All language subtitles for CƯá»I XUYÃN BIÃN GIá»I Amazon Bullseye (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,792 --> 00:01:02,358 Ô! 2 00:01:04,992 --> 00:01:06,658 Thời tiết tuyệt vời. 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,058 Thế à? 4 00:01:08,059 --> 00:01:11,491 Thời tiết ở đây thất thường lắm. 5 00:01:11,492 --> 00:01:14,624 Trời đẹp thế chắc là nó đang chào đón huấn luyện viên đấy. 6 00:01:17,225 --> 00:01:17,624 Ô? 7 00:01:17,669 --> 00:01:23,662 8 00:01:24,159 --> 00:01:25,824 Hình như thời tiết không ưa tôi. 9 00:01:34,459 --> 00:01:35,858 Vali đó là gì vậy? 10 00:01:36,125 --> 00:01:36,491 Hả? 11 00:01:36,659 --> 00:01:38,324 Anh ấy hỏi vali này là gì? 12 00:01:38,392 --> 00:01:38,958 À. 13 00:01:40,392 --> 00:01:42,624 - Anh muốn xem không? - Muốn. 14 00:01:45,692 --> 00:01:46,558 Lấy ra. 15 00:01:46,559 --> 00:01:47,391 Hợp thế. 16 00:01:47,392 --> 00:01:47,991 Lắp vào. 17 00:01:48,359 --> 00:01:48,858 Bùm! 18 00:01:48,859 --> 00:01:52,891 Wow! Tôi muốn chụp tấm đăng mạng xã hội. 19 00:01:52,992 --> 00:01:54,491 Tạo dáng đi anh bạn. 20 00:01:54,659 --> 00:01:55,058 Nào! 21 00:01:55,692 --> 00:01:56,658 Đứng lên chụp cho đẹp. 22 00:01:56,659 --> 00:01:58,224 Anh ấy bảo anh đứng lên chụp hình. 23 00:01:58,331 --> 00:02:00,564 Đứng lên chụp cho đẹp. 24 00:02:00,659 --> 00:02:01,391 Được thôi. 25 00:02:04,359 --> 00:02:05,824 Được, chất lắm anh bạn. 26 00:02:06,725 --> 00:02:11,358 Được rồi. Tạo dáng nào! 27 00:02:11,859 --> 00:02:13,524 Trời đất thánh thần thiên địa ơi! 28 00:02:20,225 --> 00:02:21,024 Mẹ ơi! 29 00:02:24,725 --> 00:02:26,024 Có chuyện gì thế? 30 00:02:26,059 --> 00:02:28,891 Đuôi máy bay cháy rồi! 31 00:02:33,359 --> 00:02:35,158 Anh tính tẩu thoát một mình à? 32 00:02:35,192 --> 00:02:37,358 Còn có một cái dù để nhảy thôi. 33 00:02:37,359 --> 00:02:40,358 Trời đất ơi! Buông ra! 34 00:02:40,359 --> 00:02:42,524 Buông ra đi!. 35 00:03:03,159 --> 00:03:03,824 Mà ơi! 36 00:04:19,459 --> 00:04:20,558 Chu choa mẹ ơi! 37 00:04:24,459 --> 00:04:27,491 Làm việc kém năng suất, tác phong thì tệ hại. 38 00:04:27,659 --> 00:04:28,858 - Trưởng phòng Park. - Vâng. 39 00:04:28,859 --> 00:04:32,858 Trưởng phòng Jo đàm phán với tập đoàn Tae Young đến đâu rồi? 40 00:04:33,125 --> 00:04:33,558 À..... 41 00:04:34,225 --> 00:04:36,024 Đang thương thảo suôn sẻ.. 42 00:04:40,325 --> 00:04:44,224 Vậy thương vụ với tập đoàn JC cách đây ba tuần sao rồi? 43 00:04:46,725 --> 00:04:51,724 Cũng đang đàm phán thuận lợi thì phát hiện hai bên khác mục tiêu nên lại hoãn tiếp. 44 00:04:52,659 --> 00:04:55,524 Thế còn dự án nội bộ TF cách đây hai tháng? 45 00:04:57,525 --> 00:05:02,658 Cũng đang đàm phán suôn sẻ thì phát hiện hai bên không cùng mục tiêu... 46 00:05:03,059 --> 00:05:03,891 Tôi xin lỗi. 47 00:05:05,159 --> 00:05:05,891 Ra ngoài, ra ngoài cho tôi. 48 00:05:06,392 --> 00:05:09,391 Ra ngoài ngay, nghe chưa? 49 00:05:21,559 --> 00:05:25,191 Công ty đang dự định phát triển ngành công nghiệp khai thác vàng. 50 00:05:25,359 --> 00:05:26,191 Khai thác vàng ạ? 51 00:05:26,792 --> 00:05:32,391 Vâng. Golden. Mỏ vàng trưởng phòng Jo đam mê đó. 52 00:05:33,359 --> 00:05:36,791 Huy chương vàng Olympic không phải vàng nguyên chất. 53 00:05:36,792 --> 00:05:40,658 Loại đó chỉ là hợp kim, mấy cuộc thi nhỏ thì là vàng mạ thôi ạ. 54 00:05:41,525 --> 00:05:44,724 Từ giờ anh yên lặng ngồi nghe tôi nói giùm cái. 55 00:05:45,025 --> 00:05:45,891 Biết chưa? 56 00:05:48,659 --> 00:05:52,358 Có một nước nhỏ tên là Boledor nằm ở Amazon. 57 00:05:52,559 --> 00:05:56,358 - Anh biết nước này không? - Không. 58 00:05:56,792 --> 00:06:01,624 Đúng rồi, vấn đề nằm ở đó. Nước này vàng đầy đất, nhưng chẳng ai biết tới. 59 00:06:01,625 --> 00:06:03,324 Đứng từ góc độ chính phủ, họ sẽ có suy nghĩ gì? 60 00:06:03,325 --> 00:06:05,358 Đương nhiên là muốn quảng bá đất nước rồi. 61 00:06:05,359 --> 00:06:09,491 Lựa chọn của họ chính là đạt huy chương ở Đại hội thể thao quốc tế. 62 00:06:09,492 --> 00:06:13,691 Trở trêu thay, môn trọng điểm lại là bắn cung. 63 00:06:17,459 --> 00:06:19,358 Ngồi đi, đứng làm gì. 64 00:06:19,359 --> 00:06:22,158 Nói đến bắn cung là nghĩ ngay đến Hàn Quốc. 65 00:06:22,159 --> 00:06:25,791 Vậy nên họ đề nghị hợp tác, hỗ trợ bên đó một huấn luyện viên bắn cung. 66 00:06:26,625 --> 00:06:28,724 Họ rần rần cả lên đồng tình ngay. 67 00:06:28,725 --> 00:06:32,524 Tôi liên lạc ngay cho Liên đoàn bắn cung thì đúng là... 68 00:06:33,325 --> 00:06:35,658 Không ma nào muốn đến cái nơi hẻo lánh như Boledor cả. 69 00:06:37,292 --> 00:06:40,191 May thay, đúng lúc đó... 70 00:06:42,959 --> 00:06:43,691 A! Đau tim! 71 00:06:44,359 --> 00:06:46,291 Tôi nhớ ngay đến trưởng phòng Jo. 72 00:06:47,859 --> 00:06:50,224 Không ngờ công ty lại có nhân tài như anh. 73 00:06:50,225 --> 00:06:53,324 Cựu vận động viên quốc gia làm huấn luyện viên quá chuẩn bài rồi. 74 00:06:56,059 --> 00:07:01,058 Lương thưởng mê ly, 500% tiền thưởng. 75 00:07:02,225 --> 00:07:06,291 Điều kiện là phải giành được quyền khai thác mỏ vàng. 76 00:07:07,325 --> 00:07:09,719 Sao tôi có thể lấy được quyền khai thác mỏ vàng? 77 00:07:09,731 --> 00:07:11,891 Còn huy chương vàng Đại hội thể thao nữa... 78 00:07:11,892 --> 00:07:12,858 Suỵt! 79 00:07:14,025 --> 00:07:19,358 Tôi chưa nói xong. Nghe tôi nói đã. Được chứ? 80 00:07:22,825 --> 00:07:28,724 Anh biết mình nằm trong danh sách tái cơ cấu lần này rồi, đúng không? 81 00:07:30,325 --> 00:07:31,458 Rất đơn giản. 82 00:07:31,459 --> 00:07:34,268 Giành được quyền khai thác mỏ vàng, còn 83 00:07:34,280 --> 00:07:37,524 không thì nghỉ việc mở quán gà rán kiếm sống. 84 00:08:16,692 --> 00:08:20,958 Bắn cung. Đằng sau vinh quang là sự khổ luyện. 85 00:08:26,392 --> 00:08:28,858 Ăn no, đầy bụng, khó tiêu? 86 00:08:28,859 --> 00:08:31,158 Đừng lo, đã có nước tiêu hóa giúp bạn nhẹ bụng. 87 00:08:32,692 --> 00:08:35,323 Đã uống nước tiêu hóa đừng quên hãng Quạt Giấy. 88 00:08:42,359 --> 00:08:44,891 Nay Minseo nhún nhảy tung tăng thể. 89 00:08:45,025 --> 00:08:47,224 Có chuyện gì vui à? 90 00:08:47,225 --> 00:08:50,158 Hôm nay con không đi học nên vui lắm bố. 91 00:08:50,159 --> 00:08:51,824 Sao nay con nghỉ thế? 92 00:08:52,159 --> 00:08:54,958 Tôi cho con nghỉ. Trả nợ xong không còn một xu dính túi. 93 00:08:55,659 --> 00:08:58,524 Tìm bên trường công lập thì hết nhận rồi. 94 00:08:59,992 --> 00:09:01,849 Có vậy cũng không nên cho con nghỉ chứ. 95 00:09:01,873 --> 00:09:04,491 Mình nên cho Minjun, Minchan nghỉ học trung tâm đi. 96 00:09:04,692 --> 00:09:06,658 Hai đứa được đi học trung tâm bao giờ thế? 97 00:09:08,725 --> 00:09:09,791 Không có à? 98 00:09:11,992 --> 00:09:15,724 Đây là áo phao mới mua năm ngoài mà. Sao lại để... 99 00:09:15,859 --> 00:09:17,391 Tôi đang tính bán nó. 100 00:09:17,392 --> 00:09:20,558 À! Mình hơi quá đáng rồi đó. 101 00:09:21,125 --> 00:09:23,724 Đây là quà mình mua cho tôi đợt tôi đi làm mà. 102 00:09:23,725 --> 00:09:27,791 Tôi đang định khi nào ký hợp đồng thì dùng cái này. Đồ của tôi đừng hòng đem bán. 103 00:09:27,892 --> 00:09:29,358 Vậy đem mình đi bán kiếm tiền được không? 104 00:09:29,659 --> 00:09:30,791 Minjun học lớp mấy rồi? 105 00:09:30,992 --> 00:09:34,558 À... lớp bốn. Đúng không con? 106 00:09:34,992 --> 00:09:39,324 Sang năm là con học cấp hai rồi. Minseo thì đi học tiểu học. 107 00:09:39,325 --> 00:09:42,358 Chúc mừng con gái yêu. 108 00:09:44,359 --> 00:09:44,858 Tôi xin lỗi. 109 00:09:49,525 --> 00:09:54,524 Yên tâm đi. Tôi nhận việc mới rồi. 110 00:09:54,525 --> 00:09:55,291 Việc mới? 111 00:09:55,659 --> 00:09:58,558 Có một nước nhỏ tên là Boledor nằm ở Nam Mỹ. 112 00:09:58,559 --> 00:10:00,158 Cái gì? Moldor... 113 00:10:00,159 --> 00:10:01,724 Boledor. Bole. 114 00:10:01,725 --> 00:10:03,958 Nước đó nằm cạnh Brazil đó mẹ. 115 00:10:04,059 --> 00:10:06,058 - Con biết à? - Ồ! 116 00:10:06,059 --> 00:10:09,291 Nói chung là tôi sẽ đến đó... 117 00:10:09,292 --> 00:10:10,658 Đừng nói với tôi là mình đi làm huấn luyện viên bắn cung? 118 00:10:12,659 --> 00:10:14,524 Đừng nhắc đến chuyện bắn cung với tôi. 119 00:10:18,392 --> 00:10:20,824 Tôi đến đó để giành quyền khai thác mỏ vàng. 120 00:10:20,992 --> 00:10:25,558 Vậy là công ty bảo mình đến đó làm huấn luyện viên bắn cung. 121 00:10:25,859 --> 00:10:28,291 Dẫn dắt đội giành huy chương để lấy được quyền khai thác mỏ vàng. Tôi nói đúng chứ? 122 00:10:29,692 --> 00:10:32,524 Mẹ nói chuyện gì nghe phi lý thế? 123 00:10:35,859 --> 00:10:37,391 Mẹ cũng thấy vậy. 124 00:10:37,392 --> 00:10:39,024 Nghe là thấy vô lý rồi. 125 00:10:40,459 --> 00:10:41,824 Gì? Là thật à? 126 00:10:43,392 --> 00:10:44,124 Ừ. 127 00:10:44,792 --> 00:10:50,391 Tôi đi làm mặc vest, đấu thầu, thuyết trình dự án và ký hợp đồng. 128 00:10:52,225 --> 00:10:54,891 May quá ông bà ơi! 129 00:10:54,892 --> 00:10:59,058 Tôi tưởng mình có tên trong danh sách tái cơ cấu, làm tôi hú hồn. 130 00:10:59,959 --> 00:11:08,224 Có mấy ông sếp giao việc vô lý rồi đuổi nhân viên, bảo về nhà mở quán gà đi. 131 00:11:17,859 --> 00:11:19,191 - Bố ơi. - Hả? 132 00:11:19,359 --> 00:11:19,958 Bố khóc à? 133 00:11:20,359 --> 00:11:21,024 À. 134 00:11:22,025 --> 00:11:22,891 Tại bố mắc cười quá. 135 00:11:24,892 --> 00:11:26,191 Bố thấy sợ lắm. 136 00:11:28,459 --> 00:11:29,991 - Ở yên đó chờ tôi. - Sao thế? 137 00:11:31,492 --> 00:11:32,624 Mẹ con tính làm gì vậy? 138 00:11:32,625 --> 00:11:34,691 Đây đây. 139 00:11:43,125 --> 00:11:47,124 Mình à, cố gắng lên! 140 00:11:50,692 --> 00:11:51,958 Nhìn kìa! 141 00:11:54,859 --> 00:11:56,358 Tôi sắp bay thật này. 142 00:16:01,225 --> 00:16:04,724 Mình không giật mình. Đúng thế. 143 00:16:49,692 --> 00:16:51,624 Chào cả nhà yêu. 144 00:17:09,224 --> 00:17:10,058 Tập hợp. 145 00:17:11,492 --> 00:17:12,391 Ngươi là ai? 146 00:17:13,645 --> 00:17:16,691 Tôi là huấn luyện viên bắn cung đến từ Hàn Quốc. 147 00:17:16,692 --> 00:17:19,058 Chế biết bắn cung chứ? 148 00:17:19,358 --> 00:17:22,891 À, đây nè. Bắn cung đó. 149 00:17:24,192 --> 00:17:25,157 Bắn cung. 150 00:17:26,298 --> 00:17:29,058 Đúng! Đúng rồi. Là bắn cung. 151 00:17:29,125 --> 00:17:32,324 Tôi là huấn luyện viên bắn cung. 152 00:17:32,325 --> 00:17:36,858 Nhất định tôi phải đến được Boledor. Tôi được mời đến đó. 153 00:17:36,859 --> 00:17:39,224 Sika. Tên này vừa nhắc đến "Boledor", đúng không? 154 00:17:40,159 --> 00:17:47,491 Đúng rồi. Boledor. Tôi là "hắn" luyện viên. 155 00:17:49,359 --> 00:17:50,491 Không sai. 156 00:17:50,525 --> 00:17:54,824 Có vẻ hắn đến đây để phá hủy làng của chúng ta theo lệnh của thủ lĩnh Boledor. 157 00:17:54,825 --> 00:18:05,791 Boledor. Tôi yêu Bolerdor. Boledor! 158 00:18:05,959 --> 00:18:10,491 Ta không thể phớt lờ mối đe dọa từ kẻ thù. 159 00:18:10,625 --> 00:18:15,024 Hãy cắt lưỡi tên phản bội này, xé xác hắn vứt ra đồng. 160 00:18:15,059 --> 00:18:19,158 Lột da đầu hắn đặt lên bàn thờ tổ tiên. 161 00:18:23,858 --> 00:18:27,991 Hướng đó là Boledor. Cảm ơn tộc trưởng. 162 00:18:28,292 --> 00:18:33,958 Tôi bắn cung cừ khôi. Chế cũng thế. Cảm ơn rất nhiều. 163 00:18:37,125 --> 00:18:40,358 Tôi có chân mà. Cảm ơn mọi người, hẹn gặp lại. 164 00:18:40,827 --> 00:18:45,358 Tôi đi được mà, có bị trói chân đâu. 165 00:18:47,559 --> 00:18:49,450 Ngủm rồi! Không có sóng. 166 00:18:51,125 --> 00:18:53,024 Xin lỗi hai chế iu. 167 00:18:55,959 --> 00:19:03,858 Đây là nhà tôi. Vợ tôi, hai đứa con trai và con gái út tên Minseo. 168 00:19:05,859 --> 00:19:06,558 Minseo. 169 00:19:07,059 --> 00:19:08,591 - Ô! - Minseo. 170 00:19:13,359 --> 00:19:15,158 Bọn bây làm gì thế hả? 171 00:19:15,792 --> 00:19:20,958 Hú hồn chim én. Cậu ta hờn rồi. Lại đây chơi nào. 172 00:19:34,159 --> 00:19:38,376 Ta, 'Sika', nhân danh chiến binh Tagauri-Wai Nu, 173 00:19:38,401 --> 00:19:40,456 ra lệnh trừng phạt kẻ xâm lược. 174 00:19:41,792 --> 00:19:44,148 Cởi trói cho hắn, Eeba. 175 00:19:45,525 --> 00:19:50,191 Có chết biến thành thú dữ hay gió cũng không được xâm phạm mảnh đất của chúng ta. 176 00:19:51,992 --> 00:19:56,791 Cứu tôi với. Các người tính làm gì tôi? 177 00:19:58,125 --> 00:20:03,391 Hắn có ba đứa con. Đều là người làm cha. 178 00:20:03,749 --> 00:20:08,184 Ngươi đang định chống lại lệnh của trưởng tộc sao? 179 00:20:12,959 --> 00:20:14,863 Không được giết tao, thằng khốn này! 180 00:20:15,492 --> 00:20:17,291 - Thằng khốn! - Ủa? 181 00:20:17,792 --> 00:20:18,858 Thằng khốn chết tiệt! 182 00:20:19,625 --> 00:20:20,358 "Sika"? 183 00:20:20,359 --> 00:20:21,724 Đúng đó, thằng khốn! 184 00:20:25,892 --> 00:20:26,558 "Sika"? 185 00:20:26,859 --> 00:20:28,658 Thì sao? Thằng khốn! 186 00:20:29,525 --> 00:20:32,791 Sao hắn biết tên của Sika? 187 00:20:32,792 --> 00:20:35,058 Mình sẽ chết tha hương à? 188 00:20:36,525 --> 00:20:38,888 Gia đình tôi biết phải làm sao? Làm ơn, hãy tha mạng cho tôi. 189 00:20:40,025 --> 00:20:41,634 - Mày. - Hả? 190 00:20:41,659 --> 00:20:44,058 - Các cậu đã thấy hình gia đình tôi mà. - "Eeba"? 191 00:20:45,325 --> 00:20:47,858 - "Eeba"? - À, cậu này. 192 00:20:48,459 --> 00:20:50,958 Xin lỗi vì nói chuyện mất lịch sự. 193 00:20:51,792 --> 00:20:54,991 Nhà ngươi là ai? Nhà ngươi đã điều tra về bọn ta đến đâu? 194 00:21:11,025 --> 00:21:14,224 - Là chó sói. - Chó sói. 195 00:21:22,325 --> 00:21:26,024 Cứu tôi. Đừng giết tôi mà. 196 00:21:26,025 --> 00:21:27,858 Không phải. 197 00:21:27,859 --> 00:21:29,991 - Suỵt! - A! 198 00:21:31,159 --> 00:21:33,491 Ông phải sống. 199 00:21:58,225 --> 00:21:59,058 Gì đây? 200 00:22:14,492 --> 00:22:16,991 Mau quay lại rừng đi. 201 00:22:22,659 --> 00:22:24,458 Quay lại rừng đi. 202 00:22:25,059 --> 00:22:26,624 Bố ơi. 203 00:22:27,159 --> 00:22:27,658 Tao. 204 00:22:30,159 --> 00:22:31,558 Tao. 205 00:22:32,692 --> 00:22:33,558 Τaο! 206 00:23:05,959 --> 00:23:08,858 Kiếp sau hãy đầu thai làm người. 207 00:23:10,792 --> 00:23:14,224 Cùng sát cánh chinh phục rừng rậm. Mong huynh đệ hãy an nghỉ. 208 00:23:49,559 --> 00:23:51,024 Cảm ơn. 209 00:23:57,059 --> 00:23:58,958 Nước ngọt lắm. 210 00:24:26,825 --> 00:24:31,124 Cậu ăn đi. Không có độc. 211 00:24:40,525 --> 00:24:43,524 Cảm ơn cậu đã cứu con gái tôi. 212 00:24:44,125 --> 00:24:45,558 Tôi là Walbu. 213 00:24:45,792 --> 00:24:46,324 Walbu. 214 00:24:46,359 --> 00:24:51,358 Nghĩa là "bụng mỡ". Cậu ta là Sika. 215 00:24:51,359 --> 00:24:52,691 Không được giết tao. Thằng khốn! 216 00:24:52,825 --> 00:24:54,691 - Sika. - Nghĩa là "sống mũi cao". 217 00:24:55,992 --> 00:24:56,691 Cậu đó là Eeba. 218 00:24:56,959 --> 00:24:57,324 Mày. 219 00:24:58,192 --> 00:25:01,224 - Cậu này. À, Eeba. - Nghĩa là "Lòng bàn tay góc cạnh". 220 00:25:01,392 --> 00:25:02,624 Tôi là Jo Jin Bong. 221 00:25:02,859 --> 00:25:03,958 Jin Bong. 222 00:25:03,959 --> 00:25:05,230 Tôi là huấn luyện viên bắn cung. 223 00:25:06,392 --> 00:25:07,458 Tôi cũng vậy. 224 00:25:07,459 --> 00:25:08,992 Để tôi thể hiện cho cậu xem. 225 00:25:09,192 --> 00:25:10,958 Ô! Cung đẹp đấy. 226 00:25:12,392 --> 00:25:13,724 Không phải. 227 00:25:13,859 --> 00:25:14,224 Ủa? 228 00:25:14,492 --> 00:25:15,891 Dáng này hơi... 229 00:25:16,459 --> 00:25:17,324 Bắn thế này à? 230 00:25:19,825 --> 00:25:21,021 Tiếng gì thế? 231 00:25:27,959 --> 00:25:29,991 Có chuyện gì à? 232 00:25:33,625 --> 00:25:34,191 Sao thế? 233 00:25:37,852 --> 00:25:39,784 Vụ gì nữa đây? 234 00:25:42,692 --> 00:25:43,391 Vụ gì đây? 235 00:25:46,992 --> 00:25:48,691 Chào các đồng chí. 236 00:25:50,459 --> 00:25:51,958 Hắn nói tiếng Hàn à? 237 00:25:56,125 --> 00:25:57,158 Khoan. 238 00:25:59,492 --> 00:26:01,958 Anh vừa bắn tiếng Hàn à? 239 00:26:04,325 --> 00:26:04,991 Đúng thế. 240 00:26:08,959 --> 00:26:13,358 Anh là Jo Jin Bong phải không? 241 00:26:15,859 --> 00:26:16,524 Jo Jin Bong! 242 00:26:16,525 --> 00:26:18,124 Phải không? 243 00:26:18,125 --> 00:26:18,558 Đúng. 244 00:26:18,625 --> 00:26:20,058 Wow! Anh là huấn luyện viên phải không? 245 00:26:20,059 --> 00:26:25,558 - Wow! - Wow! Tìm được rồi! 246 00:26:25,559 --> 00:26:26,391 Sống rồi. 247 00:26:26,392 --> 00:26:28,891 Tưởng anh chết rồi chứ. Người còn sống. 248 00:26:29,325 --> 00:26:30,891 Đây là huấn luyện viên Jo Jin Bong. 249 00:26:31,325 --> 00:26:33,958 Chào anh. Tôi là thư ký của Bộ trưởng Holio. 250 00:26:34,659 --> 00:26:35,224 Chào... 251 00:26:37,659 --> 00:26:39,991 Giả vờ là bạn bè với bọn ta. 252 00:26:39,992 --> 00:26:44,291 Khoan, đừng, đừng đánh nhau. 253 00:26:44,292 --> 00:26:47,224 Dám kéo địch đến tấn công bọn ta à? 254 00:26:47,525 --> 00:26:49,958 Đừng nổ súng. 255 00:26:50,725 --> 00:26:53,491 Người bản địa đã cứu mạng tôi. 256 00:26:53,492 --> 00:26:57,658 Lúc đầu, họ định giết tôi nhưng cuối cùng đã cứu tôi. 257 00:26:57,659 --> 00:26:59,991 Dịch giúp tôi. 258 00:27:01,359 --> 00:27:07,058 Người bản địa đã cứu mạng anh ấy. Lúc đầu, họ định giết nhưng cuối cùng đã cứu anh ta. 259 00:27:07,725 --> 00:27:12,658 Họ là người cứu mạng tôi. Bình tĩnh, hạ cung. 260 00:27:12,659 --> 00:27:13,224 Chúng tôi... 261 00:27:15,559 --> 00:27:17,491 đến đây... 262 00:27:20,525 --> 00:27:21,691 tìm người này. 263 00:27:33,225 --> 00:27:36,124 Tôi biết tiếng của họ. 264 00:27:37,659 --> 00:27:42,191 Mau đưa bọn kẻ thù này đi ngay. 265 00:27:42,225 --> 00:27:44,958 Đừng bao giờ quay lại đây. 266 00:27:46,959 --> 00:27:48,558 Cậu ta nói gì thế? 267 00:27:49,559 --> 00:27:51,458 Cậu ta bảo anh mau cút khỏi đây. 268 00:27:52,325 --> 00:27:53,148 Bảo tôi à? 269 00:27:57,859 --> 00:27:59,991 Có hiểu lầm gì ở đây thì phải. 270 00:28:00,725 --> 00:28:03,558 Chúng ta là bạn mà. 271 00:28:04,359 --> 00:28:04,791 Đúng không? 272 00:28:04,959 --> 00:28:05,491 Tạm biệt. 273 00:28:06,125 --> 00:28:10,124 Anh ấy gửi lời cảm ơn và chúc các bạn. 274 00:28:10,192 --> 00:28:10,866 Tạm biệt. 275 00:28:11,159 --> 00:28:12,624 Huấn luyện viên đi thôi. 276 00:28:12,625 --> 00:28:13,858 Trời ơi! 277 00:28:14,025 --> 00:28:17,191 May là anh vẫn còn sống. 278 00:28:19,325 --> 00:28:27,724 Chào cả nhà yêu. Tôi đang có mặt ở phòng của Bộ trưởng Bộ thể thao Boledor. 279 00:28:28,625 --> 00:28:32,224 Không phải ai cũng được đến đây đâu 280 00:28:32,992 --> 00:28:34,658 Xin giới thiệu huấn luyện viên Jo Jin Bong. 281 00:28:34,659 --> 00:28:36,824 Tôi đã gặp rất nhiều khó khăn vì không thể giao tiếp bằng tiếng Anh, 282 00:28:36,825 --> 00:28:41,358 nhưng thật may mắn khi gặp được phiên dịch viên địa phương giỏi tiếng Hàn. 283 00:28:43,659 --> 00:28:48,024 Anh nói gì vậy? Dòng máu Đại Hàn chảy trong người tôi đó. 284 00:28:49,459 --> 00:28:53,891 Ông tôi là người Hàn, bà tôi là người Boledor. 285 00:28:54,492 --> 00:28:59,458 Ông tôi đi lễ hội Senbat và bị bà tôi cho ăn một đòn. 286 00:29:00,392 --> 00:29:03,524 Ông anh bị bà anh "hớp hồn". 287 00:29:03,525 --> 00:29:04,724 Sai rồi. 288 00:29:04,892 --> 00:29:07,624 Ông tôi bị ăn một đòn ngay mắt. 289 00:29:07,625 --> 00:29:10,824 Ông đang nhảy thì không hiểu sao lại chạm vào ngực của một cô gái. 290 00:29:10,825 --> 00:29:13,524 Ông liền bị ăn một đấm. 291 00:29:13,892 --> 00:29:19,658 Vì vậy, ông phải đến đồn cảnh sát giải trình, và ông đã gặp bà tôi ở đồn. 292 00:29:20,825 --> 00:29:22,724 Bà anh là cảnh sát à? 293 00:29:22,992 --> 00:29:26,858 Sai rồi. Sao anh đoán dở thế? Làm tôi tức lộn ruột. 294 00:29:26,859 --> 00:29:27,324 Không phải à? 295 00:29:27,392 --> 00:29:29,058 Sai rồi. 296 00:29:29,625 --> 00:29:30,358 Chuyện là sao ta? 297 00:29:30,559 --> 00:29:31,991 Tôi là gì? 298 00:29:32,059 --> 00:29:32,691 Phiên dịch viên. 299 00:29:32,692 --> 00:29:38,291 Đúng rồi. Tôi là thông dịch viên. Gia đình tôi ba đời làm thông dịch. 300 00:29:38,559 --> 00:29:43,391 Tôi là phiên dịch viên của anh, Jean Frickson Bangera. 301 00:29:43,692 --> 00:29:44,191 Jean... 302 00:29:44,192 --> 00:29:47,358 Tên tiếng Hàn của tôi là BbangSik. 303 00:29:47,392 --> 00:29:48,458 Anh BbangSik. 304 00:29:48,459 --> 00:29:55,558 Nhìn anh có vẻ già hơn tôi nên anh cứ nói chuyện thoải mái. 305 00:29:55,825 --> 00:29:57,158 Vậy à? 306 00:29:57,159 --> 00:29:58,158 Đúng rồi. 307 00:29:58,625 --> 00:30:01,158 Vậy sao cậu biết tiếng của mấy người bản địa kia? 308 00:30:02,859 --> 00:30:03,958 Anh đang nói đến tiếng của bộ tộc Tagauri à? 309 00:30:04,125 --> 00:30:04,991 Tagauri? 310 00:30:05,159 --> 00:30:08,930 À, thật ra họ là một bộ tộc sống ở vùng gần sông, 311 00:30:08,954 --> 00:30:12,491 người ta đã phát hiện ra mỏ vàng ở khu vực này. 312 00:30:12,492 --> 00:30:13,928 Mỏ vàng? 313 00:30:13,953 --> 00:30:14,524 Vàng. 314 00:30:15,325 --> 00:30:20,558 Thấy ngành khai thác vàng phát triển nên tôi học để kiếm thêm tiền. 315 00:30:20,559 --> 00:30:24,058 Ai ngờ chính phủ và người bản địa lại tranh đấu gắt gao. 316 00:30:24,784 --> 00:30:26,532 Có phiên dịch cũng không giải quyết được gì... 317 00:30:26,557 --> 00:30:27,624 Huấn luyện viên! 318 00:30:30,518 --> 00:30:32,551 Chào Bộ trưởng. 319 00:30:35,992 --> 00:30:39,391 Trời ơi! Nghe nói anh bị bộ tộc Tagauri tàn bạo đó bắt cóc. 320 00:30:40,372 --> 00:30:43,458 Chắc anh vất vả lắm. Anh có bị thương ở đâu không? 321 00:30:47,025 --> 00:30:48,158 Bộ trưởng hân hạnh được gặp anh. 322 00:30:49,792 --> 00:30:50,624 Rất hân hạnh. 323 00:30:54,992 --> 00:30:57,358 Chúng ta đi gặp các tuyến thủ nào. 324 00:31:03,992 --> 00:31:06,391 Xin lỗi. 325 00:31:08,032 --> 00:31:10,474 Anh thấy năng lực của các tuyển thủ thể nào? 326 00:31:10,659 --> 00:31:22,891 Năng lực của họ không thể nói là không tệ được. 327 00:31:23,892 --> 00:31:25,691 Năng lực không ra gì. 328 00:31:27,725 --> 00:31:30,163 Boledor là quốc gia rất xinh đẹp và có lịch sử 329 00:31:30,187 --> 00:31:33,024 lâu đời nhưng chưa được nhiều người biết đến. 330 00:31:33,059 --> 00:31:36,158 Chúng tôi cần một thông điệp hy vọng cho người dân của mình. 331 00:31:36,519 --> 00:31:37,667 Và thể thao là điều chúng tôi đang tìm kiếm. 332 00:31:37,692 --> 00:31:39,384 Đó là Giải vô địch bắn cung thế giới sẽ được 333 00:31:39,396 --> 00:31:41,024 tổ chức tại Hàn Quốc vào tháng 10 năm này. 334 00:31:41,492 --> 00:31:43,858 Tuyển thủ của chúng tôi có thể đạt được huy chương không? 335 00:31:44,159 --> 00:31:49,124 Ông muốn tôi dẫn dắt những tuyển thủ đó giành huy chương 336 00:31:49,125 --> 00:31:51,658 tại giải vô địch bắn cung thế giới chỉ trong vòng 5 tháng sao? 337 00:31:51,725 --> 00:31:57,058 Tôi biết điều này rất khó thực hiện nên chúng tôi mới mời huấn luyện viên đến đây. 338 00:31:57,692 --> 00:31:59,358 Hãy giúp chúng tôi giành được huy chương. 339 00:32:01,359 --> 00:32:05,024 Huân chương là đồ bán ngoài chợ hay gì mà muốn là có. 340 00:32:05,905 --> 00:32:08,971 Trừ khi có thiên tài bắn cung từ trên trời... 341 00:32:16,192 --> 00:32:17,382 Anh bị sao vậy? 342 00:32:21,159 --> 00:32:23,158 Đừng nói chuyện nực cười. 343 00:32:24,192 --> 00:32:25,658 Bảo bọn ta chung phe với các ngươi? 344 00:32:25,892 --> 00:32:27,858 Các người là một phe mà. 345 00:32:29,125 --> 00:32:29,858 Thông dịch đi. 346 00:32:31,522 --> 00:32:37,124 Chúng ta cùng phe. Còn tôi thì không. 347 00:32:37,125 --> 00:32:38,491 Vậy ta chỉ còn cách giết các người. 348 00:32:40,225 --> 00:32:42,508 Tôi đã thỏa thuận với chính phủ nếu các cậu 349 00:32:42,520 --> 00:32:45,024 giành được huy chương, họ sẽ không đến đây nữa. 350 00:32:46,359 --> 00:32:46,858 Đọc đi. 351 00:32:47,992 --> 00:32:52,324 Chính phủ hứa sẽ chỉ định ngôi làng Tagauri là khu vực bảo vệ đặc biệt. 352 00:32:57,278 --> 00:32:58,544 Hiệp ước hỗ trợ 353 00:33:04,192 --> 00:33:05,291 Đừng nói xàm. 354 00:33:05,340 --> 00:33:07,724 Cung tên chỉ là vũ khí trong tình huống sống còn. 355 00:33:07,725 --> 00:33:11,958 Linh hồn của chiến binh chiến đấu vì mạng sống mới là cung tên chân chính. 356 00:33:12,792 --> 00:33:13,958 Cậu nói không sai. 357 00:33:14,959 --> 00:33:17,991 Tôi cũng đặt được mạng sống đến đây để chiến đấu giống cậu. 358 00:33:18,225 --> 00:33:21,158 Bắn đi, bắn đi, ngon thì bắn đi. Thằng khốn! 359 00:33:26,359 --> 00:33:27,858 Tưởng ta không dám bắn à? 360 00:33:28,725 --> 00:33:29,858 Ta sẽ bắn thủng trái tim người. 361 00:33:31,692 --> 00:33:32,408 Đừng mà. 362 00:33:33,359 --> 00:33:36,291 Huấn luyện viên, mau chạy đi. 363 00:33:58,125 --> 00:34:00,158 Anh hãy đến Hàn Quốc đi, Sika. 364 00:34:00,792 --> 00:34:01,458 Nhưng 365 00:34:03,525 --> 00:34:04,124 Jare. 366 00:34:04,525 --> 00:34:11,471 Hãy cho họ thấy tâm hồn của người Tagauri và bảo vệ làng. 367 00:34:23,559 --> 00:34:24,024 Wow! 368 00:34:39,784 --> 00:34:41,724 Hú hồn chim én! Tưởng ăn một mũi tên tới nơi. 369 00:34:41,748 --> 00:34:42,538 Huấn luyện viên, 370 00:34:42,583 --> 00:34:46,424 lỡ cậu ấy bắn thật thì anh biết làm sao? Đậu má, ướt quần rồi! 371 00:34:47,327 --> 00:34:49,833 Nỗi nhục này không cái quần nào che nổi. Ôi trời! 372 00:34:49,859 --> 00:34:52,647 - Sao anh tè như mưa rơi thể - Tại nãy lỡ uống nhiều nước. 373 00:34:55,725 --> 00:34:57,224 Họ là thiên tài đó. 374 00:34:57,225 --> 00:35:02,324 Giờ các cậu hãy bắn cung. 375 00:35:02,378 --> 00:35:05,144 Như lúc các cậu ấy bắn con cá sấu. 376 00:35:05,359 --> 00:35:05,998 ĐƯỢC. 377 00:35:05,999 --> 00:35:06,854 Phá tổ ong 378 00:35:06,879 --> 00:35:09,946 Ta đã chờ khoảnh khắc này từ lâu. Kẻ thù của ta! 379 00:35:09,971 --> 00:35:15,458 - Không được. Cản cậu ta lại. Đừng bắn. - Sika. 380 00:35:15,459 --> 00:35:18,158 Cậu điên à? Hướng phía kia mà bắn. 381 00:35:19,992 --> 00:35:21,391 Bình tĩnh. Xin lỗi. 382 00:35:21,525 --> 00:35:22,605 Không được bắn. 383 00:35:23,392 --> 00:35:24,324 Không được bắn. 384 00:35:25,359 --> 00:35:26,358 Bắn hướng kia. 385 00:35:26,992 --> 00:35:27,391 Hả? 386 00:35:27,992 --> 00:35:31,191 Bắn hướng kia. 387 00:35:38,692 --> 00:35:39,324 ổn chứ? 388 00:37:03,225 --> 00:37:04,724 Chủ tịch tới. 389 00:37:07,125 --> 00:37:08,485 Chủ tịch tới à? 390 00:37:12,278 --> 00:37:13,762 Chào Chủ tịch. 391 00:37:14,659 --> 00:37:18,524 Bhang Sik đã quay lại. Chỗ này đẹp điên 392 00:37:18,792 --> 00:37:20,324 Những ngôi nhà đá khổng lồ 393 00:37:20,959 --> 00:37:24,791 và rất nhiều phương tiện bằng sắt thật là ấn tượng. 394 00:37:25,492 --> 00:37:26,358 Dưới sông đầy cá kìa. 395 00:37:26,359 --> 00:37:29,859 Dưới sông đầy cá kìa. 396 00:37:31,325 --> 00:37:32,458 Làm như này. 397 00:37:32,959 --> 00:37:33,991 Như này. 398 00:37:34,659 --> 00:37:36,991 Vậy là quay được rồi nhỉ? 399 00:37:38,359 --> 00:37:41,291 Chào cả nhà yêu của bảnh. 400 00:37:41,492 --> 00:37:46,724 Đây là đâu? Đây là Cheonggyecheon ở Seoul, Hàn Quốc. 401 00:37:48,025 --> 00:37:50,958 Giờ bảnh đã đến Hàn nên cả nhà yêu cứ liên lạc... 402 00:37:50,992 --> 00:37:52,724 Ô! Có người gọi liền nè. 403 00:37:53,859 --> 00:37:56,502 Ôi, bạn tôi! Lâu rồi không được nhậu với soju và 404 00:37:56,514 --> 00:37:59,224 thịt bò xào cay. Chắc chắn phải làm một chầu rồi. 405 00:37:59,225 --> 00:38:01,324 Bye, lát gặp! 406 00:38:12,859 --> 00:38:13,624 Người đâu rồi? 407 00:38:17,725 --> 00:38:21,191 Cậu làm được việc lớn rồi, trưởng phòng Jo! 408 00:38:22,192 --> 00:38:22,824 Không có gì ạ. 409 00:38:22,825 --> 00:38:26,558 Thương vụ lần này thành công thì Giám đốc nhớ thăng chức cho trưởng phòng Jo. 410 00:38:26,659 --> 00:38:29,158 Vâng. Tôi sẽ báo cho phòng nhân sự. 411 00:38:30,992 --> 00:38:33,891 Tôi đặt kỳ vọng vào cậu. 412 00:38:34,125 --> 00:38:35,574 Cảm ơn Chủ tịch đã đặt kỳ vọng vào tôi. 413 00:38:36,025 --> 00:38:38,624 Tôi sẽ cố gắng hết sức không làm ngài thất vọng. 414 00:38:38,625 --> 00:38:41,291 Tôi không quan tâm cậu nỗ lực bao nhiêu, quan trọng là kết quả. 415 00:38:41,292 --> 00:38:44,158 - Phải giành được huy chương. - Vâng. 416 00:38:44,159 --> 00:38:46,291 Được thì giành huy chương vàng. 417 00:38:46,792 --> 00:38:47,658 Vàng! 418 00:38:49,892 --> 00:38:52,442 Huy chương vàng không phải là vàng nguyên chất, 419 00:38:52,466 --> 00:38:55,524 mà là hợp kim. Ở các môn thi đấu nhỏ thì dùng vàng mạ 420 00:39:00,492 --> 00:39:02,291 Ô? Tôi xin lỗi. 421 00:39:04,864 --> 00:39:06,025 Trời ơi! 422 00:39:08,359 --> 00:39:13,058 Alo? Tôi là trưởng phòng Jo Jin Bong. 423 00:39:17,959 --> 00:39:18,824 Cái gì? 424 00:39:20,225 --> 00:39:21,391 Anh xem đi. 425 00:39:23,459 --> 00:39:27,124 Cư dân trong tòa nhà nhìn ra ngoài cửa sổ và kinh ngạc đến ngất xỉu. 426 00:39:27,159 --> 00:39:30,658 Jin-Bong, chúng tôi chỉ đang đi tìm phòng của mình. 427 00:39:30,659 --> 00:39:36,078 Anh nhìn xem. Ai lại đi bắt cá ở Cheonggyecheon chứ? 428 00:39:37,559 --> 00:39:40,391 Bắt cả dưới sống là cái tội à? 429 00:39:43,159 --> 00:39:48,691 Còn nữa, có người bắn cung từ ngã tư nên đã xảy ra một vụ tai nạn va chạm liên hoàn. 430 00:39:49,359 --> 00:39:51,958 Tôi chỉ muốn cứu đứa bé gặp nguy hiểm. 431 00:39:51,992 --> 00:39:55,784 Tai nạn anh vừa kể xảy ra do sự khác biệt văn hóa. 432 00:39:55,796 --> 00:39:59,624 Tôi sẽ canh chừng họ. Thành thật xin lỗi. 433 00:40:00,191 --> 00:40:03,832 Không chịu nghe chúng tôi nói thì thôi. Còn bảo người khác phải cúi đầu xin lỗi à? 434 00:40:10,625 --> 00:40:12,191 Thím đến đây có việc gì? 435 00:40:12,459 --> 00:40:14,724 Con mắt nào của anh nhìn ra bà thím hả? 436 00:40:14,792 --> 00:40:16,458 Huấn luyện viên, chuyện này là sao? 437 00:40:17,559 --> 00:40:23,124 Tôi mới lơ đãng xíu là các cậu chạy đi gây chuyện rồi. Khổ thân tôi quá! 438 00:40:23,125 --> 00:40:23,867 Bbang Sik. 439 00:40:23,892 --> 00:40:24,324 Tôi đây. 440 00:40:24,559 --> 00:40:26,124 Tôi thành thật xin lỗi. Đưa hộ chiếu cho tôi. 441 00:40:26,125 --> 00:40:27,058 À, hộ chiếu. 442 00:40:27,725 --> 00:40:28,158 Đây. 443 00:40:28,159 --> 00:40:29,191 Bảo họ ngồi xuống đi. 444 00:40:29,192 --> 00:40:31,058 Ngồi đi, ngồi xuống. 445 00:40:31,125 --> 00:40:33,724 Tôi sẽ tịch thu các vũ khí bất hợp pháp. 446 00:40:34,392 --> 00:40:36,391 Họ sẽ tịch thu vũ khí. 447 00:40:36,459 --> 00:40:38,358 Không được, ai cho. 448 00:40:41,492 --> 00:40:42,858 Bình tĩnh! 449 00:40:42,859 --> 00:40:44,691 Đừng đánh họ 450 00:40:44,692 --> 00:40:47,491 - Thật tình! - Lại đây. Sika. 451 00:40:47,525 --> 00:40:49,624 Các cậu cứ thế này là tiêu đời tôi rồi. 452 00:40:51,859 --> 00:40:55,558 Không sao cả. Chuyện không có gì. Bị vậy là chuyện thường tình. 453 00:40:55,825 --> 00:40:59,724 Đúng vậy. Văn hóa khác biệt nên mới xảy ra tranh cãi. 454 00:40:59,725 --> 00:41:03,524 Vậy nên tôi mới trả lương cao mời anh về làm thông dịch. 455 00:41:04,059 --> 00:41:05,324 Xin lỗi anh. 456 00:41:05,325 --> 00:41:06,558 Có gì đâu. 457 00:41:07,459 --> 00:41:09,191 Bhang Sik đã làm gì sai đâu. 458 00:41:09,192 --> 00:41:13,458 Anh chỉ đi uống 5 chai rượu soju vì lâu rồi mới gặp lại bạn thân. 459 00:41:13,525 --> 00:41:14,224 7 chai lận. 460 00:41:16,392 --> 00:41:21,191 Vậy chúng ta có thể ở nhờ nhà bạn anh vài ngày được không? 461 00:41:21,459 --> 00:41:24,824 Anh báo công ty xin trợ cấp không được à? 462 00:41:25,025 --> 00:41:27,124 Ừa ha, sao tôi quên mất nhỉ? 463 00:41:27,159 --> 00:41:28,291 Đúng rồi. 464 00:41:28,892 --> 00:41:32,295 Chưa gì hết đã báo công ty chi 20 triệu cho tiền 465 00:41:32,319 --> 00:41:36,391 thuê chỗ ở và chi phí luyện tập, chắc họ mừng lắm? 466 00:41:38,192 --> 00:41:41,358 Ủa? Công ty mất 20 triệu sao lại là chuyện vui? 467 00:41:42,292 --> 00:41:42,891 Há? 468 00:41:46,792 --> 00:41:49,224 Anh có phải thông dịch giỏi không đó? 469 00:41:49,292 --> 00:41:52,724 Tất nhiên rồi, chuyện đó anh khỏi lo. Tôi dịch chỉ có đúng trở lên. Phải không? 470 00:41:52,749 --> 00:41:54,582 - Bhang Sik có đỉnh không? - Đỉnh. 471 00:41:55,559 --> 00:41:56,558 Tôi không tin nổi. 472 00:41:57,125 --> 00:41:58,054 Không tin nổi. 473 00:41:58,078 --> 00:42:01,858 Sao tôi có thể sống sót được trong 5 tháng với mấy con người này? 474 00:42:02,129 --> 00:42:02,616 Hả? 475 00:42:02,692 --> 00:42:03,901 - Huấn luyện viên. - Gì? 476 00:42:04,892 --> 00:42:06,358 Chúng tôi có thể ở nhà huấn luyện viên không? 477 00:42:07,692 --> 00:42:09,124 - Nhà tôi? - Đúng vậy. 478 00:42:10,198 --> 00:42:11,530 Huấn luyện viên vô gia cư à? 479 00:42:12,525 --> 00:42:14,611 Anh có sao không? 480 00:42:28,192 --> 00:42:30,491 Ai chuẩn bị về mà làm huấn luyện viên lo sốt vó thế? 481 00:42:30,559 --> 00:42:31,358 Là người đó. 482 00:42:32,059 --> 00:42:36,358 Một người khiến mọi đàn ông Hàn Quốc sợ hãi 483 00:42:37,492 --> 00:42:39,458 Là quân xâm lược à? 484 00:42:40,159 --> 00:42:43,691 Nói người đó giống tộc trưởng của các cậu thì đúng hơn. 485 00:42:46,725 --> 00:42:48,391 Hết hồn! Anh sao thế? 486 00:42:48,792 --> 00:42:51,824 Đây không phải lúc ngồi yên. Đứng dậy, chúng ta phải làm gì đó. 487 00:42:51,825 --> 00:42:53,291 Đứng dậy nào. Nhanh lên! 488 00:42:56,492 --> 00:43:02,958 Lát nữa vợ tôi về, các cậu hãy cười thân thiện, cười như em bé mới đẻ. 489 00:43:03,725 --> 00:43:05,991 Cười nào. 490 00:43:09,325 --> 00:43:10,524 Cậu ấy nói gì vậy? 491 00:43:11,225 --> 00:43:13,158 Chiến sĩ không bao giờ cười. 492 00:43:14,859 --> 00:43:17,624 Bảo họ cười sao cho đàng hoàng. 493 00:43:17,659 --> 00:43:19,691 Huấn luyện viên đòi đánh tôi. 494 00:43:22,525 --> 00:43:24,524 Mẹ sẽ nấu đồ ăn ngon cho con nha. 495 00:43:27,025 --> 00:43:30,891 - Sao thế? - Vợ tôi về tới rồi. 496 00:43:30,892 --> 00:43:31,358 Sao? 497 00:43:31,359 --> 00:43:32,891 Làm sao mới được đây? 498 00:43:34,531 --> 00:43:36,864 À. Chúng ta hãy chào đón vợ tôi. 499 00:43:37,059 --> 00:43:39,991 Ừ, đúng rồi. Ra cửa đi. 500 00:43:42,725 --> 00:43:45,224 Cười lên, cười tươi vào. 501 00:43:49,892 --> 00:43:51,824 Cậu khỏi cười đi. 502 00:43:52,155 --> 00:43:54,024 Minseo đói bụng rồi. 503 00:44:00,225 --> 00:44:02,024 Ôi! Mình về sớm thế. 504 00:44:02,025 --> 00:44:02,958 Bố ơi! 505 00:44:04,159 --> 00:44:06,891 Tôi vừa làm lông mày. Mình thấy đẹp không? 506 00:44:06,892 --> 00:44:08,791 Tối nay, nhà mình sẽ ăn gà hầm sâm. 507 00:44:12,325 --> 00:44:13,991 Thưa chị, tôi... 508 00:44:18,859 --> 00:44:22,824 Anh ta chết rồi à? Các người là ai? 509 00:44:24,492 --> 00:44:27,458 Nhà này to quá nên mình dẫn thêm bốn người về cho chật à? 510 00:44:28,359 --> 00:44:29,724 Mình bảo không làm huấn luyện viên mà. 511 00:44:30,359 --> 00:44:31,724 Đúng rồi. 512 00:44:31,725 --> 00:44:32,224 Đúng à? 513 00:44:32,225 --> 00:44:33,291 Tôi làm huấn luyện viên đại diện cho một quốc gia. 514 00:44:33,292 --> 00:44:34,158 Đùa tôi à? 515 00:44:34,159 --> 00:44:38,158 Họ là đội bắn cung của Boledor. Tôi là huấn luyện viên. 516 00:44:38,159 --> 00:44:43,224 Mình là vợ của huấn luyện viên, mấy nhỏ nhà mình là con của huấn luyện viên. 517 00:44:43,225 --> 00:44:45,791 Chúng ta là... Câm mồm! 518 00:44:46,041 --> 00:44:49,724 Amazon với Hàn Quốc giống nhau à? Cung cũng khác đấy chứ. 519 00:44:49,725 --> 00:44:53,458 5 tháng? Hết 5 tháng tôi bắn cho cả lũ về lại Amazon. 520 00:44:54,025 --> 00:44:54,824 Chúng ta... 521 00:44:55,692 --> 00:44:58,891 Mình đừng tiêu cực thế. Tích cực... Bớt giùm tôi! 522 00:44:58,892 --> 00:45:03,191 Tôi không sống cùng họ được. Đáng sợ lắm. 523 00:45:03,192 --> 00:45:07,658 Mình đừng sợ. Bọn họ hiền khô à. Biệt danh của họ là... 524 00:45:10,525 --> 00:45:13,324 Hoa hậu thân thiện vùng Amazon. Họ hiền lành lắm. 525 00:45:13,825 --> 00:45:14,391 Thật không? 526 00:45:14,792 --> 00:45:15,358 Không hề điêu. 527 00:45:15,525 --> 00:45:16,075 Thật à? 528 00:45:16,076 --> 00:45:18,658 Mẹ ơi! Mẹ lại đây xem nè. 529 00:45:22,625 --> 00:45:25,824 Hoa hậu thân thiện vùng Amazon, cậu làm gì với con gà thế? 530 00:45:29,459 --> 00:45:32,024 Thông dịch... Bbang Sik lại chạy đi đâu rồi? 531 00:45:33,659 --> 00:45:35,860 Cách xa tôi ba mét Mình ơi. 532 00:45:39,225 --> 00:45:42,324 Wow! Thịnh soạn quá đi! Nhìn ngon quá 533 00:45:42,325 --> 00:45:44,491 Không được. 534 00:45:45,059 --> 00:45:47,658 Ở đây không được ăn bốc tay. 535 00:45:47,792 --> 00:45:50,224 Người Hàn không được ăn bốc tay. 536 00:45:50,359 --> 00:45:50,991 À! 537 00:45:52,725 --> 00:45:56,291 Tagauri là chiến binh. Chúng tôi sẽ ăn theo cách của mình. 538 00:45:59,892 --> 00:46:01,291 Không được làm thế. 539 00:46:01,459 --> 00:46:02,624 Walbu, không được làm thế. 540 00:46:02,625 --> 00:46:06,458 Ở Hàn Quốc, không được ăn theo kiểu đi săn thú. 541 00:46:06,459 --> 00:46:09,624 Chúng tôi ăn như thế này. 542 00:46:09,792 --> 00:46:12,291 Thức ăn chỉ được ăn bằng tay. 543 00:46:12,459 --> 00:46:17,867 Khi sức mạnh đôi tay mang linh hồn còn người 544 00:46:17,892 --> 00:46:21,791 lúc đó mới có thể đạt được sự hòa hợp với quy luật của trời đất... 545 00:46:21,859 --> 00:46:23,069 Miệng lịa lịa như sáo! 546 00:46:23,070 --> 00:46:24,322 Không ăn thì tôi ăn. 547 00:46:29,659 --> 00:46:31,658 Nên làm thế từ đầu chứ. 548 00:46:31,659 --> 00:46:33,458 Mời chị dâu ăn cơm. 549 00:46:38,459 --> 00:46:39,991 Ăn ngon chưa kia. 550 00:46:43,459 --> 00:46:44,158 Sao thế? 551 00:46:45,625 --> 00:46:47,824 Hình như cậu ấy chưa bao giờ ăn đồ ăn làm từ gan. 552 00:46:47,859 --> 00:46:48,891 Tôi thấy ngon mà. 553 00:46:49,059 --> 00:46:50,025 Ăn cái này đi. 554 00:46:50,359 --> 00:46:51,191 Món này là ngon nhất. 555 00:46:52,525 --> 00:46:53,891 Thịt đến đây. 556 00:46:54,525 --> 00:46:55,891 Thịt ba chỉ. 557 00:46:55,892 --> 00:46:57,658 Thịt thế nào? 558 00:47:02,725 --> 00:47:03,158 Sao thế? 559 00:47:06,492 --> 00:47:08,024 Thịt này "chết" rồi. 560 00:47:08,625 --> 00:47:10,167 Heo phải chết mới có thịt ăn chứ. Nói nhảm gì vậy ba? 561 00:47:10,192 --> 00:47:10,858 Cậu ấy nói thế. 562 00:47:11,725 --> 00:47:12,491 Hả? 563 00:47:20,225 --> 00:47:21,020 Hả? 564 00:47:22,292 --> 00:47:25,286 Con heo không vui. 565 00:47:25,992 --> 00:47:27,872 Ăn thôi mà cũng quan tâm đến tâm trạng của heo à? 566 00:47:27,873 --> 00:47:29,546 Hỏng biết. 567 00:47:31,359 --> 00:47:34,558 Tôi cảm nhận được luồng khí đen. 568 00:47:37,459 --> 00:47:39,275 Mình mua thịt đông lạnh à? 569 00:47:40,559 --> 00:47:41,991 Mấy cái người này thật tình! 570 00:47:42,825 --> 00:47:44,524 Thế thì nhịn đi. 571 00:47:49,059 --> 00:47:50,358 Ngon quá. 572 00:47:50,359 --> 00:47:52,191 - Ngon xỉu! - Thịt tươi rói. 573 00:47:52,959 --> 00:47:53,934 Đồ ăn ngon không? 574 00:47:53,959 --> 00:47:54,684 Ngon ngon. 575 00:47:55,492 --> 00:47:56,958 Walbu, không ăn là tới công chuyện đó. 576 00:47:58,959 --> 00:47:59,558 Walbu. 577 00:48:02,559 --> 00:48:04,458 Thịt ngon lắm, chị dâu. 578 00:48:10,159 --> 00:48:11,824 Huấn luyện viên, đồ ăn ngon hết nước chấm. 579 00:48:13,359 --> 00:48:15,191 Phải ngủ chung thế này à? 580 00:48:16,292 --> 00:48:18,124 Ai biết bọn họ sẽ giở trò gì? 581 00:48:18,800 --> 00:48:21,513 Nghe nói mấy người thổ dân còn ăn cả khỉ. 582 00:48:21,514 --> 00:48:24,891 Sao lại quan tâm đến cảm xúc của mấy con heo chứ? 583 00:48:25,625 --> 00:48:29,458 Đâu phải vì thế họ không ăn thịt gia cầm. Chắc do ở chỗ họ không ăn thôi. 584 00:48:31,659 --> 00:48:35,124 Vậy nên mình mang về mấy tuyển thủ bình thường không được à? 585 00:48:35,459 --> 00:48:38,558 Tôi là Jo Jin Bong, huyền thoại của nước ta. Mình không tin mắt nhìn của tôi à? 586 00:48:39,492 --> 00:48:42,991 Lần này, tôi sẽ dẫn dắt đội giành huy chương và giúp nhà mình. 587 00:48:44,325 --> 00:48:44,991 Sống tốt hơn. 588 00:48:45,392 --> 00:48:49,991 Tôi xin. Trước đó, mình đổi máy thông gió giùm tôi. 589 00:48:49,992 --> 00:48:52,658 Nướng thịt từ đời nào rồi mà vẫn còn mùi. 590 00:48:54,125 --> 00:48:59,791 Hả. Mùi cỡ này hơi sai sai. 591 00:49:06,292 --> 00:49:09,324 Trời ơi! Khói gì lắm thế? 592 00:49:15,859 --> 00:49:18,958 Hoa hậu thân thiện vùng Amazon. Các cậu làm gì thế? 593 00:49:22,611 --> 00:49:26,444 Đây là món thịt xông khói truyền thống của Tagauri. 594 00:49:29,559 --> 00:49:31,358 Các cậu điên rồi à? 595 00:49:38,625 --> 00:49:40,491 Cái lũ này hết nói nổi mà. 596 00:49:48,359 --> 00:49:51,724 Mau cút ra khỏi nhà bà. 597 00:49:52,825 --> 00:49:53,458 Xin chào. 598 00:49:53,459 --> 00:49:54,391 Mời đi theo tôi. 599 00:49:54,525 --> 00:49:56,458 Chào các anh, lại gặp mặt rồi. 600 00:49:56,459 --> 00:49:58,058 Vâng. Mong các anh xử nhẹ nhàng. 601 00:49:58,325 --> 00:50:01,558 Tôi gửi giấy. Báo cháy kêu do nấu ăn... 602 00:50:03,559 --> 00:50:04,858 Không thể hiểu nổi. 603 00:50:04,892 --> 00:50:08,891 Chúng ta làm món thịt xông khói ngon thế mà họ lại nổi điên 604 00:50:08,916 --> 00:50:13,991 Vợ Jin Bong đáng sợ như sư tử Hà Đông. 605 00:50:15,325 --> 00:50:16,958 Suỵt! 606 00:50:17,125 --> 00:50:20,391 Tôi hiểu họ là người ngoại quốc. 607 00:50:20,392 --> 00:50:23,324 Nhưng sao có thể nhóm củi trong chung cư? 608 00:50:24,525 --> 00:50:26,858 Có phải người ở Amazon đâu. 609 00:50:27,565 --> 00:50:30,497 Anh nói đúng rồi. Họ là dân bản địa vùng Amazon . 610 00:50:31,859 --> 00:50:32,224 Hả? 611 00:50:34,892 --> 00:50:39,458 Khác biệt văn hóa lớn hơn tôi nghĩ rất nhiều. 612 00:50:47,025 --> 00:50:47,458 ủa? 613 00:50:48,559 --> 00:50:50,958 Đó là vali của chúng ta mà. Sao lại để ở ngoài này? 614 00:50:53,225 --> 00:50:55,791 Huấn luyện viên. Chúng ta bị đuổi rồi sao? 615 00:50:56,392 --> 00:50:57,791 Giờ chúng ta đi đâu thế? 616 00:51:05,725 --> 00:51:07,191 Wow! 617 00:51:07,625 --> 00:51:09,724 Jin Bong kia! 618 00:51:09,725 --> 00:51:11,624 Jin Bong thời còn trẻ 619 00:51:12,025 --> 00:51:14,291 cũng xấu không thua bây giờ. 620 00:51:22,992 --> 00:51:26,624 Jung Hwan à, làm ơn giúp tôi đi. Tôi không còn nơi nào để đi nữa. 621 00:51:28,625 --> 00:51:31,224 Anh từ bỏ bắn cung mà không nói ai biết. 622 00:51:32,392 --> 00:51:35,624 Giờ lại đem bọn thổ dân đến đây nhờ vả tôi. 623 00:51:35,625 --> 00:51:38,391 Lần này không giành được huy chương là tôi tới số. 624 00:51:38,392 --> 00:51:41,358 Công ty sẽ sa thải tôi, nhà tôi phải chịu cảnh ngủ ngoài đường. 625 00:51:41,459 --> 00:51:43,624 Mình là anh em từ Thế vận hội Athen mà. 626 00:51:44,825 --> 00:51:46,891 Mơ đi. Tôi có bốn anh em rồi. 627 00:51:52,892 --> 00:51:57,158 Hồi mới cưới, cậu đã ngoại tình với một cô gái 23 tuổi 628 00:51:57,779 --> 00:51:59,311 tên Jo Hye Jung. 629 00:52:00,692 --> 00:52:02,191 Thật tình, cái thằng cha này! 630 00:52:05,192 --> 00:52:07,858 Anh tính ở đây bao lâu? 631 00:52:08,292 --> 00:52:10,458 Tháng 10 diễn ra cuộc thi. 632 00:52:10,959 --> 00:52:13,824 - Tôi sẽ ở đây 5 tháng. - 5 tháng? 633 00:52:13,825 --> 00:52:16,391 Tôi vô tình thấy trang Facebook của cô gái đó. 634 00:52:16,392 --> 00:52:18,958 - Hình như cô ấy đang sống ở Uijeongbu. - Để tôi lo cho anh. 635 00:52:19,392 --> 00:52:21,558 Đúng 5 tháng nha. 636 00:52:25,025 --> 00:52:29,824 Cậu cũng biết huấn luyện viên không thể huấn luyện một mình. 637 00:52:29,825 --> 00:52:32,324 Tôi cần một người trợ giúp. 638 00:52:32,325 --> 00:52:35,624 Thằng cha này, anh đòi hỏi hơi quá rồi đó. 639 00:52:35,625 --> 00:52:36,191 Xin lỗi cậu. 640 00:52:36,192 --> 00:52:36,700 Thật tình! 641 00:52:36,725 --> 00:52:37,191 Tôi xin lỗi. 642 00:52:37,192 --> 00:52:40,024 Anh lặn mất tăm, giờ hiện lên đòi huấn luyện viên hỗ trợ. 643 00:52:40,025 --> 00:52:42,191 Sao anh không đòi chìa khóa của thực tập sinh luôn đi? 644 00:52:42,192 --> 00:52:45,524 - Không phải à? - Nhảm nhí. Bực cái mình. 645 00:52:46,692 --> 00:52:50,658 Huấn luyện viên hỗ trợ? Anh lo mà làm cho tốt đi. 646 00:52:50,792 --> 00:52:54,124 - Bực cái mình! - Cảm ơn cậu, Jung Hwan. 647 00:52:56,359 --> 00:52:57,024 Thật tình! 648 00:52:58,359 --> 00:52:59,191 Buông ra. 649 00:53:01,792 --> 00:53:02,791 Tôi sẽ hỗ trợ anh. 650 00:53:10,659 --> 00:53:11,358 Anh chơi hệ đó à? 651 00:53:13,892 --> 00:53:16,524 Độ căng không đủ. Chỉnh lại đi. 652 00:53:16,525 --> 00:53:17,458 Tôi chỉnh rồi. 653 00:53:18,825 --> 00:53:19,691 Vâng, để tôi chỉnh. 654 00:53:20,859 --> 00:53:21,691 Xin giới thiệu với mọi người. 655 00:53:22,359 --> 00:53:25,291 Đây là Oh Jung Hwan, vận động viên đoạt huy chương bạc tại Thế vận hội Bắc Kinh. 656 00:53:25,292 --> 00:53:26,858 Từ giờ, cậu ấy sẽ là huấn luyện viên hỗ trợ. 657 00:53:28,392 --> 00:53:34,658 Đây là khu tập huấn chính thức của Đội tuyển quốc gia môn bắn cung. 658 00:53:36,892 --> 00:53:38,824 Chúng ta sẽ thắp sáng tương lai tại đây. 659 00:53:38,825 --> 00:53:40,391 Giải vô địch bắn cung thế giới Chúng ta sẽ thắp sáng tương lai tại đây. 660 00:53:40,392 --> 00:53:41,024 Giải vô địch bắn cung thế giới 661 00:53:41,825 --> 00:53:42,724 Tôi thấy tương lai tối thui. 662 00:53:42,892 --> 00:53:43,391 Ủa? 663 00:53:45,559 --> 00:53:48,358 Chân rộng bằng vai. Knocking. 664 00:53:48,359 --> 00:53:51,358 Đặt ngón tay vào dây cung. Kéo dây đến khi phát ra một tiếng tách. 665 00:53:51,359 --> 00:53:53,818 Tiếp theo là động tác hooking (kéo dây), đặt 666 00:53:53,830 --> 00:53:56,191 ngón áp út dưới dây cung, sau đó kéo cung. 667 00:53:56,192 --> 00:54:00,024 Vai phải song song với mặt đất, khi tay đưa đến gần cằm thì là anchor (móc cằm). 668 00:54:00,025 --> 00:54:02,058 Giờ đến động tác quan trọng nhất: release (thả cung). 669 00:54:02,059 --> 00:54:05,524 Thả tay một cách tự nhiên. 670 00:54:07,225 --> 00:54:09,100 Chưa xong, đừng quên động tác follow through 671 00:54:09,112 --> 00:54:10,958 (theo tay), mắt vẫn phải nhìn vào mục tiêu. 672 00:54:10,959 --> 00:54:13,691 Giữ tư thế trong 3 giây. 673 00:54:14,059 --> 00:54:16,624 - Vỗ tay. - Wow! 674 00:54:19,025 --> 00:54:21,524 Lực kéo cung khó hơn lực thả cung. 675 00:54:22,359 --> 00:54:23,458 Trước tiên cứ bắn theo cách của mình. 676 00:54:23,459 --> 00:54:24,324 Bắn! 677 00:54:35,225 --> 00:54:39,558 Wow! Tôi bắn được 10 điểm kia, huấn luyện viên. 678 00:54:39,559 --> 00:54:42,358 Tên chất lượng thì phải. Huấn luyện viên thấy sao? 679 00:54:43,792 --> 00:54:44,558 Anh từng bắn cung rồi đúng không? 680 00:54:45,059 --> 00:54:46,158 Đâu, đây là lần đầu. 681 00:54:46,792 --> 00:54:49,891 Giờ chúng ta sẽ bắt đầu từ những điều cơ bản. 682 00:55:57,392 --> 00:55:59,458 Bbang-Sik cậu đi đâu trong giờ tập vậy hả? 683 00:55:59,459 --> 00:56:01,058 Xin chào mọi người. 684 00:56:09,459 --> 00:56:10,791 Cho mấy đứa mặc vào. 685 00:56:12,325 --> 00:56:13,624 Cố gắng làm cho tốt đấy! 686 00:56:14,492 --> 00:56:16,224 Dưới tầng hầm mà làm màu mang kính gì không biết. 687 00:56:17,859 --> 00:56:20,958 Em chào chị dâu ạ. 688 00:56:21,859 --> 00:56:24,291 - Đừng có mà quậy phá ở sân tập đấy. - Minh về luôn sao? 689 00:56:24,292 --> 00:56:25,858 Cứ tập tiếp đi. 690 00:56:25,859 --> 00:56:27,124 - Mình ơi - Chị dâu đi thong thả. 691 00:56:27,125 --> 00:56:27,991 Chăm chỉ vào đấy! Tạm biệt chị dâu. 692 00:56:27,992 --> 00:56:29,291 - Mình ơi - Chị đi thong thả ạ. 693 00:56:29,292 --> 00:56:31,085 Mình về đi đường chú ý an toàn nhé! 694 00:56:34,692 --> 00:56:36,024 Có đến 4 Jin Bong luôn này. 695 00:56:36,025 --> 00:56:38,358 Không được là nyahaniri 696 00:56:38,359 --> 00:56:40,324 Nyahaniri 697 00:56:40,325 --> 00:56:41,791 Đúng rồi ạ. 698 00:56:47,525 --> 00:56:49,024 Đứng vững vàng, 699 00:56:49,025 --> 00:56:49,891 Chỗ này, 700 00:56:49,892 --> 00:56:51,024 Nhắm vào đấy. 701 00:56:57,025 --> 00:56:58,024 Anh ra ngoài tí nhé. 702 00:57:02,825 --> 00:57:04,691 Đây là một con cá sấu còn sống. 703 00:57:06,725 --> 00:57:08,958 Bữa tối hôm nay đấy. 704 00:57:08,959 --> 00:57:11,358 Nào, nào... 705 00:57:15,159 --> 00:57:16,749 Nhắm vào mắt nó. 706 00:57:19,325 --> 00:57:21,158 Thành công rồi! 707 00:57:21,159 --> 00:57:23,158 Bắn trúng rồi. 708 00:57:23,159 --> 00:57:26,158 Thế này mà cũng được sao? 709 00:57:38,076 --> 00:57:39,158 Walbu đừng chạm vào nó. 710 00:57:39,159 --> 00:57:40,991 Đừng chạm vào nhé, chạm vào là phải mua đấy, 711 00:57:40,992 --> 00:57:43,024 Mua thì tốn tiền, mà tốn tiền thì mệt lắm đấy. 712 00:57:43,159 --> 00:57:45,058 - Biết chưa? - Cũng đừng ngửi làm gì. 713 00:57:45,692 --> 00:57:47,858 Ngửi là muốn ăn. Đừng nhìn nữa, đừng nhìn nữa. 714 00:57:47,859 --> 00:57:50,191 Nào đi mua cơm thôi nào. 715 00:57:50,192 --> 00:57:51,524 Đi thôi nào. 716 00:57:51,525 --> 00:57:54,324 Chúng ta chỉ đến để xem thôi, đi nào. 717 00:57:54,692 --> 00:57:56,524 Tất cả hết 189.300 won. 718 00:57:57,025 --> 00:57:59,496 Sự kiện bất ngờ sẽ bắt đầu ngay dành cho các bạn. 719 00:57:59,508 --> 00:58:00,558 Ôi sao đắt vậy nhỉ? 720 00:58:00,559 --> 00:58:03,624 - Quý khách hàng hãy nhanh tay... - Nhanh nào! 721 00:58:03,625 --> 00:58:06,191 - Nhanh nào! - Hãy đến xem thử đi nào! 722 00:58:06,192 --> 00:58:09,958 - Bbang Sik à..... - Phần quà lớn nhất là 1 TV 75 inch. 723 00:58:11,705 --> 00:58:12,370 724 00:58:13,025 --> 00:58:15,391 Woa, đỉnh bá choáy bọ chét luôn. 725 00:58:15,521 --> 00:58:19,358 Còn phải làm theo quy tắc này nữa. 726 00:58:19,506 --> 00:58:22,771 Một... hai... ba 727 00:58:28,859 --> 00:58:29,891 Tập trung vào. 728 00:58:39,859 --> 00:58:42,491 Huấn luyện viên, huấn luyện viên ơi. 729 00:58:49,725 --> 00:58:51,691 - Tổng 2 triệu won phải không? - Vâng đúng rồi. 730 00:58:51,692 --> 00:58:53,158 Vâng cảm ơn chị rất nhiều. 731 00:58:53,159 --> 00:58:55,391 Nào, nhấc lên, nhấc lên tí nữa. 732 00:58:55,892 --> 00:58:58,058 Cẩn thận vào đấy. 733 00:59:02,292 --> 00:59:04,991 Từ giờ là buổi tập thực chiến. 734 00:59:08,559 --> 00:59:11,358 Cự ly thực tế ở đây là 70m. 735 00:59:32,725 --> 00:59:35,224 Hãy ấn nút đăng ký cho em đi. 736 00:59:35,225 --> 00:59:36,291 CHÀNG TRAI AMAZON? Đây là cậu á? 737 00:59:36,292 --> 00:59:37,824 - Vâng đúng rồi ạ. - Không phải gu của tôi. 738 00:59:37,825 --> 00:59:39,658 Gu thì quan trọng gì, cứ ấn thôi. 739 00:59:39,659 --> 00:59:42,558 - Cảm ơn chị. - Này, giới thiệu kênh viết gì kỳ vậy nè? 740 00:59:42,559 --> 00:59:44,858 Chị dâu là tuyệt nhất. 741 00:59:45,959 --> 00:59:47,891 Dán vào đầu ở đây. 742 00:59:48,992 --> 00:59:50,391 Rồi từ từ làm nóng nó. 743 00:59:50,392 --> 00:59:52,458 Như thế này. 744 00:59:57,125 --> 00:59:59,658 Chạy đi, chạy đi nào. 745 00:59:59,659 --> 01:00:03,158 Nhanh nào, duy trì. 746 01:00:03,159 --> 01:00:05,224 Hít thở sâu. 747 01:00:05,225 --> 01:00:07,191 Ông chủ ơi, tính cả cái này nữa. 748 01:00:09,625 --> 01:00:12,291 Uống nước dưới suối đi. 749 01:00:12,292 --> 01:00:14,158 Nước suối. 750 01:00:14,159 --> 01:00:16,024 Vâng, tôi biết rồi. 751 01:00:28,892 --> 01:00:32,026 Nhìn ngon thật phải không anh? 752 01:00:32,051 --> 01:00:34,350 Ôi trời ơi. 753 01:00:43,292 --> 01:00:46,191 Trúng rồi, trúng hết. 754 01:00:46,292 --> 01:00:48,691 Đúng vậy. 755 01:00:49,222 --> 01:00:50,976 Cho nổ hết đi. 756 01:00:51,525 --> 01:00:52,191 Tuyệt vời. 757 01:00:52,192 --> 01:00:54,024 Giỏi quá đi 758 01:00:56,392 --> 01:00:59,191 Ôi, vừa phải thôi chứ. 759 01:01:02,825 --> 01:01:04,350 Cháu cảm ơn ạ. 760 01:01:04,351 --> 01:01:06,491 50.000 won phải không? Chúc bé thật khỏe mạnh nhé. 761 01:01:06,492 --> 01:01:08,224 - Nào, ôm nó đi. - Cháu cảm ơn ạ. 762 01:01:08,225 --> 01:01:09,391 Tôi cảm ơn. 763 01:01:18,459 --> 01:01:18,824 Một 764 01:01:18,825 --> 01:01:19,491 Hai... 765 01:01:19,492 --> 01:01:20,291 Ba... 766 01:01:20,292 --> 01:01:20,558 Bốn... 767 01:01:22,692 --> 01:01:23,524 Đỉnh quá! 768 01:01:34,359 --> 01:01:35,291 Làm gì thế? 769 01:01:36,125 --> 01:01:38,824 Walbu, Walbu... 770 01:01:40,959 --> 01:01:41,791 Ôi trời. 771 01:01:45,159 --> 01:01:46,391 Mấy cậu đang làm gì vậy hả? 772 01:01:46,392 --> 01:01:48,391 Nào, nào, nào 773 01:01:48,659 --> 01:01:52,158 Tôi biết mấy cậu rất mệt, nhưng cố thêm chút nữa thôi. 774 01:01:54,059 --> 01:01:55,558 Đây là Eeba. 775 01:01:57,492 --> 01:01:58,291 "Tóc anh Eeba có phải xoăn tự nhiên không vậy?" 776 01:01:58,292 --> 01:01:58,891 "Đừng đứng không mà hãy thi phóng phi tiêu đi" 777 01:01:58,892 --> 01:01:59,558 "Hoan nghênh các người bạn Boledor" 778 01:02:00,692 --> 01:02:02,691 Ôi trời ơi, xin cảm ơn mọi người. 779 01:02:06,359 --> 01:02:08,324 60, 60, 60 trúng hết cả rồi. 780 01:02:08,459 --> 01:02:09,958 Tuyệt đỉnh! 781 01:02:14,445 --> 01:02:16,511 Ô, Bbang Sik ơi. 782 01:02:17,992 --> 01:02:18,658 783 01:02:20,325 --> 01:02:21,491 Alo mình hả, sao đây? 784 01:02:21,559 --> 01:02:24,491 Cảm ơn bạn đã donate 10.000 won nhé. 785 01:02:24,492 --> 01:02:26,858 Bạn tên Bà xã Jin Bong, Bà xã Jin Bong, "Bhang Sik à, cậu chết chắc rồi". 786 01:02:26,892 --> 01:02:29,024 Ôi chị dâu chúng ta để lại bình luận này. 787 01:02:29,025 --> 01:02:31,324 Cậu chết chắc rồi. 788 01:02:34,159 --> 01:02:35,658 789 01:02:36,359 --> 01:02:37,358 Này là ý gì nhỉ? 790 01:02:37,825 --> 01:02:40,058 Mình? Chết á? 791 01:02:40,059 --> 01:02:41,391 Tại sao nhỉ? 792 01:02:48,292 --> 01:02:48,791 Huấn luyện viên! 793 01:02:48,792 --> 01:02:50,791 Huấn luyện viên 794 01:02:51,325 --> 01:02:52,724 Sao anh lại đến đấy? 795 01:02:55,292 --> 01:02:56,891 Bỏ cuộc đi mấy thằng kia. 796 01:02:58,559 --> 01:02:59,824 Bỏ xuống đi. 797 01:03:10,159 --> 01:03:12,624 Chúng tôi biết anh vì chúng tôi mà đã rất khó khăn. 798 01:03:12,859 --> 01:03:16,858 Bhang Sik nói nếu có thể kiếm thêm tiền thì rất tốt. 799 01:03:18,559 --> 01:03:20,024 Cậu nghĩ cuộc thi là trò đùa sao? 800 01:03:20,025 --> 01:03:22,158 Chỉ tập luyện không thôi mà vẫn còn thiếu xót, 801 01:03:22,159 --> 01:03:24,491 Nếu cứ thế này thì hãy mau bỏ cuộc đi. 802 01:03:24,492 --> 01:03:27,624 Các cậu thì về nước, tôi thì về nhà, dẹp hết đi. 803 01:03:27,625 --> 01:03:29,824 Huấn luyện viên bị sao vậy? 804 01:03:29,825 --> 01:03:32,291 - Chỉ cần cố gắng thêm chút nữa... - Cậu là vấn đề lớn nhất đấy thằng khốn. 805 01:03:32,725 --> 01:03:34,824 Thời điểm hiện tại quan trọng đến mức nào, 806 01:03:34,825 --> 01:03:37,624 Mà cậu lại đang làm gì vậy hả? 807 01:03:38,225 --> 01:03:39,858 Vậy thì anh bảo tôi phải làm gì đây? 808 01:03:39,859 --> 01:03:42,991 Tiền thì không có mà cuộc thi thì sắp đến rồi. 809 01:03:44,631 --> 01:03:45,228 Gì cơ? 810 01:03:45,253 --> 01:03:47,600 Anh cũng phải hiểu cảm xúc của chúng tôi chứ. 811 01:03:47,625 --> 01:03:49,691 Chúng tôi muốn giúp đỡ nên mới làm vậy thôi. 812 01:03:49,692 --> 01:03:52,958 Huấn luyện viên đã từng nói gì nào? Chúng ta là một đội. 813 01:03:53,459 --> 01:03:55,291 Nhưng mà anh có tiền không? 814 01:03:55,292 --> 01:03:57,958 Vậy nên chúng tôi mới đi kiếm tiền để giúp anh. 815 01:03:57,959 --> 01:03:59,824 Tại sao? Vì chúng ta là một đội. 816 01:03:59,825 --> 01:04:02,724 Nhưng anh cứ tiếp tục đối xử với chúng tôi thế này thì... 817 01:04:03,525 --> 01:04:05,224 Tôi không thể hiểu được. 818 01:04:08,025 --> 01:04:09,824 Thằng khốn này thật là... 819 01:04:09,825 --> 01:04:12,158 Anh có biết chúng tôi đã kiếm được bao nhiêu tiền không? 820 01:04:35,725 --> 01:04:37,124 Xem đi. 821 01:04:38,359 --> 01:04:39,658 Trăm, triệu,.. 822 01:04:42,992 --> 01:04:45,224 Không sao hết, anh thích quá nên vậy đó. 823 01:04:45,225 --> 01:04:47,558 Tỉnh táo lại nào! 824 01:04:50,025 --> 01:04:52,224 Gì vậy? Bị sao thế? 825 01:04:52,959 --> 01:04:54,124 Gi thế? 826 01:05:04,392 --> 01:05:05,691 Ôi. 827 01:05:06,359 --> 01:05:07,358 Mấy đứa nhỏ nhà tôi. 828 01:05:08,059 --> 01:05:11,858 MinSeo ơi. 829 01:05:14,125 --> 01:05:15,391 Vòng hoa của em. 830 01:05:18,825 --> 01:05:19,958 MinSeo ơi. 831 01:05:19,959 --> 01:05:21,658 Không được. 832 01:05:23,025 --> 01:05:24,958 MinSeo ơi. 833 01:05:25,042 --> 01:05:29,942 834 01:05:30,225 --> 01:05:33,124 Qua bên này, mau qua bên này. 835 01:05:35,892 --> 01:05:38,558 - MinSeo ơi. - Bố ơi. 836 01:05:38,559 --> 01:05:40,824 Con đừng chuyển động nhé, không sao đâu. 837 01:05:41,959 --> 01:05:43,358 Không sao đầu MinSeo ơi. 838 01:05:47,992 --> 01:05:49,824 Không sao, không sao đâu. 839 01:05:52,992 --> 01:05:56,191 Bố ơi, con sợ quá. 840 01:06:57,459 --> 01:07:00,958 Làm thế với heo rừng có ích gì chứ? 841 01:07:10,325 --> 01:07:11,224 Hình như được kìa. 842 01:07:30,792 --> 01:07:34,124 Ôi MinSeo ơi, không sao rồi con ơi. 843 01:07:34,859 --> 01:07:36,458 Không sao rồi MinSeo ơi. 844 01:07:39,992 --> 01:07:41,124 Cảm ơn các cậu. 845 01:07:42,225 --> 01:07:43,891 Nhờ các cậu mà MinSeo đã an toàn 846 01:07:43,892 --> 01:07:46,024 Thật sự cảm ơn mọi người rất nhiều. 847 01:07:46,225 --> 01:07:48,191 Thật sự rất cảm ơn các cậu. 848 01:07:50,359 --> 01:07:52,224 Anh đã hết giận rồi chứ, Jin Bong? 849 01:07:55,192 --> 01:07:58,291 Nhưng mà lúc nãy các cậu huýt sáo thế này là sao vậy? 850 01:07:58,292 --> 01:08:01,024 À, nó có ý là "mày đang an toàn". 851 01:08:01,025 --> 01:08:04,224 Cầu ước một cuộc sống bình yên và tránh xa những điều xui xẻo. 852 01:08:04,225 --> 01:08:07,724 Âm thanh càng giống tiếng gió thì hiệu quả càng cao. 853 01:08:10,359 --> 01:08:13,324 Tuyệt đỉnh! 854 01:08:15,125 --> 01:08:18,224 Thả lỏng cơ. 855 01:08:35,992 --> 01:08:37,957 10/10/10 856 01:08:39,359 --> 01:08:40,991 Ôi trúng cả 5 mũi luôn. 857 01:08:40,992 --> 01:08:43,691 Nghe tiếng trúng bảng mà thấy mát lòng. 858 01:08:43,692 --> 01:08:45,024 Sao thế? Đói rồi hả? 859 01:08:45,059 --> 01:08:49,358 Jin Bong, chúng tôi sẽ cố gắng hết sức mình nhé? 860 01:08:50,459 --> 01:08:53,890 Không phải, phải là hết sức mình. 861 01:08:55,325 --> 01:08:59,191 Chúng tôi sẽ cố gắng "không phải, không phải" hết sức mình. 862 01:09:03,459 --> 01:09:06,024 Huấn luyện viên "là thằng khốn." 863 01:09:08,859 --> 01:09:10,524 Cái thằng này.. 864 01:09:10,559 --> 01:09:12,791 - Bbang Sik cậu phải không? - Không phải tôi đâu. 865 01:09:16,292 --> 01:09:18,658 Cậu, là cậu, thằng khốn kia. 866 01:09:18,992 --> 01:09:20,558 Bhang Sik à, giúp tôi với. 867 01:09:22,559 --> 01:09:23,558 Tuyệt đỉnh! 868 01:09:42,859 --> 01:09:45,124 Nó gọi là Wallogato. 869 01:09:45,125 --> 01:09:47,823 Là nghi lễ trước khi ra trận của họ. 870 01:10:24,059 --> 01:10:26,391 Nếu nghe thấy tiếng vọng, 871 01:10:26,392 --> 01:10:29,991 Nghĩa là bạn sẽ chiến thắng. Nó là một điểm tốt lành. 872 01:10:29,992 --> 01:10:30,824 Vậy sao? 873 01:10:38,225 --> 01:10:39,658 Huấn luyện viên cũng thử đi. 874 01:11:03,825 --> 01:11:08,024 Nào, sao phải căng thẳng thế? Hít thở đi nào. 875 01:11:08,392 --> 01:11:09,124 Hít thở sâu nào. 876 01:11:09,125 --> 01:11:13,491 Lát nữa dù ai đứng bên cạnh hay việc gì thì cũng đừng quan tâm đến. 877 01:11:13,492 --> 01:11:14,958 Đây chính là rừng rậm, 878 01:11:14,959 --> 01:11:18,158 Đó chính là con mồi của tối hôm nay. 879 01:11:18,159 --> 01:11:20,491 Không cần quan tâm gì, cứ thế bắn thôi. 880 01:11:22,492 --> 01:11:25,658 Uống miếng nước cho đỡ căng thẳng nào. 881 01:11:25,659 --> 01:11:27,391 Nào... tôi uống trước. 882 01:11:33,159 --> 01:11:34,791 Bớt căng thẳng hẳn luôn. 883 01:11:34,792 --> 01:11:37,124 Chờ chút, tôi thêm miếng nữa. 884 01:11:39,025 --> 01:11:40,958 Huấn luyện viên, anh không sao chứ? 885 01:11:40,959 --> 01:11:43,458 - Tôi nói hơi nhiều nên hơi khát tí. - Anh không sao đó chứ? 886 01:11:43,459 --> 01:11:46,291 Lượt thi đấu số mấy? 887 01:11:47,025 --> 01:11:48,524 Đầu tiên. 888 01:11:48,559 --> 01:11:51,024 Ngồi xuống nào. 889 01:12:19,859 --> 01:12:21,724 Đúng thế. 890 01:12:21,725 --> 01:12:23,224 Tốt lắm. 891 01:12:30,978 --> 01:12:32,324 Giải vô địch bắn cung thế giới lần thứ 51 năm 2024. Bảng xếp hạng vòng loại nam. 892 01:12:32,325 --> 01:12:34,524 Hạng 5 Boledor. 893 01:12:37,459 --> 01:12:42,824 Nào, đối thủ trận đấu đầu tiên của chúng ta là? 894 01:12:43,459 --> 01:12:45,058 - Việt Nam. - Không phải. 895 01:12:46,359 --> 01:12:48,458 - Sai rồi - Hả? 896 01:12:49,125 --> 01:12:52,524 - Đúng rồi mà. - Đối thủ đầu tiên của chúng ta chính là, 897 01:12:52,525 --> 01:12:55,058 Chính chúng ta. 898 01:12:56,025 --> 01:12:59,558 Bắn cung là cuộc chiến đấu với chính bản thân mình. 899 01:12:59,559 --> 01:13:01,558 Tuyệt đối không được quên đi điều này. 900 01:13:05,792 --> 01:13:07,491 Hãy bắn thật tốt. 901 01:13:08,225 --> 01:13:10,124 Vâng. 902 01:13:16,159 --> 01:13:17,491 Các người bạn của tôi. 903 01:13:18,359 --> 01:13:19,658 Xin chào. 904 01:13:23,459 --> 01:13:27,958 Trận đấu đầu tiên của vòng loại 16 đội diễn ra giữa Việt Nam và Boledor. 905 01:13:27,959 --> 01:13:30,991 Đội Boledor rất tuyệt vời phải không nào? 906 01:13:30,992 --> 01:13:34,958 Họ đã xếp thứ 5 trong vòng đấu loại đầu tiên. 907 01:13:34,992 --> 01:13:37,291 Bây giờ, hãy giới thiệu các tuyển thủ tham gia thi đấu nào. 908 01:13:37,292 --> 01:13:40,458 Vâng, họ là tuyển thủ Eeba, Sika và Walbu. 909 01:13:41,992 --> 01:13:43,358 Walbu là em út trong nhà. 910 01:13:44,292 --> 01:13:46,291 À vâng, vậy sao? 911 01:13:52,792 --> 01:13:54,524 Anh ơi! 912 01:13:57,292 --> 01:14:01,958 Tuyển thủ bắn đầu tiên của đội Boledor là "Mẹ mày". 913 01:14:02,459 --> 01:14:03,058 Sika. 914 01:14:03,059 --> 01:14:05,358 À là Sika, nào hãy xem tuyển thủ Sika. 915 01:14:05,359 --> 01:14:08,224 Lần bắn đầu tiên trong hiệp đấu thứ nhất. 916 01:14:11,359 --> 01:14:15,024 Nào tuyển thủ Sika đã kéo dây cung rồi. 917 01:14:22,725 --> 01:14:23,691 Bắn! 918 01:14:26,725 --> 01:14:27,324 10 điểm. 919 01:14:27,325 --> 01:14:30,658 Tuyển thủ Sika đã bắn được 10 điểm đầu tiên. 920 01:14:30,659 --> 01:14:33,658 Đội Boledor là những chiến binh, họ rất giỏi săn bắn. 921 01:14:33,659 --> 01:14:35,558 Tuyển thủ thứ hai là Eeba. 922 01:14:38,059 --> 01:14:40,691 Kéo cung và bắn. Anh ấy đã bắn được 9 điểm. 923 01:14:40,692 --> 01:14:43,158 Tuyệt thật đó. Thật sự rất giỏi. 924 01:14:43,159 --> 01:14:46,624 Tuyển thủ bắn cuối cùng là tuyển thủ Walbu. 925 01:14:49,525 --> 01:14:50,891 Đã bắn! 926 01:14:51,292 --> 01:14:52,658 9 điểm. 927 01:14:52,659 --> 01:14:55,558 Tiếp theo là lượt bắn của đội Việt Nam. 928 01:14:56,725 --> 01:14:57,958 10 điểm. 929 01:14:58,325 --> 01:15:00,191 Quả nhiên là 10 điểm. 930 01:15:00,192 --> 01:15:04,558 Điểm số hiện tại: đội Boledor 29 điểm, đội Việt Nam 20 điểm. 931 01:15:04,559 --> 01:15:07,191 Rốt cuộc tuyển thủ Huy sẽ bắn được bao nhiêu đây? 932 01:15:08,625 --> 01:15:09,458 Ôi 7 điểm. 933 01:15:09,459 --> 01:15:12,958 Số 7 may mắn, sự may mắn đã đến với đội Boledor. 934 01:15:12,959 --> 01:15:15,824 Đội Boledor đã dẫn trước đội Việt Nam. 935 01:15:15,825 --> 01:15:18,458 Vậy nên đội Boledor đã thắng trong hiệp đấu đầu tiên. 936 01:15:18,459 --> 01:15:21,958 Hiệp đấu thứ 2, đội Việt Nam 9/10/10. 937 01:15:23,125 --> 01:15:25,658 Lần này là Sika của đội Boledor. 938 01:15:26,959 --> 01:15:29,391 10/10/10 939 01:15:29,392 --> 01:15:30,991 Đội Boledor đang dẫn trước. 940 01:15:30,992 --> 01:15:32,558 Trong cuộc thi bắn cung lần này, 941 01:15:32,559 --> 01:15:35,624 Đội nào ghi được 5 điểm trước sẽ chiến thắng. 942 01:15:35,625 --> 01:15:39,891 Bây giờ, tuyển thủ Walbu sẽ bắn mũi tên cuối cùng. 943 01:15:39,892 --> 01:15:42,024 Tại đây, nếu anh ấy bắn được 10 điểm, 944 01:15:42,025 --> 01:15:46,224 - Xông lên nào Walbu. - Thì đội Boledor sẽ chiến thắng. 945 01:15:46,225 --> 01:15:48,624 Tôi nghĩ sẽ có chút áp lực về tâm lý đó. 946 01:15:48,625 --> 01:15:51,358 Nào, tuyển thủ Walbu đừng sợ. 947 01:15:51,359 --> 01:15:53,191 Ồ, ánh mắt rất tốt. 948 01:15:53,192 --> 01:15:56,124 Tuyển thủ Walbu từ từ kéo cung. 949 01:15:57,125 --> 01:15:59,858 Walbu đang nhìn chằm chằm vào mục tiêu một cách đáng sợ. 950 01:15:59,859 --> 01:16:01,624 Tuyển thủ Walbu. 951 01:16:03,225 --> 01:16:04,358 Đã bắn! 952 01:16:09,625 --> 01:16:10,224 Ô? 953 01:16:10,659 --> 01:16:15,058 Hiện tại trên bảng chỉ có 5 mũi tên thôi. 954 01:16:15,125 --> 01:16:17,624 Mũi tên đâu rồi huấn luyện viên? 955 01:16:17,625 --> 01:16:20,358 Mũi tên đi đâu rồi, biển mất rồi. 956 01:16:20,359 --> 01:16:22,691 - Đi đâu rồi nhỉ - Nó là gì vậy? 957 01:16:22,725 --> 01:16:27,124 Tôi nghĩ chúng ta cần xem video. Nào video quay chậm đã được trích ra rồi. 958 01:16:27,125 --> 01:16:30,791 Xem video quay chậm thì có thể thấy mũi tên được bắn ra... 959 01:16:36,892 --> 01:16:38,958 Mũi tên đúp. 960 01:16:38,959 --> 01:16:42,624 Mũi tên đã xuyên qua mũi tên đang trên bảng và trúng hồng tâm. 961 01:16:43,792 --> 01:16:45,891 Có thể xác nhận được điểm của trận đấu rồi. 962 01:16:45,959 --> 01:16:48,224 Nó cứ thế xuyên qua. 963 01:16:48,225 --> 01:16:50,891 - Thật là tuyệt vời. - Vâng, đúng như vậy. 964 01:16:51,325 --> 01:16:54,324 Thật là tuyệt quá đi, rất đỉnh luôn. 965 01:16:54,325 --> 01:16:58,191 Khi nghĩ đến tất cả những khó khăn trong thời gian qua. Tất cả đều xứng đáng. 966 01:16:58,192 --> 01:17:00,658 Walbu. 967 01:17:00,659 --> 01:17:03,724 Xuyên thủng qua luôn. 968 01:17:03,725 --> 01:17:05,791 Tuyển thủ Walbu thật tuyệt vời. 969 01:17:05,792 --> 01:17:08,958 Điều này là chưa từng xảy ra. 970 01:17:09,359 --> 01:17:13,524 Như vậy thì đội Boledor đã xuất hiện như một ngôi sao sáng. 971 01:17:13,525 --> 01:17:16,058 Hôm này được ăn thịt tươi sống rồi. 972 01:17:18,625 --> 01:17:19,780 Ôi Eeba. 973 01:17:19,930 --> 01:17:22,571 Eeba, Eeba không được, không được đâu. 974 01:17:24,659 --> 01:17:26,791 Nhai rồi kia. 975 01:17:32,559 --> 01:17:35,558 Cậu ấy trở thành người Hàn Quốc rồi. 976 01:17:35,559 --> 01:17:38,124 Cạn ly, cố lên! 977 01:17:40,125 --> 01:17:41,524 Thấy sao nào? 978 01:17:46,392 --> 01:17:47,891 Hôm nay là ngày diễn ra trận đấu giữa Boledor và Đức. 979 01:17:47,892 --> 01:17:48,996 (Tứ kết giải vô địch bắn cung thế giới Boledor VS Đức.] 980 01:17:49,008 --> 01:17:50,124 Hôm nay là ngày diễn ra trận đấu giữa Boledor và Đức. 981 01:17:50,125 --> 01:17:53,858 Tuyển thủ đầu tiên của hôm nay là Walbu đã vào vị trí. 982 01:17:59,525 --> 01:18:01,391 Tiến thẳng 983 01:18:04,292 --> 01:18:06,812 [Boledor đánh bại Đức Boledor vô danh, đánh bại Đức để vào tứ kết] 984 01:18:06,837 --> 01:18:09,058 Đây không phải mấy thổ dân đến đồn cảnh sát của chúng ta à 985 01:18:09,083 --> 01:18:13,724 Hôm nay đội Boledor do huấn luyện viên Jo Jin Bong dẫn dắt 986 01:18:13,725 --> 01:18:18,487 Trong trận tứ kết của giải vô địch bắn cung Mỹ được tổ chức lại gây náo loạn 987 01:18:18,512 --> 01:18:21,725 Gần đây, chủ đề nóng hổi là ba cầu thủ quốc gia 988 01:18:21,750 --> 01:18:24,716 Boledor tiến vào tứ kết Giải vô địch bắn cung thế giới 989 01:18:24,741 --> 01:18:30,171 Lại là người huýt sáo đưa lợn rừng chìm vào giấc ngủ 990 01:18:33,192 --> 01:18:35,291 Tiến vào tứ kết 991 01:18:36,492 --> 01:18:38,458 Tiến vào tứ kết 992 01:18:39,725 --> 01:18:41,691 Tiến vào tứ kết 993 01:18:59,725 --> 01:19:03,491 Nhìn kìa, toàn fan của chúng ta không đó 994 01:19:03,492 --> 01:19:04,324 Tôi nghĩ mình thành idol thật rồi 995 01:19:04,325 --> 01:19:05,724 - Bbang Sik à - Vâng 996 01:19:05,725 --> 01:19:07,524 - Đây là nước nào? - Hàn Quốc 997 01:19:07,525 --> 01:19:09,691 - Hôm nay chúng ta đấu với đội nào? - Hàn Quốc. 998 01:19:09,959 --> 01:19:12,324 Vậy thì mấy người đó cổ vũ ai ? 999 01:19:12,359 --> 01:19:13,358 Hàn... 1000 01:19:15,492 --> 01:19:17,058 Nghe cho kĩ này, tập trung 1001 01:19:17,059 --> 01:19:21,191 Tuyệt đối không bị dao động bởi tiếng cổ vũ của khán giả nhé 1002 01:19:21,192 --> 01:19:21,858 Biết chưa hả? 1003 01:19:21,859 --> 01:19:22,891 Mấy cậu làm được đúng không? 1004 01:19:23,059 --> 01:19:23,691 Vâng 1005 01:19:26,659 --> 01:19:29,658 Huấn luyện viên sao vậy 1006 01:19:29,659 --> 01:19:32,358 Chào tiền bồi 1007 01:19:32,392 --> 01:19:33,824 Làm gì vậy 1008 01:19:34,559 --> 01:19:37,024 Boledor lại đây 1009 01:19:37,025 --> 01:19:42,291 Boledor với Hàn Quốc cuối cùng cũng bắt đầu set 1 1010 01:19:42,292 --> 01:19:44,891 Đã gặp gỡ đội tuyển giỏi nhất thế giới à không, giỏi nhất vũ trụ 1011 01:19:44,892 --> 01:19:48,858 Ngay khoảnh khắc tôi nói, tuyển thủ Hàn Quốc Choi Woo Young đã bắn 1012 01:19:48,859 --> 01:19:52,024 Quả nhiên là 10 điểm 1013 01:19:52,025 --> 01:19:54,791 Bắn rồi 1014 01:19:54,792 --> 01:19:58,191 10 và 10 và 10 1015 01:19:58,192 --> 01:20:00,891 Tiếp theo là với khí thế đáng sợ. 1016 01:20:00,892 --> 01:20:03,124 Cậu ấy bắn được 9 điểm 1017 01:20:03,149 --> 01:20:05,248 - Mười - Tốt lắm. 1018 01:20:05,792 --> 01:20:06,858 Làm tốt lắm 1019 01:20:08,492 --> 01:20:09,524 Vẫn đang làm tốt 1020 01:20:09,559 --> 01:20:12,224 Vâng thưa ông, ông vẫn đang xem chứ? 1021 01:20:15,825 --> 01:20:17,624 Ông nói vậy là sao? 1022 01:20:18,725 --> 01:20:19,691 À..... 1023 01:20:37,225 --> 01:20:42,691 Hiện tại do thời tiết mưa lớn và giông bão nên phải tạm dừng thi đấu 1024 01:20:42,692 --> 01:20:44,991 Bình thường thì dù trong thời tiết như này vẫn sẽ tiếp tục thi đấu 1025 01:20:44,992 --> 01:20:48,458 Nhưng do có vấn đề với bảng điện nên phải tạm dừng 1026 01:20:48,725 --> 01:20:50,858 Khi nãy làng bị tập kích 1027 01:20:51,559 --> 01:20:53,491 Bảo tôi đừng nói với các tuyển thủ 1028 01:20:53,892 --> 01:20:56,124 Với cả 1029 01:20:56,125 --> 01:21:00,824 Nghe bảo ngày mai sẽ làm nổ khu vực đó 1030 01:21:00,825 --> 01:21:03,391 - Bằng thuốc nổ. - Thuốc nổ? 1031 01:21:04,325 --> 01:21:06,324 Sao khác hoàn toàn với những gì đã nói với chúng ta thế? 1032 01:21:06,325 --> 01:21:08,358 Trước tiên chúng ta phải sống sót đã 1033 01:21:08,359 --> 01:21:08,958 Thuốc nổ? 1034 01:21:11,992 --> 01:21:13,891 Vừa rồi là gì vậy? Tôi cũng biết từ đó 1035 01:21:15,380 --> 01:21:16,491 Orinoko 1036 01:21:17,525 --> 01:21:18,624 Thuốc nổ? 1037 01:21:21,825 --> 01:21:23,558 Không biết đâu 1038 01:21:23,625 --> 01:21:28,491 Tagauri không thể không biết câu đó được 1039 01:21:30,225 --> 01:21:32,458 Làng xảy ra chuyện gì rồi đúng không? 1040 01:21:33,359 --> 01:21:35,691 Giờ sẽ trận thi đấu sẽ được tiếp tục 1041 01:21:35,692 --> 01:21:39,224 Quả nhiên tuyển thủ Eeba đã bắn được 10 điểm 1042 01:21:42,725 --> 01:21:45,558 Giờ sẽ đến lượt tuyển thủ Sika 1043 01:21:45,959 --> 01:21:48,324 Hẳn là anh ấy sẽ thấy gánh nặng lắm đây 1044 01:21:48,325 --> 01:21:52,358 Đúng vậy, là người thi đấu cuối cùng 1045 01:21:52,359 --> 01:21:54,658 Hẳn là anh ấy phải thấy áp lực lắm 1046 01:22:20,325 --> 01:22:24,491 Tuyển thủ Sika từ trước tới giờ đều có hình ảnh rất xuất chúng 1047 01:22:24,525 --> 01:22:26,291 Đúng rồi phắn bắn đi Sika 1048 01:22:26,292 --> 01:22:29,958 Thời gian đứng ngắm bắn của tuyển thủ Sika đang kéo dài 1049 01:22:59,692 --> 01:23:00,658 Sika 1050 01:23:01,559 --> 01:23:02,991 Sao cậu lại làm như vậy 1051 01:23:02,992 --> 01:23:04,324 Định đi đâu vậy hả? 1052 01:23:04,359 --> 01:23:06,291 Đi đến nơi đáng ra chúng tôi phải ở đó 1053 01:23:06,292 --> 01:23:09,224 Nói cái gì vậy hả? Phải ra sân luyện tập chuẩn bị cho ngày 3, 4 chứ 1054 01:23:09,792 --> 01:23:13,358 Anh thật sự không biết làng bị tập kích sao? 1055 01:23:13,792 --> 01:23:15,191 Giờ cậu đang trả treo với tôi đó hả 1056 01:23:15,225 --> 01:23:18,291 Đúng vậy, tôi không tin được 1057 01:23:19,225 --> 01:23:21,958 Tôi không thể tin được là phía sau cùng một phe 1058 01:23:22,225 --> 01:23:24,124 thì làm sao có thể nhìn phía trước mà bắn được 1059 01:23:24,125 --> 01:23:25,991 Vậy giờ các cậu đi đó hả? 1060 01:23:25,992 --> 01:23:27,658 Nếu thế thì tới đây làm gì 1061 01:23:27,692 --> 01:23:29,458 Chúng tôi 1062 01:23:29,492 --> 01:23:32,391 Tới đây vì bảo vệ Tagauri 1063 01:23:41,559 --> 01:23:42,491 Này 1064 01:23:43,025 --> 01:23:45,524 Mấy đứa ơi 1065 01:23:59,225 --> 01:24:00,791 Ôi chà trưởng phòng Jo 1066 01:24:01,159 --> 01:24:02,858 À trưởng khoa Jo chứ 1067 01:24:03,725 --> 01:24:04,759 Chuyện là thế nào vậy? 1068 01:24:04,783 --> 01:24:07,191 Nghe nói là những người khai thác vàng trong làng đã xông vào 1069 01:24:07,192 --> 01:24:09,058 Anh nói gì vậy, tôi có biết gì đâu 1070 01:24:09,059 --> 01:24:11,191 Tình hình ở Amazon có vẻ hơi phức tạp, nếu giám đốc kiểm tra giúp 1071 01:24:11,192 --> 01:24:14,491 Thì dù là thông qua bộ trưởng bộ đường bộ đi chăng nữa 1072 01:24:14,492 --> 01:24:16,058 Vẫn đang ổn mà 1073 01:24:16,125 --> 01:24:18,458 Những người đến Amazon đã trực tiếp thanh toán cái đó 1074 01:24:18,859 --> 01:24:21,958 Bộ trưởng sẽ trực tiếp giải quyết 1075 01:24:21,959 --> 01:24:25,058 Vậy sao bảo đạt được huy chương vàng sẽ cho quyền khai thác mỏ vàng 1076 01:24:25,059 --> 01:24:28,024 Đó là lập trường chính thức của chính phủ 1077 01:24:28,292 --> 01:24:31,158 Ông ấy đã đầu tư bao nhiêu tiền vào việc khai thác mỏ vàng 1078 01:24:31,159 --> 01:24:34,791 Họ đã bí mật ký kết hợp đồng khai thác mỏ vàng với chúng ta 1079 01:24:34,792 --> 01:24:37,024 Đang làm tốt mà trưởng khoa Jo 1080 01:24:37,025 --> 01:24:41,224 Vậy điều đó có nghĩa là dù cho chúng tôi có thắng Hàn Quốc... 1081 01:24:41,225 --> 01:24:43,058 Ây tôi không biết đâu 1082 01:24:43,059 --> 01:24:45,524 Giờ cho mấy đứa đó quay về hết đi 1083 01:24:47,192 --> 01:24:50,824 Đâu ra cái kiểu tự ý cho tuyển thủ về mà không hỏi ý huấn luyện viên vậy hả? 1084 01:24:50,825 --> 01:24:53,458 Giờ mấy đứa đó mà cứ thế về thì mọi thứ sẽ kết thúc đấy 1085 01:24:55,225 --> 01:24:59,524 Nếu được vào chung kết rồi giành được huy chương vàng thì hẳn là sẽ thích lắm nhỉ 1086 01:24:59,859 --> 01:25:01,158 Đúng không? 1087 01:25:01,859 --> 01:25:04,358 Thằng khốn này đúng là phường lưu manh nhỉ 1088 01:25:04,359 --> 01:25:05,858 Lưu manh? 1089 01:25:05,859 --> 01:25:07,191 Trưởng khoa Jo, anh điên rồi hả? 1090 01:25:07,192 --> 01:25:09,291 Ừ, tạo điên rồi đó thằng chó 1091 01:25:09,292 --> 01:25:10,991 Thằng ôn con 1092 01:25:12,125 --> 01:25:13,391 Này Jo Jin Bong 1093 01:25:25,623 --> 01:25:27,358 Huấn luyện viên 1094 01:25:27,359 --> 01:25:28,145 Mấy đứa đâu rồi 1095 01:25:28,169 --> 01:25:30,224 Có mấy người của trưởng khoa Park kéo mấy đứa đi rồi 1096 01:25:30,225 --> 01:25:31,224 Gì hả? 1097 01:25:32,192 --> 01:25:34,358 Lấy cung tên của tôi và đến công ty ngay lập tức 1098 01:25:34,692 --> 01:25:37,124 Nước thuốc khác nhau thì phải làm sao hả? 1099 01:25:37,125 --> 01:25:38,558 Anh thật sự sẽ làm như vậy hả? 1100 01:25:38,559 --> 01:25:40,558 Làm sao có thể trở thành người mạnh nhất 1101 01:25:43,559 --> 01:25:46,458 Anh à, đây là làm cái gì vậy? 1102 01:25:46,459 --> 01:25:48,858 Anh sẽ bắn một mũi vào giữa hai chân mày 1103 01:25:48,859 --> 01:25:51,858 Một chấm lông mày, một chấm ở má 1104 01:25:51,892 --> 01:25:53,491 Một chấm ở răng nhé 1105 01:25:53,492 --> 01:25:55,791 Em xin lỗi anh, em sẽ nói mà 1106 01:25:55,825 --> 01:25:56,824 Muộn rồi 1107 01:25:56,825 --> 01:25:57,669 1108 01:25:57,694 --> 01:25:59,929 đừng bắn mà xin anh 1109 01:26:06,992 --> 01:26:08,624 Làm ơn 1110 01:26:08,625 --> 01:26:10,358 Cho chừa này 1111 01:26:10,359 --> 01:26:12,058 Vào đi 1112 01:26:12,059 --> 01:26:13,458 Cho chừa 1113 01:26:13,459 --> 01:26:15,092 Nhưng mà sao lại bắt cóc mấy đứa đó chứ 1114 01:26:15,117 --> 01:26:18,070 Những người bản địa mà lấy được huy chương để được báo chí quan tâm 1115 01:26:18,071 --> 01:26:19,753 Thì sẽ cản trở sự phát triển của khai thác mỏ 1116 01:26:19,765 --> 01:26:21,458 vàng rồi mọi chuyện sẽ đau đầu biết bao nhiêu 1117 01:26:21,459 --> 01:26:23,724 Vậy nên ở đây dọn hết mấy đứa đó luôn 1118 01:26:23,725 --> 01:26:25,158 Đợi chút 1119 01:26:25,459 --> 01:26:27,883 Dọn cái gì cơ? 1120 01:26:27,884 --> 01:26:30,408 Trừ cậu ra, mấy đứa khác thì chỉ cần loại bỏ trên 1121 01:26:30,420 --> 01:26:33,058 giấy tờ thì chúng nó đều là mấy người không tồn tại 1122 01:26:33,059 --> 01:26:34,955 Những tuyển thủ biến mất khi tiến vào trận chung 1123 01:26:34,967 --> 01:26:36,991 kết đột nhiên biến mất với mục đích thi bất hợp pháp 1124 01:26:36,992 --> 01:26:39,624 Gọn gàng quá còn gì 1125 01:26:40,325 --> 01:26:42,353 À tôi hơi gấp tí 1126 01:26:42,354 --> 01:26:43,660 Cậu đỗ xe ở kia hộ cái 1127 01:26:48,284 --> 01:26:51,058 Cái thằng khốn này, cậu như vậy mà là con người hả 1128 01:26:51,059 --> 01:26:52,858 Cậu đưa chúng nó đi đâu rồi hả 1129 01:26:52,859 --> 01:26:55,158 Ông đúng là thằng chó mà 1130 01:26:55,159 --> 01:26:58,291 Bình tĩnh, em sẽ đưa anh tới chỗ mấy đứa 1131 01:26:58,292 --> 01:27:01,124 Mau lên, nói dối là coi chừng đó 1132 01:27:01,825 --> 01:27:04,191 Đảo Dettan 1133 01:27:09,492 --> 01:27:12,491 Đại ca, anh tới rồi 1134 01:27:15,792 --> 01:27:17,724 Đứng sang bên cạnh 1135 01:27:23,059 --> 01:27:25,291 - Mấy đứa nó đây hả? - Vâng đúng vậy 1136 01:27:28,125 --> 01:27:30,158 Bỏ cái dán miệng ra đi 1137 01:27:31,859 --> 01:27:34,024 Bọn tôi phải quay về làng 1138 01:27:34,059 --> 01:27:34,858 Thả ra 1139 01:27:38,225 --> 01:27:40,093 Mau thả chúng tôi ra 1140 01:27:40,118 --> 01:27:41,351 Hả? 1141 01:27:42,304 --> 01:27:44,237 Đói quá, mang cơm ra đây 1142 01:27:46,492 --> 01:27:48,124 Đây là tiếng nước nào vậy 1143 01:27:48,125 --> 01:27:50,291 Dán vào đi 1144 01:28:03,952 --> 01:28:05,318 Đi ăn thôi 1145 01:28:05,992 --> 01:28:08,224 Vâng 1146 01:28:08,225 --> 01:28:09,958 Đói rồi mà 1147 01:28:13,192 --> 01:28:14,958 Chúa phù hộ 1148 01:28:15,359 --> 01:28:17,124 Mọi người ăn ngon nhé 1149 01:28:17,125 --> 01:28:19,191 Anh ăn ngon 1150 01:28:19,392 --> 01:28:21,324 Làm hơi quá rồi đó mày 1151 01:28:21,359 --> 01:28:23,158 Em xin lỗi anh 1152 01:28:23,292 --> 01:28:26,358 Cái thằng này thiệt tình 1153 01:28:28,792 --> 01:28:30,658 Trứng này 1154 01:28:30,659 --> 01:28:32,491 Ngon quá đi mất 1155 01:28:32,492 --> 01:28:34,024 Ngon ghê 1156 01:29:06,025 --> 01:29:07,791 Huấn luyện viên 1157 01:29:08,859 --> 01:29:09,791 Cái gì vậy? 1158 01:29:11,892 --> 01:29:14,291 Ra ổn định chúng nó lại đi 1159 01:29:14,292 --> 01:29:15,724 Ra xem đi 1160 01:29:16,159 --> 01:29:18,058 Mau dừng động tác lại 1161 01:29:18,059 --> 01:29:19,658 Cái gì vậy? 1162 01:29:19,659 --> 01:29:21,058 Không ai được cử động 1163 01:29:23,792 --> 01:29:27,491 - Anh là ai? - Tôi là thần tiễn Korea Jo Jin Bong 1164 01:29:27,492 --> 01:29:28,558 Thần tiễn? 1165 01:29:28,559 --> 01:29:30,791 Vậy tôi là thần cồn này 1166 01:29:30,792 --> 01:29:32,624 Mấy cái thằng này 1167 01:29:33,392 --> 01:29:34,358 Lại gì nữa đây 1168 01:29:34,792 --> 01:29:36,558 Chúng nó cởi trói được từ lúc nào vậy ? 1169 01:29:36,559 --> 01:29:38,191 Cho chúng nó nếm mùi chiến binh 1170 01:29:38,192 --> 01:29:40,024 Thắt cổ chúng nó bằng dây đi 1171 01:29:40,392 --> 01:29:44,124 Trói cổ con lợn đó đi 1172 01:29:46,112 --> 01:29:47,833 Trói cổ ấy 1173 01:29:47,858 --> 01:29:48,813 Hả? 1174 01:29:58,446 --> 01:29:59,367 Gì vậy? 1175 01:29:59,392 --> 01:30:00,891 Này, đây không phải lợn rừng 1176 01:30:00,892 --> 01:30:02,224 Làm gì thế hả? 1177 01:30:03,025 --> 01:30:05,291 - Này - Ra là mũi chiến binh đây hả 1178 01:30:05,292 --> 01:30:07,491 Nó là lợn thôi 1179 01:30:07,705 --> 01:30:10,404 Còn làm gì mà không bắt chúng nó đi 1180 01:30:15,492 --> 01:30:17,691 Cái ông này, làm mất hết khẩu vị ăn cơm rồi 1181 01:30:17,885 --> 01:30:19,517 Đừng có mà cử động 1182 01:30:20,492 --> 01:30:22,024 Mười điểm nè 1183 01:30:23,669 --> 01:30:26,024 Tôi đã bảo đừng có cử động mà đúng không? 1184 01:30:26,892 --> 01:30:28,858 Giờ tôi sẽ bắn thật đấy 1185 01:30:29,559 --> 01:30:32,024 Mấy cái tên này 1186 01:30:35,525 --> 01:30:36,658 Ô đâu rồi 1187 01:30:42,698 --> 01:30:45,197 - Tôi bắn thật đấy - Tên ở đâu rồi? 1188 01:30:46,859 --> 01:30:47,891 Thấy rồi hả? 1189 01:30:48,292 --> 01:30:50,524 Cứ tưởng mang đủ rồi chứ? 1190 01:30:54,059 --> 01:30:55,524 Cậu có muốn ăn đòn không? 1191 01:30:56,625 --> 01:30:59,085 Đang hỏi ai muốn ăn đòn đấy? 1192 01:30:59,110 --> 01:31:00,624 Mấy đứa chuẩn bị xong chưa? 1193 01:31:02,325 --> 01:31:03,231 Chạy. 1194 01:31:03,232 --> 01:31:04,191 Hả? 1195 01:31:04,231 --> 01:31:04,997 Chạy đi nhé 1196 01:31:05,611 --> 01:31:07,624 Nói cái gì vậy chứ? 1197 01:31:08,292 --> 01:31:11,791 Chạy mau 1198 01:31:14,692 --> 01:31:16,824 Chạy theo đi 1199 01:31:16,849 --> 01:31:19,515 Bắt lấy nó 1200 01:31:23,992 --> 01:31:25,491 Tính đi đâu vậy hả? 1201 01:31:32,405 --> 01:31:34,891 Đi thôi 1202 01:31:34,892 --> 01:31:37,391 Đây là tuyển thủ bắn cung của đội Boledor mà 1203 01:31:37,392 --> 01:31:41,024 Đúng là thật rồi nhỉ, không ngờ được gặp cả người nổi tiếng ở đây 1204 01:31:41,025 --> 01:31:43,524 Tôi đúng là vinh hạnh thật đấy 1205 01:31:43,559 --> 01:31:46,324 Cái anh cảnh sát này không có tin lời tôi 1206 01:31:46,325 --> 01:31:48,491 Anh tồi lắm đó 1207 01:31:48,492 --> 01:31:49,224 Cảm ơn anh 1208 01:31:51,492 --> 01:31:52,624 Mấy đứa không sao chứ? 1209 01:31:55,959 --> 01:31:57,458 Giờ hãy nghe kỹ lời tôi đây 1210 01:31:57,992 --> 01:32:02,191 Nếu mũi tên mà chúng ta đang cầm bắn vào con đường vốn dĩ 1211 01:32:03,392 --> 01:32:06,124 Thì mũi tên này sẽ bắn về phía Tagauri 1212 01:32:06,792 --> 01:32:08,658 Tagauri sẽ biến mất 1213 01:32:09,125 --> 01:32:14,291 Nhưng mà chỉ cần thay đổi phương hướng một chút, mọi chuyện sẽ khác 1214 01:32:15,559 --> 01:32:17,358 Tham gia thi đấu thôi 1215 01:32:18,325 --> 01:32:20,558 Hãy cố đạt huy chương nào, huy chương đồng 1216 01:32:22,059 --> 01:32:23,958 Như vậy cả thế giới sẽ biết tới 1217 01:32:25,025 --> 01:32:29,791 Tộc trưởng và làng của mấy đứa đang sống một cuộc sống quý giá 1218 01:32:30,159 --> 01:32:34,158 Mà không thể so sánh được với vàng 1219 01:32:38,659 --> 01:32:41,391 Anh nói lại được không, anh nói dài quá 1220 01:32:43,325 --> 01:32:44,691 Tôi giỡn thôi 1221 01:32:46,992 --> 01:32:50,058 Hãy tới đó giành được huy chương 1222 01:32:50,118 --> 01:32:53,434 Cả thế giới sẽ biết tới Tagauri 1223 01:32:53,477 --> 01:32:56,625 Hãy bảo vệ gia đình và mái nhà của chúng ta nào 1224 01:33:24,025 --> 01:33:25,958 Nào 1225 01:33:26,025 --> 01:33:27,824 Tiến lên 1226 01:33:27,859 --> 01:33:30,058 Đi thôi 1227 01:33:30,625 --> 01:33:32,191 Giành huy chương nào 1228 01:33:33,025 --> 01:33:34,524 Đi ăn cơm thôi 1229 01:33:34,525 --> 01:33:36,824 Ăn cơm nào 1230 01:33:36,825 --> 01:33:39,186 Cuối cùng thì hôm nay cũng là ngày cuối cùng 1231 01:33:39,198 --> 01:33:41,624 của Giải vô địch bắn cung thế giới lần thứ 50 1232 01:33:41,625 --> 01:33:44,558 Boledor với Nhật Bản sẽ tranh hạng 3 1233 01:33:44,559 --> 01:33:48,624 Ngay khoảnh khắc tôi vừa nói, đội của chúng ta đang chuẩn bị rồi 1234 01:33:48,625 --> 01:33:50,958 Đội của chúng ta 1235 01:33:50,959 --> 01:33:53,724 Vâng, là đội tuyển Hàn Quốc chứ 1236 01:33:53,725 --> 01:33:55,991 Dù vậy thì hôm nay sẽ gọi là đội chúng ta nhé 1237 01:33:55,992 --> 01:33:59,291 Chà lông mày của huấn luyện viên đang nhắn lại 1238 01:33:59,292 --> 01:34:02,724 Tóc hôm nay cũng ngầu quá đi 1239 01:34:02,725 --> 01:34:04,991 Mong là sẽ được thấy một trận đấu mãn nhãn 1240 01:34:05,492 --> 01:34:07,791 Mấy thằng đó đang làm cái gì vậy chứ? 1241 01:34:07,792 --> 01:34:10,191 Nào đừng căng thẳng mà hãy thi đấu như bình thường nhé 1242 01:34:10,192 --> 01:34:12,491 Nào cố lên 1243 01:34:13,625 --> 01:34:15,558 Trận đấu hôm nay được bắt đầu 1244 01:34:15,559 --> 01:34:18,624 Tuyển thủ đầu tiên của Nhật Bản ra sân 1245 01:34:21,359 --> 01:34:22,224 10 điểm 1246 01:34:24,459 --> 01:34:26,558 Tiếp theo là tới lượt tuyển thủ của Boledor 1247 01:34:26,559 --> 01:34:28,491 Walbu 1248 01:34:29,759 --> 01:34:30,424 9 điểm 1249 01:34:30,425 --> 01:34:30,724 Eeba 1250 01:34:32,292 --> 01:34:32,858 9 điểm 1251 01:34:32,859 --> 01:34:34,624 Sika 1252 01:34:34,625 --> 01:34:36,691 10 điểm 1253 01:34:36,692 --> 01:34:38,558 Tôt lắm 1254 01:34:41,692 --> 01:34:43,491 10 điểm 1255 01:34:43,492 --> 01:34:45,224 Walbu 1256 01:34:45,992 --> 01:34:48,058 10 điểm 1257 01:34:50,125 --> 01:34:50,791 Quả nhiên 1258 01:34:50,792 --> 01:34:53,291 Hiện giờ đang có gió thổi 1259 01:34:53,292 --> 01:34:55,755 Thật ra thì đội chúng ta là đội Boledor có 1260 01:34:55,767 --> 01:34:58,358 luyện tập trong cả thời tiết có gió mạnh rồi 1261 01:35:00,792 --> 01:35:02,724 Nào 1262 01:35:04,625 --> 01:35:06,058 A... 5 điểm 1263 01:35:06,059 --> 01:35:08,791 Có lỗi ở thời điểm này mất rồi 1264 01:35:09,559 --> 01:35:10,824 Xin lỗi, tôi lỗi rồi 1265 01:35:10,892 --> 01:35:11,837 Không sao đâu 1266 01:35:11,862 --> 01:35:15,064 Đây là phần thi đồng đội mà 1267 01:35:16,125 --> 01:35:17,224 Eeba 1268 01:35:17,325 --> 01:35:19,324 Nếu như không muốn tấm lưng bị nổ tung 1269 01:35:19,359 --> 01:35:22,691 Thì tỉnh táo lại mà bắn ngay đi 1270 01:35:23,792 --> 01:35:25,524 - Nếu như vậy - Làm tốt vào 1271 01:35:25,525 --> 01:35:28,458 Thì dù cho đồng đội còn lại có được 10 điểm thì ván này vẫn sẽ tính là thua 1272 01:35:28,492 --> 01:35:33,224 Để ván sau cố gắng hơn thì tuyển thủ Sika vẫn phải ghi được 10 điểm ở đây 1273 01:35:33,225 --> 01:35:34,358 Bắn rồi 1274 01:35:36,825 --> 01:35:41,158 Đúng như chúng ta đã dự đoán 1275 01:35:41,159 --> 01:35:43,724 Nhật Bản đã giành được điểm đầu tiên 1276 01:35:44,525 --> 01:35:46,924 Ván 2 bắt đầu từ bên Nhật 1277 01:35:56,299 --> 01:35:57,234 Bắn rồi 1278 01:35:58,768 --> 01:36:00,908 10 điểm 1279 01:36:01,736 --> 01:36:04,158 Như vậy ván thứ 2 đội Boledor chiến thắng 1280 01:36:05,125 --> 01:36:07,558 Ván 3 bất phân thắng bại 1281 01:36:07,559 --> 01:36:09,791 Hiện giờ là 3:3 bằng điểm 1282 01:36:11,492 --> 01:36:14,024 Vậy là ván 4 cuối cùng 1283 01:36:14,025 --> 01:36:17,991 Quyết định số mệnh của người đạt huy chương đồng 1284 01:36:17,992 --> 01:36:19,224 Bắt đầu từ phía Nhật Bản 1285 01:36:23,192 --> 01:36:24,524 Bắn rồi 1286 01:36:25,292 --> 01:36:27,824 9,10 điểm 1287 01:36:28,292 --> 01:36:31,124 Đến phía Boledor bắn rồi 1288 01:36:31,149 --> 01:36:36,813 1289 01:36:38,625 --> 01:36:40,058 8,10 điểm 1290 01:36:40,059 --> 01:36:42,791 Đến hiện tại vẫn đang bằng điểm 1291 01:36:42,792 --> 01:36:45,658 Đúng là cân sức thật đó 1292 01:36:45,659 --> 01:36:47,824 Gay cấn như trận chung kết vậy 1293 01:36:47,825 --> 01:36:50,958 Tuyển thủ phía Nhật Bản tập trung bắn 1294 01:36:54,725 --> 01:36:56,024 10 điểm 1295 01:36:56,025 --> 01:37:01,024 Walbu của chúng ta sức khỏe tốt nên có 3 đứa con đang chuẩn bị bắn 1296 01:37:01,025 --> 01:37:01,824 Nào 1297 01:37:11,592 --> 01:37:14,991 10 điểm 1298 01:37:15,025 --> 01:37:17,291 Tuyển thủ Walbu đang lên đồng rồi 1299 01:37:22,192 --> 01:37:23,224 Quả nhiên là 10 điểm 1300 01:37:23,225 --> 01:37:27,191 Tiếp theo là tuyển thủ Eeha, mong rằng cậu ấy sẽ bắn thật tốt 1301 01:37:27,825 --> 01:37:28,524 Chà 1302 01:37:30,858 --> 01:37:32,558 10 điểm 1303 01:37:32,559 --> 01:37:39,024 Quả nhiên cậu ấy đã được 10 điểm 1304 01:37:46,825 --> 01:37:48,891 9 điểm 1305 01:37:50,192 --> 01:37:53,691 Giờ sẽ là lượt cuối, át chủ bài Sika 1306 01:37:53,692 --> 01:37:57,191 Đây sẽ là lượt bắn cuối cùng của tuyển thủ Sika rồi 1307 01:37:57,192 --> 01:38:00,791 Các cầu thủ của đội tuyển quốc gia Boledor đã đến một nơi xa xôi để luyện tập 1308 01:38:00,792 --> 01:38:04,358 Và vượt qua giai đoạn chết chóc trong một trang trại nuôi gia cầm 1309 01:38:04,359 --> 01:38:06,417 Vừa vượt qua giai đoạn khó khăn vừa luyện tập, mượn 1310 01:38:06,429 --> 01:38:08,658 chỗ cắm trại bằng tiền bán TV để luyện tập vào ban ngày 1311 01:38:08,659 --> 01:38:12,324 Ban đêm thì đến Wolmido quét sạch gấu bông và làm thêm phi tiêu 1312 01:38:12,325 --> 01:38:14,724 Vừa phải đấu tranh còn bị ném vào nơi có lợn rừng 1313 01:38:14,725 --> 01:38:17,391 Thật sự là một vị trí 1314 01:38:17,392 --> 01:38:19,658 Rất khó khăn để có thể đạt được 1315 01:38:20,125 --> 01:38:22,658 Lần này thật sự rất quan trọng 1316 01:38:22,659 --> 01:38:24,458 Có thể làm được mà 1317 01:38:24,459 --> 01:38:27,224 Mong là sẽ được như vậy 1318 01:38:27,292 --> 01:38:29,724 Tuyển thủ Sika của chúng ta 1319 01:38:29,725 --> 01:38:31,858 Chỉ cần một bước nữa là đạt được huy chương rồi 1320 01:38:32,359 --> 01:38:34,891 Đây là bước cuối cùng rồi 1321 01:38:40,359 --> 01:38:44,858 Tuyển thủ Sika giương cung lên rồi lại hạ cung xuống 1322 01:38:44,859 --> 01:38:47,324 Có vẻ hiện giờ tuyển thủ Sika đang rất căng thẳng 1323 01:38:47,325 --> 01:38:50,058 Có vẻ giống với tình huống ở vòng tứ kết 1324 01:38:50,059 --> 01:38:53,291 Vâng, không còn nhiều thời gian nữa đâu tuyển thủ Sika 1325 01:40:53,492 --> 01:40:55,824 AAAAA 1326 01:40:55,825 --> 01:40:57,891 10 điểm 1327 01:41:01,625 --> 01:41:04,991 Làm được rồi 1328 01:41:09,692 --> 01:41:11,858 Thắng rồi 1329 01:41:20,359 --> 01:41:21,724 Chiến thắng rồi 1330 01:41:21,725 --> 01:41:24,791 Chúng ta làm được rồi 1331 01:41:27,192 --> 01:41:34,891 Boledor đã viết nên lịch sử mới cho nền bắn cung nước nhà 1332 01:41:40,859 --> 01:41:41,858 Làm được rồi 1333 01:41:42,130 --> 01:41:44,491 Mời từng người hãy nói về cảm nghĩ khi đặt được huy chương đồng 1334 01:41:44,492 --> 01:41:47,791 Làm thể nào mà có thể tham gia giải vô địch thế giới vậy? 1335 01:41:55,081 --> 01:41:59,858 Chúng tôi tới từ Tagauri Amazon 1336 01:42:00,659 --> 01:42:04,324 Và tôi là Eeba, con trai tộc trưởng Tagauri 1337 01:42:05,625 --> 01:42:08,991 Lý do chúng tôi tham gia giải đấu này 1338 01:42:09,025 --> 01:42:14,191 Bởi vì chúng tôi có một chuyện muốn truyền tới mọi người 1339 01:42:27,158 --> 01:42:28,324 Mọi người ơi 1340 01:42:30,292 --> 01:42:32,291 Xin hãy 1341 01:42:35,059 --> 01:42:37,158 Bảo vệ Tagauri 1342 01:42:40,059 --> 01:42:43,824 Mọi người ơi 1343 01:42:45,525 --> 01:42:47,824 Xin hãy bảo vệ Tagauri 1344 01:42:52,292 --> 01:42:54,058 Mọi người hãy bảo vệ nhé 1345 01:43:05,359 --> 01:43:07,358 Hỡi người dân Boledor thân mến 1346 01:43:07,459 --> 01:43:10,624 Chúng tôi xin gửi lời xin lỗi sâu sắc nhất vì sự phát triển vội vàng này 1347 01:43:11,846 --> 01:43:13,291 Chính phủ Boledor "Ngừng khai thác mỏ vàng ở tộc Tagauri" 1348 01:43:13,325 --> 01:43:16,891 Chúng tôi xin thông báo ngừng khai thác mỏ vàng ở tộc Tagauri 1349 01:43:16,892 --> 01:43:20,024 Toàn bộ tiền quỹ sẽ được đem đi quyên góp 1350 01:43:20,025 --> 01:43:21,639 Cùng nhau chụp một tấm ảnh nào 1351 01:43:21,992 --> 01:43:25,058 Một, hai, ba 1352 01:43:27,692 --> 01:43:29,358 Vậy chúng tôi thật sự đi đây 1353 01:43:29,359 --> 01:43:33,058 Huấn luyện viên, chị dâu, cho cái like nè 1354 01:43:33,659 --> 01:43:36,391 Tôi đưa mấy đứa tới đây để dạy bắn cung 1355 01:43:37,825 --> 01:43:39,991 Mà ngược lại thứ tôi học hỏi được còn nhiều hơn 1356 01:43:40,892 --> 01:43:41,991 Jin Bong 1357 01:43:43,004 --> 01:43:49,337 Jin Bong là người bạn chân thành của Tagauri 1358 01:43:55,724 --> 01:43:56,823 Cảm ơn 1359 01:44:00,812 --> 01:44:07,377 Kiếp sau chúng ta hãy cùng nhau vươn vai và đi trong rừng rậm nhé 1360 01:44:08,706 --> 01:44:11,405 Chào anh, người huynh đệ 1361 01:44:26,258 --> 01:44:27,424 Tôi cũng vậy 1362 01:44:32,825 --> 01:44:34,658 Hai, ba 1363 01:44:38,031 --> 01:44:38,963 Đi thôi 1364 01:44:40,392 --> 01:44:41,224 Like nhé 1365 01:44:44,992 --> 01:44:46,358 Chúng tôi đi thật đây 1366 01:44:47,368 --> 01:44:48,534 Mọi người đi nhé 1367 01:44:48,698 --> 01:44:49,763 Vâng 1368 01:44:57,038 --> 01:45:01,434 Có những người rất khác với chúng ta đang sống ở phía bên kia của mặt đất 1369 01:45:01,459 --> 01:45:04,358 Nếu muốn ăn thịt thì chỉ cần vào rừng săn thú là được 1370 01:45:04,392 --> 01:45:06,358 Sau khi sống cũng bọn họ suốt một tháng 1371 01:45:06,392 --> 01:45:10,158 Phải làm việc mệt nhọc để kiếm thứ gọi là tiền 1372 01:45:11,025 --> 01:45:14,824 Rồi lại bỏ đồng tiền đó vào thẻ 1373 01:45:14,859 --> 01:45:18,958 Xong ăn thứ thịt đông lạnh để lâu 1374 01:45:19,792 --> 01:45:20,791 Nhưng mà 1375 01:45:22,271 --> 01:45:27,170 Bọn họ không hề khác biệt với chúng ta 1376 01:45:28,325 --> 01:45:30,024 Người vợ thì ủng hộ người chồng, còn đối với 1377 01:45:30,036 --> 01:45:31,824 người chồng, lời nói của vợ là quan trọng nhất 1378 01:45:31,859 --> 01:45:34,158 Bọn trẻ luôn biết ơn sự vất vả của cha chúng 1379 01:45:34,192 --> 01:45:38,291 Người bố vì những đứa trẻ mà chỉ thấy hạnh phúc chứ không hề mệt nhọc 1380 01:45:38,325 --> 01:45:41,458 Dù bọn họ sống ở một nơi xa xôi với chúng ta 1381 01:45:42,272 --> 01:45:49,537 Chúng ta cùng cầu nguyện cho tất cả đều sống hạnh phúc mà không phải lo lắng gì nhé 1382 01:46:43,392 --> 01:46:45,891 Ryu Seung Ryong 1383 01:46:45,892 --> 01:46:48,391 Jin SeonGyu 1384 01:47:02,192 --> 01:47:03,724 Số người lạ mà nhỉ? 1385 01:47:04,792 --> 01:47:06,024 Alo. 1386 01:47:07,225 --> 01:47:09,291 Chờ chút, tôi có chút nghe không rõ. 1387 01:47:13,859 --> 01:47:14,991 Hả? 1388 01:47:15,159 --> 01:47:17,324 Lần tới có thể giành được huy chương phải không ạ? 1389 01:47:17,325 --> 01:47:20,791 Làm sao mà chắc chắn có huy chương được, vô lý quá. 1390 01:47:22,125 --> 01:47:25,158 Đội Boledor cũng chỉ có 5 tháng thôi mà. 1391 01:47:25,159 --> 01:47:28,824 Đó là tại họ quen săn bắn ở Amazon rồi. 1392 01:47:28,825 --> 01:47:32,058 Lần trước họ đứng cuối cùng mà. 1393 01:47:33,392 --> 01:47:35,458 Đừng lo lắng nhiều về các tuyển thủ. 1394 01:47:35,492 --> 01:47:37,991 Huấn luyện viên chỉ cần chỉ đạo tốt là được. 1395 01:47:39,559 --> 01:47:41,991 Đừng lo về các tuyển thủ, hãy bám thật chặt vào nhé. 1396 01:47:41,992 --> 01:47:45,791 Các tuyển thủ đều biết hôm nay tôi đến chứ? 1397 01:47:45,792 --> 01:47:47,624 - Họ không biết đâu. - Hả? 1398 01:47:49,059 --> 01:47:51,524 Bọn họ, bọn họ đang đến kia. 1399 01:47:54,625 --> 01:47:56,058 Woa. 1400 01:47:59,492 --> 01:48:01,191 Đừng bắn. 1401 01:48:02,059 --> 01:48:03,191 Đừng bắn. 1402 01:48:11,059 --> 01:48:15,291 CƯỜI XUYÊN BIÊN GIỚI. 112821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.