All language subtitles for stars.2017.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,916 --> 00:00:38,874 FILM POINT GROUP presents 2 00:00:39,083 --> 00:00:43,290 In coproduction with 3 00:00:43,458 --> 00:00:47,874 Co-financed by 4 00:00:49,958 --> 00:00:51,457 Everything that we want for ourselves, 5 00:00:51,625 --> 00:00:54,124 what we think about and what we hope for happens to us without fail. 6 00:00:54,250 --> 00:00:55,540 However, it always happens too late 7 00:00:55,708 --> 00:00:57,957 and always in a way that is somehow wrong. - "Twelve Circles" 8 00:00:59,166 --> 00:01:03,415 Inspired by a true story. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,582 Seven. 10 00:01:16,958 --> 00:01:18,082 Six. 11 00:01:24,583 --> 00:01:25,665 Five. 12 00:01:29,916 --> 00:01:30,957 Four. 13 00:01:37,291 --> 00:01:38,415 Three. 14 00:01:42,750 --> 00:01:45,624 I got my football talent after my father. 15 00:01:46,958 --> 00:01:49,165 I saw him maybe three times in my life 16 00:01:49,333 --> 00:01:52,457 but he taught me how to score every time. 17 00:01:57,958 --> 00:02:00,124 Hans Villmeier was a famous football player. 18 00:02:00,291 --> 00:02:04,082 He played for the German national team alongside the great 'Ezi' Wilimowski. 19 00:02:05,750 --> 00:02:09,749 'Ezi' was from Katowice. He played for Ruch Chorzow before the war. 20 00:02:09,916 --> 00:02:13,665 Father was from Berlin and played for Hertha BSC. 21 00:02:14,458 --> 00:02:19,165 He wasn't as famous as 'Ezi' but way more handsome 22 00:02:19,291 --> 00:02:21,457 what was noticed by my mother. 23 00:02:27,708 --> 00:02:29,874 Mom was from a mining town of Zabrze, 24 00:02:30,000 --> 00:02:32,040 which back then was called Hindenburg. 25 00:02:32,833 --> 00:02:34,874 That day she bought a 3rd class ticket, 26 00:02:35,083 --> 00:02:37,957 with a transfer in Wroclaw and traveled to Berlin. 27 00:02:43,708 --> 00:02:48,749 She decided to find Hans Villmeier in a crucial moment of my life. 28 00:02:51,416 --> 00:02:53,165 Trudi, who is it? 29 00:02:53,958 --> 00:02:56,457 Some lady. 30 00:03:00,375 --> 00:03:02,165 It's me, Anna. 31 00:03:12,166 --> 00:03:14,082 Who is it? 32 00:03:24,333 --> 00:03:27,790 Under those circumstances I was born in Berlin. 33 00:03:27,958 --> 00:03:30,582 It turned out to be decisive for my future life. 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,832 Call a doctor. 35 00:03:33,791 --> 00:03:35,499 She's in labor. 36 00:03:38,958 --> 00:03:41,165 Father was already enlisted. 37 00:03:41,333 --> 00:03:45,249 After disappearing on the front he left us with his wife. 38 00:03:47,041 --> 00:03:49,040 Before long the war ended. 39 00:03:50,666 --> 00:03:55,540 The victors met to establish who is going to live in our building. 40 00:03:57,583 --> 00:03:59,290 The ones on the left picked us. 41 00:04:10,666 --> 00:04:12,165 Want to be a tanker? 42 00:04:13,375 --> 00:04:14,874 Like your uncle Serghei? 43 00:04:17,083 --> 00:04:18,749 Well? Answer. 44 00:04:36,458 --> 00:04:37,665 Hans? 45 00:04:53,833 --> 00:04:57,374 - Come in Anna. - I brought you something. 46 00:04:58,750 --> 00:05:01,165 Potatoes, carrots, onions, 47 00:05:01,375 --> 00:05:03,749 some bread, marmalade and sugar. 48 00:05:30,666 --> 00:05:31,749 That day 49 00:05:31,916 --> 00:05:34,165 I met my father for the first time. 50 00:05:43,375 --> 00:05:46,457 Hello Hans. 51 00:05:50,416 --> 00:05:53,540 Take it. It's yours. 52 00:05:55,583 --> 00:05:58,082 I'll teach you how to score goals. 53 00:06:04,625 --> 00:06:10,874 STARS 54 00:07:37,750 --> 00:07:42,290 ...1943. 55 00:07:46,125 --> 00:07:47,540 Berlin. 56 00:07:54,666 --> 00:07:55,999 Your father's name? 57 00:08:15,333 --> 00:08:18,665 When asked, you answer! Understood? 58 00:08:19,041 --> 00:08:20,040 Screw you! 59 00:08:26,708 --> 00:08:28,749 What happened to him? 60 00:08:28,958 --> 00:08:30,540 What do you mean? 61 00:08:31,625 --> 00:08:33,124 He slipped. 62 00:08:33,375 --> 00:08:34,332 Get out. 63 00:08:35,250 --> 00:08:36,040 As you wish. 64 00:08:37,250 --> 00:08:38,499 Leave them opened! 65 00:09:11,708 --> 00:09:13,582 Is that your knife? 66 00:09:16,833 --> 00:09:19,790 You used it to hurt another man. 67 00:09:20,125 --> 00:09:24,124 The witnesses stated that you looked like two old buddies. 68 00:09:28,708 --> 00:09:30,124 Once... 69 00:09:30,791 --> 00:09:32,290 When "once"? 70 00:09:35,833 --> 00:09:39,749 Once that knife was mine... 71 00:09:40,875 --> 00:09:43,790 But then I gave it to a certain girl. 72 00:09:47,708 --> 00:09:49,540 Her name was Marlena, 73 00:09:49,875 --> 00:09:52,040 and she was from Hindenburg. 74 00:09:52,458 --> 00:09:55,790 The town became part of Poland and now it was called Zabrze. 75 00:09:56,833 --> 00:09:59,290 Marlena's father, Danisz, 76 00:09:59,458 --> 00:10:01,332 was the owner of a local pub. 77 00:10:01,500 --> 00:10:03,582 He became a widower near the end of the war 78 00:10:03,750 --> 00:10:06,290 and was looking for some help with the business. 79 00:10:06,458 --> 00:10:08,540 Mom instantly caught his eye. 80 00:10:08,708 --> 00:10:10,457 She lost herjob in Berlin, 81 00:10:10,625 --> 00:10:14,540 returned to Zabrze and started working for him. 82 00:10:15,041 --> 00:10:16,082 And me? 83 00:10:16,250 --> 00:10:20,332 I was about to witness my first international game. 84 00:10:25,750 --> 00:10:29,290 Our stadium, named after Hitler before the war, 85 00:10:29,500 --> 00:10:31,415 was now the home of the Polish Gornik team. 86 00:10:31,583 --> 00:10:34,457 The boys from Zabrze played against Soviet soldiers. 87 00:10:35,166 --> 00:10:38,624 Everyone prayed for Gornik to kick the hell out of the Russkies. 88 00:10:38,791 --> 00:10:40,790 Only Marlena didn't give a damn. 89 00:10:40,958 --> 00:10:42,665 Since we moved here 90 00:10:42,833 --> 00:10:45,874 she tried everything to pick up my attention. 91 00:11:03,125 --> 00:11:05,332 What did you do? My ball! 92 00:11:18,291 --> 00:11:20,499 Let me go! 93 00:11:20,666 --> 00:11:21,874 That's my ball! 94 00:11:22,041 --> 00:11:23,457 Let me go! 95 00:11:47,416 --> 00:11:48,665 Give it here. 96 00:11:56,125 --> 00:11:57,249 What's your name? 97 00:12:00,458 --> 00:12:02,540 - Name. - Hans. 98 00:12:03,916 --> 00:12:05,915 For me you'll be Janek. 99 00:12:06,416 --> 00:12:08,999 Come over here. 100 00:12:12,166 --> 00:12:13,290 Sit down. 101 00:12:14,125 --> 00:12:16,040 It's your ball, isn't it? 102 00:12:16,291 --> 00:12:17,540 Sure it is. 103 00:12:17,708 --> 00:12:19,040 You see Janek, 104 00:12:19,208 --> 00:12:21,957 I really don't like it. 105 00:12:22,125 --> 00:12:25,249 And here you have such a fine knife with a star. 106 00:12:25,416 --> 00:12:29,249 They don't go together very well. 107 00:12:29,416 --> 00:12:32,207 Here, take it. 108 00:12:32,875 --> 00:12:34,374 Grab it by the star. 109 00:12:35,083 --> 00:12:36,499 Now look here. 110 00:12:36,666 --> 00:12:38,874 Know what you should do? 111 00:12:41,833 --> 00:12:42,790 - You! - Let me go! 112 00:12:42,958 --> 00:12:46,249 Want to live here? Then you better learn Polish! 113 00:12:58,333 --> 00:12:59,749 Why are you hiding? 114 00:13:01,208 --> 00:13:04,540 What happened to your hand? Let me see. 115 00:13:06,000 --> 00:13:07,249 Shit! 116 00:13:19,458 --> 00:13:20,374 Come. 117 00:13:39,166 --> 00:13:41,915 - Is he your friend? - Who? 118 00:13:42,791 --> 00:13:44,124 The one with the mirror. 119 00:13:45,250 --> 00:13:46,499 Ginter? 120 00:13:46,791 --> 00:13:49,040 He keeps following me. 121 00:13:50,166 --> 00:13:51,124 Well, hop in. 122 00:13:52,541 --> 00:13:53,790 In the bathtub? 123 00:13:54,208 --> 00:13:55,374 Get in. 124 00:14:00,875 --> 00:14:03,832 My dad forbids me to speak German. 125 00:14:04,208 --> 00:14:06,540 If you want I'll teach you Polish. 126 00:14:07,041 --> 00:14:08,040 And? 127 00:14:10,166 --> 00:14:11,665 Did she? 128 00:14:15,166 --> 00:14:17,124 You speak Polish? 129 00:14:23,458 --> 00:14:25,165 I ask the questions here. 130 00:14:31,833 --> 00:14:32,624 Shit! 131 00:14:32,791 --> 00:14:34,040 Cunt! 132 00:14:34,208 --> 00:14:35,165 Twat! 133 00:14:35,375 --> 00:14:36,790 Cocksucker! 134 00:14:36,958 --> 00:14:38,165 Ass! 135 00:14:38,333 --> 00:14:39,249 Shit! 136 00:14:39,458 --> 00:14:41,540 I became friends with Ginter. 137 00:14:41,708 --> 00:14:44,707 We were saving up for a new ball. 138 00:14:44,875 --> 00:14:46,624 Sometimes we went to the movies. 139 00:14:47,125 --> 00:14:49,207 "Can you speak?" 140 00:14:50,416 --> 00:14:52,374 "Courage!" 141 00:15:11,208 --> 00:15:13,790 Look out; I'm going to shoot! 142 00:15:15,708 --> 00:15:17,582 Come on! Defense! 143 00:15:21,791 --> 00:15:23,874 Let's go Gorgon! Get the ball. 144 00:15:25,291 --> 00:15:26,665 It went over the fence. 145 00:15:28,083 --> 00:15:30,457 - Get in the hole. - Me? 146 00:15:30,625 --> 00:15:31,624 Go on! 147 00:15:54,208 --> 00:15:55,707 Give me a sip. 148 00:15:56,333 --> 00:15:58,749 Want some? Then buy some! 149 00:15:58,958 --> 00:16:01,749 - Girls are so dumb. - You're the one that's dumb! 150 00:16:02,666 --> 00:16:04,207 Can I have some? 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,624 And what will you give me for my birthday? 152 00:16:07,416 --> 00:16:10,082 - I don't know. - She doesn't even have tits. 153 00:16:10,250 --> 00:16:11,749 Jerk! 154 00:16:12,375 --> 00:16:12,874 You rag! 155 00:16:13,041 --> 00:16:14,665 - Leave her alone! - Back off! 156 00:16:50,708 --> 00:16:52,707 "Beautiful shot and great defense!" 157 00:16:53,875 --> 00:16:55,290 "Schäfer shoots from long distance." 158 00:16:55,875 --> 00:16:57,832 "A follow-up shot! And the Hungarians saved it." 159 00:16:58,000 --> 00:16:59,415 Have you ever kissed somebody? 160 00:16:59,583 --> 00:17:01,415 Leave me alone. - "Schäfer centers." 161 00:17:02,291 --> 00:17:03,665 Have you? 162 00:17:05,500 --> 00:17:06,999 "Rahn scores." 163 00:17:07,250 --> 00:17:08,040 "Goal!" 164 00:17:08,541 --> 00:17:09,332 "It's a goal!" 165 00:17:11,291 --> 00:17:13,290 "3:2 for Germany!" 166 00:17:13,541 --> 00:17:15,540 "Right before the end!" - What's the score? 167 00:17:18,333 --> 00:17:19,415 Three to two. 168 00:17:19,541 --> 00:17:20,582 "That's it." 169 00:17:31,833 --> 00:17:33,082 Marlenka! 170 00:17:47,750 --> 00:17:49,332 As you all know, 171 00:17:50,750 --> 00:17:52,457 I raised Marlena by myself. 172 00:17:53,125 --> 00:17:55,374 You got to do what you got to do. 173 00:17:56,750 --> 00:17:58,957 But the girl's growing up fast. 174 00:17:59,791 --> 00:18:01,332 She needs a mother. 175 00:18:02,708 --> 00:18:04,582 Janek come over here. 176 00:18:04,750 --> 00:18:05,999 Go on. 177 00:18:10,416 --> 00:18:12,624 And this little one... 178 00:18:13,083 --> 00:18:15,540 needs a father. 179 00:18:18,583 --> 00:18:20,415 That's why 180 00:18:20,583 --> 00:18:23,415 I asked his mother Anna 181 00:18:24,583 --> 00:18:26,374 to marry me... 182 00:18:26,541 --> 00:18:28,499 - I'd marry you! - Me too! 183 00:18:28,666 --> 00:18:29,874 Quiet! 184 00:18:31,083 --> 00:18:33,082 - And she said: "yes"! - Yes. 185 00:18:58,583 --> 00:19:00,499 What's your biggest dream? 186 00:19:01,875 --> 00:19:04,332 I wish to be a football player. How about you? 187 00:19:05,291 --> 00:19:07,082 I wish I had tits. 188 00:19:08,250 --> 00:19:11,540 You will eventually. Who do you wish to be? 189 00:19:14,916 --> 00:19:17,915 An actress. And star in a movie. 190 00:19:23,000 --> 00:19:26,499 Can a sister kiss her brother? 191 00:19:28,375 --> 00:19:30,707 When it's normal, yes. 192 00:19:30,958 --> 00:19:34,165 But when it's different, I think it's a sin. 193 00:19:41,291 --> 00:19:44,582 Look! Almost as new. Come on. 194 00:19:45,458 --> 00:19:46,832 Come on already! 195 00:19:48,500 --> 00:19:49,624 Janek! 196 00:19:50,583 --> 00:19:53,082 Here. For your birthday. 197 00:19:53,250 --> 00:19:54,957 We're going out to play! 198 00:19:57,041 --> 00:19:58,999 Wait, I'm coming! 199 00:20:03,333 --> 00:20:06,790 After the wedding, as siblings, 200 00:20:06,958 --> 00:20:09,415 we moved over to Danish place. 201 00:20:10,333 --> 00:20:12,374 Marlena went to ballet school. 202 00:20:13,083 --> 00:20:16,207 Ginter and I started our football careers. 203 00:20:19,458 --> 00:20:23,207 We played in the kid's league, then in the junior and senior leagues. 204 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 We kept playing for better and better Silesian teams. 205 00:20:26,333 --> 00:20:27,332 What was that? 206 00:20:27,500 --> 00:20:28,999 We were 20 years old. 207 00:20:29,125 --> 00:20:33,790 We were both good, better each day, going head to head. 208 00:20:34,125 --> 00:20:37,582 And at some point important people begun to watch us. 209 00:20:38,000 --> 00:20:40,332 - Kalocsay Geza. - Krystyna Loska. 210 00:20:41,791 --> 00:20:44,165 He's the Hungarian coach. 211 00:20:48,416 --> 00:20:50,374 Said he saw you on television. 212 00:21:07,291 --> 00:21:11,582 We played during the day, and party in "Balaton" at night. 213 00:21:12,166 --> 00:21:17,707 It was the best club in Zabrze. Everyone came here at that time. 214 00:21:18,208 --> 00:21:19,457 I'm Geza. 215 00:21:20,375 --> 00:21:22,374 I'll translate from Hungarian. 216 00:21:22,833 --> 00:21:24,624 Do they know who I am? 217 00:21:25,125 --> 00:21:27,374 He asks if you know who he is? 218 00:21:28,125 --> 00:21:30,457 Geza was Gornik's new coach. 219 00:21:30,666 --> 00:21:33,249 He used to play for Hungary and the Czech Rep. 220 00:21:33,416 --> 00:21:36,915 They brought him over so he could build a world class team. 221 00:21:37,083 --> 00:21:39,249 And he knew how to do that. 222 00:21:40,375 --> 00:21:43,082 You have very big, beautiful eyes. 223 00:21:45,041 --> 00:21:46,707 Cheers. 224 00:21:51,833 --> 00:21:54,249 Geza was the perfect coach. 225 00:21:54,500 --> 00:21:56,124 He had however one flaw. 226 00:21:56,291 --> 00:21:59,040 He had to shag everything in sight. 227 00:22:00,000 --> 00:22:01,457 We didn't mind. 228 00:22:01,625 --> 00:22:04,540 Everyone wanted to play in Poland's champion team. 229 00:22:04,750 --> 00:22:06,415 There was only one problem. 230 00:22:06,583 --> 00:22:10,374 He needed just one striker and there were two of us. 231 00:22:10,708 --> 00:22:12,374 And of course there was Marlena... 232 00:22:27,666 --> 00:22:29,832 See how gassed he is? 233 00:22:29,958 --> 00:22:32,582 You have practice in an hour! 234 00:22:32,916 --> 00:22:34,790 Talk to him. He's your boy. 235 00:22:47,000 --> 00:22:48,999 Can't you see I'm bathing? 236 00:22:49,166 --> 00:22:50,957 I don't give a shit. 237 00:22:51,125 --> 00:22:52,415 Get out. 238 00:22:52,958 --> 00:22:54,874 Get out I said! 239 00:22:56,833 --> 00:22:58,790 Janek, get out now. 240 00:23:03,500 --> 00:23:05,957 Stop flashing your tits, it's not a brothel. 241 00:23:19,333 --> 00:23:23,249 At the end of the summer a great leader came to visit. 242 00:23:23,458 --> 00:23:26,040 The only one I saw with my own eyes. 243 00:25:42,250 --> 00:25:43,707 Stop it. 244 00:25:45,708 --> 00:25:47,790 Jola let's have a swim. 245 00:26:07,750 --> 00:26:10,582 Hey doll. Want to dance? 246 00:26:12,666 --> 00:26:14,707 - Hey you. - What is it dickhead? 247 00:26:15,666 --> 00:26:17,540 Leave the girl alone. 248 00:26:17,708 --> 00:26:19,124 Screw you... 249 00:26:42,458 --> 00:26:44,540 Be nice and go straight to beds. 250 00:26:44,708 --> 00:26:46,707 - Say hello to the chief. - Will do. 251 00:27:34,875 --> 00:27:36,707 - Janek... - What? 252 00:27:48,708 --> 00:27:50,082 Do you want to? 253 00:28:11,708 --> 00:28:16,499 Leave it. 254 00:28:33,500 --> 00:28:34,665 Listen... 255 00:28:40,083 --> 00:28:41,665 It's not like that. 256 00:29:01,375 --> 00:29:03,082 Marlena, wait... 257 00:30:14,208 --> 00:30:16,082 - Settle down! - What's your problem? 258 00:30:16,791 --> 00:30:18,832 - Let go of me. - Stay the away from her. 259 00:30:19,916 --> 00:30:22,332 - You have a problem? - Piss off! 260 00:30:56,625 --> 00:30:58,165 What have you done? 261 00:31:03,000 --> 00:31:04,874 Let me go! 262 00:31:05,041 --> 00:31:06,457 Calm down! 263 00:31:08,416 --> 00:31:10,499 Stop it! 264 00:31:12,000 --> 00:31:13,457 Call the doctor! 265 00:31:20,708 --> 00:31:24,332 Get him out of the field! 266 00:31:28,583 --> 00:31:30,582 You're out! 267 00:32:00,791 --> 00:32:02,457 "Hoelzbein has the ball... Penalty!" 268 00:32:02,625 --> 00:32:03,874 "1 1 meters for Germany." 269 00:32:04,041 --> 00:32:06,249 "Obvious foul by Gorgon. Here's a replay." 270 00:32:06,416 --> 00:32:08,207 "Hoelzbein past the defender..." 271 00:32:15,958 --> 00:32:18,332 "Clear as a day. Penalty for Germany!" 272 00:32:20,000 --> 00:32:24,207 "Gorgon was there but the foul was by Zmuda." 273 00:32:25,000 --> 00:32:28,290 "Uli Hoeness will take the shot. The goalie - Tomaszewski." 274 00:32:29,750 --> 00:32:31,499 "And now Uli Hoennes!" 275 00:32:31,875 --> 00:32:34,749 "No. Another one saved by Tomaszewski." 276 00:32:44,708 --> 00:32:49,249 Next season I started playing for Gornik Zabrze. 277 00:32:49,416 --> 00:32:51,040 They gave me an apartment. 278 00:32:51,208 --> 00:32:54,332 I moved out from our place and stopped seeing Marlena. 279 00:32:54,500 --> 00:32:56,582 I focused on the game. 280 00:32:59,458 --> 00:33:03,249 We used to be kings back then. Whole country knew us. 281 00:33:03,458 --> 00:33:07,457 Registered as amateurs, we had fake jobs at the mine. 282 00:33:07,666 --> 00:33:10,415 Once a month we collected payment. 283 00:33:56,000 --> 00:33:57,582 What do you... 284 00:33:57,750 --> 00:33:58,957 Shit! 285 00:34:03,666 --> 00:34:04,832 You play? 286 00:34:05,291 --> 00:34:06,749 How's it going? 287 00:34:08,166 --> 00:34:09,457 I play. 288 00:34:11,000 --> 00:34:13,832 - You're in the national squad. - Yeah. 289 00:34:19,625 --> 00:34:20,790 How bout you? 290 00:34:22,916 --> 00:34:24,415 I'm good. 291 00:34:28,791 --> 00:34:30,749 I know some people. They can help. 292 00:34:57,250 --> 00:34:58,832 You see, Janek... 293 00:35:03,333 --> 00:35:07,124 She chose me. We're getting married. 294 00:35:15,708 --> 00:35:17,207 Go away Janek. 295 00:35:24,333 --> 00:35:25,832 Fuck off... 296 00:36:01,291 --> 00:36:03,499 Janek! We'vee got practice! 297 00:36:06,625 --> 00:36:08,040 The bus is waiting! 298 00:36:09,125 --> 00:36:11,290 All right. I'm coming! 299 00:36:51,041 --> 00:36:53,207 - Let's go! - Coach! 300 00:36:53,375 --> 00:36:54,790 Coach! What about Janek? 301 00:36:55,416 --> 00:36:56,374 Damn him. 302 00:36:56,750 --> 00:36:58,957 - But he's almost here... - For fuck's sake! 303 00:36:59,125 --> 00:37:00,540 He's too weak! 304 00:37:00,708 --> 00:37:02,999 And he wants to play in the championships?! 305 00:37:03,166 --> 00:37:04,540 But coach... Janek! 306 00:37:04,708 --> 00:37:07,374 If he wants to screw around and drink all night let him run! 307 00:37:07,541 --> 00:37:09,290 We're leaving goddammit! 308 00:37:09,875 --> 00:37:11,165 Wait up! 309 00:38:01,208 --> 00:38:03,207 Best wishes! 310 00:38:04,083 --> 00:38:06,915 Good health and happiness in years to come. 311 00:38:07,083 --> 00:38:10,540 Hope you'll get along! Be healthy! 312 00:38:10,708 --> 00:38:11,957 Be happy! 313 00:38:13,083 --> 00:38:14,832 All the best! 314 00:38:22,333 --> 00:38:23,249 Dad! 315 00:38:24,625 --> 00:38:26,290 Pour him one. 316 00:38:27,458 --> 00:38:30,374 Come on. 317 00:38:37,875 --> 00:38:40,249 Cheers then. Here's to the new road ahead. 318 00:38:40,416 --> 00:38:42,665 To you and Marlena. 319 00:38:43,750 --> 00:38:45,874 Son, come with me. 320 00:38:46,166 --> 00:38:47,582 Hi, mom. 321 00:38:48,708 --> 00:38:49,999 Come. 322 00:38:52,833 --> 00:38:54,707 You need to clean that up. 323 00:38:56,500 --> 00:38:58,165 Who invited him? 324 00:39:00,375 --> 00:39:01,415 Not me. 325 00:39:17,583 --> 00:39:19,332 What should I do? 326 00:39:23,041 --> 00:39:25,249 Just don't hurt others, Janek. 327 00:39:30,625 --> 00:39:32,249 That's helpful. 328 00:39:50,708 --> 00:39:52,124 That's for me? 329 00:39:55,875 --> 00:39:56,915 Janek. 330 00:39:59,125 --> 00:40:00,082 Here. 331 00:40:02,750 --> 00:40:03,874 One. 332 00:40:05,166 --> 00:40:06,374 Two. 333 00:40:10,166 --> 00:40:11,665 Here's to you. 334 00:40:19,958 --> 00:40:21,082 Cheers. 335 00:41:19,416 --> 00:41:20,874 Marlena! 336 00:41:21,041 --> 00:41:21,957 Janek! 337 00:41:24,583 --> 00:41:25,874 Let's switch! 338 00:41:26,250 --> 00:41:27,874 Put this on. 339 00:41:29,666 --> 00:41:30,832 Shame! 340 00:41:36,041 --> 00:41:37,874 Everyone's watching! 341 00:41:57,791 --> 00:41:59,749 For my sister's 'polterabend', 342 00:42:01,833 --> 00:42:04,124 my mother made meat patties. 343 00:42:05,708 --> 00:42:07,790 Fried some chopped onions. 344 00:42:08,791 --> 00:42:12,040 She put some lard into the meat, 345 00:42:12,666 --> 00:42:14,207 some pepper 346 00:42:14,541 --> 00:42:16,040 and Polish eggs. 347 00:42:17,833 --> 00:42:19,624 It was nutritious... 348 00:42:25,791 --> 00:42:27,290 And smelled so good. 349 00:42:30,875 --> 00:42:32,124 And now what? 350 00:42:33,166 --> 00:42:36,290 Stench of hot dogs and Chinese food. 351 00:42:37,791 --> 00:42:39,332 How old were you? 352 00:42:46,083 --> 00:42:48,165 - When we left? - Yes. 353 00:42:49,333 --> 00:42:51,040 I was this big. 354 00:42:54,125 --> 00:42:58,624 My father was a German of the Reich. They took him to Wehrmacht. 355 00:42:59,208 --> 00:43:00,957 And then he disappeared. 356 00:43:05,083 --> 00:43:06,915 Did you find him? 357 00:43:08,083 --> 00:43:09,374 Yeah... 358 00:43:10,958 --> 00:43:12,415 I found him. 359 00:43:22,000 --> 00:43:23,665 I found mine too. 360 00:43:31,083 --> 00:43:33,749 It was my first game in the Polish representation. 361 00:43:35,416 --> 00:43:39,207 We played against the legendary Brasil. Lost only 0:1 . 362 00:43:39,416 --> 00:43:42,582 To cheer me up, Pele agreed to exchange shirts. 363 00:43:52,625 --> 00:43:55,332 ...a guy might drool all over them. 364 00:43:55,833 --> 00:43:57,457 Want some bananas? 365 00:43:58,333 --> 00:44:00,957 - I'd rather drink something. - They're taking photos! 366 00:44:02,208 --> 00:44:03,915 Wait for us! 367 00:44:07,666 --> 00:44:10,415 Poland! 368 00:44:11,250 --> 00:44:12,374 How bout one more... 369 00:44:12,541 --> 00:44:13,415 Poland! 370 00:44:19,958 --> 00:44:21,374 Gentlemen. 371 00:44:21,958 --> 00:44:22,999 Thank you very much. 372 00:44:23,166 --> 00:44:24,415 Time to go to your rooms. 373 00:44:35,458 --> 00:44:37,165 Thank you, miss. 374 00:44:37,833 --> 00:44:39,915 Pee-pee, a prayer and straight to beds. 375 00:44:40,500 --> 00:44:42,665 What's with you gentlemen? Goddammit... 376 00:44:42,833 --> 00:44:44,415 Shit... 377 00:44:54,625 --> 00:44:55,915 Poland! 378 00:45:02,291 --> 00:45:03,624 Pour one for Zyga! 379 00:45:04,416 --> 00:45:05,790 'Maly', cheers. 380 00:45:06,375 --> 00:45:07,415 Cheers. 381 00:45:10,750 --> 00:45:14,749 For the crystals I can give you $50. 382 00:45:18,833 --> 00:45:22,874 And for the rest of this crap let's say... 383 00:45:25,333 --> 00:45:26,957 A $100 more. My loss. 384 00:45:28,708 --> 00:45:30,415 Are you mad Mr. Wildstein? 385 00:45:31,375 --> 00:45:34,457 Can't rule that out Mr. Zyga. 386 00:45:34,875 --> 00:45:36,749 Moreover I think I'm going bonkers. 387 00:45:36,916 --> 00:45:41,874 I'll throw in a delicacy like this completely free! 388 00:45:42,041 --> 00:45:43,957 Better hold me down! 389 00:45:46,666 --> 00:45:47,874 Hey guys! 390 00:45:57,041 --> 00:45:57,707 Let's split. 391 00:45:59,333 --> 00:46:00,374 Quickly. Quickly. 392 00:46:19,750 --> 00:46:21,040 It's for you. 393 00:46:26,541 --> 00:46:29,499 "I'M WAITING ON THE PATIO." 394 00:46:33,250 --> 00:46:34,832 Isn't that your mom? 395 00:46:35,250 --> 00:46:36,915 What are you looking at? 396 00:47:36,125 --> 00:47:37,415 Hello Hans. 397 00:47:42,000 --> 00:47:46,790 Father traveled around the world looking for players for the Bundesliga. 398 00:47:47,041 --> 00:47:49,540 He offered me a career in the west. 399 00:47:57,666 --> 00:48:02,249 I wanted to be big. And he offered a ticket to paradise. 400 00:48:03,750 --> 00:48:07,874 I escaped at Stockholm's airport and was in Cologne at dawn. 401 00:48:13,208 --> 00:48:14,499 Hi dad. 402 00:48:14,666 --> 00:48:15,207 Hans. 403 00:48:15,416 --> 00:48:18,249 I'm here. 404 00:48:20,083 --> 00:48:22,374 Welcome to paradise. 405 00:48:32,875 --> 00:48:34,249 Try it. 406 00:48:36,916 --> 00:48:39,749 You might get food poisoning if you order them in a restaurant. 407 00:48:39,916 --> 00:48:41,207 But not here. 408 00:48:44,666 --> 00:48:45,999 How am I supposed to eat it? 409 00:48:47,750 --> 00:48:50,249 Simple. With your hands. 410 00:48:59,250 --> 00:49:02,249 Yeah. Enjoy life. 411 00:49:29,250 --> 00:49:31,249 I signed your contract. 412 00:49:32,416 --> 00:49:32,999 No... 413 00:49:33,666 --> 00:49:34,749 Yes. 414 00:49:37,250 --> 00:49:38,415 Look. 415 00:49:39,916 --> 00:49:40,790 Just look. 416 00:49:43,250 --> 00:49:46,749 Not there. Here! 417 00:49:48,666 --> 00:49:49,332 No... 418 00:49:49,500 --> 00:49:52,582 Exactly. That much, every month. 419 00:49:52,750 --> 00:49:53,915 Not bad, huh? 420 00:49:59,250 --> 00:50:03,582 Thank your mother for picking such a good agent. 421 00:50:03,750 --> 00:50:05,915 You're going to be rich. 422 00:50:44,291 --> 00:50:46,207 Father kept his word. 423 00:50:46,541 --> 00:50:49,915 After the tests I was about to debut in FC Koln first squad. 424 00:50:50,083 --> 00:50:52,124 Begin my professional career. 425 00:50:52,666 --> 00:50:55,290 As a fugitive from across the iron curtain, 426 00:50:55,666 --> 00:50:58,915 I also had enemies that haven't forgotten about me. 427 00:51:26,583 --> 00:51:29,374 - Telex from FIFA. - Thank you. 428 00:51:40,916 --> 00:51:41,790 Hans? 429 00:51:42,750 --> 00:51:43,582 Yes? 430 00:51:45,916 --> 00:51:48,915 You're going back to the locker room. 431 00:51:49,541 --> 00:51:50,832 But why coach? 432 00:51:51,000 --> 00:51:53,790 Hans, you've been disqualified. 433 00:51:54,125 --> 00:51:57,874 Return to the locker room. 434 00:52:13,458 --> 00:52:17,457 Nobody assumed that FIFA will disqualify you for two years, 435 00:52:18,083 --> 00:52:19,499 for escaping from Gornik Zabrze. 436 00:52:20,250 --> 00:52:23,249 But law is law. 437 00:52:24,583 --> 00:52:27,832 You can train here and make progress. 438 00:52:28,750 --> 00:52:32,915 You're still young. Time will pass quickly. 439 00:52:34,083 --> 00:52:36,082 How will I make a living? 440 00:52:37,750 --> 00:52:44,540 Based on your authorization, your father signed the contract. 441 00:52:45,250 --> 00:52:49,749 From the first installment, which we paid immediately, 442 00:52:50,000 --> 00:52:53,040 he took his fee as your agent. 443 00:52:53,875 --> 00:52:56,749 Future installments will be paid directly to you, 444 00:52:56,916 --> 00:52:58,707 as soon as FIFA allows you to play. 445 00:52:59,208 --> 00:53:01,540 In two years? 446 00:53:03,833 --> 00:53:05,582 Shit. 447 00:53:07,125 --> 00:53:11,457 I advise to consult your agent as soon as possible. 448 00:53:30,750 --> 00:53:34,165 You destroyed my career! 449 00:53:34,333 --> 00:53:35,499 What do you want? 450 00:53:35,666 --> 00:53:37,290 Give me my money! 451 00:53:38,916 --> 00:53:39,957 Money! 452 00:53:44,083 --> 00:53:47,249 - You want money? - Yes. 453 00:53:48,250 --> 00:53:50,374 Your money... Very well. 454 00:53:52,541 --> 00:53:54,249 Very well. 455 00:53:58,916 --> 00:54:02,207 I'll give you back the money. 456 00:54:03,541 --> 00:54:04,707 Here. 457 00:54:04,875 --> 00:54:06,415 - What's this? - Money. 458 00:54:06,666 --> 00:54:07,832 What is this? 459 00:54:10,583 --> 00:54:11,582 Not enough? 460 00:54:13,541 --> 00:54:15,165 Come. 461 00:54:15,375 --> 00:54:16,540 Take my car. 462 00:54:19,041 --> 00:54:20,665 Here. 463 00:54:34,916 --> 00:54:37,540 I took sleeping pills. 464 00:54:41,416 --> 00:54:46,915 I shouldn't drink. 465 00:54:47,083 --> 00:54:49,249 Then don't, goddammit. 466 00:54:49,916 --> 00:54:51,332 Dad? 467 00:56:46,041 --> 00:56:48,207 So FIFA screwed you. 468 00:56:49,583 --> 00:56:50,582 - Want another one? - Yeah. 469 00:56:55,541 --> 00:56:57,040 Make it two. 470 00:57:08,458 --> 00:57:10,040 How did you find me? 471 00:57:11,791 --> 00:57:14,290 Wasn't too difficult to find a famous friend. 472 00:57:16,208 --> 00:57:17,790 On the house. 473 00:57:19,458 --> 00:57:20,374 Thank you. 474 00:57:26,041 --> 00:57:27,457 How are you doing? 475 00:57:29,708 --> 00:57:30,707 Not bad. 476 00:57:31,000 --> 00:57:32,374 But you don't play. 477 00:57:33,125 --> 00:57:34,665 FIFA disqualified you. 478 00:57:35,500 --> 00:57:37,540 True. But I train and get paid. 479 00:57:37,833 --> 00:57:41,874 - The Olympics are in two years and then... - World Championships. 480 00:57:42,291 --> 00:57:43,624 Why not? 481 00:57:47,041 --> 00:57:48,332 How are you? 482 00:57:50,500 --> 00:57:54,665 As you can see, not too bad either. 483 00:57:57,125 --> 00:57:58,999 I work for Gornik now. 484 00:58:01,916 --> 00:58:03,415 Look after the club. 485 00:58:04,375 --> 00:58:05,290 Good people? 486 00:58:09,125 --> 00:58:10,332 They helped. 487 00:58:17,041 --> 00:58:18,957 You won't ask about Marlena? 488 00:58:24,791 --> 00:58:26,624 She got a role in a movie. 489 00:58:28,083 --> 00:58:29,540 What kind of movie? 490 00:58:32,500 --> 00:58:34,040 A colored one. 491 00:58:37,250 --> 00:58:39,665 Showed her tits to the whole country. 492 00:58:46,916 --> 00:58:48,040 And you? 493 00:58:49,458 --> 00:58:50,665 Me? 494 00:58:54,625 --> 00:58:55,832 I'm happy. 495 00:59:03,166 --> 00:59:04,499 Check. 496 00:59:07,083 --> 00:59:10,207 She can go fuck herself... 497 00:59:10,375 --> 00:59:13,457 I'm going to do what I want, from now on. 498 00:59:17,250 --> 00:59:20,290 What I want! Screw you! 499 00:59:20,458 --> 00:59:22,457 Ginter, pass it! 500 00:59:23,041 --> 00:59:25,457 You're going to play again. 501 00:59:25,833 --> 00:59:27,582 I'll take care of it... 502 00:59:28,541 --> 00:59:31,082 Because I'm in charge now! 503 00:59:32,958 --> 00:59:34,499 - Come on! - Goal! 504 00:59:34,666 --> 00:59:36,332 Goal! 505 00:59:43,041 --> 00:59:45,332 - Yes? - It's done. 506 00:59:46,541 --> 00:59:48,290 We'vee got political backing. 507 00:59:49,458 --> 00:59:52,165 You're going home. Pack your things. 508 01:00:26,875 --> 01:00:28,540 Your Polish passport. 509 01:00:38,583 --> 01:00:39,832 Sign this. 510 01:00:40,166 --> 01:00:41,249 What is it? 511 01:00:43,291 --> 01:00:46,499 Want to play at the Olympics and World Championships? 512 01:01:24,458 --> 01:01:26,124 You think he can see us? 513 01:01:30,333 --> 01:01:31,082 Sure. 514 01:01:34,166 --> 01:01:35,249 Bullshit. 515 01:01:38,833 --> 01:01:40,374 If he did... 516 01:01:51,541 --> 01:01:53,082 But that one can. 517 01:01:57,166 --> 01:01:58,624 Russian Sputnik. 518 01:02:05,291 --> 01:02:07,040 Fucker sees everything... 519 01:02:21,208 --> 01:02:22,540 "Janek..." 520 01:02:25,000 --> 01:02:27,082 "I have to join the uprising." 521 01:02:27,791 --> 01:02:29,415 "I'll go with you." 522 01:02:29,916 --> 01:02:31,249 Look at those tits. 523 01:02:35,458 --> 01:02:36,832 "I love you." 524 01:02:38,041 --> 01:02:39,540 "I love you too." 525 01:02:41,750 --> 01:02:43,332 Someone's coming. 526 01:02:45,208 --> 01:02:53,082 GDR-PPR BORDER January 1969 527 01:02:57,166 --> 01:02:58,165 Polish? 528 01:02:59,041 --> 01:03:00,582 Are you bringing any goods? 529 01:03:02,083 --> 01:03:03,207 Just the car. 530 01:03:35,416 --> 01:03:37,582 "YOUR DAUGHTER IS A WHORE!" 531 01:03:38,708 --> 01:03:40,249 "SHOW YOUR CUNT!" 532 01:03:43,333 --> 01:03:45,374 - Janek. - Mom. 533 01:04:00,541 --> 01:04:01,790 She left. 534 01:04:07,541 --> 01:04:08,999 Is it your car? 535 01:04:15,125 --> 01:04:17,582 Are we getting in orjust going to stand here? 536 01:04:32,833 --> 01:04:34,957 "Caution! Stop!" 537 01:04:44,166 --> 01:04:47,999 "Nurse, the insurgents are defeated." 538 01:04:48,416 --> 01:04:50,582 "Leave him! He's a Pole!" 539 01:04:55,458 --> 01:04:57,249 "Long live Poland!" 540 01:05:01,708 --> 01:05:03,332 "THE END" 541 01:05:21,958 --> 01:05:24,082 Critics appreciated her debut. 542 01:05:24,250 --> 01:05:26,290 And the neighbors called her names. 543 01:05:26,833 --> 01:05:30,457 Marlena couldn't handle the popularity and went to Germany. 544 01:05:30,625 --> 01:05:34,332 Born in Hindenburg, she got all the necessary papers. 545 01:05:34,833 --> 01:05:38,207 Ginter wouldn't give up on her, nor give her a divorce. 546 01:05:38,375 --> 01:05:41,457 He had a deal with the Security Services and nobody could touch him. 547 01:05:41,625 --> 01:05:45,415 If you telling me you won't give money for the club, 548 01:05:45,583 --> 01:05:47,332 you better think twice. 549 01:05:48,500 --> 01:05:51,499 Maybe you aren't fit to be a superintendent of a mine. 550 01:05:59,000 --> 01:06:00,582 Hold all my calls. 551 01:06:05,250 --> 01:06:07,082 Sonny, sonny... 552 01:06:08,000 --> 01:06:09,790 What should I do with you? 553 01:06:11,000 --> 01:06:14,957 You run over there, because you didn't like it here. 554 01:06:15,958 --> 01:06:19,582 And now you got bored over there. What do you want? 555 01:06:20,000 --> 01:06:22,124 I just want to play for Gornik, sir. 556 01:06:22,500 --> 01:06:25,999 - It was all a big mistake. - Big mistake you say. 557 01:06:27,666 --> 01:06:30,415 Want to know what my big mistake was? 558 01:06:31,083 --> 01:06:32,665 I got married. 559 01:06:35,291 --> 01:06:39,832 After my return we had one of the best seasons in the history of polish football. 560 01:06:40,000 --> 01:06:44,332 We won every match and advanced through phases of the Cup Winners' Cup. 561 01:06:48,333 --> 01:06:49,832 The General will see you now. 562 01:06:50,833 --> 01:06:52,915 The whole country loved us. 563 01:06:53,250 --> 01:06:55,999 The mines stopped working each time we played a game. 564 01:06:57,625 --> 01:06:59,999 CUP WINNERS' CUP 565 01:07:01,458 --> 01:07:03,915 QUARTERFINALS 566 01:07:20,000 --> 01:07:22,415 "Goal, ladies and gentleman!" 567 01:07:22,666 --> 01:07:25,499 "Wlodzimierz Lubanski gives us the lead!" 568 01:07:54,166 --> 01:07:56,249 "He's getting closer, it's going to be hard..." 569 01:07:56,416 --> 01:07:58,290 SEMIFINALS - "It's a goal!" 570 01:07:58,875 --> 01:08:01,207 "It was hard to flip the ball on to the right leg, 571 01:08:01,375 --> 01:08:04,207 so he took the shot with his left!" 572 01:08:04,833 --> 01:08:08,457 Custom and excise officers of the Czechoslovak Socialist Republic. 573 01:08:08,625 --> 01:08:09,832 Anything to declare? 574 01:08:10,625 --> 01:08:11,707 No. 575 01:08:31,541 --> 01:08:32,790 "Going in a three..." 576 01:08:32,958 --> 01:08:35,165 "There's a chance for a counter." 577 01:08:35,333 --> 01:08:37,832 "Banas in a good position..." 578 01:08:38,000 --> 01:08:39,415 "Goal!" 579 01:08:42,833 --> 01:08:45,624 "Madness on the tribunes, ladies and gentlemen!" 580 01:08:45,791 --> 01:08:49,040 "Madness on the tribunes, madness in the whole country!" 581 01:08:54,375 --> 01:08:58,582 SEMIFINALS ROME 582 01:08:59,583 --> 01:09:02,332 GO MINERS! 583 01:09:02,500 --> 01:09:04,040 "Penalty!" 584 01:09:04,250 --> 01:09:09,415 "A dramatic moment in the 10th minute of the game." 585 01:09:09,791 --> 01:09:12,249 "The Italians will have a penalty kick." 586 01:09:12,416 --> 01:09:14,040 "A real drama for the Poles 587 01:09:14,208 --> 01:09:15,665 in the first 10 minutes." 588 01:09:15,833 --> 01:09:18,165 "Penalty kick for AS Roma. Capello." 589 01:09:19,375 --> 01:09:20,374 "Bravo!" 590 01:09:20,541 --> 01:09:24,332 "But unfortunately the follow-up blow got it in..." 591 01:09:28,458 --> 01:09:30,999 "That's a penalty for sure!" 592 01:09:31,166 --> 01:09:34,290 "During the last seconds of the additional time!" 593 01:09:35,041 --> 01:09:37,999 "Goal!" 594 01:09:38,500 --> 01:09:43,874 "Wlodzimierz Lubanski saves the chance for the final!" 595 01:09:44,583 --> 01:09:47,332 "Two additional halves of 15 minutes each." 596 01:09:47,500 --> 01:09:50,124 "We can only imagine what went on inside that boys heart!" 597 01:09:54,583 --> 01:09:58,499 The additional match ended with a draw too. We sought justice in a third game. 598 01:09:59,791 --> 01:10:00,749 "Gorgon." 599 01:10:00,916 --> 01:10:01,999 "Szoltysik." 600 01:10:03,000 --> 01:10:04,749 "Wilczek. Olek." 601 01:10:04,916 --> 01:10:05,790 "Deja." 602 01:10:06,666 --> 01:10:10,165 "Banas and side out. That's it, ladies and gentleman" 603 01:10:10,333 --> 01:10:16,290 "The biggest thrill of the 300 minutes marathon 604 01:10:16,458 --> 01:10:20,582 between Gornik and Roma are yet to come." 605 01:10:21,166 --> 01:10:28,374 "Ladies and gentleman, fate will decide which team will play in the final." 606 01:10:28,916 --> 01:10:32,957 "Head or tails? None of the players dares to look." 607 01:10:33,916 --> 01:10:35,999 "And the coin is tossed!" 608 01:10:43,583 --> 01:10:45,832 "Poland! Gornik!" 609 01:10:46,333 --> 01:10:48,165 "Bravo!" 610 01:10:48,666 --> 01:10:52,707 "Ladies and gentleman, justice is served!" 611 01:10:53,291 --> 01:10:55,707 "Justice is served!" 612 01:10:55,875 --> 01:10:59,749 "Our dear boys had luck on their side!" 613 01:11:00,583 --> 01:11:04,749 "The joy, the madness! Polish team 614 01:11:04,916 --> 01:11:08,540 in the final of the European Cup Winners' Cup." 615 01:11:28,583 --> 01:11:31,332 Ashes to ashes, dust to dust. 616 01:11:31,750 --> 01:11:34,749 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 617 01:11:35,333 --> 01:11:37,040 Rest in peace. 618 01:11:41,833 --> 01:11:44,207 Does anyone have something to say? 619 01:11:45,041 --> 01:11:46,290 I do. 620 01:11:49,416 --> 01:11:52,124 I want to say goodbye to my husband. 621 01:11:54,708 --> 01:11:56,415 You were a good man. 622 01:11:57,208 --> 01:11:58,415 You loved me. 623 01:12:01,500 --> 01:12:05,207 Some say that love isn't the most important thing in life. 624 01:12:06,250 --> 01:12:10,582 That over time, other things matter more. 625 01:12:13,041 --> 01:12:15,207 Goodness or consistency. 626 01:12:19,416 --> 01:12:23,082 I was a mother to your daughter. 627 01:12:24,083 --> 01:12:29,374 In return, during difficult times, you helped me raise my boy. 628 01:12:31,041 --> 01:12:32,915 Thank you so much for that... 629 01:12:49,750 --> 01:12:51,415 Sometimes, 630 01:12:54,833 --> 01:12:59,832 those who love cannot say it for years. 631 01:13:03,583 --> 01:13:10,290 They think that their love is impossible or that it isn't important. 632 01:13:13,208 --> 01:13:15,165 That's not true, believe me. 633 01:13:17,375 --> 01:13:20,707 If you don't find those few words 634 01:13:21,333 --> 01:13:23,707 and fight for your love, 635 01:13:25,708 --> 01:13:28,707 you may regret it for the rest of your lives. 636 01:13:31,791 --> 01:13:34,707 Because in the end, love is the most important thing. 637 01:15:56,416 --> 01:15:57,540 Mom! 638 01:16:00,375 --> 01:16:01,499 Shit... 639 01:16:18,583 --> 01:16:19,957 What is this? 640 01:16:21,541 --> 01:16:26,290 Is Danisz Marlena here? Citizen of the FRG? 641 01:16:26,458 --> 01:16:28,665 - Why? - Marlena Danisz? 642 01:16:29,625 --> 01:16:32,249 - You'll come with us. - Where? Why? 643 01:16:32,416 --> 01:16:34,374 Enough. 644 01:16:36,750 --> 01:16:40,457 Pack your things. Your train leaves in 30 minutes. 645 01:16:40,666 --> 01:16:42,707 We'll take you to the station. 646 01:16:43,083 --> 01:16:44,665 I'll show you... 647 01:16:57,791 --> 01:16:59,540 Can't remember the number? 648 01:17:00,666 --> 01:17:02,249 Do you remember me? 649 01:17:03,125 --> 01:17:04,499 I don't think so. 650 01:17:04,750 --> 01:17:07,249 You have a short memory, Janek. 651 01:17:07,625 --> 01:17:10,499 Or was it Hans? 652 01:17:11,916 --> 01:17:16,707 I keep track of your career and get worried sometimes. 653 01:17:18,541 --> 01:17:20,124 About what? 654 01:17:20,625 --> 01:17:22,124 Exactly. 655 01:17:23,916 --> 01:17:25,874 It should go smoothly. 656 01:17:26,458 --> 01:17:30,290 You'll go to Vienna, win tomorrows game. 657 01:17:30,666 --> 01:17:35,624 And then nicely return home with the Cup and the team. 658 01:17:36,958 --> 01:17:38,457 And what if we don't? 659 01:17:38,625 --> 01:17:42,124 If you don't come back? That won't be nice. 660 01:17:44,458 --> 01:17:46,499 What if we don't win? 661 01:17:47,291 --> 01:17:50,165 That'll be shitty, Janek. Really shitty. 662 01:17:52,041 --> 01:17:55,582 Want to go to the Olympics? And then to the championships? 663 01:17:55,916 --> 01:17:57,540 Then maybe you will. 664 01:17:57,708 --> 01:18:00,457 But you have to play it smart. You got that? 665 01:18:04,583 --> 01:18:07,457 So, do we telephone the general? 666 01:18:20,791 --> 01:18:22,874 Let me carry that for you. 667 01:18:36,750 --> 01:18:38,207 Will you come? 668 01:18:57,750 --> 01:18:59,665 Good luck with the championships. 669 01:19:18,416 --> 01:19:22,249 As I said, pressing on the whole field. Quick on the defense. 670 01:19:22,416 --> 01:19:25,207 We have yellow cards so don't push it. 671 01:19:25,375 --> 01:19:31,624 Change positions often. Strikers know what to do? 672 01:19:31,791 --> 01:19:34,124 - Shoot goals. - Exactly. 673 01:19:34,291 --> 01:19:36,665 So? Everyone's ready? 674 01:19:37,458 --> 01:19:38,582 Then let's... 675 01:19:40,208 --> 01:19:41,874 What are you doing? 676 01:19:43,333 --> 01:19:44,374 You're fucked. 677 01:19:46,750 --> 01:19:48,374 I'll make sure of it. 678 01:19:49,500 --> 01:19:50,915 Let me go! 679 01:19:55,541 --> 01:19:57,165 He whacked him good. 680 01:20:03,750 --> 01:20:14,249 CUP WINNERS' CUP FINAL 681 01:20:27,166 --> 01:20:31,624 Janek! 682 01:22:03,833 --> 01:22:04,540 So? 683 01:22:04,708 --> 01:22:07,499 "WILL A ,,PRO" FROM FC KOLN PLAY AT THE OLYMPICS?" 684 01:22:07,666 --> 01:22:09,082 The rules are clear. 685 01:22:09,875 --> 01:22:10,957 I know. 686 01:22:12,875 --> 01:22:14,915 Only amateurs may play at the Olympics. 687 01:22:15,083 --> 01:22:19,707 - He played in the German league. - They won't let it fly... 688 01:22:20,750 --> 01:22:22,540 Theyjust won't. 689 01:22:29,666 --> 01:22:31,249 Who'll replace him? 690 01:22:32,125 --> 01:22:33,540 Poor kid. 691 01:22:38,000 --> 01:22:41,124 "What can I say?" 692 01:22:41,416 --> 01:22:44,457 "I'vee waited 20 years for this." 693 01:22:45,416 --> 01:22:49,165 "Polish football waited over 50." 694 01:22:50,041 --> 01:22:53,040 "Our national sport..." 695 01:22:53,333 --> 01:22:55,374 Two cocktails, please. 696 01:22:55,541 --> 01:22:59,415 "What a wonderful sight!" 697 01:23:00,750 --> 01:23:04,832 "Heroes aren't tired! They're just happy!" 698 01:23:32,333 --> 01:23:34,290 "Poland, ladies and gentleman!" 699 01:23:34,458 --> 01:23:38,040 "Poland, Poland and Poland once more!" 700 01:23:47,125 --> 01:23:49,665 "Bonhof passes to Muller. He's in the field." 701 01:23:49,833 --> 01:23:52,707 "Yes! Goal!" 702 01:23:52,875 --> 01:23:56,332 "Goal for Germany! Gerd Muller!" 703 01:23:56,500 --> 01:23:59,082 "As always! Our Gerd Muller!" 704 01:23:59,250 --> 01:24:01,832 "Ladies and gentlemen, nobody is sitting anymore..." 705 01:24:02,125 --> 01:24:03,582 Guess that's it. 706 01:24:05,916 --> 01:24:06,915 Yeah... 707 01:24:09,958 --> 01:24:11,582 You could've been there. 708 01:24:23,958 --> 01:24:27,374 After the Olympics, I pulled myself together. 709 01:24:27,541 --> 01:24:30,999 Coach Gorski put me back into the national squad. 710 01:24:31,208 --> 01:24:34,082 We had to win with England to be in the World Championships. 711 01:24:34,250 --> 01:24:38,749 I knew it was now or never. And that was my day. 712 01:24:39,791 --> 01:24:43,624 "First five minutes of the first half." 713 01:24:43,875 --> 01:24:45,082 "A sharp angle." 714 01:24:45,250 --> 01:24:49,415 "Just a few polish players in the penalty zone." 715 01:24:49,583 --> 01:24:50,915 "Jerzy Kraska." 716 01:24:51,291 --> 01:24:55,082 "Gadocha, low, through the field. A great opportunity! Goal!" 717 01:24:56,125 --> 01:24:58,082 "Banas ladies and gentlemen! 718 01:24:58,375 --> 01:24:59,749 "How wonderful!" 719 01:25:03,583 --> 01:25:06,624 "Great use of the free kick." 720 01:25:10,375 --> 01:25:16,624 "Jan Banas with the help of Leslaw Cmikiewicz. Let's see that again." 721 01:25:19,500 --> 01:25:21,707 "A fantastic start." 722 01:25:23,416 --> 01:25:28,707 "Eight minutes of the game." 723 01:25:28,875 --> 01:25:30,915 "1 :0 for Poland." 724 01:25:31,083 --> 01:25:35,665 "Englishmen won't stay on their half of the field anymore." 725 01:25:36,791 --> 01:25:42,124 GORNIK ZABRZE STADIUM 726 01:26:04,875 --> 01:26:07,415 - How long has it been here? - As early as 3am. 727 01:26:07,583 --> 01:26:09,957 "ADOLF HITLER'S ARENA" - Who did that? 728 01:26:11,375 --> 01:26:14,707 "What are the main reasons of practices here in Zakopane?" 729 01:26:15,208 --> 01:26:20,624 "We're here for a team grouping before the World Championships." 730 01:26:21,166 --> 01:26:22,374 "Next question." 731 01:26:22,541 --> 01:26:26,832 "We received over a 100 calls asking about the absence of Banas." 732 01:26:27,166 --> 01:26:35,415 "It was discussed and analyzed during our board meeting." 733 01:26:35,583 --> 01:26:38,999 "There are some criteria that our players must meet." 734 01:26:39,166 --> 01:26:44,707 "Most important of them is their health condition." 735 01:26:45,541 --> 01:26:50,874 "There were some doubts about his physical condition." 736 01:26:51,041 --> 01:26:54,415 "We couldn't take any risks, considering the event's rank." 737 01:26:54,583 --> 01:26:59,124 "Is there enough time to prepare the team..." 738 01:27:07,500 --> 01:27:09,290 Want a smoke, sonny? 739 01:27:11,166 --> 01:27:12,915 A gift from Fidel. 740 01:27:13,583 --> 01:27:14,874 I don't smoke. 741 01:27:15,500 --> 01:27:18,790 Me neither. Health's not as it used to be. 742 01:27:20,583 --> 01:27:26,249 Do you know how the Germans named the stadium 40 years ago? 743 01:27:26,500 --> 01:27:27,832 No, I don't. 744 01:27:28,500 --> 01:27:29,665 See? 745 01:27:32,291 --> 01:27:35,874 Seems that everyone's forgotten. Even me. 746 01:27:37,875 --> 01:27:40,624 Who cares about some old name, right? 747 01:27:45,083 --> 01:27:47,665 And then that 'hakenkreuz' on the wall... 748 01:27:48,791 --> 01:27:50,832 Coincidence one may think... 749 01:27:51,333 --> 01:27:53,207 When everything was going so well. 750 01:27:58,000 --> 01:28:00,207 And then some prick remembered! 751 01:28:00,375 --> 01:28:02,415 'Adolf Hitler Kampfbahn'! 752 01:28:02,708 --> 01:28:05,499 As if we still had a stadium of his name! 753 01:28:05,666 --> 01:28:08,790 That no one noticed! Nobody changed it! 754 01:28:08,958 --> 01:28:10,749 Get it? 755 01:28:11,333 --> 01:28:12,707 Nobody... 756 01:28:16,958 --> 01:28:19,499 Or maybe somebody didn't want to? 757 01:28:23,291 --> 01:28:26,332 And that's some big politics, sonny. 758 01:28:27,083 --> 01:28:28,582 Big politics... 759 01:28:29,791 --> 01:28:32,707 I don't understand politics. I just want to play. 760 01:28:33,750 --> 01:28:35,790 Don't understand? 761 01:28:36,958 --> 01:28:37,624 Sit down. 762 01:28:40,083 --> 01:28:42,082 Where were you born, sonny? 763 01:28:42,708 --> 01:28:43,957 In Berlin. 764 01:28:44,875 --> 01:28:47,332 And what color was the eagle on your fathers chest? 765 01:28:47,500 --> 01:28:49,457 I don't suppose it was white? 766 01:28:53,250 --> 01:28:54,707 So... 767 01:28:57,708 --> 01:28:59,457 I won't play in the championships? 768 01:29:03,291 --> 01:29:04,665 No, you won't. 769 01:29:06,541 --> 01:29:07,874 Why? 770 01:29:09,083 --> 01:29:11,499 Where will the games take place? 771 01:29:11,958 --> 01:29:14,374 In West Germany, right? 772 01:29:15,416 --> 01:29:17,499 Isn't that where you once ran away? 773 01:29:21,458 --> 01:29:23,790 It's no one's fault. 'Zufall'. 774 01:29:23,958 --> 01:29:27,207 What coincidence? I'm 31 years old. 775 01:29:27,375 --> 01:29:30,374 I played football all my life. What am I supposed to do now? 776 01:29:33,541 --> 01:29:34,915 Honestly? 777 01:29:39,291 --> 01:29:42,249 I'll give you a talon for a color TV. 778 01:29:44,041 --> 01:29:47,207 Consider it one last gift from a retiree. 779 01:29:49,916 --> 01:29:51,832 That's how things turned out, sonny. 780 01:29:54,000 --> 01:29:55,832 That's how it all turned out... 781 01:29:58,875 --> 01:30:01,374 "Everyone will be sad." 782 01:30:02,125 --> 01:30:04,707 "All the school football teams." 783 01:30:04,875 --> 01:30:07,790 "The ones on the street, and the unlisted ones." 784 01:30:07,958 --> 01:30:12,040 "County and regional teams, too." 785 01:30:14,041 --> 01:30:16,290 "But I don't believe it." 786 01:30:16,833 --> 01:30:19,915 "- I don't believe it too, sir. - They have to win." 787 01:30:20,083 --> 01:30:22,999 "They have to! That's indisputable." 788 01:30:23,166 --> 01:30:27,332 "- Couldn't imagine otherwise. - It's unprecedented. That's that." 789 01:30:27,500 --> 01:30:29,790 "- That's my opinion. - Cheers!" 790 01:30:46,708 --> 01:30:48,707 I got a letter from Marlena. 791 01:30:56,916 --> 01:30:57,957 And? 792 01:31:03,458 --> 01:31:05,207 She's back with Ginter. 793 01:31:06,458 --> 01:31:08,249 They decided to stay in Germany. 794 01:31:26,333 --> 01:31:29,707 Mom... It wasn't supposed to be like this. 795 01:32:39,416 --> 01:32:43,165 "Last seconds... Here's Giorgio Chinaglia." 796 01:32:44,666 --> 01:32:50,082 "Nicknamed the 'Crooked Ham' due to his head tilting to the right." 797 01:32:50,250 --> 01:32:52,457 "A godsend footballer." 798 01:32:54,083 --> 01:32:55,624 "Great performances in the league..." 799 01:33:01,416 --> 01:33:03,582 Passport and registration please. 800 01:33:06,125 --> 01:33:07,374 German? 801 01:33:07,583 --> 01:33:08,624 No. 802 01:33:11,666 --> 01:33:13,790 Let him pass. 803 01:33:16,500 --> 01:33:17,624 Go. 804 01:34:15,000 --> 01:34:16,249 Pardon me. 805 01:34:28,833 --> 01:34:30,665 I didn't think you'd come. 806 01:34:31,500 --> 01:34:33,457 Got the ticket from Marlena? 807 01:34:42,000 --> 01:34:44,999 What a game! And we're sitting here... 808 01:34:48,000 --> 01:34:50,082 Look how it all turned out. 809 01:35:03,916 --> 01:35:06,624 But you know what? I forgive you. 810 01:35:07,708 --> 01:35:09,207 No hard feelings. 811 01:35:15,083 --> 01:35:17,207 We're even, Janek. 812 01:35:40,208 --> 01:35:41,707 Aren't you singing? 813 01:35:46,125 --> 01:35:46,790 Screw you! 814 01:35:52,708 --> 01:35:53,915 Help! 815 01:35:55,875 --> 01:35:57,082 Police! 816 01:36:00,416 --> 01:36:01,457 Here! 817 01:36:12,333 --> 01:36:16,957 "That's the final whistle!" 818 01:36:17,166 --> 01:36:20,207 "It was a true battle on water." 819 01:36:20,541 --> 01:36:23,332 "German team won 1 :0." 820 01:36:23,958 --> 01:36:26,999 "Gerd Muller, reliable as usual..." 821 01:36:27,166 --> 01:36:28,999 Here's a telex. 822 01:36:31,333 --> 01:36:33,124 We did it, right? 823 01:36:33,333 --> 01:36:34,415 Yeah, right. 824 01:36:38,041 --> 01:36:39,665 When did it come, Helmut? 825 01:36:39,833 --> 01:36:42,540 What a game! We won! 826 01:36:42,708 --> 01:36:43,999 You should be happy! 827 01:36:55,000 --> 01:36:56,165 Read. 828 01:36:58,041 --> 01:36:58,957 Go on. 829 01:37:08,500 --> 01:37:09,374 What is this? 830 01:37:09,541 --> 01:37:14,124 Ginter testified he accidentally cut himself 831 01:37:14,666 --> 01:37:16,707 while opening a bottle. 832 01:37:17,458 --> 01:37:20,957 An accident! That closes the case. 833 01:37:26,166 --> 01:37:27,332 Sign this. 834 01:37:33,625 --> 01:37:34,832 That's all? 835 01:37:39,625 --> 01:37:40,749 Yes. 836 01:37:46,375 --> 01:37:47,790 What are you doing? 837 01:37:48,875 --> 01:37:52,915 In case your friend changes his mind. 838 01:38:15,750 --> 01:38:16,999 Thanks. 839 01:38:17,708 --> 01:38:19,749 Who were you cheering for? 840 01:38:21,000 --> 01:38:22,415 And you? 841 01:38:49,916 --> 01:38:52,082 - Excuse me. - Yes? 842 01:38:52,875 --> 01:38:53,832 Ginter Bula? 843 01:38:54,583 --> 01:38:56,999 Trauma ward, first door on the left. 844 01:38:57,208 --> 01:38:58,957 - Thank you. - You're welcome. 845 01:39:38,041 --> 01:39:39,290 Anna? 846 01:39:55,791 --> 01:39:58,707 Anna, what are you doing there? 847 01:40:38,791 --> 01:40:41,165 They say dreams always come true. 848 01:40:41,708 --> 01:40:45,582 Thing is, they always happen too late and in a way that is somehow wrong. 849 01:40:45,750 --> 01:40:47,749 But I can live with that. 850 01:40:47,916 --> 01:40:51,374 This film was inspired by the life of Jan Banas (Heinz Dieter Banas), 851 01:40:51,541 --> 01:40:53,957 player of Polonia Bytom, FC Koln and Gornik Zabrze. 852 01:40:55,791 --> 01:40:58,624 After leaving Poland he continued his career 853 01:40:58,791 --> 01:41:01,999 in many foreign teams (eg. Atletico Espanol in Mexico). 854 01:41:04,166 --> 01:41:06,832 He returned to Poland after the end of communism 855 01:41:07,000 --> 01:41:09,040 and started coaching the youth. 856 01:41:09,208 --> 01:41:11,874 He moved next to the Gornik Zabrze Stadium. 857 01:41:19,500 --> 01:41:23,624 He never got married... 858 01:41:54,666 --> 01:42:02,040 STARRING: 859 01:42:09,875 --> 01:42:18,749 CHILDREN AND YOUTH: 860 01:42:19,000 --> 01:42:26,332 GORNIK ZABRZE AND POLAND NATIONAL FOOTBALL TEAMS: 861 01:42:26,666 --> 01:42:33,624 ADDITIONAL CAST: 862 01:42:49,083 --> 01:42:55,207 WITH: 863 01:42:55,791 --> 01:43:00,832 JAN BANAS AS HIMSELF 57808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.