All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.Homecoming.Kings.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:03,921 Anteriormente... 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,840 ¿Qué parte de ser un policía de calle 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,758 tienes tanta prisa por dejar atrás? 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,677 Hay muchos motivos para no ser policía. 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,846 Y una chica de Surrey debería conocerlos todos. 6 00:00:12,555 --> 00:00:13,681 Llevas mi pañuelo. 7 00:00:13,806 --> 00:00:16,517 Superamos lo de mamá. También podremos superar esto. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,352 Deja de mirar esas cosas. 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,521 Intento que quiten esta mierda lo antes posible, 10 00:00:20,646 --> 00:00:21,480 Envíeme a mí. 11 00:00:21,605 --> 00:00:22,982 No enviamos a reclutas 12 00:00:23,107 --> 00:00:24,608 en operaciones de alto riesgo como esta. 13 00:00:24,734 --> 00:00:25,860 Esto no es un simulacro. 14 00:00:25,985 --> 00:00:27,278 ¿Adónde crees que vas? 15 00:00:27,361 --> 00:00:29,280 Casi te perdemos hoy, lo sabes, ¿no? 16 00:00:29,405 --> 00:00:30,364 ¿Crees que no lo sé? 17 00:00:30,489 --> 00:00:32,283 Mi trabajo es mantenerla con vida. 18 00:00:32,408 --> 00:00:34,076 -A mí me mantuviste con vida. -De nada. 19 00:00:34,201 --> 00:00:36,746 He logrado que concedan a tu padre el arresto domiciliario. 20 00:00:36,871 --> 00:00:39,749 -¿Va a volver a casa? -No. Se niega en redondo. 21 00:00:39,874 --> 00:00:42,543 ¿Es que a mí se me aplican leyes diferentes que a ellos? 22 00:00:42,668 --> 00:00:45,921 O quizá tengas otros motivos para volver a casa. 23 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 Ya sé lo que necesitas. 24 00:01:02,938 --> 00:01:05,357 ¡Papá vuelve a CASA! ¿DÓNDE ESTÁS? 25 00:01:06,233 --> 00:01:09,653 ¿QUÉ? ¡ES GENIAL! 26 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 Ven a comisaría enseguida. 27 00:01:13,324 --> 00:01:14,241 Mierda. 28 00:01:15,159 --> 00:01:19,246 Mi padre sale hoy. ¿Es urgente? 29 00:01:26,796 --> 00:01:29,173 Lo siento. ES URGENTE. Quieren a todo el mundo. 30 00:01:30,424 --> 00:01:31,342 Mierda. 31 00:01:39,892 --> 00:01:42,937 No puedo ir al trabajo con la ropa que llevaba ayer. 32 00:01:43,938 --> 00:01:45,689 Necesito que me prestes algo. 33 00:01:45,815 --> 00:01:47,066 Claro, de acuerdo. 34 00:01:48,359 --> 00:01:50,820 ¿Dónde trabajas? 35 00:01:54,240 --> 00:01:55,574 Soy profesora de baile. 36 00:01:56,700 --> 00:01:58,744 ¿Te gusta esta sudadera? 37 00:01:58,869 --> 00:01:59,787 Depende. 38 00:02:00,496 --> 00:02:01,413 ¿Cuándo la recuperaré? 39 00:02:02,915 --> 00:02:05,376 Te la devolveré, pero... 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,878 si preguntas lo que creo... 41 00:02:09,964 --> 00:02:12,466 Tranquila. Puedes quedártela. 42 00:02:13,342 --> 00:02:14,260 Oye... 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Disfruta del desayuno. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,287 Parece que alguien lo ha pasado bien. 45 00:02:42,621 --> 00:02:44,582 Sí. ¿Y tú? 46 00:02:45,124 --> 00:02:47,543 -Sí. No me quejo. -Genial. 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,253 ¿Me prestas un cargador? 48 00:02:49,879 --> 00:02:53,048 ¿A ti te parece que lleve uno encima? 49 00:03:47,937 --> 00:03:48,854 Hola. 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,150 Te veo bien. 51 00:03:53,901 --> 00:03:55,611 La última vez, vine yo a buscarte. 52 00:03:55,778 --> 00:03:57,279 Eso fue hace 30 años. 53 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Y frenamos a esos madereros, ¿verdad? 54 00:04:01,700 --> 00:04:03,243 No cantes victoria aún. 55 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 Pero vamos por el buen camino. 56 00:04:10,042 --> 00:04:12,586 Salgamos de aquí antes de que los lobos te huelan. 57 00:04:45,744 --> 00:04:46,996 Hidratarse es importante. 58 00:04:48,247 --> 00:04:50,916 Claro. Sí. No hay ningún otro motivo por el que... 59 00:04:51,041 --> 00:04:51,959 No. 60 00:04:52,626 --> 00:04:54,086 -¿Qué me he perdido? -¿No lo sabes? 61 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 Tenemos una cacería. 62 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 Sohal, ¿todo bien? 63 00:05:00,134 --> 00:05:02,011 Sí, está supergenial. 64 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 Nos vemos ahí fuera. 65 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 Sí. Estoy bien. 66 00:05:10,769 --> 00:05:12,855 Ben Collins ha vuelto a la ciudad. 67 00:05:12,980 --> 00:05:13,939 ¿Ben Collins? 68 00:05:14,064 --> 00:05:15,149 Él y su hermano Noah 69 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 cometieron varios robos en Whalley hace siete años. 70 00:05:17,401 --> 00:05:19,361 La cosa acabó con un homicidio triple. 71 00:05:19,528 --> 00:05:23,449 Sí, en una tienda de deportes. Hubo un superviviente. Estudiamos el caso. 72 00:05:23,574 --> 00:05:25,200 El padre los delató, ¿verdad? 73 00:05:26,744 --> 00:05:28,829 Sí. Detuvimos a Noah, pero Ben escapó. 74 00:05:28,954 --> 00:05:30,289 No fue nuestra mejor actuación. 75 00:05:30,622 --> 00:05:31,498 ¿Y Ben ha vuelto? 76 00:05:31,874 --> 00:05:35,294 Lo han visto en una parada de autobús a las afueras de Abbotsford. 77 00:05:35,419 --> 00:05:36,336 ¿Por qué ha vuelto? 78 00:05:36,462 --> 00:05:37,671 Noah era menor. 79 00:05:37,796 --> 00:05:40,299 -Salió hace dos semanas. -Quizá vuelvan a juntarse. 80 00:05:40,424 --> 00:05:42,634 Su agente de la condicional lo controla cada hora 81 00:05:42,760 --> 00:05:45,054 y Bolton ha aumentado las patrullas por la ciudad. 82 00:05:45,179 --> 00:05:47,931 Sé que es un día importante para ti y tu familia... 83 00:05:48,057 --> 00:05:50,601 No te preocupes. 84 00:05:51,769 --> 00:05:53,062 He venido a trabajar. 85 00:05:53,187 --> 00:05:56,148 Los hermanos Collins... Quiero ayudar a arreglarlo. 86 00:05:56,273 --> 00:05:59,276 ¿Adónde vamos? 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,820 Nos he presentado voluntarios para patrullar a pie 88 00:06:01,987 --> 00:06:04,031 por el viejo barrio de los hermanos. 89 00:06:04,156 --> 00:06:05,783 Nos vamos a Whalley. 90 00:06:07,201 --> 00:06:08,202 ¿A colgar carteles? 91 00:06:09,953 --> 00:06:13,665 Sí. A colgar carteles en primera línea. 92 00:06:14,458 --> 00:06:15,375 Genial. 93 00:06:24,968 --> 00:06:28,722 Hoy no habrá fiesta de bienvenida. Solo invitados aprobados. 94 00:06:29,264 --> 00:06:31,016 El resto, ya sabes cómo va. 95 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 Tobillera. No podrás salir de casa. 96 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Y vigilan tu ordenador remotamente. 97 00:06:36,480 --> 00:06:39,483 Max, quiero hablar con el encargado de la cárcel de Surrey. 98 00:06:39,608 --> 00:06:40,484 Y... 99 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 debo recuperar los apoyos para mi ley. 100 00:06:42,611 --> 00:06:44,780 Tu ley está pausada por un motivo. 101 00:06:44,863 --> 00:06:48,325 Ahora mismo es un hierro candente que no ayudará a nuestra imagen. 102 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 -Pero... -Escúchame atentamente. 103 00:06:50,327 --> 00:06:52,538 Sé que quieres volver al ruedo, 104 00:06:52,663 --> 00:06:54,289 pero has sufrido algo traumático. 105 00:06:54,414 --> 00:06:56,041 ¿Traumático? Max, escucha. 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 Ajeet, respira hondo. 107 00:06:57,709 --> 00:07:01,463 Vas a darte un descanso, ¿de acuerdo? 108 00:07:01,964 --> 00:07:04,508 Disfruta de tus hijos. Come bien. 109 00:07:04,633 --> 00:07:06,885 Te informaré cuando sepa más cosas mañana. 110 00:07:07,469 --> 00:07:08,387 ¿De acuerdo? 111 00:07:12,057 --> 00:07:12,975 Bien. 112 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Si cruza la valla, se activará una alarma. 113 00:07:26,280 --> 00:07:28,574 Si la manipula, se activará una alarma. 114 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 Si se queda sin batería, lo mismo. 115 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Su abogado tiene el cargador. 116 00:07:33,078 --> 00:07:33,996 ¿Entendido? 117 00:07:36,456 --> 00:07:37,374 Gracias. 118 00:07:40,169 --> 00:07:41,003 Oye... 119 00:07:43,005 --> 00:07:44,631 Tu familia está contigo. 120 00:07:45,299 --> 00:07:47,634 Yo estoy contigo. Parveen está contigo. 121 00:07:48,051 --> 00:07:50,470 Los canadienses sensatos están contigo. 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Lo superaremos. Te lo prometo. 123 00:07:58,270 --> 00:07:59,188 Gracias, Max. 124 00:08:18,790 --> 00:08:20,876 Ya dejan salir a cualquiera de la cárcel. 125 00:08:40,562 --> 00:08:42,147 Me alegra que estés en casa, papá. 126 00:08:43,106 --> 00:08:45,525 -¿Y Sabrina? -Volverá cuando acabe el turno. 127 00:08:47,569 --> 00:08:50,572 Papá, las tías se enteraron de que no podían visitarte, 128 00:08:50,739 --> 00:08:52,824 trajeron un caldero de saag. 129 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 Y he llamado a mi chico del Jalebi. 130 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Nos traerá del bueno directamente desde casa... 131 00:08:57,829 --> 00:08:58,664 Ishaan... 132 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 Solo quiero una ducha y una taza de cha. 133 00:09:02,834 --> 00:09:04,461 ¿Barfi? ¿Laddoo? 134 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Claro. 135 00:09:28,277 --> 00:09:29,319 Aquí está bien. 136 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 Pondremos carteles en las zonas de alta circulación, 137 00:09:32,281 --> 00:09:35,325 patrullaremos y procuraremos que el barrio esté al tanto. 138 00:09:35,450 --> 00:09:37,327 En Whalley no les gustamos. 139 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Por eso hemos venido. 140 00:09:39,705 --> 00:09:42,040 ¿Es este el mejor uso de nuestros agentes? 141 00:09:42,165 --> 00:09:44,584 Este barrio sufrió por culpa de los hermanos Collins, 142 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 tenemos que dar un paso al frente. 143 00:09:46,128 --> 00:09:49,381 Hay que hacerles saber que, cuando nos llamen, acudiremos, ¿vale? 144 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Tenemos que ganarnos su confianza. 145 00:09:58,557 --> 00:09:59,391 ¡EL ASESINO NOAH COLLINS ESTÁ LIBRE! 146 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 PROTEGED SURREY PROTEGED VUESTRO BARRIO 147 00:10:04,187 --> 00:10:05,814 ¿Quién ha puesto esto? 148 00:10:09,860 --> 00:10:11,862 SE BUSCA BEN COLLINS, ARMADO Y PELIGROSO 149 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 Matt, pásame el balón. 150 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 Chicos, ¿habéis visto a este tipo? 151 00:10:21,121 --> 00:10:22,372 Ni pajolera, cerda. 152 00:10:23,290 --> 00:10:25,083 Eres Jasmine, ¿verdad? 153 00:10:25,250 --> 00:10:28,462 Eres la hermana pequeña de Adam. ¿Cómo le va? 154 00:10:29,046 --> 00:10:31,173 Dile que no se meta en líos. 155 00:10:32,466 --> 00:10:34,843 Ayudé a su hermano a salir de un lío hace tiempo. 156 00:10:34,968 --> 00:10:36,511 Es buen chico, pero tiene mala fama. 157 00:10:36,636 --> 00:10:39,848 Empiezo a sentir esa confianza de la que hablabas. 158 00:10:40,682 --> 00:10:41,892 Es muy agradable. 159 00:10:42,059 --> 00:10:44,311 Fíjate. La iglesia organiza una recaudación. 160 00:10:44,436 --> 00:10:45,270 RECAUDACIÓN PARA EL BANCO DE ALIMENTOS 161 00:10:47,272 --> 00:10:48,106 ¿Qué haces? 162 00:10:49,649 --> 00:10:51,610 Mira. Usan la última tecnología. 163 00:10:51,777 --> 00:10:52,819 Mi móvil está muerto. 164 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Aún no tienen ni la mitad. 165 00:10:55,489 --> 00:10:57,783 A todas las unidades, un 10-65 en Highridge. 166 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 En la 106 y City Parkway. 167 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Es aquí mismo. ¿Ves? Podemos ser de utilidad. 168 00:11:02,496 --> 00:11:05,123 Vamos. 6103, vamos para allá. Cambio. 169 00:11:06,249 --> 00:11:10,629 He venido para usar el baño y un tío quería atracarme. 170 00:11:10,796 --> 00:11:13,340 Así que le he dicho: "No pienso darte nada". 171 00:11:13,465 --> 00:11:15,675 Ha sacado un cuchillo y me ha robado 20 pavos. 172 00:11:15,801 --> 00:11:17,969 Cuando he intentado decírselo a este facha de aquí, 173 00:11:18,095 --> 00:11:19,471 me ha echado a patadas. 174 00:11:19,721 --> 00:11:21,390 ¿No ha buscado al otro tipo? 175 00:11:22,265 --> 00:11:23,683 Para eso les he llamado. 176 00:11:25,102 --> 00:11:26,561 Señor, ¿necesita una ambulancia? 177 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Encontrad al tío que se ha cargado mi chaqueta. 178 00:11:29,481 --> 00:11:31,900 El hombre del cuchillo, ¿qué aspecto tenía? 179 00:11:32,067 --> 00:11:34,820 Cabello castaño, pantalones negros, camisa de felpa... 180 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 ¡Es ese! 181 00:11:36,238 --> 00:11:37,155 -¡Oye! -¡Oiga! 182 00:11:38,240 --> 00:11:40,117 -¡Alto! -¡Oye! 183 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 -¡Suelte el bate! -No se levante. 184 00:11:46,081 --> 00:11:48,458 ¿Qué hacéis? ¡Es Noah Collins! 185 00:11:48,583 --> 00:11:50,127 ¡Sohal, ve! Yo me ocupo aquí. 186 00:11:50,252 --> 00:11:51,211 ¡Alto! 187 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 6103, pasadme con la central. 188 00:11:52,963 --> 00:11:55,507 Tenemos un posible avistamiento de Noah Collins. 189 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Visto en el centro comercial de Highridge. 190 00:11:58,552 --> 00:11:59,469 Aparte. 191 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 ¡Alto! 192 00:12:07,519 --> 00:12:08,437 ¡Oye! 193 00:12:11,064 --> 00:12:13,358 Se dirige al sudoeste hacia la 76 en bicicleta. 194 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 Lo he perdido de vista. Voy a pie. 195 00:12:18,238 --> 00:12:20,782 Recibido. Enviaremos unidades a la zona. 196 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Bien. 197 00:12:30,542 --> 00:12:33,336 -¿Has dejado que escape? -Ahora vienen más agentes. 198 00:12:35,672 --> 00:12:37,674 ¿Qué es lo que pretendía, señor? 199 00:12:43,430 --> 00:12:45,515 -Brambilla. -Asad... 200 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 ¿Qué tal? ¿Cómo te va? 201 00:12:48,393 --> 00:12:50,353 Es un poco tarde para preguntarme eso, ¿no? 202 00:12:51,396 --> 00:12:53,523 He contado los días que faltaban para que ese loco saliera 203 00:12:53,648 --> 00:12:56,109 y me he asegurado de que todos lo supieran. 204 00:12:56,234 --> 00:12:59,029 He puesto carteles y he hecho todo lo posible. 205 00:12:59,154 --> 00:13:02,657 Un tendero me ha dicho que había visto a Noah aquí. 206 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 ¿Y ha venido con un bate? 207 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 Mi compañera, la agente Sohal. 208 00:13:06,453 --> 00:13:07,787 ¿Para qué es el bate? 209 00:13:07,913 --> 00:13:09,498 Me gusta el béisbol. 210 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 ¿La gente te llama a ti en vez de a nosotros? 211 00:13:11,708 --> 00:13:12,834 Es Whalley. 212 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 Hay un motivo por el que me llaman a mí 213 00:13:16,087 --> 00:13:18,173 y vosotros placáis al tipo equivocado. 214 00:13:18,340 --> 00:13:20,467 Y ahora ha huido. ¿Puedo irme ya? 215 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Sí. 216 00:13:24,471 --> 00:13:27,349 Pero le aconsejamos que lo piense dos veces antes de usar esto. 217 00:13:36,816 --> 00:13:40,237 Ese triple homicidio en la tienda de deportes... 218 00:13:40,320 --> 00:13:41,488 Hubo un superviviente... 219 00:13:41,988 --> 00:13:43,907 Sí, él. 220 00:13:44,032 --> 00:13:45,075 Él llamó a Emergencias. 221 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 -¿Por qué está cabreado contigo? -No lo sé. 222 00:13:55,919 --> 00:13:56,753 Vamos. 223 00:13:56,878 --> 00:14:00,423 Averigüemos qué trama Noah antes de que se nos vuelva a escapar. 224 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 Central, Noah Collins reunía suministros: 225 00:14:15,438 --> 00:14:16,940 comida, mapas y herramientas. 226 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Si quiere escapar, se nos acaba el tiempo. 227 00:14:20,527 --> 00:14:23,488 Con suerte, planean encontrarse 228 00:14:23,613 --> 00:14:24,781 y podría llevarnos hasta Ben. 229 00:14:24,948 --> 00:14:26,449 Recibido. Sacaremos los drones. 230 00:14:27,242 --> 00:14:31,037 Señor, si queremos encontrarlos a los dos, esto maximizaría la búsqueda. 231 00:14:31,705 --> 00:14:33,331 Informa a todas las unidades. 232 00:14:33,832 --> 00:14:36,334 ¡Bien, escuchad! Buscamos a los dos hermanos. 233 00:14:36,459 --> 00:14:39,754 Enviad a todas las unidades disponibles a Whalley enseguida. 234 00:14:39,879 --> 00:14:41,464 Y tened mucho cuidado, ¿vale? 235 00:14:41,590 --> 00:14:45,093 Saben que los buscamos y adelantarán sus planes. 236 00:14:45,218 --> 00:14:47,887 A esta gente le gustará ver tanta policía. 237 00:14:48,013 --> 00:14:49,514 Les gustará más si hacemos algo, 238 00:14:49,639 --> 00:14:51,057 así que a trabajar. 239 00:14:52,017 --> 00:14:54,644 Hay un desfiladero a un par de manzanas de aquí. 240 00:14:54,769 --> 00:14:56,146 Es un buen lugar para ocultarse. 241 00:14:56,896 --> 00:14:58,231 Bien. Vamos a comprobarlo. 242 00:14:59,774 --> 00:15:01,443 Espera. ¿Cómo lo sabes? 243 00:15:01,776 --> 00:15:03,778 Ya te dije que tenía primos, 244 00:15:03,945 --> 00:15:07,741 algunos iban a esos desfiladeros a fumar maría. 245 00:15:08,241 --> 00:15:09,909 ¿Y te lo contaban? 246 00:15:11,202 --> 00:15:13,288 A veces los acompañaba. 247 00:15:13,455 --> 00:15:15,874 -Para mirar. -Sí, para mirar. 248 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 Claro. 249 00:15:17,167 --> 00:15:21,755 ¿No me digas que nunca "viste" faltas leves cuando eras joven? 250 00:15:21,880 --> 00:15:23,131 Nunca he dicho eso. 251 00:15:25,759 --> 00:15:27,636 73-5, código seis. 252 00:15:27,761 --> 00:15:29,929 ¿Aún vienes por aquí con tus primos? 253 00:15:30,680 --> 00:15:32,849 Con algunos. Otros se han marchado. 254 00:15:32,974 --> 00:15:35,060 Demasiados policías, demasiados altos 255 00:15:35,185 --> 00:15:37,354 por coincidir con el perfil de una descripción. 256 00:15:37,479 --> 00:15:40,523 Sí, consecuencias del fiasco de los hermanos Collins. 257 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Preferiría no ir pavoneándome como un Terminator, pero... 258 00:15:45,028 --> 00:15:46,780 no lo he decidido yo. 259 00:15:47,238 --> 00:15:48,573 ¿Hueles a humo? 260 00:16:04,798 --> 00:16:05,632 Vamos a ver. 261 00:16:06,091 --> 00:16:08,301 Móviles de prepago y ropa de recambio. 262 00:16:09,344 --> 00:16:13,139 Sí, creo que era la chaqueta que Ben llevaba en la parada de autobús. 263 00:16:13,264 --> 00:16:16,017 Saben que los han visto y sin duda están juntos. 264 00:16:16,976 --> 00:16:19,396 6103, hemos encontrado una bolsa quemada 265 00:16:19,521 --> 00:16:21,356 con la ropa desechada de los hermanos Collins 266 00:16:21,481 --> 00:16:22,857 en el camino de Whalley Creek. 267 00:16:22,982 --> 00:16:25,485 Han estado aquí. Necesitamos una unidad K-9. 268 00:16:25,568 --> 00:16:26,569 Brambilla, Sohal, 269 00:16:26,736 --> 00:16:29,030 estáis justo detrás de la residencia de los Collins. 270 00:16:30,073 --> 00:16:31,616 El 2013 de York Crescent. 271 00:16:32,409 --> 00:16:33,284 Recibido. 272 00:16:38,373 --> 00:16:42,293 Dijimos a los otros agentes que llamaríamos si nuestros hijos venían. 273 00:16:42,460 --> 00:16:45,088 La situación ha cambiado, señora Collins. 274 00:16:45,213 --> 00:16:47,257 Noah no ha informado a su agente de la condicional 275 00:16:47,382 --> 00:16:50,677 y creemos que Ben y él están juntos por la zona. 276 00:16:51,302 --> 00:16:55,056 -¿Ninguno de los dos ha venido por aquí? -No, ninguno. 277 00:16:55,181 --> 00:16:58,268 ¿Noah no ha contactado con ustedes desde que salió? 278 00:16:58,393 --> 00:17:01,438 Lo intentó. Pero le dije que no lo hiciera. 279 00:17:01,563 --> 00:17:04,023 No queremos tener nada que ver con él. 280 00:17:15,201 --> 00:17:17,746 -Hemos estado limpiando. -Denise... 281 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 Noah ha estado aquí. 282 00:17:25,754 --> 00:17:28,298 Hace poco, para despedirse. 283 00:17:29,007 --> 00:17:31,634 Ha dicho que no quería verse arrastrado a la vida de Ben. 284 00:17:31,801 --> 00:17:34,804 Quería huir y cruzar la frontera. 285 00:17:34,971 --> 00:17:37,515 -Le dije que se fuera y... -Es inocente. 286 00:17:38,808 --> 00:17:41,936 Noah es un buen chico, es un ángel. 287 00:17:42,812 --> 00:17:45,064 Ben era la mala influencia. 288 00:17:45,190 --> 00:17:46,816 Esperen. ¿Ben no entró? 289 00:17:46,941 --> 00:17:48,610 -Noah estaba solo. -No. 290 00:17:49,527 --> 00:17:50,779 Estaban juntos. 291 00:17:53,990 --> 00:17:55,325 ¿Tienen armas? 292 00:17:55,992 --> 00:17:58,077 -Sí. -¿Dónde las guarda? 293 00:17:58,703 --> 00:18:01,122 En un armero cerrado con candado. 294 00:18:01,664 --> 00:18:03,416 Solo yo tengo la llave. 295 00:18:04,000 --> 00:18:04,876 ¡Mierda! 296 00:18:10,173 --> 00:18:11,674 ¿Cuántas armas tenía? 297 00:18:11,800 --> 00:18:12,967 -Solo una. -¿De qué tipo? 298 00:18:13,092 --> 00:18:14,844 -Un .308. -Avisaré a la central. 299 00:18:15,512 --> 00:18:18,264 6103 a todas las unidades, los hermanos están armados 300 00:18:18,389 --> 00:18:19,933 con un rifle de caza .308. 301 00:18:20,058 --> 00:18:21,100 ¿Cómo vestía Noah? 302 00:18:25,396 --> 00:18:27,106 Señor, necesitamos saberlo. 303 00:18:28,191 --> 00:18:29,484 Chaqueta vaquera azul. 304 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 Noah ha sido visto con una chaqueta tejana azul. 305 00:18:31,778 --> 00:18:33,488 -Camiseta negra. -Camiseta negra. 306 00:18:33,571 --> 00:18:35,323 -Y zapatos negros. -Y zapatos negros. 307 00:18:35,615 --> 00:18:36,533 Recibido. 308 00:18:38,701 --> 00:18:40,870 2216. Tenemos una coincidencia en la avenida 106A. 309 00:18:40,995 --> 00:18:42,956 Han entrado en un callejón. Vamos tras ellos. 310 00:18:44,958 --> 00:18:47,126 -¡Alto! ¡Policía! -¡Al suelo! 311 00:18:47,627 --> 00:18:48,962 ¡Al suelo! ¡Vamos! 312 00:18:51,798 --> 00:18:52,841 Agente herido. 313 00:18:52,966 --> 00:18:54,676 -Agente herido. -Vamos. 314 00:18:58,054 --> 00:18:59,305 Bien. Desenfunda el arma. 315 00:19:01,391 --> 00:19:02,725 Recuerda. 316 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 No ofrezcas mucho blanco. Solo disparos limpios. 317 00:19:05,687 --> 00:19:07,939 -Es una zona... -Una zona residencial. Lo sé. 318 00:19:08,064 --> 00:19:09,232 ¡Ayuda! 319 00:19:12,443 --> 00:19:13,444 Ahí están. 320 00:19:18,199 --> 00:19:19,158 Necesito ayuda. 321 00:19:22,453 --> 00:19:24,289 Viene una ambulancia, pero se desangra. 322 00:19:24,414 --> 00:19:26,749 Quédate con ellos. Miraré detrás. 323 00:19:27,166 --> 00:19:29,210 -¿Cómo se llama? -Robin. 324 00:19:29,335 --> 00:19:31,546 -¿Robin? ¿La herida es limpia? -Sí. 325 00:19:31,921 --> 00:19:33,965 Vamos. Mírame. 326 00:19:34,090 --> 00:19:36,175 No cierres los ojos, ¿vale? 327 00:19:37,969 --> 00:19:39,929 Estamos aquí. Te ayudaremos. 328 00:19:40,054 --> 00:19:41,180 Te pondrás bien. 329 00:19:42,724 --> 00:19:43,600 La tengo. 330 00:19:43,766 --> 00:19:46,102 Te recuperarás. 331 00:19:47,478 --> 00:19:48,938 Te pondrás bien. 332 00:19:55,320 --> 00:19:57,363 Nos han informado de que la agente 333 00:19:57,488 --> 00:20:00,158 ha sido llevada al hospital en estado grave. 334 00:20:00,283 --> 00:20:02,827 Si ven a los hermanos Collins, no se les acerquen. 335 00:20:02,952 --> 00:20:04,954 Considérenlos armados y peligrosos. 336 00:20:05,079 --> 00:20:07,165 Seguiremos informando. 337 00:20:09,876 --> 00:20:11,336 ¿Sabes algo de tu hermana? 338 00:20:14,923 --> 00:20:17,800 No, aún no ha respondido a los mensajes. 339 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Pero seguro que está bien, papá. 340 00:20:24,724 --> 00:20:26,017 Claro que sí. 341 00:20:30,438 --> 00:20:31,856 ¿Cómo estás? 342 00:20:31,981 --> 00:20:33,858 No lo sé. Todo ha pasado muy deprisa. 343 00:20:33,983 --> 00:20:35,568 Ve con tu compañera al hospital. 344 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 Haz luego el informe. Sé fuerte. 345 00:20:40,114 --> 00:20:42,367 6124, ¿novedades en el rastro del K-9? 346 00:20:43,326 --> 00:20:46,996 4598, podéis descansar en la 72. Ya hay unidades suficientes. 347 00:20:47,163 --> 00:20:48,247 Ponme con Sohal. 348 00:20:49,040 --> 00:20:50,166 ¿Cómo está? 349 00:20:54,003 --> 00:20:55,046 Sufre una conmoción. 350 00:20:55,171 --> 00:20:58,633 Ha perdido mucha sangre, pero no le ha dado en el cuello. 351 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 Bien. Vamos a confinar Whalley. 352 00:21:01,094 --> 00:21:03,554 Policía, helicópteros y perros en diez manzanas. 353 00:21:03,680 --> 00:21:05,682 Quiero que tú y Brambilla vayáis puerta por puerta. 354 00:21:05,807 --> 00:21:07,183 Vamos a sacudir el maldito barrio 355 00:21:07,308 --> 00:21:08,351 hasta que salgan. 356 00:21:14,232 --> 00:21:15,066 Oye. 357 00:21:17,193 --> 00:21:18,027 Mírame. 358 00:21:20,238 --> 00:21:22,198 -Lo siento. -No, mírame. 359 00:21:24,283 --> 00:21:25,952 No tienes de qué disculparte. 360 00:21:26,661 --> 00:21:29,122 Ha sido un buen resultado. 361 00:21:29,247 --> 00:21:30,164 Nadie ha muerto. 362 00:21:32,083 --> 00:21:33,001 Ya. 363 00:21:36,212 --> 00:21:38,798 Y ahora, asegurémonos de que los hermanos no vuelven a hacer daño 364 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 a policías ni a nadie más. 365 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Oye, Vince. 366 00:21:46,222 --> 00:21:48,850 ¿Esas son las herramientas adecuadas? 367 00:21:57,191 --> 00:21:58,109 Vamos. 368 00:22:29,432 --> 00:22:30,933 No pienso irme. 369 00:22:31,142 --> 00:22:32,393 Señor, suelte el bate. 370 00:22:32,518 --> 00:22:33,936 Asad, vámonos. 371 00:22:34,062 --> 00:22:36,147 Escuche a su amigo. Deben quedarse en casa. 372 00:22:36,272 --> 00:22:38,274 Son mis calles, no las vuestras. 373 00:22:38,399 --> 00:22:40,818 Intentamos que sus calles sean seguras, 374 00:22:40,985 --> 00:22:43,738 pero no podemos hacerlo con usted aquí, 375 00:22:43,863 --> 00:22:45,073 y menos si lleva eso. 376 00:22:45,198 --> 00:22:46,449 ¿Vas a usarla? 377 00:22:46,532 --> 00:22:48,326 Solo así evitarás que no me vaya. 378 00:22:48,451 --> 00:22:50,161 -¡Asad! -Señor, hemos sido pacientes 379 00:22:50,286 --> 00:22:52,747 y se lo pediré una última vez, por su propio bien... 380 00:22:52,872 --> 00:22:54,832 -¡No se acerque más! -¡Tranquilos! 381 00:22:54,957 --> 00:22:57,126 ¡Tranquilizaos todos! 382 00:22:57,251 --> 00:22:59,295 Un poco de calma. 383 00:22:59,420 --> 00:23:01,923 Asad, por favor, aléjate. Por favor. 384 00:23:05,093 --> 00:23:07,178 Sargento, Luke, tranquilizaos. 385 00:23:07,303 --> 00:23:08,888 ¿Me das órdenes, Brambilla? 386 00:23:10,890 --> 00:23:13,351 Sargento, lo conozco. 387 00:23:19,941 --> 00:23:20,858 Asad, escucha... 388 00:23:21,859 --> 00:23:24,070 ¿Qué quieres conseguir aquí? 389 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 ¿Qué quieres? 390 00:23:25,571 --> 00:23:27,198 ¿Que qué quiero? 391 00:23:27,281 --> 00:23:29,492 Quiero proteger mi comunidad. 392 00:23:30,618 --> 00:23:34,205 ¿No ves lo que está pasando? 393 00:23:34,997 --> 00:23:37,500 Me tratáis como si yo fuera el problema. 394 00:23:37,625 --> 00:23:39,001 Lo entiendo. 395 00:23:41,504 --> 00:23:43,631 Intentamos hacerlo mejor. 396 00:23:43,756 --> 00:23:46,592 Intentamos hacerlo bien, te lo prometo. 397 00:23:52,014 --> 00:23:53,516 Quizá es hora de marcharse. 398 00:23:55,143 --> 00:23:58,896 Vamos a reunirnos con unos amigos en la iglesia. 399 00:24:01,107 --> 00:24:03,985 Quizá, en estos momentos, estaremos mejor allí. 400 00:24:04,777 --> 00:24:07,530 En un día como hoy, mejor no hacerlos esperar. 401 00:24:16,414 --> 00:24:17,665 Dios bendito. 402 00:24:18,457 --> 00:24:20,251 ¿Es el día de los vigilantes? 403 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 ¿Capas y máscaras? 404 00:24:23,379 --> 00:24:25,047 Menuda panda. 405 00:24:25,173 --> 00:24:26,924 Ha sobrevivido a mucho, sargento. 406 00:24:27,049 --> 00:24:30,136 No te he pedido que me cuentes su vida. 407 00:24:30,261 --> 00:24:32,847 Sargento, ¿podemos hablar un momento? 408 00:24:35,099 --> 00:24:36,058 Claro. 409 00:24:43,316 --> 00:24:44,483 ¿Has visto a esa agente? 410 00:24:47,695 --> 00:24:48,988 ¿Era muy grave? 411 00:24:50,698 --> 00:24:52,158 Un tiro en el hombro. 412 00:24:52,325 --> 00:24:56,245 Ha perdido mucha sangre, pero creo que se pondrá bien. 413 00:24:59,248 --> 00:25:01,000 Al menos nos queda eso. 414 00:25:02,627 --> 00:25:03,628 Oye, Tucker. 415 00:25:05,213 --> 00:25:08,925 Tenemos que pacificar un barrio desagradecido. ¿Vienes? 416 00:25:14,972 --> 00:25:15,806 Oye... 417 00:25:18,517 --> 00:25:19,852 Ten cuidado. 418 00:25:21,729 --> 00:25:22,647 Tú también. 419 00:25:29,612 --> 00:25:30,488 ¿Hola? 420 00:25:30,571 --> 00:25:31,614 ¡Policía! 421 00:25:35,493 --> 00:25:38,996 La gente está dentro, pero no contestan a la puerta. 422 00:25:39,121 --> 00:25:42,375 A todas las unidades, hemos registrado la manzana 72. Sin suerte. 423 00:25:42,500 --> 00:25:43,584 "Sin suerte". 424 00:25:52,885 --> 00:25:54,720 ¡Al suelo! 425 00:26:06,023 --> 00:26:07,525 Esa no es la herramienta adecuada. 426 00:26:13,781 --> 00:26:15,074 ¡Oye! 427 00:26:15,199 --> 00:26:16,492 ¡Oye! ¡Quieto! 428 00:26:17,743 --> 00:26:18,744 Déjalo. 429 00:26:19,203 --> 00:26:21,205 POLICÍA 430 00:26:23,666 --> 00:26:26,669 Central, hay muchas sirenas. ¿Qué ocurre? 431 00:26:26,794 --> 00:26:29,255 Hay dos hombres con un rifle. ¡Son ellos! 432 00:26:29,380 --> 00:26:31,173 En la Unión Crediticia de la 1417... 433 00:26:31,299 --> 00:26:32,758 ¡Están en el banco Burrard, 434 00:26:32,883 --> 00:26:33,759 en las afueras! 435 00:26:33,884 --> 00:26:35,970 Estamos a unas manzanas, vamos para allá. 436 00:26:36,095 --> 00:26:37,722 Esperad, hay rehenes. 437 00:26:37,847 --> 00:26:39,348 -El TAC se ocupará. -¡No! 438 00:26:39,473 --> 00:26:41,225 ¡No tengo tiempo para discutir, Vince! 439 00:26:48,357 --> 00:26:49,734 Oye, Vince. 440 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 Vince... 441 00:26:54,280 --> 00:26:56,198 ¿Qué es lo que pasa en realidad? 442 00:27:03,289 --> 00:27:06,167 Acompañé a Asad a la ambulancia esa noche. 443 00:27:07,376 --> 00:27:09,628 Los cadáveres ya estaban tapados. 444 00:27:09,754 --> 00:27:10,838 Los tres. 445 00:27:12,298 --> 00:27:14,342 Fui el último en llegar... 446 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 Debí ser el primero. 447 00:27:23,809 --> 00:27:25,936 Dos llamadas por robo a la vez. 448 00:27:26,062 --> 00:27:27,813 Podía ir a la izquierda a Whalley, 449 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 o a la derecha a un allanamiento en Panorama Ridge, 450 00:27:31,025 --> 00:27:33,778 y fui a la derecha, aunque estaba más cerca de Whalley, 451 00:27:33,944 --> 00:27:35,738 porque no era mi turno. 452 00:27:36,947 --> 00:27:39,075 ¿Qué quieres decir con "tu turno"? 453 00:27:39,200 --> 00:27:40,868 ¿Qué es "tu turno"? 454 00:27:41,452 --> 00:27:42,703 ¿Qué significa? 455 00:27:43,662 --> 00:27:47,541 Significa que a nadie le gustaba ir a Whalley 456 00:27:48,376 --> 00:27:50,586 y ya era el tercer robo de los hermanos, 457 00:27:50,711 --> 00:27:52,421 y Asad llamó a Emergencias y... 458 00:27:52,546 --> 00:27:53,589 Y nadie acudió. 459 00:27:53,714 --> 00:27:55,174 ¡No fue nadie! 460 00:27:55,299 --> 00:27:56,634 Excepto los tenderos. 461 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Sí, los demás tenderos, 462 00:27:58,803 --> 00:28:02,139 a los que encontramos allí acribillados 463 00:28:02,264 --> 00:28:03,182 y muriéndose. 464 00:28:06,852 --> 00:28:07,686 Mira... 465 00:28:11,982 --> 00:28:12,983 la cagamos. 466 00:28:17,738 --> 00:28:18,864 Yo la cagué... 467 00:28:22,576 --> 00:28:25,329 y ahora puedo arreglarlo en la Unión Crediticia, 468 00:28:25,454 --> 00:28:29,166 pero si dejan que el equipo táctico se ocupe, no podré hacer nada. 469 00:28:32,253 --> 00:28:34,338 Podemos hacer una cosa. 470 00:28:35,923 --> 00:28:37,550 Podemos llamar a este número. 471 00:28:38,050 --> 00:28:40,636 Podemos decirle a Asad que los hermanos están rodeados 472 00:28:40,761 --> 00:28:41,929 y que los tenemos. 473 00:28:42,054 --> 00:28:43,180 Que lo arreglaremos. 474 00:28:44,807 --> 00:28:47,726 ¿Volvemos a... fomentar la confianza? 475 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 Sé que días así pueden ser difíciles, 476 00:28:55,568 --> 00:28:57,611 pero debemos confiar en estas reuniones. 477 00:28:58,237 --> 00:29:00,781 Tenemos que pensar que estar aquí juntos, 478 00:29:00,948 --> 00:29:03,075 hoy, es una muestra 479 00:29:03,200 --> 00:29:04,827 de que nos damos fuerzas 480 00:29:05,828 --> 00:29:06,871 los unos a los otros. 481 00:29:08,706 --> 00:29:09,582 Perdón. 482 00:29:09,707 --> 00:29:11,208 Lo siento, debo contestar. 483 00:29:11,333 --> 00:29:13,878 IGLESIA UNIDA RECAUDACIÓN DE FONDOS ANUAL 484 00:29:16,213 --> 00:29:18,257 -¿Diga? -Hola, Asad. Soy Vince. 485 00:29:18,382 --> 00:29:19,258 Vince Brambilla. 486 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 ¿Qué quieres? 487 00:29:20,801 --> 00:29:23,220 Sé lo que estarás sufriendo hoy 488 00:29:23,387 --> 00:29:25,556 al saber que esos tipos siguen libres, 489 00:29:25,681 --> 00:29:27,183 después de tantos años. 490 00:29:27,933 --> 00:29:28,976 Pero quiero que sepas 491 00:29:29,101 --> 00:29:31,020 que los tenemos rodeados en un banco 492 00:29:31,562 --> 00:29:32,938 y que vamos a pillarlos, 493 00:29:33,063 --> 00:29:35,107 se les acabó el chollo. 494 00:29:37,610 --> 00:29:38,861 Gracias a Dios. 495 00:29:44,158 --> 00:29:45,284 Asad, ¿me oyes? 496 00:29:46,535 --> 00:29:47,369 ¿Hola? 497 00:29:47,786 --> 00:29:51,123 Sí, son buenas noticias. Debo volver a la reunión, cariño. 498 00:29:51,916 --> 00:29:53,501 Enseguida estaré en casa. 499 00:29:54,502 --> 00:29:55,461 ¿Qué puñetas? 500 00:29:56,420 --> 00:29:57,713 Qué raro. 501 00:29:57,838 --> 00:30:00,883 No sé qué ha sido más raro, lo de "cariño" o lo de volver a casa. 502 00:30:01,800 --> 00:30:04,178 Creo que vale la pena comprobarlo. 503 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 Gracias por compartirlo. Has sido muy valiente... 504 00:30:27,117 --> 00:30:28,953 Esta iglesia apenas ha cambiado. 505 00:30:30,538 --> 00:30:32,248 ¿Ya habéis acabado en el banco? 506 00:30:33,707 --> 00:30:36,043 Joder, las noticias vuelan. 507 00:30:37,253 --> 00:30:39,964 Lo hemos denunciado nosotros y se lo han tragado. 508 00:30:42,132 --> 00:30:43,551 ¿Quién manda aquí? 509 00:30:45,094 --> 00:30:46,095 ¿Qué queréis? 510 00:30:46,887 --> 00:30:49,473 Queremos las llaves de la caja fuerte, un coche y nos iremos. 511 00:30:51,100 --> 00:30:53,936 La comunidad ha tardado siete meses en recaudar ese dinero. 512 00:30:54,937 --> 00:30:57,273 Steve, dales las llaves. 513 00:31:05,990 --> 00:31:07,825 En ese armario de allí. 514 00:31:20,671 --> 00:31:23,757 Coged lo que queráis y marchaos. 515 00:31:27,052 --> 00:31:29,096 Echad los móviles y las carteras al suelo. 516 00:31:30,973 --> 00:31:31,974 ¡Los móviles! ¡Vamos! 517 00:31:32,099 --> 00:31:33,058 ¡Deprisa! 518 00:31:48,490 --> 00:31:50,618 ¡El móvil! ¡Vamos! 519 00:31:52,828 --> 00:31:53,746 Ya está. 520 00:32:00,294 --> 00:32:01,795 ¿Intentabas llamar a alguien? 521 00:32:01,920 --> 00:32:03,047 No. 522 00:32:03,172 --> 00:32:04,632 No lo encontraba. 523 00:32:05,215 --> 00:32:06,759 Compruébalo, ¡por favor! 524 00:32:06,884 --> 00:32:07,843 ¡Oye! 525 00:32:13,057 --> 00:32:14,850 Vamos, Ben... 526 00:32:14,975 --> 00:32:16,977 -¿Ben? -...ya tenéis lo que queréis. 527 00:32:18,020 --> 00:32:18,854 Marchaos. 528 00:32:21,607 --> 00:32:22,733 No hagáis daño a nadie... 529 00:32:22,816 --> 00:32:23,984 Los hermanos están en la Iglesia Unida. Lo del banco es una falsa alarma. 530 00:32:24,068 --> 00:32:27,071 ...coged el dinero, el coche y marchaos. 531 00:32:32,701 --> 00:32:35,579 Vamos para allá. No intervengáis. 532 00:32:36,872 --> 00:32:38,999 ¿Sabes qué pasó la última vez que alguien me dio órdenes? 533 00:32:40,376 --> 00:32:41,794 Sí, lo sé. 534 00:32:42,544 --> 00:32:45,047 -Tenemos que hacer algo. -Los refuerzos están en camino. 535 00:32:47,716 --> 00:32:49,968 Déjalo, Ben. Vamos. 536 00:32:50,094 --> 00:32:52,096 Podemos salir y escapar. 537 00:32:52,763 --> 00:32:53,972 Tenemos sus móviles. 538 00:32:54,098 --> 00:32:56,266 ¿Y si usan el teléfono de la iglesia? 539 00:32:56,392 --> 00:32:58,185 ¿O van a buscar a la poli? 540 00:33:01,605 --> 00:33:02,856 Sohal... 541 00:33:03,023 --> 00:33:04,191 yo iré primero. 542 00:33:04,316 --> 00:33:06,777 Vale. Pues cogedme como rehén. 543 00:33:06,860 --> 00:33:09,071 Os llevaré donde queráis. 544 00:33:10,364 --> 00:33:11,532 Noah, ¿puedes creerlo? 545 00:33:14,159 --> 00:33:17,371 Un rehén es más impredecible que un cadáver. 546 00:33:17,496 --> 00:33:18,497 ¡Oye! 547 00:33:20,040 --> 00:33:21,667 ¡Policía! ¡Al suelo! 548 00:33:23,001 --> 00:33:24,044 ¡Baje el arma! 549 00:33:24,461 --> 00:33:25,671 ¡De rodillas! 550 00:33:25,796 --> 00:33:26,964 ¡Manos sobre la cabeza! 551 00:33:27,089 --> 00:33:29,508 -¡Baje el arma! ¡Vamos! -¡No lo creo! 552 00:33:29,717 --> 00:33:31,385 ¡Dejadnos marchar o disparamos! 553 00:33:31,510 --> 00:33:33,178 Quizá nos llevemos a ese rehén... 554 00:33:33,303 --> 00:33:35,556 -¡Noah, mírame! -¡Silencio! 555 00:33:35,681 --> 00:33:38,767 No, no lo escuches. No tienes que participar en esto. 556 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 Eres un buen chico. 557 00:33:40,352 --> 00:33:42,396 -¡Para! ¡Calla! -Sí. 558 00:33:42,521 --> 00:33:45,691 Ya lo he pensado, pero ¿de qué serviría? 559 00:33:45,816 --> 00:33:47,776 Ya he cumplido condena y sigo en la mierda. 560 00:33:48,569 --> 00:33:50,195 Una patrulla del barrio me persigue 561 00:33:50,946 --> 00:33:53,866 y hay carteles con mi cara en todas partes. 562 00:33:54,408 --> 00:33:56,869 Ni mi padre cree en mí... 563 00:33:58,203 --> 00:33:59,037 pero él sí. 564 00:34:00,622 --> 00:34:01,749 Ha vuelto a por mí. 565 00:34:06,837 --> 00:34:08,046 ¡De rodillas! ¡Vamos! 566 00:34:08,172 --> 00:34:09,047 ¡Alto! 567 00:34:10,632 --> 00:34:11,800 ¡De rodillas! 568 00:34:11,925 --> 00:34:13,051 ¡Manos sobre la cabeza! 569 00:34:13,177 --> 00:34:14,553 ¡Manos sobre la cabeza! 570 00:34:16,388 --> 00:34:17,264 ¡Quieto! 571 00:34:19,850 --> 00:34:20,934 ¡No! 572 00:34:21,059 --> 00:34:22,978 Mirad a otro lado, 573 00:34:24,021 --> 00:34:25,397 como siempre hacéis. 574 00:34:29,943 --> 00:34:31,320 Veo tu cara 575 00:34:32,780 --> 00:34:34,656 cada vez que cierro los ojos 576 00:34:35,407 --> 00:34:37,284 desde hace siete años... 577 00:34:38,994 --> 00:34:41,538 La tuya y la de la gente que asesinaste. 578 00:34:44,291 --> 00:34:45,751 A nadie le importará. 579 00:34:48,796 --> 00:34:50,756 Solo tenéis que mirar a otro lado. 580 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 ¡No puedo hacerlo! 581 00:34:58,555 --> 00:34:59,556 Asad... 582 00:35:00,474 --> 00:35:01,850 no puedo permitir que lo hagas. 583 00:35:03,769 --> 00:35:04,853 Vamos, Asad, por favor. 584 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 Por favor. 585 00:35:10,943 --> 00:35:12,694 ¿Por qué nos advertiste, Asad? 586 00:35:15,197 --> 00:35:17,074 ¿"Enseguida estaré en casa"? 587 00:35:19,201 --> 00:35:21,829 Lo hiciste porque sabías que vendríamos. 588 00:35:23,247 --> 00:35:26,083 Confía en nosotros para acabar con esto. 589 00:35:27,668 --> 00:35:30,504 Confía en nosotros y pasa página. 590 00:35:45,853 --> 00:35:47,312 ¡Vamos! ¡Bocabajo! 591 00:35:47,437 --> 00:35:48,522 Lo tengo. 592 00:35:48,981 --> 00:35:50,566 Dese la vuelta. 593 00:35:50,691 --> 00:35:51,775 Las manos a la espalda. 594 00:35:51,859 --> 00:35:54,027 6103, teníamos... 595 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 una situación con rehenes. 596 00:35:55,487 --> 00:35:56,822 Hemos tenido que intervenir. 597 00:35:57,698 --> 00:35:59,408 Los dos sospechosos están detenidos. 598 00:36:00,951 --> 00:36:02,119 Oye... 599 00:36:02,244 --> 00:36:03,704 has girado a la izquierda. 600 00:36:13,338 --> 00:36:14,715 Bien, repítame qué pasó 601 00:36:14,840 --> 00:36:16,967 después de que cogieran el dinero. 602 00:36:17,968 --> 00:36:19,177 Esos dos policías... 603 00:36:20,387 --> 00:36:23,223 aparecieron y los detuvieron. 604 00:36:24,099 --> 00:36:27,185 Bien. Gracias por su tiempo, puede irse. Tenga cuidado. 605 00:36:27,311 --> 00:36:29,021 Ya casi han acabado. Podéis iros. 606 00:36:29,146 --> 00:36:30,355 Gracias, señor. 607 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 Colega, ¿estás bien? 608 00:36:36,737 --> 00:36:37,571 Sí. 609 00:36:39,197 --> 00:36:41,617 Quizá sea hora de mimarse un poco. 610 00:36:41,742 --> 00:36:43,493 ¿Vas a encender una vela aromática 611 00:36:43,619 --> 00:36:46,663 y a darte un baño caliente con Enya de fondo? 612 00:36:46,788 --> 00:36:47,706 ¿No? 613 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 Claro. 614 00:36:51,126 --> 00:36:52,544 Chaval, mira... 615 00:36:52,669 --> 00:36:55,422 los malos acabarán entre rejas, lo has hecho bien. 616 00:36:55,547 --> 00:36:56,506 Vamos a por una cerveza. 617 00:36:58,550 --> 00:36:59,968 -¿Sí? -Claro. 618 00:37:01,011 --> 00:37:01,929 Vamos. 619 00:37:02,054 --> 00:37:03,055 Venga. 620 00:37:08,518 --> 00:37:10,395 Brambilla, Sohal. 621 00:37:11,313 --> 00:37:13,190 Me alegra verlo aquí fuera, señor. 622 00:37:15,233 --> 00:37:18,612 Una cosa es coordinar y otra es limpiar. 623 00:37:20,280 --> 00:37:21,281 Mirad... 624 00:37:22,699 --> 00:37:24,785 la prensa va a hacer su agosto con esto. 625 00:37:24,910 --> 00:37:27,204 Llevan siete años atacando a Delitos Graves 626 00:37:27,329 --> 00:37:29,706 -por dejarlo escapar. -Nos lo hemos currado. 627 00:37:30,415 --> 00:37:32,459 Sí, pero ellos necesitan la victoria. 628 00:37:33,293 --> 00:37:35,295 Van a llevarse el mérito de esto, ¿vale? 629 00:37:36,004 --> 00:37:36,838 Buen trabajo. 630 00:37:39,716 --> 00:37:43,095 No sabía que alguien tenía que ganar. 631 00:37:43,220 --> 00:37:44,554 Eso da igual. 632 00:37:45,889 --> 00:37:47,265 Hemos visto lo que habéis hecho. 633 00:37:48,475 --> 00:37:50,644 Hemos tenido suerte de teneros. 634 00:37:57,192 --> 00:37:59,194 La temporada de béisbol ha acabado. 635 00:38:14,501 --> 00:38:16,294 No lo descartes sin probarlo. 636 00:38:16,420 --> 00:38:17,796 No me gusta ir de excursión. 637 00:38:17,921 --> 00:38:19,965 ¿Tras la caminata de hoy? Ni hablar. 638 00:38:20,090 --> 00:38:21,967 ¿No? ¿Y el fin de semana? ¿Y Helena? 639 00:38:22,092 --> 00:38:23,135 Olvídalo. Si quieres... 640 00:38:23,260 --> 00:38:24,261 A Helena le gustaría. 641 00:38:24,386 --> 00:38:27,014 A Helena le gusta salir de excursión, pero a mí no. 642 00:38:29,599 --> 00:38:30,976 ¡Bien! 643 00:38:31,101 --> 00:38:32,269 -Sabrina. -¿Sí? 644 00:38:32,394 --> 00:38:35,772 CERD... 645 00:38:35,897 --> 00:38:38,692 -Creo que querían decir... -Sé lo que querían decir. 646 00:38:38,817 --> 00:38:41,028 ¿Sabes qué? 647 00:38:45,240 --> 00:38:46,867 Al menos, escríbelo bien. 648 00:38:48,201 --> 00:38:50,287 No hagas eso. 649 00:38:50,412 --> 00:38:51,413 Oye. 650 00:39:01,381 --> 00:39:05,427 ¡CERDO! 651 00:39:05,552 --> 00:39:06,553 Cerdo. 652 00:39:07,387 --> 00:39:08,555 ¿Nos ha visto alguien? 653 00:39:14,728 --> 00:39:16,354 Después de un día así, ¿qué? 654 00:39:16,480 --> 00:39:21,068 ¿Hemos logrado que cinco personas confíen en nosotros? 655 00:39:24,321 --> 00:39:25,989 ¿Y las siguientes 500 personas? 656 00:39:30,035 --> 00:39:31,453 Da igual. 657 00:39:31,578 --> 00:39:32,829 Vámonos a casa. 658 00:39:32,954 --> 00:39:37,000 Aún no ha acabado el turno, y nos espera el papeleo. 659 00:39:37,125 --> 00:39:40,378 ¿Y si dejamos el papeleo para mañana 660 00:39:40,504 --> 00:39:43,840 y usamos ese tiempo para...? 661 00:39:44,216 --> 00:39:46,593 ¿Cómo lo has dicho? Era algo como... 662 00:39:46,718 --> 00:39:48,261 -¿"ganarnos su confianza"? -Confianza. 663 00:39:48,470 --> 00:39:49,429 Sí. 664 00:39:50,555 --> 00:39:54,142 Hoy no convenceremos a 500 personas, pero ¿qué tal cinco más? 665 00:39:54,893 --> 00:39:56,603 ¡Sí! ¡Bien! 666 00:39:57,521 --> 00:39:59,523 ¿Sabes qué? Yo me ocupo. 667 00:40:00,607 --> 00:40:01,817 Acaba el turno. 668 00:40:03,110 --> 00:40:04,528 Ve con tu padre. 669 00:40:05,237 --> 00:40:06,530 Yo iré andando a casa. 670 00:40:09,157 --> 00:40:10,033 ¡Así se hace! 671 00:40:11,159 --> 00:40:14,454 ¡Me toca! ¡Ahora verás, Jasmine! 672 00:40:15,580 --> 00:40:17,082 Tu hermano es un gran jugador. 673 00:40:20,252 --> 00:40:22,212 ¿Te crees mejor que él? 674 00:40:23,755 --> 00:40:26,133 ¿Lo comprobamos o qué? ¿Qué equipos? 675 00:40:29,678 --> 00:40:31,221 Tú, él y yo, vamos. 676 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 ¡Bien! 677 00:40:40,021 --> 00:40:40,897 ¿Qué te parece? 678 00:40:43,942 --> 00:40:45,944 ¡Los viejos también saben encestar! 679 00:41:29,112 --> 00:41:30,113 Hola. 680 00:41:32,908 --> 00:41:33,950 ¡Dios! 681 00:41:35,243 --> 00:41:36,411 ¿Qué tal el día? 682 00:41:40,207 --> 00:41:41,082 Ya sabes... 683 00:41:42,042 --> 00:41:43,418 ¿Qué tal el tuyo? 684 00:41:48,089 --> 00:41:49,090 Ya sabes. 685 00:41:58,892 --> 00:42:01,186 Papá, siento no haber venido antes. 686 00:42:01,311 --> 00:42:02,771 Me he quedado sin batería y... 687 00:42:04,439 --> 00:42:06,524 Me alegro de que estés bien. 688 00:42:11,696 --> 00:42:13,448 Y me alegro de haber vuelto a casa. 689 00:42:16,952 --> 00:42:17,953 ¡Eh! 690 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 Tenéis que ver una cosa. 691 00:42:31,591 --> 00:42:32,801 ¿Qué es? 692 00:42:32,926 --> 00:42:34,594 Los de Truthbolt Media tienen un vídeo. 693 00:42:34,719 --> 00:42:36,596 Lo han puesto en bucle. 694 00:42:36,721 --> 00:42:38,682 Es tendencia en todas las plataformas. 695 00:42:38,807 --> 00:42:40,308 Tiene más de 10 000 visionados... 696 00:42:40,433 --> 00:42:41,893 Enséñanoslo, Ishaan. 697 00:42:43,311 --> 00:42:45,438 ¿"Una nación de pacificadores"? 698 00:42:45,563 --> 00:42:48,775 Creo que deberíamos hacer un ejercicio de autorreflexión. 699 00:42:48,858 --> 00:42:51,611 Nuestro país ha apoyado guerras ilegales. 700 00:42:51,736 --> 00:42:53,780 Hemos espiado a nuestros propios ciudadanos. 701 00:42:53,947 --> 00:42:55,407 Los hemos detenido ilegalmente. 702 00:42:55,532 --> 00:42:58,076 Nuestro país ha cometido genocidios. 703 00:42:58,201 --> 00:43:00,078 Me avergüenzo de ser canadiense. 704 00:43:00,203 --> 00:43:01,705 Me avergüenzo de ser canadiense. 705 00:43:01,830 --> 00:43:03,623 Me avergüenzo... Me avergüenzo... 706 00:43:03,748 --> 00:43:05,500 Me avergüenzo de ser canadiense. 707 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 Subtítulos (español): Deluxe Media Traducido por: Marc Ribatallada Martí 49486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.