All language subtitles for Dirty Angels 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,055 --> 00:02:19,055 Scoate-le afară ! 2 00:02:42,896 --> 00:02:46,133 Ai fi crezut că un exemplu le-ar fi suficient. 3 00:02:47,568 --> 00:02:49,370 Să vedem dacă îi poți convinge. 4 00:03:35,507 --> 00:03:39,261 Acest american a venit să ne spurce pământul... 5 00:03:40,054 --> 00:03:43,807 ... și eradicați Islamul. 6 00:03:44,016 --> 00:03:46,018 Astăzi, îi arăți soarta... 7 00:03:46,769 --> 00:03:49,521 ... care îi așteaptă pe cei care vor profana numele profetului, 8 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 binecuvântat să fie numele lui. 9 00:04:07,348 --> 00:04:08,449 Ridică-l. 10 00:04:14,722 --> 00:04:16,023 Acum. 11 00:06:12,506 --> 00:06:13,641 Nu le lăsa ! 12 00:06:14,274 --> 00:06:15,274 Stop ! 13 00:06:15,342 --> 00:06:16,877 Oprește-te, mă auzi ? 14 00:06:17,611 --> 00:06:18,978 Nu le lăsați ! 15 00:06:18,979 --> 00:06:21,882 Du-te naiba acolo jos, auzi-mă ! 16 00:06:22,650 --> 00:06:23,751 Stop ! 17 00:06:25,352 --> 00:06:26,487 Nu. 18 00:06:31,291 --> 00:06:32,726 Nu ! 19 00:07:07,528 --> 00:07:10,196 Îmi pare rău, dar era foarte scund. 20 00:07:10,197 --> 00:07:11,398 Nu-i așa ! 21 00:07:20,073 --> 00:07:21,809 Vrei să auzi cele mai recente ? 22 00:07:21,909 --> 00:07:23,110 O altă propunere ? 23 00:07:23,210 --> 00:07:25,479 Acum doar te lauzi. 24 00:07:25,579 --> 00:07:27,379 Măcelarul nostru a venit la tatăl meu 25 00:07:27,380 --> 00:07:30,216 și i-am oferit greutatea mea în carne de vită să se căsătorească cu fiul său. 26 00:07:30,217 --> 00:07:31,383 Whoo ! 27 00:07:31,384 --> 00:07:33,787 Deci, ca o duzină de chifteluțe ? 28 00:07:33,887 --> 00:07:35,221 Exact ! 29 00:07:35,222 --> 00:07:37,324 Stai, McDonald's pentru recepție ? 30 00:07:37,424 --> 00:07:39,584 Adu-mi un Big Mac și mă voi căsători cu măcelarul tău. 31 00:07:40,427 --> 00:07:42,095 De aceea o numesc o masă fericită. 32 00:07:42,195 --> 00:07:44,555 - Și pentru cartofi prăjiți ? - Pentru cartofi prăjiți, aș... 33 00:07:55,809 --> 00:07:57,409 Talibani. 34 00:07:57,410 --> 00:07:58,779 ISIS. 35 00:08:22,269 --> 00:08:24,137 Afară ! Afară ! Afară ! Afară ! 36 00:08:31,011 --> 00:08:32,345 La naiba să coboare ! 37 00:08:32,445 --> 00:08:33,714 Acoperișul. 38 00:08:33,814 --> 00:08:34,948 Hai ! Hai ! Hai ! 39 00:09:39,746 --> 00:09:40,746 Merge. 40 00:09:45,085 --> 00:09:46,085 Americani. 41 00:09:51,324 --> 00:09:53,393 Care este fiica curvei Durani ? 42 00:10:00,167 --> 00:10:03,036 Care dintre voi este fiica Camilei Durani ? 43 00:10:03,737 --> 00:10:04,938 Trădător pentru poporul ei. 44 00:10:05,038 --> 00:10:06,106 Ea nu a fost aici azi. 45 00:10:06,206 --> 00:10:07,240 Ea a sunat bolnavă. 46 00:10:20,721 --> 00:10:22,622 Vor veni aici sus. 47 00:10:22,723 --> 00:10:24,758 Parcare. Pot conduce. 48 00:10:53,236 --> 00:10:54,236 Grabă. 49 00:11:17,778 --> 00:11:19,512 El vine. El vine. 50 00:11:25,418 --> 00:11:27,554 Ești fiica curvei 51 00:11:27,654 --> 00:11:29,854 care forțează învățarea fetelor sfidând Profetul. 52 00:11:29,923 --> 00:11:31,958 Talibanii au citit cel puțin Coranul. 53 00:11:31,959 --> 00:11:36,496 Dacă ești ISIS, știi că fondatorul tău nici măcar nu și-a putut citi propriul nume. 54 00:11:38,331 --> 00:11:42,301 Deci, vorbesc cu o femeie educată ? Da, sunteti. 55 00:11:42,302 --> 00:11:46,173 Nu trebuie să explic că există un preț de plătit pentru aroganță. 56 00:11:48,475 --> 00:11:51,011 Ai fugit aici cu părinții tăi lași. 57 00:11:51,678 --> 00:11:52,712 Uită-te la tine. 58 00:11:52,813 --> 00:11:54,748 Ai fi putut să faci soții bune 59 00:11:54,848 --> 00:11:57,217 dacă mama ei nu te-ar fi otrăvit. 60 00:12:00,187 --> 00:12:02,389 Nu ! Nu ! Nu ! 61 00:12:02,489 --> 00:12:03,390 Stop ! 62 00:12:03,490 --> 00:12:05,325 Nu ! Nu ! 63 00:12:12,732 --> 00:12:14,935 Stop ! Nu ! 64 00:12:16,136 --> 00:12:19,106 Acele fete care pot fi răscumpărate vor fi. 65 00:12:19,206 --> 00:12:21,341 Pentru fiicele diplomaților americani 66 00:12:21,474 --> 00:12:23,394 și pentru cei care sunt dincolo de răscumpărare, 67 00:12:23,476 --> 00:12:25,712 zece milioane de dolari fiecare 68 00:12:25,813 --> 00:12:27,714 și eliberarea lui Sheik al-Shimali, 69 00:12:27,848 --> 00:12:31,184 un om sfânt, închis de guvernul corupt taliban. 70 00:12:31,651 --> 00:12:32,752 Cinci zile. 71 00:12:47,667 --> 00:12:49,102 Ne vor ucide. 72 00:12:49,202 --> 00:12:51,238 Nu, nu vor. Merităm ceva. 73 00:12:52,239 --> 00:12:54,574 Spre deosebire de prietenii mei. 74 00:12:54,674 --> 00:12:57,444 Nu tu ai fost cel care le-a spus că vor fi în siguranță pe acoperiș ? 75 00:12:57,544 --> 00:12:58,812 Te-am auzit cu toții. 76 00:12:58,912 --> 00:13:00,880 - Cum a mers ? - Lasă-o în pace. 77 00:13:00,881 --> 00:13:04,216 - Bine ? Asta nu a fost vina ei. - Serios ? Atunci întreabă-i pe prietenii ei. 78 00:13:04,217 --> 00:13:07,553 Halle, ești în viață chiar acum pentru că tatăl tău este ambasadorul 79 00:13:07,554 --> 00:13:09,555 iar părinții noștri sunt miniștri adjuncți. 80 00:13:09,556 --> 00:13:12,159 Dar, desigur, dacă ți-ai scos vreodată nasul din acel TikTok, 81 00:13:12,259 --> 00:13:15,462 ai ști că America nu plătește răscumpărări teroriștilor. 82 00:13:15,562 --> 00:13:17,664 Așa că poate șterge-ți aspectul îngâmfat de pe față 83 00:13:17,764 --> 00:13:19,899 și să realizăm că suntem cu toții destul de aproape de a muri. 84 00:13:19,900 --> 00:13:22,569 Sau fiind dat luptătorilor ISIS. 85 00:13:23,303 --> 00:13:25,805 - Ce ? - Uită-te în jur. 86 00:13:26,739 --> 00:13:29,342 Au luat poate 50 de fete de la școală. 87 00:13:29,442 --> 00:13:31,578 Unde crezi că sunt acum ? 88 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Du-te dracului. 89 00:14:20,693 --> 00:14:22,996 Acesta fiind 1106... Să ținem asta pentru o secundă. 90 00:14:23,096 --> 00:14:26,033 Căpitane, mi-ai luat fundul de un an și acum ai momentul tău. 91 00:14:26,133 --> 00:14:29,036 Dar înainte să te umilești pe tine și pe serviciu, 92 00:14:29,136 --> 00:14:32,039 Îți voi da o ultimă șansă să-ți retragi plângerea. 93 00:14:33,173 --> 00:14:35,307 Cu tot respectul, domnule... La naiba cu respectul dumneavoastră. 94 00:14:35,308 --> 00:14:39,311 Adjutantul Collins acolo a zburat pe un teritoriu ostil și ți-a salvat viața. 95 00:14:39,312 --> 00:14:42,415 O misiune care a costat viețile colegului său pilot și a patru Rangers, 96 00:14:42,515 --> 00:14:45,352 rănind pe alți doi când aproape că era împușcat din aer. 97 00:14:45,452 --> 00:14:48,755 Și totuși, vrei să fie acuzat de lașitate. 98 00:14:48,855 --> 00:14:53,193 Poate colonelul ar înțelege dacă și-ar fi văzut oamenii executați, 99 00:14:53,293 --> 00:14:55,929 în timp ce adjutantul Collins a ales siguranța în locul datoriei. 100 00:14:56,029 --> 00:14:57,030 Siguranţă ? 101 00:14:57,130 --> 00:14:59,266 Ai dreptate, căpitane. 102 00:14:59,366 --> 00:15:01,668 Trebuie să fi fost o decizie groaznică de luat. 103 00:15:02,802 --> 00:15:06,073 Poate similar cu unul pe care l-ai făcut cu doar o săptămână înainte. 104 00:15:06,173 --> 00:15:08,773 Ceva pentru care unii cred că ar fi trebuit să fii urmărit penal. 105 00:15:08,808 --> 00:15:11,744 - Circumstanțele atenuante sau nu. - Da, domnule. 106 00:15:11,844 --> 00:15:15,048 Dar ești dispus ca toate acestea să iasă din nou și să riști și tu închișoare. 107 00:15:15,148 --> 00:15:18,017 Sunt dispus să-mi asum responsabilitatea pentru acțiunile mele. 108 00:15:18,018 --> 00:15:19,452 Ar trebui la fel. 109 00:15:21,221 --> 00:15:22,355 Amenda. 110 00:15:23,656 --> 00:15:26,126 Eu, voi aștepta până luni. 111 00:15:26,226 --> 00:15:28,628 Pentru că nu am chef să-mi stric weekendul. 112 00:15:29,596 --> 00:15:31,031 Ne putem întoarce la înregistrare. 113 00:15:32,332 --> 00:15:34,134 Ședința este suspendată la ora 11.08. 114 00:15:34,234 --> 00:15:36,369 Pleacă naibii de aici. 115 00:16:08,868 --> 00:16:10,103 Renunţă. 116 00:16:10,903 --> 00:16:12,005 Bate, nenorocitule ! 117 00:16:24,784 --> 00:16:26,353 Ieși, cățea. 118 00:16:45,772 --> 00:16:48,375 Am auzit că ți-ai făcut prieteni. 119 00:16:48,475 --> 00:16:50,643 Mă bucur să văd cu ochii mei, totuși. 120 00:16:52,312 --> 00:16:53,645 La naiba, Travis. 121 00:16:53,646 --> 00:16:55,382 Ar trebui să fie la naiba, domnule, 122 00:16:55,482 --> 00:16:57,717 dar după aceea, nu cred că voi alege o luptă. 123 00:16:58,418 --> 00:16:59,686 Am pierdut. 124 00:16:59,786 --> 00:17:01,854 Da, pare să-și savureze victoria. 125 00:17:02,755 --> 00:17:04,191 Loviți la dușuri. 126 00:17:04,291 --> 00:17:06,091 Nu pot vorbi cu cineva care miroase a cal. 127 00:17:06,659 --> 00:17:08,460 Știu de ce ești aici. 128 00:17:08,461 --> 00:17:11,198 Și n-o să mă oprești să-ți distrug cariera ? 129 00:17:12,632 --> 00:17:13,866 Nu mi-ar pierde respirația. 130 00:17:14,434 --> 00:17:16,403 Duş. Serios. 131 00:17:32,985 --> 00:17:34,320 Când ? 132 00:17:34,321 --> 00:17:35,888 Plec la DC într-o oră. 133 00:17:35,988 --> 00:17:38,558 Sper că știu mai multe decât au știut aseară. 134 00:17:38,658 --> 00:17:42,661 Ți-am luat un loc pe un C-5 care pleacă la 16:00 din Wiesbaden. 135 00:17:42,662 --> 00:17:44,663 Zbori comercial de acolo. 136 00:17:44,664 --> 00:17:47,200 Asta nu are nimic de-a face cu grija marelui alamă 137 00:17:47,300 --> 00:17:51,503 că mărturia mea va lua strălucirea reputației strălucitoare a Armatei. 138 00:17:51,504 --> 00:17:53,339 Este o audiere închisă. 139 00:17:53,340 --> 00:17:55,184 Orice vei spune nu va părăsi niciodată camera aia, 140 00:17:55,208 --> 00:17:57,008 si tu o stii. 141 00:17:57,009 --> 00:17:59,912 Singurul cap pe o știucă de afară, pe poartă, va fi al tău. 142 00:18:00,012 --> 00:18:02,081 Deci ești aici să mă salvezi de mine însumi. 143 00:18:02,182 --> 00:18:03,422 N-am să spun că mi-ar păsa, 144 00:18:03,516 --> 00:18:05,552 așa cum știm amândoi, ar fi o minciună. 145 00:18:05,652 --> 00:18:07,454 Dar acum, îmi pasă mai mult de ei. 146 00:18:19,266 --> 00:18:20,633 Asta e o prostie CIA. 147 00:18:21,568 --> 00:18:22,935 Trimite in Delta. 148 00:18:23,035 --> 00:18:25,572 Am făcut o misiune de salvare acum trei zile. 149 00:18:26,038 --> 00:18:28,074 Fără supraviețuitori. 150 00:18:28,175 --> 00:18:30,385 Așa că prostiile astea de la CIA sunt singura speranță 151 00:18:30,397 --> 00:18:32,579 pe care o au aceste fete să o vadă săptămâna viitoare. 152 00:18:32,679 --> 00:18:35,046 Vom intra ca o organizație internațională de ajutor. 153 00:18:35,047 --> 00:18:37,116 Trebuie să fie 60% femei pentru a fi credibil. 154 00:18:37,217 --> 00:18:38,985 Există o mulțime de Rangers buni. 155 00:18:39,085 --> 00:18:41,720 Și ai fi surprins câte sunt femei. 156 00:18:41,721 --> 00:18:43,089 Internaţional. 157 00:18:45,024 --> 00:18:47,627 Niște mercenari din Kurd-fuckistan ? 158 00:18:47,727 --> 00:18:49,728 Sunt sigur că sunt cei mai buni dintre cei mai buni. 159 00:18:49,729 --> 00:18:51,598 Când îi întâlnești pe acești doi, 160 00:18:51,698 --> 00:18:53,738 îi poți întreba câte ucide au avut în Ucraina. 161 00:18:54,234 --> 00:18:55,502 Care parte ? 162 00:18:56,303 --> 00:18:58,137 Este alegerea ta. 163 00:18:58,238 --> 00:19:00,440 M-am gândit că ai prefera să elimini toată furia asta 164 00:19:00,540 --> 00:19:02,509 pe tipul care a spart echipa ta, 165 00:19:03,443 --> 00:19:05,812 în locul pilotului care ți-a salvat viața. 166 00:19:07,814 --> 00:19:08,948 Poate că nu. 167 00:19:09,048 --> 00:19:10,483 Cred că amândoi știm 168 00:19:10,583 --> 00:19:12,228 singura persoană pe care vrei să o vezi plătită pentru acea crimă 169 00:19:12,252 --> 00:19:14,354 stă vizavi de mine. 170 00:19:17,590 --> 00:19:19,792 Pașaport canadian și act de identitate. 171 00:19:19,892 --> 00:19:21,694 Am reușit să găsesc singura fotografie 172 00:19:21,794 --> 00:19:24,154 unde nu aveai un deget mijlociu în fața feței. 173 00:19:25,164 --> 00:19:26,833 Deci, știi că merg ? 174 00:19:28,134 --> 00:19:31,204 Șapte ani și încă nu știu aproape nimic despre tine, Jake. 175 00:19:32,472 --> 00:19:33,973 Aceasta ar fi excepția. 176 00:19:42,615 --> 00:19:43,716 Jessica Rabbit ? 177 00:19:44,917 --> 00:19:46,285 Comunica. 178 00:19:46,286 --> 00:19:48,688 Este un nume mândru, mândru, franco-canadian. 179 00:20:08,675 --> 00:20:09,709 Domnișoara Rabbit ? 180 00:20:09,809 --> 00:20:11,310 Rabit, unul B. 181 00:20:11,311 --> 00:20:12,412 Unde este mașina ? 182 00:20:12,512 --> 00:20:14,414 Lasă-mă să-ți iau geanta. Nu. Mașină. 183 00:20:14,514 --> 00:20:16,249 Ar arata rau. Este treaba mea. 184 00:20:17,384 --> 00:20:19,185 Multumesc. 185 00:20:19,286 --> 00:20:22,221 Voiam să te întreb dacă ai vreo legătură cu acest faimos... 186 00:20:22,322 --> 00:20:24,724 E un desen animat. Cum aș fi înrudit cu ea ? 187 00:20:24,824 --> 00:20:26,064 Dar ei desenează pe cineva, nu ? 188 00:20:26,158 --> 00:20:28,528 Deci poate mama ta... Mașină. 189 00:20:30,297 --> 00:20:31,398 Masina. 190 00:20:38,571 --> 00:20:41,207 Îmi pare rău pentru mașina mea. Oamenii înnebunesc în Pakistan. 191 00:20:58,691 --> 00:21:00,259 La dracu ! 192 00:21:00,693 --> 00:21:02,462 Vedea ? Nebun ! 193 00:21:19,111 --> 00:21:20,980 Nu, nu. Nu este nevoie. 194 00:21:21,981 --> 00:21:23,816 Sărbătoresc că sunt în viață. 195 00:21:25,418 --> 00:21:27,520 Ai pus asta într-un sicriu frumos. 196 00:21:27,620 --> 00:21:28,755 Multumesc. 197 00:21:34,894 --> 00:21:37,228 Jessica. Raquel. 198 00:21:37,229 --> 00:21:38,397 Spune-mi Rocky. 199 00:21:38,398 --> 00:21:39,599 Este Jake. 200 00:21:40,533 --> 00:21:43,002 Ascultă, nu am nevoie de nume. 201 00:21:43,102 --> 00:21:44,771 Nu-mi voi aminti pe niciunul de-al tău 202 00:21:44,871 --> 00:21:47,306 și probabil că sunt la fel de reali ca Jessica Rabit. 203 00:21:48,307 --> 00:21:50,409 Deci ce vrei ? Numere ? 204 00:21:50,410 --> 00:21:51,978 Funcții. 205 00:21:52,078 --> 00:21:54,447 Apoi mecanic, care este suficient de aproape. 206 00:21:54,547 --> 00:21:55,648 Suntem așa. 207 00:21:57,216 --> 00:21:59,185 Aceasta este ideea cuiva despre o casă sigură ? 208 00:22:00,052 --> 00:22:01,821 Cel mai sigur care a mai rămas. 209 00:22:01,921 --> 00:22:04,991 Mă tem că Pakistanul nu mai este cel mai prietenos dintre aliați. 210 00:22:05,091 --> 00:22:06,925 Esti american sau afgan ? 211 00:22:06,926 --> 00:22:09,166 Pentru că vrei să știi dacă poți avea încredere în mine ? 212 00:22:10,430 --> 00:22:13,790 Cunosc cel puțin un afgan în care aș avea încredere asupra americanilor în orice zi. 213 00:22:14,100 --> 00:22:15,301 Doar unul ? 214 00:22:15,402 --> 00:22:17,268 Unul încă în viață. 215 00:22:17,269 --> 00:22:20,473 Am emigrat după ce tatăl meu a fost executat. 216 00:22:20,573 --> 00:22:23,309 Tinde să fie pedeapsa de primă instanță a talibanilor. 217 00:22:23,976 --> 00:22:25,611 De către CIA. 218 00:22:25,612 --> 00:22:28,447 El fie a împărtășit informații cu talibanii sub tortură 219 00:22:28,448 --> 00:22:29,849 sau era agent dublu. 220 00:22:29,949 --> 00:22:30,949 Care a fost ? 221 00:22:30,950 --> 00:22:32,784 Nu există cum să știi. 222 00:22:32,785 --> 00:22:34,786 Iar presupunerile sunt periculoase. 223 00:22:34,787 --> 00:22:37,657 Dacă le-aș face, aș putea presupune că nu poți avea încredere în tine. 224 00:22:37,757 --> 00:22:40,197 Dacă nu este adevărat că ți-ai ucis propriul lider de echipă. 225 00:22:42,194 --> 00:22:44,897 Nu. Este absolut adevărat. 226 00:22:45,532 --> 00:22:46,965 L-a împușcat ? 227 00:22:46,966 --> 00:22:50,169 Stâncă. Cam de dimensiunea unei mingi. 228 00:22:50,269 --> 00:22:53,406 Am jucat pe scurtstop în Baltimore. Ești ulcior ? 229 00:22:53,506 --> 00:22:56,008 Nu știi niciodată când o abilitate va fi la îndemână. 230 00:22:57,009 --> 00:22:58,878 Sunt sigur că merita să moară. 231 00:23:00,046 --> 00:23:01,881 Era ultimul lucru pe care l-a meritat. 232 00:23:03,550 --> 00:23:06,686 Și presupun că ai împărtășit această informație cu restul echipei ? 233 00:23:07,720 --> 00:23:10,857 Nu. Mi-au împărtășit-o. 234 00:23:29,175 --> 00:23:30,943 Când aterizează Travis ? 235 00:23:31,043 --> 00:23:32,678 Acesta este scaunul lui Rocky. 236 00:23:32,679 --> 00:23:35,214 Și pun pariu că e aici destul de mult pentru a găsi altul. 237 00:23:37,817 --> 00:23:39,051 Travis ? 238 00:23:39,151 --> 00:23:41,087 - În aer. - Care este Wi-Fi-ul nostru ? 239 00:23:41,187 --> 00:23:43,222 Cel numit Secret Secure Network. 240 00:23:44,857 --> 00:23:46,626 Avem mult timp să ne pregătim, nu ? 241 00:23:46,726 --> 00:23:49,360 Citiți arabă ? Lumina zilei743 ? 242 00:23:49,361 --> 00:23:50,730 Tu ai configurat asta. 243 00:23:50,830 --> 00:23:52,264 Deci ești Tech, nu ? 244 00:23:52,364 --> 00:23:54,333 Cher, nicio relatie. 245 00:23:54,433 --> 00:23:56,736 Nu are nevoie de nume. Doar funcții. 246 00:23:57,504 --> 00:23:58,870 Nu ești un fermecător ? 247 00:23:58,871 --> 00:24:00,473 Spune-mi Geek. 248 00:24:00,573 --> 00:24:01,574 Asta e Rachel. 249 00:24:01,674 --> 00:24:03,142 Specialist în arme. 250 00:24:03,242 --> 00:24:04,243 Trăgător ! 251 00:24:05,912 --> 00:24:06,979 „Shooter” este. 252 00:24:07,079 --> 00:24:08,615 Ai supărat-o deja pe Theresa. 253 00:24:08,715 --> 00:24:11,450 Explozivi, care poate să nu fi fost înțelept. 254 00:24:11,551 --> 00:24:13,885 - Poţi să-mi spui "Bomba". - Îmi place asta. 255 00:24:13,886 --> 00:24:15,721 Întotdeauna mi-am dorit ca cineva să mă numească așa. 256 00:24:15,722 --> 00:24:17,388 Tu ești Bomba. 257 00:24:17,389 --> 00:24:19,458 Și iată-l pe medicul nostru. 258 00:24:19,559 --> 00:24:21,727 Hi. Am fost doar la o conferință cu adevăratul nostru doctor. 259 00:24:21,728 --> 00:24:24,563 - Conferinţă, corect. - Cineva e gelos. 260 00:24:24,564 --> 00:24:26,732 Fată, ba. Deloc. 261 00:24:26,733 --> 00:24:28,734 Sunt sigur că legătura strânsă pe care ai stabilit-o 262 00:24:28,735 --> 00:24:32,505 în ultimele, ce, șapte ore au fost profesionale și productive. 263 00:24:32,605 --> 00:24:34,674 - Jane. - Vrea doar funcții. 264 00:24:34,774 --> 00:24:36,108 Am crezut că vom fi prieteni. 265 00:24:36,208 --> 00:24:38,110 Cum le faci atât de ușor. 266 00:24:38,978 --> 00:24:40,146 Și iată-l pe dr. Mike. 267 00:24:40,246 --> 00:24:41,814 Îi spunem doar Dr. Mike 268 00:24:41,914 --> 00:24:44,082 pentru că el este singurul care poartă numele său adevărat. 269 00:24:44,083 --> 00:24:45,818 Mike. Jake. 270 00:24:45,918 --> 00:24:47,919 Îți vom numi Iepure. 271 00:24:47,920 --> 00:24:50,690 Pentru că ceea ce fac cel mai bine iepurii este să aleargă. 272 00:24:50,790 --> 00:24:52,792 Vezi tu, Iepurele aici a scăpat de o gaură iadului 273 00:24:52,892 --> 00:24:55,528 și și-a lăsat toată echipa în urmă pentru a fi sacrificată. 274 00:24:55,628 --> 00:24:57,964 Asta după ce și-a ucis propriul comandant. 275 00:24:58,064 --> 00:24:59,431 Da, iepure ? 276 00:25:02,268 --> 00:25:04,003 Uite, nu te supăra, Rabbit. 277 00:25:04,103 --> 00:25:06,138 Nici dr. Mike nu ne place. 278 00:25:06,238 --> 00:25:08,507 Îl folosim doar ca să ne ducem peste graniță. 279 00:25:08,608 --> 00:25:11,276 Am așteptat o lună permisiunea pakistanezilor 280 00:25:11,277 --> 00:25:12,611 să ia medicamente lui Khost. 281 00:25:12,612 --> 00:25:15,682 Sunt de acord. A apărut magic. 282 00:25:15,782 --> 00:25:17,183 Khost, chiar peste graniță ? 283 00:25:17,283 --> 00:25:19,318 Atât cât ne vor permite talibanii să mergem. 284 00:25:19,418 --> 00:25:21,654 De asemenea, unde îl țin pe șeic. 285 00:25:21,754 --> 00:25:23,966 Nu că am fi avut șansa să-l scoatem din acea închisoare. 286 00:25:23,990 --> 00:25:26,158 - Ăsta era planul ? - Nu unul dintre cei mai buni. 287 00:25:27,660 --> 00:25:29,195 Toți americanii. 288 00:25:29,295 --> 00:25:31,797 Deci cine este acesta ? Badia Durani. 289 00:25:31,798 --> 00:25:35,034 Mama a fost ministrul educației afgan. 290 00:25:35,134 --> 00:25:36,836 Întâlnirea cu ea azi dimineață. 291 00:25:37,336 --> 00:25:38,871 Ne întâlnim cu ea ? 292 00:25:38,971 --> 00:25:40,707 Asta e pe Travis. Mare. 293 00:25:41,440 --> 00:25:42,760 Până și mama știe că suntem aici. 294 00:25:43,843 --> 00:25:47,513 Deci, trecem granița. Atunci ce ? 295 00:25:47,614 --> 00:25:50,850 Lăsați medicamentul, apoi descoperiți că avem un capac de distribuitor crăpat. 296 00:25:50,950 --> 00:25:53,185 Obținerea unuia nou ne va oferi două zile. Poate trei. 297 00:25:53,285 --> 00:25:56,689 Nu pot lua nicio armă. Trebuie să presupun că vor dezbrăca camionul. 298 00:25:56,789 --> 00:25:59,324 Nenorocita de arme a lui Travis ar fi bine să fie acolo. 299 00:25:59,325 --> 00:26:01,527 Corect. Toate actele noastre de identitate vor rezista ? 300 00:26:01,628 --> 00:26:03,495 Numele sunt toate personalul real. 301 00:26:04,163 --> 00:26:06,198 Șase femei, doi bărbați. 302 00:26:06,298 --> 00:26:08,199 Mă poți număra pe partea lor a coloanei. 303 00:26:08,200 --> 00:26:10,069 Nu poartă burqa. 304 00:26:11,503 --> 00:26:13,372 Unde este cel mai apropiat internet café ? 305 00:26:28,721 --> 00:26:30,022 Buna ziua 306 00:26:54,530 --> 00:26:55,823 ce vrei ? 307 00:26:57,575 --> 00:26:59,535 Un mod frumos de a saluta un vechi prieten. 308 00:27:00,586 --> 00:27:01,888 Cine este aceasta ? 309 00:27:01,988 --> 00:27:03,823 Engleză. Deci ești singur. 310 00:27:05,892 --> 00:27:07,393 Spune-mi că suni din America. 311 00:27:08,427 --> 00:27:10,896 Awina, am nevoie de ajutorul tău. 312 00:27:10,897 --> 00:27:13,099 Sunt taliban și loial țării mele. 313 00:27:13,199 --> 00:27:16,567 Și singurii oameni care urăsc ISIS mai mult decât americanii sunt talibanii tăi. 314 00:27:18,805 --> 00:27:21,439 Trebuie să știu unde sunt fetele americane. 315 00:27:21,440 --> 00:27:23,442 Esti nebun ? De unde să știu ? 316 00:27:25,712 --> 00:27:27,013 Știi cum știi. 317 00:27:27,113 --> 00:27:28,848 Eu nu. Nimeni nu știe. 318 00:27:28,948 --> 00:27:30,581 Ai 12 ore pentru a afla. 319 00:27:30,582 --> 00:27:32,618 Nu veni aici. Nu te voi întâlni. 320 00:27:32,719 --> 00:27:34,120 Știi că asta e o minciună. 321 00:27:34,253 --> 00:27:35,521 Și știi unde. 322 00:27:35,621 --> 00:27:38,490 Ce ? 323 00:27:38,624 --> 00:27:41,327 Cum naiba ai ajuns aici înaintea mea și încă ai întârziat ? 324 00:27:41,427 --> 00:27:42,427 Unde ? 325 00:27:53,639 --> 00:27:55,606 Orice lucru mai complicat, mergi direct la medic. 326 00:27:55,607 --> 00:27:57,085 Orice pune viața în pericol... Am înțeles, doctore. 327 00:27:57,109 --> 00:27:58,344 Ne poți acorda o secundă ? 328 00:28:00,312 --> 00:28:01,981 Sigur. Multumesc. 329 00:28:04,083 --> 00:28:05,551 Ți-am luat un ceai verde. 330 00:28:07,820 --> 00:28:09,789 Am auzit că ți-ai făcut mai mulți prieteni. 331 00:28:11,157 --> 00:28:12,291 Prietenii mor. 332 00:28:13,459 --> 00:28:15,728 Ceea ce este un pariu destul de sigur după ce am văzut. 333 00:28:17,663 --> 00:28:18,831 Aşa, 334 00:28:20,032 --> 00:28:24,503 intrăm, le găsim pe baza datelor din satelit îndoielnice, 335 00:28:24,603 --> 00:28:27,840 iar dacă le găsim, ne tragem calea spre ieșire. 336 00:28:27,940 --> 00:28:29,975 Este puțin mai rafinat decât atât. 337 00:28:29,976 --> 00:28:31,142 Da. 338 00:28:31,143 --> 00:28:32,879 Am auzit că ai un depozit de arme. 339 00:28:32,979 --> 00:28:34,980 Ceva pentru o zi ploioasă. Ești sigur că mai este acolo ? 340 00:28:34,981 --> 00:28:37,459 S-au dovedit destul de buni să găsească rahatul pe care l-am lăsat. 341 00:28:37,483 --> 00:28:39,919 Sub o podea metalică am sudat. 342 00:28:40,019 --> 00:28:41,520 E devreme. 343 00:28:44,791 --> 00:28:47,559 Câte persoane le spui despre planul tău secret ? 344 00:28:47,659 --> 00:28:48,659 Nimeni. 345 00:28:48,660 --> 00:28:49,896 Ea ne-a găsit. 346 00:28:49,996 --> 00:28:51,764 Frumos. 347 00:28:54,500 --> 00:28:55,834 Ministru. 348 00:28:55,835 --> 00:28:57,536 Fost. Camila. 349 00:28:57,636 --> 00:28:59,738 Ne vei ierta dacă nu ne prezentăm. 350 00:28:59,839 --> 00:29:01,616 Știu de ce ești aici. Asta e tot ce am nevoie. 351 00:29:01,640 --> 00:29:02,942 Te rog, stai. 352 00:29:03,042 --> 00:29:04,602 Sunt curios cum știi tu de fapt. 353 00:29:04,643 --> 00:29:06,177 Și mi-aș dori să vă pot spune. 354 00:29:06,178 --> 00:29:08,414 Cafea ? Acest lucru nu va dura mult. 355 00:29:08,514 --> 00:29:11,050 Știi unde este ținută fiica mea ? 356 00:29:11,150 --> 00:29:13,252 Avem informații bune. 357 00:29:13,352 --> 00:29:15,020 Chiar mai bine decât ultima dată ? 358 00:29:15,021 --> 00:29:19,258 Domnule ministru, riscăm vieți pe baza acestor informații. 359 00:29:19,358 --> 00:29:22,360 Așa că vom face tot posibilul să ne asigurăm că este corect. 360 00:29:22,361 --> 00:29:24,096 Apreciez asta. 361 00:29:24,196 --> 00:29:26,875 Dar dacă se dovedește că cel mai dragut al tău nu este suficient de bun, 362 00:29:26,899 --> 00:29:29,135 Ți-aș ruga să oferi răscumpărarea pe care o cer. 363 00:29:29,235 --> 00:29:30,970 Adică 70 de milioane de dolari. 364 00:29:31,070 --> 00:29:32,071 Zece milioane. 365 00:29:32,171 --> 00:29:33,439 Deci doar pentru fiica ta ? 366 00:29:34,706 --> 00:29:36,207 Sper să-l am până mâine. 367 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 Știți că nu putem face asta, domnule ministru. 368 00:29:37,709 --> 00:29:39,710 Îți ofer opțiunea, dacă ai nevoie. 369 00:29:39,711 --> 00:29:42,148 Să-mi salvez fiica de la decapitarea în mod public. 370 00:29:42,248 --> 00:29:45,550 - Dar doar fiica ta ? - Al meu va fi primul. 371 00:29:45,551 --> 00:29:47,385 Faceți un spectacol cu ​​fata afgană, 372 00:29:47,386 --> 00:29:50,198 așa că americanii folosesc un canal din spate pentru a-și plăti propriile lor. 373 00:29:50,222 --> 00:29:51,757 Așa cum au făcut de multe ori. 374 00:29:53,259 --> 00:29:55,127 Ca să luați în considerare. 375 00:29:55,227 --> 00:29:57,163 Am venit să te ajut să treci granița 376 00:29:57,263 --> 00:29:59,498 unde ai putea fi cel mai expus riscului de descoperire. 377 00:29:59,598 --> 00:30:01,300 Discutabil. 378 00:30:01,400 --> 00:30:04,402 Un vechi prieten pe nume Bashir este supraveghetor la trecere. 379 00:30:04,403 --> 00:30:06,305 - El te va ajuta să treci. - Cum îl găsim ? 380 00:30:06,405 --> 00:30:09,141 Nu întreba. Va atrage atenția. 381 00:30:09,241 --> 00:30:10,776 El va avea grijă de tine. 382 00:30:10,877 --> 00:30:13,078 Allah să vă vegheze și pe voi. 383 00:30:13,079 --> 00:30:14,346 Multumesc. 384 00:30:15,714 --> 00:30:17,316 Adu-mi înapoi fiica mea. 385 00:30:18,985 --> 00:30:21,120 Vom face tot ce putem. 386 00:30:32,831 --> 00:30:34,432 Domnișoară Rabbit, salut. 387 00:30:34,433 --> 00:30:35,667 Foarte bine să te văd. 388 00:30:35,767 --> 00:30:37,136 Trebuie să glumești. 389 00:30:37,236 --> 00:30:38,436 Vino, vino cu mine, domnișoară Rabbit. 390 00:30:38,437 --> 00:30:40,506 Abbas. Nicio șansă. 391 00:30:41,773 --> 00:30:43,441 Bucurați-vă de plimbare. 392 00:30:43,442 --> 00:30:44,775 Și mulțumesc pentru nume. 393 00:30:44,776 --> 00:30:46,946 Trebuie să-mi găsesc plăcere în munca mea. 394 00:30:55,021 --> 00:30:56,155 Scuzați-mă. 395 00:30:57,456 --> 00:30:59,558 Domnișoară Rabbit, vino. 396 00:30:59,658 --> 00:31:01,360 Lasă-mă să te ajut. Rabit. 397 00:31:01,460 --> 00:31:02,561 Unul B. 398 00:31:04,763 --> 00:31:07,632 Da, știu. Ca Bugs Bunny. 399 00:31:07,633 --> 00:31:09,134 Eu, Malik. 400 00:31:09,135 --> 00:31:10,635 Condu, Malik. 401 00:31:10,636 --> 00:31:11,837 Mal-eek. 402 00:31:57,016 --> 00:31:58,450 Domnișoară Rabbit. 403 00:31:59,335 --> 00:32:00,669 Hei prietene. 404 00:32:00,919 --> 00:32:02,545 Sună-mi din nou așa 405 00:32:02,546 --> 00:32:05,215 și-ți voi tăia cocoșul. 406 00:32:09,428 --> 00:32:11,696 Aveți idee la ce oră funcționează conexiunea noastră ? 407 00:32:11,697 --> 00:32:14,300 Pentru că asta arată ca ore. Aș fi vrut să știu. 408 00:32:14,400 --> 00:32:15,934 Se pare că o așteptăm. 409 00:32:16,035 --> 00:32:17,136 Șeful. 410 00:32:17,236 --> 00:32:18,437 Repar. Nu vă faceți griji. 411 00:32:18,537 --> 00:32:20,739 Abbas. Abbas ! 412 00:32:32,451 --> 00:32:33,952 Mulţumesc. 413 00:32:34,053 --> 00:32:36,155 Nu vă faceți griji. Abbas va repara. 414 00:32:36,855 --> 00:32:38,957 Sofer prost, reparator bun. 415 00:32:39,458 --> 00:32:40,659 Mă bucur să aud asta. 416 00:32:41,760 --> 00:32:44,229 Îți place muzica ? Îmi place muzica. 417 00:32:44,230 --> 00:32:46,731 Talibanii și ISIS urăsc muzica. 418 00:32:46,732 --> 00:32:48,172 Singurul motiv pentru care îi urăsc. 419 00:32:48,900 --> 00:32:50,469 Doar problema lor cu muzica ? 420 00:32:51,937 --> 00:32:53,239 Îți place The Doors ? 421 00:32:53,872 --> 00:32:54,940 Îmi plac Ușile. 422 00:32:55,041 --> 00:32:56,142 Lupul steppen ? 423 00:32:57,743 --> 00:33:00,179 Ai un vocabular muzical surprinzător, Malik. 424 00:33:00,779 --> 00:33:02,848 Ma-praz. Ma-praz. 425 00:33:02,948 --> 00:33:04,516 Am învățat de la fratele meu. 426 00:33:04,616 --> 00:33:05,851 Cântă într-o trupă de cover. 427 00:33:07,453 --> 00:33:09,587 Fratele tău, Abbas, cântă într-o trupă de cover-uri ? 428 00:33:09,588 --> 00:33:12,858 Cântecul lui preferat, Steppenwolf, „Born To Be Wild”. 429 00:33:13,725 --> 00:33:14,793 Este o melodie grozavă. 430 00:33:15,761 --> 00:33:17,963 Șofer rău, cântăreț grozav. 431 00:33:20,599 --> 00:33:21,833 Îți iubești fratele. 432 00:33:23,435 --> 00:33:24,836 Abbas m-a salvat. 433 00:33:25,437 --> 00:33:26,538 De multe ori. 434 00:33:27,106 --> 00:33:28,474 Îi datorez totul. 435 00:33:30,576 --> 00:33:32,044 Știi acel sentiment. 436 00:33:32,978 --> 00:33:34,113 Da. 437 00:33:36,782 --> 00:33:37,849 Ce am spus ? 438 00:33:39,818 --> 00:33:42,354 Bun fixator. Și cântăreață. 439 00:33:42,921 --> 00:33:44,322 Foarte bun cântăreț. 440 00:33:44,323 --> 00:33:45,624 Șofer rău. 441 00:33:55,934 --> 00:33:57,802 Inapoi inauntru ! 442 00:33:57,803 --> 00:34:00,306 Pacea fie asupra ta. Pacea fie asupra ta. 443 00:34:01,507 --> 00:34:02,908 Întoarce-te ! 444 00:34:03,008 --> 00:34:04,876 Ce faci aici ? Du-te înapoi la rând. 445 00:34:09,981 --> 00:34:11,149 Nu asculți ! 446 00:34:11,150 --> 00:34:12,983 Bine, deschide camionul. 447 00:34:12,984 --> 00:34:15,053 Totul afară ! Deschide-l. 448 00:34:22,894 --> 00:34:24,829 Rechizite medicale ! Le spargi ! 449 00:34:24,830 --> 00:34:27,665 Rechizite medicale ! Le rupi. 450 00:34:27,666 --> 00:34:29,535 Vrei să-ți omori oamenii. 451 00:34:29,635 --> 00:34:31,870 Taci naibii... Ei trebuie să-ți salveze oamenii. 452 00:34:31,970 --> 00:34:33,272 Poporul tău ! Ii omori ! 453 00:34:33,372 --> 00:34:35,340 Acestea sunt medicamente, pentru numele lui Hristos. 454 00:34:35,341 --> 00:34:37,543 Doctore, nu te implica. Urcă-te înapoi în mașină. 455 00:34:37,643 --> 00:34:39,654 Nu eu sunt cel... De cât timp te-ai întors aici ? Douăzeci de ani ? 456 00:34:39,678 --> 00:34:41,156 Crezi că talibanii nu respectă femeile 457 00:34:41,180 --> 00:34:43,715 dar sunt tolerante cu travesti ? 458 00:34:43,815 --> 00:34:45,584 Nu sunt... Urcă-te în mașina ! 459 00:34:47,653 --> 00:34:51,390 Stop ! Oprește-te ! Citire. „Antibiotice”. 460 00:34:51,490 --> 00:34:53,058 Droguri, ne otrăviți poporul ! 461 00:34:53,159 --> 00:34:55,060 Antibiotice, naibii de muggle ! 462 00:34:55,161 --> 00:34:57,396 - Muggle ? - Cum îmi spui ? Cum mă numești ? 463 00:34:57,496 --> 00:34:59,874 Te-am numit al naibii de muggle. Rupeți chiar ceea ce... 464 00:34:59,898 --> 00:35:01,433 Muggle este un om foarte serios. 465 00:35:01,533 --> 00:35:02,844 Nici măcar să nu crezi în vrăjitori. 466 00:35:02,868 --> 00:35:04,069 Uită-te la eticheta ! 467 00:35:04,170 --> 00:35:05,703 Vrei să taci naibii ? 468 00:35:05,704 --> 00:35:07,406 Încerci să nu te pui niciodată ? 469 00:35:07,506 --> 00:35:09,207 Există arme. Știu că există arme. 470 00:35:09,208 --> 00:35:10,909 Fără arme. 471 00:35:11,009 --> 00:35:13,445 Crezi că le spunem că suntem aici pentru a ucide ISIS ? 472 00:35:13,545 --> 00:35:15,080 Cel puțin vom fi de aceeași parte. 473 00:35:15,181 --> 00:35:16,648 Poate ține asta pentru tine. 474 00:35:17,241 --> 00:35:19,243 Ce naiba faci ? 475 00:35:20,118 --> 00:35:21,745 Caut arme. 476 00:35:22,037 --> 00:35:24,437 Această expediție a fost aprobată de cea mai înaltă comandă. 477 00:35:25,499 --> 00:35:27,251 Domnule, nu am primit nicio comunicare. 478 00:35:27,584 --> 00:35:29,336 Primiți comunicări ? 479 00:35:29,962 --> 00:35:31,796 Nici nu stii sa citesti ! 480 00:35:31,797 --> 00:35:33,507 Ridică-le și pune-le înapoi. 481 00:35:34,091 --> 00:35:36,300 Dacă mai spargi o sticlă, 482 00:35:36,301 --> 00:35:38,011 O să am capul tău ! 483 00:35:41,907 --> 00:35:44,310 Scuze. Puteți continua drumul. 484 00:35:44,410 --> 00:35:45,644 Bashir ? 485 00:35:45,744 --> 00:35:47,313 Apreciem amabilitatea. 486 00:35:47,413 --> 00:35:49,448 Numai în caz de urgență, sunați la acest număr. 487 00:35:49,548 --> 00:35:50,915 Nu pot promite să ajut. 488 00:35:50,916 --> 00:35:52,518 Să sperăm că nu vom avea nevoie. 489 00:35:52,618 --> 00:35:53,952 Allah să fie cu voi. 490 00:35:54,052 --> 00:35:55,153 Și cu tine. 491 00:36:04,563 --> 00:36:05,997 Întinzi la o insultă, 492 00:36:06,097 --> 00:36:07,766 și îl scoți pe Harry Potter. 493 00:36:08,434 --> 00:36:09,635 Magnific. 494 00:36:53,178 --> 00:36:54,580 Închisoare. 495 00:36:54,680 --> 00:36:56,848 Da. Arata ca. 496 00:36:56,948 --> 00:36:59,518 Cleric. Șeicul al-Shimali. Închisoare. 497 00:36:59,618 --> 00:37:01,019 Deci acolo îl țin. 498 00:37:01,119 --> 00:37:02,488 Nu trece du-te. 499 00:37:03,289 --> 00:37:04,890 Acum Monopoly, Malik. 500 00:37:05,691 --> 00:37:07,325 Abbas mă bate mereu. 501 00:37:07,326 --> 00:37:08,727 El înșală. 502 00:37:08,827 --> 00:37:11,730 Și eu trișez, dar el trișează mai bine. 503 00:37:13,399 --> 00:37:15,734 Atâtea motive să te uiți la el. 504 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Bun augur ? 505 00:37:28,246 --> 00:37:29,414 Nu e niciodată bine. 506 00:37:30,958 --> 00:37:33,835 Cred că mama era o cinică. 507 00:37:34,586 --> 00:37:35,671 Multumesc. 508 00:37:41,327 --> 00:37:43,362 Voi face orice vrei tu. 509 00:37:44,062 --> 00:37:45,130 Apoi bea o cafea. 510 00:37:45,697 --> 00:37:47,265 Ce ? Sta. 511 00:37:50,602 --> 00:37:52,551 Nu am primit niciun răspuns de la oferta noastră 512 00:37:52,563 --> 00:37:54,204 de a vă elibera pe dvs. și prietenii dvs. 513 00:37:54,205 --> 00:37:57,943 În afară de americanul, încearcă să ne omoare, desigur. 514 00:37:58,043 --> 00:38:00,245 Dar, știi, asta nu a funcționat bine pentru ei. 515 00:38:00,346 --> 00:38:01,913 Nu, nu a fost vina mea. Nu, nu, nu. 516 00:38:02,013 --> 00:38:04,282 Nimic din toate astea nu este vina ta, știu. 517 00:38:05,283 --> 00:38:06,585 Înghiţitură. 518 00:38:08,887 --> 00:38:11,490 Am decis că trebuie să dăm dovadă de bună credință. 519 00:38:13,091 --> 00:38:14,660 Așa că te las să pleci. Tu ce ? 520 00:38:14,760 --> 00:38:16,962 Te las liber. 521 00:38:17,062 --> 00:38:19,130 Eu ? Ești surprins. 522 00:38:19,230 --> 00:38:21,099 Înțeleg asta. 523 00:38:21,199 --> 00:38:23,345 Pe baza a ceea ce mass-media dvs. încearcă să ne picteze. 524 00:38:23,369 --> 00:38:25,337 Mi-ai aruncat prietenii de pe acoperiș. 525 00:38:25,437 --> 00:38:27,973 Da, a fost un act monstruos. 526 00:38:29,207 --> 00:38:31,777 Dar, știi, avem cauza noastră 527 00:38:31,877 --> 00:38:33,744 și credem cu tărie în această cauză. 528 00:38:33,745 --> 00:38:35,245 Americanii cred în ai lor. 529 00:38:35,246 --> 00:38:37,849 Și ne-au ucis pe mulți dintre noi. 530 00:38:37,949 --> 00:38:42,087 Familiile noastre, copiii noștri, cu dronele și bombele lor. 531 00:38:42,821 --> 00:38:44,656 De înainte de a te fi născut. 532 00:38:46,324 --> 00:38:47,926 La fel si familia mea. 533 00:38:50,228 --> 00:38:51,630 Am avut două fete. 534 00:38:53,499 --> 00:38:55,000 Și o soție. 535 00:38:56,167 --> 00:38:58,770 Știi, nu am de gând să încerc să te conving. 536 00:39:00,606 --> 00:39:03,141 - Ar trebui să aleg pe altcineva ? - Nu, nu. 537 00:39:03,241 --> 00:39:04,810 Nu. Voi merge. 538 00:39:06,077 --> 00:39:07,178 Bun. 539 00:39:12,017 --> 00:39:13,685 Vreau să oferiți acest bilet 540 00:39:14,420 --> 00:39:15,687 la secţia de poliţie. 541 00:39:15,787 --> 00:39:17,623 Poliția talibană ? Da. 542 00:39:18,123 --> 00:39:19,357 Spune-mi. 543 00:39:20,759 --> 00:39:22,561 Pot să am încredere în tine să faci asta ? 544 00:39:24,996 --> 00:39:26,665 Da. 545 00:39:26,765 --> 00:39:27,866 Puteți. 546 00:39:28,534 --> 00:39:29,668 Multumesc. 547 00:39:30,502 --> 00:39:31,703 Termină-ți cafeaua. 548 00:39:31,803 --> 00:39:33,204 E în regulă. 549 00:39:33,304 --> 00:39:35,574 Știu. E amar ca naiba. 550 00:40:53,685 --> 00:40:56,397 Vor să plecăm cu toții în celălalt camion de îndată ce suntem descărcați. 551 00:40:56,421 --> 00:40:59,424 - Nu e bine. - Nu. Abbas va repara. 552 00:41:00,125 --> 00:41:01,259 Bine. 553 00:41:01,960 --> 00:41:03,261 Așa arată bine ? 554 00:41:03,361 --> 00:41:04,763 Da. 555 00:41:04,863 --> 00:41:06,230 Le-am plătit, restul e spectacol. 556 00:41:06,231 --> 00:41:08,934 - E un spectacol. - Da. 557 00:41:09,034 --> 00:41:10,135 Vezi în spate, șefule ? 558 00:41:12,137 --> 00:41:13,237 Îl vezi pe hummy ? 559 00:41:13,238 --> 00:41:14,640 Văd Humvee-ul. 560 00:41:14,740 --> 00:41:16,675 Da, iubito. Uite unde conduce. 561 00:41:17,909 --> 00:41:19,409 Unde țin armele mari. 562 00:41:19,410 --> 00:41:21,179 Armeria. Nu, nu. 563 00:41:21,279 --> 00:41:23,615 Pistoale, bombe, rahatul merge la boom. 564 00:41:23,715 --> 00:41:26,117 Mulțumesc, Abbas. L-am acoperit. 565 00:41:26,217 --> 00:41:27,853 Nicio problemă, întotdeauna. 566 00:41:28,319 --> 00:41:29,621 Malik. 567 00:41:32,624 --> 00:41:34,926 Rahatul merge boom. 568 00:41:53,278 --> 00:41:55,480 Rachel, Theresa, batice pe cap. 569 00:41:55,581 --> 00:41:57,148 Hai să luăm niște jucării. 570 00:41:59,117 --> 00:42:00,117 Este Bomba. 571 00:42:00,118 --> 00:42:01,186 Ce este ? 572 00:42:01,286 --> 00:42:02,520 Eu sunt. 573 00:42:02,621 --> 00:42:03,855 Shooter. 574 00:42:58,509 --> 00:43:00,612 Țintește o armă. Apăsați pe trăgaci. 575 00:43:00,712 --> 00:43:02,080 Data viitoare. 576 00:43:03,148 --> 00:43:05,050 Să te draci că te-ai întors. 577 00:43:06,184 --> 00:43:07,919 La naiba că ești încă aici. 578 00:43:11,356 --> 00:43:12,791 Lupt pentru casa mea. 579 00:43:12,891 --> 00:43:14,425 Doar nu foarte bine. 580 00:43:18,563 --> 00:43:19,965 Unde sunt ? 581 00:43:46,391 --> 00:43:47,492 La dracu. 582 00:43:48,894 --> 00:43:50,328 Deci e acolo sub ? 583 00:43:50,428 --> 00:43:51,930 La dracu ' ! 584 00:43:52,030 --> 00:43:53,910 Credeam că un satelit îl supraveghează. 585 00:43:58,036 --> 00:44:00,715 Ghici că un acoperiș plat arată ca un acoperiș plat din spațiul cosmic. 586 00:44:00,739 --> 00:44:02,841 - Orbită. - Ce ? 587 00:44:02,941 --> 00:44:05,143 Sateliții sunt pe orbită, nu în spațiul cosmic. 588 00:44:06,111 --> 00:44:07,445 Atunci asta explică. 589 00:44:10,782 --> 00:44:11,917 La dracu ' ! 590 00:44:26,331 --> 00:44:27,498 Mi-a luat niște roți. 591 00:44:27,598 --> 00:44:28,867 Sa o furi ? 592 00:44:28,967 --> 00:44:30,301 L-am împrumutat. 593 00:44:30,401 --> 00:44:31,636 A împrumutat-o ? 594 00:44:31,737 --> 00:44:33,538 Ar fi trebuit să fure un buldozer. 595 00:44:38,176 --> 00:44:41,446 Ți-am prins asta. Piața neagră. Cincizeci de dolari. 596 00:44:44,983 --> 00:44:46,117 Frumuseţe. 597 00:45:10,308 --> 00:45:11,308 Merge ! 598 00:45:28,293 --> 00:45:29,995 Cine eşti tu ? Ce faci aici ? 599 00:45:31,062 --> 00:45:32,831 Mi s-a spus să-ți dau asta. 600 00:45:41,006 --> 00:45:45,877 „Acest lucru îl primești pentru că ți-ai trădat credința și cauza.” 601 00:46:02,928 --> 00:46:04,062 Ce dracu e asta ? 602 00:46:05,230 --> 00:46:07,065 Aproximativ cinci chei de C-4. 603 00:46:07,165 --> 00:46:09,033 ISIS. 604 00:46:09,034 --> 00:46:12,036 Nimeni din lume nu pare să observe că este un război civil aici. 605 00:46:12,037 --> 00:46:13,704 Malik. Malik. 606 00:46:15,440 --> 00:46:16,741 Malik va verifica, șefule. 607 00:46:20,011 --> 00:46:23,748 Domnișoară Rabbit, ești bine ? Ma duc sa verific. 608 00:46:32,958 --> 00:46:34,325 Doctore, te superi ? 609 00:46:34,425 --> 00:46:35,626 Este ceea ce fac. 610 00:46:38,029 --> 00:46:40,064 În regulă. Lucruri ușoare mai întâi. 611 00:46:40,065 --> 00:46:41,985 Datele din satelit îi plasează pe ostatici aici. 612 00:46:42,033 --> 00:46:44,302 Și încă ne place confirmarea prin satelit ? 613 00:46:44,402 --> 00:46:46,904 Fermă. Douăzeci de kilometri spre sud. Confirmat de două surse. 614 00:46:46,905 --> 00:46:47,906 Ei greșesc. 615 00:46:49,107 --> 00:46:51,276 Sunt la o fabrică de tutun abandonată. 616 00:46:51,376 --> 00:46:52,978 Astea sunt coordonatele. 617 00:46:53,611 --> 00:46:54,912 Și știi asta cum ? 618 00:46:54,913 --> 00:46:56,948 Sursa este o moașă. 619 00:46:57,048 --> 00:46:59,817 Un cerc mic aici și moașele vorbesc. 620 00:46:59,918 --> 00:47:02,252 Una dintre femeile lui Amir a născut acum două zile. 621 00:47:02,253 --> 00:47:03,821 Și sursa ta a fost acolo ? 622 00:47:04,422 --> 00:47:05,823 Ea nu era. 623 00:47:05,924 --> 00:47:08,159 Dar prietena ei i-a spus că fetele americane sunt. 624 00:47:08,259 --> 00:47:10,128 Doar în curte făcând yoga ? 625 00:47:11,963 --> 00:47:13,164 Într-o cușcă. 626 00:47:13,264 --> 00:47:15,200 Una dintre ele avea o tăietură gravă la braț. 627 00:47:15,300 --> 00:47:17,969 Și moașa a fost rugată să curețe rana. 628 00:47:18,069 --> 00:47:19,469 Și avem încredere în această sursă ? 629 00:47:21,839 --> 00:47:23,108 Ea este talibană. 630 00:47:23,841 --> 00:47:25,442 I-am salvat viața. 631 00:47:25,443 --> 00:47:27,712 ISIS se apropia de noi. 632 00:47:28,579 --> 00:47:30,381 Am scos-o afară. 633 00:47:30,481 --> 00:47:32,449 Ar fi fost decapitată pe loc pentru că a cooperat cu noi. 634 00:47:32,450 --> 00:47:34,962 Spre deosebire de restul unității tale care a fost spart în bucăți. 635 00:47:34,986 --> 00:47:36,054 Este suficient. 636 00:47:36,154 --> 00:47:38,622 Punem rahatul asta chiar acum, 637 00:47:38,623 --> 00:47:41,659 începem să ne comportăm ca o echipă sau murim. 638 00:47:43,161 --> 00:47:44,963 O crezi ? Da. 639 00:47:45,931 --> 00:47:47,032 A ta este o capcană. 640 00:47:47,865 --> 00:47:49,334 Și e dispusă să vină cu noi. 641 00:47:49,434 --> 00:47:51,402 Asta îmi spune totul. 642 00:47:52,437 --> 00:47:53,838 Bine. 643 00:47:54,805 --> 00:47:56,541 Deci arme. 644 00:47:56,641 --> 00:47:57,742 Adăpostul ? 645 00:47:58,309 --> 00:47:59,410 Subiect sensibil. 646 00:48:03,314 --> 00:48:05,649 Abbas, îți luăm arsenalul. 647 00:48:05,650 --> 00:48:08,086 Deștept, șefule. Hai să o facem. 648 00:48:08,186 --> 00:48:10,521 - Serios ? - Folosim ceea ce ne-a fost dat. 649 00:48:10,621 --> 00:48:13,091 Rocky, nu putem folosi mașina ONG-urilor. 650 00:48:13,191 --> 00:48:14,926 Am nevoie să-mi furi încă unul. 651 00:48:20,999 --> 00:48:24,202 Deci, luăm baza cu niște cocktail-uri Molotov 652 00:48:24,302 --> 00:48:26,504 și o pușcă din primul război mondial. 653 00:50:08,923 --> 00:50:09,881 Muniţie ! 654 00:50:09,882 --> 00:50:11,133 Mai multă muniție ! 655 00:50:11,134 --> 00:50:12,843 Grabă ! Muniţie ! 656 00:50:12,844 --> 00:50:14,178 Mai multă muniție ! 657 00:50:25,256 --> 00:50:27,525 Shooter, Rocky, ochi. 658 00:50:27,625 --> 00:50:29,894 Abbas, Humvee. Toți ceilalți iau ceea ce avem nevoie. 659 00:51:13,571 --> 00:51:14,705 Talibani ! 660 00:52:01,719 --> 00:52:02,887 Da ! 661 00:52:16,901 --> 00:52:18,336 Oprește-te, întoarce-te ! 662 00:52:18,436 --> 00:52:20,237 Îmi pare rău, domnișoară. Întoarceți-vă ! 663 00:52:20,238 --> 00:52:22,440 Nu-l lăsăm ! Întoarce-te ! 664 00:52:22,540 --> 00:52:24,275 Nu pot. 665 00:52:24,375 --> 00:52:26,311 Știi ce vor face cu cadavrul. 666 00:52:26,411 --> 00:52:28,179 Dacă acesta ar fi Abbas, l-ai părăsi ? 667 00:52:29,947 --> 00:52:31,081 Ai vrea ? 668 00:53:41,452 --> 00:53:42,720 Adu-i acasă. 669 00:53:44,322 --> 00:53:45,890 La naiba. O să fii bine. 670 00:55:02,199 --> 00:55:04,568 Sun la acel număr în două minute. 671 00:55:04,569 --> 00:55:06,471 Am nevoie să urmăriți locația. 672 00:55:10,240 --> 00:55:11,776 Ce dracu a fost asta ? 673 00:55:13,578 --> 00:55:15,980 Nu lăsăm bărbații în urmă. 674 00:55:16,080 --> 00:55:17,782 Nu, îi vei ucide. 675 00:55:17,882 --> 00:55:20,117 Vrei să compensezi că ți-ai abandonat oamenii ? 676 00:55:20,217 --> 00:55:21,986 Fă-o pe cheltuiala altcuiva. 677 00:55:25,456 --> 00:55:27,591 Momentan, ei nu știu cine suntem. 678 00:55:27,592 --> 00:55:31,161 Dar dacă găsesc un american cu actul de identitate al doctorului, o vor face. 679 00:55:31,261 --> 00:55:33,430 Și nu vom avea nicio ieșire. 680 00:55:33,431 --> 00:55:35,966 Hei, sunt conectat și suntem online. 681 00:55:36,066 --> 00:55:37,702 De aceea te-ai întors ? 682 00:55:39,169 --> 00:55:40,605 Nu. 683 00:55:45,376 --> 00:55:46,877 Buna ziua ? 684 00:55:46,977 --> 00:55:48,513 Avem nevoie de ceea ce ai oferit. 685 00:55:48,646 --> 00:55:50,214 Jumătate din oraș este în flăcări. 686 00:55:50,347 --> 00:55:52,082 Poliția te caută. 687 00:55:52,182 --> 00:55:54,318 Pentru noi ? Nu știu. Unii spun că a fost ISIS. 688 00:55:55,620 --> 00:55:57,087 Nu a fost. 689 00:55:57,187 --> 00:55:58,656 Asta nu mai contează acum. 690 00:55:58,789 --> 00:56:00,000 Te vor găsi. Nu te pot ajuta. 691 00:56:00,024 --> 00:56:02,192 Bashir, așteaptă. Doar asculta. 692 00:56:02,292 --> 00:56:03,494 Ascultă ce ? 693 00:56:05,229 --> 00:56:06,697 Ne vedem în curând. Mă vezi ? 694 00:56:06,797 --> 00:56:08,566 Suntem aproape. Cinci mile. 695 00:56:08,666 --> 00:56:12,069 Să conduci în asta ? Nu vom face o milă. 696 00:56:18,008 --> 00:56:20,711 Geek. Să mergem. 697 00:56:49,173 --> 00:56:51,340 Nu poți sta aici. Trebuie să pleci. 698 00:56:51,341 --> 00:56:53,010 Dar nu avem de ales. 699 00:56:53,878 --> 00:56:55,838 Avem nevoie de undeva unde să ne îngropăm morții. 700 00:58:03,814 --> 00:58:04,949 Domnișoară Rabbit. 701 00:58:07,317 --> 00:58:08,452 Domnișoară Rabbit. 702 00:58:11,221 --> 00:58:12,356 Domnișoară Rabbit ! 703 00:58:14,625 --> 00:58:15,760 Este suficient de adânc. 704 00:58:45,823 --> 00:58:47,692 Acest lucru nu va dura mult. 705 00:59:03,874 --> 00:59:06,310 - Ai sunat-o ? - Desigur. 706 00:59:07,812 --> 00:59:09,513 Cum ai ajuns in tara ? 707 00:59:10,715 --> 00:59:12,717 Mi-a spus că doi dintre oamenii tăi sunt morți. 708 00:59:12,817 --> 00:59:15,018 Îmi pare foarte rău să aud. 709 00:59:15,019 --> 00:59:18,923 Știrile spun că a fost un atac ISIS. La fel ca la secția de poliție. 710 00:59:19,023 --> 00:59:22,526 Acolo a fost găsită una dintre fetele de la școală. 711 00:59:22,627 --> 00:59:25,495 Cel puțin uniforma ei și părți din ea. 712 00:59:26,563 --> 00:59:27,698 Caucazian. 713 00:59:29,033 --> 00:59:31,368 Am greșit cine va muri primul. 714 00:59:31,468 --> 00:59:34,238 Dar nu cred că voi greși în privința celui de-al doilea. 715 00:59:37,742 --> 00:59:39,043 Zece milioane. 716 00:59:40,010 --> 00:59:41,712 Ai auzit ce a spus Travis. 717 00:59:41,812 --> 00:59:43,914 Travis a murit, deci cine e responsabil ? 718 00:59:48,385 --> 00:59:50,254 Atunci este decizia ta. 719 00:59:50,354 --> 00:59:51,856 Toate miile ? 720 00:59:53,658 --> 00:59:55,025 Billete de o mie de dolari ? 721 00:59:56,093 --> 00:59:58,395 Nu știam că sunt atât de mulți în circulație. 722 00:59:58,495 --> 01:00:00,135 Unde ai găsit zece milioane în mii ? 723 01:00:00,197 --> 01:00:01,565 Ea nu a făcut-o. 724 01:00:03,200 --> 01:00:04,635 Sunt contrafăcute. 725 01:00:04,735 --> 01:00:07,271 Vrei să plătim o răscumpărare în facturi contrafăcute ? 726 01:00:07,371 --> 01:00:09,807 E tot ce am putut obține. Nu ar trebui să observe. 727 01:00:09,907 --> 01:00:11,241 I-a luat mai puțin de un minut. 728 01:00:11,341 --> 01:00:13,744 Amir nu este american. Îți va da timp. 729 01:00:13,844 --> 01:00:15,980 Acest lucru devine din ce în ce mai bun. 730 01:00:16,080 --> 01:00:19,483 Salvarea ta a eșuat. Ce alegere ai ? 731 01:00:19,583 --> 01:00:22,886 Salvează o fată. America va plăti pentru restul. 732 01:00:22,887 --> 01:00:25,155 Atunci poți scăpa. 733 01:00:25,255 --> 01:00:27,557 Presupun că de aceea ești aici, ca să scapi ? 734 01:00:32,262 --> 01:00:34,398 Fă un lucru bun înainte de a pleca. 735 01:00:42,472 --> 01:00:43,907 Avem măcar o cale de ieșire ? 736 01:00:43,908 --> 01:00:46,110 Am un număr de telefon pentru evacuare. 737 01:00:46,210 --> 01:00:47,810 Black Hawk stă fierbinte peste graniță. 738 01:00:47,878 --> 01:00:49,413 Așa că numiți. 739 01:00:53,417 --> 01:00:55,820 Toate telefoanele mobile pe masă. 740 01:00:55,920 --> 01:00:58,655 Dacă vestea este falsă, ei ar putea încerca să ne urmărească. 741 01:00:58,756 --> 01:01:00,624 Îl țin pe al meu departe. 742 01:01:01,792 --> 01:01:03,761 Trageți SIM-urile. Zdrobește totul bun. 743 01:01:05,930 --> 01:01:07,464 La naiba ! Nu ! 744 01:01:09,583 --> 01:01:11,418 Femeia are spirit. 745 01:01:12,503 --> 01:01:14,338 Asta e de admirat. 746 01:01:14,713 --> 01:01:15,713 Pleacă. 747 01:01:16,465 --> 01:01:18,300 Pot să mă apăr. 748 01:01:19,343 --> 01:01:20,778 Admiri femeile ? 749 01:01:21,645 --> 01:01:23,480 De aceea le-ai aruncat de pe acoperiș ? 750 01:01:25,682 --> 01:01:26,851 Unde este Halle ? 751 01:01:26,951 --> 01:01:28,518 I-am promis că o voi lăsa să plece. 752 01:01:29,086 --> 01:01:30,287 Și am făcut-o. 753 01:01:30,654 --> 01:01:31,956 Corect. 754 01:01:33,123 --> 01:01:34,658 Am auzit că ne mișcăm. 755 01:01:35,492 --> 01:01:37,027 Vin americanii, nu-i așa ? 756 01:01:37,127 --> 01:01:38,695 Gardienilor le place să vorbească. 757 01:01:38,796 --> 01:01:40,731 Dacă mi-era frică de american, 758 01:01:40,831 --> 01:01:43,000 Nu mi-aș face planuri să mă căsătoresc cu tine. 759 01:01:44,869 --> 01:01:46,503 Căsătorește-te cu mine ? 760 01:01:46,603 --> 01:01:48,806 Trebuie doar să așteptăm cleric. 761 01:01:51,308 --> 01:01:52,877 Ai ieșit din minți. 762 01:01:52,977 --> 01:01:56,713 Am decis că am nevoie de o femeie puternică 763 01:01:56,814 --> 01:01:58,749 să-mi dea copii care sunt luptători. 764 01:01:58,849 --> 01:02:02,486 Pentru că femeile slabe fac copii slabi. 765 01:02:03,287 --> 01:02:06,489 Prefer să mor decât să mă căsătoresc cu tine. 766 01:02:06,490 --> 01:02:08,993 Asta va fi exact alegerea ta. 767 01:02:10,127 --> 01:02:13,197 Dar, căsătorindu-mă cu mine, 768 01:02:14,298 --> 01:02:16,566 vei salva viețile prietenilor tăi. 769 01:02:19,536 --> 01:02:21,105 Le vei lăsa să plece ? Nu. 770 01:02:21,205 --> 01:02:24,208 Îi voi căsători cu cei mai loiali luptători ai mei. 771 01:02:25,342 --> 01:02:26,443 Ei merită recompensa. 772 01:02:26,543 --> 01:02:28,344 Mai bine decât să fii vândut sclaviei, 773 01:02:28,345 --> 01:02:30,714 unde vor fi tratați diferit. 774 01:02:32,216 --> 01:02:35,052 Nu mă voi căsători cu tine fără acordul tău. 775 01:02:51,735 --> 01:02:52,970 Se apropie mașina ! 776 01:03:06,450 --> 01:03:08,052 Ai invitat oaspeți ? 777 01:03:25,102 --> 01:03:26,236 Buna ziua. 778 01:03:26,904 --> 01:03:28,305 Eu sunt taliban. 779 01:03:28,405 --> 01:03:29,773 Încântat de cunoştinţă. 780 01:03:31,641 --> 01:03:33,910 Talibanii cred că este ISIS. 781 01:03:33,911 --> 01:03:35,479 Nu trebuie să fi lăsat martori. 782 01:03:36,380 --> 01:03:38,414 Dar Amir știe că nu a fost. 783 01:03:38,415 --> 01:03:41,118 Prietenul meu a auzit că mută fetele. Ea nu știe unde. 784 01:03:41,218 --> 01:03:44,253 Frumos. Fără lider, fără arme și fără țintă. 785 01:03:44,254 --> 01:03:45,990 Avem arme, unele. 786 01:03:46,090 --> 01:03:48,101 Ei cred că ISIS a furat armele pentru a ataca închisoarea. 787 01:03:48,125 --> 01:03:49,425 Deci îl mută pe șeic. 788 01:03:49,426 --> 01:03:51,028 Când ? Curând. 789 01:03:51,128 --> 01:03:51,817 Unde ? 790 01:03:51,829 --> 01:03:53,930 La singura închisoare aproape de maximă securitate. 791 01:03:53,931 --> 01:03:55,532 America a construit-o. 792 01:03:55,632 --> 01:03:57,592 Care a fost cel mai stupid plan cu care ai venit ? 793 01:03:57,634 --> 01:04:00,269 - Nimic nu ar fi putut să depășească asta. - Ce a fost ? Haide ! 794 01:04:00,270 --> 01:04:02,472 Scoate-l pe șeic din închisoare și schimbă-l. 795 01:04:03,340 --> 01:04:05,675 Amir vrea bani și șeicul. 796 01:04:05,775 --> 01:04:07,110 Avem banii. 797 01:04:07,111 --> 01:04:08,444 Să-l luăm pe șeic. 798 01:04:08,445 --> 01:04:10,479 Și fă-l pe Amir să vină la noi. 799 01:04:10,480 --> 01:04:12,016 Intotdeauna mi-a placut acest plan. 800 01:04:12,116 --> 01:04:13,950 Va fi foarte bine păzit. 801 01:04:13,951 --> 01:04:16,020 Da. Am nevoie de telefonul tău. 802 01:04:16,120 --> 01:04:17,955 Nu am fost suficient de prost să-l aduc. 803 01:04:19,756 --> 01:04:21,525 Arde toate ID-urile noastre false. 804 01:04:23,027 --> 01:04:24,328 Dacă cineva este prins, 805 01:04:24,428 --> 01:04:26,663 doar recunoaște că ești un soldat american. 806 01:04:26,763 --> 01:04:29,166 Nu va fi plăcut, dar în cele din urmă vei fi schimbat. 807 01:04:29,666 --> 01:04:30,901 Am înţeles ? 808 01:04:31,001 --> 01:04:32,136 Nu ai fost. 809 01:04:33,770 --> 01:04:36,306 Nu. Dar este cea mai bună șansă pe care o avem. 810 01:05:21,485 --> 01:05:22,851 Deci de unde vor ști ei ? 811 01:05:22,852 --> 01:05:24,354 Când ne văd. 812 01:05:25,222 --> 01:05:26,923 Sper, lui Dumnezeu, că sunt gata. 813 01:06:00,557 --> 01:06:01,958 Ea vine. 814 01:07:51,535 --> 01:07:52,602 Urcă-te în mașină. 815 01:07:52,702 --> 01:07:54,171 Ce ? Merge ! 816 01:07:55,004 --> 01:07:57,174 Îmi pare rău, Rocky. Îmi pare rău. 817 01:08:05,081 --> 01:08:07,217 Spune-le că ești un soldat american. 818 01:08:07,317 --> 01:08:09,886 Eu sunt. 819 01:08:09,986 --> 01:08:11,388 Ai dreptate. 820 01:08:11,755 --> 01:08:13,056 Spune-le. 821 01:08:20,930 --> 01:08:22,566 Abbas. 822 01:08:25,669 --> 01:08:26,870 Deschide-te ! 823 01:08:27,371 --> 01:08:28,572 Intră. 824 01:08:30,106 --> 01:08:31,106 Merge ! 825 01:08:37,881 --> 01:08:38,982 Abbas. 826 01:08:45,622 --> 01:08:46,956 Abbas. 827 01:08:47,056 --> 01:08:48,158 Abbas ! 828 01:08:51,728 --> 01:08:53,062 Abbas. 829 01:09:14,818 --> 01:09:17,687 Ceea ce a făcut cel mai rău, a iubit cel mai mult. 830 01:09:18,622 --> 01:09:19,623 Cântând ? 831 01:09:19,723 --> 01:09:20,756 Nu. 832 01:09:20,757 --> 01:09:22,326 Cântatul a fost bun. 833 01:09:23,293 --> 01:09:24,761 Îi plăcea să conducă. 834 01:09:25,995 --> 01:09:27,331 Asta a făcut. 835 01:09:29,433 --> 01:09:31,335 Pentru tine, libertatea este America. 836 01:09:32,602 --> 01:09:34,170 Pentru el, a fost doar condus. 837 01:10:03,800 --> 01:10:05,068 Vrei să vorbim despre asta ? 838 01:10:06,536 --> 01:10:07,704 Ce ? 839 01:10:11,140 --> 01:10:12,376 Nu chiar. 840 01:10:22,118 --> 01:10:25,088 Începi destul de devreme în viață știind că există o... 841 01:10:26,856 --> 01:10:29,759 o linie pe care nu o vei trece. 842 01:10:29,859 --> 01:10:32,659 Lucruri pe care le vei face, lucruri pe care nu le vei face niciodată. 843 01:10:33,530 --> 01:10:36,366 Intri într-un punct dificil, linia se schimbă. 844 01:10:36,466 --> 01:10:38,668 Intri în rahatul adevărat, se schimbă mai mult. 845 01:10:41,738 --> 01:10:43,607 Nu voi mânca niciodată o pisică. 846 01:10:45,475 --> 01:10:47,510 Așteaptă până vei muri de foame și te servesc 847 01:10:47,511 --> 01:10:49,613 pisicuța fără stăpân pe care ai mângâiat-o. 848 01:10:52,081 --> 01:10:54,117 Dar mai există o linie. 849 01:10:54,217 --> 01:10:57,020 Gros, întunecat și drept, iar linia ține. 850 01:11:00,089 --> 01:11:05,193 Până te vei găsi într-un loc în care linia pur și simplu se termină. 851 01:11:05,194 --> 01:11:09,699 Plecat. Fiecare alegere este de neconceput. 852 01:11:13,537 --> 01:11:16,373 Frank, liderul echipei noastre, 853 01:11:17,841 --> 01:11:19,708 ne-a ținut împreună luni de zile în acea gaură. 854 01:11:19,709 --> 01:11:21,578 Fiecare dintre noi l-a iubit. 855 01:11:25,749 --> 01:11:28,884 Era pe cale să moară de o moarte îngrozitoare. Lent. 856 01:11:28,885 --> 01:11:32,389 Oasele lui spărgând stâncă cu stâncă, aruncate de proprii săi oameni. 857 01:11:34,290 --> 01:11:36,159 Ne-au stat în cerc. 858 01:11:36,760 --> 01:11:38,395 Am refuzat cu toții. 859 01:11:39,396 --> 01:11:42,165 Așa că Amir a tăiat gâtul unei femei din sat. 860 01:11:42,265 --> 01:11:44,801 Lasă-o să sângereze, dând cu piciorul în pământ. 861 01:11:45,702 --> 01:11:47,604 Noi tot am refuzat. 862 01:11:47,704 --> 01:11:49,573 A făcut același lucru cu copilul ei. 863 01:11:53,577 --> 01:11:56,913 Am fost al doilea lui. Era pe mine. 864 01:12:00,984 --> 01:12:03,453 Așa că am ridicat o piatră drăguță rotundă, 865 01:12:04,087 --> 01:12:05,689 l-am cântărit în mână. 866 01:12:06,623 --> 01:12:08,591 Și Frank m-a privit drept în ochi. 867 01:12:08,592 --> 01:12:11,828 Mi-a oferit acest mic zâmbet. 868 01:12:13,463 --> 01:12:16,165 Mă văzuse aruncând înapoi la bază când am jucat pickup. 869 01:12:18,234 --> 01:12:20,770 Și-a întors capul astfel încât tâmpla lui să fie pentru mine. 870 01:12:23,773 --> 01:12:27,943 Și am terminat și am aruncat cel mai rapid lanț pe care l-am aruncat vreodată. 871 01:12:27,944 --> 01:12:30,179 Jur că i-am auzit craniul trosnind. 872 01:12:35,151 --> 01:12:36,786 Tocmai a luat o piatră. 873 01:12:40,590 --> 01:12:44,060 Faci așa ceva, nu mai găsești niciodată linia. 874 01:12:47,964 --> 01:12:52,502 Și acel zâmbet mă bântuie în fiecare noapte. 875 01:12:56,873 --> 01:12:59,375 Am crezut că nu voi lăsa pe nimeni altcineva în urmă. 876 01:12:59,476 --> 01:13:01,010 E la televizor ! 877 01:13:11,187 --> 01:13:12,756 Ce ? 878 01:13:12,856 --> 01:13:15,492 El spune că ea este o urâciune, nu bărbat sau femeie. 879 01:13:17,060 --> 01:13:18,194 La naiba ! 880 01:13:21,565 --> 01:13:22,566 Ce ? 881 01:13:22,666 --> 01:13:24,166 Și că ea este ISIS. 882 01:13:24,167 --> 01:13:26,168 - Ne-au văzut, nu ? - Ne-au văzut. 883 01:13:26,169 --> 01:13:28,705 Pentru că numai ISIS ar accepta o femeie atât de degenerată. 884 01:13:28,805 --> 01:13:32,408 - Asta e o prostie ! - Hai, Rocky. Vorbeşte limba engleză. 885 01:13:32,509 --> 01:13:35,343 Și că ea și alții au ucis mulți soldați talibani curajoși. 886 01:13:35,344 --> 01:13:36,613 Spune-le. 887 01:13:39,015 --> 01:13:42,051 Acum o întreabă dacă are ceva de spus în apărarea ei. 888 01:13:42,151 --> 01:13:43,386 Ea nu va face. O va face. 889 01:13:43,487 --> 01:13:44,853 Ea le va spune că este americană. 890 01:13:44,854 --> 01:13:47,022 - Mi-a promis. - Nu ne va renunța. 891 01:13:47,023 --> 01:13:49,134 Coperta noastră a fost deja aruncată, ei știu că suntem noi. Ea știe asta. 892 01:13:49,158 --> 01:13:50,158 Ea nu va face. 893 01:13:52,195 --> 01:13:53,597 Te rog, Rocky ! 894 01:13:59,368 --> 01:14:01,805 Acum îl laudă pe Allah și bunătatea lui. 895 01:14:01,905 --> 01:14:03,072 Engleză. 896 01:14:20,557 --> 01:14:22,425 Nu ! 897 01:14:57,493 --> 01:14:59,663 - E moartă ? - Inconștient. 898 01:14:59,763 --> 01:15:01,164 Ce naiba ? I-ai salvat viața. 899 01:15:01,264 --> 01:15:03,833 Am crezut doar că am făcut-o. 900 01:15:03,933 --> 01:15:07,103 Ea ni le-a adus atunci și ni le aduce acum. 901 01:15:07,604 --> 01:15:08,938 Ce ? 902 01:15:09,939 --> 01:15:13,009 La dracu. Ea le-a actualizat tot timpul. 903 01:15:13,109 --> 01:15:15,178 Cât timp avem ? Minute. 904 01:15:15,745 --> 01:15:16,846 Dă-mi telefonul. 905 01:15:17,814 --> 01:15:19,182 Luați mașinile pe drum. 906 01:15:19,282 --> 01:15:20,349 Adu-mi banii. 907 01:15:20,449 --> 01:15:21,885 E în mașină. Adu-l. 908 01:15:21,985 --> 01:15:23,019 Lasă-l aici. 909 01:15:23,119 --> 01:15:25,287 Dar ei ? Le lăsăm. 910 01:15:25,288 --> 01:15:26,522 Le dai totul... 911 01:15:26,623 --> 01:15:28,191 Ia naibii de mașini pe drum ! 912 01:16:11,192 --> 01:16:13,736 Am încercat să-i țin aici. 913 01:16:14,737 --> 01:16:17,240 Lasă talibanii să-i vâneze. 914 01:16:17,824 --> 01:16:20,702 Sheik al-Shimiali, lasă-mă să te ajut să te ridici. 915 01:16:21,786 --> 01:16:23,121 Multumesc. 916 01:16:23,871 --> 01:16:26,541 Aveau să mă omoare. 917 01:16:27,542 --> 01:16:30,211 Pune șeicul în mașină. 918 01:16:46,728 --> 01:16:49,188 De ce mă ajuți ? 919 01:16:49,522 --> 01:16:53,650 Ei spun că sunt liderul tău spiritual. 920 01:16:53,651 --> 01:16:56,612 Nu ne-am întâlnit niciodată. 921 01:16:56,821 --> 01:16:59,197 Dar mi-ai cunoscut părinții. 922 01:16:59,198 --> 01:17:00,199 Te-ai căsătorit cu ei. 923 01:17:00,408 --> 01:17:01,241 Am facut ? 924 01:17:01,242 --> 01:17:02,785 Ai făcut-o. 925 01:17:12,929 --> 01:17:14,063 Bine. 926 01:17:14,630 --> 01:17:15,999 Să mergem. Du-te unde ? 927 01:17:17,366 --> 01:17:19,102 Să-mi găsesc telefonul. 928 01:17:19,202 --> 01:17:21,270 Îmi place Găsește-mi telefonul. Unde este ? 929 01:17:21,370 --> 01:17:22,806 În punga de bani. 930 01:17:22,906 --> 01:17:24,974 Să ajungem la ei înainte să înceapă să numere. 931 01:18:30,873 --> 01:18:37,422 Te poți spăla aici. 932 01:18:38,548 --> 01:18:40,007 Multumesc. 933 01:18:42,260 --> 01:18:45,263 Părinții tăi, cum se numesc ? 934 01:18:45,513 --> 01:18:46,430 Mama și tatăl meu ? 935 01:18:46,431 --> 01:18:47,682 Da. 936 01:18:47,890 --> 01:18:49,599 Afhak și Mohamed Wasiq, 937 01:18:49,600 --> 01:18:51,894 din pacate nu mai sunt printre noi. 938 01:18:52,854 --> 01:18:54,480 Îmi pare foarte rău. 939 01:18:56,274 --> 01:18:58,024 Au vorbit despre tine... 940 01:18:58,025 --> 01:18:59,693 înainte de a muri. 941 01:18:59,694 --> 01:19:01,195 - Eu ? - Da. 942 01:19:01,571 --> 01:19:04,114 Și te-am așteptat. 943 01:19:04,115 --> 01:19:06,993 Am ales o mireasă. 944 01:19:08,077 --> 01:19:10,621 Aș fi onorat. 945 01:20:11,207 --> 01:20:12,441 Aburi de motorină. 946 01:20:13,609 --> 01:20:16,445 - Ce echipament avem ? - Pistoale, muniție, fără frânghii. 947 01:20:16,545 --> 01:20:18,246 Sunt câteva în portbagaj. 948 01:20:18,247 --> 01:20:19,815 Nu știu cât de puternici sunt. 949 01:20:21,817 --> 01:20:26,289 Pistoale, grenade, cuțite, explozibili. 950 01:20:26,389 --> 01:20:28,858 Fără puști. Doar Shooter. 951 01:20:44,507 --> 01:20:46,042 E timpul să faci alegerea ta. 952 01:21:14,103 --> 01:21:15,538 La dracu. 953 01:23:02,645 --> 01:23:04,480 Lasă-mă să te ajut. 954 01:23:18,035 --> 01:23:20,413 De ce faci asta ? 955 01:23:20,746 --> 01:23:23,331 Dacă Allah nu îmi va da răspunsuri, 956 01:23:23,332 --> 01:23:26,001 Le caut în cafeaua mea. 957 01:23:26,293 --> 01:23:28,671 Despre căsătoria cu fata asta ? 958 01:23:29,422 --> 01:23:30,548 Nu. 959 01:23:34,260 --> 01:23:35,886 Despre tine. 960 01:24:04,440 --> 01:24:05,708 Frumos. 961 01:24:11,180 --> 01:24:12,315 Este alegerea ta. 962 01:24:30,032 --> 01:24:31,166 Trei niveluri. 963 01:24:31,167 --> 01:24:33,602 Fetele au închis în al doilea. 964 01:24:33,702 --> 01:24:35,337 Doar șase dintre ei. Unul lipsește. 965 01:24:35,338 --> 01:24:36,772 Fiica lui Durani. 966 01:24:37,473 --> 01:24:38,840 Nici urmă de Amir. 967 01:24:38,841 --> 01:24:40,176 Poate la un nivel inferior. 968 01:24:40,951 --> 01:24:43,871 ... ei îl invocă pe Allah, Domnul lor. „Dacă ar trebui să ne dai un copil. 969 01:24:44,413 --> 01:24:47,208 Cu siguranță vom fi printre cei recunoscători”. 970 01:24:47,833 --> 01:24:48,833 Multumesc. 971 01:24:49,543 --> 01:24:51,587 Nu avem nevoie de ceremonia completă. 972 01:24:52,379 --> 01:24:54,423 Spune doar că suntem căsătoriți. 973 01:24:54,882 --> 01:24:55,882 Îmi pare rău ? 974 01:24:57,927 --> 01:24:59,303 Tatăl meu era religios. 975 01:25:00,262 --> 01:25:04,057 Talibanii sunt devotați... 976 01:25:04,058 --> 01:25:07,186 totuși fac înțelegeri cu diavolii. 977 01:25:08,103 --> 01:25:10,523 Îmi iubesc țara mai mult decât îl iubesc pe Allah. 978 01:25:12,566 --> 01:25:14,193 Spune doar că suntem căsătoriți. 979 01:25:17,655 --> 01:25:19,323 ... Sunteţi căsătorit. 980 01:25:19,782 --> 01:25:21,033 Multumesc. 981 01:25:21,617 --> 01:25:25,286 Acum pentru denunțarea părinților mei... 982 01:25:25,287 --> 01:25:26,372 Nu... 983 01:25:26,872 --> 01:25:28,164 ai facut, 984 01:25:28,165 --> 01:25:30,584 ... și au fost executați de talibani. 985 01:25:30,918 --> 01:25:33,753 De aceea am jurat că vei muri de mâna mea. 986 01:25:33,754 --> 01:25:34,839 Nu... 987 01:26:45,701 --> 01:26:46,701 Este fals. 988 01:26:53,709 --> 01:26:55,294 Și asta, în geantă. 989 01:26:56,445 --> 01:26:57,546 A ta ? 990 01:26:58,647 --> 01:26:59,981 Ei. 991 01:26:59,982 --> 01:27:02,084 Banii nu sunt buni și i-ați condus aici. 992 01:27:09,958 --> 01:27:12,261 Prima ta datorie de soție, curățați sângele. 993 01:27:40,631 --> 01:27:43,926 Aduceți toate femeile în zona de bucătărie acum ! 994 01:27:58,399 --> 01:28:00,025 Intră la coadă ! 995 01:28:01,652 --> 01:28:02,652 Mişcare ! 996 01:28:03,237 --> 01:28:04,738 Așteaptă ! 997 01:28:05,239 --> 01:28:06,865 Intră în coadă. 998 01:28:21,380 --> 01:28:24,383 Arată-ți fețele. 999 01:28:42,618 --> 01:28:43,652 La naiba. 1000 01:29:07,576 --> 01:29:09,978 Scoală-te ! Scoală-te ! Sus, sus, sus ! 1001 01:29:11,947 --> 01:29:14,717 Badia Durani ? Da. 1002 01:29:14,817 --> 01:29:16,218 Ajut-o să le scoată afară. 1003 01:29:16,318 --> 01:29:18,887 - Du-i la lift. - Unde te duci ? 1004 01:29:18,987 --> 01:29:20,055 Medic. 1005 01:29:20,155 --> 01:29:21,490 Și nu așteptați. 1006 01:29:23,258 --> 01:29:25,159 Haide, mișcă-te ! 1007 01:29:25,160 --> 01:29:27,496 Haide ! Mişcare ! Mişcare ! Mişcare ! Haide ! 1008 01:29:27,596 --> 01:29:29,197 Hai, hai, hai ! 1009 01:29:29,765 --> 01:29:31,033 Mișcă, mișcă, mișcă ! 1010 01:29:31,133 --> 01:29:33,636 Pe podea ! Pe podea ! Pe podea ! 1011 01:29:51,929 --> 01:29:53,472 Mă bucur să te reîntâlnesc... 1012 01:31:23,411 --> 01:31:24,647 Hei, ești bine ? 1013 01:31:40,796 --> 01:31:41,930 La dracu ' ! 1014 01:32:27,668 --> 01:32:28,919 Demon. 1015 01:33:14,222 --> 01:33:15,791 Trebuie să pleci. La naiba ! 1016 01:33:15,891 --> 01:33:17,459 Pleacă de aici. Sunt bine. 1017 01:33:17,559 --> 01:33:19,561 Esti bine ! Jake ! 1018 01:33:20,428 --> 01:33:21,528 Jake ! 1019 01:33:26,168 --> 01:33:27,269 E în regulă. 1020 01:33:28,904 --> 01:33:30,538 Am venit aici pentru ei, nu ? 1021 01:33:32,274 --> 01:33:33,541 Du-i acasă. 1022 01:33:35,043 --> 01:33:36,144 E în regulă. 1023 01:34:34,737 --> 01:34:36,104 Totul clar ! Totul clar ! 1024 01:34:36,972 --> 01:34:38,173 Mişcare ! 1025 01:34:40,142 --> 01:34:41,609 Echipa de medici aici ! 1026 01:34:44,179 --> 01:34:45,714 Merge ! Hai ! Hai ! Hai ! 1027 01:34:54,656 --> 01:34:55,891 Te-am prins ! 1028 01:34:56,291 --> 01:34:57,392 Mişcare ! 1029 01:35:03,398 --> 01:35:04,867 Hei, sergent, te-am prins ! 1030 01:35:13,475 --> 01:35:14,977 Ajunge pe ! 1031 01:35:17,045 --> 01:35:18,180 Te duci ? 1032 01:35:18,781 --> 01:35:20,048 Nu sunt. 1033 01:35:21,549 --> 01:35:22,684 Nici eu. 1034 01:35:32,127 --> 01:35:33,495 Ce naiba faci ? 1035 01:35:40,068 --> 01:35:41,736 Abbas mixtape. 1036 01:35:43,068 --> 01:35:47,736 Sincronizare: Mannix. 73676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.