup. 1076 01:59:56,438 --> 02:00:01,438 Aku berniat mencari mitra untuk peternakan sapi perahku di Punjab, 1077 02:00:01,462 --> 02:00:02,962 yang punya pengetahuan soal komputer, dan... 82475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.