Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:10,017
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:10,441 --> 00:00:12,441
Aku menelpon dari Bank CBFC.
3
00:00:12,465 --> 00:00:14,465
Berdasarkan skor CIBIL-mu akhir-akhir ini,
(tingkat kelayakan kredit)
4
00:00:14,489 --> 00:00:16,489
kami tawarkan pinjaman pribadi
di atas 1,5 juta.
5
00:00:16,513 --> 00:00:19,413
Kami kirim link-nya di nomor penselmu.
6
00:00:23,437 --> 00:00:25,437
FATEH
7
00:00:26,461 --> 00:00:28,461
Fateh.
8
00:00:29,485 --> 00:00:31,485
Kau jangan abaikan ini.
9
00:00:32,409 --> 00:00:34,409
40 orang mati...
10
00:00:36,433 --> 00:00:38,433
Bukan hanya 40 orang.
11
00:00:39,457 --> 00:00:41,457
Beberapa mayat tidak akan ditemukan.
12
00:00:43,481 --> 00:00:48,481
Apa kau tidak memberitahu agensi
sebelum menjalankan misi ini?
13
00:00:50,405 --> 00:00:52,405
Agensi yang mana maksudnya, pak?
14
00:00:52,429 --> 00:00:55,429
Agensi yang tanpa nama, tanpa alamat,
15
00:00:58,453 --> 00:01:02,453
tanpa kode ID?
Maksudnya agensi yang itu, pak?
16
00:01:05,477 --> 00:01:08,477
Kau pernah jadi anggotanya, Fateh.
17
00:01:08,501 --> 00:01:10,501
Dulu.
18
00:01:10,525 --> 00:01:13,425
Seperti yang kau katakan, pak.
"Dulu".
19
00:01:14,449 --> 00:01:17,449
Kau tak pernah mengikuti perintahku.
20
00:01:19,473 --> 00:01:20,473
Pokoknya...
21
00:01:20,497 --> 00:01:22,497
Raza menunggu bersama 200 orang.
22
00:01:22,521 --> 00:01:24,521
Kukirimi lokasinya mereka.
23
00:01:26,445 --> 00:01:28,445
Kau akan butuh bantuan penuh.
24
00:01:30,469 --> 00:01:32,469
Baiklah, pak.
25
00:01:33,493 --> 00:01:35,493
Seperti katamu,
26
00:01:36,417 --> 00:01:38,417
akan kusiapkan mayat-mayatnya.
27
00:01:40,441 --> 00:01:43,441
Kirim bantuan untuk membersihkan mereka.
28
00:02:22,465 --> 00:02:35,065
terjemahan broth3rmax
29
00:03:31,489 --> 00:03:34,489
Beritahu dia tak ada tempat
buat dia disini.
30
00:03:39,413 --> 00:03:41,413
Hey, ganteng,
31
00:03:42,437 --> 00:03:45,437
duduk di pangkuanku sini.
32
00:04:05,461 --> 00:04:07,461
Aku akan membuat tempat sendiri.
33
00:04:35,485 --> 00:04:37,485
[MOHON TENANG]
34
00:06:31,409 --> 00:06:34,409
Mereka sudah mempersiapkan.
35
00:06:35,433 --> 00:06:37,433
Mungkin aku membuat kesalahan.
36
00:06:38,457 --> 00:06:39,457
Fateh Singh.
37
00:06:39,481 --> 00:06:42,481
Lahir di Punjab.
38
00:06:42,505 --> 00:06:47,405
Tapi aku berjuang selama hidupku
jauh dari rumah.
39
00:06:48,429 --> 00:06:51,429
Ini mungkin akhir dari babak hidupku.
40
00:06:52,453 --> 00:06:55,453
Akar ceritaku dimulai di Moga.
41
00:06:56,477 --> 00:06:59,377
Sebuah desa dimana semua orang adalah keluarga.
42
00:06:59,400 --> 00:07:01,400
♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪
43
00:07:01,424 --> 00:07:06,424
♪ Nama sejati... ♪
44
00:07:07,448 --> 00:07:11,448
♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪
45
00:07:11,472 --> 00:07:16,472
♪ Yang Maha Kuasa... ♪
46
00:07:18,496 --> 00:07:21,496
♪ Hari diawali atas nama Nanak... ♪
47
00:07:21,520 --> 00:07:25,420
♪ Nanak bersemayam di hati semua orang ♪
48
00:07:25,444 --> 00:07:28,444
♪ Kekayaan dan kesehatan adalah milikmu ♪
49
00:07:28,468 --> 00:07:32,468
♪ Tiada yang milikku ♪
50
00:07:33,492 --> 00:07:38,492
♪ Yang Maha Kuasa ♪
51
00:07:38,516 --> 00:07:43,416
♪ Itulah yang bergema di hatiku ♪
52
00:07:43,440 --> 00:07:45,440
♪ Nama sejati... ♪
53
00:07:45,464 --> 00:07:49,464
♪ Melayani umat manusia, ♪
♪ pemujaan pada sang Dewa ♪
54
00:07:49,488 --> 00:07:53,488
♪ Tidak ada dharma yang lebih besar dari ini ♪
55
00:07:53,512 --> 00:07:56,412
♪ Kuserahkan hidupku padaMu, ♪
56
00:07:56,436 --> 00:08:01,436
♪ kuserahkan sepenuhnya diriku padaMu ♪
57
00:08:01,460 --> 00:08:06,460
♪ Yang Maha Kuasa... ♪
58
00:07:04,401 --> 00:07:08,401
1 BULAN LALU
MOGA, PUNJAB
59
00:07:15,425 --> 00:07:45,025
terjemahan broth3rmax
60
00:08:06,484 --> 00:08:09,484
Bang Fateh, habiskan tehmu.
61
00:08:10,408 --> 00:08:12,408
Keburu dingin nanti.
62
00:08:12,432 --> 00:08:13,432
Sampai nanti, bu.
63
00:08:13,456 --> 00:08:18,456
♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪
64
00:08:18,480 --> 00:08:26,480
♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪
65
00:08:26,504 --> 00:08:29,404
♪ Nama sejati... ♪
66
00:08:29,428 --> 00:08:33,428
♪ Kemenangan untukmu ♪
67
00:08:34,452 --> 00:08:39,452
♪ Kemenangan untukmu ♪
68
00:08:41,476 --> 00:08:46,476
♪ Kemenangan untukmu ♪
69
00:08:48,400 --> 00:08:52,400
♪ Kemenangan untukmu ♪
70
00:08:56,424 --> 00:09:06,424
♪ Khalsa dan Kemenangan milik Dewa... ♪
71
00:09:06,448 --> 00:09:09,448
Bang Fateh, produksi susu naik 110 liter.
72
00:09:10,472 --> 00:09:12,472
Tak apa.
73
00:09:15,496 --> 00:09:17,496
Sekarang sudah ke-12 bulan ini, Sandhu.
74
00:09:17,520 --> 00:09:19,520
Obat untuk istrimu.
75
00:09:23,444 --> 00:09:25,444
Tak ada masalah?
76
00:09:33,468 --> 00:09:35,468
Dan pastikan anak-anak baru itu
dilatih dengan benar.
77
00:09:35,492 --> 00:09:37,492
Paham?
/ Baik.
78
00:09:41,416 --> 00:09:44,416
Titu, Jolly. Kenapa kalian tak sekolah?
79
00:09:44,440 --> 00:09:46,440
Gurunya tak membolehkan kami masuk.
80
00:09:46,464 --> 00:09:49,464
Katanya kami tak boleh masuk
kalau belum bayar SPP.
81
00:09:49,488 --> 00:09:51,488
Ayah pergi untuk ngurus biaya sekolah.
82
00:09:51,512 --> 00:09:53,412
Titu, Jolly. Ayo pulang.
83
00:09:53,436 --> 00:09:55,436
Sekolahnya cuti
permanen buat kalian.
84
00:09:57,460 --> 00:09:59,460
Dah.
85
00:10:24,484 --> 00:10:27,484
Kebaikanmu tiada tara. Terima kasih.
86
00:10:30,408 --> 00:10:33,408
Tanda tangani slip gajinya setelah itu.
/ Baik pak.
87
00:10:33,432 --> 00:10:35,432
Dan jangan lupa.
/ Baik pak.
88
00:10:41,456 --> 00:10:47,056
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
89
00:10:47,480 --> 00:10:49,480
[Nimrat menelpon...]
90
00:11:00,404 --> 00:11:02,404
Kenapa belum...
91
00:11:02,428 --> 00:11:03,528
Kenapa ini belum kau buang?
92
00:11:03,552 --> 00:11:05,452
Sudah kubilang singkirkan ini.
93
00:11:05,476 --> 00:11:06,476
Jangan dibuang.
94
00:11:06,500 --> 00:11:09,400
Happy ke sini menanyakan pinjaman pagi tadi.
95
00:11:09,424 --> 00:11:11,424
Dan Sandhu menelpon 2 kali...
/ Nimrat.
96
00:11:12,448 --> 00:11:13,448
Kamu, bang?
97
00:11:13,472 --> 00:11:15,472
Kenapa tak telpon?
Aku bisa datang langsung.
98
00:11:15,496 --> 00:11:17,496
Aku sudah menelponmu seharian.
99
00:11:17,520 --> 00:11:20,420
Kenapa tak jawab telponmu?
/ Aku lagi telponan sama perusahaan di Delhi.
100
00:11:20,444 --> 00:11:22,444
Mereka akan melihat-lihat sesuatu petang ini.
101
00:11:22,468 --> 00:11:24,468
Kau bilang begitu.
102
00:11:24,492 --> 00:11:26,492
Tapi karyawan mereka di rumahku tadi malam.
103
00:11:26,516 --> 00:11:31,416
Dengar Nimrat.
Aku meminjam uang untuk perawatan Satwant.
104
00:11:31,440 --> 00:11:34,440
Ya.
/ Aku bayar setiap sennya.
105
00:11:34,464 --> 00:11:37,464
Tapi sekarang menagih bunga ganda padaku.
106
00:11:37,488 --> 00:11:39,488
Nimrat, kuingin kau tahu
107
00:11:39,512 --> 00:11:43,412
apa kumesti mati sendirian atau
kuajak serta seluruh keluargaku?
108
00:11:43,436 --> 00:11:45,436
Abang ini bicara apa?
109
00:11:45,460 --> 00:11:47,460
Tabu bicara begitu.
Silahkan duduklah.
110
00:11:47,484 --> 00:11:50,484
Gill, ambilkan minum. Cepat,
kamu nunggu apa?
111
00:11:54,508 --> 00:11:56,508
Dengar, bang.
112
00:11:56,532 --> 00:11:58,432
Abang pria yang baik.
113
00:11:58,456 --> 00:12:01,456
Dan tak ada keburukan terjadi
pada orang baik.
114
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
Ingat, Nimrat.
115
00:12:04,504 --> 00:12:06,504
Hari ini mungkin cuma aku.
116
00:12:08,428 --> 00:12:11,428
Besok seluruh desa akan membicarakannya.
117
00:12:12,452 --> 00:12:14,452
Bang, dengarkan aku.
118
00:12:14,476 --> 00:12:16,476
Bang!
119
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
BERIKAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
120
00:12:36,424 --> 00:12:38,424
Berapa lama kau terus abaikan mereka?
121
00:12:40,448 --> 00:12:42,448
Jetha pulang kemarin.
122
00:12:42,472 --> 00:12:44,472
Dan kabar tak sedap tentangmu sudah menyebar.
123
00:12:44,496 --> 00:12:46,496
Dia bilang
124
00:12:46,520 --> 00:12:48,520
kamu menipu orang-orang dengan pinjaman.
125
00:12:49,444 --> 00:12:53,444
Bisnis pinjamanmu bagiku tak masuk akal.
126
00:12:53,468 --> 00:12:56,468
Kamu harus segera menutupnya.
127
00:12:58,492 --> 00:13:01,492
Aku pernah ke Delhi 3 kali sebulan.
128
00:13:01,516 --> 00:13:03,516
Aku lagi berusaha, Dolly.
129
00:13:06,440 --> 00:13:09,440
Aku tak mau terjadi apa-apa sama warga desa.
130
00:13:10,464 --> 00:13:12,464
Kenapa kau tak bicara saja sama Fateh?
131
00:13:15,488 --> 00:13:17,488
Aku harus ngomong apa sama dia?
132
00:13:19,412 --> 00:13:23,412
Aku tak tahu seberapa jauh mengakarnya.
133
00:13:26,436 --> 00:13:30,436
Aku merasa... sesuatu buruk
bakal terjadi.
134
00:13:31,460 --> 00:13:33,460
Sesuatu yang mengerikan.
135
00:13:35,484 --> 00:13:38,484
Semoga Dewa memberkati
semua orang dengan ketabahan.
136
00:13:39,408 --> 00:13:45,408
Aku penasaran kenapa manusia
terus saja mengganggu Dewa?
137
00:13:52,432 --> 00:13:55,432
Pak. Viral Sharma.
138
00:13:55,456 --> 00:13:58,456
Yang terakhir selamat dari
kelompok peretas etis Khushi.
139
00:13:58,480 --> 00:14:01,480
Yang terakhir? Bukankah ada 5?
140
00:14:02,404 --> 00:14:04,404
Bagaimana dengan 3 lainnya?
141
00:14:22,428 --> 00:14:24,428
Mereka sudah beristirahat tenang sekarang.
142
00:14:24,452 --> 00:14:27,452
Kopi hitam dan biskuit cokelat.
143
00:14:28,476 --> 00:14:30,476
Sungguh perpaduan yang menenangkan.
144
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Katakan sesuatu.
145
00:14:45,424 --> 00:14:48,424
Dalam 3 bulan terakhir,
146
00:14:48,448 --> 00:14:53,448
kami kerja keras meretas file rahasia negara ini.
147
00:14:53,472 --> 00:14:59,472
Tapi Khushi Sharma dan timmu
meretas sistem kami.
148
00:15:03,496 --> 00:15:07,496
Apa untungnya bagimu dengan
menghancurkan usaha orang lain?
149
00:15:09,420 --> 00:15:11,420
Dan kalian menyebut diri kalian
peretas etis.
150
00:15:13,444 --> 00:15:14,444
Etis?
151
00:15:14,468 --> 00:15:16,468
Apakah begini etismu?
152
00:15:16,492 --> 00:15:21,492
Dalam hidup, ada satu momen
153
00:15:22,416 --> 00:15:24,416
yang mesti kita pilih
154
00:15:25,440 --> 00:15:28,440
apakah memulai babak baru
atau menutup buku.
155
00:15:30,464 --> 00:15:34,464
Kurasa sekarang saatnya mengakhiri babak ini.
156
00:15:56,488 --> 00:15:57,488
SIAP MEMBUNUH
157
00:15:57,512 --> 00:15:58,512
3
158
00:15:58,536 --> 00:15:59,536
2
159
00:15:59,560 --> 00:16:01,560
1
160
00:16:03,484 --> 00:16:05,484
28 PENONTON...
0 LIKE
161
00:16:05,508 --> 00:16:07,408
Seiring kejahatan yang terus meningkat
pada tingkat mengkhawatirkan
162
00:16:07,432 --> 00:16:09,432
modus kejahatan juga berkembang.
163
00:16:09,456 --> 00:16:11,456
Video pembunuhan online
telah mengejutkan dunia.
164
00:16:11,480 --> 00:16:16,480
Kalian bisa lihat bagaimana orang
yang bernama Viral ini tersetrum listrik.
165
00:16:18,404 --> 00:16:19,404
[Ini mengedihkan] [Kejam] [Kenapa selalu korban?]
166
00:16:19,428 --> 00:16:21,428
[jangan lakukan ini] [viral!]...
167
00:16:29,452 --> 00:16:31,452
[Jangan bunuh dia]
168
00:16:33,476 --> 00:16:36,476
Negara ini tak pernah melihat
hal sekejam ini.
169
00:16:49,400 --> 00:16:52,400
DATA DITEMUKAN: VIRAL SHARMA
LAHIR: 28 MARET '89 | MATI: 10 JANUARI 2024
170
00:16:56,424 --> 00:16:58,424
Ini jelas suatu peringatan dari kejahatan cyber
171
00:16:58,448 --> 00:17:02,448
terhadap semua musuhnya dan sekutu yang sama.
172
00:17:02,472 --> 00:17:05,472
Pihak berwenang berupaya keras
untuk mendapatkan petunjuk.
173
00:17:11,496 --> 00:17:13,496
ini pembunuhan online dan pinjaman palsu
174
00:17:16,420 --> 00:17:19,320
Kamera terpasang di liontin
175
00:17:20,444 --> 00:17:24,044
kita harus lakukan operasi penyamaran
176
00:17:26,468 --> 00:17:28,468
oke... Delhi ayo ketemuan
177
00:17:30,492 --> 00:17:32,492
Aku ingin tahu...
178
00:17:32,516 --> 00:17:34,516
apa kau punya rencana buat besok?
179
00:17:34,540 --> 00:17:36,440
Sama kayak hari ini.
180
00:17:36,464 --> 00:17:38,464
Toko butuh rak baru...
181
00:17:38,488 --> 00:17:40,488
Jangan selalu mikirkan tokomu saja.
182
00:17:40,512 --> 00:17:42,512
Dan fokuslah sama belajarmu.
183
00:17:42,536 --> 00:17:45,436
Kamu pulang pergi ke Delhi sendirian.
184
00:17:45,460 --> 00:17:47,460
Membuat ibu terus-terusan kuatir.
185
00:17:50,484 --> 00:17:52,484
Sudahlah, bu.
Makan apa malam ini?
186
00:17:52,508 --> 00:17:56,408
Ibu buatkan tumis sayuran hijau dengan jinten
kesukaanmu.
187
00:17:56,432 --> 00:17:58,432
Ini dia.
188
00:17:58,456 --> 00:18:00,456
Sayuran hijau.
189
00:18:01,480 --> 00:18:04,480
Fateh Singh sangat suka sayuran hijau.
190
00:18:05,404 --> 00:18:07,404
Dia bakal kegirangan.
/ Ibu tahu.
191
00:18:07,428 --> 00:18:09,428
Kamu yang malah tak mau makan sedikitpun.
192
00:18:09,452 --> 00:18:12,452
Bawa juga gula aren.
/ Sudah bu.
193
00:18:12,476 --> 00:18:14,476
Aku segera balik.
194
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Bang Fateh.
195
00:18:19,424 --> 00:18:21,424
Ibu ngirim sayuran hijau ini untukmu.
196
00:18:21,448 --> 00:18:23,448
Hari ini aku sangat lapar.
197
00:18:24,472 --> 00:18:28,472
Tak ada yang bisa masak tumis sayur kayak ibumu.
198
00:18:33,496 --> 00:18:35,496
Itu dimasaknya pakai jinten.
199
00:18:38,420 --> 00:18:40,420
Bawang bombai.
200
00:18:40,444 --> 00:18:42,444
Sama gula aren.
201
00:18:43,468 --> 00:18:45,468
Apa mau kuiriskan bawangnya?
202
00:18:45,492 --> 00:18:47,492
Tak merepotkan?
203
00:18:49,416 --> 00:18:51,416
Ya.
204
00:18:57,440 --> 00:18:59,440
Aku mau tanya.
205
00:19:01,464 --> 00:19:03,464
Ini suatu pemikiran.
206
00:19:03,488 --> 00:19:05,488
Apa hal buruk terjadi sama orang baik?
207
00:19:08,412 --> 00:19:10,412
Nimrat.
208
00:19:11,436 --> 00:19:13,436
Bentar, bu.
209
00:19:14,460 --> 00:19:16,460
Aku begitu tololnya.
210
00:19:16,484 --> 00:19:19,484
Tak usah anggap serius pertanyaanku ya?
Besok saja kuambli piringnya.
211
00:19:20,408 --> 00:19:22,408
Habiskan semuanya.
212
00:19:23,432 --> 00:19:25,432
Nimrat.
213
00:19:27,456 --> 00:19:29,456
Asal kamu tahu.
214
00:19:29,480 --> 00:19:33,480
Dewa tak pernah meninggalkan
hambanya di masa-masa sulit.
215
00:19:37,404 --> 00:19:40,404
Dia mendampingi mereka dalam bentuk ketabahan.
216
00:19:42,428 --> 00:19:46,428
Dan bila diperlukan,
kamu tahu siapa yang diandalkan.
217
00:20:08,452 --> 00:20:11,452
CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
218
00:20:11,476 --> 00:20:13,476
Kabar mengejutkan terbaru dalam berita aplikasi pinjol.
219
00:20:13,500 --> 00:20:17,400
Mafia cyber mengubah foto pribadi keluarga
dan menjadikannya viral.
220
00:20:19,424 --> 00:20:23,424
Seluruh keluarga terpaksa bunuh diri
untuk menghindari penghinaan.
221
00:20:23,448 --> 00:20:26,448
Polisi sedang menyelidiki aplikasi pinjol palsu ini.
222
00:20:26,472 --> 00:20:30,472
Pemerintah mendesak agar tidak
mengambil tindakan tragis seperti itu.
223
00:11:38,468 --> 00:11:43,468
Nanti kalau aku sudah besar,
aku akan ambil alih pabriknya ayah.
224
00:20:50,492 --> 00:20:52,492
Apa kubuatkan teh dulu?
225
00:20:53,416 --> 00:20:56,416
Tak usah. Aku lagi ga kepingin.
226
00:21:38,440 --> 00:21:41,440
Bang, aku punya permintaan.
227
00:21:41,464 --> 00:21:44,464
Apa hari ini aku boleh pulang cepat?
228
00:22:02,488 --> 00:22:06,488
Apa kumesti mati sendirian
atau kuajak serta seluruh keluargaku.
229
00:22:24,412 --> 00:22:26,412
Halo.
230
00:22:26,436 --> 00:22:28,436
Bu Khushi, ini Nimrat.
231
00:22:29,460 --> 00:22:32,460
Aku bersedia melakukan yang kau minta.
232
00:22:33,484 --> 00:22:35,484
Aku akan temui Chhada.
233
00:22:35,508 --> 00:22:38,408
Maukah kau membantu warga desaku?
234
00:23:07,432 --> 00:23:10,432
Dia pergi ke Delhi untuk urusan kerjaan,
tapi... ada masalah apa?
235
00:23:10,456 --> 00:23:14,456
Sandhu menuliskan namanya
dalam catatan bunuh dirinya.
236
00:23:15,480 --> 00:23:19,480
Pasal 306, 420.
Penipuan, pemerasan.
237
00:23:20,404 --> 00:23:22,404
Apa nama aplikasi penipuan itu?
/ Kisht Pe, pak.
238
00:23:22,428 --> 00:23:25,428
Putrimu mengelola agensi Kisht Pe ini.
239
00:23:25,452 --> 00:23:27,452
Bawalah dia ke kantor polisi secepatnya.
240
00:23:34,476 --> 00:23:36,476
Fateh.
241
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
Apa yang dia katakan?
242
00:23:43,424 --> 00:23:45,424
Fateh, lakukanlah sesuatu.
243
00:23:45,448 --> 00:23:47,448
Apa yang terjadi pada Nimrat-ku?
244
00:23:48,472 --> 00:23:49,472
Dimana dia?
245
00:23:49,496 --> 00:23:52,496
Semua masalah dimulai saat
246
00:23:52,520 --> 00:23:55,420
orang dari Kisht Pe muncul.
247
00:23:56,421 --> 00:23:57,319
{\an1}[Pelanggan YTH, rek ***7865 telah
dikreditkan sebesar Rs 100.000 di aplikasi Kisht Pe]
248
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
{\an1}[Pelanggan YTH, rek ***8895 telah
dikreditkan sebesar Rs 50.000 di aplikasi Kisht Pe]
249
00:24:01,421 --> 00:24:02,421
{\an1}[Pelanggan YTH, rek ***6633 telah
dikreditkan sebesar Rs 40.000 di aplikasi Kisht Pe]
250
00:23:55,444 --> 00:23:57,444
Nimrat mengambil pinjaman dari aplikasi itu
251
00:23:57,468 --> 00:23:59,468
dan kemudian menjadi agennya.
252
00:23:59,492 --> 00:24:00,692
Setelah itu orang-orang ikutan.
253
00:24:00,716 --> 00:24:02,416
Jeeta, Bansi.
254
00:24:02,440 --> 00:24:04,440
Semua masalah dimulai setelah itu...
255
00:24:04,464 --> 00:24:06,464
Dia pernah bilang
aku akan perbaiki semuanya.
256
00:24:07,488 --> 00:24:09,488
Dia tak mau warga desa ketipu.
257
00:24:09,512 --> 00:24:12,412
Bang Fateh, bisa bantu bawa balik Nimrat?
258
00:24:15,436 --> 00:24:17,436
TOKO SELULER SUKHDEV
259
00:24:17,460 --> 00:24:20,460
Tokomu akan selalu buka.
260
00:24:27,484 --> 00:24:32,484
Kematian Shandhu telah membuka mata
betapa bahayanya dunia aplikasi pinjol.
261
00:24:34,408 --> 00:24:37,408
Mafia cyber mendapatkan akses ponselmu
begitu kau mengunduh aplikasi itu.
262
00:24:39,432 --> 00:24:44,432
Mafia pinjol memangsa keluarga kelas-menengah
dan orang-orang lugu.
263
00:24:45,456 --> 00:24:47,456
Dengan sekali klik,
pinjamanmu langsung disetujui.
264
00:24:47,480 --> 00:24:52,480
Kemudian mereka mengirim laporan keuangan palsu
untuk tunggakan pembayaran atau denda.
265
00:24:53,404 --> 00:24:55,404
Tak bisa lolos dari penipuan pinjol ini.
266
00:24:56,428 --> 00:24:58,428
Satu hal yang jelas,
267
00:24:58,452 --> 00:25:04,452
ini konspirasi besar-besaran penipuan masyarakat
berkedok aplikasi pinjol palsu.
268
00:25:06,476 --> 00:25:09,476
Itulah saatnya meninggalkan desa
demi negara ini.
269
00:25:14,400 --> 00:25:18,400
NEW DELHI
270
00:25:25,424 --> 00:25:31,424
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
271
00:25:33,448 --> 00:25:35,448
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
272
00:25:36,472 --> 00:25:38,472
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
273
00:25:38,496 --> 00:25:43,496
♪ Tak ada yang berani ♪
♪ melangkahi batas yang kau buat ♪
274
00:25:43,520 --> 00:25:49,420
♪ Setiap doa tak lengkap ♪
♪ tanpa menyebutkan namamu ♪
275
00:25:49,444 --> 00:25:55,444
♪ Seseorang dapat melawan jutaan orang ♪
♪ demi membela kehormatanmu ♪
276
00:25:55,468 --> 00:26:02,468
♪ Demi negara yang berdetak di dadamu, ♪
♪ demi semua hasrat di hati ♪
277
00:26:04,492 --> 00:26:10,492
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
278
00:26:12,416 --> 00:26:14,416
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
279
00:26:15,440 --> 00:26:17,440
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
280
00:26:18,464 --> 00:26:23,464
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
281
00:26:27,488 --> 00:26:29,488
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
282
00:26:29,512 --> 00:26:31,512
HOTEL
283
00:26:48,436 --> 00:26:51,436
Fateh, ada kabar soal Nimrat?
284
00:26:51,460 --> 00:26:53,460
Semua akan baik-baik saja, yakinlah.
285
00:26:54,484 --> 00:26:56,484
Aku memang yakin,
namun ketabahanku mulai goyah.
286
00:27:00,408 --> 00:27:02,408
[CATATAN TELPON NIMRAT]
287
00:27:03,432 --> 00:27:07,432
Hai, disini Nia dari Mega Lottery pak.
Anda memenangkan 5 lakh Rupee...
288
00:27:14,456 --> 00:27:16,456
[NOMOR TAK DIKENAL]
289
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
Halo.
290
00:27:19,504 --> 00:27:22,404
Jika kau menginginkan informasi tentang Nimrat,
maka temuilah aku.
291
00:27:22,428 --> 00:27:24,428
Kukirimkan koordinatnya.
292
00:27:24,452 --> 00:27:25,452
DATA DITEMUKAN:
NOMOR PONSEL: +910** USIA: 37
293
00:27:53,476 --> 00:27:54,676
Sebelum meninggalkan Punjab,
294
00:27:54,700 --> 00:27:56,700
kamulah orang terakhir yang diajak bicara Nimrat.
295
00:28:00,424 --> 00:28:02,424
Saat itu aku membantu Nimrat
296
00:28:02,448 --> 00:28:05,448
dan kami ingin membongkar Chhada.
297
00:28:05,472 --> 00:28:09,472
Aplikasi pinjol palsu seperti Kisht Pe,
perdagangan manusia, pemerasan,
298
00:28:09,496 --> 00:28:12,496
dan bisnis ilegal lainnya
dioperasikan oleh Chhada.
299
00:28:13,420 --> 00:28:15,420
Dan semua pihak berwenang
kerjasama dengan dia.
300
00:28:17,444 --> 00:28:19,444
Kuingin tunjukkan sesuatu padamu.
301
00:28:23,468 --> 00:28:27,468
Aku janji sama warga desaku
aku akan perbaiki semuanya.
302
00:28:27,492 --> 00:28:29,492
Tak ada yang menyuruhmu kembali.
303
00:28:29,516 --> 00:28:34,416
Kau boleh tinggal disini
sampai masalahnya mereda.
304
00:28:34,440 --> 00:28:36,440
Pelajarilah pengalaman.
305
00:28:37,464 --> 00:28:39,464
Oh, wow.
306
00:28:42,488 --> 00:28:44,488
Liontin yang imut.
307
00:28:44,512 --> 00:28:46,412
Apa ini asli?
308
00:28:46,436 --> 00:28:48,436
Mohon maaf atas cicilanku.
309
00:28:54,460 --> 00:28:56,460
Lihat.
310
00:28:57,484 --> 00:29:00,484
Aku sungguh tak tahu
dimana Chhada menyekap Nimrat.
311
00:29:01,408 --> 00:29:03,408
Tapi aku tahu dia lagi tidak aman.
312
00:29:06,432 --> 00:29:09,432
Dimana aku bisa menemukan...
si Chhada ini?
313
00:29:09,456 --> 00:29:10,456
Old Delhi.
314
00:29:10,480 --> 00:29:12,480
Ada satu bioskop yang ditutup.
315
00:29:12,504 --> 00:29:14,504
Sangam Talkies.
316
00:29:15,428 --> 00:29:17,428
Kau masih saja bawa-bawa
buku harian di jaman sekarang.
317
00:29:17,452 --> 00:29:19,452
Ini tidak bisa diretas.
318
00:29:22,476 --> 00:29:24,476
Kau mau kemana?
319
00:29:26,400 --> 00:29:28,400
Nonton film.
320
00:29:30,424 --> 00:29:33,224
BIOSKOP SANGAM
321
00:29:38,448 --> 00:29:40,448
[Bioskop Ditutup]
322
00:30:01,472 --> 00:30:04,472
Kalau kau tak bayar dalam 7 hari,
323
00:30:04,496 --> 00:30:06,496
kami akan viralkan foto-fotomu
di semua grup WhatsApp.
324
00:30:06,520 --> 00:30:09,420
Ya, bu, perusahaan kami
baru-baru ini meluncurkan aturan baru.
325
00:30:09,444 --> 00:30:12,444
Kau dituntut karena menipu perusahaan.
326
00:30:12,468 --> 00:30:14,468
Kau baru menerima pemberitahuan,
sebentar lagi polisi akan ke rumahmu...
327
00:30:19,492 --> 00:30:20,492
Selamat pagi, bos.
328
00:30:20,516 --> 00:30:22,516
Buatkan minuman untukku.
329
00:30:26,440 --> 00:30:28,440
Nyalakan pertandingan.
330
00:30:33,464 --> 00:30:35,464
Hey... siapa kamu?
331
00:30:36,488 --> 00:30:37,488
Apa maumu?
/ Biarkan saja.
332
00:30:37,512 --> 00:30:39,512
Kemarilah.
333
00:30:52,436 --> 00:30:54,436
Siapa kau? Apa maumu?
334
00:30:54,460 --> 00:30:56,460
Nimrat.
335
00:30:57,484 --> 00:30:59,484
Dia dari desaku
336
00:31:01,408 --> 00:31:03,408
dia menghilang beberapa hari ini.
337
00:31:03,432 --> 00:31:05,432
Apa disini kau anggap pusat informasi?
338
00:31:15,456 --> 00:31:17,456
Dia manis.
339
00:31:17,480 --> 00:31:19,480
Apa dia pacarmu?
340
00:31:20,404 --> 00:31:22,404
Orang ini lagi nyari dia.
Ada yang pernah melihatnya?
341
00:31:23,428 --> 00:31:25,428
Dia cantik, bos. Begitu seksi.
342
00:31:25,452 --> 00:31:27,452
Apa perlu kami bantu mencari dia?
343
00:31:27,476 --> 00:31:28,476
Sudahlah.
344
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
Pergilah.
345
00:31:32,424 --> 00:31:36,424
Aku ngerti kau punya puluhan anak buah
yang kerja untukmu.
346
00:31:36,448 --> 00:31:41,448
Dan tak gampang
mengingat wajahnya satu persatu.
347
00:31:43,472 --> 00:31:45,472
Tapi Nimrat kerja untukmu.
348
00:31:50,496 --> 00:31:52,496
Dan...
349
00:31:53,420 --> 00:31:55,420
aku janji...
350
00:31:56,444 --> 00:31:58,444
dia...
351
00:31:59,468 --> 00:32:01,468
tak akan ngomong apa-apa
yang mencelakaimu.
352
00:32:02,492 --> 00:32:04,492
Banyak gadis yang kerja padaku,
353
00:32:04,516 --> 00:32:07,416
tapi tak satupun mereka yang berguna buatku.
354
00:32:08,440 --> 00:32:10,440
Sekarang pergilah.
355
00:32:10,464 --> 00:32:12,464
Nimrat baru anak-anak
356
00:32:13,488 --> 00:32:15,488
dan ibunya begitu menunggunya.
357
00:32:15,512 --> 00:32:17,512
Baik.
358
00:32:18,436 --> 00:32:20,436
Kami akan cari dia kalau kau maksa.
359
00:32:20,460 --> 00:32:24,460
Tapi kami akan tahan dia selama beberapa hari.
360
00:32:26,484 --> 00:32:27,484
Jadi adil 'kan.
361
00:32:27,508 --> 00:32:29,508
Lalu mengembalikan dia dengan utuh.
362
00:32:29,532 --> 00:32:31,532
Karena kau menyebutkan ibunya.
363
00:32:31,556 --> 00:32:33,556
Bagaimana?
364
00:32:33,580 --> 00:32:34,580
Beres?
365
00:32:34,604 --> 00:32:36,604
Sekarang pergilah.
Kepalaku sudah pusing sepagian ini.
366
00:32:36,628 --> 00:32:39,428
Jangan buat aku tambah pusing lagi. Pergilah.
367
00:32:39,452 --> 00:32:41,452
Oh... goal.
368
00:32:45,476 --> 00:32:47,476
Ini untuk sakit kepalamu.
369
00:32:47,500 --> 00:32:51,400
Minumlah 2 pil
dan pusingmu akan sembuh.
370
00:32:56,424 --> 00:32:58,424
Kamu sadar bicara sama siapa?
371
00:32:59,448 --> 00:33:00,448
Mau melucu di depanku.
372
00:33:00,472 --> 00:33:02,472
Brengsek.
373
00:33:02,496 --> 00:33:05,496
Ambil lagi, lalu pergilah.
374
00:33:06,420 --> 00:33:08,420
Apa yang kau lihat?
Enyah. Usir dia.
375
00:33:08,444 --> 00:33:10,444
Pergilah bro, ayo.
376
00:33:16,468 --> 00:33:18,468
Ayo, antar dia keluar.
377
00:33:20,492 --> 00:33:23,492
Tak semua pria setinggi 1,8 meter
adalah Bachchan!
378
00:34:54,416 --> 00:34:57,416
Nama dia... Nimrat.
379
00:35:20,440 --> 00:35:22,440
Aku sudah memberimu kesempatan.
380
00:35:25,464 --> 00:35:27,464
Pembuluh nadi kepalamu tertusuk.
381
00:35:27,488 --> 00:35:30,488
Sirkulasi darah ke otak akan berhenti 20 detik.
382
00:35:32,412 --> 00:35:35,412
Nimrat akan pulang ke ibunya
sedang kau...
383
00:35:36,436 --> 00:35:38,436
akan ditemukan tewas di lantai.
384
00:35:46,460 --> 00:35:48,460
Mestinya kau terima pil itu.
385
00:36:10,484 --> 00:36:12,484
[MEMINDAHKAN FILE...]
386
00:36:36,408 --> 00:36:38,408
Pragati. Foto-fotonya.
387
00:36:52,432 --> 00:36:55,432
Kayaknya ini kerjaan Genk Bunty, pak.
388
00:36:55,456 --> 00:36:57,456
Dia makin berani.
389
00:36:57,480 --> 00:36:59,480
Apa kami mesti tangkap dia?
390
00:37:01,404 --> 00:37:04,404
Ini bukan ulah genk manapun, Rathi.
391
00:37:05,428 --> 00:37:07,428
Ini beda.
392
00:37:09,452 --> 00:37:11,452
Rekaman CCTV?
/ Hilang, pak.
393
00:37:17,476 --> 00:37:19,476
Kurasa juga tak ada sidik jari.
/ Tak ada.
394
00:37:21,400 --> 00:37:24,400
Laporan forensik hasilnya besok jam 3?
395
00:37:25,424 --> 00:37:28,424
Periksa rekaman CCTV
di semua gedung terdekat.
396
00:37:29,448 --> 00:37:31,448
Jagtap mengerjakannya, pak.
397
00:37:31,472 --> 00:37:33,472
Tabletmu, pak.
398
00:37:33,496 --> 00:37:35,496
Ambilkan minuman Limca.
/ Ya, pak.
399
00:37:38,420 --> 00:37:42,420
Ini tak seperti kelihatannya.
400
00:37:42,444 --> 00:37:44,444
Di jantung kota ini,
401
00:37:44,468 --> 00:37:48,468
9 orang terbunuh secara brutal
di sebuah gedung bioskop yang ditutup.
402
00:37:48,492 --> 00:37:52,492
Kami mendapat informasi bila
sebuah call-centre ilegal
403
00:37:52,516 --> 00:37:55,416
beroperasi di dalam gedung bioskop ini.
404
00:38:01,440 --> 00:38:04,440
Apanya yang legal atau ilegal
pada sebuah call-centre?
405
00:38:05,464 --> 00:38:08,464
Chhada itu orang baik. Pekerja keras.
406
00:38:10,488 --> 00:38:14,488
Orang di dunia ini tak membolehkanmu
mendapatkan uang halal.
407
00:38:17,412 --> 00:38:19,412
Lee.
408
00:38:19,436 --> 00:38:24,436
Temuilah Satya Prakash dan selidiki
siapa dibalik kematian Chhada.
409
00:38:25,460 --> 00:38:26,460
Baik, pak.
410
00:38:26,484 --> 00:38:30,484
Dan hentikan kebiasaan pakai sumpit.
411
00:38:31,408 --> 00:38:33,408
Demi kebaikanmu.
412
00:38:34,432 --> 00:38:36,432
Baik.
413
00:38:41,456 --> 00:38:43,456
Pak, ada kabar bagus.
414
00:38:43,480 --> 00:38:45,480
Aku bicara pada ACP Biswas,
(komando publikasi)
415
00:38:45,504 --> 00:38:48,404
dan kita akan dapatkan
rekaman CCTV Sangam Talkies.
416
00:38:50,428 --> 00:38:52,428
Yeah.
417
00:38:54,452 --> 00:38:56,452
Rekaman CCTV Sangam Talkies ada disini, pak.
418
00:38:57,476 --> 00:38:58,476
Lihat.
419
00:38:58,500 --> 00:39:02,400
Pria ini duduk di kedai teh selama 4 jam.
420
00:39:05,424 --> 00:39:07,424
Tak apa, Rathi.
Mungkin dia penggemar teh.
421
00:39:09,448 --> 00:39:11,448
Mari kita ngumpul minum teh.
422
00:39:22,472 --> 00:39:25,472
Pak, ini daftar pemegang rekening bank BSI,
423
00:39:25,496 --> 00:39:27,496
yang saat ini kami kerjakan.
424
00:39:31,420 --> 00:39:33,420
Halo, Tn. Lee.
425
00:39:34,444 --> 00:39:36,344
[ngomong Cina]
426
00:39:36,444 --> 00:39:38,444
Apa kau menelpon dia?
427
00:39:38,468 --> 00:39:40,368
[ngomong Cina]
428
00:39:41,468 --> 00:39:43,468
Bagaimana makanannya?
429
00:39:43,492 --> 00:39:45,392
[ngomong Cina]
430
00:39:46,492 --> 00:39:48,492
Bos sangat marah padamu.
431
00:39:48,516 --> 00:39:49,516
Dia sangat tidak senang.
432
00:39:49,540 --> 00:39:51,540
Kau harus urus
kematian Chhada dengan lebih serius.
433
00:39:51,564 --> 00:39:53,564
Kami mau jawaban.
434
00:39:56,488 --> 00:39:58,488
Jarimu tangkas juga.
435
00:39:58,512 --> 00:40:00,512
Sudah berapa lama kau bermain ini?
436
00:40:01,436 --> 00:40:03,436
Kau jadi tak kompeten karena usia.
437
00:40:03,460 --> 00:40:05,460
Kau tahu siapa yang memberimu semua ini.
438
00:40:05,484 --> 00:40:07,484
Kami!
439
00:40:08,408 --> 00:40:10,408
[ngomong Cina]
440
00:40:18,432 --> 00:40:20,432
Pasti susah pakai itu buat makan.
441
00:40:22,456 --> 00:40:24,456
Aku pernah coba.
Sumpitnya nyangkut di tenggorokanku.
442
00:40:26,480 --> 00:40:28,480
Apa ini terbuat dari logam?
443
00:40:30,404 --> 00:40:32,404
Ini benda yang berguna,
444
00:40:33,428 --> 00:40:35,428
kalau dipakai dengan benar.
445
00:41:04,452 --> 00:41:06,452
Itu pemakaian yang benar.
446
00:41:08,476 --> 00:41:10,476
Tujuanku jauh lebih besar.
447
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
Lebih besar dari bosmu.
448
00:41:17,424 --> 00:41:19,424
Tadi kau jawab apa?
449
00:41:19,448 --> 00:41:21,448
Berapa lama kau bermain ini?
450
00:41:21,472 --> 00:41:23,472
Sejak kecil.
451
00:41:24,496 --> 00:41:26,496
Dimana ratunya?
452
00:41:28,420 --> 00:41:30,420
Mari kita taruhan.
453
00:41:31,444 --> 00:41:36,444
Kalau kau bisa memasukkan ratu,
kau boleh pergi.
454
00:41:37,468 --> 00:41:40,468
Tapi kalau tak bisa,
maka aku yang pergi.
455
00:41:41,492 --> 00:41:43,492
Beres?
456
00:41:44,416 --> 00:41:46,416
Semoga beruntung.
457
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
Ayo.
458
00:42:13,464 --> 00:42:15,464
Kamu kalah...
459
00:42:45,488 --> 00:42:48,488
Fotonya tak akan bagus kalau tampak samping.
460
00:42:48,512 --> 00:42:51,412
Silahkan difoto dari depan saja.
461
00:42:55,436 --> 00:42:56,436
Berikan sini.
462
00:42:56,460 --> 00:43:00,460
Kalau ada orang ingin difoto,
maka mari kita foto dengan jelas.
463
00:43:05,484 --> 00:43:07,484
Ini yang bagus.
464
00:43:08,408 --> 00:43:10,408
Dan yang ini.
465
00:43:10,432 --> 00:43:13,432
Kau pasti kaget bagaimana
kami bisa menemukanmu.
466
00:43:13,456 --> 00:43:15,456
Sederhana saja, pak.
467
00:43:15,480 --> 00:43:18,480
Ada 1846 kamera
dipasang tiap mil persegi di Delhi.
468
00:43:19,404 --> 00:43:22,404
Dan tiap orang yang melewati semua
kamera ini minimal 200 kali.
469
00:43:23,428 --> 00:43:28,428
Sangam Talkies ada 12 kamera di Utara
dan 3 kamera di Sisi Selatan.
470
00:43:28,452 --> 00:43:32,452
Rekaman yang kau ambil itu
dari kedai tehnya Ajay.
471
00:43:34,476 --> 00:43:37,476
Aku memang di situ
dari jam 12:56 sampai 15:46.
472
00:43:40,400 --> 00:43:43,400
Kau menemukan KTP-ku
memakai aplikasi pengenalan wajah.
473
00:43:43,424 --> 00:43:47,424
Nyari-nyari nomorku
dan akhirnya ke sini setelah capek.
474
00:43:48,448 --> 00:43:50,448
Teh mereka enak, pak.
475
00:43:50,472 --> 00:43:52,472
Kau harus coba.
476
00:43:55,496 --> 00:43:57,496
Teh mereka enak.
477
00:43:57,520 --> 00:43:59,520
Bagaimana dengan filmnya?
478
00:43:59,544 --> 00:44:01,544
Apa kau suka film di Sangam Talkies?
479
00:44:03,468 --> 00:44:05,468
Ini rekamannya.
480
00:44:05,492 --> 00:44:07,492
Jagoannya muncul,
481
00:44:07,516 --> 00:44:10,416
mengalahkan penjahat serta 8 anak buahnya,
lalu pergi.
482
00:44:10,440 --> 00:44:13,440
Dan tak meninggalkan bukti.
483
00:44:14,464 --> 00:44:16,464
Kedengarannya bagus, pak.
484
00:44:16,488 --> 00:44:19,488
Orang pasti tahu posisinya sebelum bicara.
485
00:44:20,412 --> 00:44:22,412
Aku pernah baca, pak.
486
00:44:23,436 --> 00:44:25,436
Bangunlah postur tubuhmu setinggi langit
487
00:44:26,460 --> 00:44:30,460
karena berapapun nilai tanahnya,
selalu ada yang bisa beli.
488
00:44:32,484 --> 00:44:35,484
Dia sangat dramatis.
489
00:44:36,408 --> 00:44:38,408
Kayak seorang jagoan?
490
00:44:40,432 --> 00:44:42,432
Apa pekerjaanmu?
491
00:44:42,456 --> 00:44:44,456
Semua orang kepo.
492
00:44:44,480 --> 00:44:46,480
Ada seorang gadis dari desaku, Nimrat.
493
00:44:47,404 --> 00:44:48,404
Dia menghilang.
494
00:44:48,428 --> 00:44:50,428
Aku ke sini untuk mencari dia.
495
00:44:50,452 --> 00:44:52,452
Menemukan dia?
/ Pasti nanti.
496
00:44:52,476 --> 00:44:54,476
Kau tak akan bisa.
497
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
Delhi ini kota yang luas.
498
00:44:56,524 --> 00:44:58,524
Hampir mustahil
menemukan seseorang yang hilang, betul?
499
00:44:59,448 --> 00:45:02,448
Memang tak bisa ditemukan,
semua orang tahu itu.
500
00:45:02,472 --> 00:45:05,472
Sedikit yang sadar kalau yang mereka tahu itu
jauh lebih sedikit.
501
00:45:07,496 --> 00:45:09,496
Dan aku percaya Kepolisian Delhi, pak.
502
00:45:10,420 --> 00:45:13,420
Bersamamu, Untukmu... Selalu!
503
00:45:14,444 --> 00:45:16,444
Permisi dulu?
504
00:45:21,468 --> 00:45:23,468
Nak...
505
00:45:42,492 --> 00:45:44,492
Kau harus hindari makan gorengan, pak.
506
00:45:44,516 --> 00:45:46,516
Tak baik buat jantung.
507
00:45:50,440 --> 00:45:52,440
Kau ada momo rebus?
508
00:45:58,464 --> 00:46:00,464
Momo.
509
00:46:00,488 --> 00:46:02,488
Mereka selalu punya kelemahan.
510
00:46:04,412 --> 00:46:06,412
Satya Prakash, pak.
511
00:46:07,436 --> 00:46:09,436
Yeah...
512
00:46:10,460 --> 00:46:12,460
Dengar.
513
00:46:13,484 --> 00:46:16,484
Aku mengutus Lee untuk menemuimu.
Dia belum kembali juga.
514
00:46:19,408 --> 00:46:21,408
Delhi ini kota yang besar.
515
00:46:21,432 --> 00:46:23,432
Dia mungkin kesasar.
516
00:46:23,456 --> 00:46:26,456
Tapi dia pasti ditemukan.
/ Aku tak peduli dia tak kembali,
517
00:46:26,480 --> 00:46:30,480
tapi menemukan Khushi Sharma itu penting.
518
00:46:32,404 --> 00:46:38,404
Dia meretas semua file rahasia
pertahanan yang kami kumpulkan.
519
00:46:38,428 --> 00:46:42,428
Kami dengar pria yang dia temui
520
00:46:42,452 --> 00:46:44,452
bertanggung jawab atas kematian Chhada.
521
00:46:44,476 --> 00:46:47,476
Selidiki siapa dia dan asalnya.
522
00:46:54,400 --> 00:46:56,400
Fateh Singh. Dia dari Moga.
523
00:46:57,424 --> 00:46:59,424
Seorang pengawas di peternakan sapi perah.
524
00:47:01,448 --> 00:47:03,448
Hidup sendirian.
Tak punya keluarga ataupun teman.
525
00:47:04,472 --> 00:47:06,472
Dia dikenal bereputasi baik di desanya.
526
00:47:09,496 --> 00:47:12,496
Pak, ini rekaman CCTV
dari Nehru Place tanggal 12.
527
00:47:12,520 --> 00:47:15,420
Dan ini Bioskop Sangam tanggal 13.
528
00:47:18,444 --> 00:47:22,444
Pak, Kartu NPWP, KTP,
rekening bank... kami periksa semuanya.
529
00:47:22,468 --> 00:47:24,468
Semuanya normal.
530
00:47:24,492 --> 00:47:26,492
Catatannya terlalu bersih.
531
00:47:27,416 --> 00:47:31,416
Kurasa dia tak terlibat
dalam pembunuhan Chhada.
532
00:47:34,440 --> 00:47:36,440
Ini bukan kerjaan orang biasa.
533
00:47:36,464 --> 00:47:39,464
Ini ulah orang profesional yang sangat trampil.
534
00:47:39,488 --> 00:47:42,488
Kirim 2 orang untuk mengawasi.
535
00:47:51,412 --> 00:47:58,212
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
536
00:48:14,436 --> 00:48:15,436
♪...
537
00:49:10,460 --> 00:49:12,460
Kok dia bisa tahu?
538
00:49:53,484 --> 00:49:55,484
Kamu sudah terkenal rupanya.
539
00:49:55,508 --> 00:49:57,508
Pantas penggemar mengikutimu.
540
00:49:57,532 --> 00:49:59,532
Makasih karena menelpon tepat waktu.
541
00:50:02,456 --> 00:50:04,456
Latte esnya banyak. Vanila biasa.
542
00:50:04,480 --> 00:50:07,480
Tanpa tambahan gula,
susu kedelai, mentega dengan susu.
543
00:50:07,504 --> 00:50:09,504
Cobalah.
544
00:50:15,428 --> 00:50:18,428
Seorang pria yang kerja di sapi perahan
di Punjab datang ke Delhi.
545
00:50:18,452 --> 00:50:20,452
Menanyakan soal Chhada,
546
00:50:21,476 --> 00:50:24,476
yang kemudian ditemukan tewas
bersama anak buahnya.
547
00:50:26,400 --> 00:50:28,400
Apa kebetulan?
548
00:50:29,424 --> 00:50:31,424
Bagaimana kau menjelaskannya?
549
00:50:32,448 --> 00:50:34,448
Siapa yang mau menjelaskan?
550
00:50:35,472 --> 00:50:37,472
Kematian itu tak bisa dihindari.
551
00:50:37,496 --> 00:50:39,496
Itu sudah hukum alam.
552
00:50:40,420 --> 00:50:42,420
Apa yang kau lakukan, Fateh?
553
00:50:46,444 --> 00:50:48,444
Semua orang kepo.
554
00:50:55,343 --> 00:50:59,443
{\an1}SAN FRANCISCO,
BEBERAPA TAHU SEBELUMNYA
555
00:50:55,468 --> 00:51:01,468
Renggut satu nyawa, kau jadi kriminal.
Renggut ribuan nyawa, maka kau raja.
556
00:51:01,492 --> 00:51:03,492
Jumlah yang kubunuh lebih banyak.
557
00:51:03,516 --> 00:51:08,416
Dulu aku anggota organisasi tempat
perintah resmi diberikan secara tak resmi.
558
00:51:08,440 --> 00:51:11,440
Menghilangkan entitas di negeri asing...
yang bekerja melawan negara.
559
00:51:13,464 --> 00:51:15,464
Jika kau tertangkap, kau tidak diakui.
560
00:51:16,488 --> 00:51:19,488
Jika berhasil kembali,
jangan harap dapat medali penghargaan.
561
00:51:20,412 --> 00:51:22,412
Diam-diam mengambil lagi
file rahasia negara kita dari Amerika.
562
00:51:25,436 --> 00:51:29,436
Namun tas yang kubawa
perginya tak diam-diam.
563
00:51:33,460 --> 00:51:35,460
Mereka memang menungguku...
564
00:51:39,484 --> 00:51:41,484
dan akupun siap menghadapi mereka.
565
00:51:45,408 --> 00:51:46,408
4 menit.
566
00:51:46,432 --> 00:51:48,432
RDx 30 kilo.
567
00:51:48,456 --> 00:51:51,456
Dikompresi dengan
kecepatan detonasi 24000 FPS.
568
00:51:52,480 --> 00:51:54,480
Istilah paling gampangnya,
569
00:51:54,504 --> 00:51:58,404
300 meter area ini akan
diratakan dalam 4 menit.
570
00:51:59,428 --> 00:52:01,428
Jadi kalian hanya punya waktu 4 menit
571
00:52:01,452 --> 00:52:05,452
untuk menyerahkan hard-drive bersama
rahasia negara kami.
572
00:52:06,476 --> 00:52:09,476
Coba-coba menakuti kami?
/ Tidak, sekedar menjelaskan.
573
00:52:09,500 --> 00:52:13,400
Tapi orang butuh waktu untuk paham
karena pemahamannya terbatas.
574
00:52:15,424 --> 00:52:17,424
Yusuf.
575
00:52:20,448 --> 00:52:22,448
Orang ini cuma menggertak.
576
00:52:23,472 --> 00:52:25,472
Nanti kita akan tahu.
577
00:52:26,496 --> 00:52:31,496
Kita nanti di atas tanah, atau di bawahnya.
578
00:52:34,420 --> 00:52:37,420
Kalian mengingatkanku pada
cerita katak dan kalajengking.
579
00:52:37,444 --> 00:52:40,444
Suatu ketika seekor katak dan seekor kalajengking
duduk-duduk di pinggir sungai.
580
00:52:42,468 --> 00:52:44,468
Kalajengking harus menyebrangi sungai.
581
00:52:44,492 --> 00:52:48,492
Dia bilang pada katak:
"aku akan naik ke punggungmu,
582
00:52:48,516 --> 00:52:50,516
dan kita sebrangi sungai ini."
583
00:52:50,540 --> 00:52:53,440
Dia naik ke punggungnya katak
dan mereka mulai menyebrangi sungai.
584
00:52:54,464 --> 00:52:57,464
Saat sampai di tengah sungai,
kalajengking menyengat si katak.
585
00:52:59,488 --> 00:53:01,488
Mereka mulai ternggelam.
586
00:53:01,512 --> 00:53:04,412
Katak tanya kenapa kau menyengatku?
587
00:53:04,436 --> 00:53:08,436
Dia jawab, ini memang sifatku.
588
00:53:09,460 --> 00:53:11,460
Pesan yang bisa dipetik dari cerita ini,
589
00:53:11,484 --> 00:53:14,484
kau tak bisa merubah sifatmu.
590
00:53:15,408 --> 00:53:18,408
Seperti kalian.
591
00:53:18,432 --> 00:53:21,432
Oh, kamu sudah disini, makasih.
592
00:53:23,456 --> 00:53:24,556
Sisa kurang dari semenit.
593
00:53:24,580 --> 00:53:26,580
Kami sudah dengar cerita dan
memahami pesannya.
594
00:53:26,604 --> 00:53:28,604
Sekarang terima dan pergilah.
595
00:53:37,428 --> 00:53:39,428
Semoga beruntung.
596
00:53:52,452 --> 00:53:53,452
Astaga, itu bohongan.
597
00:53:53,476 --> 00:53:55,476
Lihat, sudah kubilang,
itu bohongan.
598
00:53:56,400 --> 00:53:58,400
Oh tidak!
599
00:54:12,424 --> 00:54:15,424
Kukira itu adalah misi terakhirku.
600
00:54:15,448 --> 00:54:18,448
Tapi mungkin aku keliru.
601
00:54:22,472 --> 00:54:24,472
Enak.
602
00:54:26,496 --> 00:54:38,296
AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
603
00:54:41,420 --> 00:54:43,420
Mari.
604
00:54:47,444 --> 00:54:50,444
Maaf, aku tahu... ini berantakan.
605
00:54:52,468 --> 00:54:54,468
Tapi disini aman.
606
00:55:01,492 --> 00:55:03,492
Mau kuambilkan sesuatu?
607
00:55:03,516 --> 00:55:04,516
Tidak.
608
00:55:04,540 --> 00:55:05,540
Jus?
/ Tak usah.
609
00:55:05,564 --> 00:55:06,564
Kurma?
/ Tak usah.
610
00:55:06,588 --> 00:55:08,588
Soft-drink?
/ Tak usah.
611
00:55:09,412 --> 00:55:11,412
Kamu selalu jawab tak usah kalau ditawari?
612
00:55:13,436 --> 00:55:15,436
Tak usah.
613
00:55:16,460 --> 00:55:19,460
Siapa Raza dan Satya Prakash?
614
00:55:21,484 --> 00:55:23,484
Mafia cyber Cina.
615
00:55:25,408 --> 00:55:30,408
Aplikasi pinjol palsu kayak Kisht Pe
dulu dikenalkan oleh grup ini.
616
00:55:30,432 --> 00:55:33,432
Dan mereka mengelola suatu jaringan
dengan menyewa orang kayak Chhada.
617
00:55:36,456 --> 00:55:38,456
Apa yang mereka inginkan dari Nimrat?
618
00:55:41,480 --> 00:55:44,480
Mereka ingin menangkapku lewat Nimrat.
619
00:55:49,404 --> 00:55:51,404
Mari, kutunjukkan sesuatu.
620
00:56:16,428 --> 00:56:18,428
Kami punya grup korban cyber di dark-net,
621
00:56:18,452 --> 00:56:21,452
yang melawan Chaos Machine.
622
00:56:21,476 --> 00:56:24,476
Begitu kuungah foto-foto ini,
623
00:56:24,500 --> 00:56:27,400
mereka akan menemukan orang-orang ini
melalui software pengenalan wajah.
624
00:56:28,424 --> 00:56:29,424
Hey, Prachi.
625
00:56:29,448 --> 00:56:31,448
Ini Prachi dari Assam.
626
00:56:31,472 --> 00:56:34,472
Prachi membongkar
aplikasi judol ilegal dari Chaos Machine.
627
00:56:34,496 --> 00:56:36,496
Oh ya, kenalkan ini Fateh.
628
00:56:36,520 --> 00:56:38,520
Hai, Fateh.
/ Hai.
629
00:56:38,544 --> 00:56:40,544
Kukirimkan beberapa foto padamu,
butuh informasi tentang mereka.
630
00:56:40,568 --> 00:56:42,568
Diterima.
631
00:56:44,492 --> 00:56:46,492
Dia seksi.
/ Diam kamu.
632
00:56:50,416 --> 00:56:52,416
Apa iya?
633
00:56:57,440 --> 00:56:59,440
[Penjahat dunia maya membuat iklan vulgar
dengan meraup keuntungan dari tren saree...]
634
00:56:59,464 --> 00:57:01,064
[Kejahatan dunia maya tak lebih
dari sekedar teroris]
635
00:57:04,488 --> 00:57:09,488
Sepertinya seseorang dari tiap keluarga
adalah korban kejahatan cyber seperti Nimrat.
636
00:57:10,412 --> 00:57:12,412
Ya.
637
00:57:12,436 --> 00:57:14,436
Tapi tak semuanya seperti Nimrat
yang punya dukungan dari Fateh.
638
00:57:21,460 --> 00:57:23,460
Kopi?
639
00:57:25,484 --> 00:57:27,484
Teh.
640
00:57:41,448 --> 00:57:44,448
Hey, sekarang sudah larut.
641
00:57:44,472 --> 00:57:47,472
Maaf, aku tahu tempat ini kekecilan,
tapi nikmati saja.
642
00:58:35,496 --> 00:58:37,496
Aku pergi untuk mencari Nimrat,
643
00:58:37,520 --> 00:58:41,420
namun sadar kalau kejahatan cyber
mengakar begitu dalam.
644
00:58:42,444 --> 00:58:44,444
Saat kau mengejar satu penjahat cyber,
645
00:58:45,468 --> 00:58:47,468
kau bersinggungan dengan semua relasinya.
646
00:58:48,492 --> 00:58:52,492
Apakah sepupu yang seorang dokter.
647
00:58:52,516 --> 00:58:56,416
Dan semua nomor kontak yang ada dokternya,
648
00:58:57,440 --> 00:59:00,440
tak ada koneksi dengan dunia kejahatan cyber?
649
00:59:01,464 --> 00:59:04,464
Sopirnya dokter dan daftar kontaknya,
650
00:59:05,488 --> 00:59:09,488
dimana seorang teman dia adalah
seorang petani atau orang biasa.
651
00:59:10,412 --> 00:59:14,412
Atau seorang gadis yang mengelola
toko seluler di desa,
652
00:59:14,436 --> 00:59:18,436
dan seluruh desa yang ada
dalam daftar kontak gadis itu.
653
00:59:18,460 --> 00:59:20,460
Kau terhubung pada masing-masing mereka.
654
00:59:22,484 --> 00:59:25,484
Jika kau ikuti daftar kontak 40 orang,
655
00:59:25,508 --> 00:59:29,408
dan setiap daftar kontak berisi 50 orang.
656
00:59:29,432 --> 00:59:33,432
Kau terhubung ke hampir 50 juta orang.
657
00:59:35,456 --> 00:59:37,456
Tak peduli siapa dirimu.
658
00:59:37,480 --> 00:59:40,480
Badan intel dan
orang-orang seperti Satya Prakash
659
00:59:41,404 --> 00:59:45,404
mengikutimu dari bagian manapun dunia ini.
660
00:59:46,428 --> 00:59:51,428
Saat pesan makanan, belanja di mall,
bayar tagihan listrik
661
00:59:52,452 --> 00:59:57,452
atau ngobrol sama orang lain,
mereka melacakmu.
662
00:59:58,476 --> 01:00:02,476
Dirimu tampil pada data mereka setiap hari
663
01:00:03,400 --> 01:00:06,400
dan mereka memakai datamu untuk melawanmu.
664
01:00:07,424 --> 01:00:09,424
Selagi kau mengamati ponselmu,
665
01:00:09,448 --> 01:00:11,448
ada seseorang mengamatimu.
666
01:00:12,472 --> 01:00:15,472
Bukan sekedar teroris,
kriminal dan perusahaan korporat saja,
667
01:00:16,496 --> 01:00:18,496
namun setiap orang sedang dilacak.
668
01:00:19,420 --> 01:00:22,420
Sandi login aplikasi pinjol palsu,
kode QR,
669
01:00:22,444 --> 01:00:25,444
setiap orang terhubung ke sesuatu.
670
01:00:26,468 --> 01:00:28,468
Dan untuk memecahkan teka-teki ini,
671
01:00:28,492 --> 01:00:33,492
aku harus kembali
ke dunia yang pernah kujauhi.
672
01:00:33,516 --> 01:00:36,416
DUBAI, UNI EMIRAT ARAB
673
01:00:42,440 --> 01:00:47,440
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
674
01:01:30,464 --> 01:01:32,464
Pak, Fateh ada disini.
675
01:01:34,488 --> 01:01:45,088
Terima kasih: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya,
moh zammil rosi, Khusus Game | atas SUPPORTnya di
trakteer.id/broth3rmaxSUB
676
01:01:45,512 --> 01:01:47,512
AIR CHATEAU
(PERUSAHAAN UDARA)
677
01:02:20,436 --> 01:02:22,436
Kuharap perjalananmu menyenangkan.
678
01:02:24,460 --> 01:02:27,460
Dulu lebih gampang menemuimu di departemen.
679
01:02:30,484 --> 01:02:33,484
Setelah ledakan di
operasi Golden Gate Amerika
680
01:02:34,408 --> 01:02:39,408
kami semua mengira kau sudah mati.
681
01:02:39,432 --> 01:02:43,432
Tapi bertemu kamu disini, aku tidak kaget...
682
01:02:45,456 --> 01:02:47,456
Tapi aku lega.
683
01:02:50,480 --> 01:02:52,480
Dengar, Fateh
684
01:02:52,504 --> 01:02:57,404
aku tak punya pengaruh lagi di departemen.
685
01:02:58,428 --> 01:03:01,428
Jadi aku tak akan banyak membantu.
686
01:03:02,452 --> 01:03:05,452
Aku ke sini cuma ingin secangkir teh.
687
01:03:10,476 --> 01:03:14,476
Aku ingin tahu siapa orang ini?
688
01:03:20,400 --> 01:03:22,400
Apa hubunganmu sama dia?
689
01:03:59,424 --> 01:04:01,424
Stanlee dan Lee.
690
01:04:03,448 --> 01:04:07,448
Mereka terakhir terlihat di India
untuk menemui Satya Prakash.
691
01:04:09,472 --> 01:04:12,472
Sejak itu mereka menghilang.
692
01:04:14,496 --> 01:04:16,496
Satya Prakash.
693
01:04:17,420 --> 01:04:21,420
Pengusaha kantoran.
694
01:04:21,444 --> 01:04:24,444
Menurut intel asing,
695
01:04:25,468 --> 01:04:27,468
dia punya koneksi dengan mafia cyber Cina.
696
01:04:28,492 --> 01:04:30,492
Yaitu Raza.
697
01:04:30,516 --> 01:04:34,416
Dialah dalang semua kejahatan cyber di negara ini.
698
01:04:35,440 --> 01:04:39,440
Raza dan Satya Prakash
yang mengoperasikan seluruh mafia cyber.
699
01:04:42,464 --> 01:04:45,464
Dan menurut sumberku,
mereka mengejarmu.
700
01:04:47,488 --> 01:04:49,488
Dan dia tak akan berhenti
sampai bisa membunuhmu.
701
01:04:59,512 --> 01:05:04,312
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
702
01:05:08,436 --> 01:05:10,436
Gadis ini.
703
01:05:11,460 --> 01:05:13,460
Nimrat.
704
01:05:13,484 --> 01:05:15,484
Mengapa?
705
01:05:20,408 --> 01:05:22,408
Kurang yakin, pak.
706
01:05:23,432 --> 01:05:30,432
Seringkali orang melakukan
hal-hal yang penting bagimu.
707
01:05:32,456 --> 01:05:37,456
Dan juga karena kau
bisa perbaiki yang keliru.
708
01:05:40,480 --> 01:05:42,480
Apa rencanamu?
709
01:05:44,404 --> 01:05:51,404
Kadangkala orang menggunakan metode salah
untuk mencapai tujuan yang benar, pak.
710
01:05:56,428 --> 01:05:58,428
Bagaimana caramu mewujudkannya, Fateh?
711
01:06:02,452 --> 01:06:04,452
Aku punya 2 pilihan, pak.
712
01:06:04,476 --> 01:06:06,476
Pertama,
713
01:06:06,500 --> 01:06:09,400
aku bisa berbagi secangkir teh
bersama Satya Prakash di tempat dia.
714
01:06:10,424 --> 01:06:12,424
Kedua...
715
01:06:12,448 --> 01:06:14,448
yah, pilihan keduaku
sebetulnya pilihan yang pertama.
716
01:06:18,472 --> 01:06:22,472
Saatnya bagi Fateh menaklukkan.
717
01:06:29,496 --> 01:06:32,496
Temui aku sebelum kau pergi.
718
01:06:46,420 --> 01:06:50,420
Pak, apa kau sanggup membantu Fateh?
719
01:06:52,444 --> 01:06:54,444
Dia ke sini bukan untuk meminta bantuan,
720
01:06:55,468 --> 01:06:57,468
tapi untuk meminta ijin.
721
01:07:00,492 --> 01:07:10,492
{\an3}REHAT SEJENAK...
722
01:07:22,416 --> 01:07:25,416
Kau tak bisa menemukan seorang pria
setinggi 1,8 meter.
723
01:07:26,440 --> 01:07:28,440
Akan segera kuberi kabar baik, pak.
724
01:07:40,464 --> 01:07:42,464
Ini kabar baik untukmu.
725
01:07:58,488 --> 01:08:00,488
Tindakanmu benar.
726
01:08:01,412 --> 01:08:03,412
Dia memang tak pernah mendengarkan.
727
01:08:04,436 --> 01:08:06,436
Sekarang kau dengarkan aku baik-baik.
728
01:08:10,460 --> 01:08:12,460
Sial bagimu
729
01:08:13,484 --> 01:08:15,484
kalau Nimrat terhubung
denganmu di suatu tempat.
730
01:08:16,408 --> 01:08:19,408
Aku tak tahu keterlibatanmu
atas hilangnya dia.
731
01:08:20,432 --> 01:08:22,432
Tapi jika aku tahu kalau kau menyekapnya,
732
01:08:23,456 --> 01:08:25,456
habislah kalian.
733
01:08:25,480 --> 01:08:29,480
Kamu, anak buahmu, tim cyber-mu.
734
01:08:30,404 --> 01:08:32,404
Semuanya.
735
01:08:34,428 --> 01:08:36,428
Kau mengancamku?
736
01:08:38,452 --> 01:08:41,452
Salah.
Aku ke sini mau cerita padamu.
737
01:08:45,476 --> 01:08:49,476
Seorang bocah 12 tahun dari Ghazipur,
dia siswa yang luar biasa.
738
01:08:49,500 --> 01:08:52,400
Dia punya cita-cita yang tinggi.
739
01:08:52,424 --> 01:08:54,424
Penduduk desa bangga
740
01:08:54,448 --> 01:08:58,448
membayangkan bocah itu bakal membawa
ketenaran bagi dirinya dan desa itu.
741
01:09:00,472 --> 01:09:03,472
Tapi dia punya ayah yang kasar.
742
01:09:05,496 --> 01:09:09,496
Suatu hari sang ayah mati
karena kesetrum listrik.
743
01:09:10,420 --> 01:09:13,420
Seluruh desa sedih
744
01:09:14,444 --> 01:09:16,444
membayangkan masa depan bocah itu.
745
01:09:16,468 --> 01:09:18,468
Namun bocah itu tak pernah terlihat lagi.
746
01:09:22,492 --> 01:09:24,492
Menurutku...
747
01:09:26,416 --> 01:09:30,416
kematian sang ayah bukanlah kecelakaan.
748
01:09:31,440 --> 01:09:33,440
Anaknya sendiri yang membunuh dia.
749
01:09:35,464 --> 01:09:37,464
Bagaimana menurutmu?
750
01:09:37,488 --> 01:09:40,488
Bukankah kau juga dari Ghazipur?
751
01:09:43,412 --> 01:09:45,412
Cerita itu kayak pernah kudengar.
752
01:09:49,436 --> 01:09:51,436
Apa pekerjaanmu?
753
01:10:02,460 --> 01:10:06,460
Aku sudah berhenti lama dari kerjaanku dulu.
754
01:10:07,484 --> 01:10:10,484
Tapi demi dirimu, aku rela melakukannya lagi.
755
01:10:14,408 --> 01:10:18,408
Kau kira aman di dalam sini.
756
01:10:32,432 --> 01:10:34,432
Itu seaman dirimu.
757
01:10:36,456 --> 01:10:39,456
Kau lagi mencari orang yang membunuh
Chhada beserta anak buahnya.
758
01:10:42,480 --> 01:10:44,480
Itu aku.
759
01:10:45,404 --> 01:10:47,404
Aku sudah memberinya kesempatan.
760
01:10:47,428 --> 01:10:49,428
Sekarang aku memberimu kesempatan.
761
01:10:50,452 --> 01:10:53,452
Tutup toko kejahatan cyber-mu dalam sehari.
762
01:10:54,476 --> 01:10:56,476
Kalau tidak...
763
01:10:58,400 --> 01:11:00,400
Bukankah sehari terlalu singkat?
764
01:11:02,424 --> 01:11:04,424
Hanya itu kesempatanmu yang pantas.
765
01:11:36,448 --> 01:11:46,248
Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
766
01:11:49,472 --> 01:11:51,472
Susu mentega.
767
01:12:01,496 --> 01:12:03,496
Kamu memang gadis desa biasa.
768
01:12:04,420 --> 01:12:07,420
Tapi dia menumpahkan banyak darah demi dirimu.
769
01:12:11,444 --> 01:12:14,444
Mungkin kalian berdua ada hubungan emosional.
770
01:12:16,468 --> 01:12:18,468
Emosi itu menjengkelkan.
771
01:12:20,492 --> 01:12:22,492
Memaksa dirimu menguji batasanmu.
772
01:12:25,416 --> 01:12:27,416
Emosi bukan untuk dirimu.
773
01:12:31,440 --> 01:12:33,440
Jika kau tanya aku,
774
01:12:36,464 --> 01:12:38,464
kau mestinya minta maaf padanya.
775
01:12:41,488 --> 01:12:43,488
Dia berhati emas.
776
01:12:45,412 --> 01:12:47,412
Dia pasti memaafkanmu.
777
01:12:52,436 --> 01:12:55,436
Siapkan mobil. Ayo kita minta maaf.
778
01:14:01,460 --> 01:14:03,460
Tak ada masalah?
779
01:14:04,484 --> 01:14:06,484
Siapa yang mau teh?
780
01:14:07,408 --> 01:14:10,408
Pakai gula atau tidak?
781
01:15:35,432 --> 01:15:37,432
Mestinya terima saja tehnya.
782
01:16:21,456 --> 01:16:23,456
MENGUNGGAH VIRUS MALWARE...
783
01:16:30,480 --> 01:16:32,480
Target tercapai, pak.
784
01:16:32,504 --> 01:16:35,404
Malware sudah dimasukkan ke server.
785
01:16:37,428 --> 01:16:42,428
Penting punya target dalam hidup.
786
01:16:45,452 --> 01:16:47,452
66.000 desa.
787
01:16:48,476 --> 01:16:52,476
820 juta rekening dan satu user.
788
01:16:55,400 --> 01:16:59,400
Semua rekening itu
akan menerima pesan kloningan
789
01:17:00,424 --> 01:17:04,424
dan 820 juta rekening itu akan jadi milik kita.
790
01:17:19,448 --> 01:17:21,448
Kita sudah siap, pak.
791
01:17:29,472 --> 01:17:31,472
[Pelanggan YTH, rek ***7812 telah
didebitkan sebesar Rs 24.368 dari bank yoyo
#rek 421331261940]
792
01:17:45,496 --> 01:17:47,496
PROSES TRANSFER UANG...
793
01:17:58,420 --> 01:18:00,420
Teknologi,
794
01:18:00,444 --> 01:18:02,444
itu suatu yang mencengangkan.
795
01:18:03,468 --> 01:18:05,468
Satunya menerima uang,
796
01:18:06,492 --> 01:18:08,492
yang lainnya mengirim uang.
797
01:18:12,416 --> 01:18:13,416
SALDO SAAT INI
₹ 0.
798
01:18:17,440 --> 01:18:22,440
Setelah jutaan rupee lenyap dari
ribuan rekening di negara ini,
799
01:18:22,464 --> 01:18:25,464
negara ini diliputi ketakutan dan kemarahan.
800
01:18:25,488 --> 01:18:30,488
Kejahatan cyber menipu India
dan negara lain tanpa rasa takut
801
01:18:30,512 --> 01:18:33,412
dan tak ada solusi yang nampak
untuk menghindarinya.
802
01:18:33,436 --> 01:18:35,436
Masyarakat terlihat antri di depan bank.
803
01:18:35,460 --> 01:18:39,460
Yang kaya dan miskin
sama-sama terdampak.
804
01:18:39,484 --> 01:18:43,484
Ini menimbulkan pertanyaan besar
atas keamanan menyimpan uang di bank.
805
01:18:45,408 --> 01:18:47,408
Ini amat menyedihkan.
806
01:18:48,432 --> 01:18:51,432
Ketika seorang pekerja
berpenghasilan 200 perhari ketipu 2000,
807
01:18:52,456 --> 01:18:54,456
dia bukan sekedar kehilangan uang,
808
01:18:54,480 --> 01:18:56,480
tapi masa depan dan pendidikan anak-anaknya.
809
01:18:57,404 --> 01:18:59,404
Tapi orang-orang ini nampaknya tak peduli.
810
01:19:00,428 --> 01:19:01,428
Aku sangat yakin...
811
01:19:01,452 --> 01:19:05,452
peretas lebih dulu memasukkan
malware ke server bank.
812
01:19:05,476 --> 01:19:09,476
Dan kemudian mentransfer uang itu dari
jutaan rekening memakai pesan SMS kloningan.
813
01:19:10,400 --> 01:19:12,400
Selanjutnya, mereka akan
menarget bank-bank lainnya.
814
01:19:14,424 --> 01:19:16,424
Kita harus jatuhkan mereka.
815
01:19:19,448 --> 01:19:22,448
Untuk... menjatuhkan seseorang,
816
01:19:24,472 --> 01:19:26,472
kau harus membuatnya terkenal lebih dulu.
817
01:19:31,496 --> 01:19:33,496
Pria ini telah bekerja keras.
818
01:19:35,420 --> 01:19:38,420
Dia pantas menjadi terkenal.
819
01:19:43,444 --> 01:19:45,444
Mari kita mulai pertunjukannya.
820
01:19:48,468 --> 01:19:50,468
Siap?
821
01:19:50,492 --> 01:19:52,492
Ya, pak.
822
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
68.000 desa,
823
01:19:59,440 --> 01:20:01,440
820 juta rekening bank,
824
01:20:01,464 --> 01:20:03,464
dan 1 tujuan.
825
01:20:08,488 --> 01:20:10,488
Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini.
826
01:20:11,412 --> 01:20:14,412
Hentikan aku kalau bisa.
827
01:20:16,436 --> 01:20:19,436
Potongan video yang baru-baru ini diunggah
menimbulkan sesnasi di negara ini.
828
01:20:19,460 --> 01:20:23,460
Pria bernama Fateh Singh ini
mengaku yang bertanggung jawab
829
01:20:23,484 --> 01:20:25,484
atas peretasan bank secara nasional.
830
01:20:25,508 --> 01:20:29,408
Dia juga memberikan tantangan untuk
meruntuhkan perekonomian negara ini.
831
01:20:29,432 --> 01:20:30,432
Hentikan aku kalau bisa.
832
01:20:30,456 --> 01:20:34,456
Inilah wajah dibalik pentransferan uang
dari seluruh bank.
833
01:20:37,480 --> 01:20:39,480
Ketik di Google: AYUKBET
834
01:20:41,404 --> 01:20:43,404
Kukirim 2 foto padamu.
Urus mereka.
835
01:20:43,428 --> 01:20:47,428
Sangat menyedihkan bahwa
Fateh Singh dan Khushi Sharma bersama-sama
836
01:20:47,452 --> 01:20:49,452
melakukan penipuan peretasan bank ini.
837
01:20:49,476 --> 01:20:51,476
Polisi sedang mencari mereka.
838
01:20:51,500 --> 01:20:55,400
Dilaporkan bahwa Fateh Singh dan
Khushi Sharma dalam pelarian.
839
01:20:55,424 --> 01:20:57,424
Dan polisi mencari mereka di Old Delhi.
840
01:21:00,448 --> 01:21:02,448
Berhenti. Berhenti.
Mundur. Mundur.
841
01:21:03,472 --> 01:21:05,472
Tangkap mereka!
842
01:21:08,496 --> 01:21:09,496
Halo, pak.
843
01:21:09,520 --> 01:21:12,420
Ada kabar tentang Fateh dan Khushi?
/ Kami melihat mereka di Chandhi Chowk.
844
01:21:13,444 --> 01:21:16,444
Rathi, aku butuh semua info
tentang mereka saat matahari terbenam.
845
01:21:26,468 --> 01:21:30,468
Menurut Kepolisian,
mereka terlihat di jalanan Chandhi Chowk.
846
01:21:49,492 --> 01:21:51,492
Berhenti!
847
01:22:55,416 --> 01:22:57,416
Siapa kau?
Ngapain disini?
848
01:23:26,440 --> 01:23:28,440
Aku sudah telpon teman-teman hacker.
849
01:23:28,464 --> 01:23:30,464
Merela sedang berusaha menghentikan transfer itu.
850
01:23:31,488 --> 01:23:34,488
Sebelum uang itu
ditransfer ke rekening luar negeri,
851
01:23:34,512 --> 01:23:36,412
kita harus hentikan ini.
852
01:23:36,436 --> 01:23:38,436
Itu.
853
01:23:39,460 --> 01:23:41,460
Bagaimana menurut kalian?
Bisa hentikan ini?
854
01:23:41,484 --> 01:23:43,484
Kurasa aku bisa.
855
01:23:44,408 --> 01:23:47,408
Ada petunjuk...
ke mana uang itu ditransfer?
856
01:23:51,432 --> 01:23:53,432
Hey, teman-teman. Ada kabar terbaru?
857
01:23:53,456 --> 01:23:55,456
Kami berusaha menemukan lokasinya dia.
858
01:23:55,480 --> 01:23:57,480
Bukalah. Bukalah.
859
01:23:57,504 --> 01:23:59,504
Fateh, video tiruan wajahmu.
860
01:24:03,428 --> 01:24:05,428
Videomu jadi viral.
861
01:24:06,452 --> 01:24:10,452
68.000 desa,
820 juta rekening bank,
862
01:24:10,476 --> 01:24:13,476
dan satu tujuan.
863
01:24:14,400 --> 01:24:16,400
Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini.
864
01:24:16,424 --> 01:24:19,424
Ini terlihat jelas kalau
wajahnya diganti dengan wajah Fateh.
865
01:24:23,448 --> 01:24:25,448
Ini tiruan wajah palsu yang bagus.
866
01:24:25,472 --> 01:24:27,472
Lihat itu, lihat bayangan itu.
867
01:24:34,496 --> 01:24:39,496
Fateh Singh, kabur
setelah pentransferan semua bank ini.
868
01:24:41,420 --> 01:24:44,420
Apa kau lupa sama gadis
yang rencananya kamu cari?
869
01:24:46,444 --> 01:24:48,444
Kami sudah mempersiapkan semua
untuk membuat dia terkenal.
870
01:24:49,468 --> 01:24:51,468
Ingat pembunuhan online itu?
871
01:24:52,492 --> 01:24:54,492
Sekarang giliran dia.
872
01:24:57,416 --> 01:24:59,416
Bicaralah disini.
873
01:25:01,440 --> 01:25:04,440
Kau menarasikan cerita padaku,
874
01:25:05,464 --> 01:25:07,464
dan aku punya pertunjukan untukmu hari ini.
875
01:25:09,488 --> 01:25:11,488
Gratis.
876
01:25:12,412 --> 01:25:15,412
Aku kirimkan link-nya.
Katakan pendapatmu.
877
01:25:16,436 --> 01:25:18,436
Tekan link itu.
878
01:25:19,460 --> 01:25:20,460
SIAP MEMBUNUH
879
01:25:20,484 --> 01:25:21,484
3
880
01:25:21,508 --> 01:25:22,508
2
881
01:25:22,532 --> 01:25:23,532
1
882
01:25:34,456 --> 01:25:36,456
Menurutmu bagaimana pertunjukanku?
883
01:25:39,480 --> 01:25:42,480
Dibutuhkan 2 juta penonton untuk merubah
pertunjukan ini menjadi tontonan terlaris.
884
01:25:44,404 --> 01:25:48,404
Saat kami mencapai 2 juta penonton,
tegangan listrik akan meningkat.
885
01:25:48,428 --> 01:25:50,428
Ketika tegangan naik,
886
01:25:51,452 --> 01:25:54,452
setrum akan mengalir
ke seluruh tubuhnya Nimrat.
887
01:25:55,476 --> 01:25:58,476
Itu bergantung sama penonton sekarang.
Semoga beruntung.
888
01:25:59,400 --> 01:26:01,400
Lacak lokasinya.
889
01:26:01,424 --> 01:26:03,424
Beri waktu beberapa menit lagi.
890
01:26:13,448 --> 01:26:15,448
28 PENONTON...
891
01:26:17,472 --> 01:26:18,472
233 PENONTON...
892
01:26:22,496 --> 01:26:23,496
43.000 PENONTON...
893
01:26:35,420 --> 01:26:37,420
200.000 PENONTON...
894
01:26:37,444 --> 01:26:39,444
Cari alamat IP-nya.
895
01:26:41,468 --> 01:26:43,468
Lokasi sudah terlacak.
Ada di Israel.
896
01:26:43,492 --> 01:26:45,492
Peru.
/ Bukan, bukan, Siria.
897
01:26:46,416 --> 01:26:48,416
Kamboja.
/ Bisa kau temukan?
898
01:26:49,440 --> 01:26:51,440
Situs streaming ini amat rumit.
899
01:26:51,464 --> 01:26:53,464
Setiap frame video siaran langsungnya
dienkripsi.
900
01:26:59,488 --> 01:27:02,488
Dia menciptakan
jaringan server peer to peer-nya sendiri.
901
01:27:08,412 --> 01:27:09,412
550.000 PENONTON...
902
01:27:13,436 --> 01:27:15,436
Ada peluang?
903
01:27:15,460 --> 01:27:16,460
Aku tak tahu cara dia melakukan ini.
904
01:27:16,484 --> 01:27:18,484
Ada kasus pembunuhan online lagi yang muncul.
905
01:27:18,508 --> 01:27:21,408
Seorang gadis bernama Nimrat
yang dicari-cari polisi
906
01:27:21,432 --> 01:27:24,432
sedang duduk di kursi listrik.
907
01:27:26,456 --> 01:27:27,456
Cepat.
908
01:27:27,480 --> 01:27:29,480
Sudah 700.000 penonton.
909
01:27:30,404 --> 01:27:32,404
Ada petunjuk?
Temukan alamat IP-nya.
910
01:27:32,428 --> 01:27:38,428
Kami meminta masyarakat untuk tidak menonton
maupun membagikan video siaran langsung ini.
911
01:27:38,452 --> 01:27:41,452
Atau kalian jadi bagian atas pembunuhan ini.
912
01:27:42,476 --> 01:27:44,476
Dan kau berjuang demi orang-orang ini.
913
01:28:44,500 --> 01:28:48,400
Bang Fateh, minum tehnya
nanti keburu dingin.
914
01:28:52,424 --> 01:28:54,424
Ingat, inilah Nimrat.
915
01:28:54,448 --> 01:29:01,448
♪ Sayang, mimpi di depan mataku terbang menjauh ♪
916
01:29:01,472 --> 01:29:08,472
♪ Sayang, kau berbelok ke jalan yang mana ♪
917
01:29:10,496 --> 01:29:17,496
♪ Aku tak mengerti di jalan mana kau tersesat ♪
918
01:29:17,520 --> 01:29:24,420
♪ Meninggalkan akarmu, ♪
♪ kau telah menjadi orang asing ♪
919
01:29:25,444 --> 01:29:32,444
♪ Inilah takdir yang harus terjadi ♪
920
01:29:32,468 --> 01:29:39,468
♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪
921
01:29:40,492 --> 01:29:46,492
♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪
922
01:29:46,516 --> 01:29:50,416
♪ Mengalami kesialan ♪
923
01:29:50,440 --> 01:29:54,440
♪ Mengalami kesialan ♪
924
01:29:54,464 --> 01:30:02,464
♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪
925
01:30:07,488 --> 01:30:09,488
Dan tak ada hal buruk terjadi
terhadap orang baik.
926
01:30:09,512 --> 01:30:16,412
♪ Andai kutahu tentang kematianmu ♪
927
01:30:16,436 --> 01:30:25,436
♪ Aku saja yang rela mati bukan dirimu ♪
928
01:30:27,460 --> 01:30:29,460
Kita telah mendapatkan data pribadinya Vishwas.
929
01:32:16,484 --> 01:32:22,484
♪ Tidur tenang telah tiba. ♪
♪ tidur tenang telah tiba. ♪
930
01:32:22,508 --> 01:32:29,408
♪ Tidur tenang telah tiba. ♪
♪ tidur tenang telah tiba. ♪
931
01:32:29,432 --> 01:32:35,432
♪ Kegelisahan telah hilang, ♪
♪ kegelisahan telah hilang, ♪
932
01:32:35,456 --> 01:32:41,456
♪ Kegelisahan telah hilang, ♪
♪ kegelisahan telah hilang, ♪
933
01:32:45,480 --> 01:32:51,480
♪ Nyaman, kalem dan lembut ♪
♪ seolah mempermainkan hasrat hatiku ♪
934
01:32:51,504 --> 01:32:57,404
♪ Nyaman, kalem dan lembut, ♪
♪ bagai kedamaian yang dicari jiwaku ♪
935
01:32:57,428 --> 01:33:02,428
♪ Istirahat, beristirahatlah sekarang... ♪
936
01:33:03,452 --> 01:33:09,452
♪ Tidur tenang telah tiba. ♪
♪ tidur tenang telah tiba. ♪
937
01:33:09,476 --> 01:33:16,476
♪ Kegelisahan telah hilang, ♪
♪ kegelisahan telah hilang, ♪
938
01:33:16,500 --> 01:33:21,400
♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪
939
01:33:22,424 --> 01:33:28,424
♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪
940
01:33:28,448 --> 01:33:34,448
♪ dalam kegelapan, rembulan bersinar, ♪
♪ menguasai malam ♪
941
01:33:34,472 --> 01:33:40,472
♪ Jalan hidup itu sederhana, ♪
♪ riang dan tanpa beban ♪
942
01:33:50,496 --> 01:33:52,496
Apa kau mau membunuh seorang polisi?
943
01:33:54,420 --> 01:33:56,420
Seorang polisi yang korup.
944
01:33:58,444 --> 01:34:00,444
Satya Prakash?
945
01:34:01,468 --> 01:34:03,468
Laptop.
946
01:34:07,492 --> 01:34:09,492
Kata sandi.
947
01:34:09,516 --> 01:34:11,516
"Satyamev Jayate."
948
01:34:17,440 --> 01:34:18,440
Dia benar.
949
01:34:18,464 --> 01:34:22,464
Satya Prakash menyimpan semua datanya
pada layanan cloud rahasia.
950
01:34:22,488 --> 01:34:24,488
Tapi bisa kuretas ini.
951
01:34:25,412 --> 01:34:27,412
Apa untungnya bagimu dengan membunuhku?
952
01:34:28,436 --> 01:34:29,436
Kedamaian.
953
01:34:29,460 --> 01:34:31,460
Ketenangan.
954
01:34:32,484 --> 01:34:36,484
Raga bisa hancur,
namun jiwa tak bisa mati.
955
01:34:37,408 --> 01:34:40,408
Tak bisa dibakar dalam api,
atau ditenggelamkan dalam air.
956
01:34:40,432 --> 01:34:43,432
Jiwa kebal terhadap semua senjata.
957
01:34:43,456 --> 01:34:45,456
Jiwa memang tidak mati.
958
01:34:45,480 --> 01:34:47,480
Tapi jiwamu akan mati.
959
01:34:48,404 --> 01:34:52,404
Tapi... Dewa mengatakan
mengampuni adalah hal yang utama.
960
01:34:52,428 --> 01:34:54,428
Paham?
961
01:34:54,452 --> 01:34:56,452
Itu urusan kamu dan Dewa.
962
01:34:56,476 --> 01:35:00,476
Tugasku adalah membuatmu menemui penciptamu.
963
01:35:05,400 --> 01:35:06,400
Ketemu.
964
01:35:06,424 --> 01:35:08,424
B201 Tahap 2, Okhla Industrial Estate.
965
01:35:27,448 --> 01:35:29,448
Bagus.
966
01:35:33,472 --> 01:35:35,472
Ini tak begitu sulit.
967
01:35:36,496 --> 01:35:40,496
Tarik napas dalam-dalam,
incar dari teropong lalu tembak.
968
01:35:42,420 --> 01:35:44,420
Kenapa kau jelaskan ini?
969
01:35:45,444 --> 01:35:49,444
Aku yang akan masuk dan
kamu melindungiku, paham?
970
01:35:50,468 --> 01:35:56,468
Fateh, aku tak bisa. Yang benar saja.
971
01:35:56,492 --> 01:35:58,492
Aku tak suka senjata dan kekerasan.
Pokoknya tidak.
972
01:35:59,416 --> 01:36:01,416
Kau tak harus memenangkan medali.
973
01:36:01,440 --> 01:36:03,440
Tembak saja.
974
01:36:04,464 --> 01:36:06,464
Fateh, kumohon.
975
01:36:07,488 --> 01:36:09,488
Lakukan.
976
01:36:12,412 --> 01:36:13,412
Masa bodohlah.
977
01:36:16,436 --> 01:36:19,436
Berapa lama lagi?
/ Pak, perkiraan 15 menit.
978
01:36:19,460 --> 01:36:21,460
Cepatlah.
979
01:37:31,484 --> 01:37:33,484
Berhenti!
980
01:38:04,408 --> 01:38:06,408
Ya!
981
01:39:03,432 --> 01:39:05,432
Butuh bantuan?
982
01:39:10,456 --> 01:39:12,456
Pak, kita ada masalah.
983
01:39:14,480 --> 01:39:16,480
Kau sudah diretas.
984
01:39:30,404 --> 01:39:32,404
TERDETEKSI PEMBOBOLAN
985
01:39:34,428 --> 01:39:36,428
Pak, layanan cloud kita tak aktif
986
01:39:37,452 --> 01:39:40,452
uangnya dibekukan dan...
987
01:39:40,476 --> 01:39:42,476
saat ini kita tak punya akses apa-apa.
988
01:39:44,400 --> 01:39:46,400
Pak, bagaimana selanjutnya?
989
01:40:25,424 --> 01:40:27,424
Ingat...
990
01:40:28,448 --> 01:40:30,448
kisah yang kau ceritakan padaku.
991
01:40:33,472 --> 01:40:35,472
Tebakanmu benar.
992
01:40:37,496 --> 01:40:39,496
Anak itu yang membunuh ayahnya.
993
01:40:42,420 --> 01:40:44,420
Karena...
994
01:40:53,444 --> 01:40:55,444
Tak ada masalah?
995
01:41:20,468 --> 01:41:21,468
SIAP MEMBUNUH
996
01:41:42,492 --> 01:41:44,492
Dia akan mendatangiku.
997
01:42:04,416 --> 01:42:06,416
Fateh.
998
01:42:06,440 --> 01:42:10,440
Raza tahu kau sampai di lokasinya.
999
01:42:11,464 --> 01:42:13,464
Berhati-hati saja.
1000
01:42:14,488 --> 01:42:16,488
Semoga berhasil.
1001
01:42:16,512 --> 01:42:18,512
Terima kasih, pak.
1002
01:45:33,436 --> 01:45:35,436
Mereka ada berapa lagi?
1003
01:45:37,460 --> 01:45:39,460
Hampir 100-an.
1004
01:45:52,484 --> 01:45:54,484
Sekarang jadi 98.
1005
01:45:56,408 --> 01:46:09,408
AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
1006
01:46:18,432 --> 01:46:20,432
Siapa sebenarnya orang ini?
1007
01:46:22,456 --> 01:46:24,456
Andai kau tahu,
1008
01:46:26,480 --> 01:46:28,480
kau akan mati.
1009
01:47:13,424 --> 01:47:19,424
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1010
01:47:19,448 --> 01:47:24,448
Seperti mereka bilang, cerita belum berakhir
sampai menemui penutupan.
1011
01:47:25,472 --> 01:47:29,472
Cerita ini belum sampai ke penutupnya.
1012
01:52:23,496 --> 01:52:26,496
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1013
01:52:31,420 --> 01:52:35,420
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1014
01:52:39,444 --> 01:52:42,444
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1015
01:52:47,468 --> 01:52:50,468
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1016
01:53:14,492 --> 01:53:17,492
Pintu ini tidak anti peluru, tolol.
1017
01:53:18,416 --> 01:53:20,416
Kau akan mati di hadapanku.
1018
01:53:23,440 --> 01:53:25,440
Sudah kuduga kau akan muncul.
1019
01:53:28,464 --> 01:53:30,464
Maka kau tahu
1020
01:53:31,488 --> 01:53:33,488
yang bakal terjadi selanjutnya.
1021
01:53:43,442 --> 01:53:45,442
Aku akan merindukan dia.
1022
01:53:50,466 --> 01:53:52,466
Kau dan aku
1023
01:53:53,490 --> 01:53:56,490
dulu adalah anggota agensi
1024
01:53:56,514 --> 01:53:59,414
yang pertama mengirim foto
1025
01:54:00,438 --> 01:54:04,438
dan kemudian menelpon.
1026
01:54:06,462 --> 01:54:08,462
Kita tak pernah menanyakan
1027
01:54:09,486 --> 01:54:12,486
siapa target dan alasannya?
1028
01:54:12,510 --> 01:54:15,410
Benar atau salah, dia harus dilenyapkan.
1029
01:54:19,434 --> 01:54:21,434
Lalu tiba-tiba kita mendapat telpon
1030
01:54:23,458 --> 01:54:27,458
kalau agensi itu telah ditutup.
1031
01:54:28,482 --> 01:54:31,482
Tanpa komunikasi atau
tahu sebelumnya,
1032
01:54:31,506 --> 01:54:34,406
pokoknya mereka membubarkannya.
1033
01:54:35,430 --> 01:54:38,430
Semenit kita adalah aset,
dan semenit selanjutnya kita adalah beban.
1034
01:54:40,454 --> 01:54:42,454
Tapi...
1035
01:54:43,478 --> 01:54:45,478
aku masih mengerjakan tugas itu,
1036
01:54:47,402 --> 01:54:50,402
bedanya aku tak menerima perintah
siapapun kecuali diriku sendiri.
1037
01:54:51,426 --> 01:54:53,426
Itulah yang membedakan dirimu dan diriku.
1038
01:54:56,450 --> 01:54:58,450
Ada lagi.
1039
01:54:59,474 --> 01:55:01,474
Kau melancarkan perang terhadap negara ini,
1040
01:55:02,498 --> 01:55:04,498
tapi aku perang demi negara ini.
1041
01:55:05,422 --> 01:55:10,422
Pernah berhenti memikirkan berapa banyak
keluarga miskin mati gara-gara kejahatan cyber-mu.
1042
01:55:11,446 --> 01:55:14,446
Aku memberi mereka teknologi.
1043
01:55:16,470 --> 01:55:20,470
Keserakahan merekalah yang mendorong
sampai ke kematiannya.
1044
01:55:22,494 --> 01:55:25,494
Tak ada yang baik ataupun jahat.
1045
01:55:26,418 --> 01:55:30,418
Hanya orang-orang yang tidak beruntung.
1046
01:55:33,442 --> 01:55:36,442
Kita harus menanggung dosa-dosa kita disini.
1047
01:55:37,466 --> 01:55:41,466
Kenapa kau berbuat ini atau
demi siapa kau berbuat ini
1048
01:55:42,490 --> 01:55:44,490
itu tak penting bagiku.
1049
01:55:45,414 --> 01:55:48,414
Banyak orang berbuat kejahatan
dan lolos dari hukuman.
1050
01:55:49,438 --> 01:55:53,438
Tapi tidak pada kasusmu.
1051
01:55:54,462 --> 01:55:56,462
Aku akan membunuhmu.
1052
01:55:57,486 --> 01:55:59,486
Sayangnya...
1053
01:56:00,410 --> 01:56:02,410
aku hanya bisa membunuhmu sekali saja.
1054
01:56:05,434 --> 01:56:07,434
Lain kali,
1055
01:56:07,458 --> 01:56:09,458
jaga karaktermu tetap jujur.
1056
01:56:10,482 --> 01:56:13,482
Kau akan mendapatkan pemakaman yang mulia.
1057
01:56:16,406 --> 01:56:18,406
Apa bedanya?
1058
01:56:20,430 --> 01:56:22,430
Sebenarnya...
1059
01:56:23,454 --> 01:56:25,454
tak ada bedanya.
1060
01:56:27,478 --> 01:56:29,478
Di setiap kisah Ramayana,
1061
01:56:29,502 --> 01:56:31,502
Rahwana harus mati.
1062
01:56:55,426 --> 01:56:58,426
BEBERAPA HARI KEMUDIAN
2035
01:56:59,560 --> 01:57:02,560
broth3rmax, 16 Januari 2025
2036
01:57:02,561 --> 01:57:05,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 16 Januari 2025
2037
01:57:05,585 --> 01:57:08,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
2038
01:57:08,609 --> 01:57:13,409
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1064
01:57:22,450 --> 01:57:24,450
Fateh, aku akan kembali ke London.
1065
01:57:26,474 --> 01:57:28,474
Berharap, semua akan lebih baik di sana.
1066
01:57:37,498 --> 01:57:39,498
Aku bakalan kangen India.
1067
01:57:41,422 --> 01:57:44,422
Semua orang di India bakalan kangen kamu.
1068
01:57:50,446 --> 01:57:52,446
Dan kamu sendiri?
1069
01:57:53,470 --> 01:57:58,470
Aku... akan membuka
peternakan sapi perah sendiri di Punjab...
1070
01:58:05,494 --> 01:58:07,494
Wow...
1071
01:58:07,518 --> 01:58:09,518
itu bagus.
/ Yeah.
1072
01:58:38,442 --> 01:58:40,442
Tetap komunikasi.
/ Yeah.
1073
01:59:45,466 --> 01:59:49,466
Khushi, aku kepikiran kalau
1074
01:59:49,490 --> 01:59:53,490
lebih gampang mengunggah semua impianmu,
1075
01:59:53,514 --> 01:59:56,414
tapi mengunduhnya butuh waktu seumur hidup.
1076
01:59:56,438 --> 02:00:01,438
Aku berniat mencari mitra
untuk peternakan sapi perahku di Punjab,
1077
02:00:01,462 --> 02:00:02,962
yang punya pengetahuan soal komputer,
dan...
82475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.