Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,166
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:08,875 --> 00:01:10,416
my day starts.
3
00:01:28,000 --> 00:01:32,041
My diner is open from midnight
to 7:00 in the morning.
4
00:01:32,750 --> 00:01:36,083
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:41,541 --> 00:01:43,500
Do I even have customers?
6
00:01:43,583 --> 00:01:45,458
More than you would expect.
7
00:01:47,875 --> 00:01:50,250
MIDNIGHT DINER: TOKYO STORIES
8
00:01:50,333 --> 00:01:55,916
KITSUNE UDON
9
00:01:58,208 --> 00:02:01,708
Is this the right street?
Or it could be wrong?
10
00:02:03,000 --> 00:02:05,583
-Maybe this is the right one.
-It's the one, right?
11
00:02:06,875 --> 00:02:07,958
Sorry.
12
00:02:11,791 --> 00:02:13,041
Okay, this one...
13
00:02:24,416 --> 00:02:25,333
Is this the one?
14
00:02:26,458 --> 00:02:27,375
DINER
15
00:02:28,583 --> 00:02:29,708
Look.
16
00:02:31,333 --> 00:02:32,583
Yes, this is the one.
17
00:02:40,375 --> 00:02:42,416
But there are only old people here.
18
00:02:44,625 --> 00:02:46,541
Haruna, you go in first.
19
00:02:46,625 --> 00:02:49,041
You wanted to come here, Akina.
20
00:02:49,125 --> 00:02:50,958
That's true, but it doesn't matter.
21
00:02:51,041 --> 00:02:52,083
You go first.
22
00:02:52,166 --> 00:02:53,250
No, I can't.
23
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Hey, you two!
24
00:02:56,208 --> 00:02:57,291
Can I go in?
25
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Please!
26
00:03:03,125 --> 00:03:04,541
Good evening.
27
00:03:04,625 --> 00:03:05,875
Welcome.
28
00:03:08,458 --> 00:03:12,083
It's unusual for Marilyn
to bring young girls here.
29
00:03:12,166 --> 00:03:13,333
Are they new dancers?
30
00:03:13,416 --> 00:03:14,583
No, they aren't.
31
00:03:14,666 --> 00:03:15,833
They were outside.
32
00:03:16,458 --> 00:03:18,958
Master, my usual and shochu on the rocks.
33
00:03:19,041 --> 00:03:19,875
Sure.
34
00:03:20,625 --> 00:03:21,875
How about you two?
35
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Can you make kitsune udon?
36
00:03:29,125 --> 00:03:30,833
Yes, I can.
37
00:03:30,916 --> 00:03:32,791
Two, please.
38
00:03:33,583 --> 00:03:34,458
Sure.
39
00:04:05,083 --> 00:04:06,291
Here you go.
40
00:04:16,500 --> 00:04:18,958
Please get me a role in the next audition.
41
00:04:19,750 --> 00:04:21,708
Even a small role.
42
00:04:21,791 --> 00:04:22,958
Please.
43
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
What do you two do for a living?
44
00:04:29,125 --> 00:04:32,083
We are trying to be voice actors
for animations.
45
00:04:32,708 --> 00:04:37,625
We have an audition tomorrow.
We're making a wish on kitsune udon.
46
00:04:37,708 --> 00:04:38,958
-Right?
-Yeah.
47
00:04:39,666 --> 00:04:41,125
Making a wish?
48
00:04:42,916 --> 00:04:46,000
I heard his kitsune udon
would bring you good luck, correct?
49
00:04:46,791 --> 00:04:48,791
I've never heard of it before.
50
00:04:48,875 --> 00:04:52,458
A friend who had this dish
had a successful audition.
51
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
I saw it on Instagram.
52
00:04:53,833 --> 00:04:58,458
It's by luck.
It's just an ordinary kitsune udon.
53
00:05:00,750 --> 00:05:02,166
Is that so?
54
00:05:02,250 --> 00:05:04,750
But they could be right.
55
00:05:04,833 --> 00:05:08,833
Because he offers a deep-fried tofu
to the shrine every day.
56
00:05:08,916 --> 00:05:10,750
That's right.
57
00:05:11,916 --> 00:05:13,416
Never say never.
58
00:05:21,458 --> 00:05:22,875
-Let's eat.
-Let's eat.
59
00:05:36,875 --> 00:05:38,000
Delicious.
60
00:05:40,458 --> 00:05:41,833
It's so good, isn't it?
61
00:05:44,125 --> 00:05:44,958
Hey.
62
00:05:45,791 --> 00:05:48,958
You could notice my dialect,
on that last line, couldn't you?
63
00:05:49,791 --> 00:05:52,708
You'll be fine
if you are careful about intonation.
64
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
"That night, on the bridge..."
65
00:05:59,583 --> 00:06:00,875
"On the bridge..."
66
00:06:00,958 --> 00:06:02,041
"On the bridge..."
67
00:06:02,125 --> 00:06:03,625
"On the bridge."
68
00:06:03,708 --> 00:06:06,041
I'm not so sure any more.
69
00:06:06,125 --> 00:06:07,458
No worries. You're okay.
70
00:06:07,541 --> 00:06:09,250
-Really?
-Say it again.
71
00:06:10,708 --> 00:06:13,958
"On that night, on the bridge,
I saw a man running--"
72
00:06:14,041 --> 00:06:15,541
"On the bridge."
73
00:06:15,625 --> 00:06:16,583
"On the bridge."
74
00:06:16,666 --> 00:06:17,958
"On the bridge."
75
00:06:19,416 --> 00:06:21,458
-"On the bridge."
-That's it.
76
00:06:24,708 --> 00:06:26,708
You sound good.
77
00:06:26,791 --> 00:06:29,583
I'll treat you both tonight
'cause I'm a good person.
78
00:06:29,666 --> 00:06:33,250
-Really?
-There's no such thing as a free lunch.
79
00:06:35,541 --> 00:06:38,166
I think you should just thank her.
80
00:06:50,791 --> 00:06:52,208
We both didn't make it.
81
00:06:53,583 --> 00:06:55,000
I see...
82
00:06:55,083 --> 00:06:56,708
It didn't bring you good luck.
83
00:06:57,583 --> 00:07:01,541
They say voice-acting jobs
are very hard to get.
84
00:07:02,375 --> 00:07:05,666
But Haruna was
one of four final candidates.
85
00:07:06,458 --> 00:07:11,416
An entertainment management company
talked to Akina personally, though.
86
00:07:12,041 --> 00:07:13,166
That's great!
87
00:07:13,250 --> 00:07:16,708
You both have moved forward
toward your dream a little.
88
00:07:16,791 --> 00:07:18,500
It did bring you luck.
89
00:07:19,291 --> 00:07:20,500
Here you go.
90
00:07:24,166 --> 00:07:25,916
Two deep-fried tofu today?
91
00:07:26,791 --> 00:07:29,875
A special treat from me.
92
00:07:30,500 --> 00:07:31,625
Great!
93
00:07:32,583 --> 00:07:35,708
Let's make sure we bring him
better news next time.
94
00:07:37,875 --> 00:07:41,416
-So nice to be young. I'm so jealous.
-Let's eat.
95
00:07:41,500 --> 00:07:44,541
Don't be silly.
You're still young, Marilyn.
96
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Don't bother.
97
00:07:51,000 --> 00:07:54,250
About six months later...
98
00:07:56,791 --> 00:07:57,791
Good evening.
99
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Welcome.
100
00:08:01,250 --> 00:08:02,375
Long time no see.
101
00:08:06,625 --> 00:08:08,208
Could I have kitsune udon?
102
00:08:08,875 --> 00:08:09,958
Sure.
103
00:08:17,791 --> 00:08:21,583
I heard you've got a job as a voice actor.
104
00:08:22,500 --> 00:08:25,000
Haruna told me the other day.
105
00:08:25,666 --> 00:08:26,500
Yes.
106
00:08:27,625 --> 00:08:31,916
Not exactly as a voice actor, though.
I joined an idol group of voice actors.
107
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
So gigs and fan conventions only.
108
00:08:37,916 --> 00:08:39,708
It's not my ideal job.
109
00:08:40,333 --> 00:08:43,041
But it could lead to something else.
110
00:08:44,625 --> 00:08:45,541
That's the spirit!
111
00:08:48,166 --> 00:08:50,916
Has Haruna been here lately?
112
00:08:51,708 --> 00:08:55,041
Yeah, sometimes after her part-time job.
113
00:08:57,041 --> 00:08:58,000
You haven't seen her?
114
00:08:59,083 --> 00:09:00,166
Not much.
115
00:09:00,958 --> 00:09:03,750
It seems she's having
a difficult time auditioning.
116
00:09:05,208 --> 00:09:07,000
Why don't you give her a call?
117
00:09:10,041 --> 00:09:11,500
Not now.
118
00:09:12,708 --> 00:09:17,666
Because the more I try to cheer her up,
the worse she'd feel.
119
00:09:32,208 --> 00:09:33,541
We're really sorry.
120
00:09:34,708 --> 00:09:35,625
Yes.
121
00:09:37,333 --> 00:09:41,166
Yes. We will be more careful.
122
00:09:41,791 --> 00:09:42,750
Yes.
123
00:09:43,916 --> 00:09:45,625
We are terribly sorry.
124
00:09:45,708 --> 00:09:46,666
Yes.
125
00:10:22,458 --> 00:10:23,833
Kitsune udon?
126
00:10:24,958 --> 00:10:26,000
No.
127
00:10:27,250 --> 00:10:29,208
No point in me making a wish.
128
00:10:30,375 --> 00:10:31,750
What's wrong?
129
00:10:36,291 --> 00:10:37,125
Welcome.
130
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
Warm sake, please.
131
00:10:40,041 --> 00:10:41,833
-Are you okay?
-Yes.
132
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
I'll go home right after one drink.
133
00:10:44,500 --> 00:10:47,375
He is Mr. Nobuta.
134
00:10:47,458 --> 00:10:52,083
He is a manga artist
who became very popular a few years ago.
135
00:10:52,875 --> 00:10:56,375
He hasn't been doing well
recently, though.
136
00:10:58,708 --> 00:11:00,791
Here you go.
137
00:11:04,291 --> 00:11:06,333
Money doesn't make you happy.
138
00:11:07,291 --> 00:11:08,291
Again?
139
00:11:09,041 --> 00:11:12,583
I can't get back the money I spent
on the woman, or her love, either.
140
00:11:13,375 --> 00:11:16,750
Master, what have I got now?
141
00:11:16,833 --> 00:11:18,291
Work.
142
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
Go home now and do it.
143
00:11:20,958 --> 00:11:22,458
That's harsh.
144
00:11:28,833 --> 00:11:29,750
What?
145
00:11:31,958 --> 00:11:34,958
You're Mr. Yukio Nobuta, aren't you?
146
00:11:36,500 --> 00:11:38,083
I'm a huge fan of yours.
147
00:11:39,500 --> 00:11:41,666
-Is that so?
-Yes.
148
00:11:41,750 --> 00:11:44,333
-Women always say that.
-What?
149
00:11:44,416 --> 00:11:47,125
But usually,
they just happen to know my name.
150
00:11:47,208 --> 00:11:48,791
Are you a student?
151
00:11:49,583 --> 00:11:53,291
No. I don't think you'll believe me,
152
00:11:53,375 --> 00:11:56,833
but I watched your animation on TV
when I was a high school student.
153
00:11:57,500 --> 00:12:00,125
I'm trying to be a voice actor.
154
00:12:00,208 --> 00:12:02,583
You're so typical.
155
00:12:02,666 --> 00:12:06,333
People think that they understand
everything by just reading some.
156
00:12:06,416 --> 00:12:09,333
If you understand that much,
you should write!
157
00:12:11,083 --> 00:12:12,458
Mr. Nobuta.
158
00:12:12,541 --> 00:12:14,166
Cut it out.
159
00:12:14,250 --> 00:12:17,500
But it's true.
160
00:12:17,583 --> 00:12:20,166
UNTIL IT BECOMES LIGHT
YUKIO NOBUTA
161
00:12:23,250 --> 00:12:24,791
Why do you have this?
162
00:12:26,625 --> 00:12:29,541
It was 30,000 yen on an online auction.
163
00:12:30,458 --> 00:12:32,791
I saved money and finally got it.
164
00:12:33,500 --> 00:12:35,333
I've read all your books.
165
00:12:36,583 --> 00:12:38,125
Until It Becomes Light.
166
00:12:42,166 --> 00:12:44,875
I heard you can't find it,
even in the secondhand bookstores.
167
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
This is my very first book.
168
00:12:48,458 --> 00:12:52,041
It didn't sell well,
and later it was out of print.
169
00:12:53,916 --> 00:12:54,916
I see.
170
00:12:57,541 --> 00:13:00,250
I watch God's Miso Soup on TV every week.
171
00:13:00,333 --> 00:13:02,458
I also read the one
in STEP magazine every week.
172
00:13:03,791 --> 00:13:06,416
Well, I haven't published
any episodes in it lately.
173
00:13:07,333 --> 00:13:11,458
Publisher says animation
will take over comic books.
174
00:13:14,958 --> 00:13:17,083
How come you don't write?
175
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Because I can't.
176
00:13:24,000 --> 00:13:25,666
They'll probably cut me off soon.
177
00:13:27,000 --> 00:13:29,833
But I guess it's better
than writing bad ones.
178
00:13:32,958 --> 00:13:36,625
You can't tell if it's bad
until you actually write.
179
00:13:38,958 --> 00:13:43,041
I always fail auditions...
180
00:13:43,958 --> 00:13:46,416
and I wonder if I'm really suited
for voice acting.
181
00:13:47,333 --> 00:13:49,416
But you never know until you do it!
182
00:13:52,791 --> 00:13:54,250
I'm sorry.
183
00:13:54,333 --> 00:13:55,583
Don't be.
184
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
You're right.
185
00:13:59,541 --> 00:14:02,958
But the truth hurts me at the moment.
186
00:14:04,708 --> 00:14:06,375
I'm terribly sorry.
187
00:14:06,458 --> 00:14:09,208
We can't compare my problems with yours...
188
00:14:09,291 --> 00:14:11,541
Master, this is for both of us.
189
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
Give me the change next time.
190
00:14:14,500 --> 00:14:15,708
Sure.
191
00:14:25,625 --> 00:14:27,875
Setting is now complete.
192
00:14:27,958 --> 00:14:29,750
Do you have any more concerns?
193
00:14:31,083 --> 00:14:31,916
Yes.
194
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
Yes. Thank you very much.
195
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
We'll play the message.
196
00:14:54,666 --> 00:14:55,958
Hello, Haruna?
197
00:14:56,833 --> 00:15:00,166
I wonder how you're doing.
I haven't seen you at auditions lately--
198
00:15:18,125 --> 00:15:20,541
How's your work these days?
199
00:15:23,250 --> 00:15:24,750
I think I'll quit.
200
00:15:26,458 --> 00:15:27,916
My production company told me
201
00:15:28,000 --> 00:15:30,625
they'd end the contract
if I can't do well.
202
00:15:32,833 --> 00:15:34,041
I understand now.
203
00:15:35,458 --> 00:15:38,500
I'm happy enough just watching animations.
204
00:15:39,666 --> 00:15:42,833
I don't want to end up hating it,
trying to get a job in the industry.
205
00:15:45,166 --> 00:15:46,875
Have you read this?
206
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
GOD'S MISO SOUP STARTS AGAIN
207
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
Yes, of course.
208
00:15:51,500 --> 00:15:54,375
Mr. Nobuta said the other day,
209
00:15:55,625 --> 00:15:57,375
"I could make it, thanks to Haruna.
210
00:16:01,458 --> 00:16:05,750
I learned from her that you'll never know
until you do something."
211
00:16:08,458 --> 00:16:11,583
I got this from him.
212
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
He asked me to give it you.
213
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
GOD'S MISO SOUP
214
00:16:22,166 --> 00:16:24,333
VOICE ACTOR AUDITION FOR A NEW CHARACTER
215
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Yes. Thank you.
216
00:16:40,375 --> 00:16:42,250
Thank you.
217
00:16:47,333 --> 00:16:50,625
You've got a gig and a fan convention
right after this audition.
218
00:16:50,708 --> 00:16:51,708
Yes.
219
00:16:51,791 --> 00:16:54,333
I'll be there after I finish
another appointment.
220
00:16:54,416 --> 00:16:55,250
Thank you.
221
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
-Don't be late.
-Of course not.
222
00:17:04,291 --> 00:17:06,041
-Please have a seat.
-Yes.
223
00:17:28,083 --> 00:17:29,041
Excuse me...
224
00:17:29,125 --> 00:17:30,208
Sorry.
225
00:17:32,708 --> 00:17:33,791
Long time no see.
226
00:17:50,916 --> 00:17:51,958
I'm sorry...
227
00:17:52,041 --> 00:17:53,791
SHOTA
228
00:17:53,875 --> 00:17:56,500
...but I couldn't do it.
229
00:17:58,291 --> 00:18:02,083
In this world, some can make it
and some cannot.
230
00:18:03,875 --> 00:18:05,666
I'm the one who cannot.
231
00:18:07,041 --> 00:18:08,625
"Don't decide if you can't do it!
232
00:18:10,291 --> 00:18:11,666
You do know...
233
00:18:13,416 --> 00:18:15,083
You just don't want to fail."
234
00:18:15,166 --> 00:18:16,500
SHINO
235
00:18:17,375 --> 00:18:18,250
"But...
236
00:18:19,666 --> 00:18:23,458
You never know the outcome
until you try doing it."
237
00:18:27,458 --> 00:18:29,500
Thank you very much.
238
00:18:29,583 --> 00:18:30,875
Thank you very much.
239
00:18:33,125 --> 00:18:34,375
She was good.
240
00:18:35,416 --> 00:18:37,875
Next, Ms. Haruna Honma.
241
00:18:38,583 --> 00:18:39,416
Yes.
242
00:18:52,583 --> 00:18:54,666
I'm the one who cannot.
243
00:18:56,000 --> 00:18:57,750
"Don't decide if you can't do it.
244
00:18:58,833 --> 00:19:00,625
You do know...
245
00:19:01,875 --> 00:19:04,125
You just don't want to fail.
246
00:19:05,583 --> 00:19:06,666
But...
247
00:19:07,458 --> 00:19:11,541
you never know the outcome
until you try doing it."
248
00:19:32,416 --> 00:19:33,916
Thank you very much.
249
00:19:35,708 --> 00:19:37,041
Wait. One more time.
250
00:19:39,000 --> 00:19:42,875
Please start again from page two.
Tone down a little this time.
251
00:19:42,958 --> 00:19:43,833
Can you do it?
252
00:19:45,416 --> 00:19:47,916
Yes. I'll try.
253
00:19:48,000 --> 00:19:50,500
-Please start from the beginning.
-Yes.
254
00:19:56,416 --> 00:19:57,958
Thank you so much.
255
00:19:58,791 --> 00:20:00,166
I have high hopes for you.
256
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
I'll try my best.
257
00:20:02,000 --> 00:20:03,416
Thank you so much!
258
00:20:03,500 --> 00:20:04,875
Keep up the good work.
259
00:20:04,958 --> 00:20:06,250
Sure.
260
00:20:30,250 --> 00:20:31,750
Congratulations, Haruna.
261
00:20:33,166 --> 00:20:34,291
You were great.
262
00:20:36,083 --> 00:20:37,750
I just wanted to tell you that.
263
00:20:42,000 --> 00:20:43,125
Thanks.
264
00:20:44,750 --> 00:20:46,000
But I was not that good.
265
00:20:46,916 --> 00:20:50,125
I voiced my feelings, not the character's.
266
00:20:50,791 --> 00:20:52,500
You need to express that
as a professional.
267
00:20:54,666 --> 00:20:58,750
But I'm so happy you've got the role.
268
00:21:04,625 --> 00:21:05,500
That's not true.
269
00:21:07,291 --> 00:21:10,041
I'm so gutted!
270
00:21:14,250 --> 00:21:18,375
I'll try much harder to catch up with you.
271
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Sorry.
272
00:21:28,333 --> 00:21:29,333
For what?
273
00:21:33,500 --> 00:21:35,291
I was so jealous of you, Akina.
274
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
We've been good friends for so long.
275
00:21:41,250 --> 00:21:43,875
I should have been happy for you instead.
276
00:21:49,416 --> 00:21:53,666
We have our future ahead.
277
00:22:05,083 --> 00:22:06,375
Thank you.
278
00:22:13,791 --> 00:22:16,541
I need to go now.
279
00:22:18,583 --> 00:22:19,416
Okay.
280
00:22:21,625 --> 00:22:23,416
See you. Bye.
281
00:22:23,500 --> 00:22:24,875
Bye.
282
00:22:36,041 --> 00:22:38,083
You just don't want to fail.
283
00:22:38,708 --> 00:22:43,708
But you never know the outcome
until you try doing it.
284
00:22:47,000 --> 00:22:47,875
Yeah.
285
00:22:49,000 --> 00:22:52,333
On Koro Koro Sendari Matogi Sowaka.
286
00:23:02,708 --> 00:23:04,791
Great work!
287
00:23:04,875 --> 00:23:07,916
I don't usually watch anime,
but it was great.
288
00:23:08,500 --> 00:23:09,875
Such a small screen, though.
289
00:23:13,000 --> 00:23:14,375
Here you go.
290
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Master's kitsune udon...
291
00:23:19,583 --> 00:23:22,375
-It did bring us good luck.
-Yeah.
292
00:23:23,083 --> 00:23:25,125
Master, thank you so much for that.
293
00:23:26,083 --> 00:23:26,916
Not me.
294
00:23:27,625 --> 00:23:29,083
You both have tried so hard.
295
00:23:30,375 --> 00:23:32,708
I was the first one
who treated you this dish.
296
00:23:32,791 --> 00:23:35,916
If asked about this in an interview,
do mention me.
297
00:23:36,000 --> 00:23:37,041
-Yes.
-Yes.
298
00:23:37,125 --> 00:23:40,625
See. I told you,
"There's no such thing as a free lunch."
299
00:23:42,291 --> 00:23:45,125
You're so serious. I'm just kidding.
300
00:23:45,208 --> 00:23:47,333
Eat before the noodles get soggy.
301
00:23:49,000 --> 00:23:50,458
-Thank you!
-Thank you!
302
00:23:51,750 --> 00:23:52,875
Here you are.
303
00:23:52,958 --> 00:23:54,125
-Thank you so much.
-Thank you so much.
304
00:23:54,750 --> 00:23:56,125
As for a deep-fried tofu,
305
00:23:56,208 --> 00:23:59,666
you can remove excess oil
by pressing firmly with a sheet of paper.
306
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
If you cook it with enough seasoning,
307
00:24:01,500 --> 00:24:04,333
the juice goes into the soup,
and it's delicious.
308
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Here you go.
309
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Oh, dear...
310
00:24:11,708 --> 00:24:14,125
Master, don't you have any good ideas?
311
00:24:14,208 --> 00:24:15,458
In another slump again?
312
00:24:15,541 --> 00:24:19,000
Don't say that.
I must suffer to create something great.
313
00:24:19,083 --> 00:24:20,166
Right?
314
00:24:24,041 --> 00:24:25,166
What are you doing?
315
00:24:25,708 --> 00:24:28,500
We're making a wish for your good work.
316
00:24:34,750 --> 00:24:36,250
-Good night!
-Good night!
21063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.