All language subtitles for 1993 Yaneura No Sanposha ( A Watcher In The Attic) - Free Download, Borrow, and Streaming - Internet Archive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,270 Edogawa Rampo's 2 00:00:04,410 --> 00:00:12,150 THE WATCHER IN THE ATTIC 3 00:00:18,590 --> 00:00:22,550 Produced by Takashige Ichise, Makoto Ishihara and Moto Seta 4 00:00:23,030 --> 00:00:26,900 Screenplay by Akio Satsukawa 5 00:00:27,400 --> 00:00:31,030 Music by Isao Matsushita 6 00:00:31,770 --> 00:00:35,570 Cinematography by Masao Nakabori Editing by Osamu Inoue Art Direction by Noriyoshi Ikeya 7 00:00:36,010 --> 00:00:39,880 Assistant Director: Iwao Takahashi Sound Recordist: Eiji Kimura 8 00:00:40,350 --> 00:00:41,910 Starring: 9 00:00:42,320 --> 00:00:45,180 Hiroshi Mikami 10 00:00:45,690 --> 00:00:48,590 Masumi Miyazaki 11 00:00:48,990 --> 00:00:51,960 Naomasa Musaka 12 00:00:52,430 --> 00:00:55,330 Keiko Kaga 13 00:00:55,800 --> 00:00:58,630 Kyusaku Shimada 14 00:00:59,030 --> 00:01:03,330 Directed by Akio Jissoji 15 00:01:05,140 --> 00:01:08,200 Kaoru Osanai made a talkie movie. 16 00:01:08,940 --> 00:01:10,170 What's that? 17 00:01:10,750 --> 00:01:13,720 It's just like it sounds, a movie where they talk. 18 00:01:14,050 --> 00:01:18,010 In this kind of film Clara Bow will speak in her own voice... 19 00:01:18,250 --> 00:01:20,490 ...and Chaplin will speak in his. 20 00:01:18,990 --> 00:01:25,130 It's always struck me... humans are such terribly boring creatures. 21 00:01:20,560 --> 00:01:26,590 So then, if talkies pick up, will the other movie people all lose their jobs? 22 00:01:26,900 --> 00:01:30,960 There's no way around it. That's the trend of time... 23 00:01:32,600 --> 00:01:35,070 The weak are swallowed up by the strong. 24 00:01:36,370 --> 00:01:38,070 What a terrible way to put it. 25 00:01:39,840 --> 00:01:43,540 Sure, what you said may be right. But you know what, Endo? 26 00:01:43,810 --> 00:01:45,840 Thinking that everything in the world can be explained away... 27 00:01:45,980 --> 00:01:47,810 ...with "the right answer" is an outrageous idea. 28 00:01:49,050 --> 00:01:56,220 The spread of material civilization won't necessarily bring us all happiness. 29 00:01:57,090 --> 00:02:01,360 However, I do approve of Mr. Osanai's spirit of experimentation. 30 00:02:02,060 --> 00:02:05,730 Hey, the petite bourgeois princess speaks. 31 00:02:07,200 --> 00:02:11,140 If I'm a petite bourgeois, then what's that make you? 32 00:02:12,370 --> 00:02:15,670 At your age, still sponging off your parents. 33 00:02:15,910 --> 00:02:17,380 What! Why... 34 00:02:17,880 --> 00:02:22,870 How many times has the scene changed? 35 00:02:23,020 --> 00:02:28,220 Wherever you go, aren't people just repeating the same old lines in the same old tones? 36 00:02:40,600 --> 00:02:44,770 Goda, you haven't had a drop for a while now. 37 00:02:45,940 --> 00:02:48,240 He can't hold his liquor. 38 00:02:48,780 --> 00:02:51,910 A good man never refuses liquor... 39 00:02:54,080 --> 00:02:59,850 Wouldn't it be better to just die than to continue on in this boring world? 40 00:03:04,860 --> 00:03:06,790 I've got something good here. 41 00:03:10,030 --> 00:03:11,760 Mo...Morphine? 42 00:03:13,270 --> 00:03:14,570 Is it the real thing? 43 00:03:15,670 --> 00:03:18,070 Where'd you get a thing like that? 44 00:03:18,910 --> 00:03:23,400 Cause I'm a dentist. I use it as an analgesic. 45 00:03:24,080 --> 00:03:28,450 If you drink this or inject it, you could easily die. 46 00:03:29,180 --> 00:03:33,450 But unlike with Strychnine or Potassium cyanide, you don't feel a thing. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,550 How about it, you want to try? 48 00:03:38,960 --> 00:03:44,060 But, even if you're a dentist, keeping morphine in your house... 49 00:03:44,200 --> 00:03:45,560 That's totally illegal! 50 00:03:45,670 --> 00:03:47,130 Bringing it back here is dangerous! 51 00:03:47,240 --> 00:03:49,930 You're right, it's dangerous. Really dangerous. 52 00:03:50,070 --> 00:03:51,940 Then, why? 53 00:03:52,210 --> 00:03:58,170 So, I could take it at anytime, this life I'd once thought about throwing away. 54 00:03:58,410 --> 00:04:01,310 You were... thinking about suicide? 55 00:04:01,680 --> 00:04:07,780 A lover's suicide. My lover was the young wife of a colleague. 56 00:04:08,590 --> 00:04:15,290 At the time I felt so exhausted to continue living and she was going through dark times. 57 00:04:15,760 --> 00:04:21,100 So when I said, "How about we just die?" she fell quiet and nodded. 58 00:04:21,670 --> 00:04:24,940 So, that night we took the overnight train to Shiobara. 59 00:04:25,070 --> 00:04:26,270 Then what? 60 00:04:26,680 --> 00:04:29,970 Unfortunately, we were spotted by some people from a hotel... 61 00:04:30,280 --> 00:04:32,410 ...and we couldn't go through with the suicide. 62 00:04:32,950 --> 00:04:35,310 What happened to your lover? 63 00:04:35,620 --> 00:04:36,780 I have no idea! 64 00:04:43,290 --> 00:04:45,050 How about it? 65 00:04:45,590 --> 00:04:47,390 Want to die together? 66 00:04:47,630 --> 00:04:52,430 Who'd have thought that would be his "killing phrase." 67 00:04:54,700 --> 00:04:58,800 A loser who says he wants to die all the time is so chickenshit. 68 00:04:58,940 --> 00:05:00,130 Yeah, right! 69 00:05:01,040 --> 00:05:04,170 - Idiot! That was a true story! - Sure, sure. 70 00:05:05,650 --> 00:05:10,240 But talk like this makes the sake taste bad. Hey, pour me another. 71 00:05:25,330 --> 00:05:29,240 During the mid-1920s 72 00:05:54,560 --> 00:05:57,660 In the Hongo District of Tokyo 73 00:06:03,810 --> 00:06:05,400 Everyone left. 74 00:06:07,040 --> 00:06:09,270 Oh yeah? Hmm... 75 00:06:09,840 --> 00:06:11,330 It hardly matters. 76 00:06:14,780 --> 00:06:17,310 Endo used to be pretty interesting. 77 00:06:18,290 --> 00:06:22,450 Now he's no good. He doesn't stimulate me in any way. 78 00:06:27,200 --> 00:06:30,220 He's all used up. 79 00:07:20,780 --> 00:07:24,080 At a pension 80 00:07:42,070 --> 00:07:47,200 - Hello? - Act III, Scene II. 81 00:07:47,340 --> 00:07:49,970 Lalako's line: 82 00:07:50,750 --> 00:07:59,150 "Now, armed with the power of money... 83 00:08:00,860 --> 00:08:08,520 "I bid you farewell... 84 00:08:16,570 --> 00:08:34,950 "...you, who ignores the dignity of women." 85 00:08:36,690 --> 00:08:38,780 Excuse me, is anyone home? 86 00:08:40,460 --> 00:08:42,360 Excuse me, is anyone home? 87 00:09:14,200 --> 00:09:17,560 I'm sorry for disturbing you while you're resting. 88 00:09:19,470 --> 00:09:22,660 I've moved into the room next to yours. 89 00:09:22,900 --> 00:09:24,870 My name is Akitsuki. 90 00:09:25,710 --> 00:09:26,730 Hi. 91 00:09:27,080 --> 00:09:30,340 I just wanted to introduce myself. 92 00:09:30,580 --> 00:09:33,600 I hope I won't be too much of a bother to you. 93 00:09:33,720 --> 00:09:36,840 No, not at all. 94 00:09:37,750 --> 00:09:41,920 Was the noise too loud? 95 00:09:42,520 --> 00:09:43,680 Huh? 96 00:09:44,160 --> 00:09:47,750 See, music is my livelihood. 97 00:09:49,800 --> 00:09:52,660 Here, this is just a small token. 98 00:09:52,930 --> 00:09:55,400 Please use it when you're having tea. 99 00:09:57,340 --> 00:09:58,530 Thank you. 100 00:10:01,480 --> 00:10:07,680 Well, it was good to meet you. Please excuse me. 101 00:16:59,290 --> 00:17:04,730 "Now, armed with the power of money, I bid you farewell... 102 00:17:04,870 --> 00:17:08,630 "...you, who ignores the dignity of women." 103 00:17:08,900 --> 00:17:12,240 Then what does Otojiro say? 104 00:17:16,340 --> 00:17:33,390 "Lalako, the last one to cry...the last one to cry is always the woman." 105 00:17:35,260 --> 00:17:37,790 Hey, Nanako, come to my room? 106 00:17:38,070 --> 00:17:39,860 Let's continue our discussion from the other day. 107 00:17:40,270 --> 00:17:42,530 Continue what discussion? 108 00:17:44,410 --> 00:17:47,500 Oh... you're Nakamoto, right? 109 00:17:47,640 --> 00:17:49,010 Yeah, that's right. 110 00:17:49,110 --> 00:17:50,580 The train's about to arrive. 111 00:17:50,680 --> 00:17:51,910 Oh, uh... 112 00:17:52,610 --> 00:17:55,980 - Hey, come on. - Hey, wait a second... 113 00:17:56,220 --> 00:17:57,450 Hey! 114 00:17:57,590 --> 00:17:59,380 Just, just wait a second. 115 00:18:00,120 --> 00:18:01,710 You won't need that. 116 00:18:02,860 --> 00:18:04,920 Wait, let me put it on! 117 00:18:06,490 --> 00:18:09,460 - Come on! - What are you rushing for? 118 00:18:09,560 --> 00:18:11,530 I'm not rushing at all! 119 00:18:12,570 --> 00:18:13,830 Okay, okay, okay. 120 00:22:36,200 --> 00:22:38,290 What? Again?! 121 00:22:42,300 --> 00:22:44,600 We're not finished! 122 00:22:46,470 --> 00:23:06,520 "Katyusha, parting is so sorrowful Before the snow melts..." 123 00:23:42,560 --> 00:23:49,940 So this is the face of a man who would commit lover's suicide with a woman? 124 00:23:54,110 --> 00:24:00,780 Such a man's sleeping face should be a little more solemn, don't you think?. 125 00:24:40,920 --> 00:24:44,950 If that were morphine... 126 00:25:07,180 --> 00:25:10,580 Hey! Shut that damn thing off! 127 00:25:12,620 --> 00:25:15,850 Shut it off! For fuck's sake! 128 00:25:41,620 --> 00:25:43,080 Good morning! 129 00:25:47,620 --> 00:25:51,020 - Good morning! - Good morning! 130 00:25:51,430 --> 00:25:55,730 - Are you already leaving? - Yes, off to the matinee. 131 00:25:56,960 --> 00:25:58,520 Have a nice day. 132 00:26:03,670 --> 00:26:06,370 That woman just now, did she just move in? 133 00:26:07,210 --> 00:26:11,370 Yes, apparently she plays the violin for the Royal Orchestra. 134 00:26:13,250 --> 00:26:17,080 Hmm, she's a type we haven't really had in this place. 135 00:26:17,750 --> 00:26:20,220 She surely had a good upbringing. 136 00:26:21,790 --> 00:26:26,380 I'm sure your upbringing was much better. 137 00:29:10,790 --> 00:29:12,050 Out shopping? 138 00:29:17,230 --> 00:29:20,290 Well, just a walk. 139 00:29:21,200 --> 00:29:22,760 Hmm, well, let's have a smoke. 140 00:29:24,740 --> 00:29:28,040 Well, what do you think? Pretty good right? 141 00:29:29,810 --> 00:29:33,180 It's a British brand, called Marcovitch. 142 00:29:34,880 --> 00:29:37,480 I got them from a cigarette dealer I'm friends with. 143 00:29:38,290 --> 00:29:39,480 Oh yeah? 144 00:29:41,350 --> 00:29:43,350 You really like cigarettes, don't you? 145 00:29:43,860 --> 00:29:46,020 You were really going through them in Endo's room. 146 00:29:46,430 --> 00:29:49,950 If I don't I feel like it's hard to breathe. 147 00:29:52,930 --> 00:29:55,930 You've really got a lot of books here. 148 00:29:57,240 --> 00:29:59,210 Do you teach at a school or something? 149 00:29:59,440 --> 00:30:01,600 No, I'm not doing anything so degrading as teaching things to people. 150 00:30:03,480 --> 00:30:06,940 I'm conducting research. 151 00:30:08,050 --> 00:30:09,350 Research? 152 00:30:09,720 --> 00:30:13,850 Yeah, psychological research. 153 00:30:15,990 --> 00:30:17,350 Psychology? 154 00:30:17,860 --> 00:30:20,380 Maybe it'd be more accurate to say I'm researching people. 155 00:30:36,680 --> 00:30:39,740 "Ethanol" 156 00:30:58,300 --> 00:31:02,670 "Alcohol" 157 00:31:55,490 --> 00:32:03,120 Ingesting an excessive dose of morphine all at one time will cause acute toxicosis. 158 00:32:04,660 --> 00:32:13,970 First come symptoms like headache, dizziness, and nausea, then you fall into a deep sleep. 159 00:32:15,680 --> 00:32:21,010 The respiratory center is affected and breathing becomes difficult. 160 00:32:21,750 --> 00:32:26,780 Then the spine is affected and loses reflex excitability. 161 00:32:27,520 --> 00:32:29,580 Then you fall into a coma. 162 00:32:30,260 --> 00:32:34,460 As respiration fails, life slips away... 163 00:32:36,400 --> 00:32:40,830 As respiration fails, life slips away. 164 00:33:17,300 --> 00:33:23,570 Drip the morphine into his mouth through the hole... and he'll die peacefully. 165 00:33:25,180 --> 00:33:31,120 Then drop the morphine bottle and close up the hole. 166 00:33:32,090 --> 00:33:38,620 The door to his room will be locked and the morphine bottle will be spilt next to his pillow. 167 00:33:40,330 --> 00:33:42,660 Anyone who saw would think it a suicide. 168 00:34:08,720 --> 00:34:16,990 Oh yeah... his mouth won't necessarily be lined up with the hole every time... 169 00:36:19,020 --> 00:36:20,280 Hey... 170 00:36:35,100 --> 00:36:36,900 Is that Marcovitch? 171 00:36:37,340 --> 00:36:39,130 Yeah, I got it from Akechi. 172 00:36:39,370 --> 00:36:40,500 From Akechi? 173 00:36:45,650 --> 00:36:54,050 Akechi... You know, you remind me of him... 174 00:36:56,020 --> 00:36:57,350 How so? 175 00:36:57,660 --> 00:37:00,520 How you always look like you're so bored with life. 176 00:37:01,530 --> 00:37:11,840 Whatever work, whatever play, you never look like you're enjoying it even one bit. 177 00:37:17,910 --> 00:37:19,340 Am I wrong? 178 00:37:26,450 --> 00:37:34,290 Even if I get married, I could never have a child. 179 00:37:34,630 --> 00:37:35,720 Oh? 180 00:37:36,000 --> 00:37:43,460 I just don't want to be held down by something so nascent and weak as a child. 181 00:37:43,800 --> 00:37:45,200 Yeah? 182 00:37:46,610 --> 00:37:49,670 Come on! You're supposed to be a man! 183 00:37:49,810 --> 00:37:53,940 Hey, stop it, you worthless bitch, before I hit you! 184 00:37:55,820 --> 00:37:59,720 Don't use such foul language with a woman! 185 00:38:26,180 --> 00:38:29,980 It's just going to get crumpled up anyway. 186 00:38:40,630 --> 00:38:46,500 What are you doing! On the ground? It'll leave a mark on my back! 187 00:38:46,730 --> 00:38:49,530 I don't care. It's kind of fitting anyway. 188 00:41:13,710 --> 00:41:25,020 My aunt once told me, the previous owners used to run a brothel here. 189 00:41:28,130 --> 00:41:35,230 When it rains, doesn't this room smell like blood? 190 00:41:35,840 --> 00:41:37,430 A smell of blood? 191 00:41:39,610 --> 00:41:43,910 One of the courtesans committed a lover's suicide with a client. 192 00:41:45,140 --> 00:41:48,810 They stabbed each other with swords. 193 00:41:50,680 --> 00:41:52,550 Really? 194 00:41:55,590 --> 00:41:58,490 Hey, can I? 195 00:42:28,550 --> 00:42:32,150 Does this hurt? 196 00:42:37,260 --> 00:42:42,570 Is your husband a terrible person? 197 00:42:47,410 --> 00:42:49,700 No, he's kind. 198 00:42:54,810 --> 00:43:03,190 My husband was my brother's lawyer. 199 00:43:10,000 --> 00:43:18,870 Even after the trial ended, he took care of us. 200 00:43:22,640 --> 00:43:27,940 He saved me. 201 00:43:36,790 --> 00:43:49,830 He had a daughter about my age who had a son. 202 00:43:52,310 --> 00:43:55,900 He seemed so happy. 203 00:44:03,520 --> 00:44:09,980 Don't say anything more. For now, just think about me. 204 00:47:13,840 --> 00:47:20,180 Ingesting an excessive dose of morphine all at one time will cause acute toxicosis. 205 00:47:21,150 --> 00:47:29,520 First come symptoms like headache, dizziness and nausea, then you fall into a deep sleep. 206 00:47:42,300 --> 00:47:46,500 The respiratory center is affected and breathing becomes difficult. 207 00:48:03,720 --> 00:48:08,160 Then the spine is affected and loses reflex excitability. 208 00:48:10,900 --> 00:48:12,630 Then you fall into a coma. 209 00:48:15,730 --> 00:48:19,230 As respiration fails, life slips away... 210 00:48:20,910 --> 00:48:24,740 As respiration fails, life slips away. 211 00:50:41,250 --> 00:50:47,980 SHUT UP! Every morning with the ringing! 212 00:51:43,740 --> 00:51:45,210 Good morning! 213 00:51:49,310 --> 00:51:50,510 Good morning! 214 00:52:11,340 --> 00:52:14,790 Three Days Later 215 00:52:50,240 --> 00:52:53,180 Hey! What are you doing there, like a burglar? 216 00:52:55,010 --> 00:52:57,380 Do you understand what I'm saying? 217 00:52:57,820 --> 00:53:00,080 Huh? Yeah. 218 00:53:00,790 --> 00:53:04,420 I'm the one entrusted to look after Endo's things. 219 00:53:04,720 --> 00:53:06,990 You can't just come in here whenever you please. 220 00:53:07,230 --> 00:53:08,190 It doesn't really matter. 221 00:53:08,430 --> 00:53:10,490 What do you mean, it doesn't matter! 222 00:53:11,000 --> 00:53:15,130 Coming in here while everyone's at the funeral! 223 00:53:18,400 --> 00:53:19,600 What's happening? 224 00:53:22,270 --> 00:53:25,900 I thought I heard something, so I came in and found this jerk. 225 00:53:26,810 --> 00:53:28,780 I just wanted to look around his room. 226 00:53:29,650 --> 00:53:32,080 It's just surprising that he would kill himself. 227 00:53:33,020 --> 00:53:36,850 What's so surprising? He said he was going to do a lover's suicide! 228 00:53:37,960 --> 00:53:39,290 You believe that? 229 00:53:39,830 --> 00:53:43,450 - Hey! Screw you! - Hey, hey, hey, calm down. 230 00:53:49,370 --> 00:53:51,670 I heard about you from Endo. 231 00:53:52,770 --> 00:53:55,760 So it's your hobby to intrude on someone's grave? 232 00:53:57,410 --> 00:53:59,270 I'll give you five minutes. 233 00:54:00,350 --> 00:54:02,210 But after five minutes, you better get the hell out! 234 00:54:11,090 --> 00:54:15,860 You know, Otaka's actually pretty happy that Endo is dead. 235 00:54:16,660 --> 00:54:19,650 He owed him some money. 236 00:54:21,900 --> 00:54:25,960 So dentists really do make a lot. He's got all these nice things. 237 00:54:28,670 --> 00:54:32,670 That alarm clock rings really well. It's so noisy. 238 00:54:33,850 --> 00:54:36,640 Wakes me up at 6 every morning. 239 00:54:37,850 --> 00:54:40,080 It's a wake up call for the whole 2nd floor. 240 00:54:40,820 --> 00:54:41,810 Oh yeah? 241 00:54:42,450 --> 00:54:45,890 What are you all doing in here? 242 00:54:46,930 --> 00:54:49,660 Did you hear the alarm clock the day Endo died? 243 00:54:49,800 --> 00:54:50,590 Yeah. 244 00:54:51,100 --> 00:54:53,560 And did you tell the police that? 245 00:54:54,430 --> 00:54:56,630 - No. - Why not? 246 00:54:56,970 --> 00:54:59,700 Because it rings every day. 247 00:55:00,370 --> 00:55:03,830 Akechi, is there something strange about the alarm clock? 248 00:55:04,740 --> 00:55:08,010 It's just weird that someone who was going to kill himself would set an alarm clock. 249 00:55:16,760 --> 00:55:19,620 Maybe he wanted somebody to find him quickly? 250 00:55:26,700 --> 00:55:28,260 What about the door lock? 251 00:55:29,030 --> 00:55:30,520 It was locked. 252 00:55:31,840 --> 00:55:35,270 "For murder, though it hath no tongue, will speak with most miraculous organ." 253 00:55:36,210 --> 00:55:37,940 That's Shakespeare. 254 00:55:38,210 --> 00:55:39,540 You know it well. 255 00:55:40,250 --> 00:55:42,940 Macbeth, right? 256 00:55:43,720 --> 00:55:45,150 Hamlet. 257 00:55:46,450 --> 00:55:50,750 Hamlet's father dies in his sleep after poison is poured into his ear. 258 00:55:52,290 --> 00:55:53,420 Pretty ironic. 259 00:55:53,990 --> 00:55:55,980 Always with the jokes. 260 00:55:56,230 --> 00:55:59,630 Tamayo. You live in the detached house, right? 261 00:55:59,870 --> 00:56:00,920 Yes. 262 00:56:01,170 --> 00:56:03,260 How did you hear the alarm? 263 00:56:05,200 --> 00:56:07,640 I couldn't hear it on the 1st floor. 264 00:56:09,010 --> 00:56:11,740 Were you in someone's room on the 2nd floor that night? 265 00:56:13,450 --> 00:56:15,410 I heard it from the detached house! 266 00:56:34,030 --> 00:56:35,260 You want to eat one? 267 00:56:35,400 --> 00:56:39,230 Sure. What's happening with you? 268 00:56:39,370 --> 00:56:42,830 - Huh? - Do you feel sick? 269 00:56:43,140 --> 00:56:46,130 - Why? - You're not smoking. 270 00:56:46,680 --> 00:56:51,080 - Oh, yeah. - Have you quit? 271 00:56:52,420 --> 00:56:59,910 Actually, I'd just forgotten. That's so weird! I don't want one at all. 272 00:57:00,190 --> 00:57:04,860 It's hard, quitting smoking just like that. I couldn't last 10 minutes. 273 00:57:07,670 --> 00:57:09,530 How long's it been since you quit? 274 00:57:11,470 --> 00:57:13,770 Hmm, maybe three days? 275 00:57:14,040 --> 00:57:16,700 - You haven't had even one? - Nope, not even one. 276 00:57:17,280 --> 00:57:19,710 I wonder what's wrong with me... 277 00:57:22,680 --> 00:57:26,670 Hmm, that was exactly the day Endo died. 278 00:57:40,200 --> 00:57:43,130 Pension "Toeikan" 279 00:58:01,750 --> 00:58:02,950 Who is it? 280 00:58:10,000 --> 00:58:11,260 What's wrong? 281 00:58:12,030 --> 00:58:14,460 I'm so sorry to disturb you. 282 00:58:15,400 --> 00:58:19,360 Would you be so kind as to let me sleep in this room just one night? 283 00:58:22,370 --> 00:58:25,370 It feels like someone is watching me and it's making me scared. 284 00:58:27,980 --> 00:58:30,680 Who? From where? 285 00:58:31,050 --> 00:58:32,480 I don't know. 286 00:58:33,990 --> 00:58:39,320 Hey, come on. You're so pushy! 287 00:59:19,260 --> 00:59:21,030 Hey! What are you doing in here! 288 00:59:24,140 --> 00:59:28,570 I'll keep this a secret, but please leave. 289 00:59:32,510 --> 00:59:33,810 Get out! 290 01:01:48,850 --> 01:01:51,210 What should I carry? 291 01:01:51,350 --> 01:01:54,110 Just take this and this. 292 01:01:56,320 --> 01:01:58,290 What are you waiting for? 293 01:02:06,060 --> 01:02:08,530 Otaka, you aren't doing anything! 294 01:07:22,410 --> 01:07:25,580 Goda, it's me! Don't worry if you can't see. 295 01:07:34,390 --> 01:07:38,090 - Akechi? - Want to come up? 296 01:07:48,740 --> 01:07:51,040 The second floor's great! You can play all day up here. 297 01:07:52,540 --> 01:07:55,030 You can peep into the lower rooms whenever you want. 298 01:07:56,950 --> 01:07:58,810 Of course you kept it hidden. 299 01:08:01,690 --> 01:08:03,310 This is yours, right? 300 01:08:05,060 --> 01:08:08,390 Yeah, it's from that shirt too. Look, it's fallen from there. 301 01:08:13,330 --> 01:08:17,730 Where do you think I found it? Above Endo's room. 302 01:08:20,000 --> 01:08:22,770 You poisoned him from the attic, right? 303 01:08:27,080 --> 01:08:31,880 If it weren't for the alarm clock it would have been perfect. So close! 304 01:08:34,390 --> 01:08:36,790 Once I came up here, I figured it out pretty quickly. 305 01:08:37,820 --> 01:08:39,650 There's just one thing that kept bugging me. 306 01:08:40,830 --> 01:08:46,990 Why on the day Endo died, you'd quit smoking. The relationship between those two things. 307 01:08:48,770 --> 01:08:50,670 But now I've finally figured it out. 308 01:08:52,000 --> 01:08:57,870 I went to the police and had a friend show me this picture of the crime scene. 309 01:08:58,680 --> 01:09:01,440 It's pretty interesting. Take a look. 310 01:09:28,510 --> 01:09:30,130 You saw it too. 311 01:09:33,810 --> 01:09:35,340 Maybe so. 312 01:09:40,350 --> 01:09:41,910 What? 313 01:09:46,290 --> 01:09:51,730 I wonder how it feels to be given a death sentence. 314 01:09:53,970 --> 01:09:55,930 Don't think about such dumb things. 315 01:10:00,170 --> 01:10:02,800 So, are you going to... 316 01:10:05,240 --> 01:10:11,840 I'm not a police officer. I just wanted to... 317 01:10:12,820 --> 01:10:15,380 You just wanted to know the truth. 318 01:10:16,650 --> 01:10:18,280 Yeah, you seem to get it. 319 01:10:20,420 --> 01:10:23,480 There's no physical evidence in this case. 320 01:10:27,830 --> 01:10:29,320 See, this button is fake. 321 01:10:32,770 --> 01:10:36,430 I just saw that there was no button on your shirt, and figured... 322 01:10:37,710 --> 01:10:40,440 if there wasn't some kind of evidence, you'd never admit it. 323 01:10:40,780 --> 01:10:43,040 Not there, here! 324 01:10:47,690 --> 01:10:49,020 Get that right there. 325 01:10:53,720 --> 01:10:55,490 Hey, Kitamura... 326 01:11:01,500 --> 01:11:02,860 Madam... 327 01:11:04,340 --> 01:11:07,860 We will take your luggage later. 328 01:11:09,840 --> 01:11:14,680 We've prepared a car. First, let's get you back to the doctor. 329 01:11:15,110 --> 01:11:22,020 The doctor? You mean Mr. Jinbarito, who performed with the Berlin Philharmonic? 330 01:11:24,990 --> 01:11:29,050 I've made such progress here! Here, let me show you. 331 01:12:12,870 --> 01:12:14,430 What will you do now? 332 01:12:19,240 --> 01:12:25,650 I guess I'll look for another pension. 333 01:12:27,120 --> 01:12:29,610 Will you walk around the attic there too? 334 01:12:33,120 --> 01:12:37,690 What's under these attics... it all looks the same. 335 01:12:38,830 --> 01:12:41,420 You've even lost interest in these little attic walks, huh? 336 01:12:50,980 --> 01:12:53,770 So this is goodbye. 337 01:12:57,880 --> 01:12:59,870 I'll miss you. 338 01:13:03,650 --> 01:13:05,450 Your button's fallen down there. 339 01:16:32,560 --> 01:16:37,300 THE END 26428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.