Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,294 --> 00:00:03,921
Anteriormente...
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,840
¿Qué parte de ser un policía de calle
3
00:00:05,965 --> 00:00:07,758
tienes tanta prisa por dejar atrás?
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,677
Hay muchos motivos para no ser policía.
5
00:00:09,802 --> 00:00:11,846
Y una chica de Surrey
debería conocerlos todos.
6
00:00:12,555 --> 00:00:13,681
Llevas mi pañuelo.
7
00:00:13,806 --> 00:00:16,517
Superamos lo de mamá.
También podremos superar esto.
8
00:00:16,642 --> 00:00:18,352
Deja de mirar esas cosas.
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,521
Intento que quiten
esta mierda lo antes posible,
10
00:00:20,646 --> 00:00:21,480
Envíeme a mí.
11
00:00:21,605 --> 00:00:22,982
No enviamos a reclutas
12
00:00:23,107 --> 00:00:24,608
en operaciones de alto riesgo como esta.
13
00:00:24,734 --> 00:00:25,860
Esto no es un simulacro.
14
00:00:25,985 --> 00:00:27,278
¿Adónde crees que vas?
15
00:00:27,361 --> 00:00:29,280
Casi te perdemos hoy, lo sabes, ¿no?
16
00:00:29,405 --> 00:00:30,364
¿Crees que no lo sé?
17
00:00:30,489 --> 00:00:32,283
Mi trabajo es mantenerla con vida.
18
00:00:32,408 --> 00:00:34,076
-A mí me mantuviste con vida.
-De nada.
19
00:00:34,201 --> 00:00:36,746
He logrado que concedan
a tu padre el arresto domiciliario.
20
00:00:36,871 --> 00:00:39,749
-¿Va a volver a casa?
-No. Se niega en redondo.
21
00:00:39,874 --> 00:00:42,543
¿Es que a mí se me aplican
leyes diferentes que a ellos?
22
00:00:42,668 --> 00:00:45,921
O quizá tengas
otros motivos para volver a casa.
23
00:00:46,046 --> 00:00:47,047
Ya sé lo que necesitas.
24
00:01:02,938 --> 00:01:05,357
¡Papá vuelve a CASA! ¿DÓNDE ESTÁS?
25
00:01:06,233 --> 00:01:09,653
¿QUÉ? ¡ES GENIAL!
26
00:01:09,779 --> 00:01:12,615
Ven a comisaría enseguida.
27
00:01:13,324 --> 00:01:14,241
Mierda.
28
00:01:15,159 --> 00:01:19,246
Mi padre sale hoy. ¿Es urgente?
29
00:01:26,796 --> 00:01:29,173
Lo siento. ES URGENTE.
Quieren a todo el mundo.
30
00:01:30,424 --> 00:01:31,342
Mierda.
31
00:01:39,892 --> 00:01:42,937
No puedo ir al trabajo
con la ropa que llevaba ayer.
32
00:01:43,938 --> 00:01:45,689
Necesito que me prestes algo.
33
00:01:45,815 --> 00:01:47,066
Claro, de acuerdo.
34
00:01:48,359 --> 00:01:50,820
¿Dónde trabajas?
35
00:01:54,240 --> 00:01:55,574
Soy profesora de baile.
36
00:01:56,700 --> 00:01:58,744
¿Te gusta esta sudadera?
37
00:01:58,869 --> 00:01:59,787
Depende.
38
00:02:00,496 --> 00:02:01,413
¿Cuándo la recuperaré?
39
00:02:02,915 --> 00:02:05,376
Te la devolveré, pero...
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,878
si preguntas lo que creo...
41
00:02:09,964 --> 00:02:12,466
Tranquila. Puedes quedártela.
42
00:02:13,342 --> 00:02:14,260
Oye...
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Disfruta del desayuno.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,287
Parece que alguien lo ha pasado bien.
45
00:02:42,621 --> 00:02:44,582
Sí. ¿Y tú?
46
00:02:45,124 --> 00:02:47,543
-Sí. No me quejo.
-Genial.
47
00:02:47,668 --> 00:02:49,253
¿Me prestas un cargador?
48
00:02:49,879 --> 00:02:53,048
¿A ti te parece que lleve uno encima?
49
00:03:47,937 --> 00:03:48,854
Hola.
50
00:03:52,232 --> 00:03:53,150
Te veo bien.
51
00:03:53,901 --> 00:03:55,611
La última vez, vine yo a buscarte.
52
00:03:55,778 --> 00:03:57,279
Eso fue hace 30 años.
53
00:03:57,738 --> 00:03:59,740
Y frenamos a esos madereros, ¿verdad?
54
00:04:01,700 --> 00:04:03,243
No cantes victoria aún.
55
00:04:05,704 --> 00:04:06,997
Pero vamos por el buen camino.
56
00:04:10,042 --> 00:04:12,586
Salgamos de aquí
antes de que los lobos te huelan.
57
00:04:45,744 --> 00:04:46,996
Hidratarse es importante.
58
00:04:48,247 --> 00:04:50,916
Claro. Sí. No hay
ningún otro motivo por el que...
59
00:04:51,041 --> 00:04:51,959
No.
60
00:04:52,626 --> 00:04:54,086
-¿Qué me he perdido?
-¿No lo sabes?
61
00:04:55,212 --> 00:04:56,547
Tenemos una cacería.
62
00:04:56,672 --> 00:04:59,049
Sohal, ¿todo bien?
63
00:05:00,134 --> 00:05:02,011
Sí, está supergenial.
64
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
Nos vemos ahí fuera.
65
00:05:06,265 --> 00:05:07,433
Sí. Estoy bien.
66
00:05:10,769 --> 00:05:12,855
Ben Collins ha vuelto a la ciudad.
67
00:05:12,980 --> 00:05:13,939
¿Ben Collins?
68
00:05:14,064 --> 00:05:15,149
Él y su hermano Noah
69
00:05:15,274 --> 00:05:17,317
cometieron varios robos
en Whalley hace siete años.
70
00:05:17,401 --> 00:05:19,361
La cosa acabó con un homicidio triple.
71
00:05:19,528 --> 00:05:23,449
Sí, en una tienda de deportes.
Hubo un superviviente. Estudiamos el caso.
72
00:05:23,574 --> 00:05:25,200
El padre los delató, ¿verdad?
73
00:05:26,744 --> 00:05:28,829
Sí. Detuvimos a Noah, pero Ben escapó.
74
00:05:28,954 --> 00:05:30,289
No fue nuestra mejor actuación.
75
00:05:30,622 --> 00:05:31,498
¿Y Ben ha vuelto?
76
00:05:31,874 --> 00:05:35,294
Lo han visto en una parada de autobús
a las afueras de Abbotsford.
77
00:05:35,419 --> 00:05:36,336
¿Por qué ha vuelto?
78
00:05:36,462 --> 00:05:37,671
Noah era menor.
79
00:05:37,796 --> 00:05:40,299
-Salió hace dos semanas.
-Quizá vuelvan a juntarse.
80
00:05:40,424 --> 00:05:42,634
Su agente de la condicional
lo controla cada hora
81
00:05:42,760 --> 00:05:45,054
y Bolton ha aumentado
las patrullas por la ciudad.
82
00:05:45,179 --> 00:05:47,931
Sé que es un día importante
para ti y tu familia...
83
00:05:48,057 --> 00:05:50,601
No te preocupes.
84
00:05:51,769 --> 00:05:53,062
He venido a trabajar.
85
00:05:53,187 --> 00:05:56,148
Los hermanos Collins...
Quiero ayudar a arreglarlo.
86
00:05:56,273 --> 00:05:59,276
¿Adónde vamos?
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,820
Nos he presentado voluntarios
para patrullar a pie
88
00:06:01,987 --> 00:06:04,031
por el viejo barrio de los hermanos.
89
00:06:04,156 --> 00:06:05,783
Nos vamos a Whalley.
90
00:06:07,201 --> 00:06:08,202
¿A colgar carteles?
91
00:06:09,953 --> 00:06:13,665
Sí. A colgar carteles en primera línea.
92
00:06:14,458 --> 00:06:15,375
Genial.
93
00:06:24,968 --> 00:06:28,722
Hoy no habrá fiesta de bienvenida.
Solo invitados aprobados.
94
00:06:29,264 --> 00:06:31,016
El resto, ya sabes cómo va.
95
00:06:31,433 --> 00:06:33,185
Tobillera. No podrás salir de casa.
96
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Y vigilan tu ordenador remotamente.
97
00:06:36,480 --> 00:06:39,483
Max, quiero hablar con el encargado
de la cárcel de Surrey.
98
00:06:39,608 --> 00:06:40,484
Y...
99
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
debo recuperar los apoyos para mi ley.
100
00:06:42,611 --> 00:06:44,780
Tu ley está pausada por un motivo.
101
00:06:44,863 --> 00:06:48,325
Ahora mismo es un hierro candente
que no ayudará a nuestra imagen.
102
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
-Pero...
-Escúchame atentamente.
103
00:06:50,327 --> 00:06:52,538
Sé que quieres volver al ruedo,
104
00:06:52,663 --> 00:06:54,289
pero has sufrido algo traumático.
105
00:06:54,414 --> 00:06:56,041
¿Traumático? Max, escucha.
106
00:06:56,166 --> 00:06:57,584
Ajeet, respira hondo.
107
00:06:57,709 --> 00:07:01,463
Vas a darte un descanso, ¿de acuerdo?
108
00:07:01,964 --> 00:07:04,508
Disfruta de tus hijos. Come bien.
109
00:07:04,633 --> 00:07:06,885
Te informaré cuando sepa más cosas mañana.
110
00:07:07,469 --> 00:07:08,387
¿De acuerdo?
111
00:07:12,057 --> 00:07:12,975
Bien.
112
00:07:23,485 --> 00:07:25,779
Si cruza la valla, se activará una alarma.
113
00:07:26,280 --> 00:07:28,574
Si la manipula, se activará una alarma.
114
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
Si se queda sin batería, lo mismo.
115
00:07:30,951 --> 00:07:32,953
Su abogado tiene el cargador.
116
00:07:33,078 --> 00:07:33,996
¿Entendido?
117
00:07:36,456 --> 00:07:37,374
Gracias.
118
00:07:40,169 --> 00:07:41,003
Oye...
119
00:07:43,005 --> 00:07:44,631
Tu familia está contigo.
120
00:07:45,299 --> 00:07:47,634
Yo estoy contigo. Parveen está contigo.
121
00:07:48,051 --> 00:07:50,470
Los canadienses sensatos están contigo.
122
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
Lo superaremos. Te lo prometo.
123
00:07:58,270 --> 00:07:59,188
Gracias, Max.
124
00:08:18,790 --> 00:08:20,876
Ya dejan salir a cualquiera de la cárcel.
125
00:08:40,562 --> 00:08:42,147
Me alegra que estés en casa, papá.
126
00:08:43,106 --> 00:08:45,525
-¿Y Sabrina?
-Volverá cuando acabe el turno.
127
00:08:47,569 --> 00:08:50,572
Papá, las tías se enteraron
de que no podían visitarte,
128
00:08:50,739 --> 00:08:52,824
trajeron un caldero de saag.
129
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
Y he llamado a mi chico del Jalebi.
130
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Nos traerá del bueno
directamente desde casa...
131
00:08:57,829 --> 00:08:58,664
Ishaan...
132
00:08:59,331 --> 00:09:01,375
Solo quiero una ducha y una taza de cha.
133
00:09:02,834 --> 00:09:04,461
¿Barfi? ¿Laddoo?
134
00:09:05,587 --> 00:09:06,588
Claro.
135
00:09:28,277 --> 00:09:29,319
Aquí está bien.
136
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
Pondremos carteles
en las zonas de alta circulación,
137
00:09:32,281 --> 00:09:35,325
patrullaremos y procuraremos
que el barrio esté al tanto.
138
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
En Whalley no les gustamos.
139
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
Por eso hemos venido.
140
00:09:39,705 --> 00:09:42,040
¿Es este el mejor uso de nuestros agentes?
141
00:09:42,165 --> 00:09:44,584
Este barrio sufrió
por culpa de los hermanos Collins,
142
00:09:44,710 --> 00:09:46,003
tenemos que dar un paso al frente.
143
00:09:46,128 --> 00:09:49,381
Hay que hacerles saber que,
cuando nos llamen, acudiremos, ¿vale?
144
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Tenemos que ganarnos su confianza.
145
00:09:58,557 --> 00:09:59,391
¡EL ASESINO NOAH COLLINS ESTÁ LIBRE!
146
00:09:59,516 --> 00:10:00,934
PROTEGED SURREY
PROTEGED VUESTRO BARRIO
147
00:10:04,187 --> 00:10:05,814
¿Quién ha puesto esto?
148
00:10:09,860 --> 00:10:11,862
SE BUSCA
BEN COLLINS, ARMADO Y PELIGROSO
149
00:10:13,822 --> 00:10:15,699
Matt, pásame el balón.
150
00:10:15,824 --> 00:10:19,369
Chicos, ¿habéis visto a este tipo?
151
00:10:21,121 --> 00:10:22,372
Ni pajolera, cerda.
152
00:10:23,290 --> 00:10:25,083
Eres Jasmine, ¿verdad?
153
00:10:25,250 --> 00:10:28,462
Eres la hermana pequeña de Adam.
¿Cómo le va?
154
00:10:29,046 --> 00:10:31,173
Dile que no se meta en líos.
155
00:10:32,466 --> 00:10:34,843
Ayudé a su hermano
a salir de un lío hace tiempo.
156
00:10:34,968 --> 00:10:36,511
Es buen chico, pero tiene mala fama.
157
00:10:36,636 --> 00:10:39,848
Empiezo a sentir
esa confianza de la que hablabas.
158
00:10:40,682 --> 00:10:41,892
Es muy agradable.
159
00:10:42,059 --> 00:10:44,311
Fíjate. La iglesia organiza
una recaudación.
160
00:10:44,436 --> 00:10:45,270
RECAUDACIÓN PARA EL BANCO DE ALIMENTOS
161
00:10:47,272 --> 00:10:48,106
¿Qué haces?
162
00:10:49,649 --> 00:10:51,610
Mira. Usan la última tecnología.
163
00:10:51,777 --> 00:10:52,819
Mi móvil está muerto.
164
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Aún no tienen ni la mitad.
165
00:10:55,489 --> 00:10:57,783
A todas las unidades,
un 10-65 en Highridge.
166
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
En la 106 y City Parkway.
167
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
Es aquí mismo.
¿Ves? Podemos ser de utilidad.
168
00:11:02,496 --> 00:11:05,123
Vamos. 6103, vamos para allá. Cambio.
169
00:11:06,249 --> 00:11:10,629
He venido para usar el baño
y un tío quería atracarme.
170
00:11:10,796 --> 00:11:13,340
Así que le he dicho:
"No pienso darte nada".
171
00:11:13,465 --> 00:11:15,675
Ha sacado un cuchillo
y me ha robado 20 pavos.
172
00:11:15,801 --> 00:11:17,969
Cuando he intentado decírselo
a este facha de aquí,
173
00:11:18,095 --> 00:11:19,471
me ha echado a patadas.
174
00:11:19,721 --> 00:11:21,390
¿No ha buscado al otro tipo?
175
00:11:22,265 --> 00:11:23,683
Para eso les he llamado.
176
00:11:25,102 --> 00:11:26,561
Señor, ¿necesita una ambulancia?
177
00:11:27,229 --> 00:11:29,147
Encontrad al tío
que se ha cargado mi chaqueta.
178
00:11:29,481 --> 00:11:31,900
El hombre del cuchillo,
¿qué aspecto tenía?
179
00:11:32,067 --> 00:11:34,820
Cabello castaño,
pantalones negros, camisa de felpa...
180
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
¡Es ese!
181
00:11:36,238 --> 00:11:37,155
-¡Oye!
-¡Oiga!
182
00:11:38,240 --> 00:11:40,117
-¡Alto!
-¡Oye!
183
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
-¡Suelte el bate!
-No se levante.
184
00:11:46,081 --> 00:11:48,458
¿Qué hacéis? ¡Es Noah Collins!
185
00:11:48,583 --> 00:11:50,127
¡Sohal, ve! Yo me ocupo aquí.
186
00:11:50,252 --> 00:11:51,211
¡Alto!
187
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
6103, pasadme con la central.
188
00:11:52,963 --> 00:11:55,507
Tenemos un posible avistamiento
de Noah Collins.
189
00:11:55,632 --> 00:11:57,801
Visto en el centro comercial de Highridge.
190
00:11:58,552 --> 00:11:59,469
Aparte.
191
00:12:02,931 --> 00:12:03,849
¡Alto!
192
00:12:07,519 --> 00:12:08,437
¡Oye!
193
00:12:11,064 --> 00:12:13,358
Se dirige al sudoeste
hacia la 76 en bicicleta.
194
00:12:15,569 --> 00:12:17,487
Lo he perdido de vista. Voy a pie.
195
00:12:18,238 --> 00:12:20,782
Recibido. Enviaremos unidades a la zona.
196
00:12:21,032 --> 00:12:21,908
Bien.
197
00:12:30,542 --> 00:12:33,336
-¿Has dejado que escape?
-Ahora vienen más agentes.
198
00:12:35,672 --> 00:12:37,674
¿Qué es lo que pretendía, señor?
199
00:12:43,430 --> 00:12:45,515
-Brambilla.
-Asad...
200
00:12:46,141 --> 00:12:48,268
¿Qué tal? ¿Cómo te va?
201
00:12:48,393 --> 00:12:50,353
Es un poco tarde
para preguntarme eso, ¿no?
202
00:12:51,396 --> 00:12:53,523
He contado los días
que faltaban para que ese loco saliera
203
00:12:53,648 --> 00:12:56,109
y me he asegurado
de que todos lo supieran.
204
00:12:56,234 --> 00:12:59,029
He puesto carteles
y he hecho todo lo posible.
205
00:12:59,154 --> 00:13:02,657
Un tendero me ha dicho
que había visto a Noah aquí.
206
00:13:02,949 --> 00:13:04,075
¿Y ha venido con un bate?
207
00:13:04,409 --> 00:13:06,328
Mi compañera, la agente Sohal.
208
00:13:06,453 --> 00:13:07,787
¿Para qué es el bate?
209
00:13:07,913 --> 00:13:09,498
Me gusta el béisbol.
210
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
¿La gente te llama a ti
en vez de a nosotros?
211
00:13:11,708 --> 00:13:12,834
Es Whalley.
212
00:13:12,959 --> 00:13:15,962
Hay un motivo por el que me llaman a mí
213
00:13:16,087 --> 00:13:18,173
y vosotros placáis al tipo equivocado.
214
00:13:18,340 --> 00:13:20,467
Y ahora ha huido. ¿Puedo irme ya?
215
00:13:22,177 --> 00:13:23,011
Sí.
216
00:13:24,471 --> 00:13:27,349
Pero le aconsejamos que lo piense
dos veces antes de usar esto.
217
00:13:36,816 --> 00:13:40,237
Ese triple homicidio
en la tienda de deportes...
218
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
Hubo un superviviente...
219
00:13:41,988 --> 00:13:43,907
Sí, él.
220
00:13:44,032 --> 00:13:45,075
Él llamó a Emergencias.
221
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
-¿Por qué está cabreado contigo?
-No lo sé.
222
00:13:55,919 --> 00:13:56,753
Vamos.
223
00:13:56,878 --> 00:14:00,423
Averigüemos qué trama Noah
antes de que se nos vuelva a escapar.
224
00:14:12,769 --> 00:14:15,313
Central, Noah Collins reunía suministros:
225
00:14:15,438 --> 00:14:16,940
comida, mapas y herramientas.
226
00:14:17,816 --> 00:14:20,360
Si quiere escapar, se nos acaba el tiempo.
227
00:14:20,527 --> 00:14:23,488
Con suerte, planean encontrarse
228
00:14:23,613 --> 00:14:24,781
y podría llevarnos hasta Ben.
229
00:14:24,948 --> 00:14:26,449
Recibido. Sacaremos los drones.
230
00:14:27,242 --> 00:14:31,037
Señor, si queremos encontrarlos a los dos,
esto maximizaría la búsqueda.
231
00:14:31,705 --> 00:14:33,331
Informa a todas las unidades.
232
00:14:33,832 --> 00:14:36,334
¡Bien, escuchad!
Buscamos a los dos hermanos.
233
00:14:36,459 --> 00:14:39,754
Enviad a todas las unidades disponibles
a Whalley enseguida.
234
00:14:39,879 --> 00:14:41,464
Y tened mucho cuidado, ¿vale?
235
00:14:41,590 --> 00:14:45,093
Saben que los buscamos
y adelantarán sus planes.
236
00:14:45,218 --> 00:14:47,887
A esta gente le gustará ver tanta policía.
237
00:14:48,013 --> 00:14:49,514
Les gustará más si hacemos algo,
238
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
así que a trabajar.
239
00:14:52,017 --> 00:14:54,644
Hay un desfiladero
a un par de manzanas de aquí.
240
00:14:54,769 --> 00:14:56,146
Es un buen lugar para ocultarse.
241
00:14:56,896 --> 00:14:58,231
Bien. Vamos a comprobarlo.
242
00:14:59,774 --> 00:15:01,443
Espera. ¿Cómo lo sabes?
243
00:15:01,776 --> 00:15:03,778
Ya te dije que tenía primos,
244
00:15:03,945 --> 00:15:07,741
algunos iban a esos desfiladeros
a fumar maría.
245
00:15:08,241 --> 00:15:09,909
¿Y te lo contaban?
246
00:15:11,202 --> 00:15:13,288
A veces los acompañaba.
247
00:15:13,455 --> 00:15:15,874
-Para mirar.
-Sí, para mirar.
248
00:15:15,999 --> 00:15:17,042
Claro.
249
00:15:17,167 --> 00:15:21,755
¿No me digas que nunca "viste"
faltas leves cuando eras joven?
250
00:15:21,880 --> 00:15:23,131
Nunca he dicho eso.
251
00:15:25,759 --> 00:15:27,636
73-5, código seis.
252
00:15:27,761 --> 00:15:29,929
¿Aún vienes por aquí con tus primos?
253
00:15:30,680 --> 00:15:32,849
Con algunos. Otros se han marchado.
254
00:15:32,974 --> 00:15:35,060
Demasiados policías, demasiados altos
255
00:15:35,185 --> 00:15:37,354
por coincidir
con el perfil de una descripción.
256
00:15:37,479 --> 00:15:40,523
Sí, consecuencias
del fiasco de los hermanos Collins.
257
00:15:41,858 --> 00:15:44,569
Preferiría no ir pavoneándome
como un Terminator, pero...
258
00:15:45,028 --> 00:15:46,780
no lo he decidido yo.
259
00:15:47,238 --> 00:15:48,573
¿Hueles a humo?
260
00:16:04,798 --> 00:16:05,632
Vamos a ver.
261
00:16:06,091 --> 00:16:08,301
Móviles de prepago y ropa de recambio.
262
00:16:09,344 --> 00:16:13,139
Sí, creo que era la chaqueta
que Ben llevaba en la parada de autobús.
263
00:16:13,264 --> 00:16:16,017
Saben que los han visto
y sin duda están juntos.
264
00:16:16,976 --> 00:16:19,396
6103, hemos encontrado una bolsa quemada
265
00:16:19,521 --> 00:16:21,356
con la ropa desechada
de los hermanos Collins
266
00:16:21,481 --> 00:16:22,857
en el camino de Whalley Creek.
267
00:16:22,982 --> 00:16:25,485
Han estado aquí.
Necesitamos una unidad K-9.
268
00:16:25,568 --> 00:16:26,569
Brambilla, Sohal,
269
00:16:26,736 --> 00:16:29,030
estáis justo detrás
de la residencia de los Collins.
270
00:16:30,073 --> 00:16:31,616
El 2013 de York Crescent.
271
00:16:32,409 --> 00:16:33,284
Recibido.
272
00:16:38,373 --> 00:16:42,293
Dijimos a los otros agentes
que llamaríamos si nuestros hijos venían.
273
00:16:42,460 --> 00:16:45,088
La situación ha cambiado, señora Collins.
274
00:16:45,213 --> 00:16:47,257
Noah no ha informado
a su agente de la condicional
275
00:16:47,382 --> 00:16:50,677
y creemos que Ben y él
están juntos por la zona.
276
00:16:51,302 --> 00:16:55,056
-¿Ninguno de los dos ha venido por aquí?
-No, ninguno.
277
00:16:55,181 --> 00:16:58,268
¿Noah no ha contactado
con ustedes desde que salió?
278
00:16:58,393 --> 00:17:01,438
Lo intentó.
Pero le dije que no lo hiciera.
279
00:17:01,563 --> 00:17:04,023
No queremos tener nada que ver con él.
280
00:17:15,201 --> 00:17:17,746
-Hemos estado limpiando.
-Denise...
281
00:17:24,043 --> 00:17:25,044
Noah ha estado aquí.
282
00:17:25,754 --> 00:17:28,298
Hace poco, para despedirse.
283
00:17:29,007 --> 00:17:31,634
Ha dicho que no quería
verse arrastrado a la vida de Ben.
284
00:17:31,801 --> 00:17:34,804
Quería huir y cruzar la frontera.
285
00:17:34,971 --> 00:17:37,515
-Le dije que se fuera y...
-Es inocente.
286
00:17:38,808 --> 00:17:41,936
Noah es un buen chico, es un ángel.
287
00:17:42,812 --> 00:17:45,064
Ben era la mala influencia.
288
00:17:45,190 --> 00:17:46,816
Esperen. ¿Ben no entró?
289
00:17:46,941 --> 00:17:48,610
-Noah estaba solo.
-No.
290
00:17:49,527 --> 00:17:50,779
Estaban juntos.
291
00:17:53,990 --> 00:17:55,325
¿Tienen armas?
292
00:17:55,992 --> 00:17:58,077
-Sí.
-¿Dónde las guarda?
293
00:17:58,703 --> 00:18:01,122
En un armero cerrado con candado.
294
00:18:01,664 --> 00:18:03,416
Solo yo tengo la llave.
295
00:18:04,000 --> 00:18:04,876
¡Mierda!
296
00:18:10,173 --> 00:18:11,674
¿Cuántas armas tenía?
297
00:18:11,800 --> 00:18:12,967
-Solo una.
-¿De qué tipo?
298
00:18:13,092 --> 00:18:14,844
-Un .308.
-Avisaré a la central.
299
00:18:15,512 --> 00:18:18,264
6103 a todas las unidades,
los hermanos están armados
300
00:18:18,389 --> 00:18:19,933
con un rifle de caza .308.
301
00:18:20,058 --> 00:18:21,100
¿Cómo vestía Noah?
302
00:18:25,396 --> 00:18:27,106
Señor, necesitamos saberlo.
303
00:18:28,191 --> 00:18:29,484
Chaqueta vaquera azul.
304
00:18:29,609 --> 00:18:31,611
Noah ha sido visto
con una chaqueta tejana azul.
305
00:18:31,778 --> 00:18:33,488
-Camiseta negra.
-Camiseta negra.
306
00:18:33,571 --> 00:18:35,323
-Y zapatos negros.
-Y zapatos negros.
307
00:18:35,615 --> 00:18:36,533
Recibido.
308
00:18:38,701 --> 00:18:40,870
2216. Tenemos una coincidencia
en la avenida 106A.
309
00:18:40,995 --> 00:18:42,956
Han entrado en un callejón.
Vamos tras ellos.
310
00:18:44,958 --> 00:18:47,126
-¡Alto! ¡Policía!
-¡Al suelo!
311
00:18:47,627 --> 00:18:48,962
¡Al suelo! ¡Vamos!
312
00:18:51,798 --> 00:18:52,841
Agente herido.
313
00:18:52,966 --> 00:18:54,676
-Agente herido.
-Vamos.
314
00:18:58,054 --> 00:18:59,305
Bien. Desenfunda el arma.
315
00:19:01,391 --> 00:19:02,725
Recuerda.
316
00:19:02,851 --> 00:19:05,562
No ofrezcas mucho blanco.
Solo disparos limpios.
317
00:19:05,687 --> 00:19:07,939
-Es una zona...
-Una zona residencial. Lo sé.
318
00:19:08,064 --> 00:19:09,232
¡Ayuda!
319
00:19:12,443 --> 00:19:13,444
Ahí están.
320
00:19:18,199 --> 00:19:19,158
Necesito ayuda.
321
00:19:22,453 --> 00:19:24,289
Viene una ambulancia, pero se desangra.
322
00:19:24,414 --> 00:19:26,749
Quédate con ellos. Miraré detrás.
323
00:19:27,166 --> 00:19:29,210
-¿Cómo se llama?
-Robin.
324
00:19:29,335 --> 00:19:31,546
-¿Robin? ¿La herida es limpia?
-Sí.
325
00:19:31,921 --> 00:19:33,965
Vamos. Mírame.
326
00:19:34,090 --> 00:19:36,175
No cierres los ojos, ¿vale?
327
00:19:37,969 --> 00:19:39,929
Estamos aquí. Te ayudaremos.
328
00:19:40,054 --> 00:19:41,180
Te pondrás bien.
329
00:19:42,724 --> 00:19:43,600
La tengo.
330
00:19:43,766 --> 00:19:46,102
Te recuperarás.
331
00:19:47,478 --> 00:19:48,938
Te pondrás bien.
332
00:19:55,320 --> 00:19:57,363
Nos han informado de que la agente
333
00:19:57,488 --> 00:20:00,158
ha sido llevada
al hospital en estado grave.
334
00:20:00,283 --> 00:20:02,827
Si ven a los hermanos Collins,
no se les acerquen.
335
00:20:02,952 --> 00:20:04,954
Considérenlos armados y peligrosos.
336
00:20:05,079 --> 00:20:07,165
Seguiremos informando.
337
00:20:09,876 --> 00:20:11,336
¿Sabes algo de tu hermana?
338
00:20:14,923 --> 00:20:17,800
No, aún no ha respondido a los mensajes.
339
00:20:19,969 --> 00:20:21,638
Pero seguro que está bien, papá.
340
00:20:24,724 --> 00:20:26,017
Claro que sí.
341
00:20:30,438 --> 00:20:31,856
¿Cómo estás?
342
00:20:31,981 --> 00:20:33,858
No lo sé. Todo ha pasado muy deprisa.
343
00:20:33,983 --> 00:20:35,568
Ve con tu compañera al hospital.
344
00:20:36,027 --> 00:20:38,863
Haz luego el informe. Sé fuerte.
345
00:20:40,114 --> 00:20:42,367
6124, ¿novedades en el rastro del K-9?
346
00:20:43,326 --> 00:20:46,996
4598, podéis descansar en la 72.
Ya hay unidades suficientes.
347
00:20:47,163 --> 00:20:48,247
Ponme con Sohal.
348
00:20:49,040 --> 00:20:50,166
¿Cómo está?
349
00:20:54,003 --> 00:20:55,046
Sufre una conmoción.
350
00:20:55,171 --> 00:20:58,633
Ha perdido mucha sangre,
pero no le ha dado en el cuello.
351
00:20:58,758 --> 00:21:00,969
Bien. Vamos a confinar Whalley.
352
00:21:01,094 --> 00:21:03,554
Policía, helicópteros
y perros en diez manzanas.
353
00:21:03,680 --> 00:21:05,682
Quiero que tú y Brambilla
vayáis puerta por puerta.
354
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
Vamos a sacudir el maldito barrio
355
00:21:07,308 --> 00:21:08,351
hasta que salgan.
356
00:21:14,232 --> 00:21:15,066
Oye.
357
00:21:17,193 --> 00:21:18,027
Mírame.
358
00:21:20,238 --> 00:21:22,198
-Lo siento.
-No, mírame.
359
00:21:24,283 --> 00:21:25,952
No tienes de qué disculparte.
360
00:21:26,661 --> 00:21:29,122
Ha sido un buen resultado.
361
00:21:29,247 --> 00:21:30,164
Nadie ha muerto.
362
00:21:32,083 --> 00:21:33,001
Ya.
363
00:21:36,212 --> 00:21:38,798
Y ahora, asegurémonos de que los hermanos
no vuelven a hacer daño
364
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
a policías ni a nadie más.
365
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Oye, Vince.
366
00:21:46,222 --> 00:21:48,850
¿Esas son las herramientas adecuadas?
367
00:21:57,191 --> 00:21:58,109
Vamos.
368
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
No pienso irme.
369
00:22:31,142 --> 00:22:32,393
Señor, suelte el bate.
370
00:22:32,518 --> 00:22:33,936
Asad, vámonos.
371
00:22:34,062 --> 00:22:36,147
Escuche a su amigo.
Deben quedarse en casa.
372
00:22:36,272 --> 00:22:38,274
Son mis calles, no las vuestras.
373
00:22:38,399 --> 00:22:40,818
Intentamos que sus calles sean seguras,
374
00:22:40,985 --> 00:22:43,738
pero no podemos hacerlo con usted aquí,
375
00:22:43,863 --> 00:22:45,073
y menos si lleva eso.
376
00:22:45,198 --> 00:22:46,449
¿Vas a usarla?
377
00:22:46,532 --> 00:22:48,326
Solo así evitarás que no me vaya.
378
00:22:48,451 --> 00:22:50,161
-¡Asad!
-Señor, hemos sido pacientes
379
00:22:50,286 --> 00:22:52,747
y se lo pediré una última vez,
por su propio bien...
380
00:22:52,872 --> 00:22:54,832
-¡No se acerque más!
-¡Tranquilos!
381
00:22:54,957 --> 00:22:57,126
¡Tranquilizaos todos!
382
00:22:57,251 --> 00:22:59,295
Un poco de calma.
383
00:22:59,420 --> 00:23:01,923
Asad, por favor, aléjate. Por favor.
384
00:23:05,093 --> 00:23:07,178
Sargento, Luke, tranquilizaos.
385
00:23:07,303 --> 00:23:08,888
¿Me das órdenes, Brambilla?
386
00:23:10,890 --> 00:23:13,351
Sargento, lo conozco.
387
00:23:19,941 --> 00:23:20,858
Asad, escucha...
388
00:23:21,859 --> 00:23:24,070
¿Qué quieres conseguir aquí?
389
00:23:24,237 --> 00:23:25,488
¿Qué quieres?
390
00:23:25,571 --> 00:23:27,198
¿Que qué quiero?
391
00:23:27,281 --> 00:23:29,492
Quiero proteger mi comunidad.
392
00:23:30,618 --> 00:23:34,205
¿No ves lo que está pasando?
393
00:23:34,997 --> 00:23:37,500
Me tratáis como si yo fuera el problema.
394
00:23:37,625 --> 00:23:39,001
Lo entiendo.
395
00:23:41,504 --> 00:23:43,631
Intentamos hacerlo mejor.
396
00:23:43,756 --> 00:23:46,592
Intentamos hacerlo bien, te lo prometo.
397
00:23:52,014 --> 00:23:53,516
Quizá es hora de marcharse.
398
00:23:55,143 --> 00:23:58,896
Vamos a reunirnos
con unos amigos en la iglesia.
399
00:24:01,107 --> 00:24:03,985
Quizá, en estos momentos,
estaremos mejor allí.
400
00:24:04,777 --> 00:24:07,530
En un día como hoy,
mejor no hacerlos esperar.
401
00:24:16,414 --> 00:24:17,665
Dios bendito.
402
00:24:18,457 --> 00:24:20,251
¿Es el día de los vigilantes?
403
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
¿Capas y máscaras?
404
00:24:23,379 --> 00:24:25,047
Menuda panda.
405
00:24:25,173 --> 00:24:26,924
Ha sobrevivido a mucho, sargento.
406
00:24:27,049 --> 00:24:30,136
No te he pedido que me cuentes su vida.
407
00:24:30,261 --> 00:24:32,847
Sargento, ¿podemos hablar un momento?
408
00:24:35,099 --> 00:24:36,058
Claro.
409
00:24:43,316 --> 00:24:44,483
¿Has visto a esa agente?
410
00:24:47,695 --> 00:24:48,988
¿Era muy grave?
411
00:24:50,698 --> 00:24:52,158
Un tiro en el hombro.
412
00:24:52,325 --> 00:24:56,245
Ha perdido mucha sangre,
pero creo que se pondrá bien.
413
00:24:59,248 --> 00:25:01,000
Al menos nos queda eso.
414
00:25:02,627 --> 00:25:03,628
Oye, Tucker.
415
00:25:05,213 --> 00:25:08,925
Tenemos que pacificar
un barrio desagradecido. ¿Vienes?
416
00:25:14,972 --> 00:25:15,806
Oye...
417
00:25:18,517 --> 00:25:19,852
Ten cuidado.
418
00:25:21,729 --> 00:25:22,647
Tú también.
419
00:25:29,612 --> 00:25:30,488
¿Hola?
420
00:25:30,571 --> 00:25:31,614
¡Policía!
421
00:25:35,493 --> 00:25:38,996
La gente está dentro,
pero no contestan a la puerta.
422
00:25:39,121 --> 00:25:42,375
A todas las unidades, hemos registrado
la manzana 72. Sin suerte.
423
00:25:42,500 --> 00:25:43,584
"Sin suerte".
424
00:25:52,885 --> 00:25:54,720
¡Al suelo!
425
00:26:06,023 --> 00:26:07,525
Esa no es la herramienta adecuada.
426
00:26:13,781 --> 00:26:15,074
¡Oye!
427
00:26:15,199 --> 00:26:16,492
¡Oye! ¡Quieto!
428
00:26:17,743 --> 00:26:18,744
Déjalo.
429
00:26:19,203 --> 00:26:21,205
POLICÍA
430
00:26:23,666 --> 00:26:26,669
Central, hay muchas sirenas. ¿Qué ocurre?
431
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Hay dos hombres con un rifle. ¡Son ellos!
432
00:26:29,380 --> 00:26:31,173
En la Unión Crediticia de la 1417...
433
00:26:31,299 --> 00:26:32,758
¡Están en el banco Burrard,
434
00:26:32,883 --> 00:26:33,759
en las afueras!
435
00:26:33,884 --> 00:26:35,970
Estamos a unas manzanas, vamos para allá.
436
00:26:36,095 --> 00:26:37,722
Esperad, hay rehenes.
437
00:26:37,847 --> 00:26:39,348
-El TAC se ocupará.
-¡No!
438
00:26:39,473 --> 00:26:41,225
¡No tengo tiempo para discutir, Vince!
439
00:26:48,357 --> 00:26:49,734
Oye, Vince.
440
00:26:51,110 --> 00:26:52,111
Vince...
441
00:26:54,280 --> 00:26:56,198
¿Qué es lo que pasa en realidad?
442
00:27:03,289 --> 00:27:06,167
Acompañé a Asad a la ambulancia esa noche.
443
00:27:07,376 --> 00:27:09,628
Los cadáveres ya estaban tapados.
444
00:27:09,754 --> 00:27:10,838
Los tres.
445
00:27:12,298 --> 00:27:14,342
Fui el último en llegar...
446
00:27:16,844 --> 00:27:17,887
Debí ser el primero.
447
00:27:23,809 --> 00:27:25,936
Dos llamadas por robo a la vez.
448
00:27:26,062 --> 00:27:27,813
Podía ir a la izquierda a Whalley,
449
00:27:27,938 --> 00:27:30,858
o a la derecha
a un allanamiento en Panorama Ridge,
450
00:27:31,025 --> 00:27:33,778
y fui a la derecha,
aunque estaba más cerca de Whalley,
451
00:27:33,944 --> 00:27:35,738
porque no era mi turno.
452
00:27:36,947 --> 00:27:39,075
¿Qué quieres decir con "tu turno"?
453
00:27:39,200 --> 00:27:40,868
¿Qué es "tu turno"?
454
00:27:41,452 --> 00:27:42,703
¿Qué significa?
455
00:27:43,662 --> 00:27:47,541
Significa que a nadie
le gustaba ir a Whalley
456
00:27:48,376 --> 00:27:50,586
y ya era el tercer robo de los hermanos,
457
00:27:50,711 --> 00:27:52,421
y Asad llamó a Emergencias y...
458
00:27:52,546 --> 00:27:53,589
Y nadie acudió.
459
00:27:53,714 --> 00:27:55,174
¡No fue nadie!
460
00:27:55,299 --> 00:27:56,634
Excepto los tenderos.
461
00:27:56,759 --> 00:27:58,677
Sí, los demás tenderos,
462
00:27:58,803 --> 00:28:02,139
a los que encontramos allí acribillados
463
00:28:02,264 --> 00:28:03,182
y muriéndose.
464
00:28:06,852 --> 00:28:07,686
Mira...
465
00:28:11,982 --> 00:28:12,983
la cagamos.
466
00:28:17,738 --> 00:28:18,864
Yo la cagué...
467
00:28:22,576 --> 00:28:25,329
y ahora puedo arreglarlo
en la Unión Crediticia,
468
00:28:25,454 --> 00:28:29,166
pero si dejan que el equipo táctico
se ocupe, no podré hacer nada.
469
00:28:32,253 --> 00:28:34,338
Podemos hacer una cosa.
470
00:28:35,923 --> 00:28:37,550
Podemos llamar a este número.
471
00:28:38,050 --> 00:28:40,636
Podemos decirle a Asad
que los hermanos están rodeados
472
00:28:40,761 --> 00:28:41,929
y que los tenemos.
473
00:28:42,054 --> 00:28:43,180
Que lo arreglaremos.
474
00:28:44,807 --> 00:28:47,726
¿Volvemos a... fomentar la confianza?
475
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
Sé que días así pueden ser difíciles,
476
00:28:55,568 --> 00:28:57,611
pero debemos confiar en estas reuniones.
477
00:28:58,237 --> 00:29:00,781
Tenemos que pensar que estar aquí juntos,
478
00:29:00,948 --> 00:29:03,075
hoy, es una muestra
479
00:29:03,200 --> 00:29:04,827
de que nos damos fuerzas
480
00:29:05,828 --> 00:29:06,871
los unos a los otros.
481
00:29:08,706 --> 00:29:09,582
Perdón.
482
00:29:09,707 --> 00:29:11,208
Lo siento, debo contestar.
483
00:29:11,333 --> 00:29:13,878
IGLESIA UNIDA
RECAUDACIÓN DE FONDOS ANUAL
484
00:29:16,213 --> 00:29:18,257
-¿Diga?
-Hola, Asad. Soy Vince.
485
00:29:18,382 --> 00:29:19,258
Vince Brambilla.
486
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
¿Qué quieres?
487
00:29:20,801 --> 00:29:23,220
Sé lo que estarás sufriendo hoy
488
00:29:23,387 --> 00:29:25,556
al saber que esos tipos siguen libres,
489
00:29:25,681 --> 00:29:27,183
después de tantos años.
490
00:29:27,933 --> 00:29:28,976
Pero quiero que sepas
491
00:29:29,101 --> 00:29:31,020
que los tenemos rodeados en un banco
492
00:29:31,562 --> 00:29:32,938
y que vamos a pillarlos,
493
00:29:33,063 --> 00:29:35,107
se les acabó el chollo.
494
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
Gracias a Dios.
495
00:29:44,158 --> 00:29:45,284
Asad, ¿me oyes?
496
00:29:46,535 --> 00:29:47,369
¿Hola?
497
00:29:47,786 --> 00:29:51,123
Sí, son buenas noticias.
Debo volver a la reunión, cariño.
498
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Enseguida estaré en casa.
499
00:29:54,502 --> 00:29:55,461
¿Qué puñetas?
500
00:29:56,420 --> 00:29:57,713
Qué raro.
501
00:29:57,838 --> 00:30:00,883
No sé qué ha sido más raro,
lo de "cariño" o lo de volver a casa.
502
00:30:01,800 --> 00:30:04,178
Creo que vale la pena comprobarlo.
503
00:30:05,221 --> 00:30:07,306
Gracias por compartirlo.
Has sido muy valiente...
504
00:30:27,117 --> 00:30:28,953
Esta iglesia apenas ha cambiado.
505
00:30:30,538 --> 00:30:32,248
¿Ya habéis acabado en el banco?
506
00:30:33,707 --> 00:30:36,043
Joder, las noticias vuelan.
507
00:30:37,253 --> 00:30:39,964
Lo hemos denunciado nosotros
y se lo han tragado.
508
00:30:42,132 --> 00:30:43,551
¿Quién manda aquí?
509
00:30:45,094 --> 00:30:46,095
¿Qué queréis?
510
00:30:46,887 --> 00:30:49,473
Queremos las llaves de la caja fuerte,
un coche y nos iremos.
511
00:30:51,100 --> 00:30:53,936
La comunidad ha tardado
siete meses en recaudar ese dinero.
512
00:30:54,937 --> 00:30:57,273
Steve, dales las llaves.
513
00:31:05,990 --> 00:31:07,825
En ese armario de allí.
514
00:31:20,671 --> 00:31:23,757
Coged lo que queráis y marchaos.
515
00:31:27,052 --> 00:31:29,096
Echad los móviles y las carteras al suelo.
516
00:31:30,973 --> 00:31:31,974
¡Los móviles! ¡Vamos!
517
00:31:32,099 --> 00:31:33,058
¡Deprisa!
518
00:31:48,490 --> 00:31:50,618
¡El móvil! ¡Vamos!
519
00:31:52,828 --> 00:31:53,746
Ya está.
520
00:32:00,294 --> 00:32:01,795
¿Intentabas llamar a alguien?
521
00:32:01,920 --> 00:32:03,047
No.
522
00:32:03,172 --> 00:32:04,632
No lo encontraba.
523
00:32:05,215 --> 00:32:06,759
Compruébalo, ¡por favor!
524
00:32:06,884 --> 00:32:07,843
¡Oye!
525
00:32:13,057 --> 00:32:14,850
Vamos, Ben...
526
00:32:14,975 --> 00:32:16,977
-¿Ben?
-...ya tenéis lo que queréis.
527
00:32:18,020 --> 00:32:18,854
Marchaos.
528
00:32:21,607 --> 00:32:22,733
No hagáis daño a nadie...
529
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
Los hermanos están en la Iglesia
Unida. Lo del banco es una falsa alarma.
530
00:32:24,068 --> 00:32:27,071
...coged el dinero, el coche y marchaos.
531
00:32:32,701 --> 00:32:35,579
Vamos para allá. No intervengáis.
532
00:32:36,872 --> 00:32:38,999
¿Sabes qué pasó la última vez
que alguien me dio órdenes?
533
00:32:40,376 --> 00:32:41,794
Sí, lo sé.
534
00:32:42,544 --> 00:32:45,047
-Tenemos que hacer algo.
-Los refuerzos están en camino.
535
00:32:47,716 --> 00:32:49,968
Déjalo, Ben. Vamos.
536
00:32:50,094 --> 00:32:52,096
Podemos salir y escapar.
537
00:32:52,763 --> 00:32:53,972
Tenemos sus móviles.
538
00:32:54,098 --> 00:32:56,266
¿Y si usan el teléfono de la iglesia?
539
00:32:56,392 --> 00:32:58,185
¿O van a buscar a la poli?
540
00:33:01,605 --> 00:33:02,856
Sohal...
541
00:33:03,023 --> 00:33:04,191
yo iré primero.
542
00:33:04,316 --> 00:33:06,777
Vale. Pues cogedme como rehén.
543
00:33:06,860 --> 00:33:09,071
Os llevaré donde queráis.
544
00:33:10,364 --> 00:33:11,532
Noah, ¿puedes creerlo?
545
00:33:14,159 --> 00:33:17,371
Un rehén es
más impredecible que un cadáver.
546
00:33:17,496 --> 00:33:18,497
¡Oye!
547
00:33:20,040 --> 00:33:21,667
¡Policía! ¡Al suelo!
548
00:33:23,001 --> 00:33:24,044
¡Baje el arma!
549
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
¡De rodillas!
550
00:33:25,796 --> 00:33:26,964
¡Manos sobre la cabeza!
551
00:33:27,089 --> 00:33:29,508
-¡Baje el arma! ¡Vamos!
-¡No lo creo!
552
00:33:29,717 --> 00:33:31,385
¡Dejadnos marchar o disparamos!
553
00:33:31,510 --> 00:33:33,178
Quizá nos llevemos a ese rehén...
554
00:33:33,303 --> 00:33:35,556
-¡Noah, mírame!
-¡Silencio!
555
00:33:35,681 --> 00:33:38,767
No, no lo escuches.
No tienes que participar en esto.
556
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
Eres un buen chico.
557
00:33:40,352 --> 00:33:42,396
-¡Para! ¡Calla!
-Sí.
558
00:33:42,521 --> 00:33:45,691
Ya lo he pensado, pero ¿de qué serviría?
559
00:33:45,816 --> 00:33:47,776
Ya he cumplido condena
y sigo en la mierda.
560
00:33:48,569 --> 00:33:50,195
Una patrulla del barrio me persigue
561
00:33:50,946 --> 00:33:53,866
y hay carteles
con mi cara en todas partes.
562
00:33:54,408 --> 00:33:56,869
Ni mi padre cree en mí...
563
00:33:58,203 --> 00:33:59,037
pero él sí.
564
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Ha vuelto a por mí.
565
00:34:06,837 --> 00:34:08,046
¡De rodillas! ¡Vamos!
566
00:34:08,172 --> 00:34:09,047
¡Alto!
567
00:34:10,632 --> 00:34:11,800
¡De rodillas!
568
00:34:11,925 --> 00:34:13,051
¡Manos sobre la cabeza!
569
00:34:13,177 --> 00:34:14,553
¡Manos sobre la cabeza!
570
00:34:16,388 --> 00:34:17,264
¡Quieto!
571
00:34:19,850 --> 00:34:20,934
¡No!
572
00:34:21,059 --> 00:34:22,978
Mirad a otro lado,
573
00:34:24,021 --> 00:34:25,397
como siempre hacéis.
574
00:34:29,943 --> 00:34:31,320
Veo tu cara
575
00:34:32,780 --> 00:34:34,656
cada vez que cierro los ojos
576
00:34:35,407 --> 00:34:37,284
desde hace siete años...
577
00:34:38,994 --> 00:34:41,538
La tuya y la de la gente que asesinaste.
578
00:34:44,291 --> 00:34:45,751
A nadie le importará.
579
00:34:48,796 --> 00:34:50,756
Solo tenéis que mirar a otro lado.
580
00:34:56,720 --> 00:34:57,721
¡No puedo hacerlo!
581
00:34:58,555 --> 00:34:59,556
Asad...
582
00:35:00,474 --> 00:35:01,850
no puedo permitir que lo hagas.
583
00:35:03,769 --> 00:35:04,853
Vamos, Asad, por favor.
584
00:35:06,021 --> 00:35:07,022
Por favor.
585
00:35:10,943 --> 00:35:12,694
¿Por qué nos advertiste, Asad?
586
00:35:15,197 --> 00:35:17,074
¿"Enseguida estaré en casa"?
587
00:35:19,201 --> 00:35:21,829
Lo hiciste porque sabías que vendríamos.
588
00:35:23,247 --> 00:35:26,083
Confía en nosotros para acabar con esto.
589
00:35:27,668 --> 00:35:30,504
Confía en nosotros y pasa página.
590
00:35:45,853 --> 00:35:47,312
¡Vamos! ¡Bocabajo!
591
00:35:47,437 --> 00:35:48,522
Lo tengo.
592
00:35:48,981 --> 00:35:50,566
Dese la vuelta.
593
00:35:50,691 --> 00:35:51,775
Las manos a la espalda.
594
00:35:51,859 --> 00:35:54,027
6103, teníamos...
595
00:35:54,111 --> 00:35:55,362
una situación con rehenes.
596
00:35:55,487 --> 00:35:56,822
Hemos tenido que intervenir.
597
00:35:57,698 --> 00:35:59,408
Los dos sospechosos están detenidos.
598
00:36:00,951 --> 00:36:02,119
Oye...
599
00:36:02,244 --> 00:36:03,704
has girado a la izquierda.
600
00:36:13,338 --> 00:36:14,715
Bien, repítame qué pasó
601
00:36:14,840 --> 00:36:16,967
después de que cogieran el dinero.
602
00:36:17,968 --> 00:36:19,177
Esos dos policías...
603
00:36:20,387 --> 00:36:23,223
aparecieron y los detuvieron.
604
00:36:24,099 --> 00:36:27,185
Bien. Gracias por su tiempo,
puede irse. Tenga cuidado.
605
00:36:27,311 --> 00:36:29,021
Ya casi han acabado. Podéis iros.
606
00:36:29,146 --> 00:36:30,355
Gracias, señor.
607
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
Colega, ¿estás bien?
608
00:36:36,737 --> 00:36:37,571
Sí.
609
00:36:39,197 --> 00:36:41,617
Quizá sea hora de mimarse un poco.
610
00:36:41,742 --> 00:36:43,493
¿Vas a encender una vela aromática
611
00:36:43,619 --> 00:36:46,663
y a darte un baño caliente
con Enya de fondo?
612
00:36:46,788 --> 00:36:47,706
¿No?
613
00:36:48,332 --> 00:36:49,333
Claro.
614
00:36:51,126 --> 00:36:52,544
Chaval, mira...
615
00:36:52,669 --> 00:36:55,422
los malos acabarán entre rejas,
lo has hecho bien.
616
00:36:55,547 --> 00:36:56,506
Vamos a por una cerveza.
617
00:36:58,550 --> 00:36:59,968
-¿Sí?
-Claro.
618
00:37:01,011 --> 00:37:01,929
Vamos.
619
00:37:02,054 --> 00:37:03,055
Venga.
620
00:37:08,518 --> 00:37:10,395
Brambilla, Sohal.
621
00:37:11,313 --> 00:37:13,190
Me alegra verlo aquí fuera, señor.
622
00:37:15,233 --> 00:37:18,612
Una cosa es coordinar y otra es limpiar.
623
00:37:20,280 --> 00:37:21,281
Mirad...
624
00:37:22,699 --> 00:37:24,785
la prensa va a hacer su agosto con esto.
625
00:37:24,910 --> 00:37:27,204
Llevan siete años
atacando a Delitos Graves
626
00:37:27,329 --> 00:37:29,706
-por dejarlo escapar.
-Nos lo hemos currado.
627
00:37:30,415 --> 00:37:32,459
Sí, pero ellos necesitan la victoria.
628
00:37:33,293 --> 00:37:35,295
Van a llevarse el mérito de esto, ¿vale?
629
00:37:36,004 --> 00:37:36,838
Buen trabajo.
630
00:37:39,716 --> 00:37:43,095
No sabía que alguien tenía que ganar.
631
00:37:43,220 --> 00:37:44,554
Eso da igual.
632
00:37:45,889 --> 00:37:47,265
Hemos visto lo que habéis hecho.
633
00:37:48,475 --> 00:37:50,644
Hemos tenido suerte de teneros.
634
00:37:57,192 --> 00:37:59,194
La temporada de béisbol ha acabado.
635
00:38:14,501 --> 00:38:16,294
No lo descartes sin probarlo.
636
00:38:16,420 --> 00:38:17,796
No me gusta ir de excursión.
637
00:38:17,921 --> 00:38:19,965
¿Tras la caminata de hoy? Ni hablar.
638
00:38:20,090 --> 00:38:21,967
¿No? ¿Y el fin de semana? ¿Y Helena?
639
00:38:22,092 --> 00:38:23,135
Olvídalo. Si quieres...
640
00:38:23,260 --> 00:38:24,261
A Helena le gustaría.
641
00:38:24,386 --> 00:38:27,014
A Helena le gusta
salir de excursión, pero a mí no.
642
00:38:29,599 --> 00:38:30,976
¡Bien!
643
00:38:31,101 --> 00:38:32,269
-Sabrina.
-¿Sí?
644
00:38:32,394 --> 00:38:35,772
CERD...
645
00:38:35,897 --> 00:38:38,692
-Creo que querían decir...
-Sé lo que querían decir.
646
00:38:38,817 --> 00:38:41,028
¿Sabes qué?
647
00:38:45,240 --> 00:38:46,867
Al menos, escríbelo bien.
648
00:38:48,201 --> 00:38:50,287
No hagas eso.
649
00:38:50,412 --> 00:38:51,413
Oye.
650
00:39:01,381 --> 00:39:05,427
¡CERDO!
651
00:39:05,552 --> 00:39:06,553
Cerdo.
652
00:39:07,387 --> 00:39:08,555
¿Nos ha visto alguien?
653
00:39:14,728 --> 00:39:16,354
Después de un día así, ¿qué?
654
00:39:16,480 --> 00:39:21,068
¿Hemos logrado
que cinco personas confíen en nosotros?
655
00:39:24,321 --> 00:39:25,989
¿Y las siguientes 500 personas?
656
00:39:30,035 --> 00:39:31,453
Da igual.
657
00:39:31,578 --> 00:39:32,829
Vámonos a casa.
658
00:39:32,954 --> 00:39:37,000
Aún no ha acabado el turno,
y nos espera el papeleo.
659
00:39:37,125 --> 00:39:40,378
¿Y si dejamos el papeleo para mañana
660
00:39:40,504 --> 00:39:43,840
y usamos ese tiempo para...?
661
00:39:44,216 --> 00:39:46,593
¿Cómo lo has dicho? Era algo como...
662
00:39:46,718 --> 00:39:48,261
-¿"ganarnos su confianza"?
-Confianza.
663
00:39:48,470 --> 00:39:49,429
Sí.
664
00:39:50,555 --> 00:39:54,142
Hoy no convenceremos a 500 personas,
pero ¿qué tal cinco más?
665
00:39:54,893 --> 00:39:56,603
¡Sí! ¡Bien!
666
00:39:57,521 --> 00:39:59,523
¿Sabes qué? Yo me ocupo.
667
00:40:00,607 --> 00:40:01,817
Acaba el turno.
668
00:40:03,110 --> 00:40:04,528
Ve con tu padre.
669
00:40:05,237 --> 00:40:06,530
Yo iré andando a casa.
670
00:40:09,157 --> 00:40:10,033
¡Así se hace!
671
00:40:11,159 --> 00:40:14,454
¡Me toca! ¡Ahora verás, Jasmine!
672
00:40:15,580 --> 00:40:17,082
Tu hermano es un gran jugador.
673
00:40:20,252 --> 00:40:22,212
¿Te crees mejor que él?
674
00:40:23,755 --> 00:40:26,133
¿Lo comprobamos o qué? ¿Qué equipos?
675
00:40:29,678 --> 00:40:31,221
Tú, él y yo, vamos.
676
00:40:37,936 --> 00:40:38,937
¡Bien!
677
00:40:40,021 --> 00:40:40,897
¿Qué te parece?
678
00:40:43,942 --> 00:40:45,944
¡Los viejos también saben encestar!
679
00:41:29,112 --> 00:41:30,113
Hola.
680
00:41:32,908 --> 00:41:33,950
¡Dios!
681
00:41:35,243 --> 00:41:36,411
¿Qué tal el día?
682
00:41:40,207 --> 00:41:41,082
Ya sabes...
683
00:41:42,042 --> 00:41:43,418
¿Qué tal el tuyo?
684
00:41:48,089 --> 00:41:49,090
Ya sabes.
685
00:41:58,892 --> 00:42:01,186
Papá, siento no haber venido antes.
686
00:42:01,311 --> 00:42:02,771
Me he quedado sin batería y...
687
00:42:04,439 --> 00:42:06,524
Me alegro de que estés bien.
688
00:42:11,696 --> 00:42:13,448
Y me alegro de haber vuelto a casa.
689
00:42:16,952 --> 00:42:17,953
¡Eh!
690
00:42:18,787 --> 00:42:20,747
Tenéis que ver una cosa.
691
00:42:31,591 --> 00:42:32,801
¿Qué es?
692
00:42:32,926 --> 00:42:34,594
Los de Truthbolt Media tienen un vídeo.
693
00:42:34,719 --> 00:42:36,596
Lo han puesto en bucle.
694
00:42:36,721 --> 00:42:38,682
Es tendencia en todas las plataformas.
695
00:42:38,807 --> 00:42:40,308
Tiene más de 10 000 visionados...
696
00:42:40,433 --> 00:42:41,893
Enséñanoslo, Ishaan.
697
00:42:43,311 --> 00:42:45,438
¿"Una nación de pacificadores"?
698
00:42:45,563 --> 00:42:48,775
Creo que deberíamos hacer
un ejercicio de autorreflexión.
699
00:42:48,858 --> 00:42:51,611
Nuestro país ha apoyado guerras ilegales.
700
00:42:51,736 --> 00:42:53,780
Hemos espiado
a nuestros propios ciudadanos.
701
00:42:53,947 --> 00:42:55,407
Los hemos detenido ilegalmente.
702
00:42:55,532 --> 00:42:58,076
Nuestro país ha cometido genocidios.
703
00:42:58,201 --> 00:43:00,078
Me avergüenzo de ser canadiense.
704
00:43:00,203 --> 00:43:01,705
Me avergüenzo de ser canadiense.
705
00:43:01,830 --> 00:43:03,623
Me avergüenzo... Me avergüenzo...
706
00:43:03,748 --> 00:43:05,500
Me avergüenzo de ser canadiense.
707
00:43:36,031 --> 00:43:38,033
Subtítulos (español): Deluxe Media
Traducido por: Marc Ribatallada Martí
49486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.