Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,270
Edogawa Rampo's
2
00:00:04,410 --> 00:00:12,150
THE WATCHER IN THE ATTIC
3
00:00:18,590 --> 00:00:22,550
Produced by
Takashige Ichise, Makoto Ishihara
and Moto Seta
4
00:00:23,030 --> 00:00:26,900
Screenplay by
Akio Satsukawa
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,030
Music by
Isao Matsushita
6
00:00:31,770 --> 00:00:35,570
Cinematography by Masao Nakabori
Editing by Osamu Inoue
Art Direction by Noriyoshi Ikeya
7
00:00:36,010 --> 00:00:39,880
Assistant Director: Iwao Takahashi
Sound Recordist: Eiji Kimura
8
00:00:40,350 --> 00:00:41,910
Starring:
9
00:00:42,320 --> 00:00:45,180
Hiroshi Mikami
10
00:00:45,690 --> 00:00:48,590
Masumi Miyazaki
11
00:00:48,990 --> 00:00:51,960
Naomasa Musaka
12
00:00:52,430 --> 00:00:55,330
Keiko Kaga
13
00:00:55,800 --> 00:00:58,630
Kyusaku Shimada
14
00:00:59,030 --> 00:01:03,330
Directed by
Akio Jissoji
15
00:01:05,140 --> 00:01:08,200
Kaoru Osanai made a talkie movie.
16
00:01:08,940 --> 00:01:10,170
What's that?
17
00:01:10,750 --> 00:01:13,720
It's just like it sounds,
a movie where they talk.
18
00:01:14,050 --> 00:01:18,010
In this kind of film Clara Bow
will speak in her own voice...
19
00:01:18,250 --> 00:01:20,490
...and Chaplin will speak in his.
20
00:01:18,990 --> 00:01:25,130
It's always struck me...
humans are such terribly boring creatures.
21
00:01:20,560 --> 00:01:26,590
So then, if talkies pick up, will the
other movie people all lose their jobs?
22
00:01:26,900 --> 00:01:30,960
There's no way around it.
That's the trend of time...
23
00:01:32,600 --> 00:01:35,070
The weak are swallowed
up by the strong.
24
00:01:36,370 --> 00:01:38,070
What a terrible way to put it.
25
00:01:39,840 --> 00:01:43,540
Sure, what you said may be right.
But you know what, Endo?
26
00:01:43,810 --> 00:01:45,840
Thinking that everything in the world
can be explained away...
27
00:01:45,980 --> 00:01:47,810
...with "the right answer" is
an outrageous idea.
28
00:01:49,050 --> 00:01:56,220
The spread of material civilization won't
necessarily bring us all happiness.
29
00:01:57,090 --> 00:02:01,360
However, I do approve of Mr. Osanai's
spirit of experimentation.
30
00:02:02,060 --> 00:02:05,730
Hey, the petite bourgeois
princess speaks.
31
00:02:07,200 --> 00:02:11,140
If I'm a petite bourgeois,
then what's that make you?
32
00:02:12,370 --> 00:02:15,670
At your age, still sponging
off your parents.
33
00:02:15,910 --> 00:02:17,380
What! Why...
34
00:02:17,880 --> 00:02:22,870
How many times has
the scene changed?
35
00:02:23,020 --> 00:02:28,220
Wherever you go, aren't people just repeating
the same old lines in the same old tones?
36
00:02:40,600 --> 00:02:44,770
Goda, you haven't had
a drop for a while now.
37
00:02:45,940 --> 00:02:48,240
He can't hold his liquor.
38
00:02:48,780 --> 00:02:51,910
A good man never refuses liquor...
39
00:02:54,080 --> 00:02:59,850
Wouldn't it be better to just die than
to continue on in this boring world?
40
00:03:04,860 --> 00:03:06,790
I've got something good here.
41
00:03:10,030 --> 00:03:11,760
Mo...Morphine?
42
00:03:13,270 --> 00:03:14,570
Is it the real thing?
43
00:03:15,670 --> 00:03:18,070
Where'd you get a thing like that?
44
00:03:18,910 --> 00:03:23,400
Cause I'm a dentist.
I use it as an analgesic.
45
00:03:24,080 --> 00:03:28,450
If you drink this or inject it,
you could easily die.
46
00:03:29,180 --> 00:03:33,450
But unlike with Strychnine or Potassium
cyanide, you don't feel a thing.
47
00:03:34,360 --> 00:03:36,550
How about it, you want to try?
48
00:03:38,960 --> 00:03:44,060
But, even if you're a dentist,
keeping morphine in your house...
49
00:03:44,200 --> 00:03:45,560
That's totally illegal!
50
00:03:45,670 --> 00:03:47,130
Bringing it back here is dangerous!
51
00:03:47,240 --> 00:03:49,930
You're right, it's dangerous.
Really dangerous.
52
00:03:50,070 --> 00:03:51,940
Then, why?
53
00:03:52,210 --> 00:03:58,170
So, I could take it at anytime, this life
I'd once thought about throwing away.
54
00:03:58,410 --> 00:04:01,310
You were... thinking about suicide?
55
00:04:01,680 --> 00:04:07,780
A lover's suicide. My lover was
the young wife of a colleague.
56
00:04:08,590 --> 00:04:15,290
At the time I felt so exhausted to continue living
and she was going through dark times.
57
00:04:15,760 --> 00:04:21,100
So when I said, "How about we just die?"
she fell quiet and nodded.
58
00:04:21,670 --> 00:04:24,940
So, that night we took the
overnight train to Shiobara.
59
00:04:25,070 --> 00:04:26,270
Then what?
60
00:04:26,680 --> 00:04:29,970
Unfortunately, we were spotted by
some people from a hotel...
61
00:04:30,280 --> 00:04:32,410
...and we couldn't go through
with the suicide.
62
00:04:32,950 --> 00:04:35,310
What happened to your lover?
63
00:04:35,620 --> 00:04:36,780
I have no idea!
64
00:04:43,290 --> 00:04:45,050
How about it?
65
00:04:45,590 --> 00:04:47,390
Want to die together?
66
00:04:47,630 --> 00:04:52,430
Who'd have thought that
would be his "killing phrase."
67
00:04:54,700 --> 00:04:58,800
A loser who says he wants to die
all the time is so chickenshit.
68
00:04:58,940 --> 00:05:00,130
Yeah, right!
69
00:05:01,040 --> 00:05:04,170
- Idiot! That was a true story!
- Sure, sure.
70
00:05:05,650 --> 00:05:10,240
But talk like this makes the sake
taste bad. Hey, pour me another.
71
00:05:25,330 --> 00:05:29,240
During the mid-1920s
72
00:05:54,560 --> 00:05:57,660
In the Hongo District of Tokyo
73
00:06:03,810 --> 00:06:05,400
Everyone left.
74
00:06:07,040 --> 00:06:09,270
Oh yeah? Hmm...
75
00:06:09,840 --> 00:06:11,330
It hardly matters.
76
00:06:14,780 --> 00:06:17,310
Endo used to be pretty interesting.
77
00:06:18,290 --> 00:06:22,450
Now he's no good. He doesn't
stimulate me in any way.
78
00:06:27,200 --> 00:06:30,220
He's all used up.
79
00:07:20,780 --> 00:07:24,080
At a pension
80
00:07:42,070 --> 00:07:47,200
- Hello?
- Act III, Scene II.
81
00:07:47,340 --> 00:07:49,970
Lalako's line:
82
00:07:50,750 --> 00:07:59,150
"Now, armed with the power
of money...
83
00:08:00,860 --> 00:08:08,520
"I bid you farewell...
84
00:08:16,570 --> 00:08:34,950
"...you, who
ignores the dignity of women."
85
00:08:36,690 --> 00:08:38,780
Excuse me, is anyone home?
86
00:08:40,460 --> 00:08:42,360
Excuse me, is anyone home?
87
00:09:14,200 --> 00:09:17,560
I'm sorry for disturbing you
while you're resting.
88
00:09:19,470 --> 00:09:22,660
I've moved into the room
next to yours.
89
00:09:22,900 --> 00:09:24,870
My name is Akitsuki.
90
00:09:25,710 --> 00:09:26,730
Hi.
91
00:09:27,080 --> 00:09:30,340
I just wanted to introduce myself.
92
00:09:30,580 --> 00:09:33,600
I hope I won't be too much
of a bother to you.
93
00:09:33,720 --> 00:09:36,840
No, not at all.
94
00:09:37,750 --> 00:09:41,920
Was the noise too loud?
95
00:09:42,520 --> 00:09:43,680
Huh?
96
00:09:44,160 --> 00:09:47,750
See, music is my livelihood.
97
00:09:49,800 --> 00:09:52,660
Here, this is just a small token.
98
00:09:52,930 --> 00:09:55,400
Please use it when you're
having tea.
99
00:09:57,340 --> 00:09:58,530
Thank you.
100
00:10:01,480 --> 00:10:07,680
Well, it was good to meet you.
Please excuse me.
101
00:16:59,290 --> 00:17:04,730
"Now, armed with the power of money,
I bid you farewell...
102
00:17:04,870 --> 00:17:08,630
"...you, who ignores the
dignity of women."
103
00:17:08,900 --> 00:17:12,240
Then what does Otojiro say?
104
00:17:16,340 --> 00:17:33,390
"Lalako, the last one to cry...the last
one to cry is always the woman."
105
00:17:35,260 --> 00:17:37,790
Hey, Nanako, come to my room?
106
00:17:38,070 --> 00:17:39,860
Let's continue our discussion
from the other day.
107
00:17:40,270 --> 00:17:42,530
Continue what discussion?
108
00:17:44,410 --> 00:17:47,500
Oh... you're Nakamoto, right?
109
00:17:47,640 --> 00:17:49,010
Yeah, that's right.
110
00:17:49,110 --> 00:17:50,580
The train's about to arrive.
111
00:17:50,680 --> 00:17:51,910
Oh, uh...
112
00:17:52,610 --> 00:17:55,980
- Hey, come on.
- Hey, wait a second...
113
00:17:56,220 --> 00:17:57,450
Hey!
114
00:17:57,590 --> 00:17:59,380
Just, just wait a second.
115
00:18:00,120 --> 00:18:01,710
You won't need that.
116
00:18:02,860 --> 00:18:04,920
Wait, let me put it on!
117
00:18:06,490 --> 00:18:09,460
- Come on!
- What are you rushing for?
118
00:18:09,560 --> 00:18:11,530
I'm not rushing at all!
119
00:18:12,570 --> 00:18:13,830
Okay, okay, okay.
120
00:22:36,200 --> 00:22:38,290
What? Again?!
121
00:22:42,300 --> 00:22:44,600
We're not finished!
122
00:22:46,470 --> 00:23:06,520
"Katyusha, parting is so sorrowful
Before the snow melts..."
123
00:23:42,560 --> 00:23:49,940
So this is the face of a man who would
commit lover's suicide with a woman?
124
00:23:54,110 --> 00:24:00,780
Such a man's sleeping face should
be a little more solemn, don't you think?.
125
00:24:40,920 --> 00:24:44,950
If that were morphine...
126
00:25:07,180 --> 00:25:10,580
Hey! Shut that damn thing off!
127
00:25:12,620 --> 00:25:15,850
Shut it off! For fuck's sake!
128
00:25:41,620 --> 00:25:43,080
Good morning!
129
00:25:47,620 --> 00:25:51,020
- Good morning!
- Good morning!
130
00:25:51,430 --> 00:25:55,730
- Are you already leaving?
- Yes, off to the matinee.
131
00:25:56,960 --> 00:25:58,520
Have a nice day.
132
00:26:03,670 --> 00:26:06,370
That woman just now,
did she just move in?
133
00:26:07,210 --> 00:26:11,370
Yes, apparently she plays
the violin for the Royal Orchestra.
134
00:26:13,250 --> 00:26:17,080
Hmm, she's a type we haven't
really had in this place.
135
00:26:17,750 --> 00:26:20,220
She surely had a good upbringing.
136
00:26:21,790 --> 00:26:26,380
I'm sure your upbringing was much better.
137
00:29:10,790 --> 00:29:12,050
Out shopping?
138
00:29:17,230 --> 00:29:20,290
Well, just a walk.
139
00:29:21,200 --> 00:29:22,760
Hmm, well, let's have a smoke.
140
00:29:24,740 --> 00:29:28,040
Well, what do you think?
Pretty good right?
141
00:29:29,810 --> 00:29:33,180
It's a British brand, called Marcovitch.
142
00:29:34,880 --> 00:29:37,480
I got them from a cigarette dealer
I'm friends with.
143
00:29:38,290 --> 00:29:39,480
Oh yeah?
144
00:29:41,350 --> 00:29:43,350
You really like cigarettes,
don't you?
145
00:29:43,860 --> 00:29:46,020
You were really going through
them in Endo's room.
146
00:29:46,430 --> 00:29:49,950
If I don't I feel like it's hard
to breathe.
147
00:29:52,930 --> 00:29:55,930
You've really got a lot of books here.
148
00:29:57,240 --> 00:29:59,210
Do you teach at a school
or something?
149
00:29:59,440 --> 00:30:01,600
No, I'm not doing anything so degrading
as teaching things to people.
150
00:30:03,480 --> 00:30:06,940
I'm conducting research.
151
00:30:08,050 --> 00:30:09,350
Research?
152
00:30:09,720 --> 00:30:13,850
Yeah, psychological research.
153
00:30:15,990 --> 00:30:17,350
Psychology?
154
00:30:17,860 --> 00:30:20,380
Maybe it'd be more accurate to say
I'm researching people.
155
00:30:36,680 --> 00:30:39,740
"Ethanol"
156
00:30:58,300 --> 00:31:02,670
"Alcohol"
157
00:31:55,490 --> 00:32:03,120
Ingesting an excessive dose of morphine
all at one time will cause acute toxicosis.
158
00:32:04,660 --> 00:32:13,970
First come symptoms like headache, dizziness,
and nausea, then you fall into a deep sleep.
159
00:32:15,680 --> 00:32:21,010
The respiratory center is affected
and breathing becomes difficult.
160
00:32:21,750 --> 00:32:26,780
Then the spine is affected
and loses reflex excitability.
161
00:32:27,520 --> 00:32:29,580
Then you fall into a coma.
162
00:32:30,260 --> 00:32:34,460
As respiration fails,
life slips away...
163
00:32:36,400 --> 00:32:40,830
As respiration fails,
life slips away.
164
00:33:17,300 --> 00:33:23,570
Drip the morphine into his mouth through
the hole... and he'll die peacefully.
165
00:33:25,180 --> 00:33:31,120
Then drop the morphine bottle
and close up the hole.
166
00:33:32,090 --> 00:33:38,620
The door to his room will be locked and the
morphine bottle will be spilt next to his pillow.
167
00:33:40,330 --> 00:33:42,660
Anyone who saw would
think it a suicide.
168
00:34:08,720 --> 00:34:16,990
Oh yeah... his mouth won't necessarily
be lined up with the hole every time...
169
00:36:19,020 --> 00:36:20,280
Hey...
170
00:36:35,100 --> 00:36:36,900
Is that Marcovitch?
171
00:36:37,340 --> 00:36:39,130
Yeah, I got it from Akechi.
172
00:36:39,370 --> 00:36:40,500
From Akechi?
173
00:36:45,650 --> 00:36:54,050
Akechi... You know,
you remind me of him...
174
00:36:56,020 --> 00:36:57,350
How so?
175
00:36:57,660 --> 00:37:00,520
How you always look like
you're so bored with life.
176
00:37:01,530 --> 00:37:11,840
Whatever work, whatever play, you never
look like you're enjoying it even one bit.
177
00:37:17,910 --> 00:37:19,340
Am I wrong?
178
00:37:26,450 --> 00:37:34,290
Even if I get married,
I could never have a child.
179
00:37:34,630 --> 00:37:35,720
Oh?
180
00:37:36,000 --> 00:37:43,460
I just don't want to be held down by
something so nascent and weak as a child.
181
00:37:43,800 --> 00:37:45,200
Yeah?
182
00:37:46,610 --> 00:37:49,670
Come on! You're supposed
to be a man!
183
00:37:49,810 --> 00:37:53,940
Hey, stop it, you worthless bitch,
before I hit you!
184
00:37:55,820 --> 00:37:59,720
Don't use such foul language
with a woman!
185
00:38:26,180 --> 00:38:29,980
It's just going to get
crumpled up anyway.
186
00:38:40,630 --> 00:38:46,500
What are you doing! On the ground?
It'll leave a mark on my back!
187
00:38:46,730 --> 00:38:49,530
I don't care. It's kind
of fitting anyway.
188
00:41:13,710 --> 00:41:25,020
My aunt once told me, the previous
owners used to run a brothel here.
189
00:41:28,130 --> 00:41:35,230
When it rains, doesn't this room
smell like blood?
190
00:41:35,840 --> 00:41:37,430
A smell of blood?
191
00:41:39,610 --> 00:41:43,910
One of the courtesans committed
a lover's suicide with a client.
192
00:41:45,140 --> 00:41:48,810
They stabbed each other with swords.
193
00:41:50,680 --> 00:41:52,550
Really?
194
00:41:55,590 --> 00:41:58,490
Hey, can I?
195
00:42:28,550 --> 00:42:32,150
Does this hurt?
196
00:42:37,260 --> 00:42:42,570
Is your husband a terrible person?
197
00:42:47,410 --> 00:42:49,700
No, he's kind.
198
00:42:54,810 --> 00:43:03,190
My husband was my brother's lawyer.
199
00:43:10,000 --> 00:43:18,870
Even after the trial ended,
he took care of us.
200
00:43:22,640 --> 00:43:27,940
He saved me.
201
00:43:36,790 --> 00:43:49,830
He had a daughter about my
age who had a son.
202
00:43:52,310 --> 00:43:55,900
He seemed so happy.
203
00:44:03,520 --> 00:44:09,980
Don't say anything more.
For now, just think about me.
204
00:47:13,840 --> 00:47:20,180
Ingesting an excessive dose of morphine
all at one time will cause acute toxicosis.
205
00:47:21,150 --> 00:47:29,520
First come symptoms like headache, dizziness
and nausea, then you fall into a deep sleep.
206
00:47:42,300 --> 00:47:46,500
The respiratory center is affected
and breathing becomes difficult.
207
00:48:03,720 --> 00:48:08,160
Then the spine is affected
and loses reflex excitability.
208
00:48:10,900 --> 00:48:12,630
Then you fall into a coma.
209
00:48:15,730 --> 00:48:19,230
As respiration fails,
life slips away...
210
00:48:20,910 --> 00:48:24,740
As respiration fails,
life slips away.
211
00:50:41,250 --> 00:50:47,980
SHUT UP! Every morning
with the ringing!
212
00:51:43,740 --> 00:51:45,210
Good morning!
213
00:51:49,310 --> 00:51:50,510
Good morning!
214
00:52:11,340 --> 00:52:14,790
Three Days Later
215
00:52:50,240 --> 00:52:53,180
Hey! What are you doing there,
like a burglar?
216
00:52:55,010 --> 00:52:57,380
Do you understand
what I'm saying?
217
00:52:57,820 --> 00:53:00,080
Huh? Yeah.
218
00:53:00,790 --> 00:53:04,420
I'm the one entrusted to look
after Endo's things.
219
00:53:04,720 --> 00:53:06,990
You can't just come in here
whenever you please.
220
00:53:07,230 --> 00:53:08,190
It doesn't really matter.
221
00:53:08,430 --> 00:53:10,490
What do you mean,
it doesn't matter!
222
00:53:11,000 --> 00:53:15,130
Coming in here while everyone's
at the funeral!
223
00:53:18,400 --> 00:53:19,600
What's happening?
224
00:53:22,270 --> 00:53:25,900
I thought I heard something,
so I came in and found this jerk.
225
00:53:26,810 --> 00:53:28,780
I just wanted to look around his room.
226
00:53:29,650 --> 00:53:32,080
It's just surprising that
he would kill himself.
227
00:53:33,020 --> 00:53:36,850
What's so surprising? He said he
was going to do a lover's suicide!
228
00:53:37,960 --> 00:53:39,290
You believe that?
229
00:53:39,830 --> 00:53:43,450
- Hey! Screw you!
- Hey, hey, hey, calm down.
230
00:53:49,370 --> 00:53:51,670
I heard about you from Endo.
231
00:53:52,770 --> 00:53:55,760
So it's your hobby to intrude
on someone's grave?
232
00:53:57,410 --> 00:53:59,270
I'll give you five minutes.
233
00:54:00,350 --> 00:54:02,210
But after five minutes,
you better get the hell out!
234
00:54:11,090 --> 00:54:15,860
You know, Otaka's actually
pretty happy that Endo is dead.
235
00:54:16,660 --> 00:54:19,650
He owed him some money.
236
00:54:21,900 --> 00:54:25,960
So dentists really do make a lot.
He's got all these nice things.
237
00:54:28,670 --> 00:54:32,670
That alarm clock rings really well.
It's so noisy.
238
00:54:33,850 --> 00:54:36,640
Wakes me up at 6 every morning.
239
00:54:37,850 --> 00:54:40,080
It's a wake up call for the
whole 2nd floor.
240
00:54:40,820 --> 00:54:41,810
Oh yeah?
241
00:54:42,450 --> 00:54:45,890
What are you all doing in here?
242
00:54:46,930 --> 00:54:49,660
Did you hear the alarm clock
the day Endo died?
243
00:54:49,800 --> 00:54:50,590
Yeah.
244
00:54:51,100 --> 00:54:53,560
And did you tell the police that?
245
00:54:54,430 --> 00:54:56,630
- No.
- Why not?
246
00:54:56,970 --> 00:54:59,700
Because it rings every day.
247
00:55:00,370 --> 00:55:03,830
Akechi, is there something strange
about the alarm clock?
248
00:55:04,740 --> 00:55:08,010
It's just weird that someone who was going
to kill himself would set an alarm clock.
249
00:55:16,760 --> 00:55:19,620
Maybe he wanted somebody
to find him quickly?
250
00:55:26,700 --> 00:55:28,260
What about the door lock?
251
00:55:29,030 --> 00:55:30,520
It was locked.
252
00:55:31,840 --> 00:55:35,270
"For murder, though it hath no tongue,
will speak with most miraculous organ."
253
00:55:36,210 --> 00:55:37,940
That's Shakespeare.
254
00:55:38,210 --> 00:55:39,540
You know it well.
255
00:55:40,250 --> 00:55:42,940
Macbeth, right?
256
00:55:43,720 --> 00:55:45,150
Hamlet.
257
00:55:46,450 --> 00:55:50,750
Hamlet's father dies in his sleep after
poison is poured into his ear.
258
00:55:52,290 --> 00:55:53,420
Pretty ironic.
259
00:55:53,990 --> 00:55:55,980
Always with the jokes.
260
00:55:56,230 --> 00:55:59,630
Tamayo. You live in the
detached house, right?
261
00:55:59,870 --> 00:56:00,920
Yes.
262
00:56:01,170 --> 00:56:03,260
How did you hear the alarm?
263
00:56:05,200 --> 00:56:07,640
I couldn't hear it on the 1st floor.
264
00:56:09,010 --> 00:56:11,740
Were you in someone's room
on the 2nd floor that night?
265
00:56:13,450 --> 00:56:15,410
I heard it from the detached house!
266
00:56:34,030 --> 00:56:35,260
You want to eat one?
267
00:56:35,400 --> 00:56:39,230
Sure. What's happening with you?
268
00:56:39,370 --> 00:56:42,830
- Huh?
- Do you feel sick?
269
00:56:43,140 --> 00:56:46,130
- Why?
- You're not smoking.
270
00:56:46,680 --> 00:56:51,080
- Oh, yeah.
- Have you quit?
271
00:56:52,420 --> 00:56:59,910
Actually, I'd just forgotten. That's so weird!
I don't want one at all.
272
00:57:00,190 --> 00:57:04,860
It's hard, quitting smoking just like that.
I couldn't last 10 minutes.
273
00:57:07,670 --> 00:57:09,530
How long's it been since you quit?
274
00:57:11,470 --> 00:57:13,770
Hmm, maybe three days?
275
00:57:14,040 --> 00:57:16,700
- You haven't had even one?
- Nope, not even one.
276
00:57:17,280 --> 00:57:19,710
I wonder what's wrong with me...
277
00:57:22,680 --> 00:57:26,670
Hmm, that was exactly
the day Endo died.
278
00:57:40,200 --> 00:57:43,130
Pension "Toeikan"
279
00:58:01,750 --> 00:58:02,950
Who is it?
280
00:58:10,000 --> 00:58:11,260
What's wrong?
281
00:58:12,030 --> 00:58:14,460
I'm so sorry to disturb you.
282
00:58:15,400 --> 00:58:19,360
Would you be so kind as to let me
sleep in this room just one night?
283
00:58:22,370 --> 00:58:25,370
It feels like someone is watching
me and it's making me scared.
284
00:58:27,980 --> 00:58:30,680
Who? From where?
285
00:58:31,050 --> 00:58:32,480
I don't know.
286
00:58:33,990 --> 00:58:39,320
Hey, come on. You're so pushy!
287
00:59:19,260 --> 00:59:21,030
Hey! What are you doing in here!
288
00:59:24,140 --> 00:59:28,570
I'll keep this a secret,
but please leave.
289
00:59:32,510 --> 00:59:33,810
Get out!
290
01:01:48,850 --> 01:01:51,210
What should I carry?
291
01:01:51,350 --> 01:01:54,110
Just take this and this.
292
01:01:56,320 --> 01:01:58,290
What are you waiting for?
293
01:02:06,060 --> 01:02:08,530
Otaka, you aren't doing anything!
294
01:07:22,410 --> 01:07:25,580
Goda, it's me! Don't worry
if you can't see.
295
01:07:34,390 --> 01:07:38,090
- Akechi?
- Want to come up?
296
01:07:48,740 --> 01:07:51,040
The second floor's great!
You can play all day up here.
297
01:07:52,540 --> 01:07:55,030
You can peep into the lower
rooms whenever you want.
298
01:07:56,950 --> 01:07:58,810
Of course you kept it hidden.
299
01:08:01,690 --> 01:08:03,310
This is yours, right?
300
01:08:05,060 --> 01:08:08,390
Yeah, it's from that shirt too.
Look, it's fallen from there.
301
01:08:13,330 --> 01:08:17,730
Where do you think I found it?
Above Endo's room.
302
01:08:20,000 --> 01:08:22,770
You poisoned him from the attic, right?
303
01:08:27,080 --> 01:08:31,880
If it weren't for the alarm clock it
would have been perfect. So close!
304
01:08:34,390 --> 01:08:36,790
Once I came up here, I figured
it out pretty quickly.
305
01:08:37,820 --> 01:08:39,650
There's just one thing that
kept bugging me.
306
01:08:40,830 --> 01:08:46,990
Why on the day Endo died, you'd quit smoking.
The relationship between those two things.
307
01:08:48,770 --> 01:08:50,670
But now I've finally figured it out.
308
01:08:52,000 --> 01:08:57,870
I went to the police and had a friend
show me this picture of the crime scene.
309
01:08:58,680 --> 01:09:01,440
It's pretty interesting.
Take a look.
310
01:09:28,510 --> 01:09:30,130
You saw it too.
311
01:09:33,810 --> 01:09:35,340
Maybe so.
312
01:09:40,350 --> 01:09:41,910
What?
313
01:09:46,290 --> 01:09:51,730
I wonder how it feels to be given
a death sentence.
314
01:09:53,970 --> 01:09:55,930
Don't think about such dumb things.
315
01:10:00,170 --> 01:10:02,800
So, are you going to...
316
01:10:05,240 --> 01:10:11,840
I'm not a police officer.
I just wanted to...
317
01:10:12,820 --> 01:10:15,380
You just wanted to know the truth.
318
01:10:16,650 --> 01:10:18,280
Yeah, you seem to get it.
319
01:10:20,420 --> 01:10:23,480
There's no physical evidence
in this case.
320
01:10:27,830 --> 01:10:29,320
See, this button is fake.
321
01:10:32,770 --> 01:10:36,430
I just saw that there was no button
on your shirt, and figured...
322
01:10:37,710 --> 01:10:40,440
if there wasn't some kind of
evidence, you'd never admit it.
323
01:10:40,780 --> 01:10:43,040
Not there, here!
324
01:10:47,690 --> 01:10:49,020
Get that right there.
325
01:10:53,720 --> 01:10:55,490
Hey, Kitamura...
326
01:11:01,500 --> 01:11:02,860
Madam...
327
01:11:04,340 --> 01:11:07,860
We will take your luggage later.
328
01:11:09,840 --> 01:11:14,680
We've prepared a car.
First, let's get you back to the doctor.
329
01:11:15,110 --> 01:11:22,020
The doctor? You mean Mr. Jinbarito,
who performed with the Berlin Philharmonic?
330
01:11:24,990 --> 01:11:29,050
I've made such progress here!
Here, let me show you.
331
01:12:12,870 --> 01:12:14,430
What will you do now?
332
01:12:19,240 --> 01:12:25,650
I guess I'll look for another pension.
333
01:12:27,120 --> 01:12:29,610
Will you walk around
the attic there too?
334
01:12:33,120 --> 01:12:37,690
What's under these attics...
it all looks the same.
335
01:12:38,830 --> 01:12:41,420
You've even lost interest in
these little attic walks, huh?
336
01:12:50,980 --> 01:12:53,770
So this is goodbye.
337
01:12:57,880 --> 01:12:59,870
I'll miss you.
338
01:13:03,650 --> 01:13:05,450
Your button's fallen down there.
339
01:16:32,560 --> 01:16:37,300
THE END
26428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.