Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,700 --> 00:01:17,340
[The Way Home]
2
00:01:17,580 --> 00:01:21,300
[Episode 13]
3
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
Hello?
4
00:01:28,270 --> 00:01:29,830
So, how do you like the place?
5
00:01:32,480 --> 00:01:33,480
Today?
6
00:01:34,310 --> 00:01:35,400
You're moving out today?
7
00:01:37,360 --> 00:01:37,910
Okay.
8
00:01:37,911 --> 00:01:39,079
I'll help you pack,
9
00:01:39,080 --> 00:01:40,080
alright?
10
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
OK.
11
00:02:16,910 --> 00:02:17,910
Long.
12
00:02:21,870 --> 00:02:22,870
Where is he?
13
00:02:24,190 --> 00:02:25,190
I'm starving.
14
00:02:25,800 --> 00:02:26,846
Is there any breakfast here?
15
00:02:26,870 --> 00:02:27,870
He Jiahao.
16
00:02:30,310 --> 00:02:31,310
Why are you here?
17
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
He wants to see you.
18
00:02:33,230 --> 00:02:35,150
Your mom called and
asked me to bring you these.
19
00:02:38,910 --> 00:02:39,910
So heavy.
20
00:02:41,590 --> 00:02:42,590
What's this?
21
00:02:43,440 --> 00:02:44,440
Socks.
22
00:02:52,760 --> 00:02:54,509
Your mom almost wanted
to bring you the whole house.
23
00:02:54,510 --> 00:02:56,230
She even asked me to go there tomorrow too.
24
00:02:57,480 --> 00:02:58,190
That's enough.
25
00:02:58,440 --> 00:02:59,270
Enough.
26
00:02:59,271 --> 00:03:00,439
I brought you the books
27
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
you left at home.
28
00:03:02,310 --> 00:03:03,549
If you don't even have any books,
29
00:03:03,550 --> 00:03:05,110
how will you attend classes these days?
30
00:03:09,800 --> 00:03:11,719
Aren't you worried about
him surpassing you every day?
31
00:03:11,720 --> 00:03:13,120
Why care about his studies?
32
00:03:13,760 --> 00:03:16,000
I want a fair fight.
33
00:03:16,720 --> 00:03:17,950
Fair fight?
34
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
Thank you.
35
00:03:25,950 --> 00:03:27,150
There are so many people here.
36
00:03:27,190 --> 00:03:29,096
Jiashu, Long said you
went to check out the house.
37
00:03:29,120 --> 00:03:29,720
When are we moving?
38
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
In the afternoon.
39
00:03:30,910 --> 00:03:31,910
Afternoon?
40
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Will we have time?
41
00:03:38,800 --> 00:03:39,829
Jiashu, it's done.
42
00:03:39,830 --> 00:03:41,359
[Junyilong Sports Club]
43
00:03:41,360 --> 00:03:42,629
You've cleaned up nicely.
44
00:03:42,630 --> 00:03:44,110
Why are you in such a hurry to leave?
45
00:03:46,120 --> 00:03:46,910
Uncle Cai is waiting for us there.
46
00:03:46,910 --> 00:03:47,680
Go alone.
47
00:03:47,681 --> 00:03:48,800
I won't go with you.
48
00:03:51,910 --> 00:03:52,310
Thanks.
49
00:03:52,311 --> 00:03:53,629
That's enough.
50
00:03:53,630 --> 00:03:54,590
If you're my friend, don't talk so much.
51
00:03:54,591 --> 00:03:56,230
Be direct. Buy me dinner.
52
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Got it.
53
00:03:59,910 --> 00:04:00,630
See you, Long.
54
00:04:00,910 --> 00:04:02,040
Bye, ungrateful brat.
55
00:04:07,230 --> 00:04:08,230
Bye!
56
00:04:09,190 --> 00:04:11,230
Bye, Long!
57
00:04:26,950 --> 00:04:28,230
Here we are.
58
00:04:41,630 --> 00:04:42,630
Uncle Cai.
59
00:04:43,720 --> 00:04:44,720
Uncle Cai.
60
00:04:45,160 --> 00:04:46,760
Jiashu, you're here.
61
00:04:47,720 --> 00:04:49,039
Long has already told me.
62
00:04:49,040 --> 00:04:50,479
It's close to your grandfather's house,
63
00:04:50,480 --> 00:04:51,870
so it's easy for you to visit him.
64
00:04:52,190 --> 00:04:53,590
If you need any help,
65
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
feel free to ask.
66
00:04:56,630 --> 00:04:57,870
This is Long's uncle,
67
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Uncle Cai.
68
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
Hello, Uncle Cai.
69
00:05:00,550 --> 00:05:01,550
He's the one
70
00:05:01,590 --> 00:05:02,870
who rented me this house.
71
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
This is Hao, right?
72
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
I moved
73
00:05:07,630 --> 00:05:09,119
to the county seat a long time ago
74
00:05:09,120 --> 00:05:09,800
and don't come back much.
75
00:05:09,801 --> 00:05:11,719
I just come back once in a
while to clean up the house,
76
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
so it's no wonder you don't know me.
77
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
Also, Jiashu,
78
00:05:14,800 --> 00:05:16,269
the care instrument you asked me to buy
79
00:05:16,270 --> 00:05:18,030
will be shipped from
Chaozhou in a few days.
80
00:05:18,120 --> 00:05:19,526
Your grandfather will
be able to use it soon.
81
00:05:19,550 --> 00:05:20,630
Okay. Thank you, Uncle Cai.
82
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
Thank you, Uncle Cai.
83
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Good boy.
84
00:05:24,160 --> 00:05:25,590
I'm going to leave now.
85
00:05:39,800 --> 00:05:40,960
Call me if you need anything.
86
00:05:41,830 --> 00:05:42,830
Bye, Uncle Cai.
87
00:05:46,310 --> 00:05:47,830
Let's go and move our stuff.
88
00:06:55,480 --> 00:06:57,310
Here, Juan, have some tea.
89
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
Fill it yourself.
90
00:07:24,120 --> 00:07:25,910
Why are you so grumpy in the morning?
91
00:07:26,510 --> 00:07:27,800
Did I provoke you?
92
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
Hongguang.
93
00:07:31,720 --> 00:07:33,360
You're so calm.
94
00:07:33,630 --> 00:07:34,719
Such a big deal happened in our family,
95
00:07:34,720 --> 00:07:36,120
but you act as if nothing happened.
96
00:07:37,590 --> 00:07:40,079
Are business owners like you
97
00:07:40,080 --> 00:07:41,799
always so indifferent
98
00:07:41,800 --> 00:07:42,999
when anything happens?
99
00:07:43,000 --> 00:07:43,830
What?
100
00:07:43,831 --> 00:07:45,629
Don't you care about your own son?
101
00:07:45,630 --> 00:07:46,949
Are you going to let him wander around?
102
00:07:46,950 --> 00:07:48,950
He's almost 18
103
00:07:49,510 --> 00:07:51,040
and a grown man.
104
00:07:51,310 --> 00:07:53,040
He can take care of himself.
105
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
You're right.
106
00:07:55,440 --> 00:07:57,000
Hao is almost an adult,
107
00:07:57,310 --> 00:07:59,229
and he's just been a little sick,
108
00:07:59,230 --> 00:08:00,549
a little unwell,
109
00:08:00,550 --> 00:08:01,679
a little moody,
110
00:08:01,680 --> 00:08:02,550
a little stressed,
111
00:08:02,550 --> 00:08:03,230
and a little depressed lately.
112
00:08:03,231 --> 00:08:04,471
Nothing else is wrong with him.
113
00:08:04,550 --> 00:08:06,950
How does he need his parents
to follow him around every day?
114
00:08:09,190 --> 00:08:10,190
Wait a minute.
115
00:08:11,800 --> 00:08:13,160
I made this tea.
116
00:08:13,590 --> 00:08:16,309
You're old enough to take care of yourself.
117
00:08:16,310 --> 00:08:17,190
If you can,
118
00:08:17,191 --> 00:08:18,391
make tea yourself from now on.
119
00:08:21,910 --> 00:08:22,910
Wait, I...
120
00:08:27,190 --> 00:08:28,439
It's all your fault.
121
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
Geez.
122
00:08:29,830 --> 00:08:30,830
It's only morning,
123
00:08:31,160 --> 00:08:33,000
but not even food can
stop you from talking.
124
00:08:33,550 --> 00:08:35,589
I'm just being honest.
125
00:08:35,590 --> 00:08:37,830
How can I be as stubborn
and duplicitous as you are?
126
00:08:38,190 --> 00:08:39,870
You deserve it.
127
00:08:40,910 --> 00:08:42,480
How can you talk to me like that?
128
00:08:44,800 --> 00:08:45,360
That's right.
129
00:08:45,361 --> 00:08:47,360
I should talk to you like this.
130
00:08:48,080 --> 00:08:48,720
Please
131
00:08:48,830 --> 00:08:50,680
remember to take care of yourself.
132
00:08:51,080 --> 00:08:52,870
Give it to me. Stop drinking.
133
00:09:05,120 --> 00:09:06,160
Do you need a ride?
134
00:09:06,870 --> 00:09:08,549
No need. There's a bunch of stuff here.
135
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
Just tidy it up.
136
00:09:10,000 --> 00:09:11,440
All right. Be safe.
137
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
Jiashu.
138
00:09:17,720 --> 00:09:19,400
I want some money.
139
00:09:20,720 --> 00:09:22,760
I have to pay the material
fee at school today,
140
00:09:22,870 --> 00:09:24,549
but I forgot to tell my dad yesterday.
141
00:09:24,550 --> 00:09:25,440
How much?
142
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
100.
143
00:09:29,950 --> 00:09:30,950
Thank you.
144
00:09:37,120 --> 00:09:39,549
And, I'd like some new shoes, too.
145
00:09:39,550 --> 00:09:41,800
Look at my shoes. They're too old.
146
00:09:43,190 --> 00:09:44,190
Help yourself.
147
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Thank you.
148
00:10:13,270 --> 00:10:14,270
Lihua.
149
00:10:16,800 --> 00:10:17,800
Lihua.
150
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Lihua.
151
00:10:26,310 --> 00:10:27,310
Ling.
152
00:10:27,760 --> 00:10:28,270
Ling.
153
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
I'm coming.
154
00:10:29,950 --> 00:10:30,680
What's wrong?
155
00:10:30,681 --> 00:10:32,270
Make me a cup of tea.
156
00:10:32,310 --> 00:10:33,430
I have to take that to work.
157
00:10:33,550 --> 00:10:34,550
Okay.
158
00:10:39,630 --> 00:10:40,630
He.
159
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Listen.
160
00:10:42,230 --> 00:10:44,430
Chen Decai is making
trouble at the village hall again.
161
00:10:47,180 --> 00:10:49,980
[Ancestral hall]
162
00:10:50,310 --> 00:10:51,680
That's enough.
163
00:10:52,270 --> 00:10:54,359
I called you all here today to talk,
164
00:10:54,360 --> 00:10:56,510
not to fight, right?
165
00:10:59,680 --> 00:11:01,040
Stop arguing.
166
00:11:03,760 --> 00:11:05,190
In Xiqiao,
167
00:11:05,800 --> 00:11:06,680
for a hundred years,
168
00:11:06,681 --> 00:11:08,950
if there's a problem, we've
all talked it out together.
169
00:11:09,510 --> 00:11:12,680
There's nothing that can't
be solved by all of us together.
170
00:11:13,480 --> 00:11:14,999
Are two simple things like that
171
00:11:15,000 --> 00:11:16,040
worth all this bickering?
172
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
I'll ask again.
173
00:11:20,040 --> 00:11:21,960
Do you agree with the
revision of the genealogy?
174
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
Yes, we do.
175
00:11:23,680 --> 00:11:25,190
We do agree,
176
00:11:25,630 --> 00:11:27,160
but the money...
177
00:11:28,000 --> 00:11:30,270
We'll put our money together.
178
00:11:30,590 --> 00:11:31,790
Those who have money will pay,
179
00:11:32,270 --> 00:11:33,190
and those who don't will contribute labor.
180
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
Right.
181
00:11:34,760 --> 00:11:35,400
No problem.
182
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
I agree.
183
00:11:36,550 --> 00:11:37,310
Okay.
184
00:11:37,480 --> 00:11:39,119
Now that
185
00:11:39,120 --> 00:11:39,950
the genealogy is settled,
186
00:11:39,951 --> 00:11:41,830
let's move on to the dragon boat races.
187
00:11:43,230 --> 00:11:45,230
It's not like the old days.
188
00:11:45,910 --> 00:11:48,360
We're competing against
other villages and towns,
189
00:11:48,950 --> 00:11:51,159
so it's all about Xiqiao's reputation,
190
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
right?
191
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Right.
192
00:11:54,950 --> 00:11:57,550
And there's good news.
193
00:11:57,680 --> 00:12:00,080
This time, the whole town
is participating in the race,
194
00:12:00,630 --> 00:12:03,680
but the venue is still Xiqiao Village,
195
00:12:04,080 --> 00:12:07,480
and we're in charge of everything.
196
00:12:07,910 --> 00:12:09,950
This makes here the home field.
197
00:12:11,510 --> 00:12:13,480
Since we have such a great advantage,
198
00:12:13,720 --> 00:12:15,509
we should find a way to unite,
199
00:12:15,510 --> 00:12:17,160
make a hit,
200
00:12:17,680 --> 00:12:19,961
and show it to the villagers
of the neighboring villages.
201
00:12:20,000 --> 00:12:21,190
- Right. - Yes.
202
00:12:22,160 --> 00:12:23,399
Show them.
203
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
That makes sense.
204
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
So,
205
00:12:25,480 --> 00:12:27,360
I propose that, as per the old rules,
206
00:12:27,680 --> 00:12:29,269
you take charge of whatever
207
00:12:29,270 --> 00:12:30,846
you were in charge of in previous years.
208
00:12:30,870 --> 00:12:32,190
That way, nothing goes wrong.
209
00:12:33,870 --> 00:12:34,870
Chief.
210
00:12:35,760 --> 00:12:37,230
You're saying
211
00:12:37,360 --> 00:12:39,830
that in past years, the He
family has organized the race,
212
00:12:40,040 --> 00:12:41,630
so this year it's also them?
213
00:12:42,120 --> 00:12:44,000
That's right. Hasn't it
always been like that?
214
00:12:44,480 --> 00:12:46,240
The He family has
lasted for over 100 years,
215
00:12:46,480 --> 00:12:48,160
and Mr. He Senior is highly respected.
216
00:12:48,360 --> 00:12:49,680
In the old days,
217
00:12:50,440 --> 00:12:51,360
I wouldn't have had any objection
218
00:12:51,361 --> 00:12:52,720
to the He family hosting it,
219
00:12:53,510 --> 00:12:54,910
but we all know
220
00:12:55,080 --> 00:12:56,269
that the He family
221
00:12:56,270 --> 00:12:57,360
is in a bad way.
222
00:12:57,680 --> 00:13:00,120
Mr. He Senior is in a coma.
223
00:13:00,680 --> 00:13:02,270
There is no one to run the family.
224
00:13:02,870 --> 00:13:04,000
And eight years ago,
225
00:13:04,680 --> 00:13:05,949
the scandal of the He family
226
00:13:05,950 --> 00:13:08,080
was known in and outside the village.
227
00:13:08,440 --> 00:13:10,079
Now, speaking of the He family,
228
00:13:10,080 --> 00:13:11,120
one will think
229
00:13:11,680 --> 00:13:14,680
of "illegitimate children" and so on.
230
00:13:15,440 --> 00:13:16,829
It would be a shame
231
00:13:16,830 --> 00:13:18,909
for Xiqiao Village
232
00:13:18,910 --> 00:13:19,949
if everyone in the other villages
233
00:13:19,950 --> 00:13:22,080
heard these rumors.
234
00:13:22,230 --> 00:13:23,440
Everyone, right?
235
00:13:23,510 --> 00:13:24,510
Yes.
236
00:13:25,270 --> 00:13:28,080
Chief, I don't want to think too much.
237
00:13:28,440 --> 00:13:31,360
It's been years,
238
00:13:31,950 --> 00:13:32,950
but
239
00:13:33,120 --> 00:13:34,269
that idiot,
240
00:13:34,270 --> 00:13:35,399
Lin Junrong,
241
00:13:35,400 --> 00:13:37,230
went to the school and made trouble.
242
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
Really?
243
00:13:39,720 --> 00:13:40,800
Absolutely true.
244
00:13:41,480 --> 00:13:42,589
How bad could it be
245
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
if the word got out?
246
00:13:44,400 --> 00:13:45,400
Yes, that's right.
247
00:13:45,440 --> 00:13:46,679
Their family is not moral.
248
00:13:46,680 --> 00:13:47,680
Isn't that right?
249
00:13:48,680 --> 00:13:49,829
Everyone, right?
250
00:13:49,830 --> 00:13:50,830
Yes, it is.
251
00:13:51,800 --> 00:13:53,799
Chief, He Hongguang
252
00:13:53,800 --> 00:13:55,950
seems like a decent guy,
253
00:13:56,360 --> 00:13:58,400
but to me, he's only what he seems,
254
00:13:59,190 --> 00:13:59,760
right?
255
00:13:59,760 --> 00:14:00,270
Right.
256
00:14:00,400 --> 00:14:01,270
Chief.
257
00:14:01,271 --> 00:14:04,120
I'll be the first one to object
258
00:14:04,630 --> 00:14:06,230
if the He family organizes the race.
259
00:14:06,630 --> 00:14:07,760
Right. I don't agree.
260
00:14:08,160 --> 00:14:08,760
I don't agree.
261
00:14:08,910 --> 00:14:10,160
Such a guy is just not moral.
262
00:14:10,360 --> 00:14:11,760
What do you want then?
263
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Mr. He.
264
00:14:15,550 --> 00:14:16,270
What a coincidence.
265
00:14:16,270 --> 00:14:17,270
There you are.
266
00:14:17,510 --> 00:14:19,510
I have something to discuss with you.
267
00:14:20,190 --> 00:14:21,190
Right, Chief?
268
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
Chen Decai.
269
00:14:27,800 --> 00:14:29,550
I'm here.
270
00:14:30,000 --> 00:14:31,830
Just talk to me if there's anything.
271
00:14:32,680 --> 00:14:33,829
Why bother Chief?
272
00:14:33,830 --> 00:14:34,830
That's right.
273
00:14:37,590 --> 00:14:38,950
It's not a big deal.
274
00:14:39,680 --> 00:14:42,480
It's about the dragon boat race.
275
00:14:43,040 --> 00:14:44,360
We don't think the He family
276
00:14:44,830 --> 00:14:46,760
is worthy of hosting the race
277
00:14:47,360 --> 00:14:50,360
and would like you to
transfer the hosting rights
278
00:14:50,550 --> 00:14:52,590
so that we can have a fair competition.
279
00:14:53,720 --> 00:14:55,510
It's for the honor of the village.
280
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Fine.
281
00:15:05,800 --> 00:15:07,360
If that's what you all think,
282
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
I agree.
283
00:15:16,830 --> 00:15:17,830
He.
284
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
He.
285
00:15:21,310 --> 00:15:22,480
Do you really agree?
286
00:15:23,160 --> 00:15:25,040
Are you sure you don't
want the hosting rights?
287
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
Chief.
288
00:15:27,760 --> 00:15:29,160
They have a point.
289
00:15:30,550 --> 00:15:31,829
My father
290
00:15:31,830 --> 00:15:33,120
is still in bed,
291
00:15:34,000 --> 00:15:35,510
and the younger members
292
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
are not doing well,
293
00:15:37,550 --> 00:15:39,439
so I don't really have the heart
294
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
to do anything for the village now.
295
00:15:44,630 --> 00:15:46,400
Let those who want to do it do it.
296
00:15:51,360 --> 00:15:53,950
A lot has happened to the
He family over the years.
297
00:15:54,510 --> 00:15:55,230
It wasn't easy
298
00:15:55,231 --> 00:15:56,720
for him to take it on.
299
00:15:57,680 --> 00:15:59,230
His father is still in a coma,
300
00:15:59,360 --> 00:16:00,440
so are we
301
00:16:00,590 --> 00:16:02,360
taking advantage of the situation?
302
00:16:08,440 --> 00:16:10,590
Mr. He.
303
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
Mr. He.
304
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Actually,
305
00:16:16,550 --> 00:16:18,510
what happened to your
family can definitely pass.
306
00:16:19,870 --> 00:16:21,269
I think your dad
307
00:16:21,270 --> 00:16:22,510
was blessed.
308
00:16:22,870 --> 00:16:24,830
It won't be long before he wakes up.
309
00:16:25,510 --> 00:16:26,510
Don't worry.
310
00:16:26,760 --> 00:16:28,310
We're all folks
311
00:16:28,400 --> 00:16:29,680
and seeing each other every day.
312
00:16:30,120 --> 00:16:31,509
If you need my help,
313
00:16:31,510 --> 00:16:32,590
just let me know.
314
00:16:32,910 --> 00:16:35,040
I'm sure I can help.
315
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
No need.
316
00:16:40,630 --> 00:16:42,350
Just don't take advantage of the situation.
317
00:16:42,760 --> 00:16:43,760
Do it right.
318
00:16:44,310 --> 00:16:45,080
What the...
319
00:16:45,081 --> 00:16:46,161
Are you looking down on me?
320
00:16:46,230 --> 00:16:47,800
I'm not well educated,
321
00:16:48,000 --> 00:16:49,800
but I know how to be moral.
322
00:16:50,080 --> 00:16:52,399
Don't be so narrow-minded
about my generosity.
323
00:16:52,400 --> 00:16:53,000
Listen to me.
324
00:16:53,160 --> 00:16:53,760
If you...
325
00:16:53,760 --> 00:16:54,230
That's enough.
326
00:16:54,230 --> 00:16:54,950
Need help, don't come to me.
327
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
Enough!
328
00:16:56,510 --> 00:16:57,949
He's given up his hosting rights,
329
00:16:57,950 --> 00:16:59,360
so stop complaining.
330
00:16:59,630 --> 00:17:00,440
Chief.
331
00:17:00,550 --> 00:17:01,949
He's so narrow-minded.
332
00:17:01,950 --> 00:17:02,760
So selfish.
333
00:17:02,760 --> 00:17:03,190
That's enough.
334
00:17:03,191 --> 00:17:04,759
I don't like this kind of feisty person.
335
00:17:04,760 --> 00:17:05,870
Go back...
336
00:17:06,720 --> 00:17:08,630
So selfish.
337
00:17:11,590 --> 00:17:12,400
When you get back,
338
00:17:12,401 --> 00:17:13,950
go over this question again.
339
00:17:14,190 --> 00:17:15,949
That's all for today.
340
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
Class dismissed.
341
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Stand up.
342
00:17:19,480 --> 00:17:20,950
See you,
343
00:17:21,000 --> 00:17:22,160
ma'am.
344
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
He Jiahao.
345
00:17:36,630 --> 00:17:37,630
What?
346
00:17:38,440 --> 00:17:39,510
Is your dad okay?
347
00:17:40,800 --> 00:17:41,510
My dad?
348
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
What happened to my dad?
349
00:17:42,910 --> 00:17:44,719
I heard that your dad was so angry with you
350
00:17:44,720 --> 00:17:46,079
and your cousin that
he even gave us the right
351
00:17:46,080 --> 00:17:47,240
to host the dragon boat race.
352
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
I didn't realize
353
00:17:48,830 --> 00:17:50,040
you were so powerful.
354
00:17:51,910 --> 00:17:52,550
Really?
355
00:17:52,550 --> 00:17:53,040
He
356
00:17:53,360 --> 00:17:54,120
Gave it away?
357
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Voluntarily?
358
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
I don't know.
359
00:17:58,950 --> 00:18:01,270
He even gave away the
hosting rights he's always valued,
360
00:18:01,950 --> 00:18:03,000
so it seems like
361
00:18:03,550 --> 00:18:04,870
he's really pissed off this time.
362
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Chen Junli.
363
00:18:07,800 --> 00:18:09,040
Don't be alarmist.
364
00:18:09,480 --> 00:18:11,039
What Uncle He said was
365
00:18:11,040 --> 00:18:12,286
that he gave it away because
he didn't have the heart
366
00:18:12,310 --> 00:18:14,526
to work on it due to Jiahao's
grandfather's poor health,
367
00:18:14,550 --> 00:18:16,480
but why are you adding
fuel to the fire here?
368
00:18:16,870 --> 00:18:17,950
Good advice is harsh.
369
00:18:18,440 --> 00:18:20,079
I always tell you to read more,
370
00:18:20,080 --> 00:18:21,160
but you don't listen to me.
371
00:18:21,310 --> 00:18:22,509
Would it kill you not to talk?
372
00:18:22,510 --> 00:18:23,510
Yes.
373
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
Jiahao.
374
00:18:25,720 --> 00:18:27,309
There's a new oyster
store in front of the school.
375
00:18:27,310 --> 00:18:28,590
You know what? It's really good.
376
00:18:28,680 --> 00:18:29,310
Let's go together.
377
00:18:29,310 --> 00:18:30,310
Afu.
378
00:18:30,440 --> 00:18:32,039
Why do you eat all the time?
379
00:18:32,040 --> 00:18:33,910
Why do you lecture people all the time?
380
00:18:34,270 --> 00:18:37,070
Can you take the blame for him if
he's overweight in the unified exam?
381
00:18:37,630 --> 00:18:38,830
Like an old man.
382
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Junli.
383
00:18:41,040 --> 00:18:44,190
If you don't want to eat
that, I'll take them there.
384
00:18:46,510 --> 00:18:47,550
Come on. My treat.
385
00:18:48,190 --> 00:18:49,399
Let's go.
386
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
I won't.
387
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Let's go.
388
00:18:51,950 --> 00:18:52,480
My treat.
389
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
Thank you.
390
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
Let's go.
391
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
[Xiqiao No.1 High School]
392
00:19:13,800 --> 00:19:15,119
It's across the street
from the supermarket.
393
00:19:15,120 --> 00:19:16,280
There's a little store there.
394
00:19:16,310 --> 00:19:16,950
You know what?
395
00:19:16,951 --> 00:19:18,480
It's very good.
396
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
Jiashu!
397
00:19:22,950 --> 00:19:24,000
Mr. He?
398
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
There you are.
399
00:19:27,590 --> 00:19:29,510
Guys, we meet again.
400
00:19:30,590 --> 00:19:31,230
Yes.
401
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
Mr. He.
402
00:19:33,630 --> 00:19:34,630
Sorry.
403
00:19:35,950 --> 00:19:36,950
Jiashu.
404
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
Afro.
405
00:19:40,830 --> 00:19:42,590
If you bully He Jiahao again,
406
00:19:43,000 --> 00:19:44,310
I won't let you go.
407
00:19:44,870 --> 00:19:45,870
I won't.
408
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
How could I?
409
00:19:50,550 --> 00:19:51,550
Ms. Qiu Qiu.
410
00:19:53,510 --> 00:19:54,510
Jiashu.
411
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
By the way,
412
00:19:59,590 --> 00:20:00,629
my grandpa is sick,
413
00:20:00,630 --> 00:20:01,949
so I'm not going to leave for a while
414
00:20:01,950 --> 00:20:03,509
and will continue to coach you.
415
00:20:03,510 --> 00:20:05,629
Friday night, if you're free,
416
00:20:05,630 --> 00:20:06,720
come to my house for dinner
417
00:20:06,760 --> 00:20:07,590
and to talk
418
00:20:07,590 --> 00:20:08,590
about the game.
419
00:20:09,080 --> 00:20:09,800
All of you.
420
00:20:09,870 --> 00:20:10,950
We'll discuss it together.
421
00:20:12,040 --> 00:20:13,760
I'll be there early
422
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
to help you.
423
00:20:19,040 --> 00:20:20,360
Remember. All of you.
424
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
But I...
425
00:20:23,230 --> 00:20:24,360
We'll be there.
426
00:20:25,590 --> 00:20:26,590
It's a deal.
427
00:20:27,480 --> 00:20:28,310
Ask Long about the location.
428
00:20:28,440 --> 00:20:29,120
He knows.
429
00:20:29,440 --> 00:20:30,160
See you later, ma'am. Bye.
430
00:20:30,161 --> 00:20:31,830
- Bye-bye. - Bye.
431
00:20:31,950 --> 00:20:32,950
- Be safe. - Bye.
432
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
Bye, ma'am.
433
00:20:42,360 --> 00:20:44,549
Hao, you're not in a hurry to get
back to your homework today, are you?
434
00:20:44,550 --> 00:20:45,909
- Maybe not. -Okay.
435
00:20:45,910 --> 00:20:47,309
Let's go shopping.
436
00:20:47,310 --> 00:20:48,949
I want strawberries.
437
00:20:48,950 --> 00:20:49,950
Okay.
438
00:20:54,310 --> 00:20:54,950
Uncle Liu.
439
00:20:54,950 --> 00:20:55,950
Long time no see.
440
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
Jiahao.
441
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
This is...?
442
00:20:59,910 --> 00:21:00,590
Uncle Liu.
443
00:21:00,591 --> 00:21:01,720
This is my cousin, Jiashu.
444
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Jiashu?
445
00:21:06,040 --> 00:21:07,120
You've grown up.
446
00:21:07,950 --> 00:21:09,720
How's your wife these days?
447
00:21:10,190 --> 00:21:11,950
She's been fine for a few years.
448
00:21:12,190 --> 00:21:13,590
Thanks for thinking of her.
449
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Okay, Uncle Liu.
450
00:21:14,800 --> 00:21:16,949
Give me some fresh fruit,
451
00:21:16,950 --> 00:21:17,630
including strawberries
452
00:21:17,630 --> 00:21:17,910
Come on.
453
00:21:18,310 --> 00:21:19,480
These fruits are fresh.
454
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
Wait for me.
455
00:21:21,440 --> 00:21:22,000
Uncle Liu.
456
00:21:22,001 --> 00:21:23,120
Give me more strawberries.
457
00:21:23,550 --> 00:21:24,310
No problem.
458
00:21:24,310 --> 00:21:25,310
Thank you, Uncle Liu.
459
00:21:28,360 --> 00:21:29,999
Mrs. Wang, long time no see.
460
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
You're younger.
461
00:21:31,160 --> 00:21:31,910
You are...?
462
00:21:31,911 --> 00:21:33,159
Isn't this Jiahao?
463
00:21:33,160 --> 00:21:33,760
This is...?
464
00:21:34,000 --> 00:21:35,590
Mrs. Wang, this is my cousin, Jiashu.
465
00:21:36,680 --> 00:21:37,950
You've grown up.
466
00:21:38,400 --> 00:21:39,479
It's been a long time.
467
00:21:39,480 --> 00:21:40,270
What kind of food do you want to buy?
468
00:21:40,271 --> 00:21:41,400
I'll give you a discount.
469
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
Give me some bean curd.
470
00:21:46,040 --> 00:21:46,680
Mrs. Wang.
471
00:21:46,681 --> 00:21:47,950
And some tomatoes.
472
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Okay.
473
00:21:53,510 --> 00:21:55,230
Auntie Zhang, Ms. Zhou.
474
00:21:55,910 --> 00:21:57,720
This is my cousin, Jiashu.
475
00:21:58,270 --> 00:21:59,160
See you next time.
476
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
- Bye-bye. - Bye-bye.
477
00:22:02,000 --> 00:22:03,269
Mr. Nie.
478
00:22:03,270 --> 00:22:04,589
Long time no see.
479
00:22:04,590 --> 00:22:05,630
Long time no see. Mr. Nie.
480
00:22:05,720 --> 00:22:06,909
- See you later. - All right.
481
00:22:06,910 --> 00:22:08,510
- See you later. - Bye.
482
00:22:09,120 --> 00:22:09,680
Auntie Zhang.
483
00:22:10,040 --> 00:22:11,230
Long time no see.
484
00:22:11,830 --> 00:22:12,949
This is my cousin, Jiashu.
485
00:22:12,950 --> 00:22:14,590
Jiashu, you've grown up.
486
00:22:15,230 --> 00:22:16,190
See you later.
487
00:22:16,191 --> 00:22:17,440
Bye.
488
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Okay.
489
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
Jiashu.
490
00:22:24,630 --> 00:22:26,680
Aren't you being a little high-profile?
491
00:22:27,830 --> 00:22:28,830
What?
492
00:22:29,480 --> 00:22:30,190
Nothing.
493
00:22:30,191 --> 00:22:31,230
Let's go home.
494
00:22:31,550 --> 00:22:32,550
No rush.
495
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
We'll go somewhere else.
496
00:22:53,100 --> 00:22:57,500
♪ A playful June drizzle ♪
497
00:22:57,580 --> 00:23:01,220
♪ Shadows of trees can't fully cover ♪
498
00:23:01,300 --> 00:23:04,500
♪ The fading little sun ♪
499
00:23:08,260 --> 00:23:11,860
♪ The raindrops fall against our will ♪
500
00:23:11,940 --> 00:23:14,300
♪ Passing in a flash ♪
501
00:23:14,380 --> 00:23:16,340
♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪
502
00:23:16,380 --> 00:23:20,660
♪ Dreams too deep to wake from ♪
503
00:23:20,780 --> 00:23:24,020
♪ Even moss wears a flowery coat ♪
504
00:23:24,060 --> 00:23:27,060
♪ Listening to the rain fall here ♪
505
00:23:27,100 --> 00:23:31,340
♪ We nod, like quiet sighs ♪
506
00:23:31,380 --> 00:23:35,820
♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪
507
00:23:35,860 --> 00:23:38,820
♪ Watching the relentless downpour ♪
508
00:23:38,860 --> 00:23:39,740
♪ So unreasonable ♪
509
00:23:39,780 --> 00:23:41,540
♪ A brief pause ♪
510
00:23:41,580 --> 00:23:43,980
♪ And you come to mind ♪
511
00:23:44,020 --> 00:23:45,356
♪ Watching the rainy season fade away ♪
512
00:23:45,380 --> 00:23:47,339
♪ The summer breeze quiets down ♪
513
00:23:47,340 --> 00:23:50,660
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
514
00:23:50,700 --> 00:23:53,700
♪ Before I could ♪
515
00:23:53,740 --> 00:23:54,700
♪ Tell you ♪
516
00:23:54,740 --> 00:23:56,180
♪ It's bad weather ♪
517
00:23:56,300 --> 00:23:58,980
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
518
00:23:59,020 --> 00:24:02,580
♪ I wish I could hold
onto that clearing sky ♪
519
00:24:02,620 --> 00:24:06,620
♪ The mist rising as we pass through ♪
520
00:24:06,660 --> 00:24:09,580
♪ Rain-soaked alleys ♪
521
00:24:09,620 --> 00:24:12,580
♪ Watching the relentless downpour ♪
522
00:24:12,620 --> 00:24:13,500
♪ So unreasonable ♪
523
00:24:13,540 --> 00:24:15,300
♪ A brief pause ♪
524
00:24:15,340 --> 00:24:17,740
♪ And you come to mind ♪
525
00:24:17,820 --> 00:24:19,276
♪ Watching the rainy season fade away ♪
526
00:24:19,300 --> 00:24:21,060
♪ The summer breeze quiets down ♪
527
00:24:21,140 --> 00:24:24,420
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
528
00:24:24,460 --> 00:24:27,500
♪ Before I could ♪
529
00:24:27,540 --> 00:24:28,500
♪ Tell you ♪
530
00:24:28,540 --> 00:24:29,980
♪ It's bad weather ♪
531
00:24:30,060 --> 00:24:32,740
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
532
00:24:32,780 --> 00:24:36,340
♪ Maybe luck is still on my side ♪
533
00:24:36,380 --> 00:24:40,620
♪ Maybe my wild dreams ♪
534
00:24:40,900 --> 00:24:43,180
♪ Can go on ♪
33059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.