Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,920 --> 00:00:12,414
CAPRICE ITALIAN STYLE
3
00:01:13,240 --> 00:01:17,097
THE NURSEMAID
4
00:01:52,280 --> 00:01:54,225
Children!
5
00:01:57,520 --> 00:02:04,107
Are you doing something NOT GOOD?
6
00:02:04,480 --> 00:02:09,497
Are you reading comics?
They're awful!
7
00:02:10,160 --> 00:02:12,708
Are these comics?
8
00:02:16,080 --> 00:02:18,025
"Diabolik"!
9
00:02:18,920 --> 00:02:20,865
"Satanik"!
10
00:02:22,520 --> 00:02:24,465
"Kriminal"!
11
00:02:25,200 --> 00:02:28,897
It's awful! It's really awful!
12
00:02:29,120 --> 00:02:32,863
Did you read this during my absence?
13
00:02:33,840 --> 00:02:36,707
I can barely restrain my pain.
14
00:02:36,720 --> 00:02:40,508
You shouldn't read these magazines...
15
00:02:40,520 --> 00:02:43,227
...full of violence, immorality,
fear and terror!
16
00:02:43,240 --> 00:02:46,027
This is NOT GOOD! Away!
17
00:02:47,040 --> 00:02:51,943
If you like to read or
listen to stories...
18
00:02:51,960 --> 00:02:58,672
...I, Trude, have some stories
written by the good, old Perrault.
19
00:02:58,680 --> 00:03:02,946
Do you know Perrault?
Come.
20
00:03:02,960 --> 00:03:05,702
- And Alessandro?
- Alessandro, come here.
21
00:03:06,760 --> 00:03:11,072
Come and read these nice stories.
22
00:03:11,080 --> 00:03:13,947
- I threw it away.
- Well done.
23
00:03:13,960 --> 00:03:17,589
Come and listen to this nice fairy tale...
24
00:03:17,600 --> 00:03:19,670
...not those awful comics.
25
00:03:19,680 --> 00:03:24,185
Do you want me to read you the story
of Little Red Riding Hood?
26
00:03:24,200 --> 00:03:28,307
- Yes. - Yes.
- There's a wolf...
27
00:03:28,320 --> 00:03:33,713
..with big ears who eats
her old granny.
28
00:03:36,240 --> 00:03:39,664
Or the story of Little Tom Thumb.
Do you know it?
29
00:03:39,680 --> 00:03:40,988
- I do.
- I don't.
30
00:03:41,000 --> 00:03:45,187
Little Tom Thumb's father
was a poor woodcutter...
31
00:03:45,200 --> 00:03:47,623
...and they had nothing to eat.
32
00:03:47,640 --> 00:03:52,430
So, he and his wife decided
to get rid of their children...
33
00:03:52,440 --> 00:03:56,501
...in the black, black forest!
34
00:03:57,520 --> 00:04:01,183
During the night a storm breaks out.
35
00:04:01,200 --> 00:04:05,705
Lightning, thunder and wind!
36
00:04:10,120 --> 00:04:14,989
Little Tom Thumb and his brothers
were very scared.
37
00:04:15,000 --> 00:04:21,428
They walk and walk and walk
and come to a little house.
38
00:04:21,440 --> 00:04:23,544
Whose house was that?
39
00:04:24,360 --> 00:04:26,305
The ogre's!
40
00:04:27,680 --> 00:04:33,220
An ogre that used to butcher
all the children and eat them.
41
00:04:34,680 --> 00:04:40,061
The ogre comes back home;
he smells something strange,
42
00:04:41,120 --> 00:04:43,941
and he says:
43
00:04:45,040 --> 00:04:50,307
"I can smell little boys' fresh flesh!"
44
00:04:51,560 --> 00:04:58,511
Little Tom Thumb and his brothers hid
under the sideboard. They started to tremble.
45
00:04:58,520 --> 00:05:00,738
Their teeth were chattering...
46
00:05:04,760 --> 00:05:06,899
...out of fear.
47
00:05:07,040 --> 00:05:11,704
The ogre comes closer, he bends down...
48
00:05:12,960 --> 00:05:16,145
...he draws a big knife...
49
00:05:17,280 --> 00:05:23,025
...he reaches under the sideboard
with his big hand...
50
00:05:23,040 --> 00:05:30,025
...ready to butcher and eat
the children, like chicken!
51
00:05:35,800 --> 00:05:41,306
Why are you crying?
This is a nice story by Perrault!
52
00:06:03,920 --> 00:06:08,004
THE SUNDAY MONSTER
53
00:07:26,560 --> 00:07:31,350
- Your villa must be beautiful.
- Yes, baby, you'll see.
54
00:07:31,360 --> 00:07:37,663
There's a small living room,
a small kitchen...
55
00:07:37,680 --> 00:07:41,753
...and a big, big bed;
You can "WalloW" in it.
56
00:07:41,760 --> 00:07:45,662
That bed was made especially
for "WALLOWING".
57
00:07:46,080 --> 00:07:48,025
Look out!
58
00:07:51,600 --> 00:07:53,511
Would you give us a can of gas?
59
00:07:53,520 --> 00:07:59,152
Yes, but only if you use it
to set yourself on fire.
60
00:07:59,160 --> 00:08:04,143
- What have we done?
- Nothing!
61
00:08:04,160 --> 00:08:10,713
Cut your hair, you're disgusting!
we can't see if youre men or women!
62
00:08:10,720 --> 00:08:12,904
I'd kill you all!
63
00:08:12,920 --> 00:08:15,309
Gangway!
64
00:08:15,320 --> 00:08:21,862
- Where are you going? You're crazy!
- You scoundrel!
65
00:08:25,520 --> 00:08:28,671
- You could have run them over!
- That's what I wanted to do!
66
00:08:28,680 --> 00:08:33,617
Hippies are just beetles
and I'm used to crushing beetles!
67
00:08:34,480 --> 00:08:38,587
No, beetles are bugs,
"beats" means something else.
68
00:08:38,600 --> 00:08:44,425
They're all bugs to me,
dirty and gross...
69
00:08:44,440 --> 00:08:48,262
...and I'll crush them as I crush beetles.
70
00:08:53,080 --> 00:08:57,028
Help! Stop!
71
00:09:01,880 --> 00:09:05,589
- It's time to have some fun!
- He deserves it!
72
00:09:05,600 --> 00:09:07,739
Do you need anything?
73
00:09:31,040 --> 00:09:37,434
You left me alone like an idiot
to stay with those two "creatures".
74
00:09:37,440 --> 00:09:40,512
- What's wrong with that?
- It's bad!
75
00:09:40,520 --> 00:09:45,628
You'd rather stay with them
and I cut my hair twice a week.
76
00:09:45,640 --> 00:09:48,347
We just sang together!
77
00:09:48,360 --> 00:09:52,433
- How much do you want for giving us a ride?
- Are you kidding?
78
00:09:52,440 --> 00:09:57,992
- Thanks, then.. - No, we have
to thank you for inviting us to eat.
79
00:09:58,000 --> 00:10:02,858
But... Just a second... You, "creatures"!
80
00:10:03,360 --> 00:10:08,388
Just a second, stop everybody!
Stop!
81
00:10:08,400 --> 00:10:13,030
I'd like to know who invited you to eat.
82
00:10:13,040 --> 00:10:14,985
Your little nephew.
83
00:10:16,720 --> 00:10:22,829
My nephew! What in the world
were you thinking, inviting these "creatures"?
84
00:10:22,840 --> 00:10:27,072
It's noon; Joe and Ringo
have to eat.
85
00:10:27,080 --> 00:10:32,552
At noon Joe and Ringo
have to eat at my house?
86
00:10:32,560 --> 00:10:37,953
Come on, they've been very kind,
don't be so grumpy.
87
00:10:37,960 --> 00:10:43,353
I won't let those two bums
inside my house - no offense!
88
00:10:43,360 --> 00:10:50,027
Absolutely not! They will have
to step on my corpse first!
89
00:10:55,640 --> 00:10:59,269
Stop! It's in your interest, stop!
90
00:10:59,280 --> 00:11:04,434
- What are you doing? - He can't
go around carrying all those bugs:
91
00:11:04,440 --> 00:11:07,830
Fleas, mice, cockroaches, beetles...
My God!
92
00:11:07,840 --> 00:11:13,187
- Enough! - This is what you need
to get rid of them.
93
00:11:13,200 --> 00:11:17,261
I'm setting you free.
I'm going to find the other one now.
94
00:11:18,600 --> 00:11:20,625
Where's that scoundrel?
95
00:11:20,640 --> 00:11:23,780
Where are you? Damn bum!
96
00:11:25,560 --> 00:11:28,188
What are you doing with those records?
97
00:11:28,200 --> 00:11:30,873
- Are you crazy?
- Why, are these records?
98
00:11:30,880 --> 00:11:34,589
What are they? Trash? Crap?
You tell me.
99
00:11:34,600 --> 00:11:39,913
This stuff is useless.
Verdi, Bach, Beethoven...
100
00:11:39,920 --> 00:11:43,913
Beethoven, Verdi, Bach -
that's all rubbish to you?
101
00:11:43,920 --> 00:11:47,708
- I'll smash your head!
- This stuff is useless with women.
102
00:11:47,720 --> 00:11:50,109
What do women have to do
with records?
103
00:11:50,120 --> 00:11:55,183
- What did you use to do with women?
- What did we use to do?
104
00:11:57,080 --> 00:11:59,992
Send me your sister,
I'll explain it to her!
105
00:12:00,000 --> 00:12:02,594
Isn't your nephew enough?
106
00:12:02,600 --> 00:12:06,434
First of all, that's not
my nephew, she's...
107
00:12:06,440 --> 00:12:09,910
You need music to create
the right mood with women.
108
00:12:09,920 --> 00:12:12,229
Do you play "La Traviata"
for your nephew?
109
00:12:12,240 --> 00:12:15,710
And what would you play,
a military march?
110
00:12:15,720 --> 00:12:22,831
You're making me laugh! You want
to teach me how to conquer women!
111
00:12:22,840 --> 00:12:26,025
Me! I have 50 years of service!
112
00:12:26,040 --> 00:12:31,307
Honored service; I even
earned a Medal of Honor!
113
00:12:31,320 --> 00:12:37,384
Here comes the hippie and he wants
to be the teacher! Get out of here!
114
00:12:38,240 --> 00:12:43,303
As you wish, but you need our music
to get the girls excited!
115
00:12:50,800 --> 00:12:52,745
Enough!
116
00:12:56,760 --> 00:12:57,863
That's enough!
117
00:12:57,880 --> 00:13:01,714
- Ringo. - What is it?
- It's ready!
118
00:13:01,720 --> 00:13:04,223
Spaghetti, made by my own hands.
119
00:13:04,240 --> 00:13:07,869
Are you crazy? All this stuff?
Are you starving?
120
00:13:07,880 --> 00:13:10,110
A little bit for everyone.
121
00:13:10,120 --> 00:13:13,829
- This would be enough for an army.
- They're coming.
122
00:13:13,840 --> 00:13:17,105
- Who, the soldiers?
- Here they are.
123
00:13:27,680 --> 00:13:32,105
- Where are these Neanderthals coming from?
- Rome; they're always ready to eat for free.
124
00:13:32,120 --> 00:13:37,467
- Who told them they could eat here?
- I did. I called them.
125
00:13:37,480 --> 00:13:41,428
I feel like punching you!
126
00:15:20,080 --> 00:15:25,871
Damned hippies!
Striking you here would be too dangerous!
127
00:15:26,000 --> 00:15:32,291
I'll outsmart you and strike you elsewhere!
128
00:16:17,120 --> 00:16:23,343
Kid, as I told you, life is life
and it's meant for the living.
129
00:16:23,360 --> 00:16:28,218
On the contrary, death is death
and it's meant for the dead.
130
00:16:29,920 --> 00:16:33,265
- Were you close to anyone who's dead?
- No. - Too bad.
131
00:16:33,280 --> 00:16:35,225
Why?
132
00:16:35,400 --> 00:16:40,144
I would have offered you many.
133
00:16:40,160 --> 00:16:42,628
- Many what?
- Condolences.
134
00:16:42,640 --> 00:16:48,112
- You haven't been to confession
for a long time, have you? - That's right.
135
00:16:48,120 --> 00:16:50,827
I don't want to hear it!
136
00:16:52,560 --> 00:16:57,111
- Would you like to cleanse your soul
and your head! - Yes.
137
00:16:57,120 --> 00:17:00,339
Come with me, son,
I'll cleanse you.
138
00:17:12,240 --> 00:17:15,596
Another hippie missing. The series of mysterious
disappearances of "beatniks" continues.
139
00:17:15,640 --> 00:17:18,723
Official police bulletin:
the crime perpetrator is a MONSTER.
140
00:17:53,400 --> 00:17:55,345
There!
141
00:17:55,680 --> 00:17:57,625
May I?
142
00:18:01,800 --> 00:18:03,745
It's marble!
143
00:18:09,320 --> 00:18:12,380
- Are you foreigners?
- No, we are from Rome. - Too bad!
144
00:18:14,040 --> 00:18:17,430
- Do you have a car? - No.
- I do.
145
00:18:17,440 --> 00:18:23,106
It's very small,
but it's like a big living room.
146
00:18:23,960 --> 00:18:25,905
Follow me.
147
00:18:29,640 --> 00:18:31,665
Follow me.
148
00:18:32,400 --> 00:18:36,018
Two more HIPPIES missing.
149
00:18:37,520 --> 00:18:41,104
- Chief, please tell us...
- Just a moment!
150
00:18:41,120 --> 00:18:43,463
You journalists are too demanding!
151
00:18:43,480 --> 00:18:47,143
I can't promise you he'll be arrested
tomorrow, but we're making progress.
152
00:18:47,160 --> 00:18:50,391
- Have you found out who he is?
- Not yet.
153
00:18:50,400 --> 00:18:56,828
But certeinly he's a sadist,
a sexual maniac.
154
00:19:26,960 --> 00:19:28,905
Hey handsome.
155
00:19:29,360 --> 00:19:31,225
You, black-haired beauty!
156
00:19:32,440 --> 00:19:34,749
- Who, me?
- Yes.
157
00:19:34,760 --> 00:19:38,389
- Did you call me?
- No.
158
00:19:38,400 --> 00:19:40,903
No? I thought you did!
159
00:19:40,920 --> 00:19:44,617
- You thinked wrong.
- "Thinked"! How funny!
160
00:19:46,880 --> 00:19:52,671
- What beautiful hair! Is it real?
- Sure.
161
00:19:52,680 --> 00:19:56,025
I thought it was a wig!
162
00:19:56,040 --> 00:19:59,589
- No.
- And who styles it?
163
00:19:59,600 --> 00:20:02,467
- I do it myself.
- Really?
164
00:20:02,480 --> 00:20:05,984
Why don't you come to my barb...
hairdresser, Alfonso?
165
00:20:06,000 --> 00:20:11,267
He's great.. Is it far?
- No, it's very close, at my house.
166
00:20:11,280 --> 00:20:15,114
Come with me,
I'll tell him to give you a discount.
167
00:20:15,120 --> 00:20:19,580
- Don't tremble.. I'm not trembling.
- Honey, are you single?
168
00:20:24,920 --> 00:20:29,687
Four more victims of the monster.
Four hippies mysteriously missing.
169
00:20:30,200 --> 00:20:34,113
Attention: the sadistic criminal is believed
to disguise himself in various baffling ways.
170
00:20:34,160 --> 00:20:35,912
He could be anyone!
171
00:21:05,920 --> 00:21:09,230
- Do you like bagpipes?
- Yes, why?
172
00:21:09,240 --> 00:21:13,904
If you want to learn how to play,
I'll teach you.
173
00:21:14,600 --> 00:21:16,989
Come to my house, everybody,
174
00:21:17,000 --> 00:21:22,142
I'll give some lessons to each of you.
175
00:21:23,880 --> 00:21:26,508
- I'd like to go.
- Yes, let's go.
176
00:21:28,080 --> 00:21:31,026
He's the monster! Run!
177
00:21:31,040 --> 00:21:35,306
Son of a whore, come back!
178
00:21:35,440 --> 00:21:39,979
You hippie,
you figured everything out!
179
00:21:48,560 --> 00:21:53,145
Excellency, we got him!
He's here in front of me.
180
00:21:53,160 --> 00:21:54,991
What does he look like?
181
00:21:55,000 --> 00:21:57,309
Like a monster.
182
00:21:57,320 --> 00:22:02,030
At your command.
We'll make him confess.
183
00:22:02,040 --> 00:22:05,191
- You'll see! - No attorney
in Italy will be able to get you out.
184
00:22:05,200 --> 00:22:08,465
I'll call Perry Mason.
185
00:22:08,480 --> 00:22:13,144
Silence, you criminal!
Are you trying to deny it?
186
00:22:13,160 --> 00:22:16,664
- I'm not. - So it was you!
- Yes. - He confessed!
187
00:22:16,680 --> 00:22:20,150
- When did he confess? - Right now!
- I didn't hear.
188
00:22:20,160 --> 00:22:23,232
- Can you repeat it?
- Should I write the transcript? - Yes.
189
00:22:23,240 --> 00:22:27,700
- Just a moment. First the victims...
- The victims?
190
00:22:28,800 --> 00:22:33,703
- There's the monster!
- It's him! Murderer!
191
00:22:45,520 --> 00:22:48,751
- Where are we going?
- Take the Salaria route; I'll explain everything.
192
00:22:48,760 --> 00:22:51,706
- You must give us many explanations.
- As many as you want!
193
00:23:08,560 --> 00:23:10,505
Go.
194
00:23:16,920 --> 00:23:20,708
He told us about a ditch,
but this is a hut!
195
00:23:20,720 --> 00:23:23,700
He wanted to mislead the law!
196
00:23:37,040 --> 00:23:40,271
- Where are the corpses? There.
- But they are alive!
197
00:23:40,280 --> 00:23:42,783
It was him!
198
00:23:42,800 --> 00:23:46,463
- What are you doing here?
- We fainted and woke up in a ditch...
199
00:23:46,480 --> 00:23:49,108
...and we hid here.
- So you didn't kill them!
200
00:23:49,120 --> 00:23:51,987
I'm no murderer!
201
00:23:52,000 --> 00:23:57,506
I just want to punish
this kind of behavior.
202
00:23:57,520 --> 00:24:00,466
I enticed them,
I brought them to my house,
203
00:24:00,480 --> 00:24:06,578
I gave them chloroform
and then I shaved their heads!
204
00:24:08,520 --> 00:24:11,512
I held the scissors and
the shaving tool...
205
00:24:11,520 --> 00:24:14,273
...like the crusaders held their swords.
206
00:24:14,280 --> 00:24:17,306
They should call me a crusader.
207
00:24:17,320 --> 00:24:20,983
I'm the "Richard the Lionheart"
of hippies!
208
00:24:22,200 --> 00:24:28,992
What I enjoy the most is
plucking them like chickens.
209
00:24:29,000 --> 00:24:32,072
I go into raptures over that!
210
00:24:32,080 --> 00:24:37,939
Chief, I confess my weakness,
it's a pleasure for me.
211
00:24:39,240 --> 00:24:40,912
That's all.
212
00:24:40,920 --> 00:24:44,185
"That's all"!
But that's a crime!
213
00:24:44,200 --> 00:24:47,590
- He's right!
- He must be condemned.
214
00:24:47,600 --> 00:24:49,830
Go back home.
215
00:24:49,840 --> 00:24:56,541
No. Not until our hair grows back;
we feel ashamed.
216
00:24:57,000 --> 00:25:02,347
You haven't killed anybody,
but I'll report you to the judicial authority.
217
00:25:02,360 --> 00:25:07,593
Is there a law that forbids
cutting the hippies hair?
218
00:25:07,600 --> 00:25:12,788
- I don't know... - Well...
- There must be. - Sure!
219
00:25:12,800 --> 00:25:16,907
The law is the law! And it protects
individual freedom.
220
00:25:16,920 --> 00:25:22,108
Everybody can grow his hair
as he wishes and you cannot interfere.
221
00:25:22,120 --> 00:25:27,023
You have perpetrated a crime,
a serious crime... What kind of crime?
222
00:25:27,040 --> 00:25:29,031
- I didn't study.
- I know.
223
00:25:29,040 --> 00:25:31,224
Practising the profession
of barber illegally.
224
00:25:31,240 --> 00:25:37,270
No, you have perpetrated
a much more serious crime...
225
00:25:37,280 --> 00:25:40,909
- You... Look in the code.
- At once.
226
00:25:44,880 --> 00:25:47,747
Hello? Yes, police station.
227
00:25:47,760 --> 00:25:53,187
- No, the chief is out.
- What are you saying?
228
00:25:53,200 --> 00:25:55,668
- The usual hassles.
- Hello?
229
00:25:55,680 --> 00:26:00,071
- It must be the mortuary.
- Nonsense! Oh, it's you!
230
00:26:00,080 --> 00:26:03,345
- It's my wife.
- Greetings, madam.
231
00:26:03,360 --> 00:26:07,512
Don't answer, dear.
Did you have a nice trip?
232
00:26:07,520 --> 00:26:12,913
Yes, but I put my keys
in my brown purse...
233
00:26:12,920 --> 00:26:16,788
...which is inside my suitcase
and the suitcase is coming by train.
234
00:26:16,800 --> 00:26:19,348
So I'm stuck outside.
235
00:26:19,360 --> 00:26:24,548
- So you don't have the keys?
- No, you'll have to give me yours.
236
00:26:24,560 --> 00:26:27,028
I sent Gianluigi
to fetch them from you.
237
00:26:27,040 --> 00:26:31,431
Very well! I'll give them to Gianluigi.
By the way, did he study?
238
00:26:31,440 --> 00:26:35,388
- I bet he hasn't touched a book
in three months! - Hi, dad.
239
00:26:35,400 --> 00:26:37,152
He's here. Bye, dear.
240
00:26:37,160 --> 00:26:40,140
- Chief, your daughter's here.
- You mean my son!
241
00:26:44,280 --> 00:26:48,432
- What have you done? Don't react
like mom, that cave woman.
242
00:26:48,440 --> 00:26:51,227
- What did you call her?
- A cave woman.
243
00:26:51,240 --> 00:26:54,585
You can't understand,
you're just old crocks.
244
00:26:54,600 --> 00:26:56,545
Did you hear that?
245
00:26:58,120 --> 00:27:00,065
Chief.
246
00:27:01,360 --> 00:27:03,305
Yes?
247
00:27:06,000 --> 00:27:09,584
Law section 537!
We'll thrash the monster!
248
00:27:09,600 --> 00:27:13,104
- Who? - The monster.
- There is no monster!
249
00:27:13,120 --> 00:27:16,465
- There are things much more important
than that, get out. - Get out!
250
00:27:16,960 --> 00:27:22,068
My dear friend! Gianluigi,
these are the keys to the house.
251
00:27:22,080 --> 00:27:26,232
This gentleman here
is a very dear friend of mine!
252
00:27:26,240 --> 00:27:31,177
- Give him a ride. Do you have your car?
- I have a "bomb"!
253
00:27:32,080 --> 00:27:35,902
- If you'll allow me, I'll take my briefcase.
- Sure. - It's useful!
254
00:27:36,840 --> 00:27:39,138
- Shall we go, kid?
- Go, go!
255
00:27:39,640 --> 00:27:42,620
- Goodbye. Goodbye and thank you!
- You're welcome!
256
00:27:43,000 --> 00:27:46,265
Greetings to the cave woman.
257
00:27:49,760 --> 00:27:53,344
Eat. Don't make that long face;
it will grow back soon.
258
00:27:53,360 --> 00:27:57,945
You're young, your hair
will come back! Eat your fruit.
259
00:27:59,120 --> 00:28:02,317
Secret agent K07
Licence to shave
260
00:28:21,640 --> 00:28:25,633
Return to the city from the week-end...
Why?
261
00:28:25,640 --> 00:28:28,586
is proceeding neatly and slowly.
The police are using helicopters...
262
00:28:28,600 --> 00:28:33,025
...to make sure that the flow of this
impressive number of cars...
263
00:28:33,040 --> 00:28:36,271
...takes place in accordance with
the Highway Code...
264
00:28:36,280 --> 00:28:39,511
...and with correct driving etiquette.
265
00:28:42,120 --> 00:28:48,741
If we go on like this, it'll be
tomorrow morning by the time we get there!
266
00:28:52,360 --> 00:28:56,660
Hey blondie, no passing on the right!
267
00:28:57,840 --> 00:29:01,742
I'm sorry, Che Guevara!
I didn't recognize you!
268
00:29:01,880 --> 00:29:03,825
Look how they drive around!
269
00:29:09,320 --> 00:29:12,153
Even the biker is going faster than you!
270
00:29:12,160 --> 00:29:17,348
Come on, kid!
Push that holy foot of yours on the gas!
271
00:29:18,880 --> 00:29:24,864
Screech your tires! Faster!
Even an aircraft carrier could fit in there!
272
00:29:24,880 --> 00:29:30,785
- Where?
- Here, there! Come on, faster!
273
00:29:30,800 --> 00:29:34,713
Is it a Ferrari or a milk truck?
274
00:29:34,720 --> 00:29:39,305
If those idiots hadn't suspended
my driving license...
275
00:29:39,320 --> 00:29:43,268
...I would show you
how to get out of this jam!
276
00:29:46,480 --> 00:29:48,983
Come on! Move!
277
00:29:52,680 --> 00:29:56,673
- Are you moving or not?
- That one too!
278
00:29:56,680 --> 00:30:00,104
What a wimp! I can't bear it any more!
It's as hot as hell!
279
00:30:00,120 --> 00:30:02,065
It's too hot!
280
00:30:06,520 --> 00:30:10,945
- You idiot! Did you see
what she did? Good-for-nothing!
281
00:30:12,120 --> 00:30:18,150
Never mind! Look: speed limit
of 50 kilometers!
282
00:30:18,160 --> 00:30:23,473
Not 5, you idiot!
Take your chance now!
283
00:30:23,480 --> 00:30:28,713
Make him move! There's enough room!
Now's the right time!
284
00:30:28,720 --> 00:30:32,429
Push on the gas and let's go!
285
00:30:32,440 --> 00:30:37,594
- What are you waiting for?
- Hey! Watch out!
286
00:30:37,600 --> 00:30:39,545
Here!
287
00:30:41,120 --> 00:30:47,309
What is that old geezer doing?
Are you going to let him beat you?
288
00:30:47,320 --> 00:30:50,266
Good job, I'll clap my hands for you!
289
00:30:50,440 --> 00:30:56,185
Operation Cinquecento!
Get closer, come on!
290
00:30:56,200 --> 00:31:00,432
You're so dumb! You'll see,
he'll get out of the way! Come on, idiot!
291
00:31:00,440 --> 00:31:04,262
What are you doing!
Are you doing it on purpose?
292
00:31:07,040 --> 00:31:08,985
Right!
293
00:31:10,320 --> 00:31:15,189
Damn criminal!
See what you made me do!
294
00:31:15,200 --> 00:31:19,785
Unbelievable - the people
you meet nowadays!
295
00:31:19,800 --> 00:31:24,988
Are you going to let
this retard offend you?
296
00:31:25,000 --> 00:31:27,912
- Move, old geezer!
- Scoundrel!
297
00:31:27,920 --> 00:31:30,548
Come on, do something! Defend yourself!
298
00:31:30,560 --> 00:31:32,585
What are you doing?
299
00:31:33,880 --> 00:31:35,825
What have you done, you idiot?
300
00:31:39,920 --> 00:31:49,465
CRYING ASSAILANT'S FIANCEE
ASKS HERSELF: "WHY"?
301
00:31:52,560 --> 00:31:56,587
May I be damned...
302
00:31:57,440 --> 00:32:04,539
if I don't love you.
303
00:32:05,600 --> 00:32:09,422
And if it wasn't true...
304
00:32:09,840 --> 00:32:18,418
I wouldn't understand anything any more.
305
00:32:18,840 --> 00:32:24,187
All my mad love...
306
00:32:25,480 --> 00:32:28,222
...is blown by the wind...
307
00:32:29,000 --> 00:32:31,833
...is blown by the wind.
308
00:32:31,840 --> 00:32:35,344
- How happy I am!
- Lucky you!
309
00:32:35,800 --> 00:32:39,145
- How nice he is!
- Why am I so happy?
310
00:32:39,160 --> 00:32:42,311
- Because you've been born!
- What does that mean?
311
00:32:42,320 --> 00:32:45,107
- It means you exist.
- Ah!
312
00:32:45,360 --> 00:32:51,549
Ah, the delicate and sweet perfume...
313
00:32:51,560 --> 00:32:55,621
...of a grass giving you pangs...
314
00:32:56,880 --> 00:32:59,633
- Who is he?
- The "garbage collector". He's singing.
315
00:32:59,640 --> 00:33:02,382
The garbage collector? What does he do?
316
00:33:02,520 --> 00:33:05,273
He's someone who comes and goes.
317
00:33:05,280 --> 00:33:08,306
He comes, takes away the dead and leaves.
318
00:33:12,880 --> 00:33:18,068
All my mad love...
319
00:33:19,360 --> 00:33:21,988
...is blown by the wind...
320
00:33:22,880 --> 00:33:28,500
...is blown by the wind... like this.WHAT ARE CLOUDS?
321
00:33:39,320 --> 00:33:42,699
Now I'll show you
how I'm going to cheat him!
322
00:33:45,200 --> 00:33:49,546
Ah! You don't believe I hate Othello!
323
00:33:49,800 --> 00:33:54,112
You don't believe me, do you?
You know what he is to me?
324
00:33:54,120 --> 00:33:57,271
It's something stuck here.
Right on my chest.
325
00:33:57,280 --> 00:33:59,783
What has Othello the Moor done to you?
326
00:33:59,800 --> 00:34:04,430
What has he done?
You dare ask what he's done to me?
327
00:34:04,440 --> 00:34:08,991
- He's appointed Cassio as lieutenant
instead of me. - Who? - Cassio!
328
00:34:09,000 --> 00:34:10,911
That pile of rubbish!
329
00:34:10,920 --> 00:34:13,343
The one that puts his perfume on
like an old whore,
330
00:34:13,360 --> 00:34:15,863
And brushes his teeth
four times a day!
331
00:34:15,880 --> 00:34:19,270
But you are his servant,
his trustworthy assistant!
332
00:34:19,280 --> 00:34:22,784
Sure, I'll serve him alright!
333
00:34:22,800 --> 00:34:25,553
I want to see him dead,
that damned Moor!
334
00:34:28,560 --> 00:34:32,394
Are you sure I'll get laid
with Desdemona...
335
00:34:32,400 --> 00:34:34,994
...the woman that damned nigger
has married?
336
00:34:35,000 --> 00:34:38,902
You poor unaware man,
you're already in bed with Desdemona.
337
00:34:39,520 --> 00:34:41,226
You're already stripping her down.
338
00:34:41,240 --> 00:34:45,904
- But you have to keep our deal.
Everything I told you. - Yes.
339
00:34:45,920 --> 00:34:47,865
And not a word to anyone!
340
00:34:50,040 --> 00:34:54,306
So, Iago and Roderigo
were secretly plotting...
341
00:34:54,320 --> 00:34:58,347
...against the innocent happiness
of Othello and Desdemona when...
342
00:34:58,360 --> 00:35:02,831
Othello! Othello, my Lord!
343
00:35:02,840 --> 00:35:05,388
There he is!
344
00:35:05,400 --> 00:35:09,143
The Doge [Duke of Venice] has sent me:
the Turks have set sail for Cyprus.
345
00:35:09,160 --> 00:35:11,469
It's war!
346
00:35:11,480 --> 00:35:14,267
Othello, my Lord...
347
00:35:14,280 --> 00:35:17,909
...the Doge is asking you
to take command of the Fleet...
348
00:35:17,920 --> 00:35:21,993
...and leave tomorrow for Cyprus,
to defend it from the Turks.
349
00:35:22,000 --> 00:35:24,343
Well, Cassio,
let's go and make war.
350
00:35:24,360 --> 00:35:28,069
Now we need some sleep;
tomorrow we have to get up early.
351
00:35:28,080 --> 00:35:33,712
What a nerve these Turks have!
We'll make them regret it!
352
00:35:36,320 --> 00:35:39,426
You promised I'd already be
in bed with Desdemona.
353
00:35:39,440 --> 00:35:42,864
- Sure, I'll keep my promise.
- How?
354
00:35:42,880 --> 00:35:44,791
- Come with us to Cyprus.
- To Cyprus?
355
00:35:44,800 --> 00:35:49,305
Bed habits are expensive!
Take lots of money with you!
356
00:35:49,320 --> 00:35:52,744
- How much?
- Lots. Lots of money!
357
00:35:52,760 --> 00:35:57,788
Lots! Lots! Lots!
Many, many - lots!
358
00:35:57,800 --> 00:35:59,791
A mountain of money!
359
00:36:04,960 --> 00:36:09,351
We are in Cyprus. A storm
has wrecked the Turks' fleet.
360
00:36:09,360 --> 00:36:12,545
You can't even smell
the Turks' stink any more.
361
00:36:12,560 --> 00:36:15,620
What has destiny decided?
362
00:37:18,800 --> 00:37:20,791
My beloved Lord.
363
00:37:20,800 --> 00:37:24,622
Right, beloved!
Let's go make love!
364
00:37:29,120 --> 00:37:33,466
- Those perverts! Perverts, my butt!
I wish I were in that bed!
365
00:37:35,440 --> 00:37:37,385
I have an idea!
366
00:37:38,080 --> 00:37:40,787
Cassio! Cassio!
367
00:37:40,800 --> 00:37:43,792
- What are you saying?
- You see this?
368
00:37:43,800 --> 00:37:48,112
This is a stone! And we'll kill
two birds with this stone!
369
00:37:48,120 --> 00:37:52,033
How long do you think Desdemona's love
for Othello will last?
370
00:37:52,040 --> 00:37:55,464
That dirty, stinky nigger.
371
00:37:55,480 --> 00:37:57,823
He's black everywhere, you know?
I saw him!
372
00:37:57,840 --> 00:38:02,550
While Cassio is young, handsome,
blond, clean and passionate!
373
00:38:02,560 --> 00:38:06,667
He's passionate and she's passionate!
Don't you think something will happen...
374
00:38:08,520 --> 00:38:10,465
A "crash"!
375
00:38:11,040 --> 00:38:15,386
I'll make Othello so jealous...
376
00:38:15,400 --> 00:38:18,267
...he'll start banging his head
against the wall!
377
00:38:18,280 --> 00:38:21,545
You have to disguise yourself in such
a way that nobody recognizes you...
378
00:38:21,560 --> 00:38:24,870
...then you go to Cassio. That pure soul.
379
00:38:24,880 --> 00:38:26,825
You arouse him, you incite him...
380
00:38:26,840 --> 00:38:31,425
...you offend him in such a way that
he'll do something he shouldn't!
381
00:38:42,560 --> 00:38:45,711
Gee, Iago,
and I thought you were a nice person!
382
00:38:45,720 --> 00:38:49,588
So nice, so generous!
Such a kind person! And instead...
383
00:38:49,800 --> 00:38:52,621
...you're so mean! Why?
384
00:38:54,560 --> 00:38:57,552
Anyway, you're not the only one.
I'm disgusting too.
385
00:38:57,560 --> 00:39:00,666
Why are we so different
from how we believe we are?
386
00:39:00,680 --> 00:39:02,739
Oh, my son!
387
00:39:03,120 --> 00:39:06,624
We're in a dream inside a dream.
388
00:39:12,840 --> 00:39:17,743
Meanwhile, Cassio was having
an affair with a certain Bianca.
389
00:39:38,160 --> 00:39:41,903
Scoundrel!
You're threatening our women!
390
00:39:41,920 --> 00:39:45,151
En garde, you dog!
391
00:39:45,160 --> 00:39:47,264
You rude pig! En garde!
392
00:39:56,800 --> 00:40:01,863
- What's going on? - He's threatening
the honor of our women, Governor.
393
00:40:01,880 --> 00:40:03,507
- Scandal!
- Scandal!
394
00:40:03,520 --> 00:40:06,512
Shame on you, my lieutenant!
Shame on you!
395
00:40:06,520 --> 00:40:10,149
My Lord, these scoundrels
have attacked me!
396
00:40:10,160 --> 00:40:13,061
Sir Othello, where's the fault?
397
00:40:13,160 --> 00:40:17,551
Cassio is young and handsome,
"turn a blind eye".
398
00:40:17,560 --> 00:40:19,903
No, he's made a mistake and he must pay!
399
00:40:19,920 --> 00:40:23,742
He will have to be lieutenant
somewhere else!
400
00:40:24,600 --> 00:40:26,227
Good night!
401
00:40:27,080 --> 00:40:29,753
At least I have you, Iago,
my only and honest friend.
402
00:40:29,760 --> 00:40:32,183
You are good, kind and generous.
403
00:40:32,200 --> 00:40:37,308
You think everybody's like you,
but that's not true. Let's go, honest Iago.
404
00:40:43,320 --> 00:40:48,257
- Poor Cassio!
So you're unemployed now! Yes!
405
00:40:49,080 --> 00:40:53,949
Mrs. Desdemona, please speak with your
husband: put a good word in for me.
406
00:40:53,960 --> 00:40:56,872
I'm sure he won't say no to you!
407
00:40:56,880 --> 00:41:00,304
Please, I'm in your hands!
408
00:41:00,320 --> 00:41:03,471
Yes! Yes! I really want to
do this good deed!
409
00:41:03,480 --> 00:41:06,552
Furthermore, you're so young and nice!
410
00:41:06,560 --> 00:41:08,664
Yes! With all my heart!
411
00:41:09,720 --> 00:41:13,554
Your husband is coming!
It's better if he doesn't see me!
412
00:41:13,560 --> 00:41:15,824
I'm leaving! Goodbye, Desdemona!
413
00:41:15,840 --> 00:41:19,503
- Remember, I'm in your hands!
- Goodbye! Goodbye!
414
00:41:19,760 --> 00:41:24,629
I have no cups, nor goblets,
nor glasses...
415
00:41:24,640 --> 00:41:26,585
There is something...
416
00:41:27,920 --> 00:41:29,911
...fishy about all this.
417
00:41:29,920 --> 00:41:33,788
Wasn't it Cassio,
talking to Desdemona?
418
00:41:33,800 --> 00:41:37,463
What the eye doesn't see
the heart doesn't grieve.
419
00:41:37,480 --> 00:41:42,144
My Lord!
Please make me happy!
420
00:41:42,160 --> 00:41:46,347
- Tell me. I'd do anything for you.
- Really? Swear it!
421
00:41:46,480 --> 00:41:50,826
- Yes, I swear. - Poor Cassio,
let him come back to his position!
422
00:41:50,840 --> 00:41:52,785
- Cassio?
- Yes.
423
00:41:52,920 --> 00:41:54,990
It was Cassio. It was Cassio!
424
00:41:55,000 --> 00:41:58,788
So, will you forgive him?
You will let him come back, won't you?
425
00:41:58,800 --> 00:42:01,792
- Yes, I said yes, that's enough, isn't it?
- Thank you!
426
00:42:01,800 --> 00:42:04,780
Thank you! Thank you! Thank you!
427
00:42:06,160 --> 00:42:09,220
- I wonder!
- Why "I wonder""?
428
00:42:11,320 --> 00:42:13,550
What are you thinking about?
429
00:42:13,560 --> 00:42:15,187
Well...
430
00:42:15,200 --> 00:42:19,068
Sure... It's not Cassio's fault!
431
00:42:19,760 --> 00:42:22,866
He's young, handsome...
432
00:42:23,640 --> 00:42:30,068
...white-skinned... who would have
thought Desdemona...
433
00:42:30,080 --> 00:42:35,586
- What? Don't get mad!
You're turning black! Are you going to eat me?
434
00:42:35,600 --> 00:42:38,353
What do you mean about Desdemona?
435
00:42:38,360 --> 00:42:41,944
I meant Desdemona
is just like all the others.
436
00:42:41,960 --> 00:42:44,383
Desdemona is like all the others?
437
00:42:44,400 --> 00:42:48,632
Yes, sure. Now that I've told you,
my conscience is clear.
438
00:42:48,640 --> 00:42:52,383
If it's true, I'm going to gut her!
I'll wring her neck like a chicken's!
439
00:42:52,400 --> 00:42:55,472
- Unfortunately, it's true.
- How do you know?
440
00:42:55,480 --> 00:43:00,349
How do I know? Come with me tonight
and I'll provide evidence...
441
00:43:00,360 --> 00:43:04,626
...that what I have said
is the gospel truth, my Lord.
442
00:43:04,640 --> 00:43:10,226
My darling, my little pumpkin, what
have you done! I'm going to kill you!
443
00:43:11,160 --> 00:43:13,105
God, I'm going to kill you!
444
00:43:14,280 --> 00:43:17,113
Goodbye, honest Iago,
my only friend!
445
00:43:17,120 --> 00:43:19,065
I'll see you tonight.
446
00:43:21,080 --> 00:43:23,674
You see this nice handkerchief?
447
00:43:23,680 --> 00:43:26,308
Do you like this nice handkerchief?
448
00:43:26,640 --> 00:43:29,347
- What a lovely present for Cassio!
- For Cassio?
449
00:43:29,360 --> 00:43:34,218
Yes! Go give it to him,
tonight it must be in his hands.
450
00:43:36,120 --> 00:43:40,193
"Goodbye, honest Iago,
my faithful friend!"
451
00:43:40,200 --> 00:43:42,145
"I trust you alone!"
452
00:43:42,920 --> 00:43:44,865
He trusts only me!
453
00:43:59,760 --> 00:44:03,628
My dear Cassio,
these are hard times for lieutenants.
454
00:44:03,640 --> 00:44:06,108
Right, don't even talk about it!
455
00:44:06,120 --> 00:44:09,385
Sure, if it depended on Bianca...
456
00:44:09,400 --> 00:44:13,473
...instead of Desdemona,
things would be different!
457
00:44:16,720 --> 00:44:21,703
Sure, that girl has a big
crush on you, hasn't she?
458
00:44:21,720 --> 00:44:23,665
Well, I don't want to boast...
459
00:44:24,440 --> 00:44:28,103
- Listen... is it true what they say?
- What do they say?
460
00:44:28,120 --> 00:44:32,978
That she hangs on you like a leech,
day and night?
461
00:44:33,880 --> 00:44:38,021
Poor deluded girl!
462
00:44:39,280 --> 00:44:43,580
- How is she in the bedroom?
- What? - In the bedroom.
463
00:44:45,080 --> 00:44:47,025
A naughty little girl.
464
00:44:48,440 --> 00:44:50,385
I knew it!
465
00:44:53,560 --> 00:44:55,232
- Bless you.
- Thank you.
466
00:44:55,240 --> 00:44:59,859
Damn this weather in Cyprus!
I've got a cold!
467
00:45:00,160 --> 00:45:05,018
- Can I borrow a handkerchief?
- Yes. Here it is.
468
00:45:05,520 --> 00:45:08,227
- There you go.
- How nice!
469
00:45:08,920 --> 00:45:13,869
What a nice handkierchief!
Cassio, is this a present from her?
470
00:45:13,880 --> 00:45:15,825
Yes.
471
00:45:16,720 --> 00:45:18,665
I knew it!
472
00:45:19,320 --> 00:45:21,265
It's a present from her!
473
00:45:24,000 --> 00:45:28,664
- I have to go now.
- Scoundrel!
474
00:45:32,240 --> 00:45:36,506
I'm going to kill her!
She cheated on me!
475
00:45:36,520 --> 00:45:39,944
- Dirty cow!
- With my subordinate!
476
00:45:39,960 --> 00:45:43,987
- Dirty cow twice over!
- She deserves to die!
477
00:45:44,000 --> 00:45:46,059
Right, death!
478
00:45:46,680 --> 00:45:49,308
Still, Iago, I feel merciful!
479
00:45:49,320 --> 00:45:53,552
Merciful! Aren't you a man?
480
00:45:53,560 --> 00:45:57,030
You're right;
prepare some poison for me tonight.
481
00:45:57,040 --> 00:45:59,713
Poison? Poison?
482
00:45:59,720 --> 00:46:01,665
You must strangle her!
483
00:46:01,680 --> 00:46:06,299
Strangle her in that same bed
where she cheated on you!
484
00:46:14,720 --> 00:46:18,588
I'm a murderer.
I'm a murderer.
485
00:46:18,600 --> 00:46:23,549
Who'd have believed it.
Darn it, I'm a murderer!
486
00:46:23,560 --> 00:46:28,111
Master, why must I believe Iago?
Why am I so stupid?
487
00:46:28,120 --> 00:46:32,784
Maybe because actually you
want to kill Desdemona.
488
00:46:32,800 --> 00:46:35,587
Why would I want to kill Desdemona?
489
00:46:35,600 --> 00:46:40,549
Maybe because Desdemona
likes to be killed.
490
00:46:40,560 --> 00:46:43,905
- Really? Is it true?
- Maybe it is.
491
00:46:43,920 --> 00:46:48,186
Which is the truth?
What I think of me...
492
00:46:48,200 --> 00:46:52,625
...or what other people think,
or what he thinks?
493
00:46:52,640 --> 00:46:57,350
What do you feel inside?
Concentrate on yourself.
494
00:46:57,360 --> 00:46:59,305
What do you feel, huh?
495
00:47:01,760 --> 00:47:03,944
Yes, I feel something!
496
00:47:03,960 --> 00:47:07,578
That's the truth.
But hush...
497
00:47:08,040 --> 00:47:12,306
You must not mention it. Because
as soon as you mention it, it's gone.
498
00:47:17,000 --> 00:47:20,424
What a beautiful night;
how many stars!
499
00:47:20,840 --> 00:47:23,263
Brrr... and it's getting a little cold!
500
00:47:26,360 --> 00:47:28,783
My love will be here shortly...
501
00:47:29,360 --> 00:47:32,147
Come on, let's say our
night prayers.
502
00:47:32,880 --> 00:47:37,192
- Come, good hour...
- Her last hour has come!
503
00:47:37,200 --> 00:47:38,827
Go!
504
00:47:39,600 --> 00:47:42,945
My lord!
What have you decided regarding Cassio?
505
00:47:42,960 --> 00:47:45,144
He must be worried, poor boy!
506
00:47:45,240 --> 00:47:47,185
- Ouch!
- Well done!
507
00:47:51,000 --> 00:47:55,619
Why, what a slap you gave me!
It's the first slap I've ever taken.
508
00:47:55,880 --> 00:47:58,303
If you want to give me another one...
509
00:47:59,280 --> 00:48:03,273
- Ahhh!
- Kill her! Kill her!
510
00:48:03,280 --> 00:48:06,067
- Mercy!
- No mercy!
511
00:48:36,920 --> 00:48:38,683
TRASH
512
00:48:45,800 --> 00:48:47,108
But...
513
00:48:47,120 --> 00:48:54,219
Brabazio, never mind.
It happens to everybody, one person at a time.
514
00:48:55,080 --> 00:48:59,107
May I be damned...
515
00:48:59,560 --> 00:49:06,898
...if I don't love you.
516
00:49:07,480 --> 00:49:11,541
And if it wasn't true...
517
00:49:12,640 --> 00:49:20,183
I wouldn't understand anything any more.
518
00:49:20,480 --> 00:49:26,498
All my mad love...
519
00:49:27,400 --> 00:49:30,699
...is blown by the wind...
520
00:49:31,440 --> 00:49:33,988
...is blown by the wind...
521
00:49:35,240 --> 00:49:37,185
...like this.
522
00:49:39,640 --> 00:49:45,784
Ah, the delicate and sweet perfume...
523
00:49:46,000 --> 00:49:52,906
...of a grass giving you pangs.
524
00:49:53,840 --> 00:49:56,104
There, he's taking them away.
525
00:49:57,320 --> 00:49:59,265
We won't see them any more.
526
00:50:00,400 --> 00:50:04,063
So long, Iago. So long, Othello.
527
00:50:04,560 --> 00:50:06,824
So long forever.
528
00:50:09,640 --> 00:50:13,383
All my mad love...
529
00:50:13,720 --> 00:50:15,904
....is blown by the wind...
530
00:50:17,680 --> 00:50:20,183
...is blown by the wind...
531
00:50:21,440 --> 00:50:23,704
...like this.
532
00:50:26,160 --> 00:50:33,783
The robbed man who smiles
robs the thief of something.
533
00:50:34,720 --> 00:50:43,230
But the robbed man who cries,
robs himself of something.
534
00:50:43,240 --> 00:50:48,428
So I tell you, as long as I smile...
535
00:50:48,440 --> 00:50:53,980
...you won't be lost.
536
00:50:57,880 --> 00:51:03,500
But these are only words...
537
00:51:04,280 --> 00:51:12,301
...and I've never heard...
538
00:51:13,080 --> 00:51:17,267
...that a broken heart...
539
00:51:18,280 --> 00:51:26,073
...is cured by listening.
540
00:51:26,080 --> 00:51:33,464
And all my mad love...
541
00:51:34,440 --> 00:51:38,137
...is blown by the wind...
542
00:51:38,480 --> 00:51:41,506
...is blown by the wind...
543
00:51:42,160 --> 00:51:44,981
...like this.
544
00:52:23,160 --> 00:52:25,788
What are those?
545
00:52:26,800 --> 00:52:31,305
Those... are clouds.
546
00:52:31,320 --> 00:52:33,106
What are clouds?
547
00:52:33,120 --> 00:52:36,942
- Who knows!
- How beautiful they are!
548
00:52:37,640 --> 00:52:39,585
How beautiful they are!
549
00:52:41,440 --> 00:52:45,820
Harrowing and wonderful beauty
of all creation!
550
00:52:56,920 --> 00:52:58,911
WORK TRIP
551
00:54:29,920 --> 00:54:34,050
OUR BELOVED QUEEN VISITS BAAS
THE AFRICAN PEOPLE FAITHFUL TO CROWN
552
00:54:41,560 --> 00:54:46,509
I knew I'd get the hives with this kind of heat,
and what they give us to eat.
553
00:54:46,520 --> 00:54:50,138
But they're all so hospitable, darling!
554
00:54:53,760 --> 00:54:57,662
It would have been better to send mom.
Where are we?
555
00:54:58,680 --> 00:55:01,752
I don't know -
maybe central Katombo.
556
00:55:01,760 --> 00:55:03,546
Independent?
557
00:55:03,560 --> 00:55:08,497
No, associate State,
the high Katombo is independent.
558
00:55:09,080 --> 00:55:13,540
How confusing all these republics are!
559
00:55:49,160 --> 00:55:51,344
Beloved nation of Katchumba...
560
00:55:51,360 --> 00:55:55,831
...this visit is evidence
of the ties existing between our States.
561
00:55:55,840 --> 00:56:01,062
Her Majesty is reading the wrong sheet;
let's hope they don't notice.
562
00:56:03,640 --> 00:56:06,586
The tradition of Katchumba,
the prosperity of Katchumba...
563
00:56:06,600 --> 00:56:10,787
...its language, its work,
guarantee the present...
564
00:56:10,800 --> 00:56:16,670
...and the future of the beloved
nation of Katchumba.
565
00:56:16,680 --> 00:56:20,548
They noticed. Let's hope for the best.
566
00:56:26,800 --> 00:56:29,940
What made them so nervous?
567
00:56:49,920 --> 00:56:52,912
JEALOUS WOMAN
568
00:57:46,480 --> 00:57:50,621
- It's beautiful!
- Have you been here before? - Me? Never!
569
00:57:53,920 --> 00:57:55,820
- Shall we dance?
- Sure.
570
00:58:40,640 --> 00:58:42,585
Are you coming?
571
00:59:14,880 --> 00:59:16,825
Stop!
572
00:59:26,720 --> 00:59:29,700
Paolo! Paolo!
573
00:59:36,640 --> 00:59:38,585
Paolo!
574
00:59:41,040 --> 00:59:42,985
Paolo!
575
00:59:46,720 --> 00:59:48,665
Excuse me.
576
00:59:49,360 --> 00:59:51,146
Excuse me?
577
01:00:02,960 --> 01:00:06,179
You go off and play with
little girls. You're so irresponsible!
578
01:00:06,440 --> 01:00:12,140
Darling, we're making a spectacle of ourselves!
There's no reason to get mad.
579
01:00:15,920 --> 01:00:19,026
- Let's reason together.
- Yes, let's reason.. So...
580
01:00:19,560 --> 01:00:22,950
It's not true that I left you alone.
581
01:00:22,960 --> 01:00:27,465
This is a 50 square meter room,
not a jungle.
582
01:00:27,480 --> 01:00:31,632
It's worse than a jungle -
you know this place, admit it!
583
01:00:31,640 --> 01:00:34,712
- You've been here before!
- It's not true!
584
01:00:34,720 --> 01:00:38,019
Darling, it's easy, just say:
"I've been here before".
585
01:00:38,600 --> 01:00:40,545
But it's not true!
586
01:00:41,560 --> 01:00:45,144
- Let's calm down.
- No! No, I'm telling you!
587
01:00:45,160 --> 01:00:48,470
I don't want to calm down!
588
01:00:48,480 --> 01:00:51,745
- You told me you wanted
to come here, to the Piper! - It's true!
589
01:00:51,760 --> 01:00:54,627
Because I knew this is your kingdom,
and now I have proof!
590
01:00:54,640 --> 01:00:57,586
When you're excited
your "Adam's apple" goes up and down,
591
01:00:57,600 --> 01:00:59,545
like a tennis ball!
592
01:00:59,880 --> 01:01:03,350
- It's true!
- Tell me what you know about me!
593
01:01:03,360 --> 01:01:06,432
I have no prejudices,
I'm a free woman!
594
01:01:06,440 --> 01:01:11,833
But you wanted to come here for the
little girls! Admit it!
595
01:01:11,840 --> 01:01:15,992
- What should I say?
- If you confess, I'll give you a hug,
596
01:01:16,000 --> 01:01:20,824
I'll get down on my knees!
Confess! Say it!
597
01:01:21,240 --> 01:01:24,789
Why haven't you ever told me
about the tennis ball?
598
01:01:24,800 --> 01:01:27,667
- Didn't you know?
- No.
599
01:01:27,680 --> 01:01:30,387
- You really didn't know!
- No.
600
01:01:30,400 --> 01:01:33,949
You're beautiful when you're calm,
when you smile.
601
01:01:33,960 --> 01:01:35,780
- Shall we dance?
- Let's dance.
602
01:01:41,680 --> 01:01:47,744
- All in all, this place is amusing,
it's nice. - Yes, really nice.
603
01:01:47,760 --> 01:01:51,708
- So, will you admit you've been
here before? - Never, I swear.
604
01:01:51,720 --> 01:01:55,781
- This is the usual useless lie.
- Never, honey!
605
01:01:58,280 --> 01:02:03,263
You don't have to tell me how many times,
just admit that you've been here before.
606
01:02:08,320 --> 01:02:10,265
All right!
607
01:02:10,520 --> 01:02:14,069
I admit I've been here
a hundred times.
608
01:02:14,080 --> 01:02:18,460
I live here, I eat here, I sleep here.
609
01:02:19,720 --> 01:02:22,939
I'm the Piper's owner.
I admit it...
610
01:02:24,120 --> 01:02:26,270
if you admit you're jealous.
611
01:02:26,280 --> 01:02:28,953
- Me, jealous?
- Yes, you!
612
01:02:28,960 --> 01:02:31,986
You must get this idea out of your head!
613
01:02:32,000 --> 01:02:35,948
Me, jealous! You're attacking me
to defend yourself; you're lying!
614
01:02:35,960 --> 01:02:40,385
You say you've been here a hundred times
to try to make me believe you've never been.
615
01:02:40,840 --> 01:02:42,785
Very well...
616
01:02:43,280 --> 01:02:45,145
Tomorrow morning at nine...
617
01:02:45,160 --> 01:02:47,583
No, at eight!
At seven, at dawn even!
618
01:02:47,600 --> 01:02:50,433
Better still, I'm going to my lawyer
right now!
619
01:02:50,440 --> 01:02:54,865
There's an abyss between you and me,
I'm already in the future, on Mars!
620
01:02:54,880 --> 01:02:59,146
- You're still living in the caves. - Me?
- A survivor from the middle ages!
621
01:02:59,160 --> 01:03:01,299
Goodbye! It's over!
622
01:03:04,440 --> 01:03:06,385
Wait!
623
01:03:08,600 --> 01:03:10,545
Paolo!
624
01:03:11,640 --> 01:03:15,747
- Stop! - I'm asking for a divorce!
Consider us already divorced!
625
01:03:15,760 --> 01:03:19,673
Wait!
I completely trust you!
626
01:03:19,680 --> 01:03:23,741
- You're a perfect man!
- You admit you're jealous?
627
01:03:24,680 --> 01:03:27,990
- I admit it, but...
- You have to admit it without any "buts"!
628
01:03:28,000 --> 01:03:32,061
- OK.. Shout it,
or you'll never see me again!
629
01:03:32,160 --> 01:03:34,993
- What do I have to shout?
- That you're jealous!
630
01:03:35,000 --> 01:03:37,423
- Yes, I'm jealous.
- Shout it louder!
631
01:03:37,440 --> 01:03:42,423
- Yes, I'm jealous.
- I've become inhibited, alienated.
632
01:03:42,720 --> 01:03:47,544
I'm neurotic, I'm afraid of even
looking at a girl.
633
01:03:47,880 --> 01:03:51,111
- When I walk down the street, I wear
blinkers like a horse. - You shouldn't.
634
01:03:51,120 --> 01:03:54,192
You're a man.
Everybody knows men are hunters!
635
01:03:54,200 --> 01:03:57,146
If you want to go with other women, do it!
But tell me!
636
01:03:57,160 --> 01:04:00,903
Or go with them and tell me later;
I just want your loyalty!
637
01:04:04,480 --> 01:04:07,984
Paolo, do you want to start over?
638
01:04:08,000 --> 01:04:11,265
You've already said that thirty times.
Maybe more.
639
01:04:11,280 --> 01:04:14,022
This time I mean it, believe me!
640
01:04:14,880 --> 01:04:19,590
I'm different;
something's changed inside of me.
641
01:04:19,600 --> 01:04:23,980
I'm better now.
Do you like that girl over there?
642
01:04:25,720 --> 01:04:29,941
It'd be silly if you didn't
look at her, do you like her?
643
01:04:32,240 --> 01:04:34,834
No. She's not my type.
644
01:04:34,840 --> 01:04:38,344
Which one is your type, that one?
645
01:04:39,640 --> 01:04:43,110
- No.
- Or that one?
646
01:04:43,120 --> 01:04:46,226
The one with the goat jacket?
Or the one behind her?
647
01:04:46,240 --> 01:04:48,982
No, she's too vulgar.
648
01:04:49,920 --> 01:04:53,378
But she's vital and strong.
649
01:04:54,000 --> 01:04:56,264
I like that one over there.
650
01:04:57,440 --> 01:05:00,944
- Isn't she too slim?
- No, she's just right.
651
01:05:01,880 --> 01:05:05,065
- She isn't really slim.
- How do you know?
652
01:05:05,600 --> 01:05:09,593
You can see it.
Let's go home now.
653
01:05:09,600 --> 01:05:11,545
Enough with the nightclubs.
654
01:05:24,720 --> 01:05:26,859
Old house, new air!
655
01:05:27,960 --> 01:05:32,784
Nothing but the truth!
The truth is the future!
656
01:05:32,800 --> 01:05:36,748
When you tell it like it is...
You live longer!
657
01:05:37,160 --> 01:05:39,867
Are you staying in the elevator?
Won't you come in?
658
01:05:43,400 --> 01:05:47,951
Telling the truth is wonderful,
but you have to tell it all!
659
01:05:47,960 --> 01:05:53,193
- Sure.
- Say you're a scary monster!
660
01:05:53,200 --> 01:05:56,226
You're a scoundrel, a pig!
661
01:05:56,240 --> 01:05:59,869
You'd get laid with every one of them!
Beautiful, ugly, fat, slim!
662
01:05:59,880 --> 01:06:03,623
Tall, short! Blondes, brunettes!
663
01:06:03,640 --> 01:06:06,302
All of them! All of them!
664
01:06:07,320 --> 01:06:13,031
- You! You must be that vile man
of Via Pradella! - Me? - Yes!
665
01:06:13,040 --> 01:06:17,784
- The monster that raped the old ladies!
- You're crazy.
666
01:06:17,800 --> 01:06:22,305
Don't touch me, don't come any closer!
Sadist! Sadist!
667
01:06:23,800 --> 01:06:25,188
- No!
- Yes!
668
01:06:25,200 --> 01:06:28,385
Don't behave like a false widower;
you don't care if I throw myself out!
669
01:06:28,400 --> 01:06:32,791
- Silvana, I love you. - You never
gave me any proof of your love!
670
01:06:32,800 --> 01:06:37,703
Silvana, climb down from that window,
I beg you!
671
01:06:37,720 --> 01:06:39,665
Tell me what I have to do.
672
01:06:40,320 --> 01:06:42,504
I beg you!
673
01:06:42,520 --> 01:06:47,787
OK. When a man loves a woman,
he finds a way to convince her!
674
01:06:47,800 --> 01:06:52,828
- What should I do? I love you!
- Words! I want deeds!
675
01:06:52,840 --> 01:06:57,311
I gave you the proof;
I virtually threw myself out!
676
01:06:57,320 --> 01:07:00,983
Morally, I'm already squashed
against the asphalt!
677
01:07:02,400 --> 01:07:06,313
You'd never give your life for me!
You see how different we are!
678
01:07:06,320 --> 01:07:08,629
Yes, I'd give my life for you!
679
01:07:08,640 --> 01:07:10,779
Give it for me then:
throw yourself out!
680
01:07:15,560 --> 01:07:17,505
Should I?
681
01:07:19,240 --> 01:07:24,189
- You want my death?
- No, I just wanted an act.
682
01:07:24,200 --> 01:07:27,988
But you only worry about your pants.
683
01:07:28,000 --> 01:07:33,984
Between your mother and me,
who would you throw off the tower?
684
01:07:36,280 --> 01:07:41,263
I have to go to work tomorrow!
I have to get up early!
685
01:07:41,280 --> 01:07:46,866
I can't spend the whole night
climbing up and down from windows!
686
01:07:46,880 --> 01:07:50,350
What if I actually fall?
What a stupid death!
687
01:07:50,360 --> 01:07:55,423
I'm a steady person;
I can't risk my life this way!
688
01:07:55,440 --> 01:07:57,431
What a stupid way to die!
689
01:07:57,440 --> 01:08:02,025
It would be annoying for you;
you'd be a widow!
690
01:08:02,040 --> 01:08:06,864
Just thinking of you as a widow,
with your lovely face, at your age...
691
01:08:06,880 --> 01:08:09,906
I'd come to you and pull your feet
saying: "Go ahead and pick a man.
692
01:08:09,920 --> 01:08:11,911
Even two! Even three!"
693
01:08:11,920 --> 01:08:15,151
If you really love me,
don't come, you'd scare me!
694
01:08:15,160 --> 01:08:18,744
Don't be afraid, I won't die!
I'm a healthy man!
695
01:08:18,760 --> 01:08:23,788
I won't die before you because
I don't climb up to windows like you!
696
01:08:23,800 --> 01:08:25,745
You're crazy!
697
01:08:26,440 --> 01:08:28,783
We've come to this point...
698
01:08:29,360 --> 01:08:33,182
Silvana, I... hope you understand.
699
01:08:33,640 --> 01:08:37,781
I'm talking seriously.
we must do something.
700
01:08:39,360 --> 01:08:42,705
Tomorrow I go to Camp Martin.
701
01:08:43,560 --> 01:08:47,303
- Why are you going to Camp Martin?
- Never mind, I'll go...
702
01:08:48,040 --> 01:08:51,464
My God, I can't stand it any more!
I'm having a nervous breakdown; do you understand?
703
01:08:52,880 --> 01:08:54,825
Yes.
704
01:08:57,640 --> 01:08:59,585
God, how beautiful you are!
705
01:09:19,520 --> 01:09:24,423
There's no woman more beautiful
than her in the whole East!
706
01:09:24,440 --> 01:09:27,830
- Feel how firm she is!
- Leave me alone!
707
01:09:27,840 --> 01:09:31,424
You know you'll leave a mark!
Paolo, don't!
708
01:09:34,520 --> 01:09:38,672
You are a rose...
with a shade of fatigue here.
709
01:09:38,680 --> 01:09:43,185
And a little invisible wrinkle
there, which suits you.
710
01:09:43,200 --> 01:09:46,146
What wrinkle? I have no wrinkles.
711
01:09:46,160 --> 01:09:50,870
- That's why I said "invisible".
- You're right; I'm getting old.
712
01:09:50,880 --> 01:09:53,713
Me too: "sun, stop!"
713
01:09:53,720 --> 01:09:56,951
You have no gray hair,
and your belly isn't getting fat.
714
01:09:56,960 --> 01:09:58,905
That's because...
715
01:10:01,000 --> 01:10:02,945
Because I fight!
716
01:10:04,680 --> 01:10:08,423
- Is my blue suit ready?
- Aren't you wearing your gray suit?
717
01:10:08,440 --> 01:10:12,388
- No, today I'll wear my blue one.
- Where are you going?
718
01:10:13,640 --> 01:10:17,667
Where am I going?
What if I don't tell you?
719
01:10:17,920 --> 01:10:20,593
What happens if I don't tell you?
720
01:10:20,600 --> 01:10:23,785
Nothing. If you tell me, I'll get mad.
721
01:10:23,800 --> 01:10:25,745
Good.
722
01:10:26,640 --> 01:10:29,461
I don't care about it,
not at all.
723
01:10:31,160 --> 01:10:33,947
- Well, actually I could tell you.
- No!
724
01:10:33,960 --> 01:10:38,226
Very good.
I see you honor your deals.
725
01:10:44,360 --> 01:10:47,591
What a nice tie,
I never noticed it before!
726
01:10:47,600 --> 01:10:51,468
It was about time I wore it:
forest green.
727
01:10:52,000 --> 01:10:54,628
- Do you like it?
- How elegant you are!
728
01:10:54,640 --> 01:10:59,748
You haven't made a single mistake
with your colors lately.
729
01:10:59,760 --> 01:11:02,263
True! Do you know since when?
730
01:11:03,760 --> 01:11:06,740
Since I realized I'm in love with you!
731
01:11:16,480 --> 01:11:20,257
Oh! I wore this underwear...
732
01:11:21,280 --> 01:11:25,387
The other one is better...
maybe I should change it.
733
01:11:26,920 --> 01:11:30,060
Don't overdo it!
You're behaving like a woman!
734
01:11:35,640 --> 01:11:38,302
Here's my man.
735
01:11:39,880 --> 01:11:41,461
Mine.
736
01:11:45,480 --> 01:11:47,505
Oh! I almost forgot!
737
01:12:03,200 --> 01:12:05,145
When are you coming back?
738
01:12:05,880 --> 01:12:10,704
Are we starting again with your questions?
Silvana, do you want me to get the agreement?
739
01:12:10,720 --> 01:12:12,665
I'm going to read it again.
740
01:12:13,560 --> 01:12:17,587
"We, Paolo and Silvana, commit
ourselves to the following rules:
741
01:12:17,600 --> 01:12:22,071
No more questions.
Neither doubts nor suspicions.
742
01:12:22,080 --> 01:12:27,188
Absolute trust,
each one of us is free."
743
01:12:27,200 --> 01:12:28,906
- That's right, isn't it?
- Right.
744
01:12:28,920 --> 01:12:31,184
Keep it, read it again.
745
01:12:31,400 --> 01:12:33,618
That way, you'll remember.
746
01:12:33,920 --> 01:12:35,865
Are you going by car?
747
01:12:36,640 --> 01:12:38,619
- No.
- You're not going far then?
748
01:12:41,400 --> 01:12:45,552
- I'm sorry, it was just something to say.
- We'll talk later; I have to go now.
749
01:12:45,560 --> 01:12:48,063
- I'll call you, bye!
- Paolo!
750
01:12:51,160 --> 01:12:53,105
Mystery!
751
01:12:54,280 --> 01:12:57,226
If I catch you, I'll kill you!
First her, then you!
752
01:12:58,560 --> 01:13:01,017
Scoundrel! Cheater!
753
01:15:45,960 --> 01:15:48,633
- Where are you going! To the dentist's!
- The dentist's? Come here!
754
01:15:48,640 --> 01:15:51,985
- Have you seen a tall gentleman...
- No.
755
01:15:52,000 --> 01:15:56,266
What are you doing here, then?
I saw him!
756
01:15:56,280 --> 01:16:00,512
- Stop! You can't annoy the tenents
like that! - Really?
757
01:16:00,520 --> 01:16:03,626
- You're a pimp then!
- I'm calling the cops.
758
01:16:03,640 --> 01:16:09,465
My husband is visiting his mistress.
I'll give you a check; where is he?
759
01:16:09,480 --> 01:16:12,904
I don't know... Ah!
No, her husband's home.
760
01:16:12,920 --> 01:16:15,787
- Make an effort: think!
- I'm thinking!
761
01:16:15,800 --> 01:16:19,713
If you tell me where my husband is,
I'll give you a million!
762
01:16:19,720 --> 01:16:23,668
Honestly, it could be anybody...
Ah! The notary's wife!
763
01:16:23,680 --> 01:16:26,069
- Where is she?
- Third floor!
764
01:16:26,080 --> 01:16:30,585
- The number, quick!
- But she has a wooden leg!
765
01:16:30,600 --> 01:16:36,106
It doesn't matter, I have to get there
before they undress!
766
01:16:36,120 --> 01:16:40,386
They're kissing! They're kissing!
I'm going to kill them!
767
01:16:42,480 --> 01:16:44,471
I'm going to kill them! Paolo!
768
01:16:49,200 --> 01:16:53,113
- Paolo!
- what are you doing? Are you crazy?
769
01:16:58,520 --> 01:17:00,465
Silvana!
770
01:17:10,680 --> 01:17:12,420
Silvana.
771
01:17:14,720 --> 01:17:16,665
Silvana.
772
01:17:37,520 --> 01:17:40,660
- What happened?
- Nothing.
773
01:17:40,840 --> 01:17:44,219
We are used to shooting at home...
It's just a game.
774
01:17:51,000 --> 01:17:53,343
Come on, put your pants on.
775
01:17:54,480 --> 01:17:57,222
What are you doing here
in your underwear?
776
01:17:58,520 --> 01:18:03,014
TAILOR SHOP62716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.