All language subtitles for the italian job 1969 720p brrip x264 aac vice.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,010 --> 00:05:06,090 Cheerio, lads. 2 00:05:06,090 --> 00:05:06,300 Cheerio, lads. 3 00:05:06,300 --> 00:05:06,340 Cheerio, lads. 4 00:05:06,340 --> 00:05:07,090 Cheerio, lads. 5 00:05:07,180 --> 00:05:07,300 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 6 00:05:07,300 --> 00:05:08,090 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 7 00:05:08,100 --> 00:05:08,340 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 8 00:05:08,350 --> 00:05:09,100 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 9 00:05:09,100 --> 00:05:09,220 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 10 00:05:09,300 --> 00:05:09,350 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 11 00:05:09,350 --> 00:05:10,100 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 12 00:05:10,100 --> 00:05:10,390 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 13 00:05:10,390 --> 00:05:11,100 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 14 00:05:11,100 --> 00:05:11,140 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 15 00:05:11,220 --> 00:05:11,390 Bye-bye, Jack. 16 00:05:11,390 --> 00:05:12,100 Bye-bye, Jack. 17 00:05:12,100 --> 00:05:12,180 Bye-bye, Jack. 18 00:05:12,270 --> 00:05:12,430 Remember me to the old woman, Charlie. 19 00:05:12,430 --> 00:05:13,100 Remember me to the old woman, Charlie. 20 00:05:13,100 --> 00:05:13,430 Remember me to the old woman, Charlie. 21 00:05:13,430 --> 00:05:13,520 Remember me to the old woman, Charlie. 22 00:05:13,600 --> 00:05:14,100 l will, Harry. l will. 23 00:05:14,100 --> 00:05:14,480 l will, Harry. l will. 24 00:05:14,480 --> 00:05:15,100 l will, Harry. l will. 25 00:05:15,100 --> 00:05:15,140 l will, Harry. l will. 26 00:05:15,230 --> 00:05:15,480 Say hello to the big world for me, Charlie. 27 00:05:15,480 --> 00:05:16,100 Say hello to the big world for me, Charlie. 28 00:05:16,100 --> 00:05:16,480 Say hello to the big world for me, Charlie. 29 00:05:16,480 --> 00:05:17,100 Say hello to the big world for me, Charlie. 30 00:05:17,100 --> 00:05:17,140 Say hello to the big world for me, Charlie. 31 00:05:17,230 --> 00:05:17,520 Bye-bye. 32 00:05:17,520 --> 00:05:18,100 Bye-bye. 33 00:05:18,110 --> 00:05:18,520 Bye-bye. 34 00:05:18,520 --> 00:05:18,730 Bye-bye. 35 00:05:22,730 --> 00:05:23,110 Goodbye, Mr Bridger. 36 00:05:23,110 --> 00:05:23,650 Goodbye, Mr Bridger. 37 00:05:23,650 --> 00:05:24,150 Goodbye, Mr Bridger. 38 00:05:24,150 --> 00:05:24,650 Goodbye, Mr Bridger. 39 00:05:24,650 --> 00:05:25,070 Goodbye, Mr Bridger. 40 00:05:29,990 --> 00:05:30,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 41 00:05:30,160 --> 00:05:30,780 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 42 00:05:30,780 --> 00:05:31,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 43 00:05:31,160 --> 00:05:31,780 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 44 00:05:31,790 --> 00:05:32,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 45 00:05:32,160 --> 00:05:32,830 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 46 00:05:32,830 --> 00:05:33,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 47 00:05:33,160 --> 00:05:33,330 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 48 00:05:33,410 --> 00:05:33,830 Well, he's going, Mr Bridger. 49 00:05:33,830 --> 00:05:34,160 Well, he's going, Mr Bridger. 50 00:05:34,160 --> 00:05:34,700 Well, he's going, Mr Bridger. 51 00:05:34,790 --> 00:05:34,830 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 52 00:05:34,830 --> 00:05:35,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 53 00:05:35,160 --> 00:05:35,870 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 54 00:05:35,870 --> 00:05:36,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 55 00:05:36,160 --> 00:05:36,870 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 56 00:05:36,870 --> 00:05:37,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 57 00:05:37,170 --> 00:05:37,670 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 58 00:05:37,750 --> 00:05:37,920 They say he's going to do a job in ltaly. 59 00:05:37,920 --> 00:05:38,170 They say he's going to do a job in ltaly. 60 00:05:38,170 --> 00:05:38,920 They say he's going to do a job in ltaly. 61 00:05:38,920 --> 00:05:39,170 They say he's going to do a job in ltaly. 62 00:05:39,170 --> 00:05:39,960 They say he's going to do a job in ltaly. 63 00:05:39,960 --> 00:05:40,170 They say he's going to do a job in ltaly. 64 00:05:40,170 --> 00:05:40,290 They say he's going to do a job in ltaly. 65 00:05:40,380 --> 00:05:40,960 Well, l hope he likes spaghetti. 66 00:05:40,960 --> 00:05:41,170 Well, l hope he likes spaghetti. 67 00:05:41,170 --> 00:05:42,000 Well, l hope he likes spaghetti. 68 00:05:42,000 --> 00:05:42,170 Well, l hope he likes spaghetti. 69 00:05:42,170 --> 00:05:42,670 Well, l hope he likes spaghetti. 70 00:05:42,750 --> 00:05:43,000 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 71 00:05:43,000 --> 00:05:43,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 72 00:05:43,210 --> 00:05:44,000 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 73 00:05:44,010 --> 00:05:44,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 74 00:05:44,210 --> 00:05:45,050 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 75 00:05:45,050 --> 00:05:45,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 76 00:05:45,220 --> 00:05:45,670 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 77 00:05:54,930 --> 00:05:55,220 Charlie. 78 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 Charlie. 79 00:05:56,230 --> 00:05:56,270 Charlie. 80 00:05:56,270 --> 00:05:56,680 Charlie. 81 00:06:14,080 --> 00:06:14,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 82 00:06:14,290 --> 00:06:15,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 83 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 84 00:06:16,290 --> 00:06:17,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 85 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 86 00:06:18,290 --> 00:06:19,040 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 87 00:06:19,120 --> 00:06:19,290 Charlie, l've been counting the days. 88 00:06:19,290 --> 00:06:20,290 Charlie, l've been counting the days. 89 00:06:20,290 --> 00:06:21,290 Charlie, l've been counting the days. 90 00:06:21,290 --> 00:06:22,330 Charlie, l've been counting the days. 91 00:06:22,340 --> 00:06:22,590 Charlie, l've been counting the days. 92 00:06:22,670 --> 00:06:23,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 93 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 94 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 95 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 96 00:06:26,340 --> 00:06:27,170 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 97 00:06:27,260 --> 00:06:27,340 Charlie, you know that's not my scene. 98 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 Charlie, you know that's not my scene. 99 00:06:28,340 --> 00:06:29,340 Charlie, you know that's not my scene. 100 00:06:29,340 --> 00:06:29,930 Charlie, you know that's not my scene. 101 00:06:30,010 --> 00:06:30,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 102 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 103 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 104 00:06:32,350 --> 00:06:32,890 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 105 00:06:32,970 --> 00:06:33,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 106 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 107 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 108 00:06:35,350 --> 00:06:36,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 109 00:06:36,350 --> 00:06:37,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 110 00:06:37,350 --> 00:06:37,480 with all those weeping wives around with their howling kids, 111 00:06:37,560 --> 00:06:38,350 and then the guards looking at me 112 00:06:38,350 --> 00:06:38,770 and then the guards looking at me 113 00:06:38,850 --> 00:06:39,350 as if l've got something hidden up my dress? 114 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 as if l've got something hidden up my dress? 115 00:06:40,350 --> 00:06:41,400 as if l've got something hidden up my dress? 116 00:06:41,400 --> 00:06:41,480 as if l've got something hidden up my dress? 117 00:06:43,900 --> 00:06:44,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 118 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 119 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 120 00:06:46,400 --> 00:06:47,360 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 121 00:06:48,700 --> 00:06:49,400 l made an appointment for you to go to the tailor first. 122 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 l made an appointment for you to go to the tailor first. 123 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 l made an appointment for you to go to the tailor first. 124 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 l made an appointment for you to go to the tailor first. 125 00:06:52,410 --> 00:06:53,120 l made an appointment for you to go to the tailor first. 126 00:06:53,200 --> 00:06:53,410 And then you go to the shirt maker and... 127 00:06:53,410 --> 00:06:54,410 And then you go to the shirt maker and... 128 00:06:54,410 --> 00:06:55,120 And then you go to the shirt maker and... 129 00:06:55,200 --> 00:06:55,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 130 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 131 00:06:56,410 --> 00:06:57,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 132 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 133 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 134 00:06:59,410 --> 00:07:00,160 This car belongs to the Pakistani ambassador. 135 00:07:01,330 --> 00:07:01,460 -lt does? -Typical, isn't it? 136 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 -lt does? -Typical, isn't it? 137 00:07:02,460 --> 00:07:03,460 -lt does? -Typical, isn't it? 138 00:07:03,460 --> 00:07:04,340 -lt does? -Typical, isn't it? 139 00:07:04,420 --> 00:07:04,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 140 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 141 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 142 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 143 00:07:07,460 --> 00:07:08,170 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 144 00:07:09,170 --> 00:07:09,470 Charlie, l just wanted you to come out in style, baby. 145 00:07:09,470 --> 00:07:12,640 Charlie, l just wanted you to come out in style, baby. 146 00:07:12,720 --> 00:07:13,890 Take me to my tailor. 147 00:07:14,050 --> 00:07:17,390 Very elegant, sir. l do believe you've put on a little weight. 148 00:07:17,470 --> 00:07:19,480 Yes, well, l've been in America, you see. 149 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 lt's the bread in the hamburgers. 150 00:07:21,560 --> 00:07:22,600 -ls that so? -Yes. 151 00:07:22,690 --> 00:07:25,150 Well, l'm glad you're out. l mean, back. 152 00:07:25,900 --> 00:07:29,650 l don't want to be rude, Charles, but times have changed. 153 00:07:29,740 --> 00:07:33,660 l'll tell you something, Adrian, when l went in that was all the go. 154 00:07:34,700 --> 00:07:37,410 What did you do? Life? 155 00:07:38,200 --> 00:07:42,500 You know, Charles, you could put all these in a museum. 156 00:07:42,830 --> 00:07:45,880 l'll tell you what l'll do with you, Adrian. l'll tell you what l'll do. 157 00:07:45,960 --> 00:07:47,920 -l'll take this lot now. -Quite revolting. 158 00:07:48,880 --> 00:07:51,300 l'll take this lot now. You wrap them up. 159 00:07:51,380 --> 00:07:52,840 -And do us a favour, Adrian. -Yeah. 160 00:07:52,930 --> 00:07:54,890 Shorten the sleeves will you, love? l'm not a gorilla. 161 00:08:07,230 --> 00:08:10,900 Yes. Yes. Well, there we are, Captain Croker. 162 00:08:10,990 --> 00:08:14,320 l think you'll find we've kept it in perfect tone. 163 00:08:14,410 --> 00:08:16,910 l'll just run the engine for you, shall l? 164 00:08:16,990 --> 00:08:19,910 You'll be able to hear what it sounds like. 165 00:08:24,370 --> 00:08:26,420 There we are. How's that? 166 00:08:26,500 --> 00:08:29,170 -l say. -Yes? 167 00:08:29,250 --> 00:08:31,340 -l say. -Hello? 168 00:08:32,840 --> 00:08:34,550 There you are. l thought l'd lost you for a second. 169 00:08:34,630 --> 00:08:37,930 No, l came round here. l was just thinking, 170 00:08:38,010 --> 00:08:39,850 maybe it needs a little more air... 171 00:08:39,930 --> 00:08:42,680 -Yeah. -...through the second carburettor. 172 00:08:42,770 --> 00:08:44,890 -Do you think so? -Yeah, listen. There. 173 00:08:44,980 --> 00:08:46,100 -Yes, maybe you're right. -Yes. 174 00:08:46,190 --> 00:08:49,480 -Yes. All right, l'll... -No, l'll do it. Just stay there. 175 00:08:49,610 --> 00:08:52,650 Would you open the bonnet for me, please? 176 00:08:52,740 --> 00:08:54,360 -Yes. -Yes, thank you. 177 00:08:56,110 --> 00:08:58,780 -l wonder if you'd hold this for me? -The... 178 00:08:58,870 --> 00:09:00,660 -The bonnet, yes. -Yes, of course. 179 00:09:00,740 --> 00:09:02,620 Thank you. 180 00:09:02,700 --> 00:09:05,290 -l didn't quite... -Yes. There we are. 181 00:09:05,370 --> 00:09:07,880 -Do you want me to just... -Hold. Thank you very much. 182 00:09:07,960 --> 00:09:10,000 -There we are. -Now... 183 00:09:10,750 --> 00:09:13,420 -Yes. l can... -How are you doing? 184 00:09:13,510 --> 00:09:17,050 l can see what's wrong. lt's very, very small. 185 00:09:17,140 --> 00:09:20,550 Maybe... l don't know. No, it's all right. Leave it. Leave it. 186 00:09:20,640 --> 00:09:23,930 -Shall l... -Yes, you shut it and l'll lock it all. 187 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 Thank you. 188 00:09:25,890 --> 00:09:27,350 How are you doing? All right? 189 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 Yes, it's a long time since l was in here. 190 00:09:29,560 --> 00:09:31,820 l dare say. There we are. 191 00:09:31,980 --> 00:09:34,400 l haven't been in this car for so long. 192 00:09:34,490 --> 00:09:38,570 Yes, l gather you've been in lndia for about two years, sir. 193 00:09:38,660 --> 00:09:41,740 -Yeah, shooting tigers. -Really? Splendid. 194 00:09:42,910 --> 00:09:45,040 The garage bill, sir. 195 00:09:45,120 --> 00:09:49,630 -Yeah? -Well, l'm afraid it's £200. 196 00:09:49,750 --> 00:09:52,130 But, of course, if you insist we can charge it. 197 00:09:52,210 --> 00:09:53,630 No, no. Please, please. 198 00:09:53,710 --> 00:09:56,260 There's a bounty for shooting tigers, you know? 199 00:09:56,340 --> 00:09:58,380 -Well... -Yes, it's £50 a head. 200 00:09:58,470 --> 00:10:03,350 -Really? There's no need to pay... l see. -These are wrapped in bundles of 200. 201 00:10:03,430 --> 00:10:05,270 -Well, there's no need to pay... -No, that's quite all right. 202 00:10:05,350 --> 00:10:09,650 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 203 00:10:09,730 --> 00:10:11,860 Yes, l used a machine gun. 204 00:10:38,720 --> 00:10:41,550 CaIIing Mr WiIIiams. Mr R. J. WiIIiams. 205 00:10:42,470 --> 00:10:44,260 Will Mr Williams please come to reception... 206 00:10:44,350 --> 00:10:49,140 -Lord Croker. l am expected. -Yes, Your Lordship. Suite 602. 207 00:10:49,230 --> 00:10:51,310 And there's a message. 208 00:10:52,520 --> 00:10:54,060 Thank you. 209 00:11:02,620 --> 00:11:04,160 Hello, Charlie. 210 00:11:06,450 --> 00:11:10,040 Well, shut the door, Charlie. You're gonna cause a terrible draught. 211 00:11:13,920 --> 00:11:15,250 Ladies? 212 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 Hey, Charlie. 213 00:11:18,050 --> 00:11:19,880 -Hello, Charlie. -Hi, Charlie. 214 00:11:19,970 --> 00:11:21,760 -Love you, Charlie. -Ciao, Charlie. 215 00:11:21,890 --> 00:11:23,930 -Nice, Charlie. -Good to see you, Charlie. 216 00:11:24,010 --> 00:11:25,510 Sweet, Charlie. 217 00:11:25,600 --> 00:11:28,060 Well, l thought, a coming-out present. 218 00:11:28,140 --> 00:11:30,520 Very nice. Very nice. 219 00:11:30,600 --> 00:11:34,810 -Now, what would you like? -Everything. 220 00:12:32,960 --> 00:12:35,790 -Where's your old man? -He is dead. 221 00:12:36,080 --> 00:12:41,340 ln the Alps, in a car crash. lt wasn't an accident. 222 00:12:43,840 --> 00:12:47,220 Well, there goes the job, then. 223 00:12:48,350 --> 00:12:52,060 -Wait, Mr Croker. -Yes, Mrs Beckerman. 224 00:12:52,140 --> 00:12:54,230 This is for you. 225 00:12:55,520 --> 00:12:59,650 What's this? Some sort of a consolation prize? 226 00:12:59,730 --> 00:13:02,900 These are all the plans that my husband didn't have time to complete. 227 00:13:02,990 --> 00:13:06,660 -He wants you to finish them. -He does, does he? 228 00:13:07,990 --> 00:13:12,950 Tell me, where do you figure 229 00:13:13,040 --> 00:13:17,540 in the plans your husband didn't have time to complete? 230 00:13:17,960 --> 00:13:19,040 l don't. 231 00:13:19,130 --> 00:13:22,380 l am going to New York tomorrow morning at 6:00 a.m. 232 00:13:23,720 --> 00:13:25,380 Pity. 233 00:13:27,470 --> 00:13:32,470 But that still gives us four hours to kill. 234 00:13:38,980 --> 00:13:41,730 And you still in your widow's weeds. 235 00:14:04,590 --> 00:14:08,010 -Charlie Croker, l am dead. -Hello, Roger. 236 00:14:08,090 --> 00:14:12,350 So l have arranged for my widow to deliver some material to you in England. 237 00:14:12,430 --> 00:14:13,970 Yes, l got it. 238 00:14:14,060 --> 00:14:17,520 There you must find the backing to do the job. 239 00:14:17,600 --> 00:14:21,480 You must, Charlie, because it is a work of genius. 240 00:14:24,940 --> 00:14:27,530 Just think of it. 241 00:14:27,610 --> 00:14:31,780 A city in chaos, a smash-and-grab raid 242 00:14:32,450 --> 00:14:37,200 and $4 miIIion through a traffic jam. 243 00:14:41,710 --> 00:14:43,500 $4 million? 244 00:14:45,260 --> 00:14:50,680 This is the city of Turin, the industrial capital of ltaly, 245 00:14:50,760 --> 00:14:54,850 the most modern in Europe, famed for its architecture, 246 00:14:54,930 --> 00:14:59,350 and soon, l trust, for the greatest robbery of the 20th century. 247 00:15:01,810 --> 00:15:05,520 This is the Fiat armoured convoy. 248 00:15:05,610 --> 00:15:09,070 lt leaves Turin airport every week. 249 00:15:09,490 --> 00:15:13,030 lt never carries less than $4 million. 250 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 l think we could take that over, Roger. 251 00:15:15,950 --> 00:15:18,750 To reach its destination, the convoy has to travel 252 00:15:18,830 --> 00:15:22,250 through one of the busiest traffic systems in Europe, 253 00:15:22,330 --> 00:15:25,750 a system which is controlled by television cameras 254 00:15:25,840 --> 00:15:31,680 and by the computer in this building, the Turin Traffic ControI Centre. 255 00:15:32,180 --> 00:15:35,100 If you can get into this room, CharIie, 256 00:15:35,180 --> 00:15:38,810 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 257 00:15:38,890 --> 00:15:41,940 Every street in the city will be paralysed, 258 00:15:42,020 --> 00:15:45,270 and then you will have a chance to ambush the convoy. 259 00:15:45,360 --> 00:15:46,730 Very nice. 260 00:15:48,360 --> 00:15:52,070 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 261 00:15:52,160 --> 00:15:54,530 which overlook the convoy's route. 262 00:15:56,200 --> 00:16:01,460 You do this with these little gadgets here. Look. 263 00:16:02,750 --> 00:16:04,880 -Yeah. -Second, 264 00:16:05,880 --> 00:16:12,050 you break into the computer building and substitute this new programme. 265 00:16:12,550 --> 00:16:14,800 -Got it. -And this causes the jam. 266 00:16:14,890 --> 00:16:16,050 Right. 267 00:16:16,800 --> 00:16:23,770 Third, you attack the convoy in your own inimitabIe way, CharIie. 268 00:16:24,600 --> 00:16:27,480 And fourth, you escape 269 00:16:27,570 --> 00:16:31,940 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 270 00:16:32,990 --> 00:16:36,410 You'II find the detaiIs of the route in this portfolio. 271 00:16:37,990 --> 00:16:40,160 Within just two hours, 272 00:16:40,240 --> 00:16:43,370 you will be over the Alps and into SwitzerIand. 273 00:16:44,120 --> 00:16:49,290 And within three, you'll have the money safe and sound in a Geneva bank. 274 00:16:49,920 --> 00:16:53,590 -Make it work, Charlie. -l will, Roger. 275 00:16:59,810 --> 00:17:04,390 $4 million through a traffic jam. 276 00:17:07,730 --> 00:17:12,030 Money received from the collection of Brighton so far is £15,000. 277 00:17:16,110 --> 00:17:17,110 Hello. Camp Freddie? 278 00:17:17,200 --> 00:17:19,570 CharIie Croker. l thought you were in ltaly. 279 00:17:19,660 --> 00:17:23,200 -l want to see Bridger. -Mr Bridger to you. 280 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 l've got a job. 281 00:17:24,790 --> 00:17:28,210 If it's the GPO, City Road, it's being done next week. 282 00:17:28,290 --> 00:17:33,510 Freddie, this job is bigger than anything Bridger's done up until now. 283 00:17:34,340 --> 00:17:36,720 lf it's the Bank of England, it's out. 284 00:17:36,880 --> 00:17:39,720 Mr Bridger's very worried about the economy of the country. 285 00:17:39,800 --> 00:17:44,980 Exactly, Freddie. Now, tell Bridger this is a foreign job 286 00:17:45,060 --> 00:17:47,560 to help with this country's balance of payments. 287 00:17:48,230 --> 00:17:51,650 Charlie, l don't think you have the kind of scheme 288 00:17:51,770 --> 00:17:55,190 that yields the size of profit that Mr Bridger is accustomed to. 289 00:17:55,530 --> 00:17:58,860 But, Freddie, this job is big. 290 00:17:59,820 --> 00:18:04,160 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 291 00:18:05,460 --> 00:18:07,330 B-l-G. Big. 292 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Now then, Butch Harry, tell us about Fulham. 293 00:18:12,800 --> 00:18:17,010 Well, now, Fulham, a bit dodgy at the moment. 294 00:18:18,630 --> 00:18:21,220 How are you? How do you feel about a little outing? 295 00:18:21,300 --> 00:18:26,350 Now l need Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 296 00:18:26,810 --> 00:18:29,390 Come on, then, for me. There you are. 297 00:18:29,850 --> 00:18:33,730 lt's a long time since you've seen the nightlife, innit, darling? 298 00:18:34,860 --> 00:18:39,320 Wait a minute. Where's my torch? Where's my bloody torch? 299 00:19:22,070 --> 00:19:24,200 -Good evening, Mr Bridger. -Croker. 300 00:19:24,280 --> 00:19:29,290 -Mr Bridger, l've got a job lined up. -Get out of here. 301 00:19:29,580 --> 00:19:33,250 lt's all here, maps, drawings, plans, everything. 302 00:19:33,330 --> 00:19:34,630 You've been put up to this, haven't you? 303 00:19:34,710 --> 00:19:38,710 You've been bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 304 00:19:38,800 --> 00:19:41,550 No, Mr Bridger. Mr Bridger, this is important. 305 00:19:41,630 --> 00:19:44,010 $4 million. Europe. 306 00:19:44,100 --> 00:19:47,600 The Common Market. ltaly, the Fiat car factory. 307 00:19:47,680 --> 00:19:52,940 -Croker, this is my toilet. -Please. Just read it, Mr Bridger. 308 00:19:53,560 --> 00:19:54,940 Get out. 309 00:19:55,020 --> 00:19:58,440 Are you all right, Mr Bridger? You all right? 310 00:20:20,590 --> 00:20:21,970 He's all right. 311 00:20:54,250 --> 00:20:56,920 l can always take it to the Americans. 312 00:20:57,000 --> 00:21:00,340 They're people who recognise young talent 313 00:21:00,420 --> 00:21:03,510 and give it a chance, they are. 314 00:21:32,950 --> 00:21:36,920 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 315 00:21:39,090 --> 00:21:42,170 -Toilet? -Toilet. 316 00:21:43,590 --> 00:21:46,720 -Broken into? -Broken into. 317 00:21:48,930 --> 00:21:52,100 Well, l'm terribly sorry. 318 00:21:52,390 --> 00:21:55,980 There are some places, Governor, which, to an Englishman, are sacred. 319 00:21:56,060 --> 00:22:00,150 -Well, l've apologised, Bridger. -And so you should have. 320 00:22:01,020 --> 00:22:04,070 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 321 00:22:04,150 --> 00:22:09,410 not only to keep people from getting out, but to prevent people from getting in. 322 00:22:10,120 --> 00:22:13,240 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 323 00:22:13,330 --> 00:22:15,950 which is driving this country on the rocks! 324 00:22:16,040 --> 00:22:20,080 -Well, is there anything else? -No, thank you, Governor. 325 00:22:23,920 --> 00:22:28,260 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 326 00:22:28,340 --> 00:22:31,470 who so rudely interrupted you? 327 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 l've never seen him before in my life. 328 00:22:39,940 --> 00:22:42,400 l want Charlie Croker given a good going-over. 329 00:22:42,480 --> 00:22:44,820 -Yes, Mr Bridger. -Get the word out to Camp Freddie. 330 00:22:44,900 --> 00:22:46,530 Yes, Mr Bridger. 331 00:22:46,610 --> 00:22:50,360 l don't want him killed. Just given a good going-over. 332 00:22:50,450 --> 00:22:52,870 l understand exactly what you mean, Mr Bridger. 333 00:22:52,950 --> 00:22:56,120 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 334 00:22:56,290 --> 00:22:59,870 Sir, l've got you the two volumes of the Anglo-American Trade, 335 00:22:59,960 --> 00:23:03,290 and UK balance of payments, 1966 and '67. 336 00:23:03,590 --> 00:23:08,920 And l've also brought you The lllustrated London News, sir. 337 00:23:09,010 --> 00:23:10,380 For why, Keats, for why? 338 00:23:10,470 --> 00:23:14,800 -There's a picture of the queen in it, sir. -That's good of you. 339 00:23:17,600 --> 00:23:19,430 -Sir? -Keats. 340 00:23:19,520 --> 00:23:23,060 l often wonder whether one day you're going to top your career 341 00:23:23,150 --> 00:23:25,360 by doing a job on their house. 342 00:23:25,440 --> 00:23:29,780 You must learn, Keats, there are more things to life than breaking and entering. 343 00:23:29,860 --> 00:23:32,160 Yes, Mr Bridger. 344 00:23:32,240 --> 00:23:33,870 By the way, while we're on the subject, 345 00:23:33,950 --> 00:23:38,620 l notice that some of that young mob in E Block are not standing to attention 346 00:23:38,700 --> 00:23:41,500 while the national anthem is played at the end of the nightly TV. 347 00:23:41,580 --> 00:23:44,500 Tell them to do so, otherwise they will incur my displeasure. 348 00:23:44,590 --> 00:23:47,590 -Yes, Mr Bridger. -All right, be off with you. 349 00:23:47,670 --> 00:23:49,380 Get that word through to Camp Freddie. 350 00:23:49,470 --> 00:23:50,510 Sir. 351 00:24:30,920 --> 00:24:32,260 Charlie? 352 00:24:34,050 --> 00:24:37,430 -Right then, Fred, come on. -Wait a minute. 353 00:24:43,520 --> 00:24:48,610 Take all your filthy clothes, too. This is my man, my territory, 354 00:24:48,690 --> 00:24:50,440 and don't come back! 355 00:24:50,990 --> 00:24:52,860 Charlie's been caught on the job. 356 00:24:53,530 --> 00:24:56,740 Okay, Charlie. All right, where are you? 357 00:24:57,070 --> 00:25:00,540 l know you're in here, Charlie. There's no use hiding. 358 00:25:02,200 --> 00:25:04,660 Charlie, you had three birds in here. 359 00:25:04,750 --> 00:25:06,670 You didn't seem to mind at the hotel, did you? 360 00:25:06,750 --> 00:25:08,460 That was your coming-out present. 361 00:25:08,540 --> 00:25:10,670 Yeah, well, l didn't get a chance to enjoy it. 362 00:25:10,750 --> 00:25:12,420 l didn't get a chance to enjoy it today, neither. 363 00:25:12,510 --> 00:25:14,050 Coming in here, causing a fracas. 364 00:25:14,130 --> 00:25:16,340 Why don't you even ask me where l've been, Charlie? 365 00:25:16,430 --> 00:25:17,680 You've been with the law, haven't you? 366 00:25:17,760 --> 00:25:20,220 Yeah, they got me for taking the ambassador's car, 367 00:25:20,310 --> 00:25:22,680 and they got me for not even paying the hotel bills. 368 00:25:22,770 --> 00:25:24,430 You deserted me, Charlie. 369 00:25:24,520 --> 00:25:26,810 Don't come here all moody, Lorna. You know how the game is played. 370 00:25:26,900 --> 00:25:29,520 No, you left me to my fate, Charlie. 371 00:25:29,610 --> 00:25:30,820 Usual one, was it? 372 00:25:30,900 --> 00:25:33,570 Twenty-four hours in a prison. lt was humiliating. 373 00:25:33,650 --> 00:25:35,400 Yeah, well, how did you get out, then? How did you get out? 374 00:25:35,490 --> 00:25:38,070 Because the ambassador for Pakistan was a very sweet man. 375 00:25:38,160 --> 00:25:39,570 He was a very sweet man, was he? Go on. 376 00:25:39,660 --> 00:25:41,700 And the hotel manager was very nice. 377 00:25:41,790 --> 00:25:43,700 Lorna. Lorna, l knew you'd be all right. l knew you'd be all... 378 00:25:43,790 --> 00:25:47,040 Well, it's no thanks to you, Charlie Croker, l can tell you that. 379 00:25:47,120 --> 00:25:50,340 -Lorna, l was busy, wasn't l? -So l see. 380 00:25:50,420 --> 00:25:53,420 So l came in here and saw. l want you out. 381 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 -And if you don't think l mean it... -l was busy doing some work. 382 00:25:56,970 --> 00:25:58,470 ...then you're wrong. 383 00:26:01,180 --> 00:26:06,480 -Charlie, it's the law, Charlie. -What'd you tell them? 384 00:26:06,770 --> 00:26:10,810 -Charlie, would l tell them anything? -Of course you would. 385 00:26:22,990 --> 00:26:25,580 -Morning, lads. -Hello, Croker. 386 00:26:25,660 --> 00:26:28,000 We've come with Mr Bridger's compliments. 387 00:26:28,080 --> 00:26:30,040 Sorry it's like this, Charlie. 388 00:26:32,380 --> 00:26:34,630 Now, listen, lads... 389 00:26:37,550 --> 00:26:41,470 You wouldn't hit a fellow with no trousers on, would you? 390 00:26:41,550 --> 00:26:43,510 Okay, then, put them on. 391 00:26:49,100 --> 00:26:50,730 Get away from me! 392 00:27:18,380 --> 00:27:21,050 -Have you seen Croker? -Yes, Mr Bridger. 393 00:27:21,140 --> 00:27:23,470 Well, l want you to see him again. 394 00:27:23,550 --> 00:27:26,470 l don't think he'll take very kindly to that. 395 00:27:26,560 --> 00:27:31,270 -l'm interested in his scheme. -But, Mr Bridger... 396 00:27:31,350 --> 00:27:35,060 What you fail to realise is, Freddie, that we have a new objective. 397 00:27:35,150 --> 00:27:40,190 The Chinese are giving Fiat $4 million in gold 398 00:27:40,280 --> 00:27:43,990 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 399 00:27:44,070 --> 00:27:46,620 -But Croker... -Croker can handle it. 400 00:27:46,700 --> 00:27:48,410 He's got everything going for him. 401 00:27:48,500 --> 00:27:52,040 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 402 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 England versus ltaly. 403 00:27:54,130 --> 00:27:55,960 So there'll be enough English supporters wandering about 404 00:27:56,050 --> 00:27:59,760 to cover his movements, and even to help him, if required. 405 00:28:00,170 --> 00:28:04,840 There's only one snag. We need an expert in computers, 406 00:28:04,930 --> 00:28:06,800 someone to look after the technical end. 407 00:28:06,930 --> 00:28:09,430 Well, the top man in the country is Professor Peach. 408 00:28:09,520 --> 00:28:11,430 l've seen him on television. 409 00:28:11,600 --> 00:28:14,400 -Tell Croker to get him. -But how? 410 00:28:14,480 --> 00:28:16,360 Maybe the Professor's not bent. 411 00:28:16,440 --> 00:28:21,570 Camp Freddie, everybody in the world is bent. 412 00:28:21,650 --> 00:28:25,110 Yes, well, my brother's no longer with us, l'm afraid. 413 00:28:26,280 --> 00:28:27,950 No. 414 00:28:29,290 --> 00:28:34,370 -You mean, he's... -No, no, no. Nothing like that. 415 00:28:35,460 --> 00:28:38,880 Well, actually, he's in a home. 416 00:28:38,960 --> 00:28:42,840 Yes. Well, we thought it best. For his own good, you know? 417 00:28:43,930 --> 00:28:46,840 Was it serious, Miss Peach? 418 00:28:46,930 --> 00:28:50,100 -Pam. -Serious, was it? 419 00:28:51,480 --> 00:28:53,430 -What? -Your brother. ln the home. 420 00:28:53,520 --> 00:28:56,480 Yes, l'm afraid it was quite serious, dear. 421 00:28:56,900 --> 00:29:00,110 -lsn't this greenfly awful? -Yes. 422 00:29:00,190 --> 00:29:04,950 Yes, well, not to put a too fine point to it, 423 00:29:05,030 --> 00:29:08,320 he was discovered in the lounge. 424 00:29:12,080 --> 00:29:14,500 -Doing what, Miss Peach? -Where? 425 00:29:14,580 --> 00:29:18,960 -ln the lounge. -Oh, yes, he was doing it. Yes. 426 00:29:19,460 --> 00:29:20,840 What? 427 00:29:22,090 --> 00:29:24,970 Something quite obscene with Annette. 428 00:29:30,850 --> 00:29:34,980 -A net? -Annette. She was terrified, of course. 429 00:29:35,770 --> 00:29:39,560 -Naturally. -Yes, well. Would you like some tea? 430 00:29:41,320 --> 00:29:43,530 Tea. Would you like some? 431 00:29:43,900 --> 00:29:46,570 -You're very kind. Yes, please. -Good. 432 00:29:46,660 --> 00:29:48,660 Excuse me a minute. 433 00:29:51,030 --> 00:29:52,290 Annette? 434 00:29:52,370 --> 00:29:56,080 Annette, would you like to serve tea in the lounge, dear? 435 00:29:58,670 --> 00:30:02,550 l shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 436 00:30:08,140 --> 00:30:10,470 This is Annette. 437 00:30:12,890 --> 00:30:16,270 Professor Peach, do you see what l'm getting at? 438 00:30:17,100 --> 00:30:20,650 Your brawn, my brain. l'm not stupid, you know. 439 00:30:21,730 --> 00:30:25,740 lt's cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 440 00:30:26,450 --> 00:30:29,030 -Flagpole? -The flagpole in the yard. 441 00:30:29,240 --> 00:30:33,830 l mean, l know if there was a convex mirror up there, 442 00:30:33,910 --> 00:30:37,750 27 degrees vertical, 42 degrees horizontal, 443 00:30:37,830 --> 00:30:40,670 l could see straight into Matron's bedroom. 444 00:30:41,380 --> 00:30:43,880 Of course, somebody else would have to be up the pole to fix it. 445 00:30:43,960 --> 00:30:45,710 l couldn't do it meself. 446 00:30:45,800 --> 00:30:48,800 lt's cooperation, you see? She's a big woman, you know? 447 00:30:48,880 --> 00:30:52,390 Here, wait till you see them ltalian birds. 448 00:30:52,470 --> 00:30:55,390 -Are they big? l like them big. -They're enormous. 449 00:30:55,470 --> 00:30:58,350 -Really? -Very, very, very big. 450 00:30:58,440 --> 00:31:01,560 Would we wear stockings over our heads? 451 00:31:01,730 --> 00:31:04,730 -No need for you to. -l'd like that. 452 00:31:05,280 --> 00:31:08,030 l could steal one of Matron's, couldn't l? 453 00:31:08,110 --> 00:31:10,530 We'll have you out of here in no time. 454 00:31:10,610 --> 00:31:12,910 Of course, l wouldn't want to get Matron into trouble. 455 00:31:12,990 --> 00:31:16,740 Not that way, anyway. She's big. Big. 456 00:31:17,500 --> 00:31:18,870 Look out the window, Professor. 457 00:31:18,960 --> 00:31:20,870 -Do what? -Look out the window at my car. 458 00:31:20,960 --> 00:31:22,580 -Come on. -Car? 459 00:31:22,670 --> 00:31:24,290 -What car? -Down there. 460 00:31:36,640 --> 00:31:41,020 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 461 00:31:42,230 --> 00:31:46,690 We are about to do a job in ltaly, 462 00:31:46,780 --> 00:31:50,110 and l would like to introduce you all to each other. 463 00:31:50,650 --> 00:31:54,070 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 464 00:31:54,160 --> 00:31:58,080 Now, you all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 465 00:31:58,160 --> 00:32:01,410 He's as honest as the day is long, and you can trust him. 466 00:32:01,500 --> 00:32:05,540 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 467 00:32:05,630 --> 00:32:10,670 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 468 00:32:10,760 --> 00:32:12,090 Hello, chaps. 469 00:32:12,180 --> 00:32:13,430 -Hello. -Hello. 470 00:32:13,510 --> 00:32:15,430 All right, all right, all right, all right. 471 00:32:15,510 --> 00:32:17,310 These chinless wonders will get you out of Turin 472 00:32:17,390 --> 00:32:20,140 faster than anyone else on four wheels. 473 00:32:20,810 --> 00:32:22,350 Remember that. 474 00:32:22,690 --> 00:32:26,270 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 475 00:32:26,360 --> 00:32:29,570 The coach will be driven by William here, 476 00:32:29,650 --> 00:32:33,780 better known as Big William, for very obvious reasons. 477 00:32:33,860 --> 00:32:37,530 Now we come to the professor here. 478 00:32:37,660 --> 00:32:42,660 The professor is in charge of all matters relating to the Turin computer. 479 00:32:43,040 --> 00:32:47,290 So l don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 480 00:32:47,380 --> 00:32:53,090 l know he's got some very funny habits, but make him feel at home. 481 00:32:53,180 --> 00:32:55,930 He's very important to the operation. 482 00:32:56,010 --> 00:33:01,390 Finally, and very quickly, l would like to introduce you to all the lads 483 00:33:01,480 --> 00:33:03,390 who are going to do the job with me. 484 00:33:03,480 --> 00:33:10,400 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow, 485 00:33:11,860 --> 00:33:14,400 Camp Freddie you all know. 486 00:33:16,370 --> 00:33:20,910 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 487 00:33:20,990 --> 00:33:22,870 in case anything goes wrong. 488 00:33:22,950 --> 00:33:24,080 Right? 489 00:33:24,160 --> 00:33:27,170 Now, it's a very difficult job 490 00:33:27,250 --> 00:33:32,670 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 491 00:33:32,760 --> 00:33:36,510 And that means you do everything l say. 492 00:33:40,600 --> 00:33:42,260 Here's Charlie. 493 00:33:43,850 --> 00:33:45,270 Charlie. 494 00:33:50,730 --> 00:33:52,530 Putting the jib on. 495 00:33:53,070 --> 00:33:54,490 Well, don't just stand there doing nothing. 496 00:33:54,570 --> 00:33:56,320 -Get on with something. -l am, Charlie. l'm seeing... 497 00:33:56,410 --> 00:33:58,200 Well, get on with it, then. 498 00:33:58,660 --> 00:33:59,700 Rozzer? 499 00:33:59,780 --> 00:34:01,240 Rozzer's having trouble with his differential there. 500 00:34:01,330 --> 00:34:03,790 -Tell him to hurry up. -Hurry up. 501 00:34:06,460 --> 00:34:08,120 Dippers for the Continent. Just changing the... 502 00:34:08,210 --> 00:34:09,210 -The other way round. -Right. 503 00:34:09,290 --> 00:34:11,090 -Are they quartz-iodide? -Yeah, that's right, governor. 504 00:34:11,170 --> 00:34:12,550 All right. 505 00:34:13,000 --> 00:34:15,970 We couldn't afford the gold yet, so we're using lead, Charlie. 506 00:34:16,050 --> 00:34:17,880 Will it take the weight? 507 00:34:18,300 --> 00:34:20,010 -Take the weight. -Yeah, all right, Charlie. 508 00:34:20,100 --> 00:34:22,970 -Will it take the weight? -Yeah, yeah, it's all right, Charlie. 509 00:34:23,060 --> 00:34:24,930 Mind your face, Charles. 510 00:34:25,020 --> 00:34:28,390 -How you doing? All right? -Okay, but l don't like the colour. 511 00:34:28,480 --> 00:34:32,110 lt's beautiful. Beautiful. Beautiful. Carry on. 512 00:34:33,980 --> 00:34:35,280 Lorna! 513 00:34:40,990 --> 00:34:43,780 Does he really need all this equipment? 514 00:34:43,870 --> 00:34:45,330 He says he does. 515 00:34:59,890 --> 00:35:00,970 No. 516 00:35:01,850 --> 00:35:04,180 You're meant to use your brakes, Chris. 517 00:35:04,850 --> 00:35:06,560 Terribly sorry, Charles. 518 00:35:07,100 --> 00:35:10,770 -How many cars have we got left, Bill? -A couple, Charlie. 519 00:35:10,940 --> 00:35:14,150 Send the next one up. Let's hope he gets it right. 520 00:35:33,080 --> 00:35:35,710 What do you mean they're written off? 521 00:35:35,800 --> 00:35:39,800 A series of accidents, Mr Bridger. l promise there'll be no more. 522 00:35:40,430 --> 00:35:45,640 Five, four, three, 523 00:35:45,720 --> 00:35:49,560 two, one, go. 524 00:36:01,150 --> 00:36:04,370 You're only supposed to blow the bloody doors off. 525 00:36:28,350 --> 00:36:31,520 How's your new house, Fred? 526 00:36:31,600 --> 00:36:34,600 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 527 00:36:36,110 --> 00:36:37,520 My pleasure. 528 00:37:01,970 --> 00:37:04,550 Beckerman's done his homework very well. 529 00:37:04,630 --> 00:37:08,140 The getaway is possible, but not easy. 530 00:37:08,220 --> 00:37:11,930 For a start, the attack has to be made in this square 531 00:37:13,230 --> 00:37:17,230 and it must be completed inside of three minutes. 532 00:37:17,310 --> 00:37:19,730 Apart from knocking over a few old dears with their carrycots, 533 00:37:19,820 --> 00:37:20,860 l think we can manage it. 534 00:37:21,440 --> 00:37:24,490 Now, you all understand what you've got to do. 535 00:37:24,570 --> 00:37:26,660 Okay? Now, Bill. 536 00:37:31,120 --> 00:37:35,080 Yeah, the transporters will move in here and here, 537 00:37:35,170 --> 00:37:39,500 -and they'll block off the main drag. -Right. Roger. 538 00:37:40,590 --> 00:37:43,050 Arthur and Lorna park the three fast cars here 539 00:37:43,130 --> 00:37:45,630 in case anything goes wrong and we gotta make a quick getaway, right? 540 00:37:45,720 --> 00:37:48,300 Correct. Now, it's 12:10. 541 00:37:48,390 --> 00:37:50,930 The bullion van will be entering the piazza 542 00:37:51,010 --> 00:37:54,180 and will be forced slowly towards the centre. 543 00:37:55,480 --> 00:37:58,900 It's the oId over-and-under routine. 544 00:37:58,980 --> 00:38:02,520 First we go over the traffic and through the museums 545 00:38:04,490 --> 00:38:08,360 and then under again and up into this church. 546 00:38:10,200 --> 00:38:11,870 The difficulty is here. 547 00:38:13,120 --> 00:38:17,120 lf the police can get a car onto that bridge 548 00:38:17,210 --> 00:38:21,790 before we've got across it, we're done for, 549 00:38:22,710 --> 00:38:25,550 but it's a gamble we've got to take. 550 00:38:41,480 --> 00:38:46,320 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 551 00:38:46,400 --> 00:38:49,070 We get into the Minis behind the piazza. 552 00:38:49,160 --> 00:38:50,530 Right. Arthur. 553 00:38:50,620 --> 00:38:53,830 We drive the Land Rover into the square. 554 00:38:53,910 --> 00:38:58,330 -Piazza, Arthur. Piazza. -Sorry, Charlie. Piazza. 555 00:38:58,420 --> 00:39:03,250 -Now, the Land Rover is in the piazza. -And we come in right behind target. 556 00:39:03,340 --> 00:39:05,090 That's it. Wallop. 557 00:39:05,920 --> 00:39:08,300 But since the bridge will be blocked by traffic, 558 00:39:08,380 --> 00:39:12,390 the only possible way out is across the weir, 559 00:39:12,470 --> 00:39:14,970 which runs along by the side of the bridge. 560 00:39:16,980 --> 00:39:20,100 l've only one comment to make about that, Mr Bridger. 561 00:39:21,600 --> 00:39:23,310 Good Iuck. 562 00:39:44,460 --> 00:39:49,300 Keats, l think we'd better arrange a funeral. 563 00:40:13,160 --> 00:40:15,870 -All ready to go, Croker? -Yes, Mr Bridger. 564 00:40:15,950 --> 00:40:18,160 The plans have been worked out to the last detail? 565 00:40:18,240 --> 00:40:20,040 Yes, Mr Bridger. 566 00:40:20,120 --> 00:40:22,960 -Everything taken care of? -Yes, Mr Bridger. 567 00:40:23,040 --> 00:40:26,080 Well, Croker, you've overlooked one thing. 568 00:40:26,170 --> 00:40:29,250 The Mafia. They'll be waiting for you. 569 00:40:33,380 --> 00:40:36,850 ln every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 570 00:40:36,930 --> 00:40:40,180 lf they were on to Beckerman, they'll be on to us. 571 00:40:40,270 --> 00:40:42,480 You're not thinking of calling it off? 572 00:40:42,560 --> 00:40:45,020 As long as you know what you're taking on, Croker. 573 00:40:45,100 --> 00:40:49,820 -Yes, the Mafia. -Yes, the Mafia. 574 00:40:51,990 --> 00:40:57,070 Croker, you are about to take a half a ton of gold, 575 00:40:57,160 --> 00:40:58,780 in broad daylight, from under their noses. 576 00:40:58,870 --> 00:41:02,120 They won't take kindly to that. That's why they killed Beckerman. 577 00:41:02,210 --> 00:41:07,790 -lt's a question of prestige, is it? -Yes, Croker, it's a question of prestige. 578 00:41:07,880 --> 00:41:10,170 lf you go through with this, you've got to win. 579 00:41:10,260 --> 00:41:13,470 lf you muck it up, don't ever think of coming back here, 580 00:41:13,550 --> 00:41:15,470 except in your coffin. 581 00:41:22,600 --> 00:41:24,350 We're ready now to start the service. 582 00:41:32,740 --> 00:41:34,780 Who's that lot over there? 583 00:41:35,610 --> 00:41:36,990 The drivers. 584 00:41:37,070 --> 00:41:40,080 They're the lot that smashed up my cars. 585 00:41:40,700 --> 00:41:43,290 Practise makes perfect, Mr Bridger. 586 00:41:43,410 --> 00:41:45,120 You pick them, don't you? 587 00:41:48,250 --> 00:41:51,340 -Mr Bridger will now say a few words. -What? 588 00:41:51,420 --> 00:41:53,130 Your speech, sir. 589 00:42:04,980 --> 00:42:10,060 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 590 00:42:10,820 --> 00:42:14,280 She brought us up properly and taught us loyalty. 591 00:42:14,940 --> 00:42:18,490 l want you to remember that during these next few days. 592 00:42:19,530 --> 00:42:22,620 l also want you to remember 593 00:42:22,700 --> 00:42:25,870 that if you don't come back with the goods, 594 00:42:25,960 --> 00:42:29,040 Nellie here will turn in her grave 595 00:42:29,130 --> 00:42:31,130 and, likely as not, 596 00:42:31,210 --> 00:42:34,170 jump right out of it and kick your teeth in. 597 00:43:10,380 --> 00:43:14,000 Dave, take the valley road to Turin, okay? 598 00:43:14,090 --> 00:43:15,420 Go. 599 00:43:15,510 --> 00:43:18,340 You three take the Minis along the B road 600 00:43:18,420 --> 00:43:19,930 and keep the speed down, okay? 601 00:43:20,010 --> 00:43:22,800 Right, there you go. Go on, away you go. 602 00:43:22,890 --> 00:43:24,760 Freddie, stay with the bus. 603 00:43:24,850 --> 00:43:27,140 Big William, take the bus along the main road. 604 00:43:27,230 --> 00:43:29,020 Go. Go. 605 00:43:29,730 --> 00:43:32,770 You lot, stay with me. We're going out the mountain route. 606 00:43:32,860 --> 00:43:34,940 Where's Peach? 607 00:43:35,020 --> 00:43:38,690 Hey, what do you think this is? A Sunday school outing? 608 00:43:39,320 --> 00:43:42,360 Pity people aren't as lovely as flowers, isn't it? 609 00:43:43,410 --> 00:43:45,700 Take your flowers and get in the car. Come on. 610 00:43:46,700 --> 00:43:47,910 Hurry up. 611 00:44:44,890 --> 00:44:48,640 -Mr Croker? -That's right. 612 00:44:50,680 --> 00:44:56,980 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 613 00:44:57,110 --> 00:45:02,320 -So? -Do you mind if l show you how? 614 00:45:03,610 --> 00:45:04,650 No. 615 00:45:37,980 --> 00:45:43,110 -You just lost him his insurance bonus. -lt cost Beckerman his life. 616 00:45:44,240 --> 00:45:47,740 Listen, the gold arrives tomorrow, 617 00:45:47,820 --> 00:45:53,040 and you think you can pick it up like a bunch of groceries in the supermarket? 618 00:45:54,580 --> 00:45:57,500 Just how are you going to do it? 619 00:45:58,670 --> 00:46:00,040 Excuse me. 620 00:46:11,720 --> 00:46:17,520 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 621 00:46:21,320 --> 00:46:22,650 Your car? 622 00:46:27,030 --> 00:46:28,160 Yeah. 623 00:46:41,210 --> 00:46:42,460 Pretty car. 624 00:46:56,180 --> 00:46:57,680 Paid for? 625 00:47:34,930 --> 00:47:36,770 Very funny. 626 00:47:46,610 --> 00:47:47,610 Hey! 627 00:47:56,200 --> 00:47:59,450 You'll be making a grave error if you kill us. 628 00:48:00,370 --> 00:48:03,580 There are a quarter of a million ltalians in Britain, 629 00:48:03,670 --> 00:48:06,710 and they'll be made to suffer. 630 00:48:06,800 --> 00:48:11,340 Every restaurant, café, ice-cream parlour, 631 00:48:11,430 --> 00:48:13,840 gambling den and nightclub 632 00:48:13,930 --> 00:48:19,470 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 633 00:48:21,690 --> 00:48:26,150 Mr Bridger will drive them into the sea. 634 00:48:36,370 --> 00:48:41,040 Well, gentlemen, it's a long walk back to England, 635 00:48:41,460 --> 00:48:43,540 and it's that way. 636 00:48:44,670 --> 00:48:46,170 Good morning. 637 00:49:09,780 --> 00:49:12,190 May l salute our American cousins, 638 00:49:12,280 --> 00:49:15,700 Signor Francesco Cosca and his lovely wife? 639 00:49:16,700 --> 00:49:18,240 And may l raise my glass 640 00:49:18,330 --> 00:49:22,580 to SignorAltabani and his most beautiful wife 641 00:49:22,660 --> 00:49:24,910 to thank him for his hospitality? 642 00:49:25,880 --> 00:49:31,380 And to congratulate him on the way he handled the English mob this morning. 643 00:49:33,550 --> 00:49:36,220 l would not be too sure about the English, cousin. 644 00:49:36,300 --> 00:49:38,090 They wouldn't dare. 645 00:49:42,520 --> 00:49:45,560 They are not so stupid as they look. 646 00:50:51,340 --> 00:50:53,130 Candles. Quickly. 647 00:52:19,630 --> 00:52:22,430 Gentlemen, we must assume they are here. 648 00:53:11,930 --> 00:53:16,190 All passengers proceed to gate number five for departure. 649 00:53:16,270 --> 00:53:17,440 Thank you. 650 00:53:22,740 --> 00:53:25,030 -Got your passport? -l don't know. l think so. 651 00:53:25,110 --> 00:53:27,490 Well, you need your passport directly after the tickets. Understand? 652 00:53:27,580 --> 00:53:31,370 Now, as you walk out to the plane, look neither to the right nor to the left. 653 00:53:31,450 --> 00:53:35,160 Just look straight ahead, okay? Just keep going straight ahead. 654 00:53:35,250 --> 00:53:36,370 Geneva, please. 655 00:53:36,460 --> 00:53:40,130 You all right? You got it? Neither to the right nor to the left. 656 00:53:40,210 --> 00:53:43,630 -Left, straight ahead. -Look straight ahead and keep going. 657 00:53:57,440 --> 00:54:00,570 Charlie, listen. The plan was that we stay here. 658 00:54:00,650 --> 00:54:02,320 The plan's changed. 659 00:54:02,400 --> 00:54:06,030 -But why, Charlie, why? -Because you're a liability. 660 00:54:28,140 --> 00:54:32,390 Lorna, you see that lot out there? 661 00:54:34,180 --> 00:54:37,310 lf we slip up, they'll tear us apart. 662 00:54:40,900 --> 00:54:44,820 And l don't want you involved any more. 663 00:54:48,200 --> 00:54:49,950 -Charlie? -What? 664 00:54:50,490 --> 00:54:52,080 You care? 665 00:54:52,370 --> 00:54:57,710 Get on the plane. l'll see you in Geneva, 666 00:54:58,960 --> 00:55:01,130 and have a cup of tea ready. 667 00:55:06,340 --> 00:55:08,010 Bye-bye, Charlie. 668 00:55:08,840 --> 00:55:11,640 Get on the plane. Get on the plane. 669 00:55:12,100 --> 00:55:14,220 l love you, Charlie. 670 00:55:51,590 --> 00:55:54,970 -Hello, Charlie. -Hello, lads. 671 00:55:55,060 --> 00:55:57,520 -Hello, Charles. -Hello, Chris. 672 00:55:57,600 --> 00:56:00,060 -Before we leave, Bill? -Yes, Charles? 673 00:56:00,140 --> 00:56:02,020 l want every one of those tins burned. 674 00:56:02,100 --> 00:56:04,770 l don't want any fingerprints on anything in the house. 675 00:56:04,860 --> 00:56:07,650 -We're all wearing our gloves, Charlie. -Yeah, but you can't be too careful. 676 00:56:07,740 --> 00:56:10,820 -ls there a toilet here? -lf you can call it that. lt's out the back. 677 00:56:10,900 --> 00:56:13,030 Yeah, well, wash the handle and the seat. 678 00:56:13,120 --> 00:56:15,740 l don't want any prints on that, either. 679 00:56:15,830 --> 00:56:20,200 Right, here is the crunch. 680 00:56:21,620 --> 00:56:22,710 Do you all know how to get there? 681 00:56:22,790 --> 00:56:25,540 Actually, we can all read maps, Charles. 682 00:56:25,630 --> 00:56:30,170 The map will be in your head, Chris. l'm burning this one. Any questions? 683 00:56:30,260 --> 00:56:34,050 Now we've lost the two Jags and the Aston, 684 00:56:34,140 --> 00:56:36,100 what happens if anything does go wrong? 685 00:56:36,180 --> 00:56:37,970 Put your gloves on. 686 00:56:39,100 --> 00:56:40,310 Anything else? 687 00:56:40,390 --> 00:56:44,060 -Shall we synchronise our watches? -Nuts to your watches. 688 00:56:44,150 --> 00:56:48,980 You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam neither. 689 00:56:49,610 --> 00:56:51,190 Anything else? 690 00:56:52,110 --> 00:56:53,780 Right, away you go. 691 00:56:55,410 --> 00:56:59,790 One more thing. Just remember this, 692 00:56:59,870 --> 00:57:03,500 in this country they drive on the wrong side of the road. 693 00:57:16,510 --> 00:57:18,680 -Bill? -Yes, Charlie? 694 00:57:19,220 --> 00:57:21,430 -Bill? -Yes, Charlie? 695 00:57:21,520 --> 00:57:24,600 -Burn this for me, will you? -Yes, Charlie. 696 00:57:26,860 --> 00:57:29,610 -Bill? -Yes, Charlie? 697 00:57:29,690 --> 00:57:32,860 -Get rid of this lot. -Yes, Charlie. 698 00:58:25,410 --> 00:58:27,580 They're in a trattoria in the city. 699 00:58:27,670 --> 00:58:28,880 They know where to put these, do they? 700 00:58:28,960 --> 00:58:32,920 Yes, you can see the cameras on the rooftops. 701 00:59:19,300 --> 00:59:21,340 -l can't argue... -l am going in the front. 702 00:59:21,430 --> 00:59:23,430 You are going in the back. 703 00:59:23,510 --> 00:59:25,890 He says he wants to sit up in front with the driver. 704 00:59:25,970 --> 00:59:27,100 l always get sick in the back. 705 00:59:27,180 --> 00:59:30,390 Listen, if l go in the back l'll get me migraine, l'll be out like a light. 706 00:59:30,480 --> 00:59:34,940 You... You are not gonna be sick. You're not gonna have your migraine, 707 00:59:35,030 --> 00:59:37,820 and everybody is gonna sit in the back of the motor. 708 00:59:37,900 --> 00:59:41,280 Charlie, me in the back of the motor, with my asthma? 709 00:59:47,620 --> 00:59:51,500 One more word out of you, Arthur... All right? 710 00:59:52,750 --> 00:59:58,050 All right. Right. Now, everybody, all your gear in here. 711 00:59:58,130 --> 00:59:59,260 Come on, get your gear out. 712 00:59:59,340 --> 01:00:03,340 Pens, wallets, passports, photographs of your girlfriend. 713 01:00:03,430 --> 01:00:05,430 l want those cards, as well. Put them in here. 714 01:00:05,510 --> 01:00:07,680 But l'm going to need these cards, Charlie. 715 01:00:07,770 --> 01:00:09,850 What do you mean you're gonna need the... Put them in here! 716 01:00:09,940 --> 01:00:13,600 l want mascots, money, bottle openers. 717 01:00:13,690 --> 01:00:15,770 -...in London l was... -Arthur! 718 01:00:15,860 --> 01:00:19,360 ...and the game was up. All l had to do, all the time... 719 01:00:19,440 --> 01:00:20,650 What? 720 01:00:23,450 --> 01:00:27,540 -l'm getting in a contact, Charlie. -Let's hear it. Turn it up. 721 01:00:27,620 --> 01:00:29,200 l'll turn it up. 722 01:00:35,340 --> 01:00:38,960 -How about that? -How about what? 723 01:00:41,090 --> 01:00:44,720 -How about what? -They've finished loading the gold. 724 01:00:46,390 --> 01:00:48,510 Right, get dressed. 725 01:01:34,640 --> 01:01:36,440 Right, away you go. 726 01:01:42,440 --> 01:01:44,070 Away you go. 727 01:02:33,950 --> 01:02:35,450 Molto bene, Dad. 728 01:02:52,180 --> 01:02:53,680 Okay, let's go. 729 01:03:37,020 --> 01:03:40,140 Can you direct me to Corso Garibaldi Street? 730 01:03:48,240 --> 01:03:50,070 Bloody foreigners. 731 01:03:53,370 --> 01:03:54,700 Excuse me. 732 01:04:10,680 --> 01:04:13,590 Blimey. Bloody Grand Prix. 733 01:06:03,750 --> 01:06:06,370 -What the devil is happening? -lt's another traffic jam. 734 01:06:06,460 --> 01:06:09,710 -lt gets worse every time. -We've lost the convoy. 735 01:08:44,530 --> 01:08:45,740 Any minute now. 736 01:08:45,830 --> 01:08:48,120 lt's like the Black Hole of Calcutta in here. 737 01:08:48,200 --> 01:08:49,790 Shut it, Arthur. 738 01:08:51,040 --> 01:08:54,000 -What are they gabbling about, Franco? -Complaining about the traffic jam. 739 01:08:54,080 --> 01:08:56,210 Yeah? They'll have something else to complain about in a minute. 740 01:09:11,230 --> 01:09:13,730 -Keep calm. -Get off my feet, will you? 741 01:09:15,150 --> 01:09:17,730 All right! All right! All right! 742 01:09:18,610 --> 01:09:21,820 Get yourselves sorted out and shut up! 743 01:09:21,900 --> 01:09:24,530 No one talks any more, except me. 744 01:09:38,500 --> 01:09:42,010 Now! Now! Now! Now! Get in front of it! 745 01:09:56,150 --> 01:09:58,270 Right, put your helmets on. 746 01:10:50,620 --> 01:10:52,080 Hold tight. 747 01:10:55,620 --> 01:10:57,330 Now. Go. Go round. Get in front of it! 748 01:11:25,780 --> 01:11:28,900 Put that bloody water cannon out. 749 01:11:53,300 --> 01:11:54,890 Okay, Bill. 750 01:12:36,720 --> 01:12:38,770 ln you come. ln you come. 751 01:12:40,770 --> 01:12:42,270 Back! Back! Back! 752 01:12:42,350 --> 01:12:45,770 Hey! Unload! Unload! Unload! 753 01:14:00,720 --> 01:14:02,350 Where do you think you're going? Don't just stand there! 754 01:14:02,430 --> 01:14:03,770 Get on with it! Get on with it! 755 01:14:04,600 --> 01:14:07,100 Get in the car. Just get back up there. Get back up there. 756 01:14:07,190 --> 01:14:09,860 lf anybody comes through there, hit them. 757 01:14:10,270 --> 01:14:12,480 Get up there. Right. 758 01:14:42,890 --> 01:14:44,680 Okay, Charlie, that's it. 759 01:14:44,770 --> 01:14:47,270 Right. You, you, you in the Dormobile. 760 01:14:47,350 --> 01:14:48,650 Get in the car. 761 01:14:49,110 --> 01:14:50,900 Get in the Dormobile. 762 01:15:00,740 --> 01:15:02,330 Charlie, get your finger out, will you? 763 01:15:07,920 --> 01:15:09,880 Come on, let's go. Get a move on, then! 764 01:15:55,300 --> 01:15:58,800 Well, look happy, you stupid bastards. 765 01:15:58,880 --> 01:16:00,720 We won, didn't we? 766 01:16:07,060 --> 01:16:08,140 They went thataway. 767 01:16:38,670 --> 01:16:39,840 l could eat a horse. 768 01:18:49,010 --> 01:18:50,350 Good luck. 769 01:22:27,190 --> 01:22:30,190 Try putting your foot down, Tony. They're really getting rather close. 770 01:22:57,300 --> 01:22:58,380 Look out, look out, look out, look out. 771 01:22:58,470 --> 01:22:59,680 lt's Charlie. lt's Charlie. lt's Charlie. 772 01:23:01,010 --> 01:23:02,850 Now, as you go around, look for that bloody exit. 773 01:23:02,930 --> 01:23:04,430 We can't go round here all night. 774 01:23:28,170 --> 01:23:29,370 -Manzo? -Yes, sir. 775 01:23:29,460 --> 01:23:32,000 Check the railway station, all trains. 776 01:23:32,090 --> 01:23:34,050 Check all names of passengers 777 01:23:34,130 --> 01:23:37,090 who boarded aeroplanes at Linate or Malpensa. 778 01:23:37,170 --> 01:23:38,880 This was a big operation. 779 01:23:38,970 --> 01:23:42,510 Those who were engaged in the earlier part will already have left the town, 780 01:23:42,600 --> 01:23:43,850 -probably by air. -Yes, sir. 781 01:23:43,930 --> 01:23:46,350 -Check the autostradas. -But the police will be doing this. 782 01:23:46,430 --> 01:23:49,190 We know who they are, the police don't. Also, have my plane made ready. 783 01:23:49,270 --> 01:23:51,020 -Yes, sir. -They can't get out. 784 01:23:51,110 --> 01:23:52,440 Nothing can move in this mess. 785 01:23:52,520 --> 01:23:55,320 lf they planned this jam, they must have planned a way out. 786 01:24:09,080 --> 01:24:11,460 l think you might make an effort to keep up with the others, Tony. 787 01:24:11,540 --> 01:24:12,540 All right. All right. 788 01:24:14,340 --> 01:24:16,130 Here, make a wish. 789 01:24:20,090 --> 01:24:21,180 Look out. They're behind us. 790 01:24:21,260 --> 01:24:23,300 You better put your foot down, we'll lose them easy. 791 01:26:27,430 --> 01:26:28,890 Hurry up, Dominic. 792 01:27:11,310 --> 01:27:12,180 Let's go. 793 01:27:14,100 --> 01:27:16,560 Have you heard the news, sir? They've done it, Mr Bridger. 794 01:27:16,640 --> 01:27:19,730 All the men are yelling for you, sir. They've done it. 795 01:27:19,810 --> 01:27:22,320 -Done what, Keats? -The job, sir. 796 01:27:42,340 --> 01:27:44,000 -England! -England! 797 01:27:46,380 --> 01:27:48,050 -England! -England! 798 01:27:50,510 --> 01:27:52,180 -England! -England! 799 01:27:54,350 --> 01:27:56,020 -England! -England! 800 01:28:45,730 --> 01:28:48,820 Get the wheels in line. Get the wheels in line with it, 801 01:28:48,900 --> 01:28:51,200 and then slam your brakes, or we'll be in the cabin. 802 01:28:56,740 --> 01:28:59,700 You should've used more speed on the up, accelerate and... 803 01:29:06,090 --> 01:29:07,750 -Bridger! -Bridger! 804 01:29:10,300 --> 01:29:11,970 -Bridger! -Bridger! 805 01:29:24,100 --> 01:29:25,100 That's it. Go on now. 806 01:29:27,730 --> 01:29:29,400 -Bridger! -Bridger! 807 01:29:31,280 --> 01:29:32,900 -Bridger! -Bridger! 808 01:29:42,460 --> 01:29:43,460 Okay, hang on. 809 01:29:54,130 --> 01:29:55,890 -Be very careful. -Okay. 810 01:29:59,930 --> 01:30:01,600 -Bridger! -Bridger! 811 01:30:04,100 --> 01:30:06,900 Right, everybody out. Start unloading the gold. 812 01:30:26,170 --> 01:30:27,830 -Bridger! -Bridger! 813 01:30:45,190 --> 01:30:46,940 -Bridger! -Bridger! 814 01:31:03,950 --> 01:31:05,450 -Bridger! -Bridger! 815 01:31:31,400 --> 01:31:32,570 Charlie boy? 816 01:31:38,240 --> 01:31:39,240 Now! 817 01:31:56,630 --> 01:31:58,170 Ready, Charlie? 818 01:32:03,720 --> 01:32:04,760 Now! 819 01:32:31,120 --> 01:32:32,120 Ready? 820 01:32:35,500 --> 01:32:36,550 Now! 821 01:33:03,950 --> 01:33:06,910 Okay, out. Out you come. Out you come. 822 01:33:06,990 --> 01:33:10,250 Leave the beer. Leave the beer. Get in. 823 01:33:11,460 --> 01:33:12,920 Come on. 824 01:33:14,210 --> 01:33:15,920 Okay, William, go! 825 01:34:39,420 --> 01:34:41,250 Hold still. Hold still. Hold still. Hold still. 826 01:34:45,300 --> 01:34:46,760 Nobody move. 827 01:35:00,070 --> 01:35:03,610 We're balancing right on the edge. 828 01:35:03,690 --> 01:35:07,570 Very slowly, move this way. 829 01:35:08,950 --> 01:35:11,740 Very slowly. Don't make a sharp movement. 830 01:35:12,830 --> 01:35:15,620 Come as far up this end as you can get. 831 01:35:37,940 --> 01:35:41,150 Watch it. Watch it. Watch it, Bill. 832 01:35:50,490 --> 01:35:54,790 The gold is pulling it over the edge. We'll have to get it back. 833 01:36:16,020 --> 01:36:17,850 Get back! Get back! 834 01:36:24,820 --> 01:36:28,360 Now hold still. Don't move. Don't move at all. 835 01:36:32,950 --> 01:36:37,950 Don't no one get out the door, neither. Otherwise we'll all go. 836 01:36:59,230 --> 01:37:03,060 Edge back as far as you can go 837 01:37:03,150 --> 01:37:07,230 to counterbalance me. Now... 838 01:38:00,080 --> 01:38:03,790 Hang on a minute, lads. l've got a great idea. 67340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.