All language subtitles for 11Een.Schitterend.Gebrek.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,833 --> 00:03:51,833 www.titlovi.com 2 00:03:54,833 --> 00:03:56,458 Mr van der Kamp. 3 00:03:58,250 --> 00:04:00,833 I never knew you were a lover of the arts. 4 00:04:02,208 --> 00:04:05,333 I like to make an exception when I have a guest. 5 00:04:07,458 --> 00:04:08,791 Galath�e de Pompignac. 6 00:04:09,625 --> 00:04:12,041 Monsieur le Chevalier de Seingalt. 7 00:04:15,000 --> 00:04:16,749 However, no one warned us 8 00:04:16,750 --> 00:04:20,000 the most charming apparition would not be on the stage tonight. 9 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 Would you object if we kept you company? 10 00:04:52,500 --> 00:04:57,291 Is it not a deadly sin, hiding something so beautiful? 11 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Sir. 12 00:05:03,083 --> 00:05:07,666 I'm happy to leave judgement of our sins to He who invented them. 13 00:05:12,208 --> 00:05:13,083 Touch�. 14 00:05:14,916 --> 00:05:15,833 But I mean: 15 00:05:17,958 --> 00:05:21,124 Isn't the only way to truly see oneself 16 00:05:21,125 --> 00:05:23,416 in the reflection of somebody else's eyes? 17 00:05:26,458 --> 00:05:27,333 Voltaire! 18 00:05:30,166 --> 00:05:36,500 Didn't he also say that the secret of being a bore is to tell everything? 19 00:05:39,416 --> 00:05:40,291 Galath�e. 20 00:05:41,708 --> 00:05:45,750 Would you be tempted to accompany us to a party in the country? 21 00:05:47,958 --> 00:05:51,499 - I might. - Excellent. 22 00:05:51,500 --> 00:05:53,625 My carriage will pick you up outside. 23 00:05:54,416 --> 00:05:57,166 After the crowds have dispersed, of course. 24 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 And the jealous spouses have made their way home. 25 00:06:51,833 --> 00:06:52,708 Girl? 26 00:06:55,208 --> 00:06:56,083 Hello? 27 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 - What? - Is this the quickest way to Pasiano? 28 00:07:03,458 --> 00:07:04,291 Yes. 29 00:07:05,041 --> 00:07:08,375 - Are you going to the wedding? - Upon your approval, milady. 30 00:07:08,875 --> 00:07:09,916 Obviously. 31 00:07:12,125 --> 00:07:14,750 - Will you tell us your name? - No. 32 00:07:15,875 --> 00:07:16,750 Come on. 33 00:07:41,541 --> 00:07:42,625 There she goes. 34 00:08:03,750 --> 00:08:05,833 How about making yourself useful? 35 00:08:15,291 --> 00:08:16,708 - Is she upstairs? - Yes. 36 00:08:31,000 --> 00:08:32,625 My dear. Come in. 37 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 You think the brown china, or the blue? 38 00:08:38,083 --> 00:08:40,041 I would say 39 00:08:41,375 --> 00:08:43,500 Brown, dear Countess. 40 00:08:44,375 --> 00:08:47,040 Wonderful. Brown it is. 41 00:08:47,041 --> 00:08:50,332 Everything has to be perfect for my daughter's wedding. 42 00:08:50,333 --> 00:08:52,290 You can only do this once. 43 00:08:52,291 --> 00:08:54,750 Adriana will be thrilled. 44 00:09:20,916 --> 00:09:23,291 I didn't know the countess had another daughter. 45 00:09:23,833 --> 00:09:25,541 The daughter of the housekeeper. 46 00:09:26,416 --> 00:09:27,916 Who happens to read Voltaire. 47 00:09:29,583 --> 00:09:31,583 No law against reading books, is there? 48 00:09:32,083 --> 00:09:35,291 And what do you think of what he has to say? 49 00:09:38,291 --> 00:09:39,708 Some of it interests me. 50 00:09:42,125 --> 00:09:44,416 Liberty of thought is the life of the soul. 51 00:09:47,750 --> 00:09:49,125 That makes sense to me. 52 00:09:50,000 --> 00:09:51,666 You can borrow it, if you like. 53 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 The countess won't mind. 54 00:10:00,375 --> 00:10:01,250 Thank you. 55 00:10:06,291 --> 00:10:07,250 Lucia. 56 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Giacomo. 57 00:10:11,166 --> 00:10:13,791 - Giacomo Casanova. - And 58 00:10:15,250 --> 00:10:17,083 What do you do? 59 00:10:17,666 --> 00:10:20,333 - I'm a student priest. - You? 60 00:10:21,250 --> 00:10:23,415 You You don't look like a priest. 61 00:10:23,416 --> 00:10:26,040 Well, I'm just using it as an opportunity to study. 62 00:10:26,041 --> 00:10:29,957 So that one day, I might reach the level of society that I aspire to. 63 00:10:29,958 --> 00:10:34,166 - That sounds complicated. - No. No, not really. 64 00:10:35,583 --> 00:10:37,833 I have offended you. I'm 65 00:10:41,750 --> 00:10:43,250 I should go. 66 00:11:21,916 --> 00:11:24,874 Thankfully, the pox hasn't reached us yet. 67 00:11:24,875 --> 00:11:29,750 Yes, but I have heard two of the servants on my friend's estate have caught the pox. 68 00:11:30,250 --> 00:11:35,207 Do not forget, dear friends, to always exaggerate and outshine one another. 69 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 As we all know, the ballrooms of Venice are a war zone. 70 00:11:56,041 --> 00:11:57,916 - Excuse me, sir? - Yes? 71 00:11:59,583 --> 00:12:02,875 The count would like to discuss a matter of the Church with you. 72 00:12:03,416 --> 00:12:04,500 Of course. 73 00:12:05,875 --> 00:12:07,583 Please, excuse me. 74 00:12:16,041 --> 00:12:19,083 - I cannot thank you enough. - They looked eligible enough. 75 00:12:19,958 --> 00:12:22,082 You could have married either to raise your stock. 76 00:12:22,083 --> 00:12:26,749 - No. I've resolved to only marry for love. - Why is that? 77 00:12:26,750 --> 00:12:31,165 I'll spend more time at home with my wife than parading around Venice ballrooms. 78 00:12:31,166 --> 00:12:33,916 Real happiness must be there. Don't you think? 79 00:12:36,000 --> 00:12:38,666 - May I show you something? - Please. 80 00:12:42,083 --> 00:12:42,958 Come. 81 00:12:45,666 --> 00:12:46,541 Watch out. 82 00:12:59,833 --> 00:13:00,750 It's beautiful. 83 00:13:05,666 --> 00:13:07,541 I think the water is magical. 84 00:13:11,083 --> 00:13:13,625 How it takes the shape of anything it fills. 85 00:13:15,333 --> 00:13:18,166 I suppose I never really thought of it like that before. 86 00:13:23,833 --> 00:13:25,416 You think I'm foolish. 87 00:13:26,625 --> 00:13:31,083 Why should a miracle not be a miracle just because someone else doesn't see it? 88 00:14:27,208 --> 00:14:28,041 Thank you. 89 00:14:31,208 --> 00:14:32,666 Would you like to come in? 90 00:14:36,416 --> 00:14:37,250 Yes. 91 00:15:02,708 --> 00:15:05,000 Man is free the moment he wishes to be. 92 00:15:06,416 --> 00:15:07,291 The book. 93 00:15:12,416 --> 00:15:15,375 - Do you believe that to be true? - Yes. 94 00:15:15,958 --> 00:15:18,375 I believe the mind can be that powerful. 95 00:15:20,416 --> 00:15:23,374 You think of me as just an innocent country girl. 96 00:15:23,375 --> 00:15:25,958 I don't know what to think when it comes to you. 97 00:15:26,500 --> 00:15:30,000 I'm going to travel the world and marry someone I really love. 98 00:15:31,041 --> 00:15:34,083 - We'll both be our own agents of change. - Yes. 99 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 Although I'm constantly reminded that the wedding will end. 100 00:15:43,333 --> 00:15:48,540 You'll return to Venice and I'll stay here, with my meadow and my lake. 101 00:15:48,541 --> 00:15:49,500 No. 102 00:16:12,916 --> 00:16:13,916 Sirs. 103 00:16:16,791 --> 00:16:17,666 Good night. 104 00:16:22,250 --> 00:16:24,250 Oh, sorry. 105 00:17:30,625 --> 00:17:33,832 Did you know horses have the biggest eyes of any land animal? 106 00:17:33,833 --> 00:17:36,874 Because their eyes are positioned on the sides of their head 107 00:17:36,875 --> 00:17:40,290 they have a range of vision of more than 350 degrees. 108 00:17:40,291 --> 00:17:43,666 I get the impression you've read almost every book in the library. 109 00:17:44,833 --> 00:17:49,791 What I love about horses is their absolute power and relentlessness. 110 00:17:52,208 --> 00:17:56,500 But when you look them in the eye, you see pure tenderness. 111 00:17:57,291 --> 00:17:59,750 There's nothing I appreciate more than tenderness. 112 00:18:02,541 --> 00:18:07,583 Well, are you going to be relentless in Venice, further developing your career? 113 00:18:08,625 --> 00:18:12,208 Well, it might take many months, making allies. 114 00:18:12,958 --> 00:18:15,250 But I do hope one day it will pay dividends. 115 00:18:16,000 --> 00:18:16,875 You'll succeed. 116 00:18:18,125 --> 00:18:19,541 - You think so? - I'm sure. 117 00:18:32,000 --> 00:18:35,375 Where is your amusing French friend? 118 00:18:36,000 --> 00:18:38,708 He's gone ahead with a business acquaintance. 119 00:18:42,958 --> 00:18:45,083 He seems rather predictable, doesn't he? 120 00:18:48,208 --> 00:18:49,708 Frankly, I say he's a bore. 121 00:18:54,000 --> 00:18:57,041 He does not appear to be very French, does he? 122 00:18:57,791 --> 00:19:01,415 I don't see why not. He tries to make his fortune everywhere. 123 00:19:01,416 --> 00:19:03,249 He spends hours on his appearance. 124 00:19:03,250 --> 00:19:06,291 And I hear he beds every rich wife in Paris. 125 00:19:08,666 --> 00:19:09,541 Oh. 126 00:19:10,416 --> 00:19:14,666 Unlike me, who stays true to the woman he desires. 127 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 Excuse me. 128 00:19:37,625 --> 00:19:38,458 Madame. 129 00:19:39,333 --> 00:19:41,208 - Monsieur. - Enchant�e. 130 00:19:43,208 --> 00:19:45,624 Galath�e. Such fortune to see you here. 131 00:19:45,625 --> 00:19:48,333 Mr Jamieson. The fortune is all mine. 132 00:20:03,416 --> 00:20:05,832 In America, things are moving in new directions. 133 00:20:05,833 --> 00:20:08,374 I inherited the fabric business from my mother. 134 00:20:08,375 --> 00:20:12,916 She started it at a young age. I feel she deserves recognition for it. 135 00:20:16,041 --> 00:20:17,332 Mr Jamieson. 136 00:20:17,333 --> 00:20:21,291 In your ladies' business, this might be in the natural order of things. 137 00:20:21,958 --> 00:20:26,416 But in our circles, women are appreciated for more exquisite abilities. 138 00:20:27,833 --> 00:20:29,125 Business is business. 139 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Trading furs is no different from trading coffee. 140 00:20:33,208 --> 00:20:37,082 And I do strongly believe that if women could take matters into their own hands 141 00:20:37,083 --> 00:20:39,541 - society might function more effectively. - Yes. 142 00:20:40,250 --> 00:20:44,875 Well, I can't help but prefer women to wear fur instead of trading it. 143 00:20:48,791 --> 00:20:50,916 Don't you agree, monsieur? 144 00:20:52,291 --> 00:20:56,250 I would not presume to know the workings of the female mind, Mr Van der Kamp. 145 00:20:56,791 --> 00:20:59,708 I can assure you, it is not worth the effort. 146 00:21:01,708 --> 00:21:03,790 Perhaps, Mr Van der Kamp 147 00:21:03,791 --> 00:21:07,790 if we had the right to hold office in government 148 00:21:07,791 --> 00:21:09,749 or even just indulge in politics 149 00:21:09,750 --> 00:21:13,416 more of us would become interested in engaging with things the like. 150 00:21:14,083 --> 00:21:16,583 You wish to indulge in politics? 151 00:21:18,500 --> 00:21:19,791 Whatever for? 152 00:21:20,708 --> 00:21:24,500 Same reason you speak, sir: To be heard. 153 00:21:29,666 --> 00:21:33,958 Mr Jamieson, if it's so wonderful on your shores 154 00:21:34,750 --> 00:21:38,207 one can't help but think: What has brought you to ours? 155 00:21:38,208 --> 00:21:43,499 Well, money is pouring in from all sides to support the British and French troops. 156 00:21:43,500 --> 00:21:45,124 And I'm glad to be of help. 157 00:21:45,125 --> 00:21:48,082 These are golden times for a merchant like myself 158 00:21:48,083 --> 00:21:50,791 who makes his fortune where it is to be found. 159 00:21:53,208 --> 00:21:55,624 Madame, forgive me my straightforwardness. 160 00:21:55,625 --> 00:21:57,999 But while listening to Mr Jamieson 161 00:21:58,000 --> 00:22:01,291 I can't help but think his business approach is similar to yours. 162 00:22:02,708 --> 00:22:05,583 That is why it is such a desired profession. 163 00:22:06,583 --> 00:22:10,207 One can only assume with an inexhaustible pool of clientele? 164 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Isn't stolen water sweet and bread eaten in secret more pleasant? 165 00:22:15,416 --> 00:22:16,540 Damn. 166 00:22:16,541 --> 00:22:20,915 I'm genuinely surprised a woman of your profession would cite from the Holy Bible. 167 00:22:20,916 --> 00:22:25,999 Even for a woman of my profession, literature can be quite elevating. 168 00:22:26,000 --> 00:22:28,125 Ah, the swan has arrived. 169 00:22:43,541 --> 00:22:46,083 The rumours do not do your vivacity justice. 170 00:22:46,791 --> 00:22:48,166 Monsieur de Seingalt? 171 00:22:49,125 --> 00:22:52,499 There is a question running around my mind. 172 00:22:52,500 --> 00:22:53,957 Which is? 173 00:22:53,958 --> 00:22:56,833 What made you decide to hide yourself from the world? 174 00:22:58,416 --> 00:23:01,333 There's no harm in a little mystery. 175 00:23:02,041 --> 00:23:05,540 So you deny people the simple pleasure of admiring your beauty? 176 00:23:05,541 --> 00:23:08,708 I find it extremely liberating 177 00:23:09,583 --> 00:23:13,791 to decide for myself what to show to the world and what not. 178 00:23:16,541 --> 00:23:21,458 Besides, there's nothing men desire more than what they cannot have. 179 00:23:22,125 --> 00:23:24,540 I have never paid for a woman's company. 180 00:23:24,541 --> 00:23:27,457 From what I hear, they have paid for yours. 181 00:23:27,458 --> 00:23:30,665 I see no harm in bringing joy into a woman's life. 182 00:23:30,666 --> 00:23:34,458 - Both in and out of the boudoir. - How generous of you. 183 00:23:36,083 --> 00:23:38,707 There you go. Mocking me again. 184 00:23:38,708 --> 00:23:40,749 Take no offence, sir. 185 00:23:40,750 --> 00:23:45,207 I just assumed you had more important things to achieve in life. 186 00:23:45,208 --> 00:23:49,499 How can such fairness be so villainous at the same time? 187 00:23:49,500 --> 00:23:54,665 You must have figured that out, with the enormous amount of women in your life? 188 00:23:54,666 --> 00:23:57,790 And how many men have crossed your palm with silver? 189 00:23:57,791 --> 00:24:01,791 It is my profession. What is your excuse? 190 00:24:02,833 --> 00:24:06,416 When you do not believe in love, you're free to bed whomever you choose. 191 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 And the women? 192 00:24:10,625 --> 00:24:13,165 Do they believe in love when you're courting them? 193 00:24:13,166 --> 00:24:16,790 If they have, it is their own mistake. I have never promised it. 194 00:24:16,791 --> 00:24:18,708 Maybe not with words. 195 00:24:20,166 --> 00:24:21,333 But I wager: 196 00:24:24,000 --> 00:24:27,625 They have thought they saw love in your actions. 197 00:24:30,625 --> 00:24:32,083 In your attention. 198 00:24:34,750 --> 00:24:35,833 In your charm. 199 00:24:37,916 --> 00:24:42,000 And I wager I could make you desire me in that way. 200 00:24:42,708 --> 00:24:46,125 - Beg me, even. - Impossible. 201 00:24:46,583 --> 00:24:49,082 - A provocation? - A nightmare. 202 00:24:49,083 --> 00:24:51,083 - Tempting? - Enough. 203 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 Interested? 204 00:24:57,708 --> 00:24:58,666 Perhaps. 205 00:25:00,500 --> 00:25:03,582 In Bologna they organise these meetings, the femmes savantes 206 00:25:03,583 --> 00:25:06,582 and they spend all their time talking about philosophy and religion. 207 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 And complaining about men, I imagine. 208 00:25:09,916 --> 00:25:11,208 No men are allowed. 209 00:25:12,250 --> 00:25:15,790 Could you think of anything worse than a bunch of dried-up old spinsters 210 00:25:15,791 --> 00:25:18,625 with nothing between their legs but books? 211 00:25:20,541 --> 00:25:21,375 Sir? 212 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 Yes. 213 00:25:30,166 --> 00:25:32,666 - Madam? - Yes, please. 214 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 Thank you. 215 00:27:07,375 --> 00:27:10,791 Our bride Adriana seems a little overwhelmed. 216 00:27:13,875 --> 00:27:15,833 I could never get married like that. 217 00:27:16,708 --> 00:27:19,332 It is nothing more than a financial arrangement. 218 00:27:19,333 --> 00:27:22,166 In society, love is a luxury most cannot afford. 219 00:27:23,916 --> 00:27:26,125 But I believe it is no one's decision. 220 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Love just happens to you. 221 00:28:58,291 --> 00:28:59,333 Lucia 222 00:29:20,125 --> 00:29:21,833 Wait, wait, wait. 223 00:30:10,458 --> 00:30:11,375 Lucia. 224 00:30:12,041 --> 00:30:14,750 Lucia I can't. 225 00:30:16,166 --> 00:30:18,208 Why? Why not? 226 00:30:22,791 --> 00:30:24,750 A girl's honour is everything. 227 00:30:26,333 --> 00:30:28,000 I won't take that from you. 228 00:30:29,750 --> 00:30:31,500 What if I ask you to? 229 00:30:32,541 --> 00:30:33,875 Then I would refuse. 230 00:30:35,291 --> 00:30:36,458 No, no, no. Wait. 231 00:30:46,791 --> 00:30:48,541 This might be our only chance. 232 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 So marry me. 233 00:30:56,250 --> 00:30:57,166 Really. 234 00:31:00,208 --> 00:31:01,750 In seven or eight months 235 00:31:03,416 --> 00:31:05,541 my position in Venice will be secure. 236 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 Then I can return with so much more to offer you than I can now. 237 00:31:10,583 --> 00:31:12,541 If only you can agree to wait for me. 238 00:31:18,625 --> 00:31:19,541 Will you? 239 00:31:22,041 --> 00:31:23,541 - Yes. - Yes? 240 00:31:36,625 --> 00:31:39,875 I will return for your daughter and make her my wife. 241 00:31:41,000 --> 00:31:44,125 With your approval, of course. 242 00:31:46,416 --> 00:31:47,291 Believe me. 243 00:31:49,291 --> 00:31:52,375 There's nothing I want more than to make your daughter happy. 244 00:32:12,166 --> 00:32:14,666 It won't be long. Promise. 245 00:32:25,000 --> 00:32:27,416 - Goodbye, Francesco. - Goodbye, Lucia. 246 00:32:27,875 --> 00:32:28,750 Come on. 247 00:33:15,750 --> 00:33:17,915 We've been studying for hours now. 248 00:33:17,916 --> 00:33:22,583 We still have plenty to cover before you are to begin life as a Venetian socialite. 249 00:33:23,500 --> 00:33:29,165 I will ask you again: Why do you think Adam and Eve renounced Paradise? 250 00:33:29,166 --> 00:33:32,791 Because perhaps they didn't know what they had was perfect. 251 00:33:33,625 --> 00:33:38,250 They were blissfully unaware of any imperfection in the world. 252 00:33:40,333 --> 00:33:43,250 New thinkers become adrift. 253 00:33:44,541 --> 00:33:47,790 They try to anchor themselves on reason and emotion 254 00:33:47,791 --> 00:33:51,958 thus using science to find proof of a spiritual life. 255 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Can't it be done? 256 00:33:56,125 --> 00:33:59,207 Some things cannot live side by side. 257 00:33:59,208 --> 00:34:01,582 Reason and logic cannot play with emotion. 258 00:34:01,583 --> 00:34:06,500 They're polar opposites, like fire and water. One cancels out the other. 259 00:34:08,625 --> 00:34:11,000 Darling, don't you worry. 260 00:34:11,750 --> 00:34:15,375 You have plenty of time to embrace this way of thinking. 261 00:34:19,208 --> 00:34:22,041 We'll discuss it further upon my return. 262 00:35:11,750 --> 00:35:14,000 The countess has returned from Venice. 263 00:35:14,500 --> 00:35:16,125 She wishes to see you. 264 00:35:17,958 --> 00:35:19,041 What's all this? 265 00:35:19,666 --> 00:35:23,082 Well, I want you to look dazzlingly beautiful 266 00:35:23,083 --> 00:35:27,000 when Casanova comes back to Pasiano to claim you as his bride. 267 00:35:46,541 --> 00:35:49,791 Thank you. It's beautiful. 268 00:36:01,500 --> 00:36:02,583 Lucia! 269 00:36:05,666 --> 00:36:10,332 Take off that dress. Take it off. Take off that dress, it has to be burned. 270 00:36:10,333 --> 00:36:13,624 Stop, you'll tear it. No, stop. Please 271 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 No. Stop. 272 00:36:18,416 --> 00:36:21,583 - The countess has the pox. - The countess has the pox. 273 00:36:23,625 --> 00:36:27,541 - What she touched must be burned. - Everything she touched. Immediately. 274 00:36:38,791 --> 00:36:40,291 Everything. Everything. 275 00:36:41,208 --> 00:36:44,666 Quick. Everything. Everything she touched. 276 00:39:44,166 --> 00:39:46,124 No, no. 277 00:39:46,125 --> 00:39:51,208 No, no, no. 278 00:40:26,375 --> 00:40:28,666 When Giacomo comes, you must send him away. 279 00:40:30,583 --> 00:40:32,166 Tell him I've met someone else. 280 00:40:33,416 --> 00:40:37,375 - We could just tell him the truth. - Then he'll want to see me. 281 00:40:38,166 --> 00:40:40,666 Just as much as you long to see him. 282 00:40:42,958 --> 00:40:44,875 I've heard stories about Venice. 283 00:40:48,166 --> 00:40:50,499 I no longer fit into his world. 284 00:40:50,500 --> 00:40:54,166 If he loves you, he will marry you. 285 00:40:55,875 --> 00:40:58,708 My life is ruined. I will not do the same to his. 286 00:41:01,500 --> 00:41:03,541 Tell him that I couldn't wait for him. 287 00:41:11,500 --> 00:41:12,541 Lucia? 288 00:41:14,291 --> 00:41:15,208 Luci-- 289 00:41:17,166 --> 00:41:18,583 She's not here. 290 00:41:20,250 --> 00:41:21,250 Go. 291 00:41:25,166 --> 00:41:26,375 Lucia? 292 00:42:39,083 --> 00:42:39,958 Go home. 293 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 Go home. 294 00:42:48,333 --> 00:42:51,541 Luca, go back. Go home. 295 00:43:20,416 --> 00:43:21,791 Forgive me. 296 00:43:26,541 --> 00:43:28,125 Perhaps you're just too tired? 297 00:43:29,291 --> 00:43:33,041 A man must accept a certain slowing down of his body. 298 00:43:33,666 --> 00:43:36,790 We get along well enough most of the time. 299 00:43:36,791 --> 00:43:39,374 But in the presence of such a beautiful woman 300 00:43:39,375 --> 00:43:42,208 I'm afraid that he appears to be rather bashful. 301 00:44:02,583 --> 00:44:04,207 I won't charge you. 302 00:44:04,208 --> 00:44:05,916 Well, then how will you eat? 303 00:44:06,416 --> 00:44:07,500 No, no. 304 00:44:09,500 --> 00:44:12,333 My inadequacies will not be at your expense. 305 00:44:15,125 --> 00:44:17,208 Let us just enjoy one another's company. 306 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 Are you expecting another guest? 307 00:44:26,541 --> 00:44:27,416 No. 308 00:44:28,375 --> 00:44:30,208 No, the rest of my day is yours. 309 00:44:51,958 --> 00:44:54,250 I do apologise, Mr Jamieson. 310 00:44:55,875 --> 00:44:58,625 I had forgotten another client reserved my time. 311 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Not to worry, madame. 312 00:46:14,416 --> 00:46:16,416 - Madame. - You're wounded? 313 00:46:18,000 --> 00:46:20,791 Just a small disagreement. Nothing to worry about. 314 00:46:21,833 --> 00:46:23,250 Please, come in. 315 00:46:32,875 --> 00:46:34,750 - I'm not sure why-- - This is exactly-- 316 00:46:36,958 --> 00:46:37,833 Please. 317 00:46:39,083 --> 00:46:41,375 I'm not sure what I can do for you. 318 00:46:43,000 --> 00:46:45,499 As you wish not to pay for an intimate encounter 319 00:46:45,500 --> 00:46:48,541 and I am not a wealthy businessman's wife 320 00:46:49,291 --> 00:46:51,666 I'm at a loss as to the purpose of your visit. 321 00:46:52,625 --> 00:46:54,125 I sense anger from you. 322 00:46:54,916 --> 00:46:57,457 Does my laying with wealthy women offend you in some way? 323 00:46:57,458 --> 00:46:59,249 Not in the least. 324 00:46:59,250 --> 00:47:02,082 Though I wonder if your career has been somewhat hampered 325 00:47:02,083 --> 00:47:04,082 by how you choose to spend your free time? 326 00:47:04,083 --> 00:47:07,666 My career is why I'm in Amsterdam. My ambition is great. 327 00:47:09,541 --> 00:47:13,166 I'm here because I've thought of little else but you since our last meeting. 328 00:47:14,041 --> 00:47:16,540 You understand this is something I often hear? 329 00:47:16,541 --> 00:47:19,291 - I would like to spend more time with you. - No. 330 00:47:20,333 --> 00:47:21,166 No. 331 00:47:21,833 --> 00:47:24,416 I won't be another of your conquests. 332 00:47:25,750 --> 00:47:27,833 In two weeks' time, I leave for Paris. 333 00:47:28,791 --> 00:47:31,749 And I bet that in that time, I could make you want me. 334 00:47:31,750 --> 00:47:33,333 Beg me to lay with you. 335 00:47:34,333 --> 00:47:37,000 - It will never happen. - But if it does? 336 00:47:38,625 --> 00:47:41,541 - Will you show me what you're hiding? - What if you lose? 337 00:47:44,958 --> 00:47:46,749 How much money will you pay me? 338 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 I have a certain amount put aside for my business venture. 339 00:47:51,000 --> 00:47:52,583 I will give it all to you. 340 00:47:54,125 --> 00:47:59,040 You would risk your future so recklessly just to get the chance to see me? 341 00:47:59,041 --> 00:48:03,165 No, I want more than that. I wish to claim your heart. 342 00:48:03,166 --> 00:48:06,958 What a curious intent for someone who doesn't believe in love. 343 00:48:08,291 --> 00:48:11,790 My heart is ruled by logic. 344 00:48:11,791 --> 00:48:14,416 Well, then you have nothing to lose and much to gain. 345 00:48:16,958 --> 00:48:18,083 We'll begin tomorrow? 346 00:49:04,416 --> 00:49:06,916 I'm looking for a place to-- 347 00:49:11,916 --> 00:49:14,791 Excuse me? I'm looking for a place to stay. 348 00:49:39,125 --> 00:49:43,416 - Sir, could you possibly help me find - I'm sorry. 349 00:49:47,916 --> 00:49:49,750 Can I help you, my dear? 350 00:49:58,250 --> 00:49:59,916 What brings you to the city? 351 00:50:02,333 --> 00:50:04,041 I've heard about these meetings. 352 00:50:06,333 --> 00:50:07,541 Les femmes savantes? 353 00:50:10,708 --> 00:50:16,124 - And where did you hear about them? - Pasiano. Where I come from. 354 00:50:16,125 --> 00:50:17,499 There were men talking. 355 00:50:17,500 --> 00:50:19,915 I'm sure what they said was not very flattering. 356 00:50:19,916 --> 00:50:22,583 No, madam. But I paid no heed. 357 00:50:23,916 --> 00:50:26,500 I like to see things for myself. 358 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 Thank you for being so kind. 359 00:50:39,125 --> 00:50:41,541 My scars tend to offend people. 360 00:50:47,083 --> 00:50:50,750 You're in the right place. For the meetings. 361 00:50:55,750 --> 00:50:58,583 Would you like me to introduce you to the others? 362 00:50:59,750 --> 00:51:01,500 That would be marvellous. 363 00:51:02,916 --> 00:51:06,375 Don't you see how everything is already present? 364 00:51:06,916 --> 00:51:09,499 We carry all the answers within us. 365 00:51:09,500 --> 00:51:12,790 Even ones to questions we don't even know we could ask. 366 00:51:12,791 --> 00:51:19,457 Must you always return to this obsession with innate understanding? 367 00:51:19,458 --> 00:51:20,665 Well, Maria 368 00:51:20,666 --> 00:51:23,415 I, for one, find it quite tiresome. 369 00:51:23,416 --> 00:51:24,375 - Quite. - Oh? 370 00:51:25,166 --> 00:51:28,040 That's because you only believe things you can prove. 371 00:51:28,041 --> 00:51:33,750 What about the things whose existence we feel, but can't demonstrate? 372 00:51:35,625 --> 00:51:39,040 Reason is only the shell of consciousness. 373 00:51:39,041 --> 00:51:42,249 Underneath it, we have emotion, yes. 374 00:51:42,250 --> 00:51:45,540 In our hearts, where no one else can see us 375 00:51:45,541 --> 00:51:49,416 we dare to feel, to trust, to be instinctive. 376 00:51:49,833 --> 00:51:51,624 But when we go out into the world 377 00:51:51,625 --> 00:51:55,208 we need our inside to be as presentable as the rest. 378 00:51:57,083 --> 00:51:58,000 Lucia? 379 00:51:59,125 --> 00:52:02,124 Do you remember as a child, knowing instinctively 380 00:52:02,125 --> 00:52:04,916 who would be good to you and who would be cruel? 381 00:52:06,500 --> 00:52:08,166 My dog 382 00:52:09,458 --> 00:52:12,791 I once had a dog. Luca. 383 00:52:13,458 --> 00:52:16,082 A stranger would arrive and 384 00:52:16,083 --> 00:52:20,125 Luca would know instantly if they were the kind to hurt him or pat him. 385 00:52:20,750 --> 00:52:25,000 I've often thought, if only we'd be so clever. Perhaps 386 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Life would be less painful? 387 00:52:39,625 --> 00:52:41,250 What do you want, Lucia? 388 00:52:42,583 --> 00:52:44,416 I see you here. 389 00:52:45,291 --> 00:52:48,415 Listening, reading. Cleaning. 390 00:52:48,416 --> 00:52:50,458 But what is it you want from life? 391 00:52:51,750 --> 00:52:55,708 What is it you hope for yourself? What did you dream for yourself as a child? 392 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 I wanted to see the world. 393 00:53:00,166 --> 00:53:01,041 To travel. 394 00:53:03,458 --> 00:53:05,916 To read, to learn. 395 00:53:07,166 --> 00:53:09,291 To absorb as much as I could. 396 00:53:10,875 --> 00:53:12,416 Why don't you accompany me? 397 00:53:14,500 --> 00:53:19,040 We can travel. We can read, we can learn. 398 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 Yes. 399 00:53:20,791 --> 00:53:22,665 Our first destination will be Venice. 400 00:53:22,666 --> 00:53:25,499 - Why? - As my secretary. 401 00:53:25,500 --> 00:53:29,707 I need someone to talk to who understands the value of an intelligent conversation. 402 00:53:29,708 --> 00:53:32,332 And you have dreams to fulfil. 403 00:53:32,333 --> 00:53:34,165 Must it be Venice? 404 00:53:34,166 --> 00:53:37,041 Why? What's wrong with Venice? Have you ever been? 405 00:53:45,208 --> 00:53:48,082 Galath�e. 406 00:53:48,083 --> 00:53:49,707 It means beautiful one. 407 00:53:49,708 --> 00:53:52,291 I think it suits you. May I call you Galath�e? 408 00:53:57,125 --> 00:54:00,624 I will have to get used to being the beautiful one. 409 00:54:00,625 --> 00:54:03,165 All that matters, is that someone sees more in you 410 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 than you knew there was to see. 411 00:54:09,833 --> 00:54:10,666 Look. 412 00:54:11,291 --> 00:54:13,416 - Beautiful. - It is beautiful. 413 00:54:16,583 --> 00:54:18,125 There's a ball tonight. 414 00:54:20,750 --> 00:54:23,291 I know how Venetians prize beauty above all. 415 00:54:24,250 --> 00:54:27,458 Why would I subject myself to the torment of their ridicule? 416 00:54:32,250 --> 00:54:34,750 Did you know it's theatre season in Venice? 417 00:55:42,333 --> 00:55:43,375 Adriana. 418 00:55:48,500 --> 00:55:49,416 I'll be back. 419 00:56:05,416 --> 00:56:07,708 That's a beautiful dress you're wearing. 420 00:56:09,166 --> 00:56:10,291 Thank you. 421 00:56:12,583 --> 00:56:13,625 Have we met? 422 00:56:15,208 --> 00:56:16,583 I'm afraid not, madam. 423 00:56:17,666 --> 00:56:20,083 Your husband must be so proud. 424 00:56:21,166 --> 00:56:23,416 What about yours? Is he a proud man? 425 00:56:24,291 --> 00:56:26,250 There's no husband yet, my lady. 426 00:56:28,875 --> 00:56:30,125 Speaking of which: 427 00:56:31,458 --> 00:56:36,458 Have you heard of this young priest? Giacomo Casanova? 428 00:56:37,375 --> 00:56:39,625 Last I heard he was in Paris. 429 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 He has quite the reputation. 430 00:56:44,291 --> 00:56:48,083 His brother Francesco still lives in their family home. He's the one to ask. 431 00:56:48,875 --> 00:56:50,374 Do you know if he married? 432 00:56:50,375 --> 00:56:54,290 Married? Casanova? No, he's one of the most 433 00:56:54,291 --> 00:56:56,915 Must you always embarrass me on these occasions? 434 00:56:56,916 --> 00:56:58,625 Standing here gossiping? 435 00:57:03,916 --> 00:57:04,750 Who are you? 436 00:57:08,000 --> 00:57:09,875 It was a pleasure meeting you. 437 00:57:11,041 --> 00:57:12,333 I wish you the best. 438 00:57:17,250 --> 00:57:19,791 Don't waste your time looking for Casanova. 439 00:57:20,958 --> 00:57:22,208 Take my word for it: 440 00:57:23,041 --> 00:57:24,708 He's going to break your heart. 441 00:57:25,458 --> 00:57:26,375 Good luck. 442 00:57:50,250 --> 00:57:54,791 Madame. Do we have an appointment? - No. I just 443 00:57:55,875 --> 00:57:58,208 I would like a ceiling painting done. 444 00:57:58,916 --> 00:58:01,833 I thought I could perhaps see some of your work beforehand. 445 00:58:02,791 --> 00:58:04,500 Of course. Come through. 446 00:58:11,791 --> 00:58:12,708 Please. 447 00:58:25,125 --> 00:58:27,166 This is about my brother, isn't it? 448 00:58:29,166 --> 00:58:30,333 What makes you say so? 449 00:58:31,958 --> 00:58:34,750 When people want me to paint something, they send for me. 450 00:58:35,875 --> 00:58:39,708 If I'm not at their door within the hour, they hire someone else. 451 00:58:40,625 --> 00:58:42,790 The only people who bother to come here 452 00:58:42,791 --> 00:58:46,083 are beautiful young women looking for Giacomo. 453 00:58:48,666 --> 00:58:50,832 You're out of luck. He's gone abroad. 454 00:58:50,833 --> 00:58:53,666 I bet you lie to all the girls who come looking for him. 455 00:58:54,833 --> 00:58:58,458 This time it's true. He left for Paris this morning. 456 00:59:01,500 --> 00:59:04,541 - Have we met somewhere before? - No. 457 00:59:05,333 --> 00:59:07,125 No, I believe we haven't. 458 00:59:08,250 --> 00:59:10,833 There's something in the way you carry yourself 459 00:59:11,375 --> 00:59:15,457 And what of his career? His prospects? 460 00:59:15,458 --> 00:59:17,915 It hasn't gone exactly as he may have wished. 461 00:59:17,916 --> 00:59:19,749 However, he still does somehow 462 00:59:19,750 --> 00:59:22,375 manage to charm influential people wherever he goes. 463 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 And what of love? 464 00:59:26,458 --> 00:59:29,958 Doesn't he seek to prosper in that area? 465 00:59:39,375 --> 00:59:40,375 Very skilful. 466 00:59:44,291 --> 00:59:45,833 Who is it supposed to be? 467 00:59:46,750 --> 00:59:50,041 My brother has many loves, in all shapes and sizes. 468 00:59:51,458 --> 00:59:55,291 He nets them one after another. Sometimes a couple at a time. 469 00:59:57,041 --> 00:59:59,250 Do you know what makes him so insatiable? 470 01:00:00,333 --> 01:00:03,166 - This brother of mine? - I really have no idea. 471 01:00:03,875 --> 01:00:04,958 I'll tell you then. 472 01:00:06,958 --> 01:00:07,958 Heartbreak. 473 01:00:10,291 --> 01:00:13,666 A woman's betrayal has made him what he is. 474 01:00:25,125 --> 01:00:27,958 You can't sulk away here forever. 475 01:00:28,958 --> 01:00:32,083 I threw away my only chance at love and for what? 476 01:00:33,750 --> 01:00:34,625 For nothing. 477 01:00:36,583 --> 01:00:38,500 He has not followed his dreams. 478 01:00:40,041 --> 01:00:41,666 And what of your dreams? 479 01:00:44,041 --> 01:00:46,457 Your hopes for your own life? What of them? 480 01:00:46,458 --> 01:00:47,625 What can I hope for? 481 01:00:49,333 --> 01:00:51,165 No man would want me like this. 482 01:00:51,166 --> 01:00:55,083 Why do men always have to be the ones allowed to do the wanting? 483 01:00:56,666 --> 01:00:57,875 Here. Take it. 484 01:00:58,625 --> 01:00:59,666 Take it. 485 01:01:01,000 --> 01:01:01,875 Look. 486 01:01:02,708 --> 01:01:06,416 You must be able to recognise yourself to know who you are. 487 01:01:07,916 --> 01:01:10,500 True beauty exists here. 488 01:01:11,375 --> 01:01:15,832 And no one can touch it unless you allow them to. 489 01:01:15,833 --> 01:01:17,250 And that's your power. 490 01:01:36,000 --> 01:01:37,250 You'll be fine. 491 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 We're going to a special place. 492 01:02:04,458 --> 01:02:05,333 Where? 493 01:02:06,833 --> 01:02:09,416 As close as I've come to paradise. 494 01:02:12,083 --> 01:02:14,290 There are no expectations here. 495 01:02:14,291 --> 01:02:18,708 No men. No one will tell you what you can or can't do. 496 01:02:19,708 --> 01:02:21,250 My friend. 497 01:02:22,083 --> 01:02:24,458 - It's been too long. - I know, I know. 498 01:02:25,125 --> 01:02:28,207 This is Galath�e. She's accompanying me. 499 01:02:28,208 --> 01:02:29,832 How beautiful. 500 01:02:29,833 --> 01:02:32,165 I wanted to show her your business venture. 501 01:02:32,166 --> 01:02:33,082 Of course, dear. 502 01:02:33,083 --> 01:02:35,749 Galath�e has no family fortune to rely on. 503 01:02:35,750 --> 01:02:38,415 She's wondering how she can make a life for herself 504 01:02:38,416 --> 01:02:40,250 without relying on marriage. 505 01:02:42,333 --> 01:02:44,583 My girls come to me for the same reasons. 506 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 They wish to be independent, but safe. 507 01:02:48,875 --> 01:02:50,791 Not at the mercy of the streets. 508 01:02:52,125 --> 01:02:55,249 I cater for women who enjoy the company of women. 509 01:02:55,250 --> 01:03:00,040 I charge my guests four coins per visit and pay my girls one coin per tryst. 510 01:03:00,041 --> 01:03:05,791 Making sure, of course, they are fed and clothed and cared for. 511 01:03:06,541 --> 01:03:08,958 - Have I shocked you? - Not at all. 512 01:03:12,333 --> 01:03:15,041 Are the girls allowed to leave if they wish? 513 01:03:16,083 --> 01:03:17,333 Of course. 514 01:03:18,125 --> 01:03:19,166 But why would they? 515 01:03:21,666 --> 01:03:26,750 Learning to give yourself on your terms is a form of empowerment. 516 01:03:27,666 --> 01:03:31,583 This is what men do not want us to feel. 517 01:03:32,208 --> 01:03:33,250 Do you understand? 518 01:04:57,416 --> 01:05:00,625 Do you know what the most important rule in my life is? 519 01:05:02,125 --> 01:05:04,707 Don't stay too long in one place. 520 01:05:04,708 --> 01:05:06,916 It makes you passive and bored. 521 01:05:07,833 --> 01:05:09,250 So, what do you think? 522 01:05:10,041 --> 01:05:11,916 Have you ever been to Amsterdam? 523 01:05:39,250 --> 01:05:40,333 Come. 524 01:05:53,916 --> 01:05:56,041 You won't taste anything like it in Holland. 525 01:05:57,708 --> 01:05:58,875 I promise. 526 01:06:06,333 --> 01:06:07,208 Incredible. 527 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 Told you. 528 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 Someone like you 529 01:06:18,000 --> 01:06:20,875 Surely you could have had any partner you desire? 530 01:06:22,916 --> 01:06:26,708 From what I've heard, you just seize any partner you desire. 531 01:06:30,291 --> 01:06:32,708 I would not dream of insulting you, but 532 01:06:33,666 --> 01:06:36,666 you have all the opportunities in the world. 533 01:06:37,416 --> 01:06:42,083 And yet you delay your ambitions just so you can bed half of Europe. 534 01:06:42,666 --> 01:06:44,333 My plans were derailed somewhat. 535 01:06:47,208 --> 01:06:50,791 There was a girl who once wounded me deeply. 536 01:06:59,166 --> 01:07:00,916 Just out of curiosity: 537 01:07:03,916 --> 01:07:09,666 Why not share a bit more of your infamous seduction techniques? 538 01:07:10,666 --> 01:07:12,625 Well, you must have some of your own. 539 01:07:13,541 --> 01:07:17,541 In my profession it is just a matter of pragmatic arrangements. 540 01:07:18,333 --> 01:07:19,250 But for you 541 01:07:21,500 --> 01:07:23,957 How come all these women immediately adore you? 542 01:07:23,958 --> 01:07:24,875 Galath�e. 543 01:07:25,958 --> 01:07:28,833 If I want a woman, I'll have her. 544 01:07:30,666 --> 01:07:35,457 Nothing excites me more than watching her let go of her resistance. 545 01:07:35,458 --> 01:07:37,666 It is the pure thrill of longing. 546 01:07:39,000 --> 01:07:43,000 The delight in gently caressing her delicate skin. 547 01:07:44,375 --> 01:07:48,207 The irresistible pleasure of conquering both heart and mind. 548 01:07:48,208 --> 01:07:52,541 And then, a beautiful letter, a touch of kindness. 549 01:07:54,625 --> 01:07:56,500 - They really fall for that? - Absolutely. 550 01:07:57,125 --> 01:07:58,000 And lastly 551 01:07:58,958 --> 01:08:02,833 when she is torn between exultation and exhaustion 552 01:08:04,125 --> 01:08:08,125 I look deeply into her eyes and she surrenders. 553 01:08:10,333 --> 01:08:11,750 And then the ecstasy begins. 554 01:08:15,708 --> 01:08:17,208 Ridiculous. 555 01:08:18,708 --> 01:08:21,250 It is pure temptation, my dear Galath�e. 556 01:08:26,416 --> 01:08:29,666 And I sense you're just inches from surrender as well. 557 01:08:41,500 --> 01:08:44,083 You couldn't be further from the truth, monsieur. 558 01:09:13,458 --> 01:09:15,583 Would anything make you give this all up? 559 01:09:18,791 --> 01:09:21,916 I can't think of a more stressful concept than love. 560 01:09:24,083 --> 01:09:28,083 It is lust I place my faith in. Pays my rent. 561 01:09:38,000 --> 01:09:39,916 May I call for you tomorrow evening? 562 01:09:59,291 --> 01:10:01,291 I need to discuss a matter with you. 563 01:10:02,166 --> 01:10:04,250 We came to Amsterdam for a reason. 564 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 I'm dying. 565 01:10:10,291 --> 01:10:12,208 I've known for quite some time. 566 01:10:16,750 --> 01:10:19,625 Amsterdam is the right place for you to be now. 567 01:10:20,875 --> 01:10:24,458 I think they'll be more tolerant of your disposition after I'm gone. 568 01:10:25,416 --> 01:10:26,416 No, please 569 01:10:27,875 --> 01:10:31,083 - No, I can't. I can't live without you. - Yes. 570 01:10:31,625 --> 01:10:35,375 I know you'll be perfectly fine. 571 01:10:36,625 --> 01:10:37,665 No. 572 01:10:37,666 --> 01:10:39,375 - Yes, my dear. - No. 573 01:11:26,291 --> 01:11:27,416 I want you out. 574 01:11:37,000 --> 01:11:38,541 This is all I have left. 575 01:11:40,208 --> 01:11:41,708 Please don't sell it. 576 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Madam. 577 01:12:27,500 --> 01:12:28,750 I need some work. 578 01:12:47,625 --> 01:12:50,790 What the fuck? You're a monster. 579 01:12:50,791 --> 01:12:52,000 I'm not paying. 580 01:12:53,125 --> 01:12:54,166 My money. 581 01:12:57,500 --> 01:12:59,208 She tried to steal my money. 582 01:13:03,041 --> 01:13:04,000 I'll take her. 583 01:13:06,666 --> 01:13:09,125 At the Spinhuis they'll know what to do with her. 584 01:13:41,125 --> 01:13:41,958 Hey! 585 01:13:43,083 --> 01:13:44,791 Give it to me. 586 01:14:04,000 --> 01:14:10,625 Today we examine the effects of smallpox on the tissues of the skin. 587 01:14:11,833 --> 01:14:12,999 As you know 588 01:14:13,000 --> 01:14:18,749 the disease attacks the skin, causing pimples or macules 589 01:14:18,750 --> 01:14:24,583 which typically appear on the forehead and then spread to the entire body. 590 01:14:35,625 --> 01:14:36,541 May I? 591 01:14:46,625 --> 01:14:50,375 This might relieve some of the tightness of the scars. 592 01:14:55,000 --> 01:14:56,500 It is so fascinating. 593 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 The work you do here. 594 01:15:04,708 --> 01:15:07,041 It must be difficult for you to understand. 595 01:15:08,291 --> 01:15:10,333 You'll be surprised at what I understand. 596 01:15:15,708 --> 01:15:20,041 A wise man like you should know not to judge things based on how they look. 597 01:15:24,000 --> 01:15:25,541 Then I'm doubly sorry for you. 598 01:15:30,750 --> 01:15:33,708 I believe pity is not the only thing you are feeling. 599 01:15:34,875 --> 01:15:35,833 I would never 600 01:15:38,791 --> 01:15:40,958 There's nothing to be ashamed of. 601 01:15:42,041 --> 01:15:46,166 For you, it offers release. Helps me to survive. 602 01:15:47,000 --> 01:15:48,291 What's the harm in that? 603 01:15:51,750 --> 01:15:53,166 Lay down with me 604 01:15:55,583 --> 01:15:58,375 among the fields and flowers 605 01:15:59,416 --> 01:16:04,916 and entwined we will find the meaning and end of all suffering. 606 01:16:15,125 --> 01:16:18,166 Please come back tomorrow. I'll happily pay you double. 607 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 I've come for my things. 608 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 I was hoping you might have an hour to spare. 609 01:18:36,041 --> 01:18:40,166 I'm very flattered, but I was just on my way out to dine. 610 01:18:41,000 --> 01:18:42,208 Perhaps another time. 611 01:18:42,875 --> 01:18:43,708 Of course. 612 01:18:46,208 --> 01:18:49,416 In the meantime, I might have to take my business elsewhere then. 613 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 To the wonderful Madame Kees, for instance? 614 01:18:57,416 --> 01:18:59,666 I can spare a few moments then. 615 01:19:28,000 --> 01:19:29,875 As you always seem to surprise me 616 01:19:31,291 --> 01:19:33,416 I hope tonight I can return the favour. 617 01:19:44,083 --> 01:19:44,958 Thank you. 618 01:19:48,041 --> 01:19:49,583 So you never thought to marry? 619 01:19:52,250 --> 01:19:53,874 What does marriage do? 620 01:19:53,875 --> 01:19:57,249 Besides turning talented men into autocrats 621 01:19:57,250 --> 01:19:59,249 and making brilliant women their slaves? 622 01:19:59,250 --> 01:20:03,458 What of love? Companionship? Commitment? Family? 623 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 I value my independence. 624 01:20:10,000 --> 01:20:15,833 Most men I know spend their happiest moments escaping their marriage. 625 01:20:16,583 --> 01:20:17,708 With you, you mean? 626 01:20:18,791 --> 01:20:21,166 Or with any lady in my profession. 627 01:20:21,750 --> 01:20:25,666 Lust seems to be in conflict with commitment. 628 01:20:26,958 --> 01:20:27,791 Is that so? 629 01:20:28,916 --> 01:20:35,165 Once a man has claimed something as his own he moves on to the next object. 630 01:20:35,166 --> 01:20:37,083 That's just the way men are. 631 01:20:38,416 --> 01:20:41,208 And you are best placed to be expert on the way of men? 632 01:20:43,625 --> 01:20:45,708 I believe so, yes. 633 01:20:52,583 --> 01:20:54,958 Come now, don't sulk. 634 01:20:55,708 --> 01:20:56,958 Do you deny it? 635 01:20:58,125 --> 01:21:01,916 I don't see you devote yourself exclusively to one person. 636 01:21:03,458 --> 01:21:05,625 What about the thrill of the chase? 637 01:21:06,250 --> 01:21:09,707 The excitement of desire before it has been quenched? 638 01:21:09,708 --> 01:21:12,125 Yes, but I deny that I have a singular mindset. 639 01:21:14,416 --> 01:21:15,375 Then tell me: 640 01:21:16,875 --> 01:21:18,583 Why have you not married? 641 01:21:23,041 --> 01:21:24,375 I proposed once. 642 01:21:27,750 --> 01:21:28,958 And she accepted. 643 01:21:34,166 --> 01:21:35,833 And then she changed her mind. 644 01:21:44,208 --> 01:21:45,625 Have you never loved since? 645 01:21:48,041 --> 01:21:50,750 I learned not to let anyone else capture my heart. 646 01:21:53,708 --> 01:21:54,583 Well 647 01:21:55,416 --> 01:22:00,040 Your persuasion is impressive. 648 01:22:00,041 --> 01:22:01,500 I will give you that. 649 01:22:03,958 --> 01:22:06,125 The questions, the attention. 650 01:22:07,166 --> 01:22:10,040 Making me feel like I'm the centre of your universe. 651 01:22:10,041 --> 01:22:12,458 I'm beginning to fear that perhaps you are. 652 01:23:34,791 --> 01:23:36,250 You enjoy torturing me. 653 01:23:37,750 --> 01:23:38,708 How so? 654 01:23:39,916 --> 01:23:42,541 You pretend not to be feeling what I'm feeling. 655 01:23:44,333 --> 01:23:48,000 You pretend not to desire as I do. 656 01:23:48,750 --> 01:23:50,208 I've already told you: 657 01:23:51,500 --> 01:23:53,958 I'm governed by reason and not desire. 658 01:23:55,500 --> 01:23:56,833 Then may I kiss you? 659 01:24:05,333 --> 01:24:08,000 If you're so certain you won't succumb to desire 660 01:24:09,625 --> 01:24:10,666 is there any harm? 661 01:24:48,958 --> 01:24:49,875 You didn't lie. 662 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 Your restraint is remarkable. 663 01:24:59,291 --> 01:25:01,708 My next appointment. I must prepare. 664 01:25:03,791 --> 01:25:06,583 But tomorrow. I'll come for you early. 665 01:25:08,250 --> 01:25:09,833 - I cannot just - Please? 666 01:25:11,000 --> 01:25:11,916 Just one day. 667 01:25:16,000 --> 01:25:17,083 One day. 668 01:25:18,958 --> 01:25:20,458 One. Go. 669 01:25:21,666 --> 01:25:22,625 Go! 670 01:26:53,625 --> 01:26:55,166 Tell me about this girl. 671 01:26:58,250 --> 01:26:59,583 The girl who wounded you. 672 01:27:03,625 --> 01:27:04,458 Please 673 01:27:06,875 --> 01:27:08,500 Don't ask me about Lucia. 674 01:27:20,458 --> 01:27:22,458 Will you tell me why you loved her, then? 675 01:27:25,375 --> 01:27:28,083 Was it for her mind? Or for her beauty? 676 01:27:31,125 --> 01:27:32,625 For the way she saw the world. 677 01:27:36,583 --> 01:27:38,041 It changed the way I saw it. 678 01:27:42,083 --> 01:27:45,208 She saw miracles in things other people thought were ordinary. 679 01:29:35,250 --> 01:29:36,750 Something troubles you. 680 01:29:38,500 --> 01:29:40,458 I should be leaving for Paris tomorrow. 681 01:29:44,083 --> 01:29:45,541 But I do not wish to go. 682 01:30:16,083 --> 01:30:19,000 Jacques, my darling. Where are you? 683 01:30:20,000 --> 01:30:21,250 Still in Paris? 684 01:30:22,250 --> 01:30:25,833 Three months Have my letters even reached you? 685 01:30:27,291 --> 01:30:30,458 I keep writing what I would so much rather whisper in your ear. 686 01:30:33,083 --> 01:30:36,041 If there's one thing I'm good at, it is love. 687 01:30:36,666 --> 01:30:39,916 That may not seem much, but I am proud of it. 688 01:30:41,875 --> 01:30:44,625 I learned it the way a stray dog learns to swim: 689 01:30:45,250 --> 01:30:47,957 by being stuffed in a gunny sack with the rest of the litter 690 01:30:47,958 --> 01:30:50,458 and thrown into a fast-flowing river. 691 01:30:52,000 --> 01:30:53,583 I didn't go under. 692 01:30:54,041 --> 01:30:55,500 I made it to the other side. 693 01:30:56,791 --> 01:30:59,083 Make haste. I long for you. 694 01:30:59,875 --> 01:31:00,750 Galath�e. 695 01:31:09,375 --> 01:31:10,625 Dear De Seingalt. 696 01:31:12,375 --> 01:31:16,166 Apparently fate still thwarts the reunion to which we were looking forward. 697 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 If you do not wish to return, then at least let me know why. 698 01:31:21,791 --> 01:31:24,291 Our union has brought us something wonderful. 699 01:31:25,625 --> 01:31:27,250 I'd love to share it with you. 700 01:31:27,958 --> 01:31:30,875 But if necessary, I will manage alone. 701 01:31:32,541 --> 01:31:35,791 Showing love is so much more important than receiving it. 702 01:31:36,833 --> 01:31:38,000 Your Galath�e. 703 01:31:52,750 --> 01:31:54,500 Are you sure you are quite well? 704 01:31:57,500 --> 01:31:59,000 A little chilly, perhaps. 705 01:32:00,541 --> 01:32:01,750 It is good to see you. 706 01:32:03,166 --> 01:32:04,750 Let's find somewhere warm. 707 01:32:10,916 --> 01:32:13,250 I hear Monsieur de Seingalt is still in France. 708 01:32:16,000 --> 01:32:16,875 Is he? 709 01:32:17,750 --> 01:32:20,083 Wooing the young daughter of a wealthy count. 710 01:32:23,916 --> 01:32:26,957 It's not my business to whom you choose to pin your affections 711 01:32:26,958 --> 01:32:28,666 but this man is pretty much 712 01:32:29,375 --> 01:32:30,375 Galath�e. 713 01:32:36,541 --> 01:32:38,000 - Are you all right? - Yes. 714 01:32:38,875 --> 01:32:39,708 Yes. 715 01:32:42,916 --> 01:32:43,916 Come. 716 01:32:44,958 --> 01:32:46,375 Perhaps we can rest here. 717 01:32:48,875 --> 01:32:51,791 - Filthy woman. - Filthy old hag. 718 01:32:55,333 --> 01:32:58,957 What is this place? 719 01:32:58,958 --> 01:33:00,915 Walk to the devil. 720 01:33:00,916 --> 01:33:06,333 - Eat that, you filthy bitches. - Filthy whores. 721 01:33:23,000 --> 01:33:25,166 - You poor thing. - I know you. 722 01:33:28,208 --> 01:33:29,583 No, no! 723 01:34:48,833 --> 01:34:51,500 You've never asked me why I chose to live this way. 724 01:34:54,375 --> 01:34:56,250 I felt sure you had good reasons. 725 01:34:59,083 --> 01:35:03,833 In our society, women are spoken for. 726 01:35:06,583 --> 01:35:09,625 We must do and say as we're told, and I didn't want that. 727 01:35:12,000 --> 01:35:13,291 I wanted to be free. 728 01:35:17,958 --> 01:35:21,000 This is the only profession that grants me my independence. 729 01:35:25,041 --> 01:35:30,333 But does this so-called independence not suffocate you at times? 730 01:35:32,375 --> 01:35:34,791 In a way, you belong to many. 731 01:35:38,666 --> 01:35:40,958 I could offer you another way to be free. 732 01:35:44,666 --> 01:35:48,458 As you know, I am to return to New York in a few days. 733 01:35:49,166 --> 01:35:50,541 Why don't you come with me? 734 01:35:52,125 --> 01:35:55,333 Take your chances alongside the entrepreneurial women over there. 735 01:36:08,583 --> 01:36:12,041 - You don't want me. - Oh, but I do. 736 01:36:12,541 --> 01:36:16,791 I know you do not yet return the depth of my affection for you, but 737 01:36:19,583 --> 01:36:21,375 In time, you may. 738 01:36:23,250 --> 01:36:25,666 And until then, can we not just be friends? 739 01:36:26,583 --> 01:36:28,833 - Business partners even? - Mr Jamieson. 740 01:36:34,625 --> 01:36:36,333 I am with child. 741 01:36:37,750 --> 01:36:38,625 The Frenchman. 742 01:36:40,791 --> 01:36:43,875 I am not so foolish to believe he will take care of us. 743 01:36:46,416 --> 01:36:49,915 And neither am I foolish enough to think you would want me as I am. 744 01:36:49,916 --> 01:36:51,083 Galath�e 745 01:36:53,791 --> 01:36:56,583 I care not for the finer details of such things. 746 01:36:58,416 --> 01:37:01,041 A life is a life. 747 01:37:03,125 --> 01:37:04,000 And a blessing. 748 01:37:05,916 --> 01:37:08,040 You need never hide from me again. 749 01:37:08,041 --> 01:37:11,208 No secrets, no masks. 750 01:37:13,500 --> 01:37:14,791 Just two friends. 751 01:37:21,625 --> 01:37:23,041 The boat leaves next week. 752 01:37:24,958 --> 01:37:26,666 You have until then to consider it. 753 01:37:43,125 --> 01:37:43,958 Monsieur. 754 01:37:44,750 --> 01:37:47,457 If you will not come to Amsterdam for my sake 755 01:37:47,458 --> 01:37:49,291 perhaps this will persuade you. 756 01:37:50,166 --> 01:37:51,999 How would you feel if I told you 757 01:37:52,000 --> 01:37:54,874 that you could see your beloved Lucia here? 758 01:37:54,875 --> 01:37:58,875 She is marked heavily by fate, but otherwise the same. 759 01:37:59,416 --> 01:38:03,458 The past cannot be repaired, but the future can be remedied. 760 01:38:04,583 --> 01:38:05,708 She is here. 761 01:38:06,250 --> 01:38:07,999 She is waiting for you. 762 01:38:08,000 --> 01:38:10,791 I will show her to you exactly as she now is. 763 01:38:11,916 --> 01:38:13,083 But please. 764 01:38:13,666 --> 01:38:16,541 Never judge a life that you have not lived yourself. 765 01:38:17,708 --> 01:38:20,416 Forever yours, Galath�e. 766 01:38:21,250 --> 01:38:22,458 Lucia? 767 01:38:25,666 --> 01:38:26,791 Lucia? 768 01:38:41,125 --> 01:38:42,041 Galath�e? 769 01:38:46,375 --> 01:38:48,333 Do you not recognise me, my love? 770 01:39:00,583 --> 01:39:02,083 It cannot 771 01:39:05,083 --> 01:39:06,000 Lucia? 772 01:39:11,041 --> 01:39:15,000 - Why didn't you tell me? - I had no reason to. 773 01:39:16,416 --> 01:39:21,000 No reason to believe you may have wanted to see all of me. 774 01:39:35,166 --> 01:39:36,250 I cannot. 775 01:39:40,291 --> 01:39:41,458 I don't know how to 776 01:39:44,750 --> 01:39:45,916 I can't. 777 01:39:59,750 --> 01:40:00,583 Go. 778 01:40:03,583 --> 01:40:07,583 Preuzeto sa www.titlovi.com 58819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.