All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGTheWayHomeE13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,700 --> 00:01:17,340 [The Way Home] 2 00:01:17,580 --> 00:01:21,300 [Episode 13] 3 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 Hello? 4 00:01:28,270 --> 00:01:29,830 So, how do you like the place? 5 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 Today? 6 00:01:34,310 --> 00:01:35,400 You're moving out today? 7 00:01:37,360 --> 00:01:37,910 Okay. 8 00:01:37,911 --> 00:01:39,079 I'll help you pack, 9 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 alright? 10 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 OK. 11 00:02:16,910 --> 00:02:17,910 Long. 12 00:02:21,870 --> 00:02:22,870 Where is he? 13 00:02:24,190 --> 00:02:25,190 I'm starving. 14 00:02:25,800 --> 00:02:26,846 Is there any breakfast here? 15 00:02:26,870 --> 00:02:27,870 He Jiahao. 16 00:02:30,310 --> 00:02:31,310 Why are you here? 17 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 He wants to see you. 18 00:02:33,230 --> 00:02:35,150 Your mom called and asked me to bring you these. 19 00:02:38,910 --> 00:02:39,910 So heavy. 20 00:02:41,590 --> 00:02:42,590 What's this? 21 00:02:43,440 --> 00:02:44,440 Socks. 22 00:02:52,760 --> 00:02:54,509 Your mom almost wanted to bring you the whole house. 23 00:02:54,510 --> 00:02:56,230 She even asked me to go there tomorrow too. 24 00:02:57,480 --> 00:02:58,190 That's enough. 25 00:02:58,440 --> 00:02:59,270 Enough. 26 00:02:59,271 --> 00:03:00,439 I brought you the books 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 you left at home. 28 00:03:02,310 --> 00:03:03,549 If you don't even have any books, 29 00:03:03,550 --> 00:03:05,110 how will you attend classes these days? 30 00:03:09,800 --> 00:03:11,719 Aren't you worried about him surpassing you every day? 31 00:03:11,720 --> 00:03:13,120 Why care about his studies? 32 00:03:13,760 --> 00:03:16,000 I want a fair fight. 33 00:03:16,720 --> 00:03:17,950 Fair fight? 34 00:03:19,950 --> 00:03:20,950 Thank you. 35 00:03:25,950 --> 00:03:27,150 There are so many people here. 36 00:03:27,190 --> 00:03:29,096 Jiashu, Long said you went to check out the house. 37 00:03:29,120 --> 00:03:29,720 When are we moving? 38 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 In the afternoon. 39 00:03:30,910 --> 00:03:31,910 Afternoon? 40 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Will we have time? 41 00:03:38,800 --> 00:03:39,829 Jiashu, it's done. 42 00:03:39,830 --> 00:03:41,359 [Junyilong Sports Club] 43 00:03:41,360 --> 00:03:42,629 You've cleaned up nicely. 44 00:03:42,630 --> 00:03:44,110 Why are you in such a hurry to leave? 45 00:03:46,120 --> 00:03:46,910 Uncle Cai is waiting for us there. 46 00:03:46,910 --> 00:03:47,680 Go alone. 47 00:03:47,681 --> 00:03:48,800 I won't go with you. 48 00:03:51,910 --> 00:03:52,310 Thanks. 49 00:03:52,311 --> 00:03:53,629 That's enough. 50 00:03:53,630 --> 00:03:54,590 If you're my friend, don't talk so much. 51 00:03:54,591 --> 00:03:56,230 Be direct. Buy me dinner. 52 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Got it. 53 00:03:59,910 --> 00:04:00,630 See you, Long. 54 00:04:00,910 --> 00:04:02,040 Bye, ungrateful brat. 55 00:04:07,230 --> 00:04:08,230 Bye! 56 00:04:09,190 --> 00:04:11,230 Bye, Long! 57 00:04:26,950 --> 00:04:28,230 Here we are. 58 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 Uncle Cai. 59 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 Uncle Cai. 60 00:04:45,160 --> 00:04:46,760 Jiashu, you're here. 61 00:04:47,720 --> 00:04:49,039 Long has already told me. 62 00:04:49,040 --> 00:04:50,479 It's close to your grandfather's house, 63 00:04:50,480 --> 00:04:51,870 so it's easy for you to visit him. 64 00:04:52,190 --> 00:04:53,590 If you need any help, 65 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 feel free to ask. 66 00:04:56,630 --> 00:04:57,870 This is Long's uncle, 67 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Uncle Cai. 68 00:04:59,190 --> 00:05:00,190 Hello, Uncle Cai. 69 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 He's the one 70 00:05:01,590 --> 00:05:02,870 who rented me this house. 71 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 This is Hao, right? 72 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 I moved 73 00:05:07,630 --> 00:05:09,119 to the county seat a long time ago 74 00:05:09,120 --> 00:05:09,800 and don't come back much. 75 00:05:09,801 --> 00:05:11,719 I just come back once in a while to clean up the house, 76 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 so it's no wonder you don't know me. 77 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 Also, Jiashu, 78 00:05:14,800 --> 00:05:16,269 the care instrument you asked me to buy 79 00:05:16,270 --> 00:05:18,030 will be shipped from Chaozhou in a few days. 80 00:05:18,120 --> 00:05:19,526 Your grandfather will be able to use it soon. 81 00:05:19,550 --> 00:05:20,630 Okay. Thank you, Uncle Cai. 82 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 Thank you, Uncle Cai. 83 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Good boy. 84 00:05:24,160 --> 00:05:25,590 I'm going to leave now. 85 00:05:39,800 --> 00:05:40,960 Call me if you need anything. 86 00:05:41,830 --> 00:05:42,830 Bye, Uncle Cai. 87 00:05:46,310 --> 00:05:47,830 Let's go and move our stuff. 88 00:06:55,480 --> 00:06:57,310 Here, Juan, have some tea. 89 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 Fill it yourself. 90 00:07:24,120 --> 00:07:25,910 Why are you so grumpy in the morning? 91 00:07:26,510 --> 00:07:27,800 Did I provoke you? 92 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Hongguang. 93 00:07:31,720 --> 00:07:33,360 You're so calm. 94 00:07:33,630 --> 00:07:34,719 Such a big deal happened in our family, 95 00:07:34,720 --> 00:07:36,120 but you act as if nothing happened. 96 00:07:37,590 --> 00:07:40,079 Are business owners like you 97 00:07:40,080 --> 00:07:41,799 always so indifferent 98 00:07:41,800 --> 00:07:42,999 when anything happens? 99 00:07:43,000 --> 00:07:43,830 What? 100 00:07:43,831 --> 00:07:45,629 Don't you care about your own son? 101 00:07:45,630 --> 00:07:46,949 Are you going to let him wander around? 102 00:07:46,950 --> 00:07:48,950 He's almost 18 103 00:07:49,510 --> 00:07:51,040 and a grown man. 104 00:07:51,310 --> 00:07:53,040 He can take care of himself. 105 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 You're right. 106 00:07:55,440 --> 00:07:57,000 Hao is almost an adult, 107 00:07:57,310 --> 00:07:59,229 and he's just been a little sick, 108 00:07:59,230 --> 00:08:00,549 a little unwell, 109 00:08:00,550 --> 00:08:01,679 a little moody, 110 00:08:01,680 --> 00:08:02,550 a little stressed, 111 00:08:02,550 --> 00:08:03,230 and a little depressed lately. 112 00:08:03,231 --> 00:08:04,471 Nothing else is wrong with him. 113 00:08:04,550 --> 00:08:06,950 How does he need his parents to follow him around every day? 114 00:08:09,190 --> 00:08:10,190 Wait a minute. 115 00:08:11,800 --> 00:08:13,160 I made this tea. 116 00:08:13,590 --> 00:08:16,309 You're old enough to take care of yourself. 117 00:08:16,310 --> 00:08:17,190 If you can, 118 00:08:17,191 --> 00:08:18,391 make tea yourself from now on. 119 00:08:21,910 --> 00:08:22,910 Wait, I... 120 00:08:27,190 --> 00:08:28,439 It's all your fault. 121 00:08:28,440 --> 00:08:29,480 Geez. 122 00:08:29,830 --> 00:08:30,830 It's only morning, 123 00:08:31,160 --> 00:08:33,000 but not even food can stop you from talking. 124 00:08:33,550 --> 00:08:35,589 I'm just being honest. 125 00:08:35,590 --> 00:08:37,830 How can I be as stubborn and duplicitous as you are? 126 00:08:38,190 --> 00:08:39,870 You deserve it. 127 00:08:40,910 --> 00:08:42,480 How can you talk to me like that? 128 00:08:44,800 --> 00:08:45,360 That's right. 129 00:08:45,361 --> 00:08:47,360 I should talk to you like this. 130 00:08:48,080 --> 00:08:48,720 Please 131 00:08:48,830 --> 00:08:50,680 remember to take care of yourself. 132 00:08:51,080 --> 00:08:52,870 Give it to me. Stop drinking. 133 00:09:05,120 --> 00:09:06,160 Do you need a ride? 134 00:09:06,870 --> 00:09:08,549 No need. There's a bunch of stuff here. 135 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 Just tidy it up. 136 00:09:10,000 --> 00:09:11,440 All right. Be safe. 137 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Jiashu. 138 00:09:17,720 --> 00:09:19,400 I want some money. 139 00:09:20,720 --> 00:09:22,760 I have to pay the material fee at school today, 140 00:09:22,870 --> 00:09:24,549 but I forgot to tell my dad yesterday. 141 00:09:24,550 --> 00:09:25,440 How much? 142 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 100. 143 00:09:29,950 --> 00:09:30,950 Thank you. 144 00:09:37,120 --> 00:09:39,549 And, I'd like some new shoes, too. 145 00:09:39,550 --> 00:09:41,800 Look at my shoes. They're too old. 146 00:09:43,190 --> 00:09:44,190 Help yourself. 147 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 Thank you. 148 00:10:13,270 --> 00:10:14,270 Lihua. 149 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 Lihua. 150 00:10:19,360 --> 00:10:20,360 Lihua. 151 00:10:26,310 --> 00:10:27,310 Ling. 152 00:10:27,760 --> 00:10:28,270 Ling. 153 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 I'm coming. 154 00:10:29,950 --> 00:10:30,680 What's wrong? 155 00:10:30,681 --> 00:10:32,270 Make me a cup of tea. 156 00:10:32,310 --> 00:10:33,430 I have to take that to work. 157 00:10:33,550 --> 00:10:34,550 Okay. 158 00:10:39,630 --> 00:10:40,630 He. 159 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 Listen. 160 00:10:42,230 --> 00:10:44,430 Chen Decai is making trouble at the village hall again. 161 00:10:47,180 --> 00:10:49,980 [Ancestral hall] 162 00:10:50,310 --> 00:10:51,680 That's enough. 163 00:10:52,270 --> 00:10:54,359 I called you all here today to talk, 164 00:10:54,360 --> 00:10:56,510 not to fight, right? 165 00:10:59,680 --> 00:11:01,040 Stop arguing. 166 00:11:03,760 --> 00:11:05,190 In Xiqiao, 167 00:11:05,800 --> 00:11:06,680 for a hundred years, 168 00:11:06,681 --> 00:11:08,950 if there's a problem, we've all talked it out together. 169 00:11:09,510 --> 00:11:12,680 There's nothing that can't be solved by all of us together. 170 00:11:13,480 --> 00:11:14,999 Are two simple things like that 171 00:11:15,000 --> 00:11:16,040 worth all this bickering? 172 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 I'll ask again. 173 00:11:20,040 --> 00:11:21,960 Do you agree with the revision of the genealogy? 174 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 Yes, we do. 175 00:11:23,680 --> 00:11:25,190 We do agree, 176 00:11:25,630 --> 00:11:27,160 but the money... 177 00:11:28,000 --> 00:11:30,270 We'll put our money together. 178 00:11:30,590 --> 00:11:31,790 Those who have money will pay, 179 00:11:32,270 --> 00:11:33,190 and those who don't will contribute labor. 180 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 Right. 181 00:11:34,760 --> 00:11:35,400 No problem. 182 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 I agree. 183 00:11:36,550 --> 00:11:37,310 Okay. 184 00:11:37,480 --> 00:11:39,119 Now that 185 00:11:39,120 --> 00:11:39,950 the genealogy is settled, 186 00:11:39,951 --> 00:11:41,830 let's move on to the dragon boat races. 187 00:11:43,230 --> 00:11:45,230 It's not like the old days. 188 00:11:45,910 --> 00:11:48,360 We're competing against other villages and towns, 189 00:11:48,950 --> 00:11:51,159 so it's all about Xiqiao's reputation, 190 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 right? 191 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Right. 192 00:11:54,950 --> 00:11:57,550 And there's good news. 193 00:11:57,680 --> 00:12:00,080 This time, the whole town is participating in the race, 194 00:12:00,630 --> 00:12:03,680 but the venue is still Xiqiao Village, 195 00:12:04,080 --> 00:12:07,480 and we're in charge of everything. 196 00:12:07,910 --> 00:12:09,950 This makes here the home field. 197 00:12:11,510 --> 00:12:13,480 Since we have such a great advantage, 198 00:12:13,720 --> 00:12:15,509 we should find a way to unite, 199 00:12:15,510 --> 00:12:17,160 make a hit, 200 00:12:17,680 --> 00:12:19,961 and show it to the villagers of the neighboring villages. 201 00:12:20,000 --> 00:12:21,190 - Right. - Yes. 202 00:12:22,160 --> 00:12:23,399 Show them. 203 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 That makes sense. 204 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 So, 205 00:12:25,480 --> 00:12:27,360 I propose that, as per the old rules, 206 00:12:27,680 --> 00:12:29,269 you take charge of whatever 207 00:12:29,270 --> 00:12:30,846 you were in charge of in previous years. 208 00:12:30,870 --> 00:12:32,190 That way, nothing goes wrong. 209 00:12:33,870 --> 00:12:34,870 Chief. 210 00:12:35,760 --> 00:12:37,230 You're saying 211 00:12:37,360 --> 00:12:39,830 that in past years, the He family has organized the race, 212 00:12:40,040 --> 00:12:41,630 so this year it's also them? 213 00:12:42,120 --> 00:12:44,000 That's right. Hasn't it always been like that? 214 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 The He family has lasted for over 100 years, 215 00:12:46,480 --> 00:12:48,160 and Mr. He Senior is highly respected. 216 00:12:48,360 --> 00:12:49,680 In the old days, 217 00:12:50,440 --> 00:12:51,360 I wouldn't have had any objection 218 00:12:51,361 --> 00:12:52,720 to the He family hosting it, 219 00:12:53,510 --> 00:12:54,910 but we all know 220 00:12:55,080 --> 00:12:56,269 that the He family 221 00:12:56,270 --> 00:12:57,360 is in a bad way. 222 00:12:57,680 --> 00:13:00,120 Mr. He Senior is in a coma. 223 00:13:00,680 --> 00:13:02,270 There is no one to run the family. 224 00:13:02,870 --> 00:13:04,000 And eight years ago, 225 00:13:04,680 --> 00:13:05,949 the scandal of the He family 226 00:13:05,950 --> 00:13:08,080 was known in and outside the village. 227 00:13:08,440 --> 00:13:10,079 Now, speaking of the He family, 228 00:13:10,080 --> 00:13:11,120 one will think 229 00:13:11,680 --> 00:13:14,680 of "illegitimate children" and so on. 230 00:13:15,440 --> 00:13:16,829 It would be a shame 231 00:13:16,830 --> 00:13:18,909 for Xiqiao Village 232 00:13:18,910 --> 00:13:19,949 if everyone in the other villages 233 00:13:19,950 --> 00:13:22,080 heard these rumors. 234 00:13:22,230 --> 00:13:23,440 Everyone, right? 235 00:13:23,510 --> 00:13:24,510 Yes. 236 00:13:25,270 --> 00:13:28,080 Chief, I don't want to think too much. 237 00:13:28,440 --> 00:13:31,360 It's been years, 238 00:13:31,950 --> 00:13:32,950 but 239 00:13:33,120 --> 00:13:34,269 that idiot, 240 00:13:34,270 --> 00:13:35,399 Lin Junrong, 241 00:13:35,400 --> 00:13:37,230 went to the school and made trouble. 242 00:13:38,080 --> 00:13:39,080 Really? 243 00:13:39,720 --> 00:13:40,800 Absolutely true. 244 00:13:41,480 --> 00:13:42,589 How bad could it be 245 00:13:42,590 --> 00:13:43,590 if the word got out? 246 00:13:44,400 --> 00:13:45,400 Yes, that's right. 247 00:13:45,440 --> 00:13:46,679 Their family is not moral. 248 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 Isn't that right? 249 00:13:48,680 --> 00:13:49,829 Everyone, right? 250 00:13:49,830 --> 00:13:50,830 Yes, it is. 251 00:13:51,800 --> 00:13:53,799 Chief, He Hongguang 252 00:13:53,800 --> 00:13:55,950 seems like a decent guy, 253 00:13:56,360 --> 00:13:58,400 but to me, he's only what he seems, 254 00:13:59,190 --> 00:13:59,760 right? 255 00:13:59,760 --> 00:14:00,270 Right. 256 00:14:00,400 --> 00:14:01,270 Chief. 257 00:14:01,271 --> 00:14:04,120 I'll be the first one to object 258 00:14:04,630 --> 00:14:06,230 if the He family organizes the race. 259 00:14:06,630 --> 00:14:07,760 Right. I don't agree. 260 00:14:08,160 --> 00:14:08,760 I don't agree. 261 00:14:08,910 --> 00:14:10,160 Such a guy is just not moral. 262 00:14:10,360 --> 00:14:11,760 What do you want then? 263 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 Mr. He. 264 00:14:15,550 --> 00:14:16,270 What a coincidence. 265 00:14:16,270 --> 00:14:17,270 There you are. 266 00:14:17,510 --> 00:14:19,510 I have something to discuss with you. 267 00:14:20,190 --> 00:14:21,190 Right, Chief? 268 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 Chen Decai. 269 00:14:27,800 --> 00:14:29,550 I'm here. 270 00:14:30,000 --> 00:14:31,830 Just talk to me if there's anything. 271 00:14:32,680 --> 00:14:33,829 Why bother Chief? 272 00:14:33,830 --> 00:14:34,830 That's right. 273 00:14:37,590 --> 00:14:38,950 It's not a big deal. 274 00:14:39,680 --> 00:14:42,480 It's about the dragon boat race. 275 00:14:43,040 --> 00:14:44,360 We don't think the He family 276 00:14:44,830 --> 00:14:46,760 is worthy of hosting the race 277 00:14:47,360 --> 00:14:50,360 and would like you to transfer the hosting rights 278 00:14:50,550 --> 00:14:52,590 so that we can have a fair competition. 279 00:14:53,720 --> 00:14:55,510 It's for the honor of the village. 280 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Fine. 281 00:15:05,800 --> 00:15:07,360 If that's what you all think, 282 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 I agree. 283 00:15:16,830 --> 00:15:17,830 He. 284 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 He. 285 00:15:21,310 --> 00:15:22,480 Do you really agree? 286 00:15:23,160 --> 00:15:25,040 Are you sure you don't want the hosting rights? 287 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 Chief. 288 00:15:27,760 --> 00:15:29,160 They have a point. 289 00:15:30,550 --> 00:15:31,829 My father 290 00:15:31,830 --> 00:15:33,120 is still in bed, 291 00:15:34,000 --> 00:15:35,510 and the younger members 292 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 are not doing well, 293 00:15:37,550 --> 00:15:39,439 so I don't really have the heart 294 00:15:39,440 --> 00:15:40,840 to do anything for the village now. 295 00:15:44,630 --> 00:15:46,400 Let those who want to do it do it. 296 00:15:51,360 --> 00:15:53,950 A lot has happened to the He family over the years. 297 00:15:54,510 --> 00:15:55,230 It wasn't easy 298 00:15:55,231 --> 00:15:56,720 for him to take it on. 299 00:15:57,680 --> 00:15:59,230 His father is still in a coma, 300 00:15:59,360 --> 00:16:00,440 so are we 301 00:16:00,590 --> 00:16:02,360 taking advantage of the situation? 302 00:16:08,440 --> 00:16:10,590 Mr. He. 303 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 Mr. He. 304 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Actually, 305 00:16:16,550 --> 00:16:18,510 what happened to your family can definitely pass. 306 00:16:19,870 --> 00:16:21,269 I think your dad 307 00:16:21,270 --> 00:16:22,510 was blessed. 308 00:16:22,870 --> 00:16:24,830 It won't be long before he wakes up. 309 00:16:25,510 --> 00:16:26,510 Don't worry. 310 00:16:26,760 --> 00:16:28,310 We're all folks 311 00:16:28,400 --> 00:16:29,680 and seeing each other every day. 312 00:16:30,120 --> 00:16:31,509 If you need my help, 313 00:16:31,510 --> 00:16:32,590 just let me know. 314 00:16:32,910 --> 00:16:35,040 I'm sure I can help. 315 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 No need. 316 00:16:40,630 --> 00:16:42,350 Just don't take advantage of the situation. 317 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 Do it right. 318 00:16:44,310 --> 00:16:45,080 What the... 319 00:16:45,081 --> 00:16:46,161 Are you looking down on me? 320 00:16:46,230 --> 00:16:47,800 I'm not well educated, 321 00:16:48,000 --> 00:16:49,800 but I know how to be moral. 322 00:16:50,080 --> 00:16:52,399 Don't be so narrow-minded about my generosity. 323 00:16:52,400 --> 00:16:53,000 Listen to me. 324 00:16:53,160 --> 00:16:53,760 If you... 325 00:16:53,760 --> 00:16:54,230 That's enough. 326 00:16:54,230 --> 00:16:54,950 Need help, don't come to me. 327 00:16:54,950 --> 00:16:55,950 Enough! 328 00:16:56,510 --> 00:16:57,949 He's given up his hosting rights, 329 00:16:57,950 --> 00:16:59,360 so stop complaining. 330 00:16:59,630 --> 00:17:00,440 Chief. 331 00:17:00,550 --> 00:17:01,949 He's so narrow-minded. 332 00:17:01,950 --> 00:17:02,760 So selfish. 333 00:17:02,760 --> 00:17:03,190 That's enough. 334 00:17:03,191 --> 00:17:04,759 I don't like this kind of feisty person. 335 00:17:04,760 --> 00:17:05,870 Go back... 336 00:17:06,720 --> 00:17:08,630 So selfish. 337 00:17:11,590 --> 00:17:12,400 When you get back, 338 00:17:12,401 --> 00:17:13,950 go over this question again. 339 00:17:14,190 --> 00:17:15,949 That's all for today. 340 00:17:15,950 --> 00:17:16,950 Class dismissed. 341 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Stand up. 342 00:17:19,480 --> 00:17:20,950 See you, 343 00:17:21,000 --> 00:17:22,160 ma'am. 344 00:17:34,510 --> 00:17:35,510 He Jiahao. 345 00:17:36,630 --> 00:17:37,630 What? 346 00:17:38,440 --> 00:17:39,510 Is your dad okay? 347 00:17:40,800 --> 00:17:41,510 My dad? 348 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 What happened to my dad? 349 00:17:42,910 --> 00:17:44,719 I heard that your dad was so angry with you 350 00:17:44,720 --> 00:17:46,079 and your cousin that he even gave us the right 351 00:17:46,080 --> 00:17:47,240 to host the dragon boat race. 352 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 I didn't realize 353 00:17:48,830 --> 00:17:50,040 you were so powerful. 354 00:17:51,910 --> 00:17:52,550 Really? 355 00:17:52,550 --> 00:17:53,040 He 356 00:17:53,360 --> 00:17:54,120 Gave it away? 357 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Voluntarily? 358 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 I don't know. 359 00:17:58,950 --> 00:18:01,270 He even gave away the hosting rights he's always valued, 360 00:18:01,950 --> 00:18:03,000 so it seems like 361 00:18:03,550 --> 00:18:04,870 he's really pissed off this time. 362 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Chen Junli. 363 00:18:07,800 --> 00:18:09,040 Don't be alarmist. 364 00:18:09,480 --> 00:18:11,039 What Uncle He said was 365 00:18:11,040 --> 00:18:12,286 that he gave it away because he didn't have the heart 366 00:18:12,310 --> 00:18:14,526 to work on it due to Jiahao's grandfather's poor health, 367 00:18:14,550 --> 00:18:16,480 but why are you adding fuel to the fire here? 368 00:18:16,870 --> 00:18:17,950 Good advice is harsh. 369 00:18:18,440 --> 00:18:20,079 I always tell you to read more, 370 00:18:20,080 --> 00:18:21,160 but you don't listen to me. 371 00:18:21,310 --> 00:18:22,509 Would it kill you not to talk? 372 00:18:22,510 --> 00:18:23,510 Yes. 373 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 Jiahao. 374 00:18:25,720 --> 00:18:27,309 There's a new oyster store in front of the school. 375 00:18:27,310 --> 00:18:28,590 You know what? It's really good. 376 00:18:28,680 --> 00:18:29,310 Let's go together. 377 00:18:29,310 --> 00:18:30,310 Afu. 378 00:18:30,440 --> 00:18:32,039 Why do you eat all the time? 379 00:18:32,040 --> 00:18:33,910 Why do you lecture people all the time? 380 00:18:34,270 --> 00:18:37,070 Can you take the blame for him if he's overweight in the unified exam? 381 00:18:37,630 --> 00:18:38,830 Like an old man. 382 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Junli. 383 00:18:41,040 --> 00:18:44,190 If you don't want to eat that, I'll take them there. 384 00:18:46,510 --> 00:18:47,550 Come on. My treat. 385 00:18:48,190 --> 00:18:49,399 Let's go. 386 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 I won't. 387 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Let's go. 388 00:18:51,950 --> 00:18:52,480 My treat. 389 00:18:52,870 --> 00:18:53,870 Thank you. 390 00:18:54,160 --> 00:18:55,160 Let's go. 391 00:19:07,760 --> 00:19:10,760 [Xiqiao No.1 High School] 392 00:19:13,800 --> 00:19:15,119 It's across the street from the supermarket. 393 00:19:15,120 --> 00:19:16,280 There's a little store there. 394 00:19:16,310 --> 00:19:16,950 You know what? 395 00:19:16,951 --> 00:19:18,480 It's very good. 396 00:19:20,230 --> 00:19:21,230 Jiashu! 397 00:19:22,950 --> 00:19:24,000 Mr. He? 398 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 There you are. 399 00:19:27,590 --> 00:19:29,510 Guys, we meet again. 400 00:19:30,590 --> 00:19:31,230 Yes. 401 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 Mr. He. 402 00:19:33,630 --> 00:19:34,630 Sorry. 403 00:19:35,950 --> 00:19:36,950 Jiashu. 404 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Afro. 405 00:19:40,830 --> 00:19:42,590 If you bully He Jiahao again, 406 00:19:43,000 --> 00:19:44,310 I won't let you go. 407 00:19:44,870 --> 00:19:45,870 I won't. 408 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 How could I? 409 00:19:50,550 --> 00:19:51,550 Ms. Qiu Qiu. 410 00:19:53,510 --> 00:19:54,510 Jiashu. 411 00:19:58,550 --> 00:19:59,550 By the way, 412 00:19:59,590 --> 00:20:00,629 my grandpa is sick, 413 00:20:00,630 --> 00:20:01,949 so I'm not going to leave for a while 414 00:20:01,950 --> 00:20:03,509 and will continue to coach you. 415 00:20:03,510 --> 00:20:05,629 Friday night, if you're free, 416 00:20:05,630 --> 00:20:06,720 come to my house for dinner 417 00:20:06,760 --> 00:20:07,590 and to talk 418 00:20:07,590 --> 00:20:08,590 about the game. 419 00:20:09,080 --> 00:20:09,800 All of you. 420 00:20:09,870 --> 00:20:10,950 We'll discuss it together. 421 00:20:12,040 --> 00:20:13,760 I'll be there early 422 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 to help you. 423 00:20:19,040 --> 00:20:20,360 Remember. All of you. 424 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 But I... 425 00:20:23,230 --> 00:20:24,360 We'll be there. 426 00:20:25,590 --> 00:20:26,590 It's a deal. 427 00:20:27,480 --> 00:20:28,310 Ask Long about the location. 428 00:20:28,440 --> 00:20:29,120 He knows. 429 00:20:29,440 --> 00:20:30,160 See you later, ma'am. Bye. 430 00:20:30,161 --> 00:20:31,830 - Bye-bye. - Bye. 431 00:20:31,950 --> 00:20:32,950 - Be safe. - Bye. 432 00:20:33,120 --> 00:20:34,120 Bye, ma'am. 433 00:20:42,360 --> 00:20:44,549 Hao, you're not in a hurry to get back to your homework today, are you? 434 00:20:44,550 --> 00:20:45,909 - Maybe not. -Okay. 435 00:20:45,910 --> 00:20:47,309 Let's go shopping. 436 00:20:47,310 --> 00:20:48,949 I want strawberries. 437 00:20:48,950 --> 00:20:49,950 Okay. 438 00:20:54,310 --> 00:20:54,950 Uncle Liu. 439 00:20:54,950 --> 00:20:55,950 Long time no see. 440 00:20:57,310 --> 00:20:58,310 Jiahao. 441 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 This is...? 442 00:20:59,910 --> 00:21:00,590 Uncle Liu. 443 00:21:00,591 --> 00:21:01,720 This is my cousin, Jiashu. 444 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Jiashu? 445 00:21:06,040 --> 00:21:07,120 You've grown up. 446 00:21:07,950 --> 00:21:09,720 How's your wife these days? 447 00:21:10,190 --> 00:21:11,950 She's been fine for a few years. 448 00:21:12,190 --> 00:21:13,590 Thanks for thinking of her. 449 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Okay, Uncle Liu. 450 00:21:14,800 --> 00:21:16,949 Give me some fresh fruit, 451 00:21:16,950 --> 00:21:17,630 including strawberries 452 00:21:17,630 --> 00:21:17,910 Come on. 453 00:21:18,310 --> 00:21:19,480 These fruits are fresh. 454 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 Wait for me. 455 00:21:21,440 --> 00:21:22,000 Uncle Liu. 456 00:21:22,001 --> 00:21:23,120 Give me more strawberries. 457 00:21:23,550 --> 00:21:24,310 No problem. 458 00:21:24,310 --> 00:21:25,310 Thank you, Uncle Liu. 459 00:21:28,360 --> 00:21:29,999 Mrs. Wang, long time no see. 460 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 You're younger. 461 00:21:31,160 --> 00:21:31,910 You are...? 462 00:21:31,911 --> 00:21:33,159 Isn't this Jiahao? 463 00:21:33,160 --> 00:21:33,760 This is...? 464 00:21:34,000 --> 00:21:35,590 Mrs. Wang, this is my cousin, Jiashu. 465 00:21:36,680 --> 00:21:37,950 You've grown up. 466 00:21:38,400 --> 00:21:39,479 It's been a long time. 467 00:21:39,480 --> 00:21:40,270 What kind of food do you want to buy? 468 00:21:40,271 --> 00:21:41,400 I'll give you a discount. 469 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 Give me some bean curd. 470 00:21:46,040 --> 00:21:46,680 Mrs. Wang. 471 00:21:46,681 --> 00:21:47,950 And some tomatoes. 472 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Okay. 473 00:21:53,510 --> 00:21:55,230 Auntie Zhang, Ms. Zhou. 474 00:21:55,910 --> 00:21:57,720 This is my cousin, Jiashu. 475 00:21:58,270 --> 00:21:59,160 See you next time. 476 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 - Bye-bye. - Bye-bye. 477 00:22:02,000 --> 00:22:03,269 Mr. Nie. 478 00:22:03,270 --> 00:22:04,589 Long time no see. 479 00:22:04,590 --> 00:22:05,630 Long time no see. Mr. Nie. 480 00:22:05,720 --> 00:22:06,909 - See you later. - All right. 481 00:22:06,910 --> 00:22:08,510 - See you later. - Bye. 482 00:22:09,120 --> 00:22:09,680 Auntie Zhang. 483 00:22:10,040 --> 00:22:11,230 Long time no see. 484 00:22:11,830 --> 00:22:12,949 This is my cousin, Jiashu. 485 00:22:12,950 --> 00:22:14,590 Jiashu, you've grown up. 486 00:22:15,230 --> 00:22:16,190 See you later. 487 00:22:16,191 --> 00:22:17,440 Bye. 488 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Okay. 489 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 Jiashu. 490 00:22:24,630 --> 00:22:26,680 Aren't you being a little high-profile? 491 00:22:27,830 --> 00:22:28,830 What? 492 00:22:29,480 --> 00:22:30,190 Nothing. 493 00:22:30,191 --> 00:22:31,230 Let's go home. 494 00:22:31,550 --> 00:22:32,550 No rush. 495 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 We'll go somewhere else. 496 00:22:53,100 --> 00:22:57,500 ♪ A playful June drizzle ♪ 497 00:22:57,580 --> 00:23:01,220 ♪ Shadows of trees can't fully cover ♪ 498 00:23:01,300 --> 00:23:04,500 ♪ The fading little sun ♪ 499 00:23:08,260 --> 00:23:11,860 ♪ The raindrops fall against our will ♪ 500 00:23:11,940 --> 00:23:14,300 ♪ Passing in a flash ♪ 501 00:23:14,380 --> 00:23:16,340 ♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪ 502 00:23:16,380 --> 00:23:20,660 ♪ Dreams too deep to wake from ♪ 503 00:23:20,780 --> 00:23:24,020 ♪ Even moss wears a flowery coat ♪ 504 00:23:24,060 --> 00:23:27,060 ♪ Listening to the rain fall here ♪ 505 00:23:27,100 --> 00:23:31,340 ♪ We nod, like quiet sighs ♪ 506 00:23:31,380 --> 00:23:35,820 ♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪ 507 00:23:35,860 --> 00:23:38,820 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 508 00:23:38,860 --> 00:23:39,740 ♪ So unreasonable ♪ 509 00:23:39,780 --> 00:23:41,540 ♪ A brief pause ♪ 510 00:23:41,580 --> 00:23:43,980 ♪ And you come to mind ♪ 511 00:23:44,020 --> 00:23:45,356 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 512 00:23:45,380 --> 00:23:47,339 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 513 00:23:47,340 --> 00:23:50,660 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 514 00:23:50,700 --> 00:23:53,700 ♪ Before I could ♪ 515 00:23:53,740 --> 00:23:54,700 ♪ Tell you ♪ 516 00:23:54,740 --> 00:23:56,180 ♪ It's bad weather ♪ 517 00:23:56,300 --> 00:23:58,980 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 518 00:23:59,020 --> 00:24:02,580 ♪ I wish I could hold onto that clearing sky ♪ 519 00:24:02,620 --> 00:24:06,620 ♪ The mist rising as we pass through ♪ 520 00:24:06,660 --> 00:24:09,580 ♪ Rain-soaked alleys ♪ 521 00:24:09,620 --> 00:24:12,580 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 522 00:24:12,620 --> 00:24:13,500 ♪ So unreasonable ♪ 523 00:24:13,540 --> 00:24:15,300 ♪ A brief pause ♪ 524 00:24:15,340 --> 00:24:17,740 ♪ And you come to mind ♪ 525 00:24:17,820 --> 00:24:19,276 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 526 00:24:19,300 --> 00:24:21,060 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 527 00:24:21,140 --> 00:24:24,420 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 528 00:24:24,460 --> 00:24:27,500 ♪ Before I could ♪ 529 00:24:27,540 --> 00:24:28,500 ♪ Tell you ♪ 530 00:24:28,540 --> 00:24:29,980 ♪ It's bad weather ♪ 531 00:24:30,060 --> 00:24:32,740 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 532 00:24:32,780 --> 00:24:36,340 ♪ Maybe luck is still on my side ♪ 533 00:24:36,380 --> 00:24:40,620 ♪ Maybe my wild dreams ♪ 534 00:24:40,900 --> 00:24:43,180 ♪ Can go on ♪ 33059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.